Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,540 --> 00:00:19,379
♪ Suddenly you say you want ♪
2
00:00:19,380 --> 00:00:21,900
♪ A blunt breakup ♪
3
00:00:23,900 --> 00:00:27,599
♪ But last night, you gave me ♪
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,060
♪ A kiss goodbye ♪
5
00:00:31,100 --> 00:00:34,859
♪ Thinking back as an adult ♪
6
00:00:34,860 --> 00:00:37,180
♪ Made me a little scared ♪
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,539
♪ I said, okay ♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:41,739
♪ Let's go home separately ♪
9
00:00:41,740 --> 00:00:44,379
♪ Back to our mom and dad, no kidding ♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:45,779
♪ You dumped me ♪
11
00:00:45,780 --> 00:00:48,299
♪ Finally, I'm back to being single ♪
12
00:00:48,300 --> 00:00:49,659
♪ My love ♪
13
00:00:49,660 --> 00:00:51,819
♪ Is once again open
to infinite possibilities ♪
14
00:00:51,820 --> 00:00:54,459
♪ Things are changing too fast ♪
15
00:00:54,460 --> 00:00:56,119
♪ I can't take it ♪
16
00:00:56,120 --> 00:00:56,819
♪ I hide ♪
17
00:00:56,820 --> 00:01:00,459
♪ My inexplicable
excitement with a fake smile ♪
18
00:01:00,460 --> 00:01:02,889
♪ Finally, I'm back to being single ♪
19
00:01:02,890 --> 00:01:04,419
♪ My love ♪
20
00:01:04,420 --> 00:01:06,619
♪ Is once again open
to infinite possibilities ♪
21
00:01:06,620 --> 00:01:09,259
♪ As unforgettable as it was ♪
22
00:01:09,260 --> 00:01:10,499
♪ In the end ♪
23
00:01:10,500 --> 00:01:12,460
♪ Let's not talk about it ♪
24
00:01:14,060 --> 00:01:15,179
♪ In the end ♪
25
00:01:15,180 --> 00:01:19,940
♪ We've become unfamiliar strangers ♪
26
00:01:22,930 --> 00:01:28,649
[Fall In Love]
27
00:01:28,650 --> 00:01:31,470
[Episode 18]
28
00:01:40,960 --> 00:01:41,879
This room
29
00:01:41,880 --> 00:01:43,470
is the safest place you can be.
30
00:01:44,680 --> 00:01:45,639
Trust me.
31
00:01:45,640 --> 00:01:46,759
Let me go!
32
00:01:46,760 --> 00:01:47,719
Let me go!
33
00:01:47,720 --> 00:01:48,750
Trust me!
34
00:01:49,720 --> 00:01:51,190
Let me go!
35
00:02:06,080 --> 00:02:07,150
I hate you.
36
00:02:07,640 --> 00:02:08,710
I hate you!
37
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Let me go!
38
00:02:12,620 --> 00:02:13,790
Let me go!
39
00:02:14,800 --> 00:02:15,870
Let me go!
40
00:02:23,360 --> 00:02:24,550
Let me go!
41
00:02:25,520 --> 00:02:27,190
Let me go!
42
00:02:35,480 --> 00:02:36,030
Lin!
43
00:02:36,480 --> 00:02:37,719
Let me out!
44
00:02:37,720 --> 00:02:38,720
Let me out!
45
00:02:44,840 --> 00:02:46,270
Don't hurt Fu Zeyi!
46
00:02:46,920 --> 00:02:47,990
You can't do this to him!
47
00:02:48,880 --> 00:02:49,880
It's too late.
48
00:02:50,400 --> 00:02:51,479
No one
49
00:02:51,480 --> 00:02:52,870
will get in my way again!
50
00:02:53,880 --> 00:02:54,880
No!
51
00:03:24,440 --> 00:03:26,510
(I can hire the best doctor.)
52
00:03:26,920 --> 00:03:28,960
(Fu Zeyi's original personality
will be wiped away.)
53
00:03:34,680 --> 00:03:36,190
That's the end of our deal.
54
00:03:39,600 --> 00:03:41,160
Stay away from Jing Zhixia from now on.
55
00:03:42,080 --> 00:03:43,319
Next,
56
00:03:43,320 --> 00:03:44,320
I have a job for you.
57
00:03:45,000 --> 00:03:46,839
You are clearly in love with Jing Zhixia.
58
00:03:46,840 --> 00:03:49,150
You must really want to live
a peaceful life with her.
59
00:03:50,960 --> 00:03:54,959
You will receive the equity interest
transfer verification tomorrow.
60
00:03:54,960 --> 00:03:56,279
Sign it.
61
00:03:56,280 --> 00:03:57,280
Then,
62
00:03:57,840 --> 00:03:59,519
everything that belongs to Fu Zeyi
63
00:03:59,520 --> 00:04:00,670
will be yours.
64
00:04:38,680 --> 00:04:39,680
You should eat.
65
00:04:40,720 --> 00:04:42,280
You haven't had anything the whole day.
66
00:04:42,760 --> 00:04:44,259
You're wasting your time.
67
00:04:44,260 --> 00:04:45,559
I'd rather
68
00:04:45,560 --> 00:04:46,790
die of starvation
69
00:04:47,240 --> 00:04:48,950
than eat anything you make.
70
00:04:49,680 --> 00:04:50,680
Just eat a little bit.
71
00:04:54,560 --> 00:04:55,560
No!
72
00:05:03,680 --> 00:05:04,680
After what I did,
73
00:05:05,720 --> 00:05:06,800
you still aren't mad at me?
74
00:05:07,800 --> 00:05:08,950
I won't be mad at you.
75
00:05:10,120 --> 00:05:11,160
That's because I like you.
76
00:05:14,480 --> 00:05:16,119
You like me?
77
00:05:16,120 --> 00:05:17,799
Listen carefully.
78
00:05:17,800 --> 00:05:19,759
I like Fu Zeyi,
79
00:05:19,760 --> 00:05:21,190
and you will never have my heart.
80
00:05:23,360 --> 00:05:24,360
What's so funny?
81
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Are you mocking me?
82
00:05:29,400 --> 00:05:30,400
Tell me,
83
00:05:31,560 --> 00:05:32,870
Fu Zeyi
84
00:05:34,000 --> 00:05:35,070
is such an arrogant
85
00:05:36,040 --> 00:05:36,959
and selfish person,
86
00:05:36,960 --> 00:05:38,719
why does he deserve your love?
87
00:05:38,720 --> 00:05:41,110
No one deserves it more than him.
88
00:05:43,000 --> 00:05:45,039
He just doesn't know how to express it.
89
00:05:45,040 --> 00:05:46,870
He bought the bag I wanted,
90
00:05:47,760 --> 00:05:49,239
but he gave it to me
91
00:05:49,240 --> 00:05:50,759
in the silliest way possible.
92
00:05:50,760 --> 00:05:52,959
He doesn't like kids,
93
00:05:52,960 --> 00:05:54,199
animals,
94
00:05:54,200 --> 00:05:55,279
or cooking,
95
00:05:55,280 --> 00:05:56,679
and he hates playing the piano.
96
00:05:56,680 --> 00:05:57,870
But for me,
97
00:05:58,600 --> 00:06:01,630
he'd make one exception after another.
98
00:06:02,280 --> 00:06:03,479
He'd even stake his career
99
00:06:03,480 --> 00:06:06,150
on a bet to spite me.
100
00:06:08,120 --> 00:06:09,919
That side of Fu Zeyi is great.
101
00:06:09,920 --> 00:06:12,799
I can't find a reason not to love him
102
00:06:12,800 --> 00:06:14,159
or cherish him.
103
00:06:14,160 --> 00:06:16,390
I'll give you a clear and straight answer.
104
00:06:17,240 --> 00:06:19,190
I love Fu Zeyi.
105
00:06:20,040 --> 00:06:21,270
I only love Fu Zeyi.
106
00:06:22,920 --> 00:06:25,030
I will only love Fu Zeyi
for the rest of my life.
107
00:06:31,520 --> 00:06:32,590
I dare you to say
108
00:06:33,000 --> 00:06:34,319
what you said
109
00:06:34,320 --> 00:06:35,639
one more time.
110
00:06:35,640 --> 00:06:36,640
Feeling hurt?
111
00:06:38,800 --> 00:06:41,519
I will repeat every word of it.
112
00:06:41,520 --> 00:06:43,399
I'll make it clear to you
113
00:06:43,400 --> 00:06:45,750
that I love Fu Zeyi.
114
00:06:46,400 --> 00:06:47,550
I only love Fu Zeyi.
115
00:06:48,120 --> 00:06:50,080
I will only love Fu Zeyi
for the rest of my life.
116
00:06:51,440 --> 00:06:52,440
That's enough.
117
00:06:53,240 --> 00:06:54,310
Too unbearable to you?
118
00:06:55,360 --> 00:06:56,639
Get lost, then.
119
00:06:56,640 --> 00:06:57,640
Get out of my house!
120
00:07:15,850 --> 00:07:18,679
♪ If you are by my side ♪
121
00:07:18,680 --> 00:07:20,199
I hope this is the last time
122
00:07:20,200 --> 00:07:21,910
we'll ever see each other.
123
00:07:22,320 --> 00:07:24,629
I don't want to see you
for the rest of my life.
124
00:07:24,630 --> 00:07:27,379
♪ I won't be upset at all ♪
125
00:07:27,380 --> 00:07:29,159
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
126
00:07:29,160 --> 00:07:31,310
(I love Fu Zeyi.)
127
00:07:31,880 --> 00:07:33,110
(I only love Fu Zeyi.)
128
00:07:33,640 --> 00:07:35,999
(I will only love Fu Zeyi
for the rest of my life.)
129
00:07:36,000 --> 00:07:38,370
♪ By the wind ♪
130
00:07:38,880 --> 00:07:40,609
♪ I only want you ♪
131
00:07:40,610 --> 00:07:44,390
♪ By my side all the time ♪
132
00:07:46,840 --> 00:07:48,319
♪ Until we meet again ♪
133
00:07:48,320 --> 00:07:49,559
(Zhixia.)
134
00:07:49,560 --> 00:07:51,439
(Wait for me.)
135
00:07:51,440 --> 00:07:53,349
Just stay there and wait for me.
136
00:07:53,350 --> 00:07:54,879
♪ Can all our expectations ♪
137
00:07:54,880 --> 00:07:55,880
I'll be back.
138
00:07:56,690 --> 00:07:58,870
♪ Before the very end? ♪
139
00:08:07,800 --> 00:08:10,759
[Share Transfer Agreement]
140
00:08:10,760 --> 00:08:11,910
I signed the document.
141
00:08:13,240 --> 00:08:14,360
How should I pass it to you?
142
00:08:36,320 --> 00:08:38,830
It's time your doctor gives me the treatment.
143
00:08:40,400 --> 00:08:41,559
Of course.
144
00:08:41,560 --> 00:08:43,149
The flight is this afternoon.
145
00:08:43,150 --> 00:08:44,750
You'll be sent abroad for the treatment.
146
00:08:57,160 --> 00:08:58,160
Zilin.
147
00:08:58,960 --> 00:09:00,270
In a blink of an eye,
148
00:09:00,800 --> 00:09:02,710
20 years have passed.
149
00:09:10,280 --> 00:09:13,839
The doctor I got for Fu Zeyi
150
00:09:13,840 --> 00:09:16,390
will make sure he doesn't wake up again
151
00:09:17,240 --> 00:09:21,510
while he's getting treated.
152
00:09:22,600 --> 00:09:25,110
I finally avenged you.
153
00:09:34,080 --> 00:09:35,239
Shengrong.
154
00:09:35,240 --> 00:09:36,430
You must hang in there.
155
00:09:37,560 --> 00:09:38,990
You must take care of yourself.
156
00:09:39,680 --> 00:09:41,159
If you fall,
157
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
the Fu Group
158
00:09:42,920 --> 00:09:44,159
will fall apart.
159
00:09:44,160 --> 00:09:45,710
Everyone is living in fear.
160
00:09:46,640 --> 00:09:47,640
All the shareholders
161
00:09:48,200 --> 00:09:49,159
are waiting for you
162
00:09:49,160 --> 00:09:50,079
to set everything in order.
163
00:09:50,080 --> 00:09:51,990
What happened to my family was heartbreaking.
164
00:09:53,680 --> 00:09:55,319
I'm not in the mood.
165
00:09:55,320 --> 00:09:56,950
The AGM is tomorrow.
166
00:09:57,760 --> 00:09:58,679
You're the only one left
167
00:09:58,680 --> 00:09:59,599
in your family.
168
00:09:59,600 --> 00:10:01,079
You will certainly become
169
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
the next president.
170
00:10:03,720 --> 00:10:04,720
Fine.
171
00:10:05,800 --> 00:10:08,110
On behalf of my brother and Zeyi,
172
00:10:09,600 --> 00:10:10,800
I'll take care of the company.
173
00:10:12,040 --> 00:10:13,359
The Fu Group
174
00:10:13,360 --> 00:10:14,279
is now in your care.
175
00:10:14,280 --> 00:10:15,759
If you need anything,
176
00:10:15,760 --> 00:10:17,119
just let us know.
177
00:10:17,120 --> 00:10:18,430
We'll do our best to assist you.
178
00:10:18,920 --> 00:10:19,920
Certainly.
179
00:10:21,120 --> 00:10:21,959
I must go now.
180
00:10:21,960 --> 00:10:23,239
Thanks, Chen.
181
00:10:23,240 --> 00:10:24,439
Thanks, Wang.
182
00:10:24,440 --> 00:10:25,440
See you.
183
00:10:25,880 --> 00:10:26,880
See them off for me.
184
00:10:35,000 --> 00:10:37,470
While Mr. Fu Senior and Mr. Fu Junior are away,
185
00:10:37,880 --> 00:10:39,639
we are fortunate to have Shengrong
186
00:10:39,640 --> 00:10:41,279
as our acting president
187
00:10:41,280 --> 00:10:43,430
and raise the company's morale.
188
00:10:43,920 --> 00:10:46,679
Our next president of the group
189
00:10:46,680 --> 00:10:49,319
will be Shengrong.
190
00:10:49,320 --> 00:10:51,630
Is there any objection?
191
00:10:52,280 --> 00:10:53,280
I object.
192
00:10:54,240 --> 00:10:55,719
Mr. Fu Senior had just retired,
193
00:10:55,720 --> 00:10:58,839
and he and his son were met
with an ill fate right before this AGM.
194
00:10:58,840 --> 00:11:01,239
That can't be a mere coincidence.
195
00:11:01,240 --> 00:11:03,319
Are you implying something?
196
00:11:03,320 --> 00:11:05,239
Mr. Fu Junior's death was too peculiar.
197
00:11:05,240 --> 00:11:06,830
It's normal for me to suspect.
198
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
Indeed.
199
00:11:14,440 --> 00:11:15,839
Very well.
200
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
I'll address that.
201
00:11:18,480 --> 00:11:21,079
It's perfectly reasonable for Li
202
00:11:21,080 --> 00:11:22,080
to suspect.
203
00:11:22,920 --> 00:11:24,959
After all, Zeyi was young
204
00:11:24,960 --> 00:11:26,319
and had a promising future.
205
00:11:26,320 --> 00:11:27,830
As his uncle,
206
00:11:29,640 --> 00:11:30,919
I had responsibilities.
207
00:11:30,920 --> 00:11:32,999
If I had noticed his health was deteriorating,
208
00:11:33,000 --> 00:11:34,150
perhaps he could have...
209
00:11:35,680 --> 00:11:36,679
What sickness was it?
210
00:11:36,680 --> 00:11:38,150
You may read this document.
211
00:11:46,680 --> 00:11:47,790
We didn't know this.
212
00:11:48,560 --> 00:11:52,230
- What's going on? Mr. Fu Junior had depression?
- What's your opinion on this?
213
00:11:56,080 --> 00:11:57,080
I didn't
214
00:11:58,200 --> 00:11:59,999
want to reveal it.
215
00:12:00,000 --> 00:12:02,479
After all, that's Zeyi's personal matter.
216
00:12:02,480 --> 00:12:04,150
But then I realized
217
00:12:05,480 --> 00:12:08,550
why he wanted me to have the share so suddenly.
218
00:12:08,960 --> 00:12:10,110
The boy
219
00:12:10,760 --> 00:12:13,110
was already putting his affair in order.
220
00:12:15,720 --> 00:12:18,039
Such sickness at such a young age?
221
00:12:18,040 --> 00:12:19,710
What a pity.
222
00:12:20,320 --> 00:12:23,599
It's all the more reason
for all of us to stay united.
223
00:12:23,600 --> 00:12:25,719
We will now elect Shengrong
as our new president.
224
00:12:25,720 --> 00:12:27,119
Is there any objection?
225
00:12:27,120 --> 00:12:29,359
I hereby announce that...
226
00:12:29,360 --> 00:12:30,360
I object!
227
00:13:02,800 --> 00:13:03,079
Didn't you...
228
00:13:03,080 --> 00:13:05,040
I should have taken my life
because of depression?
229
00:13:07,120 --> 00:13:08,120
Uncle,
230
00:13:08,720 --> 00:13:10,390
weren't you the one who wanted me dead?
231
00:13:11,880 --> 00:13:13,119
Nonsense!
232
00:13:13,120 --> 00:13:14,630
Your medical record is right here!
233
00:13:16,280 --> 00:13:17,280
Nonsense?
234
00:13:18,280 --> 00:13:19,400
Who's spewing nonsense here?
235
00:13:21,640 --> 00:13:24,399
(Get the doctor ready.)
236
00:13:24,400 --> 00:13:26,239
(I want Fu Zeyi to be silenced)
237
00:13:26,240 --> 00:13:26,919
(after)
238
00:13:26,920 --> 00:13:27,920
(the treatment.)
239
00:13:34,120 --> 00:13:35,239
This is fabricated.
240
00:13:35,240 --> 00:13:36,430
That was a fabrication!
241
00:13:37,600 --> 00:13:38,790
This recording
242
00:13:39,240 --> 00:13:41,119
was the conversation
between you and your secretary.
243
00:13:41,120 --> 00:13:42,270
Ai Xin recorded this.
244
00:13:47,120 --> 00:13:48,670
A token of my appreciation.
245
00:13:51,120 --> 00:13:52,319
Thanks.
246
00:13:52,320 --> 00:13:53,870
I doubt you'd admit it
247
00:13:54,280 --> 00:13:56,230
unless I arrived in person.
248
00:13:58,240 --> 00:13:59,559
Lin?
249
00:13:59,560 --> 00:14:00,559
Do you really have a way
250
00:14:00,560 --> 00:14:01,759
to get rid of Fu Zeyi?
251
00:14:01,760 --> 00:14:02,759
In that case,
252
00:14:02,760 --> 00:14:03,839
we can let her go.
253
00:14:03,840 --> 00:14:04,840
Don't let her get away.
254
00:14:05,880 --> 00:14:07,479
That's the end of our deal.
255
00:14:07,480 --> 00:14:09,150
Stay away from Jing Zhixia from now on.
256
00:14:11,520 --> 00:14:12,520
Wait.
257
00:14:13,760 --> 00:14:15,590
You're Fu Zeyi.
258
00:14:16,120 --> 00:14:17,750
Uncle, don't be silly.
259
00:14:18,440 --> 00:14:19,119
I've always
260
00:14:19,120 --> 00:14:20,750
been myself.
261
00:14:24,080 --> 00:14:25,150
You set me up.
262
00:14:26,080 --> 00:14:27,190
Haven't you heard?
263
00:14:29,080 --> 00:14:30,710
The wages of sin is death.
264
00:14:31,480 --> 00:14:32,950
When my father had an episode,
265
00:14:33,400 --> 00:14:34,799
why didn't you save him?
266
00:14:34,800 --> 00:14:36,199
It was too sudden,
267
00:14:36,200 --> 00:14:37,599
what more could I have done?
268
00:14:37,600 --> 00:14:38,670
I'm not a doctor.
269
00:14:41,440 --> 00:14:42,440
Do you recognize
270
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
this button?
271
00:14:45,200 --> 00:14:48,359
My father tore this off your clothes
when he had the episode.
272
00:14:48,360 --> 00:14:50,270
Are you questioning me
273
00:14:50,720 --> 00:14:52,359
because you found a button?
274
00:14:52,360 --> 00:14:54,190
I'm questioning your conscience!
275
00:14:58,000 --> 00:14:59,110
Nothing more to say?
276
00:14:59,840 --> 00:15:00,950
This is slander!
277
00:15:01,800 --> 00:15:03,639
Shengrong, what is this about?
278
00:15:03,640 --> 00:15:05,239
You owe us an explanation.
279
00:15:05,240 --> 00:15:06,159
Indeed.
280
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
He's right!
281
00:15:07,800 --> 00:15:08,800
Uncle,
282
00:15:09,840 --> 00:15:10,840
how do you explain
283
00:15:12,480 --> 00:15:13,870
this footage then?
284
00:15:19,560 --> 00:15:20,719
That's the proof!
285
00:15:20,720 --> 00:15:21,039
It's him!
286
00:15:21,040 --> 00:15:21,479
It's him!
287
00:15:21,480 --> 00:15:23,640
So it was you that threw away
Mr. Fu Senior's medicine!
288
00:15:25,320 --> 00:15:26,199
Come on.
289
00:15:26,200 --> 00:15:27,519
Explain yourself.
290
00:15:27,520 --> 00:15:28,359
Shengrong!
291
00:15:28,360 --> 00:15:30,759
You owe the board an explanation!
292
00:15:30,760 --> 00:15:32,919
You would even harm your own nephew?
293
00:15:32,920 --> 00:15:34,399
Did he do the same to Mr. Fu Senior?
294
00:15:34,400 --> 00:15:35,279
How could he!
295
00:15:35,280 --> 00:15:35,959
Shengrong!
296
00:15:35,960 --> 00:15:37,640
You don't deserve to inherit the Fu Group!
297
00:15:46,000 --> 00:15:47,159
(Fu Zeyi, )
298
00:15:47,160 --> 00:15:50,750
(are you really gone for good
after the treatment?)
299
00:15:51,680 --> 00:15:55,350
(I wonder if Meng Po Soup was just as awful)
[* The soup that can wipe away people's memory]
300
00:15:55,920 --> 00:15:56,990
(as that bowl of soup?)
301
00:16:06,920 --> 00:16:08,479
(It's burned.)
302
00:16:08,480 --> 00:16:10,790
(He mistook sugar for salt.)
303
00:16:12,520 --> 00:16:14,599
I love Fu Zeyi.
304
00:16:14,600 --> 00:16:16,560
I will only love Fu Zeyi
for the rest of my life.
305
00:16:17,280 --> 00:16:18,280
What's so funny?
306
00:16:18,920 --> 00:16:20,279
I dare you to say
307
00:16:20,280 --> 00:16:23,159
what you said one more time.
308
00:16:23,160 --> 00:16:24,199
What's wrong?
309
00:16:24,200 --> 00:16:25,230
Feeling hurt?
310
00:16:28,600 --> 00:16:29,879
Just stay there and wait for me.
311
00:16:29,880 --> 00:16:30,880
I'll be back.
312
00:16:57,320 --> 00:16:58,430
He didn't know how to cook.
313
00:16:59,000 --> 00:17:00,350
He's Fu Zeyi!
314
00:17:19,590 --> 00:17:20,589
Zhixia?
315
00:17:20,590 --> 00:17:21,919
Jian Bufan!
316
00:17:21,920 --> 00:17:22,959
What are you doing here?
317
00:17:22,960 --> 00:17:23,999
Fu Zeyi asked me to come here.
318
00:17:24,000 --> 00:17:24,799
Hang in there.
319
00:17:24,800 --> 00:17:25,919
The police will be here soon.
320
00:17:25,920 --> 00:17:26,920
Fu Zeyi?
321
00:17:28,200 --> 00:17:29,350
I knew it was him.
322
00:17:32,720 --> 00:17:33,720
I must go now.
323
00:17:37,880 --> 00:17:38,880
All right.
324
00:17:39,960 --> 00:17:41,199
We all know the truth now.
325
00:17:41,200 --> 00:17:43,199
Are you going to leave
326
00:17:43,200 --> 00:17:45,630
or should I have you removed?
327
00:17:49,800 --> 00:17:52,270
I have the share transfer agreement.
328
00:17:53,080 --> 00:17:54,759
You don't have the power.
329
00:17:54,760 --> 00:17:56,110
I don't have the power.
330
00:17:59,120 --> 00:18:00,120
But they do.
331
00:18:07,320 --> 00:18:08,359
Mr. Fu Shengrong.
332
00:18:08,360 --> 00:18:10,359
You're now the suspect of a murder.
333
00:18:10,360 --> 00:18:11,319
We need you
334
00:18:11,320 --> 00:18:12,320
for the investigation.
335
00:18:13,120 --> 00:18:14,120
Fine.
336
00:18:15,120 --> 00:18:16,120
I'll cooperate.
337
00:18:17,720 --> 00:18:18,990
I'll gladly cooperate.
338
00:18:24,960 --> 00:18:25,960
Fu Shengrong!
339
00:18:27,040 --> 00:18:28,339
Stop right there!
340
00:18:28,340 --> 00:18:29,539
Stop!
341
00:18:29,540 --> 00:18:30,540
Stop!
342
00:18:31,320 --> 00:18:32,519
Stop!
343
00:18:32,520 --> 00:18:33,399
Stop right there!
344
00:18:33,400 --> 00:18:34,400
Stop!
345
00:18:34,960 --> 00:18:36,670
Fu Zeyi knew it all along.
346
00:18:40,320 --> 00:18:42,050
[Fu Zeyi]
347
00:18:45,520 --> 00:18:47,239
Fu Zeyi, answer the phone!
348
00:18:47,240 --> 00:18:50,110
(The number you dialed is unavailable.)
349
00:18:58,520 --> 00:18:59,520
Stop right there!
350
00:19:18,640 --> 00:19:19,750
Seal off every exit.
351
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Are you out of your mind?
352
00:19:27,760 --> 00:19:28,760
Watch where you're going!
353
00:19:29,340 --> 00:19:30,340
What do you want?
354
00:19:33,720 --> 00:19:34,270
Stop the car!
355
00:19:34,680 --> 00:19:35,110
What are you doing?
356
00:19:35,520 --> 00:19:36,520
What are you doing?
357
00:19:41,280 --> 00:19:42,339
Fu Shengrong!
358
00:19:42,340 --> 00:19:42,350
You won't get away with this!
Fu Shengrong!
359
00:19:42,351 --> 00:19:44,070
You won't get away with this!
360
00:20:54,320 --> 00:20:57,670
♪ If you are by my side ♪
361
00:20:58,640 --> 00:21:02,110
♪ No matter how many vows we have broken ♪
362
00:21:02,680 --> 00:21:05,639
♪ I won't be upset at all ♪
363
00:21:05,640 --> 00:21:08,550
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
364
00:21:09,760 --> 00:21:12,239
♪ If you are by my side ♪
365
00:21:12,240 --> 00:21:13,190
Fu Zeyi!
366
00:21:13,191 --> 00:21:14,879
♪ All the regrets will be blown away ♪
367
00:21:14,880 --> 00:21:17,559
♪ By the wind ♪
368
00:21:17,560 --> 00:21:19,150
♪ I only want you ♪
369
00:21:19,680 --> 00:21:22,670
♪ By my side all the time ♪
370
00:21:26,120 --> 00:21:28,639
♪ We finally encounter each other again ♪
371
00:21:28,640 --> 00:21:31,630
♪ If we grab hold of the blank tomorrow ♪
372
00:21:32,050 --> 00:21:33,759
♪ Can all our expectations ♪
373
00:21:33,760 --> 00:21:35,550
♪ Be realized ♪
374
00:21:36,120 --> 00:21:38,270
♪ Before the very end? ♪
375
00:21:42,720 --> 00:21:43,720
Watch out!
376
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Watch out!
377
00:21:58,960 --> 00:21:59,960
Fu Zeyi!
378
00:22:01,200 --> 00:22:02,200
Wake up!
379
00:22:03,160 --> 00:22:04,160
Open your eyes!
380
00:22:05,720 --> 00:22:07,110
Fu Zeyi, wake up!
381
00:22:08,480 --> 00:22:10,270
I'm right here for you.
382
00:22:18,100 --> 00:22:19,339
Fu Zeyi,
383
00:22:19,340 --> 00:22:20,879
don't die!
384
00:22:20,880 --> 00:22:21,880
Fu Zeyi!
385
00:22:22,840 --> 00:22:23,990
Wake up!
386
00:22:24,520 --> 00:22:25,790
Wake up!
387
00:22:26,880 --> 00:22:27,959
Wake up!
388
00:22:27,960 --> 00:22:29,150
Fu Zeyi!
389
00:22:32,400 --> 00:22:33,590
Fu Zeyi!
390
00:22:36,480 --> 00:22:38,030
Open your eyes!
391
00:22:41,520 --> 00:22:43,070
Don't die!
392
00:22:44,440 --> 00:22:45,630
Watch out!
393
00:22:59,100 --> 00:23:00,670
Fu Zeyi!
394
00:23:03,080 --> 00:23:04,630
Open your eyes!
395
00:23:05,800 --> 00:23:06,919
(Lin?)
396
00:23:06,920 --> 00:23:10,099
(Did you come and let me save Zhixia?)
397
00:23:10,100 --> 00:23:11,670
Open your eyes!
398
00:23:14,680 --> 00:23:17,150
Open your eyes! Fu Zeyi!
399
00:23:18,240 --> 00:23:20,319
Don't die!
400
00:23:20,320 --> 00:23:21,670
(Yi!)
401
00:23:22,920 --> 00:23:24,470
(Brother, save me!)
402
00:23:47,520 --> 00:23:48,790
Help!
403
00:23:49,360 --> 00:23:50,550
Yi!
404
00:24:06,340 --> 00:24:07,079
Zilin.
405
00:24:07,080 --> 00:24:07,599
Zilin?
406
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
Wake up.
407
00:24:10,560 --> 00:24:10,830
Zilin.
408
00:24:11,340 --> 00:24:11,750
Wake up.
409
00:24:12,160 --> 00:24:13,160
Zilin!
410
00:24:15,500 --> 00:24:16,500
Zilin.
411
00:24:19,400 --> 00:24:20,710
We agreed to kidnap one kid.
412
00:24:21,200 --> 00:24:22,630
Now we have two of them!
413
00:24:23,600 --> 00:24:25,519
The Fu family is loaded with money.
414
00:24:25,520 --> 00:24:26,839
These two
415
00:24:26,840 --> 00:24:28,510
will grab us double the money.
416
00:24:33,920 --> 00:24:34,920
Let go of me.
417
00:24:39,560 --> 00:24:40,039
Come on,
418
00:24:40,040 --> 00:24:41,390
have a meat skewer.
419
00:24:42,760 --> 00:24:43,999
Are we going to die here?
420
00:24:44,000 --> 00:24:45,510
Someone will come to our rescue.
421
00:24:46,560 --> 00:24:47,239
Don't be afraid.
422
00:24:47,240 --> 00:24:48,559
But I'm so scared, Zilin.
423
00:24:48,560 --> 00:24:50,590
I'm cold and hungry.
424
00:24:51,920 --> 00:24:53,110
Let me sing you a song.
425
00:24:54,600 --> 00:24:56,950
When I was scared at your age,
426
00:24:57,480 --> 00:24:58,750
Father would sing me this song.
427
00:24:59,440 --> 00:25:00,440
All right.
428
00:25:03,000 --> 00:25:09,390
♪ Twinkle, twinkle little star ♪
429
00:25:10,480 --> 00:25:16,830
♪ How I wonder what you are? ♪
430
00:25:19,850 --> 00:25:26,639
♪ Up above the world so high ♪
431
00:25:58,160 --> 00:25:59,160
Zilin?
432
00:25:59,640 --> 00:26:00,640
Keep it down.
433
00:26:53,520 --> 00:26:54,520
They're getting away!
434
00:26:55,480 --> 00:26:56,950
You two, go that way!
435
00:27:09,640 --> 00:27:10,640
Stop right there!
436
00:27:19,920 --> 00:27:21,279
Zilin, get up here!
437
00:27:21,280 --> 00:27:22,350
They are catching up!
438
00:27:23,560 --> 00:27:24,959
Zilin, take my hand!
439
00:27:24,960 --> 00:27:26,239
Get up!
440
00:27:26,240 --> 00:27:27,519
Go on without me!
441
00:27:27,520 --> 00:27:28,159
Don't turn back!
442
00:27:28,160 --> 00:27:29,479
Zilin!
443
00:27:29,480 --> 00:27:29,999
Zilin!
444
00:27:30,000 --> 00:27:31,070
Go! Don't look back!
445
00:27:45,560 --> 00:27:46,839
Zilin!
446
00:27:46,840 --> 00:27:48,079
Zilin!
447
00:27:48,080 --> 00:27:49,479
Zilin!
448
00:27:49,480 --> 00:27:50,550
Zilin!
449
00:28:00,440 --> 00:28:01,510
Zilin!
450
00:28:07,520 --> 00:28:08,550
Zilin!
451
00:28:13,000 --> 00:28:14,075
Zilin!
452
00:28:15,240 --> 00:28:16,310
Zilin!
453
00:28:17,240 --> 00:28:18,310
Zilin!
454
00:28:20,440 --> 00:28:21,440
Zilin!
455
00:28:23,480 --> 00:28:25,230
Fu Zeyi...
456
00:28:26,560 --> 00:28:27,630
Lin, no!
457
00:28:28,760 --> 00:28:30,430
Zeyi.
458
00:28:31,340 --> 00:28:32,550
Don't you get it?
459
00:28:34,360 --> 00:28:35,390
For the past 20 years,
460
00:28:36,160 --> 00:28:38,399
you've been living in guilt.
461
00:28:38,400 --> 00:28:39,519
You've hidden
462
00:28:39,520 --> 00:28:41,750
under the sharpest and toughest shield.
463
00:28:43,320 --> 00:28:44,510
I'm inside you
464
00:28:45,200 --> 00:28:46,359
to keep your company,
465
00:28:46,360 --> 00:28:47,599
to keep you safe,
466
00:28:47,600 --> 00:28:48,600
and to heal you.
467
00:28:49,480 --> 00:28:51,350
I think there is someone here
468
00:28:52,160 --> 00:28:53,480
who's doing a better job than me.
469
00:28:55,800 --> 00:28:56,800
So,
470
00:28:57,520 --> 00:28:58,520
I can go in peace now.
471
00:28:59,760 --> 00:29:00,760
Are you really leaving?
472
00:29:02,840 --> 00:29:04,070
Zhixia is a wonderful girl.
473
00:29:05,960 --> 00:29:07,150
She is very kind.
474
00:29:07,640 --> 00:29:09,200
I feel assured leaving you in her care.
475
00:29:10,520 --> 00:29:11,520
Zeyi.
476
00:29:14,080 --> 00:29:15,080
Farewell.
477
00:29:19,600 --> 00:29:20,600
Lin?
478
00:29:29,000 --> 00:29:30,670
Wake up!
479
00:29:34,560 --> 00:29:36,230
Fu Zeyi!
480
00:29:42,960 --> 00:29:44,630
Fu Zeyi!
481
00:29:45,320 --> 00:29:46,550
Fu Zeyi!
482
00:29:53,160 --> 00:29:54,830
Zhixia.
483
00:29:57,520 --> 00:29:58,999
You're finally awake!
484
00:29:59,000 --> 00:30:00,630
I was so scared!
485
00:30:22,400 --> 00:30:23,400
Stay still.
486
00:30:33,920 --> 00:30:34,430
It's all right,
487
00:30:34,920 --> 00:30:36,630
he had a mild concussion.
488
00:30:37,960 --> 00:30:39,070
There are no other issues.
489
00:30:40,680 --> 00:30:41,680
Thank you, doctor.
490
00:30:45,040 --> 00:30:46,230
I was terrified.
491
00:30:49,400 --> 00:30:50,599
Zhixia, help me up.
492
00:30:50,600 --> 00:30:51,399
I want to visit my father.
493
00:30:51,400 --> 00:30:52,599
Stay still.
494
00:30:52,600 --> 00:30:53,599
He's having surgery.
495
00:30:53,600 --> 00:30:55,230
You are still a patient.
496
00:30:55,920 --> 00:30:57,239
You heard the doctor.
497
00:30:57,240 --> 00:30:57,959
It's a mild injury.
498
00:30:57,960 --> 00:30:58,999
I'm fine.
499
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
Be careful.
500
00:31:02,520 --> 00:31:03,520
Take it easy.
501
00:31:05,040 --> 00:31:06,079
He'll be all right.
502
00:31:06,080 --> 00:31:07,119
You're still a patient.
503
00:31:07,120 --> 00:31:08,950
[Operating Room]
They are coming.
504
00:31:11,720 --> 00:31:13,119
Doctor.
505
00:31:13,120 --> 00:31:14,279
How is my father?
506
00:31:14,280 --> 00:31:16,199
The two surgeries were successful.
507
00:31:16,200 --> 00:31:18,070
Mr. Fu is no longer in critical condition.
508
00:31:18,720 --> 00:31:19,319
Thank you.
509
00:31:19,320 --> 00:31:20,399
Thank you, doctor.
510
00:31:20,400 --> 00:31:21,400
Thank you, doctor.
511
00:31:25,760 --> 00:31:26,760
Everything is all right.
512
00:31:28,480 --> 00:31:29,439
I told you so.
513
00:31:29,440 --> 00:31:30,670
You two are overreacting.
514
00:31:31,160 --> 00:31:31,679
Of course,
515
00:31:31,680 --> 00:31:32,680
he's not your father.
516
00:31:44,160 --> 00:31:45,350
Get some rest.
517
00:31:54,040 --> 00:31:55,040
Mr. Fu.
518
00:31:57,600 --> 00:31:58,600
Ai Xin.
519
00:32:05,440 --> 00:32:06,919
If you didn't report my second uncle
520
00:32:06,920 --> 00:32:07,990
for his wrongdoing,
521
00:32:09,240 --> 00:32:10,430
he'd still be at large.
522
00:32:12,520 --> 00:32:13,630
You shouldn't resign.
523
00:32:18,480 --> 00:32:19,599
Thank you, Mr. Fu.
524
00:32:19,600 --> 00:32:20,839
For many years
525
00:32:20,840 --> 00:32:23,759
I've lived just to repay your uncle's kindness.
526
00:32:23,760 --> 00:32:24,910
I'm free now.
527
00:32:25,440 --> 00:32:28,230
I finally have the time
to do what I always wanted.
528
00:32:28,680 --> 00:32:30,079
I'm going abroad
529
00:32:30,080 --> 00:32:31,430
to study for my doctorate in law.
530
00:32:33,480 --> 00:32:34,839
Have you made up your mind?
531
00:32:34,840 --> 00:32:35,840
Yes, I have.
532
00:32:46,520 --> 00:32:47,719
When are you leaving?
533
00:32:47,720 --> 00:32:48,720
Tomorrow at noon.
534
00:32:50,160 --> 00:32:51,160
I wish you
535
00:32:52,120 --> 00:32:53,120
all the best.
536
00:32:57,360 --> 00:32:57,919
Mr. Fu.
537
00:32:57,920 --> 00:32:59,279
Miss Jing.
538
00:32:59,280 --> 00:33:00,280
Take care.
539
00:33:00,800 --> 00:33:01,800
Take care.
540
00:33:15,800 --> 00:33:17,790
Ai Xin is leaving tomorrow.
541
00:33:20,320 --> 00:33:21,710
It's not like I could go with her.
542
00:33:24,840 --> 00:33:25,870
- Why not?
- Why not?
543
00:33:30,640 --> 00:33:31,830
I think you're right.
544
00:33:38,020 --> 00:33:39,799
♪ I don't want you to brush me off ♪
545
00:33:39,800 --> 00:33:41,790
♪ I just want you to hear me ♪
546
00:33:44,980 --> 00:33:47,100
♪ It's shallow ♪
547
00:33:47,800 --> 00:33:50,309
♪ To have the heart flutter too soon ♪
548
00:33:50,310 --> 00:33:53,689
♪ I've mentally prepared myself ♪
549
00:33:53,690 --> 00:33:56,630
♪ I just didn't think the
situation would change ♪
550
00:33:58,130 --> 00:34:01,079
♪ Because of the meeting with you ♪
551
00:34:01,080 --> 00:34:01,839
Excuse me, sir,
552
00:34:01,840 --> 00:34:02,840
I stopped the taxi first.
553
00:34:04,680 --> 00:34:05,510
Jian Bufan?
554
00:34:05,511 --> 00:34:06,659
♪ I don't need your yearning ♪
555
00:34:06,660 --> 00:34:09,279
♪ I just want you to look at me ♪
556
00:34:09,280 --> 00:34:10,279
My stop is along the way.
557
00:34:10,280 --> 00:34:11,919
We can share the ride.
558
00:34:11,920 --> 00:34:12,759
No, it's not.
559
00:34:12,760 --> 00:34:13,799
I'm going to the airport.
560
00:34:13,800 --> 00:34:14,399
What are the odds?
561
00:34:14,400 --> 00:34:15,879
I'm going to the airport too.
562
00:34:15,880 --> 00:34:18,119
I've been scouted by a basketball team abroad.
563
00:34:18,120 --> 00:34:20,039
It's at the same university as yours.
564
00:34:20,040 --> 00:34:20,999
See?
565
00:34:21,000 --> 00:34:21,999
Have a look.
566
00:34:22,000 --> 00:34:23,030
What are the odds?
567
00:34:25,920 --> 00:34:27,800
How do you even know which school I'm going to?
568
00:34:28,720 --> 00:34:30,079
Let me see the admission letter.
569
00:34:30,080 --> 00:34:32,959
♪ Confessing to you twice ♪
570
00:34:32,960 --> 00:34:33,479
Fine.
571
00:34:33,480 --> 00:34:35,439
♪ Keeping my bottom line intact ♪
572
00:34:35,440 --> 00:34:36,759
I didn't get the offer.
573
00:34:36,760 --> 00:34:37,869
I'm here for you.
574
00:34:37,870 --> 00:34:40,299
♪ You didn't want me to
abandon all of my dignity ♪
575
00:34:40,300 --> 00:34:42,219
♪ For a relationship either ♪
576
00:34:42,220 --> 00:34:43,220
Are you leaving or not?
577
00:34:43,760 --> 00:34:45,119
Yes, we are.
578
00:34:45,120 --> 00:34:46,459
Let's go.
579
00:34:46,460 --> 00:34:49,839
♪ Is this the scene you hoped for? ♪
580
00:34:49,840 --> 00:34:51,749
Don't you want to know
why I helped Fu Shengrong?
581
00:34:51,750 --> 00:34:53,359
♪ Maybe I did so willingly ♪
582
00:34:53,360 --> 00:34:54,879
It doesn't matter now.
583
00:34:54,880 --> 00:34:57,219
In the end, you helped Zhixia
584
00:34:57,220 --> 00:34:58,220
and Fu Zeyi.
585
00:35:02,240 --> 00:35:03,240
Let's go, sir.
586
00:35:08,200 --> 00:35:09,270
Jian Bufan!
587
00:35:09,960 --> 00:35:11,959
Who do you think you are?
588
00:35:11,960 --> 00:35:13,279
How dare you even think of that!
589
00:35:13,280 --> 00:35:14,950
You just left after without a word?
590
00:35:15,600 --> 00:35:17,470
I'd miss Ai Xin if I hesitated.
591
00:35:18,080 --> 00:35:20,310
You can beat me up all you want when I'm back.
592
00:35:21,200 --> 00:35:22,799
Stay safe out there.
593
00:35:22,800 --> 00:35:24,230
Come home if you have the time.
594
00:35:25,160 --> 00:35:27,160
The boy is all grown up
and makes his own decision.
595
00:35:28,160 --> 00:35:28,710
By the way,
596
00:35:29,160 --> 00:35:31,359
send my luggage over.
597
00:35:31,360 --> 00:35:33,079
I left in a hurry,
598
00:35:33,080 --> 00:35:34,879
I didn't even pack my pants.
599
00:35:34,880 --> 00:35:36,199
Your pants...
600
00:35:36,200 --> 00:35:38,510
How could you forget your pants?
601
00:35:39,120 --> 00:35:40,120
Hello?
602
00:35:41,400 --> 00:35:42,400
This brat...
603
00:35:44,640 --> 00:35:46,319
He fell in love and forgot about his father.
604
00:35:46,320 --> 00:35:47,320
What an ingrate.
605
00:35:48,520 --> 00:35:49,520
Uncle.
606
00:35:50,080 --> 00:35:51,959
Bufan has his goals in life.
607
00:35:51,960 --> 00:35:53,559
It's better than staying in Aizhe Hotel.
608
00:35:53,560 --> 00:35:54,839
Besides,
609
00:35:54,840 --> 00:35:56,680
you still have your adorable niece right here.
610
00:35:58,560 --> 00:35:59,919
That's right.
611
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
You never disappoint me.
612
00:36:02,480 --> 00:36:02,990
We should
613
00:36:03,440 --> 00:36:04,399
go out for dinner...
614
00:36:04,400 --> 00:36:05,400
Hold on, Uncle.
615
00:36:08,720 --> 00:36:09,720
Hello?
616
00:36:10,320 --> 00:36:11,399
Zhixia.
617
00:36:11,400 --> 00:36:13,519
Let's have dinner tonight.
618
00:36:13,520 --> 00:36:15,390
I have something important to tell you.
619
00:36:15,920 --> 00:36:17,079
Okay.
620
00:36:17,080 --> 00:36:18,319
Tonight at 6 PM.
621
00:36:18,320 --> 00:36:19,679
See you there.
622
00:36:19,680 --> 00:36:20,070
Sure.
623
00:36:20,480 --> 00:36:21,480
See you tonight.
624
00:36:26,560 --> 00:36:27,560
Uncle.
625
00:36:33,160 --> 00:36:34,119
Uncle,
626
00:36:34,120 --> 00:36:35,799
I have a date tonight.
627
00:36:35,800 --> 00:36:36,910
Have dinner without me.
628
00:36:37,400 --> 00:36:38,630
I'll be home early.
629
00:36:47,800 --> 00:36:48,319
Not even...
630
00:36:48,320 --> 00:36:49,750
Even the girl has disappointed me.
631
00:36:53,040 --> 00:36:55,599
Someone is going to propose tonight.
632
00:36:55,600 --> 00:36:56,279
Really?
633
00:36:56,280 --> 00:36:57,479
That sounds so romantic.
634
00:36:57,480 --> 00:36:59,030
I wonder who the lucky girl is?
635
00:37:03,200 --> 00:37:05,279
The color of her lipstick looks great.
636
00:37:05,280 --> 00:37:07,230
That's the popular dating color.
637
00:37:14,440 --> 00:37:16,359
When she gets the engagement ring,
638
00:37:16,360 --> 00:37:17,719
play this song.
639
00:37:17,720 --> 00:37:18,720
Okay, sure.
640
00:37:19,960 --> 00:37:22,710
(Are they talking about me?)
641
00:37:29,560 --> 00:37:30,439
(Zhixia, )
642
00:37:30,440 --> 00:37:32,319
(let's have dinner tonight.)
643
00:37:32,320 --> 00:37:34,190
(I have something important to tell you.)
644
00:37:47,760 --> 00:37:48,479
Sorry,
645
00:37:48,480 --> 00:37:49,639
I'm late.
646
00:37:49,640 --> 00:37:50,319
It's all right.
647
00:37:50,320 --> 00:37:51,479
I got here early.
648
00:37:51,480 --> 00:37:52,480
Menus, please.
649
00:37:54,760 --> 00:37:55,039
Hello.
650
00:37:55,040 --> 00:37:56,510
Do you want to try our lover sets?
651
00:37:59,840 --> 00:38:00,399
Okay.
652
00:38:00,400 --> 00:38:01,359
I'll have one.
653
00:38:01,360 --> 00:38:02,360
And
654
00:38:02,880 --> 00:38:03,919
a bottle of wine, please.
655
00:38:03,920 --> 00:38:04,279
Sure.
656
00:38:04,280 --> 00:38:04,919
In a moment.
657
00:38:04,920 --> 00:38:05,920
Thanks.
658
00:38:10,440 --> 00:38:11,679
So...
659
00:38:11,680 --> 00:38:12,799
What's wrong with you?
660
00:38:12,800 --> 00:38:13,270
It's nothing.
661
00:38:13,680 --> 00:38:14,680
I'm fine.
662
00:38:29,680 --> 00:38:30,950
Is there something on my face?
663
00:38:32,080 --> 00:38:33,080
No, you look perfect.
664
00:38:43,800 --> 00:38:44,800
Thanks.
665
00:38:45,960 --> 00:38:46,960
Cheers.
666
00:39:08,080 --> 00:39:09,080
I feel thirsty.
667
00:39:10,920 --> 00:39:11,839
Then you should have water
668
00:39:11,840 --> 00:39:12,840
instead of wine.
669
00:39:20,920 --> 00:39:21,679
Zhixia,
670
00:39:21,680 --> 00:39:22,439
why
671
00:39:22,440 --> 00:39:23,440
are you...
672
00:39:24,680 --> 00:39:26,470
This makes the food more flavorful.
673
00:39:29,560 --> 00:39:30,079
Come on,
674
00:39:30,080 --> 00:39:31,080
I'll do it for you.
675
00:39:50,760 --> 00:39:51,760
Excuse me!
676
00:39:52,480 --> 00:39:52,990
Yes?
677
00:39:53,400 --> 00:39:54,520
Could you serve the dessert?
678
00:39:55,040 --> 00:39:57,359
Is there something wrong with the steak?
679
00:39:57,360 --> 00:39:57,879
No,
680
00:39:57,880 --> 00:39:58,699
you misunderstood.
681
00:39:58,700 --> 00:40:00,790
I just have this sudden craving for dessert.
682
00:40:01,200 --> 00:40:02,200
So soon?
683
00:40:03,920 --> 00:40:04,279
Excuse me,
684
00:40:04,280 --> 00:40:05,639
could you change it up for us?
685
00:40:05,640 --> 00:40:06,219
Sure.
686
00:40:06,220 --> 00:40:07,220
One moment.
687
00:40:23,360 --> 00:40:24,360
Zhixia,
688
00:40:25,200 --> 00:40:26,270
are you looking
689
00:40:27,240 --> 00:40:28,240
for the engagement ring?
690
00:40:29,120 --> 00:40:29,879
No.
691
00:40:29,880 --> 00:40:30,880
No?
692
00:40:35,600 --> 00:40:36,950
Do you want to marry me so badly?
693
00:40:38,840 --> 00:40:40,470
No.
694
00:40:51,200 --> 00:40:52,079
Menglin!
695
00:40:52,080 --> 00:40:53,220
Will you marry me?
696
00:40:56,540 --> 00:41:03,220
Say yes!
697
00:41:04,600 --> 00:41:05,600
Say yes!
698
00:41:06,920 --> 00:41:07,920
Say yes!
699
00:41:11,160 --> 00:41:17,879
Jing Zhixia, marry him!
700
00:41:17,880 --> 00:41:20,110
Jing Zhixia, marry him!
701
00:41:20,560 --> 00:41:22,399
Jing Zhixia, marry him!
702
00:41:22,400 --> 00:41:23,319
Marry him!
703
00:41:23,320 --> 00:41:25,270
Jing Zhixia, marry him!
704
00:41:25,960 --> 00:41:30,190
Jing Zhixia, marry him!
705
00:41:43,520 --> 00:41:44,520
Zhixia,
706
00:41:48,120 --> 00:41:49,150
will you marry me?
707
00:41:52,840 --> 00:42:00,830
- Say yes!
- Say yes!
708
00:42:01,300 --> 00:42:04,510
♪ If you are by my side ♪
709
00:42:05,180 --> 00:42:08,750
♪ No matter how many vows we have broken ♪
710
00:42:09,640 --> 00:42:12,110
♪ I won't be upset at all ♪
711
00:42:12,520 --> 00:42:16,239
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
712
00:42:16,240 --> 00:42:19,110
♪ If you are by my side ♪
713
00:42:19,680 --> 00:42:21,200
♪ All the regrets will be blown away ♪
714
00:42:21,800 --> 00:42:23,910
♪ By the wind ♪
715
00:42:24,400 --> 00:42:25,910
♪ I only want you by my side ♪
716
00:42:26,360 --> 00:42:29,390
♪ All the time ♪
717
00:42:32,800 --> 00:42:35,310
♪ We finally encounter each other again ♪
718
00:42:35,800 --> 00:42:38,470
♪ If we grab hold of the blank tomorrow ♪
719
00:42:38,950 --> 00:42:40,430
♪ Can all our expectations ♪
720
00:42:40,920 --> 00:42:42,390
♪ Be realized ♪
721
00:42:43,160 --> 00:42:44,590
♪ Before the very end? ♪
722
00:42:53,560 --> 00:42:55,239
The guest will enter from that side.
723
00:42:55,240 --> 00:42:56,270
Excuse me, Mr. Fu.
724
00:42:57,520 --> 00:42:59,719
I was told you prepared a special song
725
00:42:59,720 --> 00:43:01,399
for the reception.
726
00:43:01,400 --> 00:43:02,199
Yes.
727
00:43:02,200 --> 00:43:03,839
It's on the desk in my office.
728
00:43:03,840 --> 00:43:05,079
There's a thumb drive. Please get it for me.
729
00:43:05,080 --> 00:43:06,230
Yes, sir.
730
00:43:08,000 --> 00:43:11,559
Sir, you raised a wonderful son.
He's an outstanding young man.
731
00:43:11,560 --> 00:43:13,590
To witness this wonderful moment,
732
00:43:14,400 --> 00:43:15,519
I feel happy for them.
733
00:43:15,520 --> 00:43:16,699
They've gone through a lot.
734
00:43:16,700 --> 00:43:17,940
We should be business partners.
735
00:43:18,600 --> 00:43:20,519
I specialize in the hotel business.
736
00:43:20,520 --> 00:43:22,679
I've been running the hotel for over 20 years.
737
00:43:22,680 --> 00:43:24,239
If you ever need it,
738
00:43:24,240 --> 00:43:25,240
contact me.
739
00:43:28,000 --> 00:43:29,319
Hello.
740
00:43:29,320 --> 00:43:30,320
Hello.
741
00:43:39,280 --> 00:43:40,280
Are you Zhixia's friend?
742
00:43:41,400 --> 00:43:42,079
I am her uncle.
743
00:43:42,080 --> 00:43:43,219
Nice to meet you.
744
00:43:43,220 --> 00:43:44,220
Nice to meet you.
745
00:43:45,560 --> 00:43:46,919
I run a hotel.
746
00:43:46,920 --> 00:43:48,159
Aizhe Hotel is mine.
747
00:43:48,160 --> 00:43:49,079
I'm the boss.
748
00:43:49,080 --> 00:43:50,190
I'm also the host.
749
00:43:50,700 --> 00:43:52,039
I am hosting this wedding.
750
00:43:52,040 --> 00:43:52,919
I have many talents.
751
00:43:52,920 --> 00:43:55,310
Hahaha.
752
00:43:57,220 --> 00:43:58,270
Can I add you on WeChat?
753
00:43:59,280 --> 00:43:59,670
Sure.
754
00:44:00,220 --> 00:44:01,750
Yes?
755
00:44:02,520 --> 00:44:03,520
Here.
756
00:44:49,360 --> 00:44:50,510
Zeyi.
757
00:44:51,280 --> 00:44:54,159
Take good care of Zhixia.
758
00:44:54,160 --> 00:44:55,039
My daughter
759
00:44:55,040 --> 00:44:56,510
will always be cherished.
760
00:44:57,440 --> 00:44:59,119
If you don't treat her well,
761
00:44:59,120 --> 00:45:00,120
I'm getting her back.
762
00:45:00,960 --> 00:45:01,960
Don't worry.
763
00:45:03,280 --> 00:45:05,199
Don't forget our family precept.
764
00:45:05,200 --> 00:45:06,359
Do the chores,
765
00:45:06,360 --> 00:45:08,199
but wreck the house if I must,
766
00:45:08,200 --> 00:45:10,910
mess up the laundry if I must.
767
00:45:11,440 --> 00:45:13,630
Then, I won't have to do the chores again.
768
00:45:21,560 --> 00:45:22,839
Ladies and gentlemen,
769
00:45:22,840 --> 00:45:24,350
friends and families,
770
00:45:25,160 --> 00:45:26,919
the groom Mr. Fu Zeyi
771
00:45:26,920 --> 00:45:28,359
has prepared a special song
772
00:45:28,360 --> 00:45:30,079
for the bride Miss Jing Zhixia.
773
00:45:30,080 --> 00:45:31,439
This song
774
00:45:31,440 --> 00:45:33,359
is the song of their fateful meeting.
775
00:45:33,360 --> 00:45:35,199
Let's enjoy
776
00:45:35,200 --> 00:45:37,230
the song of their love.
777
00:45:41,400 --> 00:45:43,670
(I will repeat every word of it.)
778
00:45:44,520 --> 00:45:46,599
(I'll make it clear to you)
779
00:45:46,600 --> 00:45:48,630
(that I love Fu Zeyi.)
780
00:45:49,320 --> 00:45:50,320
(I only love Fu Zeyi.)
781
00:45:50,840 --> 00:45:53,439
(I will only love Fu Zeyi
for the rest of my life.)
782
00:45:53,440 --> 00:45:55,790
(I will repeat every word of it.)
783
00:45:56,600 --> 00:45:58,079
(I'll make it clear to you...)
784
00:45:58,080 --> 00:46:01,590
Turn it off!
785
00:46:04,220 --> 00:46:05,310
They played the wrong file.
786
00:46:10,280 --> 00:46:12,590
(I will repeat every word of it.)
787
00:46:13,240 --> 00:46:15,550
(I love Fu Zeyi.)
788
00:46:16,160 --> 00:46:17,699
(I only love Fu Zeyi.)
789
00:46:17,700 --> 00:46:20,359
(I will only love Fu Zeyi
for the rest of my life.)
790
00:46:20,360 --> 00:46:22,470
(I love Fu Zeyi.)
791
00:46:23,240 --> 00:46:25,839
(I will only love Fu Zeyi
for the rest of my life.)
792
00:46:25,840 --> 00:46:27,990
(I love Fu Zeyi.)
793
00:46:28,600 --> 00:46:30,710
(I will only love Fu Zeyi
for the rest of my life.)
794
00:46:31,280 --> 00:46:33,959
(I love Fu Zeyi.)
795
00:46:33,960 --> 00:46:36,110
(I will only love Fu Zeyi
for the rest of my life.)
796
00:46:39,560 --> 00:46:42,150
You two are fired.
797
00:46:42,640 --> 00:46:43,640
I agree.
798
00:46:45,080 --> 00:46:46,199
I'm fired!
799
00:46:46,200 --> 00:46:48,279
I just lost my job!
800
00:46:48,280 --> 00:46:50,270
Now, please exchange your rings.
801
00:47:04,680 --> 00:47:07,350
♪ If I decide ♪
802
00:47:07,850 --> 00:47:11,299
♪ To be brave this time ♪
803
00:47:11,300 --> 00:47:15,300
♪ Then I'll get to ♪
804
00:47:15,940 --> 00:47:18,720
♪ Hold your hand forever ♪
805
00:47:20,510 --> 00:47:23,519
♪ The moment of reminiscence ♪
806
00:47:23,520 --> 00:47:31,520
- Kiss!
- Kiss!
807
00:47:37,850 --> 00:47:41,619
♪ If you are by my side ♪
808
00:47:41,620 --> 00:47:45,520
♪ No matter how many vows we have broken ♪
809
00:47:46,160 --> 00:47:48,910
♪ I won't be upset at all ♪
810
00:47:49,380 --> 00:47:52,969
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
811
00:47:52,970 --> 00:47:56,020
♪ If you are by my side ♪
812
00:48:16,500 --> 00:48:22,980
♪ There's not a day when I
am afraid of being alone ♪
813
00:48:24,060 --> 00:48:30,700
♪ I'm only afraid of seeing you again
after a long absence ♪
814
00:48:31,620 --> 00:48:38,739
♪ I'm slowly getting used to missing you ♪
815
00:48:38,740 --> 00:48:44,100
♪ As if I've locked my heart away
as the memory lingers ♪
816
00:48:45,780 --> 00:48:52,380
♪ If I decide to be brave this time ♪
817
00:48:53,460 --> 00:48:59,780
♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪
818
00:49:00,620 --> 00:49:07,460
♪ The moment we found the emotions we lost ♪
819
00:49:07,940 --> 00:49:13,740
♪ It overcomes
those lonely moments little by little ♪
820
00:49:18,420 --> 00:49:26,539
♪ If you are by my side,
no matter how many vows we have broken ♪
821
00:49:26,540 --> 00:49:29,899
♪ I won't be upset at all ♪
822
00:49:29,900 --> 00:49:33,339
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
823
00:49:33,340 --> 00:49:41,340
♪ If you are by my side, all the
regrets will be blown away by the wind ♪
824
00:49:43,420 --> 00:49:50,060
♪ I only want you by my side all the time ♪
47845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.