All language subtitles for Love From Zero to One E14 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,540 --> 00:00:19,379 ♪ Suddenly you say you want ♪ 2 00:00:19,380 --> 00:00:21,900 ♪ A blunt breakup ♪ 3 00:00:23,900 --> 00:00:27,599 ♪ But last night, you gave me ♪ 4 00:00:27,600 --> 00:00:30,060 ♪ A kiss goodbye ♪ 5 00:00:31,100 --> 00:00:34,859 ♪ Thinking back as an adult ♪ 6 00:00:34,860 --> 00:00:37,619 ♪ Made me a little scared ♪ 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,539 ♪ I said, okay ♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:41,739 ♪ Let's go home separately ♪ 9 00:00:41,740 --> 00:00:44,379 ♪ Back to our mom and dad, no kidding ♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:45,779 ♪ You dumped me ♪ 11 00:00:45,780 --> 00:00:48,299 ♪ Finally, I'm back to being single ♪ 12 00:00:48,300 --> 00:00:49,659 ♪ My love ♪ 13 00:00:49,660 --> 00:00:51,819 ♪ Is once again open to infinite possibilities ♪ 14 00:00:51,820 --> 00:00:54,459 ♪ Things are changing too fast ♪ 15 00:00:54,460 --> 00:00:56,119 ♪ I can't take it ♪ 16 00:00:56,120 --> 00:00:56,819 ♪ I hide ♪ 17 00:00:56,820 --> 00:01:00,459 ♪ My inexplicable excitement with a fake smile ♪ 18 00:01:00,460 --> 00:01:02,889 ♪ Finally, I'm back to being single ♪ 19 00:01:02,890 --> 00:01:04,419 ♪ My love ♪ 20 00:01:04,420 --> 00:01:06,619 ♪ Is once again open to infinite possibilities ♪ 21 00:01:06,620 --> 00:01:09,259 ♪ As unforgettable as it was ♪ 22 00:01:09,260 --> 00:01:10,499 ♪ In the end ♪ 23 00:01:10,500 --> 00:01:12,460 ♪ Let's not talk about it ♪ 24 00:01:14,060 --> 00:01:15,179 ♪ In the end ♪ 25 00:01:15,180 --> 00:01:19,940 ♪ We've become unfamiliar strangers ♪ 26 00:01:22,930 --> 00:01:28,649 [Fall In Love] 27 00:01:28,650 --> 00:01:31,470 [Episode 14] 28 00:01:42,400 --> 00:01:43,119 Let go of me! 29 00:01:43,120 --> 00:01:43,510 Zhixia. 30 00:01:44,880 --> 00:01:45,559 Don't call me that. 31 00:01:45,560 --> 00:01:46,430 We're not that close! 32 00:01:48,000 --> 00:01:50,079 I have an answer for you right now. 33 00:01:50,080 --> 00:01:52,178 I'm not interested in anything about you. 34 00:01:52,179 --> 00:01:54,049 I don't want anything to do with you. 35 00:01:56,121 --> 00:01:57,391 I will never forgive you for this. 36 00:02:09,750 --> 00:02:11,509 I thought you said you didn't know me? 37 00:02:11,510 --> 00:02:12,740 How come you still remember the tune? 38 00:02:13,350 --> 00:02:13,700 I learned it. 39 00:02:19,090 --> 00:02:20,120 Jing Zhixia, listen up. 40 00:02:21,770 --> 00:02:22,640 I like you. 41 00:02:25,909 --> 00:02:27,449 Fu Zeyi, 42 00:02:27,450 --> 00:02:29,209 what exactly do you want me to do? 43 00:02:29,210 --> 00:02:30,772 Miss, we're closing soon. 44 00:02:30,773 --> 00:02:32,643 Do you need me to call your friend to pick you up? 45 00:02:33,596 --> 00:02:34,946 I can head home myself. 46 00:02:53,050 --> 00:02:54,720 Why does every guy I see 47 00:02:55,610 --> 00:02:58,880 look like Fu Zeyi when I'm drunk? 48 00:03:01,387 --> 00:03:03,057 He looks so detestable. 49 00:04:07,410 --> 00:04:09,139 ♪ I'm used to ♪ 50 00:04:09,140 --> 00:04:14,129 ♪ Staying awake all night to wait for your text ♪ 51 00:04:14,130 --> 00:04:15,879 Don't go. 52 00:04:15,880 --> 00:04:16,580 ♪ But this ♪ 53 00:04:17,200 --> 00:04:21,919 ♪ Means nothing to you ♪ 54 00:04:21,920 --> 00:04:23,769 ♪ Why am I ♪ 55 00:04:23,770 --> 00:04:29,599 ♪ The only one devoting to this relationship ♪ 56 00:04:29,600 --> 00:04:31,869 ♪ Without any effort ♪ 57 00:04:31,870 --> 00:04:36,699 ♪ You've made me tie my own hands ♪ 58 00:04:36,700 --> 00:04:38,099 ♪ What should I do ♪ 59 00:04:38,100 --> 00:04:44,600 ♪ To get over you? ♪ 60 00:04:45,570 --> 00:04:51,470 ♪ I still can't help missing you ♪ 61 00:04:52,110 --> 00:04:55,349 ♪ When you're sound asleep late at night ♪ 62 00:04:55,350 --> 00:04:57,469 ♪ I'm staying awake alone ♪ 63 00:04:57,470 --> 00:05:00,069 ♪ I'm suffering from endless nightmares ♪ 64 00:05:00,070 --> 00:05:03,199 ♪ Perhaps once I stop resisting the feelings ♪ 65 00:05:03,200 --> 00:05:06,520 ♪ I will fall helplessly for you ♪ 66 00:05:07,070 --> 00:05:10,249 ♪ When I open the window ♪ 67 00:05:10,250 --> 00:05:12,319 ♪ To see a night sky without any stars ♪ 68 00:05:12,320 --> 00:05:15,229 ♪ I'm always reminded of your face ♪ 69 00:05:15,230 --> 00:05:16,929 ♪ But I won't expect ♪ 70 00:05:16,930 --> 00:05:17,720 Lin? 71 00:05:18,633 --> 00:05:20,079 Is that you? 72 00:05:20,080 --> 00:05:21,270 ♪ To see you again ♪ 73 00:05:25,630 --> 00:05:27,679 ♪ I'm used to ♪ 74 00:05:27,680 --> 00:05:31,609 ♪ Staying awake all night to wait for your text ♪ 75 00:05:31,610 --> 00:05:33,879 So, you still can't forget about him? 76 00:05:33,880 --> 00:05:35,090 ♪ But this ♪ 77 00:05:35,920 --> 00:05:40,080 ♪ Means nothing to you ♪ 78 00:05:40,670 --> 00:05:42,589 ♪ Why am I ♪ 79 00:05:42,590 --> 00:05:48,269 ♪ The only one devoting to this relationship ♪ 80 00:05:48,270 --> 00:05:50,699 ♪ Without any effort ♪ 81 00:05:50,700 --> 00:05:53,169 ♪ You've made me tie my own hands ♪ 82 00:05:53,170 --> 00:05:56,089 I asked you out today because I have something to tell you. 83 00:05:56,090 --> 00:05:57,209 I already have a boyfriend. 84 00:05:57,210 --> 00:05:57,969 We're not that close! 85 00:05:57,970 --> 00:05:59,369 Our relationship ended one year ago. 86 00:05:59,370 --> 00:06:01,009 But those memories are very precious to me. 87 00:06:01,010 --> 00:06:02,729 I'm not interested in anything about you. 88 00:06:02,730 --> 00:06:04,769 I don't want anything to do with you. 89 00:06:04,770 --> 00:06:06,169 I don't want to see you again. 90 00:06:06,170 --> 00:06:07,519 Stay away from me. 91 00:06:07,520 --> 00:06:08,490 ♪ I still can't help missing you ♪ 92 00:06:08,491 --> 00:06:11,439 I hope we don't meet again. 93 00:06:11,440 --> 00:06:14,120 ♪ When you're sound asleep late at night ♪ 94 00:06:14,650 --> 00:06:17,079 Because I don't want to see you ever again. 95 00:06:17,080 --> 00:06:18,819 ♪ I'm suffering from endless nightmares ♪ 96 00:06:18,820 --> 00:06:21,829 ♪ Perhaps once I stop resisting the feelings ♪ 97 00:06:21,830 --> 00:06:25,619 ♪ I will fall helplessly for you ♪ 98 00:06:25,620 --> 00:06:28,869 ♪ When I open the window ♪ 99 00:06:28,870 --> 00:06:31,069 ♪ To see a night sky without any stars ♪ 100 00:06:31,070 --> 00:06:32,929 ♪ I'm always reminded of your face ♪ 101 00:06:32,930 --> 00:06:33,739 Lin, 102 00:06:33,740 --> 00:06:34,929 ♪ But I won't expect ♪ 103 00:06:34,930 --> 00:06:37,479 Fu Zeyi is really irritating. 104 00:06:37,480 --> 00:06:39,950 ♪ To see you again ♪ 105 00:06:57,250 --> 00:06:58,680 Jing Zhixia. 106 00:06:59,555 --> 00:07:01,369 I'm the person in charge of Aizhe Group, 107 00:07:01,370 --> 00:07:02,489 Jing Zhixia. 108 00:07:02,490 --> 00:07:03,680 Since there's no one here, 109 00:07:04,770 --> 00:07:05,809 you can tell me now. 110 00:07:05,810 --> 00:07:07,200 Do you remember me? 111 00:07:08,050 --> 00:07:10,049 Fu Zeyi? 112 00:07:10,050 --> 00:07:11,880 What are you doing here? 113 00:07:13,890 --> 00:07:14,649 I'm done. 114 00:07:14,650 --> 00:07:15,760 Do I look that ugly? 115 00:07:17,690 --> 00:07:19,929 Hello, I'm Jing Zhixia. 116 00:07:19,930 --> 00:07:22,600 This mister with a long face over here, he's Fu Zeyi. 117 00:07:23,461 --> 00:07:24,289 Fu Zeyi! 118 00:07:24,290 --> 00:07:25,640 Are you my enemy? 119 00:07:33,770 --> 00:07:35,089 Lin? 120 00:07:35,090 --> 00:07:36,320 Is that you? 121 00:07:37,157 --> 00:07:39,129 I'm grateful to you for letting Aizhe Hotel off. 122 00:07:39,130 --> 00:07:43,160 That's why I won't be angry at you no matter what you say. 123 00:07:43,850 --> 00:07:45,753 I did like you before. 124 00:07:45,754 --> 00:07:48,624 However, after we reunited with each other, your actions proved 125 00:07:49,410 --> 00:07:50,969 that our relationship ended one year ago. 126 00:07:50,970 --> 00:07:51,929 One year ago? 127 00:07:51,930 --> 00:07:52,769 You keep saying that. 128 00:07:52,770 --> 00:07:54,369 Can you stop reminiscing about the past? 129 00:07:54,370 --> 00:07:55,889 What's wrong with that? 130 00:07:55,890 --> 00:07:59,036 I don't know why you're not willing to face the past, 131 00:07:59,037 --> 00:08:01,427 but those memories are very precious to me. 132 00:08:20,395 --> 00:08:24,065 I hope we don't meet again. 133 00:08:26,490 --> 00:08:29,040 Because I don't want to see you ever again. 134 00:08:34,374 --> 00:08:35,044 Lin, 135 00:08:36,497 --> 00:08:37,767 is that you? 136 00:08:40,400 --> 00:08:43,039 I always thought that the person she cared about was me. 137 00:08:43,040 --> 00:08:45,360 I didn't expect her to care about 138 00:08:46,570 --> 00:08:48,520 the other personality in my body. 139 00:08:49,730 --> 00:08:50,480 Lin. 140 00:08:54,130 --> 00:08:54,960 I admit defeat. 141 00:09:01,130 --> 00:09:02,320 You can come out now. 142 00:09:18,210 --> 00:09:20,120 Another hangover? 143 00:09:39,290 --> 00:09:39,849 Zhixia. 144 00:09:39,850 --> 00:09:40,600 What are you doing here? 145 00:09:41,850 --> 00:09:42,729 It's me. 146 00:09:42,730 --> 00:09:43,440 I'm Lin. 147 00:09:44,850 --> 00:09:46,920 Fu Zeyi, you're still trying to deceive me? 148 00:09:48,930 --> 00:09:49,800 I'm not deceiving you. 149 00:09:50,410 --> 00:09:51,280 I'm truly Lin. 150 00:09:57,530 --> 00:09:59,729 The famous pianist, Rudolf Serkin, 151 00:09:59,730 --> 00:10:01,369 what's his favorite genre? 152 00:10:01,370 --> 00:10:02,649 Classical music. 153 00:10:02,650 --> 00:10:04,769 What about the Supreme Priestess of the Piano... 154 00:10:04,770 --> 00:10:07,089 She's Martha Argerich from Argentina. 155 00:10:07,090 --> 00:10:08,609 She received that title in 1994. 156 00:10:08,610 --> 00:10:10,209 It's because she produced an album with Berliner Philharmoniker 157 00:10:10,210 --> 00:10:12,529 called Prometheus, 158 00:10:12,530 --> 00:10:13,789 and it included The Creatures of Prometheus composed by Beethoven. 159 00:10:13,790 --> 00:10:14,360 Lin, 160 00:10:16,730 --> 00:10:18,280 it's really you. 161 00:10:20,450 --> 00:10:23,199 ♪ If you are by my side ♪ 162 00:10:23,200 --> 00:10:27,110 ♪ No matter how many vows we have broken ♪ 163 00:10:27,750 --> 00:10:31,139 ♪ I won't be upset at all ♪ 164 00:10:31,140 --> 00:10:34,599 ♪ All I want is a simple and ordinary life ♪ 165 00:10:34,600 --> 00:10:38,239 ♪ If you are by my side ♪ 166 00:10:38,240 --> 00:10:39,909 ♪ All the regrets will be blown away ♪ 167 00:10:39,910 --> 00:10:42,600 ♪ By the wind ♪ 168 00:10:44,695 --> 00:10:45,972 I know you got yourself drunk yesterday. 169 00:10:45,973 --> 00:10:47,333 I've bought some ingredients. 170 00:10:47,334 --> 00:10:48,614 I'll make you some hangover soup. 171 00:10:48,615 --> 00:10:49,165 No need for that. 172 00:11:07,810 --> 00:11:09,640 I thought you... 173 00:11:14,810 --> 00:11:15,920 Actually, Fu Zeyi 174 00:11:17,570 --> 00:11:18,920 isn't that ruthless. 175 00:11:41,650 --> 00:11:42,480 Fu Zeyi. 176 00:11:47,370 --> 00:11:48,800 I'm Lin. 177 00:11:50,570 --> 00:11:53,634 I still can't tell who's who. 178 00:11:53,635 --> 00:11:56,163 It's just like the times when I appeared. 179 00:11:56,164 --> 00:11:57,274 You couldn't tell, could you? 180 00:11:58,760 --> 00:12:00,950 But actually, Fu Zeyi and I are quite different. 181 00:12:01,840 --> 00:12:02,390 Look. 182 00:12:03,430 --> 00:12:04,300 I love to cook. 183 00:12:05,510 --> 00:12:07,389 But Fu Zeyi hates the smell and the grease. 184 00:12:07,390 --> 00:12:08,340 He never steps into the kitchen. 185 00:12:12,670 --> 00:12:15,980 Or, I like cats, but Fu Zeyi can't tolerate cat fur. 186 00:12:16,690 --> 00:12:17,249 Hurry up! 187 00:12:17,250 --> 00:12:17,920 Chase it away! 188 00:12:18,934 --> 00:12:20,964 So, both of us are... 189 00:12:37,410 --> 00:12:38,200 Zhixia, 190 00:12:40,330 --> 00:12:42,240 I have something important to tell you. 191 00:12:43,250 --> 00:12:44,000 What is it? 192 00:12:44,981 --> 00:12:45,531 I... 193 00:12:47,410 --> 00:12:48,080 Excuse me. 194 00:12:48,810 --> 00:12:49,240 It's fine. 195 00:12:55,807 --> 00:12:56,157 Hello? 196 00:12:58,130 --> 00:12:59,080 What? 197 00:12:59,690 --> 00:13:00,449 Okay. 198 00:13:00,450 --> 00:13:01,240 I'll be there immediately. 199 00:13:03,050 --> 00:13:03,480 What's wrong? 200 00:13:04,450 --> 00:13:06,809 Mom suddenly says that she wants to cancel her wedding. 201 00:13:06,810 --> 00:13:08,209 I need to see what's going on. 202 00:13:08,210 --> 00:13:08,849 Wait for me. 203 00:13:08,850 --> 00:13:09,680 Can I tag along? 204 00:13:14,290 --> 00:13:14,920 Sure. 205 00:13:15,476 --> 00:13:16,546 I'll wait for you by the door. 206 00:13:27,650 --> 00:13:28,969 What are you doing here again? 207 00:13:28,970 --> 00:13:29,960 You're still haunting her? 208 00:13:31,950 --> 00:13:32,380 Hello. 209 00:13:36,470 --> 00:13:37,229 This isn't important. 210 00:13:37,230 --> 00:13:37,980 I'll explain it to you next time. 211 00:13:41,290 --> 00:13:42,680 Jingjing, 212 00:13:43,810 --> 00:13:44,889 what's wrong again? 213 00:13:44,890 --> 00:13:45,760 It's all my fault. 214 00:13:46,850 --> 00:13:48,160 I lost the wedding ring. 215 00:13:48,690 --> 00:13:50,009 Wait, that's it? 216 00:13:50,010 --> 00:13:51,889 How could you be so nonchalant about it? 217 00:13:51,890 --> 00:13:53,969 He actually lost the wedding ring, you know? 218 00:13:53,970 --> 00:13:55,329 Let's cancel the wedding then. 219 00:13:55,330 --> 00:13:56,369 Stop being willful. 220 00:13:56,370 --> 00:13:57,809 You were fine yesterday. 221 00:13:57,810 --> 00:13:59,400 Did something happen? 222 00:14:00,130 --> 00:14:01,289 It's nothing. 223 00:14:01,290 --> 00:14:03,449 I just think that it's inauspicious. 224 00:14:03,450 --> 00:14:05,209 Do you know how old you are? 225 00:14:05,210 --> 00:14:06,360 Can you be more mature? 226 00:14:06,970 --> 00:14:07,760 So, 227 00:14:08,770 --> 00:14:10,600 will you proceed with the wedding 228 00:14:11,410 --> 00:14:12,760 if we can find the wedding ring for you? 229 00:14:13,730 --> 00:14:14,729 Who are you? 230 00:14:14,730 --> 00:14:17,080 He's a good friend 231 00:14:18,133 --> 00:14:19,083 of mine. 232 00:14:22,154 --> 00:14:24,144 I'll find your wedding ring for you. 233 00:14:30,810 --> 00:14:31,809 This won't do. 234 00:14:31,810 --> 00:14:32,480 Wait for me! 235 00:14:34,650 --> 00:14:36,169 I've checked the corridor. 236 00:14:36,170 --> 00:14:37,249 There are three surveillance cameras here. 237 00:14:37,250 --> 00:14:38,969 Let's check out the control room. 238 00:14:38,970 --> 00:14:39,360 Alright. 239 00:14:41,810 --> 00:14:42,249 No need for that. 240 00:14:42,250 --> 00:14:43,329 There's no need to check the surveillance cameras. 241 00:14:43,330 --> 00:14:45,289 I'm sure it wasn't a thief. 242 00:14:45,290 --> 00:14:47,009 How did you know? 243 00:14:47,010 --> 00:14:49,320 Because a cat stole it from me. 244 00:14:49,890 --> 00:14:50,360 - A cat? - A cat? 245 00:14:51,650 --> 00:14:52,129 That's right. 246 00:14:52,130 --> 00:14:55,213 There's a timid cat in the hotel. 247 00:14:55,214 --> 00:14:56,124 I'll look for the cat then. 248 00:14:58,850 --> 00:14:59,929 If you want to look for cats, 249 00:14:59,930 --> 00:15:01,120 you have to wait until nighttime. 250 00:15:06,420 --> 00:15:09,139 Zhixia, do you truly believe that a cat actually stole her ring? 251 00:15:09,778 --> 00:15:11,649 Why don't we check out the surveillance cameras first? 252 00:15:11,650 --> 00:15:13,729 I'm sure it wasn't a cat. 253 00:15:13,730 --> 00:15:15,729 But I'm sure it's related to a cat. 254 00:15:15,730 --> 00:15:17,249 It's related to a cat? 255 00:15:17,250 --> 00:15:18,969 Let's locate the cat for now. 256 00:15:18,970 --> 00:15:22,329 But it's so dark right now. 257 00:15:22,330 --> 00:15:23,880 I can't see anything. 258 00:15:24,690 --> 00:15:26,569 Cats' eyes can reflect light. 259 00:15:26,570 --> 00:15:27,520 It's easier to find them during nighttime. 260 00:15:29,890 --> 00:15:30,520 By the way, Zhixia, 261 00:15:31,170 --> 00:15:32,649 cats love to hide in places like fire extinguisher cabinets 262 00:15:32,650 --> 00:15:34,369 or under vehicles. 263 00:15:34,370 --> 00:15:35,760 That's why I'm luring it out with cat food. 264 00:15:36,610 --> 00:15:38,800 I realized that you're a cat expert. 265 00:15:39,330 --> 00:15:39,689 That's right. 266 00:15:39,690 --> 00:15:41,680 I love cats but I can't keep one. 267 00:15:42,210 --> 00:15:43,840 Because Fu Zeyi is afraid of cats. 268 00:15:46,810 --> 00:15:48,120 I found it. 269 00:16:03,490 --> 00:16:05,000 I found you. 270 00:16:06,570 --> 00:16:07,489 We found you. 271 00:16:07,490 --> 00:16:08,080 Kitty, 272 00:16:08,730 --> 00:16:09,969 where's your home? 273 00:16:09,970 --> 00:16:11,160 Bring me to your home, okay? 274 00:16:20,290 --> 00:16:21,960 I found you. 275 00:16:24,930 --> 00:16:26,449 There are so many treasures here. 276 00:16:26,450 --> 00:16:27,320 Yeah. 277 00:16:29,410 --> 00:16:29,920 Did you find it? 278 00:16:39,530 --> 00:16:39,920 Here you go. 279 00:16:41,850 --> 00:16:43,320 It's really here. 280 00:16:58,250 --> 00:16:58,840 We found it. 281 00:17:06,090 --> 00:17:07,809 Jingjing, they found the ring. 282 00:17:07,810 --> 00:17:08,969 Please stop being angry, okay? 283 00:17:08,970 --> 00:17:11,769 The ring was indeed stolen by a cat. 284 00:17:11,770 --> 00:17:13,840 Jingjing, you're a prophet. 285 00:17:15,290 --> 00:17:16,160 Did you know about it from the beginning? 286 00:17:18,170 --> 00:17:20,639 I... I thought it was strange. 287 00:17:20,640 --> 00:17:23,769 The cat only kept furry things in its house. 288 00:17:23,770 --> 00:17:26,880 Why did it take your ring all of a sudden? 289 00:17:27,490 --> 00:17:28,080 Enough. 290 00:17:28,690 --> 00:17:29,360 I admit. 291 00:17:30,010 --> 00:17:31,769 I was the one who placed it there. 292 00:17:31,770 --> 00:17:32,400 But why? 293 00:17:37,770 --> 00:17:38,400 Ye Ming, 294 00:17:39,890 --> 00:17:40,600 I'm sorry. 295 00:17:42,135 --> 00:17:42,925 I'm regretting my decision. 296 00:17:43,770 --> 00:17:45,040 I don't wish to get married. 297 00:17:49,370 --> 00:17:51,280 Did I do something wrong? 298 00:17:57,730 --> 00:17:58,360 Zhixia, 299 00:17:58,970 --> 00:17:59,889 I'm sorry. 300 00:17:59,890 --> 00:18:01,249 It's all my fault. 301 00:18:01,250 --> 00:18:03,409 I only cared about my happiness. 302 00:18:03,410 --> 00:18:05,040 I neglected your feelings. 303 00:18:05,930 --> 00:18:07,160 If it weren't for last night... 304 00:18:14,850 --> 00:18:15,929 Hello? 305 00:18:15,930 --> 00:18:16,640 Zhixia? 306 00:18:18,170 --> 00:18:19,329 No! 307 00:18:19,330 --> 00:18:21,320 Don't leave me! 308 00:18:22,410 --> 00:18:25,360 Don't leave me alone! 309 00:18:28,930 --> 00:18:30,849 You misunderstood me completely. 310 00:18:30,850 --> 00:18:33,000 I wasn't talking to you back then. 311 00:18:34,290 --> 00:18:35,729 You weren't talking to me? 312 00:18:35,730 --> 00:18:37,889 Please go and get married. 313 00:18:37,890 --> 00:18:39,529 I wish to obtain happiness too. 314 00:18:39,530 --> 00:18:41,520 I don't want you to drag me down. 315 00:18:45,170 --> 00:18:46,769 You're still so muddle-headed 316 00:18:46,770 --> 00:18:47,920 even though you're getting married tomorrow. 317 00:18:48,570 --> 00:18:51,049 Don't blame me for being a naggy daughter. 318 00:18:51,050 --> 00:18:53,089 You mustn't forget the family rules of the Jian family. 319 00:18:53,090 --> 00:18:54,649 After you're married into his family, 320 00:18:54,650 --> 00:18:55,960 you have to do your duties as a wife. 321 00:18:56,970 --> 00:18:58,240 You should break the bowls 322 00:18:58,970 --> 00:19:03,920 you need to break and ruin the laundry you need to ruin. 323 00:19:04,650 --> 00:19:07,329 That way, no one will make you do any chores in the future. 324 00:19:07,330 --> 00:19:08,120 I swear, 325 00:19:08,810 --> 00:19:10,449 as long as Jingjing marries me, 326 00:19:10,450 --> 00:19:12,529 she can stay at home and do nothing. 327 00:19:12,530 --> 00:19:14,000 I'll do all of the chores. 328 00:19:15,930 --> 00:19:16,809 Alright now. 329 00:19:16,810 --> 00:19:18,120 Stop crying. 330 00:19:19,890 --> 00:19:23,609 You still need to be a happy, beautiful bride tomorrow. 331 00:19:23,610 --> 00:19:25,320 If you keep crying, your eyes will swell. 332 00:19:28,570 --> 00:19:29,280 Oh no! 333 00:19:30,130 --> 00:19:31,120 Ye Ming, hurry! 334 00:19:31,770 --> 00:19:32,649 Hurry up! 335 00:19:32,650 --> 00:19:34,040 Find my eye masks for me! 336 00:19:38,610 --> 00:19:39,880 Thank you, Lin. 337 00:19:57,970 --> 00:19:58,640 Auntie, 338 00:19:59,450 --> 00:19:59,920 Ming, 339 00:20:01,050 --> 00:20:02,169 happy wedding. 340 00:20:02,170 --> 00:20:03,320 Jingjing, you look great. 341 00:20:04,450 --> 00:20:06,560 I'm really happy to witness your wedding. 342 00:20:07,130 --> 00:20:08,329 I was supposed to plan your wedding for you. 343 00:20:08,330 --> 00:20:09,849 But I was too busy. 344 00:20:09,850 --> 00:20:10,880 I have to deal with all the affairs in the hotel. 345 00:20:12,010 --> 00:20:13,449 I was so busy. 346 00:20:13,450 --> 00:20:14,849 Are you sure about that? 347 00:20:14,850 --> 00:20:17,280 You just renovated your office time and time again. 348 00:20:17,890 --> 00:20:18,280 Scram. 349 00:20:20,050 --> 00:20:21,249 I'm here to be your host, aren't I? 350 00:20:21,250 --> 00:20:23,929 I know it won't be awkward with you around. 351 00:20:23,930 --> 00:20:24,720 Of course. 352 00:20:26,930 --> 00:20:31,040 Mr. Ye, the musician can't make it because of an emergency. 353 00:20:32,007 --> 00:20:33,009 They can't make it? 354 00:20:33,010 --> 00:20:33,960 I knew it. 355 00:20:34,770 --> 00:20:37,120 I'm destined to have a flawed wedding. 356 00:20:38,010 --> 00:20:38,600 Jingjing. 357 00:20:39,130 --> 00:20:41,080 Jingjing, don't be so willful. 358 00:20:41,850 --> 00:20:42,640 Excuse me. 359 00:20:43,210 --> 00:20:44,240 If you don't mind, 360 00:20:44,741 --> 00:20:45,571 I can play the piano for you. 361 00:20:47,650 --> 00:20:48,289 Really? 362 00:20:48,290 --> 00:20:48,969 Yeah. 363 00:20:48,970 --> 00:20:51,520 Just treat it as your wedding gift. 364 00:20:56,410 --> 00:20:58,840 Do you know what's the biggest difference between me and Fu Zeyi? 365 00:21:00,050 --> 00:21:01,400 I know how to play the piano 366 00:21:02,370 --> 00:21:03,680 while he's clueless about music. 367 00:22:07,610 --> 00:22:10,769 So, Fu Zeyi learned that tune on the spot? 368 00:22:10,770 --> 00:22:14,049 Mister, do you know how to play Twinkle Twinkle Little Star? 369 00:22:14,050 --> 00:22:14,840 Who are you calling mister? 370 00:22:21,610 --> 00:22:23,929 I thought this was a sentimental tune? 371 00:22:23,930 --> 00:22:24,960 Why is she smiling? 372 00:22:27,440 --> 00:22:28,950 She's not smiling at the tune. 373 00:22:29,480 --> 00:22:30,830 She's smiling at the pianist. 374 00:22:43,600 --> 00:22:46,950 Are you sure he's just a good friend of yours? 375 00:22:51,440 --> 00:22:54,030 He's obviously the ex-boyfriend you couldn't forget. 376 00:23:02,720 --> 00:23:06,550 Next, let's have the long-awaited bouquet-tossing ceremony. 377 00:23:07,240 --> 00:23:08,559 I wonder which of you here 378 00:23:08,560 --> 00:23:10,719 will receive the bride's blessing. 379 00:23:10,720 --> 00:23:12,150 That song was for you. 380 00:23:12,920 --> 00:23:13,590 Did you like it? 381 00:23:15,040 --> 00:23:15,790 Thank you. 382 00:23:19,520 --> 00:23:20,270 I... 383 00:23:21,880 --> 00:23:23,279 I'm going to toss it now. 384 00:23:23,280 --> 00:23:23,630 Toss it. 385 00:23:23,631 --> 00:23:24,648 One, two, three. 386 00:23:35,680 --> 00:23:38,350 The mother has given her blessing to her daughter, Zhixia! 387 00:23:39,360 --> 00:23:40,790 Seems like Aizhe Hotel is going to get a new groom. 388 00:23:41,320 --> 00:23:55,710 - Be together! - Be together! 389 00:24:30,480 --> 00:24:31,910 May I have a dance with you? 390 00:24:34,360 --> 00:24:34,830 No. 391 00:24:35,360 --> 00:24:37,430 Zhixia's first dance belongs to me. 392 00:24:39,480 --> 00:24:42,439 According to our ranks, you need to call me Uncle. 393 00:24:42,440 --> 00:24:43,719 Do you know your manners? 394 00:24:43,720 --> 00:24:47,879 If your fans know about this, you'll be done for. 395 00:24:47,880 --> 00:24:50,070 My fans are very understanding. 396 00:24:50,760 --> 00:24:51,919 You don't need to worry about them. 397 00:24:51,920 --> 00:24:52,959 Both of you should stop arguing. 398 00:24:52,960 --> 00:24:53,999 Today is a joyous occasion. 399 00:24:54,000 --> 00:24:55,670 Xia's first dance belongs to her uncle. 400 00:24:56,640 --> 00:24:57,279 Mr. Jian! 401 00:24:57,280 --> 00:24:58,239 Dad! 402 00:24:58,240 --> 00:25:00,039 Mr. Jian, a person of your seniority 403 00:25:00,040 --> 00:25:01,639 shouldn't fight with us. 404 00:25:01,640 --> 00:25:03,799 You do know that seniors shouldn't fight with juniors. 405 00:25:03,800 --> 00:25:04,670 If so, why are you fighting with me? 406 00:25:05,760 --> 00:25:08,239 I do not understand the meaning of courtesy. 407 00:25:08,240 --> 00:25:09,110 Am I right, Xiaxia? 408 00:25:09,800 --> 00:25:11,639 She has to dance with me because I'm her elder. 409 00:25:11,640 --> 00:25:12,559 I'm the eldest around here. 410 00:25:12,560 --> 00:25:13,679 No way. 411 00:25:13,680 --> 00:25:14,559 She can only dance with me. 412 00:25:14,560 --> 00:25:15,039 Dad! 413 00:25:15,040 --> 00:25:15,719 You two! 414 00:25:15,720 --> 00:25:16,639 She'll dance with me! 415 00:25:16,640 --> 00:25:17,230 I'm the eldest around here! 416 00:25:18,280 --> 00:25:18,990 I'm your elder! 417 00:25:36,080 --> 00:25:36,470 Zhixia. 418 00:25:44,480 --> 00:25:45,910 Why did you bring me here? 419 00:25:47,480 --> 00:25:49,070 I wanted to invite you to a dance since the night at the beach 420 00:25:51,000 --> 00:25:52,230 one year ago. 421 00:25:57,560 --> 00:25:58,750 That's why you should let me 422 00:25:59,920 --> 00:26:00,710 dance with you tonight. 423 00:26:06,000 --> 00:26:06,510 Lin, 424 00:26:07,200 --> 00:26:08,350 I have something to tell you. 425 00:26:12,280 --> 00:26:12,870 Me too. 426 00:26:16,600 --> 00:26:17,830 I love you. 427 00:26:34,080 --> 00:26:35,310 Let's end it here. 428 00:26:38,160 --> 00:26:39,519 Now, I can finally tell 429 00:26:39,520 --> 00:26:42,150 the difference between you and Fu Zeyi. 430 00:26:42,720 --> 00:26:44,479 If so, why did you reject me? 431 00:26:44,480 --> 00:26:46,590 It's precisely because I've spent time with both of you 432 00:26:47,320 --> 00:26:48,310 that I could tell you two apart. 433 00:26:49,160 --> 00:26:51,359 However, I cannot tell whom I fancy. 434 00:26:51,360 --> 00:26:53,950 I don't know whose name I will call 435 00:26:54,960 --> 00:26:56,750 when I see this face tomorrow. 436 00:26:57,280 --> 00:26:59,230 As long as you're sure that I'm the one you love, 437 00:27:00,545 --> 00:27:04,295 calling me Lin or Fu Zeyi makes no difference to me. 438 00:27:05,320 --> 00:27:08,430 I kept trying to convince myself that Fu Zeyi was a crook. 439 00:27:09,000 --> 00:27:11,159 He tried to ruin our relationship 440 00:27:11,160 --> 00:27:12,230 and even tried to eliminate you. 441 00:27:14,025 --> 00:27:15,695 I kept thinking that I must hate him 442 00:27:16,631 --> 00:27:17,701 and fall out with him. 443 00:27:21,508 --> 00:27:23,418 But now, you've suddenly returned. 444 00:27:25,194 --> 00:27:26,824 You're telling me that you're still alive. 445 00:27:28,499 --> 00:27:29,569 Only then did I realize 446 00:27:30,882 --> 00:27:32,352 that he's not as bad as I thought. 447 00:27:35,457 --> 00:27:36,087 But you? 448 00:27:36,618 --> 00:27:40,079 You had plenty of chances to tell me the truth. 449 00:27:40,080 --> 00:27:40,759 Zhixia. 450 00:27:40,760 --> 00:27:41,999 However, you chose to keep it a secret. 451 00:27:42,000 --> 00:27:44,830 Zhixia, I didn't mean to hide the truth from you. 452 00:27:46,280 --> 00:27:47,790 I'm not trying to blame you guys here. 453 00:27:49,840 --> 00:27:51,630 No matter if it's Lin or Zeyi, 454 00:27:52,800 --> 00:27:55,719 I can no longer trust either of you. 455 00:27:55,720 --> 00:27:57,639 I'm a simple person. 456 00:27:57,640 --> 00:27:59,079 I get off work when it's time. 457 00:27:59,080 --> 00:27:59,950 I buy things I like. 458 00:28:00,520 --> 00:28:03,519 I have no way to guess what's on your mind. 459 00:28:03,520 --> 00:28:05,310 No matter who you are in the future, 460 00:28:06,600 --> 00:28:08,190 we'll always be good friends. 461 00:28:15,400 --> 00:28:16,950 I'll make a move now. 462 00:28:37,200 --> 00:28:39,550 Lin, she's abandoning you too. 463 00:28:40,640 --> 00:28:42,830 I really don't know what to do. 464 00:28:50,600 --> 00:28:51,830 It's fine. 465 00:28:53,160 --> 00:28:54,710 You still have me with you. 466 00:28:56,770 --> 00:28:58,809 No matter what happens in the future, 467 00:28:58,810 --> 00:29:00,809 I will always stay by your side. 468 00:29:00,810 --> 00:29:02,937 We will face them together. 469 00:29:02,938 --> 00:29:05,408 Lin, I don't wish to give up yet. 470 00:29:19,310 --> 00:29:22,700 You had plenty of chances to tell me the truth. 471 00:29:23,550 --> 00:29:25,109 However, you chose to keep it a secret. 472 00:29:25,110 --> 00:29:26,469 I didn't mean to hide the truth from you. 473 00:29:26,470 --> 00:29:28,380 I'm not trying to blame you guys here. 474 00:29:29,790 --> 00:29:31,580 No matter if it's Lin or Zeyi, 475 00:29:32,790 --> 00:29:35,260 I can no longer trust either of you. 476 00:29:42,110 --> 00:29:42,900 Mom? 477 00:29:45,480 --> 00:29:47,830 Why are you here to drink? 478 00:29:48,550 --> 00:29:49,620 Does Ye Ming know about this? 479 00:29:51,247 --> 00:29:52,197 What do you know? 480 00:29:52,910 --> 00:29:54,709 This isn't an alcoholic drink. 481 00:29:54,710 --> 00:29:56,269 It's a tonic. 482 00:29:56,270 --> 00:29:58,420 Tonic? 483 00:29:59,590 --> 00:30:00,340 Come. 484 00:30:01,230 --> 00:30:01,620 Try it. 485 00:30:02,670 --> 00:30:04,300 Mom, I don't want to drink. 486 00:30:04,830 --> 00:30:05,500 Try it. 487 00:30:07,430 --> 00:30:08,580 I promise you won't get drunk tonight. 488 00:30:10,150 --> 00:30:11,020 Just one glass then. 489 00:30:19,270 --> 00:30:21,509 What's with you and Fu Zeyi? 490 00:30:21,510 --> 00:30:23,500 Although you've been smiling a lot today, 491 00:30:24,190 --> 00:30:26,500 I can tell that you're troubled by something. 492 00:30:27,510 --> 00:30:28,540 Mom, just drink. 493 00:30:29,230 --> 00:30:30,140 Stop talking. 494 00:30:31,750 --> 00:30:34,269 After that, I got to know the so-called Fu Zeyi. 495 00:30:34,270 --> 00:30:35,869 Lin said he loved me. 496 00:30:35,870 --> 00:30:37,869 Lin and Fu Zeyi are personalities of the same person. 497 00:30:37,870 --> 00:30:40,789 This is how Fu Zeyi usually acts while Lin is normally... 498 00:30:40,790 --> 00:30:43,309 When I checked his medical record in the hospital, I found out that... 499 00:30:43,310 --> 00:30:46,349 Fu Zeyi! Don't kill Lin! 500 00:30:46,350 --> 00:30:47,229 It was terrifying! 501 00:30:47,230 --> 00:30:48,149 He takes me for a fool usually. 502 00:30:48,150 --> 00:30:49,349 In the end, he suddenly said he loved me. 503 00:30:49,350 --> 00:30:50,389 Isn't he out of his mind? 504 00:30:50,390 --> 00:30:51,909 I think his condition was getting worse. 505 00:30:51,910 --> 00:30:53,309 But suddenly, he said he loved me. 506 00:30:53,310 --> 00:30:54,469 My goodness! 507 00:30:54,470 --> 00:30:57,220 Mom, do you understand my pain? 508 00:30:59,150 --> 00:31:00,189 What? 509 00:31:00,190 --> 00:31:03,500 How dare he take my baby daughter for a fool? 510 00:31:05,150 --> 00:31:06,989 You have to stay away from this man. 511 00:31:06,990 --> 00:31:08,180 We're rich enough. 512 00:31:08,750 --> 00:31:10,700 He bought the shares of Aizhe Hotel, right? 513 00:31:12,230 --> 00:31:14,980 I'll ask my bank manager to transfer some money to you right now. 514 00:31:16,830 --> 00:31:17,869 My dear mother! 515 00:31:17,870 --> 00:31:19,069 You're my dear mother! 516 00:31:19,070 --> 00:31:20,180 You're my dear mother indeed! 517 00:31:23,190 --> 00:31:23,660 Mom, 518 00:31:24,630 --> 00:31:25,620 can you add one more zero at the back? 519 00:31:26,350 --> 00:31:27,269 Hello? 520 00:31:27,270 --> 00:31:28,780 Prepare some money for me. 521 00:31:33,310 --> 00:31:35,300 Tomorrow, I'll go and redeem my freedom. 522 00:31:50,750 --> 00:31:51,709 How is it? 523 00:31:51,710 --> 00:31:52,380 Does your head still hurt? 524 00:31:53,430 --> 00:31:55,220 No, but I feel dizzy. 525 00:31:56,070 --> 00:31:58,700 You and Xia stayed here and drank throughout the night. 526 00:31:59,270 --> 00:32:01,300 You kept mumbling about zero and one. 527 00:32:01,990 --> 00:32:03,700 I don't remember what happened last night. 528 00:32:07,390 --> 00:32:10,780 Ming, where's all of my money? 529 00:32:12,670 --> 00:32:14,020 You just transferred your money to Xia. 530 00:32:15,830 --> 00:32:17,380 It's in USD, you know? 531 00:32:19,030 --> 00:32:20,749 Let's head to the airport first. 532 00:32:20,750 --> 00:32:23,060 We can talk about other things later, okay? 533 00:32:26,150 --> 00:32:26,580 Let's go. 534 00:32:35,230 --> 00:32:37,069 Are you leaving too? 535 00:32:37,070 --> 00:32:38,060 What? You can't bear to part with me? 536 00:32:40,110 --> 00:32:41,180 Do you have a crush on me? 537 00:32:43,030 --> 00:32:44,540 Actually, I do like you quite a lot. 538 00:32:45,550 --> 00:32:46,740 Why don't we... 539 00:32:48,750 --> 00:32:50,229 Ye Yuxi, do you wish to die? 540 00:32:50,230 --> 00:32:51,380 I was just joking. 541 00:32:51,990 --> 00:32:54,189 I knew you liked Fu Zeyi long ago. 542 00:32:54,190 --> 00:32:55,420 Although I did like you 543 00:32:55,950 --> 00:33:01,309 a little bit before this, I won't be as dumb as you. 544 00:33:01,310 --> 00:33:02,709 You're still not willing to let go 545 00:33:02,710 --> 00:33:03,420 even though your hands are bleeding. 546 00:33:04,554 --> 00:33:06,429 Who said I wasn't willing to let go? 547 00:33:06,430 --> 00:33:07,780 Take your time and think about it. 548 00:33:10,110 --> 00:33:10,860 Go now. 549 00:33:24,650 --> 00:33:26,440 It's destined to end badly. 550 00:33:27,510 --> 00:33:28,140 That's right. 551 00:33:28,790 --> 00:33:30,629 Since it's destined to end badly, 552 00:33:30,630 --> 00:33:31,980 why should I torture myself over it? 553 00:33:35,600 --> 00:33:39,000 [Fu Guoqiang] 554 00:33:41,270 --> 00:33:42,020 Mr. Fu Senior. 555 00:33:43,590 --> 00:33:44,220 Miss Jing, 556 00:33:45,350 --> 00:33:46,749 I was about to call you too. 557 00:33:46,750 --> 00:33:47,389 Alright. 558 00:33:47,390 --> 00:33:48,829 See you in the afternoon. 559 00:33:48,830 --> 00:33:49,620 Hello, Mr. Fu. 560 00:33:51,030 --> 00:33:51,820 Guoqiang. 561 00:33:56,350 --> 00:33:57,140 Why are you here? 562 00:33:59,670 --> 00:34:02,189 Zeyi had disgraced the He Group 563 00:34:02,190 --> 00:34:04,389 with what he had done last time. 564 00:34:04,390 --> 00:34:06,589 And, Mr. He is infuriated. 565 00:34:06,590 --> 00:34:09,779 He wants Zeyi to apologize to him in person. 566 00:34:09,780 --> 00:34:10,740 Apologize to him in person? 567 00:34:11,270 --> 00:34:12,580 What about my pride? 568 00:34:14,110 --> 00:34:15,269 He caused the mess himself. 569 00:34:15,270 --> 00:34:16,469 He should solve it himself. 570 00:34:16,470 --> 00:34:17,460 I'll stay out of this. 571 00:34:21,030 --> 00:34:21,860 Understood. 572 00:34:46,450 --> 00:34:52,950 ♪ There's not a day when I am afraid of being alone ♪ 573 00:34:54,000 --> 00:35:00,640 ♪ I'm only afraid of seeing you again after a long absence ♪ 574 00:35:01,570 --> 00:35:08,699 ♪ I'm slowly getting used to missing you ♪ 575 00:35:08,700 --> 00:35:14,060 ♪ As if I've locked my heart away as the memory lingers ♪ 576 00:35:15,720 --> 00:35:22,330 ♪ If I decide to be brave this time ♪ 577 00:35:23,420 --> 00:35:29,720 ♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪ 578 00:35:30,590 --> 00:35:37,879 ♪ The moment we found the emotions we lost ♪ 579 00:35:37,880 --> 00:35:43,710 ♪ It overcomes those lonely moments little by little ♪ 580 00:35:48,380 --> 00:35:56,509 ♪ If you are by my side, no matter how many vows we have broken ♪ 581 00:35:56,510 --> 00:35:59,859 ♪ I won't be upset at all ♪ 582 00:35:59,860 --> 00:36:03,309 ♪ All I want is a simple and ordinary life ♪ 583 00:36:03,310 --> 00:36:12,020 ♪ If you are by my side, all the regrets will be blown away by the wind ♪ 584 00:36:13,360 --> 00:36:20,020 ♪ I only want you by my side all the time ♪ 37300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.