All language subtitles for Love From Zero to One E15 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,540 --> 00:00:19,379 ♪ Suddenly you say you want ♪ 2 00:00:19,380 --> 00:00:21,900 ♪ A blunt breakup ♪ 3 00:00:23,900 --> 00:00:27,599 ♪ But last night, you gave me ♪ 4 00:00:27,600 --> 00:00:30,060 ♪ A kiss goodbye ♪ 5 00:00:31,100 --> 00:00:34,859 ♪ Thinking back as an adult ♪ 6 00:00:34,860 --> 00:00:37,619 ♪ Made me a little scared ♪ 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,539 ♪ I said, okay ♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:41,739 ♪ Let's go home separately ♪ 9 00:00:41,740 --> 00:00:44,379 ♪ Back to our mom and dad, no kidding ♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:45,779 ♪ You dumped me ♪ 11 00:00:45,780 --> 00:00:48,299 ♪ Finally, I'm back to being single ♪ 12 00:00:48,300 --> 00:00:49,659 ♪ My love ♪ 13 00:00:49,660 --> 00:00:51,819 ♪ Is once again open to infinite possibilities ♪ 14 00:00:51,820 --> 00:00:54,459 ♪ Things are changing too fast ♪ 15 00:00:54,460 --> 00:00:56,119 ♪ I can't take it ♪ 16 00:00:56,120 --> 00:00:56,819 ♪ I hide ♪ 17 00:00:56,820 --> 00:01:00,459 ♪ My inexplicable excitement with a fake smile ♪ 18 00:01:00,460 --> 00:01:02,889 ♪ Finally, I'm back to being single ♪ 19 00:01:02,890 --> 00:01:04,419 ♪ My love ♪ 20 00:01:04,420 --> 00:01:06,619 ♪ Is once again open to infinite possibilities ♪ 21 00:01:06,620 --> 00:01:09,259 ♪ As unforgettable as it was ♪ 22 00:01:09,260 --> 00:01:10,499 ♪ In the end ♪ 23 00:01:10,500 --> 00:01:12,460 ♪ Let's not talk about it ♪ 24 00:01:14,060 --> 00:01:15,179 ♪ In the end ♪ 25 00:01:15,180 --> 00:01:19,940 ♪ We've become unfamiliar strangers ♪ 26 00:01:22,930 --> 00:01:28,649 [Fall In Love] 27 00:01:28,650 --> 00:01:31,470 [Episode 15] 28 00:01:48,520 --> 00:01:49,119 Thanks. 29 00:01:58,520 --> 00:01:59,199 Miss Jing, 30 00:01:59,910 --> 00:02:02,109 do you know why I want to see you today? 31 00:02:02,110 --> 00:02:03,189 Do tell me. 32 00:02:03,190 --> 00:02:03,989 What is it? 33 00:02:07,910 --> 00:02:08,589 Then, 34 00:02:09,230 --> 00:02:10,309 I'll get to the point. 35 00:02:11,990 --> 00:02:14,869 You saw the trouble Fu Zeyi was in before. 36 00:02:14,870 --> 00:02:15,709 So, 37 00:02:18,230 --> 00:02:20,069 I want you to leave Fu Zeyi. 38 00:02:21,900 --> 00:02:23,059 What a coincidence. 39 00:02:23,060 --> 00:02:24,219 I was thinking of the same thing. 40 00:02:24,220 --> 00:02:27,459 So I came here to talk about money. 41 00:02:28,660 --> 00:02:30,259 As I've expected. 42 00:02:31,420 --> 00:02:32,459 It's about money. 43 00:02:32,460 --> 00:02:33,739 Now that's easy to solve. 44 00:02:33,740 --> 00:02:34,499 Tell me. 45 00:02:34,500 --> 00:02:35,219 How much do you want? 46 00:02:42,300 --> 00:02:44,579 I want you to take this money 47 00:02:44,580 --> 00:02:46,819 and tell Fu Zeyi to leave Aizhe. 48 00:02:47,380 --> 00:02:48,179 Miss Jing, 49 00:02:49,700 --> 00:02:51,059 can you be clearer? 50 00:02:51,060 --> 00:02:52,779 I don't understand. 51 00:02:52,780 --> 00:02:56,099 I think the Fu Group isn't interested in running a hotel. 52 00:02:56,900 --> 00:02:58,419 How about we compromise? 53 00:02:58,420 --> 00:03:00,659 I want to buy back Aizhe's share with this money. 54 00:03:01,780 --> 00:03:03,979 Are you saying this money is for me? 55 00:03:03,980 --> 00:03:05,899 Then, you'll leave Fu Zeyi. 56 00:03:05,900 --> 00:03:06,739 Is that it? 57 00:03:07,460 --> 00:03:08,379 Yes. 58 00:03:11,220 --> 00:03:12,059 Miss Jing, 59 00:03:13,260 --> 00:03:14,899 you better keep your promise. 60 00:03:14,900 --> 00:03:17,059 It's a deal, then. 61 00:03:20,940 --> 00:03:21,619 Deal? 62 00:03:23,540 --> 00:03:24,419 Zeyi? 63 00:03:24,982 --> 00:03:25,861 What brings you here? 64 00:03:28,900 --> 00:03:29,779 What deal? 65 00:03:30,620 --> 00:03:31,539 Come here. 66 00:03:32,220 --> 00:03:33,939 I want Miss Jing to leave you. 67 00:03:34,460 --> 00:03:35,779 She agreed. 68 00:03:41,100 --> 00:03:42,299 Is he Fu Zeyi? 69 00:03:44,580 --> 00:03:45,859 With this money? 70 00:03:46,500 --> 00:03:48,099 I wouldn't agree to it even if she wanted to. 71 00:03:48,100 --> 00:03:49,259 Mind your manners. 72 00:03:49,260 --> 00:03:50,379 Why did you humiliate her with money? 73 00:03:50,380 --> 00:03:51,499 Where are your manners? 74 00:03:59,460 --> 00:04:01,259 My money... 75 00:04:03,900 --> 00:04:04,459 Get up. 76 00:04:05,780 --> 00:04:07,139 Before I allow you to leave, 77 00:04:08,020 --> 00:04:09,059 this money doesn't belong to you. 78 00:04:09,700 --> 00:04:10,459 You got it wrong! 79 00:04:10,460 --> 00:04:12,179 That's my money! 80 00:04:14,220 --> 00:04:15,539 Don't pick them. 81 00:04:20,340 --> 00:04:21,339 What are you doing? 82 00:04:21,860 --> 00:04:23,139 Is this small amount of money worth it? 83 00:04:25,180 --> 00:04:27,099 Those are my money! 84 00:04:27,660 --> 00:04:31,179 Mr. Fu, explain to him that I brought the money here. 85 00:04:31,740 --> 00:04:33,939 That's the money Miss Jing used to buy back Aizhe's shares. 86 00:04:33,940 --> 00:04:35,939 Why were you so impulsive? 87 00:04:35,940 --> 00:04:37,019 Do you believe me now? 88 00:04:43,700 --> 00:04:44,179 Okay. 89 00:04:45,620 --> 00:04:47,139 Since I threw the money into the pool, 90 00:04:48,620 --> 00:04:49,579 I'll collect them for you. 91 00:04:50,100 --> 00:04:50,699 What are you doing? 92 00:04:55,540 --> 00:04:56,699 - Be careful! - Careful! 93 00:04:58,540 --> 00:04:59,099 Don't worry. 94 00:04:59,100 --> 00:04:59,939 I'm okay. 95 00:04:59,940 --> 00:05:01,779 I mean, be careful with my money. 96 00:05:02,300 --> 00:05:03,059 What do you mean by that? 97 00:05:03,060 --> 00:05:04,859 Why did you tell my son to pick up your money? 98 00:05:04,860 --> 00:05:07,019 He threw it into the pool. So it's only right for him to do it. 99 00:05:07,980 --> 00:05:08,819 You brat! 100 00:05:08,820 --> 00:05:09,819 She's not even grateful. 101 00:05:09,820 --> 00:05:10,979 You better get out of the pool. 102 00:05:10,980 --> 00:05:13,059 You're not allowed to get out until you finish collecting my money. 103 00:05:13,060 --> 00:05:14,419 Get out of there now! 104 00:05:14,420 --> 00:05:15,499 Who are you trying to order? 105 00:05:15,500 --> 00:05:17,059 Fu Zeyi, pick the money. 106 00:05:17,060 --> 00:05:17,939 Don't pick it! 107 00:05:17,940 --> 00:05:18,779 Pick it! 108 00:05:18,780 --> 00:05:19,619 Don't pick it! 109 00:05:19,620 --> 00:05:20,499 Pick it! 110 00:05:20,500 --> 00:05:21,339 Stop picking it! 111 00:05:21,340 --> 00:05:23,019 Jian Qian! *a pun 112 00:05:25,580 --> 00:05:26,779 Who's cursing me? 113 00:05:26,780 --> 00:05:27,899 Stop picking it! 114 00:05:27,900 --> 00:05:29,019 Pick it! 115 00:05:29,020 --> 00:05:30,059 Stop picking it! 116 00:05:41,020 --> 00:05:43,099 Stop talking behind my back! 117 00:05:47,820 --> 00:05:50,459 Can you get me more hairdryers? 118 00:06:27,980 --> 00:06:29,979 Do you need more hairdryers? 119 00:06:36,460 --> 00:06:39,019 I need them to dry my money. 120 00:06:42,140 --> 00:06:43,419 If you have time to dry my hair, 121 00:06:44,020 --> 00:06:45,579 why don't you dry the more important ones first? 122 00:06:46,637 --> 00:06:47,516 Help me dry these 123 00:06:48,194 --> 00:06:49,073 and these too. 124 00:06:52,123 --> 00:06:54,362 To me, you're more important. 125 00:07:27,211 --> 00:07:28,170 I dry it all night. 126 00:07:29,940 --> 00:07:31,299 It's all dry now. 127 00:07:31,300 --> 00:07:32,739 Can we sign the contract now? 128 00:07:32,740 --> 00:07:33,699 Why is Fu Zeyi not here? 129 00:07:34,245 --> 00:07:36,244 We're signing the contract. He doesn't need to be here. 130 00:07:37,460 --> 00:07:39,579 It's been a while since I had meals with him. 131 00:07:40,540 --> 00:07:41,179 We'll sign 132 00:07:41,820 --> 00:07:43,019 this contract another day. 133 00:07:43,020 --> 00:07:44,459 Let's not do that. 134 00:07:44,460 --> 00:07:45,859 You want to have a meal with him, right? 135 00:07:45,860 --> 00:07:47,539 I'll call and tell him to come right now. 136 00:07:47,540 --> 00:07:48,059 Let's not do that. 137 00:07:49,300 --> 00:07:51,219 Why should I ask him out for a meal? 138 00:07:53,020 --> 00:07:53,979 Who's the father here? 139 00:07:55,780 --> 00:07:57,499 Miss Jing, please have a seat. 140 00:07:57,500 --> 00:07:58,539 Why don't you have a meal with me? 141 00:08:00,980 --> 00:08:01,659 Okay. 142 00:08:02,460 --> 00:08:02,939 Take my order. 143 00:08:09,060 --> 00:08:10,619 It looks like there aren't enough dishes. 144 00:08:11,540 --> 00:08:12,499 It's enough. 145 00:08:12,500 --> 00:08:13,819 I'm trying to lose weight here. 146 00:08:13,820 --> 00:08:14,219 Excuse me. 147 00:08:14,220 --> 00:08:14,819 Add more dishes. 148 00:08:14,820 --> 00:08:15,219 Okay. 149 00:08:16,980 --> 00:08:17,699 Let me see. 150 00:08:18,940 --> 00:08:20,099 I will have this one. 151 00:08:20,100 --> 00:08:22,419 Sir, you ordered this earlier. 152 00:08:23,900 --> 00:08:24,779 What about this? 153 00:08:24,780 --> 00:08:26,539 You ordered this too. 154 00:08:27,300 --> 00:08:28,099 Are you sure? 155 00:08:28,100 --> 00:08:29,659 Is my memory that bad? 156 00:08:29,660 --> 00:08:31,819 Which dishes that I haven't ordered yet? 157 00:08:37,340 --> 00:08:37,859 Zhixia. 158 00:08:39,700 --> 00:08:40,819 What are you doing here? 159 00:08:40,820 --> 00:08:41,898 Did you sign it? 160 00:08:41,899 --> 00:08:43,138 Did my dad give you a hard time? 161 00:08:43,139 --> 00:08:45,059 I'm about to talk to you about your dad. 162 00:08:45,060 --> 00:08:46,259 Did he make things difficult for you? 163 00:08:46,260 --> 00:08:47,099 Don't worry. I got it. 164 00:08:47,100 --> 00:08:47,659 I'll tell him... 165 00:08:47,660 --> 00:08:48,899 It's not that. 166 00:08:48,900 --> 00:08:51,699 Did you notice your dad's memory is getting worse? 167 00:08:52,220 --> 00:08:53,819 He may say he's getting older. 168 00:08:54,340 --> 00:08:56,699 But I think you should take him for a checkup. 169 00:08:57,460 --> 00:08:58,259 Ms. Jing. 170 00:08:58,780 --> 00:08:59,579 Ms. Jing. 171 00:08:59,580 --> 00:09:02,139 The man you had lunch with passed out. 172 00:09:04,780 --> 00:09:05,619 Dad! 173 00:09:05,620 --> 00:09:05,979 Dad! 174 00:09:06,500 --> 00:09:07,339 Dad! 175 00:09:07,340 --> 00:09:07,699 Dad! 176 00:09:15,220 --> 00:09:15,979 Here, lie down. 177 00:09:27,740 --> 00:09:29,139 The doctor told me 178 00:09:29,140 --> 00:09:30,939 that you passed out because of high blood pressure. 179 00:09:30,940 --> 00:09:32,379 You should know about your illness. 180 00:09:32,940 --> 00:09:34,019 You should pay attention to it. 181 00:09:34,020 --> 00:09:36,539 Who do you think is the reason I have high blood pressure? 182 00:09:40,300 --> 00:09:41,019 I'm sorry. 183 00:09:41,020 --> 00:09:41,819 It's my fault. 184 00:09:53,111 --> 00:09:54,927 I've sent the doctor off. 185 00:09:54,928 --> 00:09:58,059 Since Mr. Fu Senior is okay, I'll go now. 186 00:09:58,060 --> 00:09:59,379 Let me send you back. 187 00:10:02,140 --> 00:10:03,179 He doesn't want to see me anyway. 188 00:10:05,653 --> 00:10:07,304 You should talk nicely. 189 00:10:07,305 --> 00:10:09,702 You better stay and take care of your dad. 190 00:10:09,703 --> 00:10:10,859 Just leave! Just leave! 191 00:10:10,860 --> 00:10:13,779 I don't want other visitors to see you're here! 192 00:10:13,780 --> 00:10:15,779 Haven't you caused enough trouble? 193 00:10:19,700 --> 00:10:20,899 Are you really leaving? 194 00:10:21,940 --> 00:10:23,459 Your dad is not young anymore. 195 00:10:24,340 --> 00:10:27,059 Don't do anything you'll regret. 196 00:10:27,060 --> 00:10:28,539 I don't want to meddle in your affairs. 197 00:10:28,540 --> 00:10:30,069 But I've experienced it. 198 00:10:30,070 --> 00:10:31,549 I don't want you to experience the same. 199 00:10:40,675 --> 00:10:41,100 Okay. 200 00:10:42,510 --> 00:10:43,469 Then do me a favor. 201 00:11:02,354 --> 00:11:03,749 My dad passing out 202 00:11:03,750 --> 00:11:05,469 will be on the news. 203 00:11:05,470 --> 00:11:07,669 Many friends will come and visit. 204 00:11:07,670 --> 00:11:08,469 He doesn't like losing face. 205 00:11:08,470 --> 00:11:11,892 It'll be awkward if he can't recognize them. 206 00:11:11,893 --> 00:11:13,590 So I've prepared this album. 207 00:11:13,591 --> 00:11:14,510 Give it to him later. 208 00:11:15,750 --> 00:11:17,438 Why don't you give it to him yourself? 209 00:11:17,439 --> 00:11:19,358 He'll only get mad when he sees me. 210 00:11:22,030 --> 00:11:24,349 You put this album together clumsily. 211 00:11:24,950 --> 00:11:26,509 The cover is so ugly. 212 00:11:26,510 --> 00:11:28,375 You didn't sort the photos out either. 213 00:11:28,376 --> 00:11:29,727 It'll be difficult to search. 214 00:11:29,728 --> 00:11:31,767 I won't be surprised if your dad gets confused with it. 215 00:11:35,430 --> 00:11:36,269 Move over. 216 00:11:42,380 --> 00:11:43,499 I'll help you out 217 00:11:44,100 --> 00:11:45,539 and make a new one for you. 218 00:12:16,820 --> 00:12:17,659 See? 219 00:12:17,660 --> 00:12:19,699 It'll be more convenient to find information 220 00:12:19,700 --> 00:12:20,979 if we sort them according to age and gender. 221 00:12:21,940 --> 00:12:23,299 Besides, your dad doesn't like to lose face. 222 00:12:24,180 --> 00:12:25,575 We change the cover with a book cover. 223 00:12:25,576 --> 00:12:26,815 It won't be obvious that way. 224 00:12:41,220 --> 00:12:42,139 It looks pretty. 225 00:12:43,100 --> 00:12:44,339 I can't believe you guys. 226 00:12:44,340 --> 00:12:46,219 You obviously care about each other. 227 00:12:46,220 --> 00:12:47,539 Can't you express it? 228 00:13:02,940 --> 00:13:03,979 Where's Fu Zeyi? 229 00:13:03,980 --> 00:13:05,579 I can't get through Mr. Fu Junior's phone. 230 00:13:08,180 --> 00:13:11,099 There's no difference between having a son or not. 231 00:13:12,060 --> 00:13:14,299 But Mr. Fu Junior left this. 232 00:13:14,820 --> 00:13:16,659 Why did he give me a book? 233 00:13:21,180 --> 00:13:22,299 Is Mr. Fu... 234 00:13:23,220 --> 00:13:24,219 Fu! 235 00:13:25,118 --> 00:13:25,797 You're... 236 00:13:27,420 --> 00:13:29,099 I'm Lu. 237 00:13:29,780 --> 00:13:30,859 Please sit. 238 00:13:30,860 --> 00:13:31,699 Serve the tea. 239 00:13:34,220 --> 00:13:34,659 Have some tea. 240 00:13:37,700 --> 00:13:39,499 It's been a long time since we met. 241 00:13:39,500 --> 00:13:40,659 So it feels a bit awkward. 242 00:13:44,420 --> 00:13:45,419 Have some tea... 243 00:13:46,420 --> 00:13:46,979 What's this? 244 00:13:49,700 --> 00:13:51,139 Photo album? 245 00:13:51,140 --> 00:13:55,901 Fu, you made a photo album with our photos? 246 00:13:55,902 --> 00:13:59,141 I thought we'd feel distant after not meeting for a long time. 247 00:13:59,900 --> 00:14:02,899 I didn't expect you to miss us. 248 00:14:02,900 --> 00:14:05,417 This album is wonderful. 249 00:14:05,418 --> 00:14:07,808 I feel touched. 250 00:14:07,809 --> 00:14:11,888 It turns out Lu is allergic to tea leaves. 251 00:14:13,180 --> 00:14:14,779 This rascal... 252 00:14:15,580 --> 00:14:16,819 You're allergic to tea leaves. 253 00:14:16,820 --> 00:14:18,139 How about some coffee? 254 00:14:18,140 --> 00:14:20,539 I've been overseas for many years. 255 00:14:20,540 --> 00:14:21,699 That's what I like. 256 00:14:22,420 --> 00:14:23,299 Of course. 257 00:14:23,300 --> 00:14:24,259 How could I forget? 258 00:14:24,260 --> 00:14:25,419 Coffee. 259 00:14:25,420 --> 00:14:28,259 We were the closest at the university. 260 00:14:28,260 --> 00:14:29,019 You're right. 261 00:14:29,020 --> 00:14:31,910 We talked about everything. 262 00:14:31,911 --> 00:14:34,007 Lu, thank you for visiting me. 263 00:14:34,008 --> 00:14:34,807 Do take care. 264 00:14:44,620 --> 00:14:46,419 Mr. Chen, prepare the car. 265 00:14:46,420 --> 00:14:47,339 I want to see He. 266 00:14:59,620 --> 00:15:03,139 I know you'd come here to work out every day after work, 267 00:15:03,140 --> 00:15:05,059 rain or shine. 268 00:15:05,060 --> 00:15:08,099 So, I came here to catch up with you. 269 00:15:08,860 --> 00:15:11,419 If you're here to plead for your son, 270 00:15:12,020 --> 00:15:12,899 you can forget about it. 271 00:15:14,580 --> 00:15:15,179 He, 272 00:15:15,940 --> 00:15:17,899 I didn't come to plead for him. 273 00:15:17,900 --> 00:15:20,619 I want to do a business deal with Helai Jewelry. 274 00:15:20,620 --> 00:15:21,979 What deal? 275 00:15:23,980 --> 00:15:24,419 See this? 276 00:15:24,980 --> 00:15:27,459 This is our new business district. 277 00:15:27,460 --> 00:15:28,899 The Fu Group sincerely invites 278 00:15:28,900 --> 00:15:30,179 Helai Jewelry to settle on one of our premises. 279 00:15:30,180 --> 00:15:31,419 And it's free for life. 280 00:15:32,260 --> 00:15:32,779 We can also hold 281 00:15:32,780 --> 00:15:34,979 a press conference on a new cross-over product of both companies. 282 00:15:34,980 --> 00:15:39,579 The Fu and the He's positions would be more stable in the business district. 283 00:15:42,994 --> 00:15:45,419 [Business District Settlement for Lease] For someone who hates losing face, 284 00:15:45,420 --> 00:15:49,899 you actually made a huge compromise for your son. 285 00:15:55,220 --> 00:15:56,099 All these years, 286 00:15:57,020 --> 00:15:58,939 our father-son relationship has been estranged. 287 00:15:58,940 --> 00:16:01,859 It's all because I didn't give him enough care. 288 00:16:02,660 --> 00:16:04,859 It's my fault. 289 00:16:06,700 --> 00:16:07,259 Dad, 290 00:16:07,260 --> 00:16:09,167 don't forget that I've been riding horses since I was young. 291 00:16:09,168 --> 00:16:11,847 Taming a wild horse is what I do best. 292 00:16:14,583 --> 00:16:15,782 Speaking of this, 293 00:16:17,300 --> 00:16:22,699 my daughter is also to blame for this trouble too. 294 00:16:24,860 --> 00:16:25,539 He, 295 00:16:26,300 --> 00:16:29,419 we should reconcile for the sake of our friendship 296 00:16:31,300 --> 00:16:33,699 for the past 20 years. 297 00:16:42,580 --> 00:16:43,699 Guoqiang, you must reconsider. 298 00:16:43,700 --> 00:16:45,259 This contract is not fair! 299 00:16:45,878 --> 00:16:46,699 Dad! 300 00:16:46,700 --> 00:16:48,659 Why are you here? 301 00:16:50,300 --> 00:16:51,259 What's this? 302 00:16:52,220 --> 00:16:52,900 [Business District Settlement for Lease] 303 00:16:52,901 --> 00:16:54,979 I've signed this contract with He. 304 00:16:55,660 --> 00:16:57,099 I don't want anyone to bring this up anymore. 305 00:16:57,100 --> 00:16:59,419 Doing this will affect the company's development 306 00:16:59,420 --> 00:17:00,779 and its interest. 307 00:17:00,780 --> 00:17:01,859 I'm so disappointed in you. 308 00:17:01,860 --> 00:17:02,459 What? 309 00:17:04,020 --> 00:17:05,859 Who are you to feel disappointed in me? 310 00:17:05,860 --> 00:17:06,859 I don't mean it that way. 311 00:17:06,860 --> 00:17:07,818 It's that contract... 312 00:17:07,819 --> 00:17:08,586 Enough. 313 00:17:10,419 --> 00:17:11,739 I need to talk to Zeyi. 314 00:17:12,419 --> 00:17:13,259 You can leave now. 315 00:17:22,820 --> 00:17:23,539 Why are you here? 316 00:17:23,540 --> 00:17:25,698 Can't you just call and tell me to go home? 317 00:17:27,520 --> 00:17:28,279 I can't believe you. 318 00:17:29,380 --> 00:17:30,499 I can understand you don't listen to me. 319 00:17:31,420 --> 00:17:32,419 But you don't listen to the doctor either. 320 00:17:36,860 --> 00:17:37,699 Brat, 321 00:17:38,620 --> 00:17:40,139 I'm helping you here. 322 00:17:40,140 --> 00:17:40,899 How ungrateful. 323 00:17:41,780 --> 00:17:42,219 Help me? 324 00:17:43,580 --> 00:17:44,939 Then take good care of your health. 325 00:17:49,420 --> 00:17:51,299 I'm old now. 326 00:17:51,300 --> 00:17:53,179 The Fu Group's future will depend on you. 327 00:17:54,580 --> 00:17:57,099 I'm planning to transfer my share to you. 328 00:17:58,600 --> 00:17:59,279 About 329 00:18:01,820 --> 00:18:03,059 Yiju Home, 330 00:18:03,940 --> 00:18:05,019 you did marvelously. 331 00:18:09,911 --> 00:18:11,230 I think this is the first time 332 00:18:12,140 --> 00:18:13,179 you complimented me. 333 00:18:15,220 --> 00:18:16,499 Are you trying to push it? 334 00:18:17,660 --> 00:18:18,779 I learned it from you. 335 00:18:24,540 --> 00:18:25,539 One more thing. 336 00:18:26,980 --> 00:18:28,739 It's about Jing Zhixia. 337 00:18:29,260 --> 00:18:29,979 Zhixia? 338 00:18:37,740 --> 00:18:40,179 Thank her for organizing this photo album. 339 00:18:40,180 --> 00:18:41,619 How did you know she did it? 340 00:18:41,620 --> 00:18:43,019 Anything with cartoon stickers 341 00:18:43,854 --> 00:18:45,451 must be from the works of a girl. 342 00:18:45,452 --> 00:18:47,579 I knew right away. 343 00:18:47,580 --> 00:18:48,819 You picked the right one. 344 00:18:50,880 --> 00:18:51,639 Zeyi, 345 00:18:53,250 --> 00:18:55,569 I know you care about her. 346 00:18:55,570 --> 00:19:00,089 It's up to you if you want to sell her Aizhe's share. 347 00:19:03,970 --> 00:19:04,529 Thanks, Dad. 348 00:19:14,970 --> 00:19:16,389 Why are you alone? 349 00:19:16,390 --> 00:19:17,369 Where's Mr. Fu? 350 00:19:19,450 --> 00:19:21,889 He said it's up to me 351 00:19:21,890 --> 00:19:23,529 how I want to deal with Aizhe's shares. 352 00:19:23,530 --> 00:19:24,609 There's nothing else to discuss. 353 00:19:25,330 --> 00:19:26,649 You're not going to sell it back to me. 354 00:19:27,890 --> 00:19:31,569 To be honest, I don't want to give anyone these shares. 355 00:19:33,210 --> 00:19:34,809 But if you want them, 356 00:19:36,890 --> 00:19:37,809 I'm willing to give you anything. 357 00:19:40,250 --> 00:19:40,769 Why? 358 00:19:44,050 --> 00:19:45,089 About the past, 359 00:19:47,690 --> 00:19:48,449 I'm sorry. 360 00:19:53,170 --> 00:19:55,009 I'll accept your apology 361 00:19:55,570 --> 00:19:57,089 for the sake of the shares. 362 00:19:57,090 --> 00:19:58,929 Should I thank you, then? 363 00:20:00,676 --> 00:20:01,355 I look forward to working with you. 364 00:20:10,010 --> 00:20:10,689 Me too. 365 00:20:16,303 --> 00:20:17,942 What do you call this relationship 366 00:20:18,770 --> 00:20:20,249 after shaking hands like this? 367 00:20:20,250 --> 00:20:21,809 Shareholders. 368 00:20:21,810 --> 00:20:22,849 I don't want to be your shareholders. 369 00:20:25,530 --> 00:20:26,929 I want a closer relationship. 370 00:20:29,410 --> 00:20:30,809 Friends? 371 00:20:30,810 --> 00:20:32,169 Not enough. 372 00:20:32,170 --> 00:20:32,889 Then what? 373 00:20:34,010 --> 00:20:34,929 I can only tell you 374 00:20:36,530 --> 00:20:37,729 after I make 375 00:20:38,450 --> 00:20:39,289 the plan first. 376 00:20:39,290 --> 00:20:41,763 Don't tell me you want me to work overtime with you. 377 00:20:41,764 --> 00:20:43,003 Is this what you think of me? 378 00:20:44,370 --> 00:20:46,289 I happen to be busy today. 379 00:20:46,290 --> 00:20:47,529 Give me a day. 380 00:20:48,610 --> 00:20:49,729 I'll take you out for a meal tomorrow. 381 00:20:50,250 --> 00:20:50,929 Okay. 382 00:20:51,490 --> 00:20:52,769 It's only a meal anyway. 383 00:20:53,330 --> 00:20:54,089 I'll see you tomorrow, then. 384 00:21:21,582 --> 00:21:22,329 Zilin, 385 00:21:22,330 --> 00:21:23,689 it's been a while. 386 00:21:28,332 --> 00:21:32,525 [In Memory of Fu Zilin] 387 00:21:40,520 --> 00:21:41,519 Don't worry. 388 00:21:44,810 --> 00:21:46,009 I'm doing well here. 389 00:21:54,830 --> 00:21:59,590 [In Memory of Fu Zilin] 390 00:22:10,950 --> 00:22:12,829 This is the first song he learned. 391 00:22:13,390 --> 00:22:15,069 If he was still alive, 392 00:22:15,903 --> 00:22:19,389 he'd be playing this song for me every day. 393 00:22:19,390 --> 00:22:23,949 Every time I listen to this song, I can't forgive you. 394 00:22:28,961 --> 00:22:29,920 Get lost. 395 00:22:43,200 --> 00:22:43,919 Wait. 396 00:22:48,320 --> 00:22:49,719 Take your things away. 397 00:23:24,560 --> 00:23:25,559 You can't catch up. 398 00:23:25,560 --> 00:23:26,719 Yi, slow down. 399 00:23:29,040 --> 00:23:30,359 Yi, not too fast. 400 00:23:32,360 --> 00:23:33,519 You're going to fall. 401 00:23:33,520 --> 00:23:35,839 No, I must run faster. 402 00:23:35,840 --> 00:23:37,199 See if you can catch me. 403 00:23:40,880 --> 00:23:42,679 Second Uncle, where's Lin? 404 00:23:42,680 --> 00:23:43,719 I want to play with him. 405 00:23:45,840 --> 00:23:47,079 You want to play with him? 406 00:23:48,320 --> 00:23:49,999 Go and find him! 407 00:23:50,640 --> 00:23:52,079 Have you lost your mind? 408 00:23:53,360 --> 00:23:54,639 Why are you getting back at a kid? 409 00:24:07,000 --> 00:24:08,759 Don't be scared. 410 00:24:08,760 --> 00:24:09,719 I'll protect you. 411 00:24:15,400 --> 00:24:16,359 Lin. 412 00:24:42,760 --> 00:24:47,319 Yi! 413 00:25:26,584 --> 00:25:30,903 Fu Zeyi, where are you? I can't see you. 414 00:25:39,682 --> 00:25:42,079 I will have this and this. 415 00:25:42,080 --> 00:25:43,999 I'll order it but don't serve them first 416 00:25:44,000 --> 00:25:45,199 because my friend isn't here yet. 417 00:25:45,715 --> 00:25:46,634 Yes, Miss. 418 00:26:02,232 --> 00:26:04,650 [Fu Zeyi] 419 00:26:29,080 --> 00:26:29,559 Zhixia. 420 00:26:34,920 --> 00:26:36,839 Fu Zeyi, do you know what time it is now? 421 00:26:36,840 --> 00:26:37,759 Why are you only here now? 422 00:26:43,200 --> 00:26:43,839 Zhixia, 423 00:26:45,280 --> 00:26:46,039 I'm Lin. 424 00:26:46,797 --> 00:26:48,599 I'm here to apologize on Zeyi's behalf. 425 00:26:48,600 --> 00:26:50,279 He refused to appear. 426 00:26:50,280 --> 00:26:52,159 Did anything happen to him? 427 00:26:52,160 --> 00:26:53,999 Yesterday was Fu Zilin's death anniversary. 428 00:26:54,000 --> 00:26:55,199 After he visited him, 429 00:26:56,080 --> 00:26:56,759 he disappeared. 430 00:26:57,800 --> 00:26:58,759 Fu Zilin? 431 00:27:00,170 --> 00:27:02,169 Who's that? 432 00:27:02,170 --> 00:27:05,009 I should let Fu Zeyi tell you in person. 433 00:27:23,170 --> 00:27:24,769 Wait. If you want money, 434 00:27:24,770 --> 00:27:26,369 I don't have it because I just renovated my new house... 435 00:27:26,370 --> 00:27:28,449 I don't want your money. 436 00:27:29,130 --> 00:27:32,306 As long you answer my questions, I'll let you go. 437 00:27:32,307 --> 00:27:33,871 What do you want to know? 438 00:27:33,872 --> 00:27:36,439 I want to know who's Fu Zilin. 439 00:27:36,440 --> 00:27:38,707 Is he related to Fu Zeyi's illness? 440 00:27:38,708 --> 00:27:41,387 This concerns my ethics in my profession. 441 00:27:43,440 --> 00:27:45,084 But! 442 00:27:45,085 --> 00:27:48,068 But... But how about I tell you a story? 443 00:27:48,069 --> 00:27:48,988 It's a nice story. 444 00:27:50,029 --> 00:27:52,948 This story happened 20 years ago. 445 00:27:53,733 --> 00:27:55,292 During the summer solstice 20 years ago, 446 00:27:56,070 --> 00:27:57,749 there was a pair of Fu brothers. 447 00:27:58,310 --> 00:28:01,909 The kidnapper was the employee of the younger cousin's father. 448 00:28:01,910 --> 00:28:04,309 To revenge on the younger cousin's father, 449 00:28:04,310 --> 00:28:05,629 he kidnapped the younger cousin. 450 00:28:05,630 --> 00:28:08,109 But unexpectedly, they also kidnapped the older cousin. 451 00:28:08,843 --> 00:28:10,883 The older cousin was smart. 452 00:28:10,884 --> 00:28:13,003 He broke the window and escaped. 453 00:28:13,681 --> 00:28:16,463 But no one expected him to die after being hit by a car 454 00:28:16,464 --> 00:28:17,663 while escaping. 455 00:28:19,400 --> 00:28:23,079 This poor older cousin's name was Fu Zilin. 456 00:28:24,439 --> 00:28:27,518 The news said he was a pianist prodigy. 457 00:28:28,262 --> 00:28:29,141 It turns out 458 00:28:30,630 --> 00:28:32,309 Lin is Fu Zilin. 459 00:28:33,753 --> 00:28:35,072 Both of them 460 00:28:35,687 --> 00:28:37,606 went through such a traumatic experience. 461 00:28:40,705 --> 00:28:41,283 Yeah. 462 00:28:47,930 --> 00:28:49,169 It's only a simple contract. 463 00:28:50,210 --> 00:28:51,609 There are three obvious mistakes. 464 00:28:55,330 --> 00:28:56,849 These two are even worse. 465 00:28:56,850 --> 00:28:58,329 I can't believe there are wrong spellings. 466 00:29:00,210 --> 00:29:01,289 Tell me. 467 00:29:01,290 --> 00:29:02,569 If we send these to our clients, 468 00:29:03,130 --> 00:29:04,786 what would they think of our company? 469 00:29:04,787 --> 00:29:06,929 Mr. Fu Junior's temper is getting worse. 470 00:29:06,930 --> 00:29:07,809 That's right. 471 00:29:07,810 --> 00:29:09,129 I'll take these back and review them right away. 472 00:29:13,690 --> 00:29:14,289 Stop right there. 473 00:29:15,890 --> 00:29:16,929 I'll say this one last time. 474 00:29:17,890 --> 00:29:19,289 From today on, 475 00:29:19,290 --> 00:29:22,329 I never want to see such basic mistakes again. 476 00:29:22,330 --> 00:29:23,009 I'm sorry, Mr. Fu. 477 00:29:43,370 --> 00:29:44,569 Luckily, Ai Xin is not here. 478 00:29:51,410 --> 00:29:52,929 Fortunately, nothing went wrong. 479 00:29:59,606 --> 00:30:00,245 Fu Zeyi. 480 00:30:01,982 --> 00:30:02,541 Hey, 481 00:30:04,530 --> 00:30:06,529 you haven't shown up for days now. 482 00:30:07,454 --> 00:30:08,533 Zhixia wants me to pretend to be you. 483 00:30:09,097 --> 00:30:10,656 I can't continue with this act anymore. 484 00:30:10,657 --> 00:30:12,376 The press conference will begin soon. 485 00:30:12,970 --> 00:30:14,489 You didn't tell me what to do about it. 486 00:30:14,490 --> 00:30:15,849 What if I make a mistake? 487 00:30:15,850 --> 00:30:16,929 Our secrets will be... 488 00:30:16,930 --> 00:30:17,569 Fu Zeyi? 489 00:30:19,090 --> 00:30:20,809 Why are you talking to the mirror? 490 00:30:22,570 --> 00:30:24,569 The press conference will start soon. 491 00:30:25,410 --> 00:30:26,329 So I'm practicing... 492 00:30:26,330 --> 00:30:27,689 I was practicing my speech. 493 00:30:38,090 --> 00:30:38,489 Here. 494 00:30:38,490 --> 00:30:39,649 Let's have some tea. 495 00:30:41,570 --> 00:30:41,929 Let me do it. 496 00:30:41,930 --> 00:30:42,569 You can leave. 497 00:30:44,730 --> 00:30:48,289 Bei'er, what can I do to help you? 498 00:30:49,330 --> 00:30:50,889 My request is simple. 499 00:30:50,890 --> 00:30:53,089 I want Fu Zeyi to kneel and ask for forgiveness. 500 00:30:56,090 --> 00:30:58,369 The day our families announced the strategic cooperation, 501 00:30:58,370 --> 00:30:59,889 Fu Zeyi disappeared in the middle of it. 502 00:31:01,010 --> 00:31:03,689 My brother may have signed the contract with you. 503 00:31:03,690 --> 00:31:06,929 But the most important jewelry design license agreement 504 00:31:06,930 --> 00:31:07,929 hasn't been signed yet. 505 00:31:07,930 --> 00:31:10,129 So the contract hasn't come into force yet. 506 00:31:10,730 --> 00:31:12,609 I think having Zeyi take care of this 507 00:31:12,610 --> 00:31:14,809 is the most important thing to do. 508 00:31:14,810 --> 00:31:17,969 Or else, we can't proceed after the press conference. 509 00:31:20,457 --> 00:31:23,376 Then he has to kneel and apologize to me. 510 00:31:24,330 --> 00:31:25,858 Stop messing around. 511 00:31:25,859 --> 00:31:28,277 Zeyi is the face of the Fu Group. 512 00:31:28,278 --> 00:31:29,419 Kneeling would be outrageous. 513 00:31:29,420 --> 00:31:30,419 He doesn't have to apologize. 514 00:31:31,154 --> 00:31:33,249 But I'll sue the Fu Group for copyright infringement. 515 00:31:33,250 --> 00:31:35,009 Let's see how much money he has to compensate. 516 00:31:36,452 --> 00:31:37,851 Are you serious about us compensating for it? 517 00:31:40,124 --> 00:31:42,489 Our families still need to continue to work together. 518 00:31:42,490 --> 00:31:46,449 As long you work with me, I'll only target Fu Zeyi alone. 519 00:31:48,610 --> 00:31:51,329 In that case, we can only do it this way. 520 00:31:56,220 --> 00:32:02,720 ♪ There's not a day when I am afraid of being alone ♪ 521 00:32:03,770 --> 00:32:10,410 ♪ I'm only afraid of seeing you again after a long absence ♪ 522 00:32:11,340 --> 00:32:18,469 ♪ I'm slowly getting used to missing you ♪ 523 00:32:18,470 --> 00:32:23,830 ♪ As if I've locked my heart away as the memory lingers ♪ 524 00:32:25,350 --> 00:32:28,989 ♪ If I decide to be brave this time ♪ 525 00:32:28,990 --> 00:32:32,900 ♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪ 526 00:32:33,600 --> 00:32:36,909 ♪ The moment we found the emotions we lost ♪ 527 00:32:36,910 --> 00:32:40,299 ♪ It overcomes those lonely moments little by little ♪ 528 00:32:40,300 --> 00:32:44,019 ♪ If you are by my side, no matter how many vows we have broken ♪ 529 00:32:44,020 --> 00:32:45,809 ♪ I won't be upset at all ♪ 530 00:32:45,810 --> 00:32:48,300 ♪ All I want is a simple and ordinary life ♪ 531 00:32:50,350 --> 00:32:51,890 ♪ If you are by my side, all the regrets will be blown away by the wind ♪ 532 00:32:52,460 --> 00:32:55,540 ♪ I only want you by my side all the time ♪ 533 00:33:08,190 --> 00:33:13,690 ♪ If I decide to be brave this time ♪ 534 00:33:15,740 --> 00:33:20,930 ♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪ 535 00:33:23,430 --> 00:33:25,990 ♪ The moment we found ♪ 536 00:33:26,700 --> 00:33:29,320 ♪ The emotions we lost ♪ 537 00:33:30,220 --> 00:33:36,230 ♪ It overcomes those lonely moments little by little ♪ 538 00:33:37,000 --> 00:33:40,709 ♪ If you are by my side ♪ 539 00:33:40,710 --> 00:33:45,129 ♪ No matter how many vows we have broken ♪ 540 00:33:45,130 --> 00:33:48,639 ♪ I won't be upset at all ♪ 541 00:33:48,640 --> 00:33:51,840 ♪ All I want is a simple and ordinary life ♪ 34028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.