Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,540 --> 00:00:19,379
♪ Suddenly you say you want ♪
2
00:00:19,380 --> 00:00:21,900
♪ A blunt breakup ♪
3
00:00:23,900 --> 00:00:27,599
♪ But last night, you gave me ♪
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,060
♪ A kiss goodbye ♪
5
00:00:31,100 --> 00:00:34,859
♪ Thinking back as an adult ♪
6
00:00:34,860 --> 00:00:37,619
♪ Made me a little scared ♪
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,539
♪ I said, okay ♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:41,739
♪ Let's go home separately ♪
9
00:00:41,740 --> 00:00:44,379
♪ Back to our mom and dad, no kidding ♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:45,779
♪ You dumped me ♪
11
00:00:45,780 --> 00:00:48,299
♪ Finally, I'm back to being single ♪
12
00:00:48,300 --> 00:00:49,659
♪ My love ♪
13
00:00:49,660 --> 00:00:51,819
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
14
00:00:51,820 --> 00:00:54,459
♪ Things are changing too fast ♪
15
00:00:54,460 --> 00:00:56,119
♪ I can't take it ♪
16
00:00:56,120 --> 00:00:56,819
♪ I hide ♪
17
00:00:56,820 --> 00:01:00,459
♪ My inexplicable excitement with a fake smile ♪
18
00:01:00,460 --> 00:01:02,889
♪ Finally, I'm back to being single ♪
19
00:01:02,890 --> 00:01:04,419
♪ My love ♪
20
00:01:04,420 --> 00:01:06,619
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
21
00:01:06,620 --> 00:01:09,259
♪ As unforgettable as it was ♪
22
00:01:09,260 --> 00:01:10,499
♪ In the end ♪
23
00:01:10,500 --> 00:01:12,460
♪ Let's not talk about it ♪
24
00:01:14,060 --> 00:01:15,179
♪ In the end ♪
25
00:01:15,180 --> 00:01:19,940
♪ We've become unfamiliar strangers ♪
26
00:01:22,930 --> 00:01:28,649
[Fall In Love]
27
00:01:28,650 --> 00:01:31,470
[Episode 14]
28
00:01:42,400 --> 00:01:43,119
Let go of me!
29
00:01:43,120 --> 00:01:43,510
Zhixia.
30
00:01:44,880 --> 00:01:45,559
Don't call me that.
31
00:01:45,560 --> 00:01:46,430
We're not that close!
32
00:01:48,000 --> 00:01:50,079
I have an answer for you right now.
33
00:01:50,080 --> 00:01:52,178
I'm not interested in anything about you.
34
00:01:52,179 --> 00:01:54,049
I don't want anything to do with you.
35
00:01:56,121 --> 00:01:57,391
I will never forgive you for this.
36
00:02:09,750 --> 00:02:11,509
I thought you said you didn't know me?
37
00:02:11,510 --> 00:02:12,740
How come you still remember the tune?
38
00:02:13,350 --> 00:02:13,700
I learned it.
39
00:02:19,090 --> 00:02:20,120
Jing Zhixia, listen up.
40
00:02:21,770 --> 00:02:22,640
I like you.
41
00:02:25,909 --> 00:02:27,449
Fu Zeyi,
42
00:02:27,450 --> 00:02:29,209
what exactly do you want me to do?
43
00:02:29,210 --> 00:02:30,772
Miss, we're closing soon.
44
00:02:30,773 --> 00:02:32,643
Do you need me to call your friend to pick you up?
45
00:02:33,596 --> 00:02:34,946
I can head home myself.
46
00:02:53,050 --> 00:02:54,720
Why does every guy I see
47
00:02:55,610 --> 00:02:58,880
look like Fu Zeyi
when I'm drunk?
48
00:03:01,387 --> 00:03:03,057
He looks so detestable.
49
00:04:07,410 --> 00:04:09,139
♪ I'm used to ♪
50
00:04:09,140 --> 00:04:14,129
♪ Staying awake all night to wait for your text ♪
51
00:04:14,130 --> 00:04:15,879
Don't go.
52
00:04:15,880 --> 00:04:16,580
♪ But this ♪
53
00:04:17,200 --> 00:04:21,919
♪ Means nothing to you ♪
54
00:04:21,920 --> 00:04:23,769
♪ Why am I ♪
55
00:04:23,770 --> 00:04:29,599
♪ The only one devoting to this relationship ♪
56
00:04:29,600 --> 00:04:31,869
♪ Without any effort ♪
57
00:04:31,870 --> 00:04:36,699
♪ You've made me tie my own hands ♪
58
00:04:36,700 --> 00:04:38,099
♪ What should I do ♪
59
00:04:38,100 --> 00:04:44,600
♪ To get over you? ♪
60
00:04:45,570 --> 00:04:51,470
♪ I still can't help missing you ♪
61
00:04:52,110 --> 00:04:55,349
♪ When you're sound asleep late at night ♪
62
00:04:55,350 --> 00:04:57,469
♪ I'm staying awake alone ♪
63
00:04:57,470 --> 00:05:00,069
♪ I'm suffering from endless nightmares ♪
64
00:05:00,070 --> 00:05:03,199
♪ Perhaps once I stop resisting the feelings ♪
65
00:05:03,200 --> 00:05:06,520
♪ I will fall helplessly for you ♪
66
00:05:07,070 --> 00:05:10,249
♪ When I open the window ♪
67
00:05:10,250 --> 00:05:12,319
♪ To see a night sky without any stars ♪
68
00:05:12,320 --> 00:05:15,229
♪ I'm always reminded of your face ♪
69
00:05:15,230 --> 00:05:16,929
♪ But I won't expect ♪
70
00:05:16,930 --> 00:05:17,720
Lin?
71
00:05:18,633 --> 00:05:20,079
Is that you?
72
00:05:20,080 --> 00:05:21,270
♪ To see you again ♪
73
00:05:25,630 --> 00:05:27,679
♪ I'm used to ♪
74
00:05:27,680 --> 00:05:31,609
♪ Staying awake all night to wait for your text ♪
75
00:05:31,610 --> 00:05:33,879
So, you still can't forget about him?
76
00:05:33,880 --> 00:05:35,090
♪ But this ♪
77
00:05:35,920 --> 00:05:40,080
♪ Means nothing to you ♪
78
00:05:40,670 --> 00:05:42,589
♪ Why am I ♪
79
00:05:42,590 --> 00:05:48,269
♪ The only one devoting to this relationship ♪
80
00:05:48,270 --> 00:05:50,699
♪ Without any effort ♪
81
00:05:50,700 --> 00:05:53,169
♪ You've made me tie my own hands ♪
82
00:05:53,170 --> 00:05:56,089
I asked you out today because
I have something to tell you.
83
00:05:56,090 --> 00:05:57,209
I already have a boyfriend.
84
00:05:57,210 --> 00:05:57,969
We're not that close!
85
00:05:57,970 --> 00:05:59,369
Our relationship ended one year ago.
86
00:05:59,370 --> 00:06:01,009
But those memories are very precious to me.
87
00:06:01,010 --> 00:06:02,729
I'm not interested in anything about you.
88
00:06:02,730 --> 00:06:04,769
I don't want anything to do with you.
89
00:06:04,770 --> 00:06:06,169
I don't want to see you again.
90
00:06:06,170 --> 00:06:07,519
Stay away from me.
91
00:06:07,520 --> 00:06:08,490
♪ I still can't help missing you ♪
92
00:06:08,491 --> 00:06:11,439
I hope we don't meet again.
93
00:06:11,440 --> 00:06:14,120
♪ When you're sound asleep late at night ♪
94
00:06:14,650 --> 00:06:17,079
Because I don't want to see you ever again.
95
00:06:17,080 --> 00:06:18,819
♪ I'm suffering from endless nightmares ♪
96
00:06:18,820 --> 00:06:21,829
♪ Perhaps once I stop resisting the feelings ♪
97
00:06:21,830 --> 00:06:25,619
♪ I will fall helplessly for you ♪
98
00:06:25,620 --> 00:06:28,869
♪ When I open the window ♪
99
00:06:28,870 --> 00:06:31,069
♪ To see a night sky without any stars ♪
100
00:06:31,070 --> 00:06:32,929
♪ I'm always reminded of your face ♪
101
00:06:32,930 --> 00:06:33,739
Lin,
102
00:06:33,740 --> 00:06:34,929
♪ But I won't expect ♪
103
00:06:34,930 --> 00:06:37,479
Fu Zeyi is really irritating.
104
00:06:37,480 --> 00:06:39,950
♪ To see you again ♪
105
00:06:57,250 --> 00:06:58,680
Jing Zhixia.
106
00:06:59,555 --> 00:07:01,369
I'm the person in charge of Aizhe Group,
107
00:07:01,370 --> 00:07:02,489
Jing Zhixia.
108
00:07:02,490 --> 00:07:03,680
Since there's no one here,
109
00:07:04,770 --> 00:07:05,809
you can tell me now.
110
00:07:05,810 --> 00:07:07,200
Do you remember me?
111
00:07:08,050 --> 00:07:10,049
Fu Zeyi?
112
00:07:10,050 --> 00:07:11,880
What are you doing here?
113
00:07:13,890 --> 00:07:14,649
I'm done.
114
00:07:14,650 --> 00:07:15,760
Do I look that ugly?
115
00:07:17,690 --> 00:07:19,929
Hello, I'm Jing Zhixia.
116
00:07:19,930 --> 00:07:22,600
This mister with a long face over here,
he's Fu Zeyi.
117
00:07:23,461 --> 00:07:24,289
Fu Zeyi!
118
00:07:24,290 --> 00:07:25,640
Are you my enemy?
119
00:07:33,770 --> 00:07:35,089
Lin?
120
00:07:35,090 --> 00:07:36,320
Is that you?
121
00:07:37,157 --> 00:07:39,129
I'm grateful to you for letting Aizhe Hotel off.
122
00:07:39,130 --> 00:07:43,160
That's why I won't be angry
at you no matter what you say.
123
00:07:43,850 --> 00:07:45,753
I did like you before.
124
00:07:45,754 --> 00:07:48,624
However, after we reunited with each other,
your actions proved
125
00:07:49,410 --> 00:07:50,969
that our relationship ended one year ago.
126
00:07:50,970 --> 00:07:51,929
One year ago?
127
00:07:51,930 --> 00:07:52,769
You keep saying that.
128
00:07:52,770 --> 00:07:54,369
Can you stop reminiscing about the past?
129
00:07:54,370 --> 00:07:55,889
What's wrong with that?
130
00:07:55,890 --> 00:07:59,036
I don't know why you're
not willing to face the past,
131
00:07:59,037 --> 00:08:01,427
but those memories are very precious to me.
132
00:08:20,395 --> 00:08:24,065
I hope we don't meet again.
133
00:08:26,490 --> 00:08:29,040
Because I don't want to see you ever again.
134
00:08:34,374 --> 00:08:35,044
Lin,
135
00:08:36,497 --> 00:08:37,767
is that you?
136
00:08:40,400 --> 00:08:43,039
I always thought that the person
she cared about was me.
137
00:08:43,040 --> 00:08:45,360
I didn't expect her to care about
138
00:08:46,570 --> 00:08:48,520
the other personality in my body.
139
00:08:49,730 --> 00:08:50,480
Lin.
140
00:08:54,130 --> 00:08:54,960
I admit defeat.
141
00:09:01,130 --> 00:09:02,320
You can come out now.
142
00:09:18,210 --> 00:09:20,120
Another hangover?
143
00:09:39,290 --> 00:09:39,849
Zhixia.
144
00:09:39,850 --> 00:09:40,600
What are you doing here?
145
00:09:41,850 --> 00:09:42,729
It's me.
146
00:09:42,730 --> 00:09:43,440
I'm Lin.
147
00:09:44,850 --> 00:09:46,920
Fu Zeyi,
you're still trying to deceive me?
148
00:09:48,930 --> 00:09:49,800
I'm not deceiving you.
149
00:09:50,410 --> 00:09:51,280
I'm truly Lin.
150
00:09:57,530 --> 00:09:59,729
The famous pianist, Rudolf Serkin,
151
00:09:59,730 --> 00:10:01,369
what's his favorite genre?
152
00:10:01,370 --> 00:10:02,649
Classical music.
153
00:10:02,650 --> 00:10:04,769
What about the Supreme Priestess of the Piano...
154
00:10:04,770 --> 00:10:07,089
She's Martha Argerich from Argentina.
155
00:10:07,090 --> 00:10:08,609
She received that title in 1994.
156
00:10:08,610 --> 00:10:10,209
It's because she produced an album
with Berliner Philharmoniker
157
00:10:10,210 --> 00:10:12,529
called Prometheus,
158
00:10:12,530 --> 00:10:13,789
and it included The Creatures of Prometheus
composed by Beethoven.
159
00:10:13,790 --> 00:10:14,360
Lin,
160
00:10:16,730 --> 00:10:18,280
it's really you.
161
00:10:20,450 --> 00:10:23,199
♪ If you are by my side ♪
162
00:10:23,200 --> 00:10:27,110
♪ No matter how many vows we have broken ♪
163
00:10:27,750 --> 00:10:31,139
♪ I won't be upset at all ♪
164
00:10:31,140 --> 00:10:34,599
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
165
00:10:34,600 --> 00:10:38,239
♪ If you are by my side ♪
166
00:10:38,240 --> 00:10:39,909
♪ All the regrets will be blown away ♪
167
00:10:39,910 --> 00:10:42,600
♪ By the wind ♪
168
00:10:44,695 --> 00:10:45,972
I know you got yourself drunk yesterday.
169
00:10:45,973 --> 00:10:47,333
I've bought some ingredients.
170
00:10:47,334 --> 00:10:48,614
I'll make you some hangover soup.
171
00:10:48,615 --> 00:10:49,165
No need for that.
172
00:11:07,810 --> 00:11:09,640
I thought you...
173
00:11:14,810 --> 00:11:15,920
Actually, Fu Zeyi
174
00:11:17,570 --> 00:11:18,920
isn't that ruthless.
175
00:11:41,650 --> 00:11:42,480
Fu Zeyi.
176
00:11:47,370 --> 00:11:48,800
I'm Lin.
177
00:11:50,570 --> 00:11:53,634
I still can't tell who's who.
178
00:11:53,635 --> 00:11:56,163
It's just like the times when I appeared.
179
00:11:56,164 --> 00:11:57,274
You couldn't tell, could you?
180
00:11:58,760 --> 00:12:00,950
But actually, Fu Zeyi and I are quite different.
181
00:12:01,840 --> 00:12:02,390
Look.
182
00:12:03,430 --> 00:12:04,300
I love to cook.
183
00:12:05,510 --> 00:12:07,389
But Fu Zeyi hates the smell and the grease.
184
00:12:07,390 --> 00:12:08,340
He never steps into the kitchen.
185
00:12:12,670 --> 00:12:15,980
Or, I like cats,
but Fu Zeyi can't tolerate cat fur.
186
00:12:16,690 --> 00:12:17,249
Hurry up!
187
00:12:17,250 --> 00:12:17,920
Chase it away!
188
00:12:18,934 --> 00:12:20,964
So, both of us are...
189
00:12:37,410 --> 00:12:38,200
Zhixia,
190
00:12:40,330 --> 00:12:42,240
I have something important to tell you.
191
00:12:43,250 --> 00:12:44,000
What is it?
192
00:12:44,981 --> 00:12:45,531
I...
193
00:12:47,410 --> 00:12:48,080
Excuse me.
194
00:12:48,810 --> 00:12:49,240
It's fine.
195
00:12:55,807 --> 00:12:56,157
Hello?
196
00:12:58,130 --> 00:12:59,080
What?
197
00:12:59,690 --> 00:13:00,449
Okay.
198
00:13:00,450 --> 00:13:01,240
I'll be there immediately.
199
00:13:03,050 --> 00:13:03,480
What's wrong?
200
00:13:04,450 --> 00:13:06,809
Mom suddenly says
that she wants to cancel her wedding.
201
00:13:06,810 --> 00:13:08,209
I need to see what's going on.
202
00:13:08,210 --> 00:13:08,849
Wait for me.
203
00:13:08,850 --> 00:13:09,680
Can I tag along?
204
00:13:14,290 --> 00:13:14,920
Sure.
205
00:13:15,476 --> 00:13:16,546
I'll wait for you by the door.
206
00:13:27,650 --> 00:13:28,969
What are you doing here again?
207
00:13:28,970 --> 00:13:29,960
You're still haunting her?
208
00:13:31,950 --> 00:13:32,380
Hello.
209
00:13:36,470 --> 00:13:37,229
This isn't important.
210
00:13:37,230 --> 00:13:37,980
I'll explain it to you next time.
211
00:13:41,290 --> 00:13:42,680
Jingjing,
212
00:13:43,810 --> 00:13:44,889
what's wrong again?
213
00:13:44,890 --> 00:13:45,760
It's all my fault.
214
00:13:46,850 --> 00:13:48,160
I lost the wedding ring.
215
00:13:48,690 --> 00:13:50,009
Wait, that's it?
216
00:13:50,010 --> 00:13:51,889
How could you be so nonchalant about it?
217
00:13:51,890 --> 00:13:53,969
He actually lost the wedding ring, you know?
218
00:13:53,970 --> 00:13:55,329
Let's cancel the wedding then.
219
00:13:55,330 --> 00:13:56,369
Stop being willful.
220
00:13:56,370 --> 00:13:57,809
You were fine yesterday.
221
00:13:57,810 --> 00:13:59,400
Did something happen?
222
00:14:00,130 --> 00:14:01,289
It's nothing.
223
00:14:01,290 --> 00:14:03,449
I just think that it's inauspicious.
224
00:14:03,450 --> 00:14:05,209
Do you know how old you are?
225
00:14:05,210 --> 00:14:06,360
Can you be more mature?
226
00:14:06,970 --> 00:14:07,760
So,
227
00:14:08,770 --> 00:14:10,600
will you proceed with the wedding
228
00:14:11,410 --> 00:14:12,760
if we can find the wedding ring for you?
229
00:14:13,730 --> 00:14:14,729
Who are you?
230
00:14:14,730 --> 00:14:17,080
He's a good friend
231
00:14:18,133 --> 00:14:19,083
of mine.
232
00:14:22,154 --> 00:14:24,144
I'll find your wedding ring for you.
233
00:14:30,810 --> 00:14:31,809
This won't do.
234
00:14:31,810 --> 00:14:32,480
Wait for me!
235
00:14:34,650 --> 00:14:36,169
I've checked the corridor.
236
00:14:36,170 --> 00:14:37,249
There are three surveillance cameras here.
237
00:14:37,250 --> 00:14:38,969
Let's check out the control room.
238
00:14:38,970 --> 00:14:39,360
Alright.
239
00:14:41,810 --> 00:14:42,249
No need for that.
240
00:14:42,250 --> 00:14:43,329
There's no need to check
the surveillance cameras.
241
00:14:43,330 --> 00:14:45,289
I'm sure it wasn't a thief.
242
00:14:45,290 --> 00:14:47,009
How did you know?
243
00:14:47,010 --> 00:14:49,320
Because a cat stole it from me.
244
00:14:49,890 --> 00:14:50,360
- A cat?
- A cat?
245
00:14:51,650 --> 00:14:52,129
That's right.
246
00:14:52,130 --> 00:14:55,213
There's a timid cat in the hotel.
247
00:14:55,214 --> 00:14:56,124
I'll look for the cat then.
248
00:14:58,850 --> 00:14:59,929
If you want to look for cats,
249
00:14:59,930 --> 00:15:01,120
you have to wait until nighttime.
250
00:15:06,420 --> 00:15:09,139
Zhixia, do you truly believe
that a cat actually stole her ring?
251
00:15:09,778 --> 00:15:11,649
Why don't we check out
the surveillance cameras first?
252
00:15:11,650 --> 00:15:13,729
I'm sure it wasn't a cat.
253
00:15:13,730 --> 00:15:15,729
But I'm sure it's related to a cat.
254
00:15:15,730 --> 00:15:17,249
It's related to a cat?
255
00:15:17,250 --> 00:15:18,969
Let's locate the cat for now.
256
00:15:18,970 --> 00:15:22,329
But it's so dark right now.
257
00:15:22,330 --> 00:15:23,880
I can't see anything.
258
00:15:24,690 --> 00:15:26,569
Cats' eyes can reflect light.
259
00:15:26,570 --> 00:15:27,520
It's easier to find them during nighttime.
260
00:15:29,890 --> 00:15:30,520
By the way, Zhixia,
261
00:15:31,170 --> 00:15:32,649
cats love to hide in places like
fire extinguisher cabinets
262
00:15:32,650 --> 00:15:34,369
or under vehicles.
263
00:15:34,370 --> 00:15:35,760
That's why I'm luring it out with cat food.
264
00:15:36,610 --> 00:15:38,800
I realized that
you're a cat expert.
265
00:15:39,330 --> 00:15:39,689
That's right.
266
00:15:39,690 --> 00:15:41,680
I love cats but I can't keep one.
267
00:15:42,210 --> 00:15:43,840
Because Fu Zeyi is afraid of cats.
268
00:15:46,810 --> 00:15:48,120
I found it.
269
00:16:03,490 --> 00:16:05,000
I found you.
270
00:16:06,570 --> 00:16:07,489
We found you.
271
00:16:07,490 --> 00:16:08,080
Kitty,
272
00:16:08,730 --> 00:16:09,969
where's your home?
273
00:16:09,970 --> 00:16:11,160
Bring me to your home, okay?
274
00:16:20,290 --> 00:16:21,960
I found you.
275
00:16:24,930 --> 00:16:26,449
There are so many treasures here.
276
00:16:26,450 --> 00:16:27,320
Yeah.
277
00:16:29,410 --> 00:16:29,920
Did you find it?
278
00:16:39,530 --> 00:16:39,920
Here you go.
279
00:16:41,850 --> 00:16:43,320
It's really here.
280
00:16:58,250 --> 00:16:58,840
We found it.
281
00:17:06,090 --> 00:17:07,809
Jingjing, they found the ring.
282
00:17:07,810 --> 00:17:08,969
Please stop being angry, okay?
283
00:17:08,970 --> 00:17:11,769
The ring was indeed
stolen by a cat.
284
00:17:11,770 --> 00:17:13,840
Jingjing, you're a prophet.
285
00:17:15,290 --> 00:17:16,160
Did you know about it from the beginning?
286
00:17:18,170 --> 00:17:20,639
I... I thought it was strange.
287
00:17:20,640 --> 00:17:23,769
The cat only kept furry things in its house.
288
00:17:23,770 --> 00:17:26,880
Why did it take your ring all of a sudden?
289
00:17:27,490 --> 00:17:28,080
Enough.
290
00:17:28,690 --> 00:17:29,360
I admit.
291
00:17:30,010 --> 00:17:31,769
I was the one who placed it there.
292
00:17:31,770 --> 00:17:32,400
But why?
293
00:17:37,770 --> 00:17:38,400
Ye Ming,
294
00:17:39,890 --> 00:17:40,600
I'm sorry.
295
00:17:42,135 --> 00:17:42,925
I'm regretting my decision.
296
00:17:43,770 --> 00:17:45,040
I don't wish to get married.
297
00:17:49,370 --> 00:17:51,280
Did I do something wrong?
298
00:17:57,730 --> 00:17:58,360
Zhixia,
299
00:17:58,970 --> 00:17:59,889
I'm sorry.
300
00:17:59,890 --> 00:18:01,249
It's all my fault.
301
00:18:01,250 --> 00:18:03,409
I only cared about my happiness.
302
00:18:03,410 --> 00:18:05,040
I neglected your feelings.
303
00:18:05,930 --> 00:18:07,160
If it weren't for last night...
304
00:18:14,850 --> 00:18:15,929
Hello?
305
00:18:15,930 --> 00:18:16,640
Zhixia?
306
00:18:18,170 --> 00:18:19,329
No!
307
00:18:19,330 --> 00:18:21,320
Don't leave me!
308
00:18:22,410 --> 00:18:25,360
Don't leave me alone!
309
00:18:28,930 --> 00:18:30,849
You misunderstood me completely.
310
00:18:30,850 --> 00:18:33,000
I wasn't talking to you back then.
311
00:18:34,290 --> 00:18:35,729
You weren't talking to me?
312
00:18:35,730 --> 00:18:37,889
Please go and get married.
313
00:18:37,890 --> 00:18:39,529
I wish to obtain happiness too.
314
00:18:39,530 --> 00:18:41,520
I don't want you to drag me down.
315
00:18:45,170 --> 00:18:46,769
You're still so muddle-headed
316
00:18:46,770 --> 00:18:47,920
even though you're getting married tomorrow.
317
00:18:48,570 --> 00:18:51,049
Don't blame me for being a naggy daughter.
318
00:18:51,050 --> 00:18:53,089
You mustn't forget the family rules
of the Jian family.
319
00:18:53,090 --> 00:18:54,649
After you're married into his family,
320
00:18:54,650 --> 00:18:55,960
you have to do your duties as a wife.
321
00:18:56,970 --> 00:18:58,240
You should break the bowls
322
00:18:58,970 --> 00:19:03,920
you need to break and ruin
the laundry you need to ruin.
323
00:19:04,650 --> 00:19:07,329
That way, no one will make you
do any chores in the future.
324
00:19:07,330 --> 00:19:08,120
I swear,
325
00:19:08,810 --> 00:19:10,449
as long as Jingjing marries me,
326
00:19:10,450 --> 00:19:12,529
she can stay at home and do nothing.
327
00:19:12,530 --> 00:19:14,000
I'll do all of the chores.
328
00:19:15,930 --> 00:19:16,809
Alright now.
329
00:19:16,810 --> 00:19:18,120
Stop crying.
330
00:19:19,890 --> 00:19:23,609
You still need to be a happy,
beautiful bride tomorrow.
331
00:19:23,610 --> 00:19:25,320
If you keep crying,
your eyes will swell.
332
00:19:28,570 --> 00:19:29,280
Oh no!
333
00:19:30,130 --> 00:19:31,120
Ye Ming, hurry!
334
00:19:31,770 --> 00:19:32,649
Hurry up!
335
00:19:32,650 --> 00:19:34,040
Find my eye masks for me!
336
00:19:38,610 --> 00:19:39,880
Thank you, Lin.
337
00:19:57,970 --> 00:19:58,640
Auntie,
338
00:19:59,450 --> 00:19:59,920
Ming,
339
00:20:01,050 --> 00:20:02,169
happy wedding.
340
00:20:02,170 --> 00:20:03,320
Jingjing, you look great.
341
00:20:04,450 --> 00:20:06,560
I'm really happy to
witness your wedding.
342
00:20:07,130 --> 00:20:08,329
I was supposed to plan your wedding for you.
343
00:20:08,330 --> 00:20:09,849
But I was too busy.
344
00:20:09,850 --> 00:20:10,880
I have to deal with all the affairs in the hotel.
345
00:20:12,010 --> 00:20:13,449
I was so busy.
346
00:20:13,450 --> 00:20:14,849
Are you sure about that?
347
00:20:14,850 --> 00:20:17,280
You just renovated your office
time and time again.
348
00:20:17,890 --> 00:20:18,280
Scram.
349
00:20:20,050 --> 00:20:21,249
I'm here to be your host, aren't I?
350
00:20:21,250 --> 00:20:23,929
I know it won't be awkward with you around.
351
00:20:23,930 --> 00:20:24,720
Of course.
352
00:20:26,930 --> 00:20:31,040
Mr. Ye, the musician can't
make it because of an emergency.
353
00:20:32,007 --> 00:20:33,009
They can't make it?
354
00:20:33,010 --> 00:20:33,960
I knew it.
355
00:20:34,770 --> 00:20:37,120
I'm destined to have a flawed wedding.
356
00:20:38,010 --> 00:20:38,600
Jingjing.
357
00:20:39,130 --> 00:20:41,080
Jingjing, don't be so willful.
358
00:20:41,850 --> 00:20:42,640
Excuse me.
359
00:20:43,210 --> 00:20:44,240
If you don't mind,
360
00:20:44,741 --> 00:20:45,571
I can play the piano for you.
361
00:20:47,650 --> 00:20:48,289
Really?
362
00:20:48,290 --> 00:20:48,969
Yeah.
363
00:20:48,970 --> 00:20:51,520
Just treat it as
your wedding gift.
364
00:20:56,410 --> 00:20:58,840
Do you know what's the biggest difference
between me and Fu Zeyi?
365
00:21:00,050 --> 00:21:01,400
I know how to play the piano
366
00:21:02,370 --> 00:21:03,680
while he's clueless about music.
367
00:22:07,610 --> 00:22:10,769
So, Fu Zeyi learned that tune on the spot?
368
00:22:10,770 --> 00:22:14,049
Mister, do you know how to
play Twinkle Twinkle Little Star?
369
00:22:14,050 --> 00:22:14,840
Who are you calling mister?
370
00:22:21,610 --> 00:22:23,929
I thought this was a sentimental tune?
371
00:22:23,930 --> 00:22:24,960
Why is she smiling?
372
00:22:27,440 --> 00:22:28,950
She's not smiling at the tune.
373
00:22:29,480 --> 00:22:30,830
She's smiling at the pianist.
374
00:22:43,600 --> 00:22:46,950
Are you sure he's just
a good friend of yours?
375
00:22:51,440 --> 00:22:54,030
He's obviously the ex-boyfriend
you couldn't forget.
376
00:23:02,720 --> 00:23:06,550
Next, let's have the long-awaited
bouquet-tossing ceremony.
377
00:23:07,240 --> 00:23:08,559
I wonder which of you here
378
00:23:08,560 --> 00:23:10,719
will receive the bride's blessing.
379
00:23:10,720 --> 00:23:12,150
That song was for you.
380
00:23:12,920 --> 00:23:13,590
Did you like it?
381
00:23:15,040 --> 00:23:15,790
Thank you.
382
00:23:19,520 --> 00:23:20,270
I...
383
00:23:21,880 --> 00:23:23,279
I'm going to toss it now.
384
00:23:23,280 --> 00:23:23,630
Toss it.
385
00:23:23,631 --> 00:23:24,648
One, two, three.
386
00:23:35,680 --> 00:23:38,350
The mother has given her
blessing to her daughter, Zhixia!
387
00:23:39,360 --> 00:23:40,790
Seems like Aizhe Hotel is going
to get a new groom.
388
00:23:41,320 --> 00:23:55,710
- Be together!
- Be together!
389
00:24:30,480 --> 00:24:31,910
May I have a dance with you?
390
00:24:34,360 --> 00:24:34,830
No.
391
00:24:35,360 --> 00:24:37,430
Zhixia's first dance
belongs to me.
392
00:24:39,480 --> 00:24:42,439
According to our ranks,
you need to call me Uncle.
393
00:24:42,440 --> 00:24:43,719
Do you know your manners?
394
00:24:43,720 --> 00:24:47,879
If your fans know about this,
you'll be done for.
395
00:24:47,880 --> 00:24:50,070
My fans are very understanding.
396
00:24:50,760 --> 00:24:51,919
You don't need to worry about them.
397
00:24:51,920 --> 00:24:52,959
Both of you should stop arguing.
398
00:24:52,960 --> 00:24:53,999
Today is a joyous occasion.
399
00:24:54,000 --> 00:24:55,670
Xia's first dance
belongs to her uncle.
400
00:24:56,640 --> 00:24:57,279
Mr. Jian!
401
00:24:57,280 --> 00:24:58,239
Dad!
402
00:24:58,240 --> 00:25:00,039
Mr. Jian,
a person of your seniority
403
00:25:00,040 --> 00:25:01,639
shouldn't fight with us.
404
00:25:01,640 --> 00:25:03,799
You do know that seniors shouldn't
fight with juniors.
405
00:25:03,800 --> 00:25:04,670
If so, why are you fighting with me?
406
00:25:05,760 --> 00:25:08,239
I do not understand the meaning of courtesy.
407
00:25:08,240 --> 00:25:09,110
Am I right, Xiaxia?
408
00:25:09,800 --> 00:25:11,639
She has to dance with
me because I'm her elder.
409
00:25:11,640 --> 00:25:12,559
I'm the eldest around here.
410
00:25:12,560 --> 00:25:13,679
No way.
411
00:25:13,680 --> 00:25:14,559
She can only dance with me.
412
00:25:14,560 --> 00:25:15,039
Dad!
413
00:25:15,040 --> 00:25:15,719
You two!
414
00:25:15,720 --> 00:25:16,639
She'll dance with me!
415
00:25:16,640 --> 00:25:17,230
I'm the eldest around here!
416
00:25:18,280 --> 00:25:18,990
I'm your elder!
417
00:25:36,080 --> 00:25:36,470
Zhixia.
418
00:25:44,480 --> 00:25:45,910
Why did you bring me here?
419
00:25:47,480 --> 00:25:49,070
I wanted to invite you to a dance
since the night at the beach
420
00:25:51,000 --> 00:25:52,230
one year ago.
421
00:25:57,560 --> 00:25:58,750
That's why you should let me
422
00:25:59,920 --> 00:26:00,710
dance with you tonight.
423
00:26:06,000 --> 00:26:06,510
Lin,
424
00:26:07,200 --> 00:26:08,350
I have something to tell you.
425
00:26:12,280 --> 00:26:12,870
Me too.
426
00:26:16,600 --> 00:26:17,830
I love you.
427
00:26:34,080 --> 00:26:35,310
Let's end it here.
428
00:26:38,160 --> 00:26:39,519
Now, I can finally tell
429
00:26:39,520 --> 00:26:42,150
the difference between you and Fu Zeyi.
430
00:26:42,720 --> 00:26:44,479
If so, why did you reject me?
431
00:26:44,480 --> 00:26:46,590
It's precisely because I've spent time
with both of you
432
00:26:47,320 --> 00:26:48,310
that I could tell you two apart.
433
00:26:49,160 --> 00:26:51,359
However, I cannot tell whom I fancy.
434
00:26:51,360 --> 00:26:53,950
I don't know whose name I will call
435
00:26:54,960 --> 00:26:56,750
when I see this face tomorrow.
436
00:26:57,280 --> 00:26:59,230
As long as you're sure that I'm the one you love,
437
00:27:00,545 --> 00:27:04,295
calling me Lin or Fu Zeyi
makes no difference to me.
438
00:27:05,320 --> 00:27:08,430
I kept trying to convince myself
that Fu Zeyi was a crook.
439
00:27:09,000 --> 00:27:11,159
He tried to ruin our relationship
440
00:27:11,160 --> 00:27:12,230
and even tried to eliminate you.
441
00:27:14,025 --> 00:27:15,695
I kept thinking that I must hate him
442
00:27:16,631 --> 00:27:17,701
and fall out with him.
443
00:27:21,508 --> 00:27:23,418
But now, you've suddenly returned.
444
00:27:25,194 --> 00:27:26,824
You're telling me that you're still alive.
445
00:27:28,499 --> 00:27:29,569
Only then did I realize
446
00:27:30,882 --> 00:27:32,352
that he's not as bad as I thought.
447
00:27:35,457 --> 00:27:36,087
But you?
448
00:27:36,618 --> 00:27:40,079
You had plenty of chances to tell me the truth.
449
00:27:40,080 --> 00:27:40,759
Zhixia.
450
00:27:40,760 --> 00:27:41,999
However, you chose to keep it a secret.
451
00:27:42,000 --> 00:27:44,830
Zhixia,
I didn't mean to hide the truth from you.
452
00:27:46,280 --> 00:27:47,790
I'm not trying to blame you guys here.
453
00:27:49,840 --> 00:27:51,630
No matter if it's Lin or Zeyi,
454
00:27:52,800 --> 00:27:55,719
I can no longer trust either of you.
455
00:27:55,720 --> 00:27:57,639
I'm a simple person.
456
00:27:57,640 --> 00:27:59,079
I get off work when it's time.
457
00:27:59,080 --> 00:27:59,950
I buy things I like.
458
00:28:00,520 --> 00:28:03,519
I have no way to guess what's on your mind.
459
00:28:03,520 --> 00:28:05,310
No matter who you are in the future,
460
00:28:06,600 --> 00:28:08,190
we'll always be good friends.
461
00:28:15,400 --> 00:28:16,950
I'll make a move now.
462
00:28:37,200 --> 00:28:39,550
Lin, she's abandoning you too.
463
00:28:40,640 --> 00:28:42,830
I really don't know what to do.
464
00:28:50,600 --> 00:28:51,830
It's fine.
465
00:28:53,160 --> 00:28:54,710
You still have me with you.
466
00:28:56,770 --> 00:28:58,809
No matter what happens in the future,
467
00:28:58,810 --> 00:29:00,809
I will always stay by your side.
468
00:29:00,810 --> 00:29:02,937
We will face them together.
469
00:29:02,938 --> 00:29:05,408
Lin,
I don't wish to give up yet.
470
00:29:19,310 --> 00:29:22,700
You had plenty of chances to tell me the truth.
471
00:29:23,550 --> 00:29:25,109
However, you chose to keep it a secret.
472
00:29:25,110 --> 00:29:26,469
I didn't mean to hide the truth from you.
473
00:29:26,470 --> 00:29:28,380
I'm not trying to blame you guys here.
474
00:29:29,790 --> 00:29:31,580
No matter if it's Lin or Zeyi,
475
00:29:32,790 --> 00:29:35,260
I can no longer trust either of you.
476
00:29:42,110 --> 00:29:42,900
Mom?
477
00:29:45,480 --> 00:29:47,830
Why are you here to drink?
478
00:29:48,550 --> 00:29:49,620
Does Ye Ming know about this?
479
00:29:51,247 --> 00:29:52,197
What do you know?
480
00:29:52,910 --> 00:29:54,709
This isn't an alcoholic drink.
481
00:29:54,710 --> 00:29:56,269
It's a tonic.
482
00:29:56,270 --> 00:29:58,420
Tonic?
483
00:29:59,590 --> 00:30:00,340
Come.
484
00:30:01,230 --> 00:30:01,620
Try it.
485
00:30:02,670 --> 00:30:04,300
Mom, I don't want to drink.
486
00:30:04,830 --> 00:30:05,500
Try it.
487
00:30:07,430 --> 00:30:08,580
I promise you won't get drunk tonight.
488
00:30:10,150 --> 00:30:11,020
Just one glass then.
489
00:30:19,270 --> 00:30:21,509
What's with you and Fu Zeyi?
490
00:30:21,510 --> 00:30:23,500
Although you've been smiling a lot today,
491
00:30:24,190 --> 00:30:26,500
I can tell that you're troubled by something.
492
00:30:27,510 --> 00:30:28,540
Mom, just drink.
493
00:30:29,230 --> 00:30:30,140
Stop talking.
494
00:30:31,750 --> 00:30:34,269
After that, I got to know the so-called Fu Zeyi.
495
00:30:34,270 --> 00:30:35,869
Lin said he loved me.
496
00:30:35,870 --> 00:30:37,869
Lin and Fu Zeyi are personalities
of the same person.
497
00:30:37,870 --> 00:30:40,789
This is how Fu Zeyi usually acts
while Lin is normally...
498
00:30:40,790 --> 00:30:43,309
When I checked his medical record
in the hospital, I found out that...
499
00:30:43,310 --> 00:30:46,349
Fu Zeyi! Don't kill Lin!
500
00:30:46,350 --> 00:30:47,229
It was terrifying!
501
00:30:47,230 --> 00:30:48,149
He takes me for a fool usually.
502
00:30:48,150 --> 00:30:49,349
In the end, he suddenly said he loved me.
503
00:30:49,350 --> 00:30:50,389
Isn't he out of his mind?
504
00:30:50,390 --> 00:30:51,909
I think his condition was getting worse.
505
00:30:51,910 --> 00:30:53,309
But suddenly, he said he loved me.
506
00:30:53,310 --> 00:30:54,469
My goodness!
507
00:30:54,470 --> 00:30:57,220
Mom, do you understand my pain?
508
00:30:59,150 --> 00:31:00,189
What?
509
00:31:00,190 --> 00:31:03,500
How dare he take my baby daughter for a fool?
510
00:31:05,150 --> 00:31:06,989
You have to stay away from this man.
511
00:31:06,990 --> 00:31:08,180
We're rich enough.
512
00:31:08,750 --> 00:31:10,700
He bought the shares of Aizhe Hotel, right?
513
00:31:12,230 --> 00:31:14,980
I'll ask my bank manager
to transfer some money to you right now.
514
00:31:16,830 --> 00:31:17,869
My dear mother!
515
00:31:17,870 --> 00:31:19,069
You're my dear mother!
516
00:31:19,070 --> 00:31:20,180
You're my dear mother indeed!
517
00:31:23,190 --> 00:31:23,660
Mom,
518
00:31:24,630 --> 00:31:25,620
can you add one more zero at the back?
519
00:31:26,350 --> 00:31:27,269
Hello?
520
00:31:27,270 --> 00:31:28,780
Prepare some money for me.
521
00:31:33,310 --> 00:31:35,300
Tomorrow, I'll go and redeem my freedom.
522
00:31:50,750 --> 00:31:51,709
How is it?
523
00:31:51,710 --> 00:31:52,380
Does your head still hurt?
524
00:31:53,430 --> 00:31:55,220
No, but I feel dizzy.
525
00:31:56,070 --> 00:31:58,700
You and Xia stayed here
and drank throughout the night.
526
00:31:59,270 --> 00:32:01,300
You kept mumbling about zero and one.
527
00:32:01,990 --> 00:32:03,700
I don't remember what happened last night.
528
00:32:07,390 --> 00:32:10,780
Ming, where's all of my money?
529
00:32:12,670 --> 00:32:14,020
You just transferred your money to Xia.
530
00:32:15,830 --> 00:32:17,380
It's in USD, you know?
531
00:32:19,030 --> 00:32:20,749
Let's head to the airport first.
532
00:32:20,750 --> 00:32:23,060
We can talk about other things later, okay?
533
00:32:26,150 --> 00:32:26,580
Let's go.
534
00:32:35,230 --> 00:32:37,069
Are you leaving too?
535
00:32:37,070 --> 00:32:38,060
What? You can't bear to part with me?
536
00:32:40,110 --> 00:32:41,180
Do you have a crush on me?
537
00:32:43,030 --> 00:32:44,540
Actually, I do like you quite a lot.
538
00:32:45,550 --> 00:32:46,740
Why don't we...
539
00:32:48,750 --> 00:32:50,229
Ye Yuxi, do you wish to die?
540
00:32:50,230 --> 00:32:51,380
I was just joking.
541
00:32:51,990 --> 00:32:54,189
I knew you liked Fu Zeyi long ago.
542
00:32:54,190 --> 00:32:55,420
Although I did like you
543
00:32:55,950 --> 00:33:01,309
a little bit before this,
I won't be as dumb as you.
544
00:33:01,310 --> 00:33:02,709
You're still not willing to let go
545
00:33:02,710 --> 00:33:03,420
even though your hands are bleeding.
546
00:33:04,554 --> 00:33:06,429
Who said I wasn't willing to let go?
547
00:33:06,430 --> 00:33:07,780
Take your time and think about it.
548
00:33:10,110 --> 00:33:10,860
Go now.
549
00:33:24,650 --> 00:33:26,440
It's destined to end badly.
550
00:33:27,510 --> 00:33:28,140
That's right.
551
00:33:28,790 --> 00:33:30,629
Since it's destined to end badly,
552
00:33:30,630 --> 00:33:31,980
why should I torture myself over it?
553
00:33:35,600 --> 00:33:39,000
[Fu Guoqiang]
554
00:33:41,270 --> 00:33:42,020
Mr. Fu Senior.
555
00:33:43,590 --> 00:33:44,220
Miss Jing,
556
00:33:45,350 --> 00:33:46,749
I was about to call you too.
557
00:33:46,750 --> 00:33:47,389
Alright.
558
00:33:47,390 --> 00:33:48,829
See you in the afternoon.
559
00:33:48,830 --> 00:33:49,620
Hello, Mr. Fu.
560
00:33:51,030 --> 00:33:51,820
Guoqiang.
561
00:33:56,350 --> 00:33:57,140
Why are you here?
562
00:33:59,670 --> 00:34:02,189
Zeyi had disgraced the He Group
563
00:34:02,190 --> 00:34:04,389
with what he had done last time.
564
00:34:04,390 --> 00:34:06,589
And, Mr. He is infuriated.
565
00:34:06,590 --> 00:34:09,779
He wants Zeyi to apologize to him in person.
566
00:34:09,780 --> 00:34:10,740
Apologize to him in person?
567
00:34:11,270 --> 00:34:12,580
What about my pride?
568
00:34:14,110 --> 00:34:15,269
He caused the mess himself.
569
00:34:15,270 --> 00:34:16,469
He should solve it himself.
570
00:34:16,470 --> 00:34:17,460
I'll stay out of this.
571
00:34:21,030 --> 00:34:21,860
Understood.
572
00:34:46,450 --> 00:34:52,950
♪ There's not a day when I am afraid of being alone ♪
573
00:34:54,000 --> 00:35:00,640
♪ I'm only afraid of seeing you again
after a long absence ♪
574
00:35:01,570 --> 00:35:08,699
♪ I'm slowly getting used to missing you ♪
575
00:35:08,700 --> 00:35:14,060
♪ As if I've locked my heart away
as the memory lingers ♪
576
00:35:15,720 --> 00:35:22,330
♪ If I decide to be brave this time ♪
577
00:35:23,420 --> 00:35:29,720
♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪
578
00:35:30,590 --> 00:35:37,879
♪ The moment we found the emotions we lost ♪
579
00:35:37,880 --> 00:35:43,710
♪ It overcomes
those lonely moments little by little ♪
580
00:35:48,380 --> 00:35:56,509
♪ If you are by my side,
no matter how many vows we have broken ♪
581
00:35:56,510 --> 00:35:59,859
♪ I won't be upset at all ♪
582
00:35:59,860 --> 00:36:03,309
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
583
00:36:03,310 --> 00:36:12,020
♪ If you are by my side,
all the regrets will be blown away by the wind ♪
584
00:36:13,360 --> 00:36:20,020
♪ I only want you by my side all the time ♪
37300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.