Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,540 --> 00:00:19,379
♪ Suddenly you say you want ♪
2
00:00:19,380 --> 00:00:21,900
♪ A blunt breakup ♪
3
00:00:23,900 --> 00:00:27,599
♪ But last night, you gave me ♪
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,060
♪ A kiss goodbye ♪
5
00:00:31,100 --> 00:00:34,859
♪ Thinking back as an adult ♪
6
00:00:34,860 --> 00:00:37,619
♪ Made me a little scared ♪
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,539
♪ I said, okay ♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:41,739
♪ Let's go home separately ♪
9
00:00:41,740 --> 00:00:44,379
♪ Back to our mom and dad, no kidding ♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:45,779
♪ You dumped me ♪
11
00:00:45,780 --> 00:00:48,299
♪ Finally, I'm back to being single ♪
12
00:00:48,300 --> 00:00:49,659
♪ My love ♪
13
00:00:49,660 --> 00:00:51,819
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
14
00:00:51,820 --> 00:00:54,459
♪ Things are changing too fast ♪
15
00:00:54,460 --> 00:00:56,119
♪ I can't take it ♪
16
00:00:56,120 --> 00:00:56,819
♪ I hide ♪
17
00:00:56,820 --> 00:01:00,459
♪ My inexplicable excitement with a fake smile ♪
18
00:01:00,460 --> 00:01:02,889
♪ Finally, I'm back to being single ♪
19
00:01:02,890 --> 00:01:04,419
♪ My love ♪
20
00:01:04,420 --> 00:01:06,619
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
21
00:01:06,620 --> 00:01:09,259
♪ As unforgettable as it was ♪
22
00:01:09,260 --> 00:01:10,499
♪ In the end ♪
23
00:01:10,500 --> 00:01:12,460
♪ Let's not talk about it ♪
24
00:01:14,060 --> 00:01:15,179
♪ In the end ♪
25
00:01:15,180 --> 00:01:19,940
♪ We've become unfamiliar strangers ♪
26
00:01:22,930 --> 00:01:28,649
[Fall In Love]
27
00:01:28,650 --> 00:01:31,470
[Episode 12]
28
00:01:55,080 --> 00:01:56,319
Sorry.
29
00:01:56,320 --> 00:01:57,559
I have to go on an urgent business trip.
30
00:01:58,160 --> 00:01:59,198
I can only return by next week.
31
00:01:59,199 --> 00:02:00,319
[Wait for me]
32
00:02:00,320 --> 00:02:01,399
Take good care of yourself.
33
00:02:02,480 --> 00:02:04,919
Why did he go on a business trip all of a sudden?
34
00:02:07,560 --> 00:02:10,079
Have you ever lied to me?
35
00:02:15,440 --> 00:02:16,239
Fu Zeyi,
36
00:02:17,120 --> 00:02:18,559
you fooled me once again.
37
00:02:21,080 --> 00:02:22,559
Since you're not willing to tell me the truth,
38
00:02:24,240 --> 00:02:26,279
I have no choice but to investigate it myself.
39
00:02:43,480 --> 00:02:43,959
Hello?
40
00:02:45,040 --> 00:02:46,239
Zhixia?
41
00:02:46,240 --> 00:02:46,959
It's so early.
42
00:02:46,960 --> 00:02:48,069
Why did you call me?
43
00:02:48,070 --> 00:02:49,389
Come and help me out.
44
00:02:54,320 --> 00:02:55,079
Zhixia?
45
00:02:58,400 --> 00:02:58,999
What's the matter?
46
00:02:59,600 --> 00:03:01,159
You called me here so early in the morning.
47
00:03:02,040 --> 00:03:03,839
Are you really sick or something?
48
00:03:05,680 --> 00:03:08,119
Help me locate Dr. Mo's office.
49
00:03:08,640 --> 00:03:09,439
Dr. Mo?
50
00:03:10,360 --> 00:03:10,999
The nurse station is over there.
51
00:03:11,000 --> 00:03:11,839
I'll ask them for you.
52
00:03:13,160 --> 00:03:14,199
Don't go there.
53
00:03:14,200 --> 00:03:15,639
This is a secret mission.
54
00:03:15,640 --> 00:03:16,519
We mustn't let anyone know about it.
55
00:03:17,880 --> 00:03:20,279
Say, that Dr. Mo you had mentioned,
56
00:03:21,400 --> 00:03:22,399
what's his full name?
57
00:03:24,134 --> 00:03:25,959
I only know that his surname is Mo.
58
00:03:25,960 --> 00:03:27,039
Keep watch for me.
59
00:03:27,040 --> 00:03:28,119
I'll locate his office.
60
00:03:31,760 --> 00:03:33,839
Dr. Mo?
61
00:03:45,960 --> 00:03:48,239
Mo Ziqi.
62
00:03:52,440 --> 00:03:53,679
Stop messing around.
63
00:03:53,680 --> 00:03:54,879
I can't hear them.
64
00:03:57,800 --> 00:03:59,079
Help me out.
65
00:03:59,080 --> 00:04:00,599
Your hearing is great, right?
66
00:04:01,600 --> 00:04:02,159
Zhixia,
67
00:04:03,160 --> 00:04:03,999
I think it's over there.
68
00:04:04,640 --> 00:04:05,439
It's the one behind us.
69
00:04:05,440 --> 00:04:06,639
How did you know?
70
00:04:06,640 --> 00:04:07,919
I think it's this one.
71
00:04:11,320 --> 00:04:12,039
Come.
72
00:04:13,240 --> 00:04:14,230
[Doctor's Office, Mo Ziqi]
Did you see that?
73
00:04:17,240 --> 00:04:18,799
- Mo Ziqi.
- Mo Ziqi?
74
00:04:22,150 --> 00:04:24,912
I know you understand
the treatment you will receive.
75
00:04:24,913 --> 00:04:26,670
However, I need to emphasize this once again.
76
00:04:26,671 --> 00:04:28,510
This process is irreversible.
77
00:04:29,110 --> 00:04:30,229
Only one of you
78
00:04:30,830 --> 00:04:32,389
will survive the process.
79
00:04:32,390 --> 00:04:34,229
Have you really made up your mind?
80
00:04:34,230 --> 00:04:36,469
The only one who
can survive will be me.
81
00:04:37,700 --> 00:04:39,059
What does he mean by that?
82
00:04:39,580 --> 00:04:41,379
Only one of them will survive the process?
83
00:04:41,980 --> 00:04:44,179
Let's do a checkup for you right now.
84
00:04:49,220 --> 00:04:51,579
The treatment will begin at 10 AM.
85
00:04:51,580 --> 00:04:52,902
But before that, you need
to go for another checkup.
86
00:04:52,903 --> 00:04:54,459
Fu Zeyi!
87
00:04:54,460 --> 00:04:55,499
After that...
88
00:04:57,420 --> 00:04:58,579
There's one medical record missing.
89
00:04:58,580 --> 00:04:59,179
I'll go and get it.
90
00:04:59,180 --> 00:05:00,339
You can head for your checkup first.
91
00:05:00,340 --> 00:05:01,379
Please follow me.
92
00:05:01,380 --> 00:05:02,259
Medical record?
93
00:05:09,380 --> 00:05:10,859
Later, stall the doctor by pretending to be sick.
94
00:05:11,420 --> 00:05:13,659
I'll head inside to
steal his information.
95
00:05:13,660 --> 00:05:15,379
Wait, what kind of disease
should I pretend to have?
96
00:05:15,380 --> 00:05:16,339
Doctor, help!
97
00:05:16,340 --> 00:05:17,779
Someone fainted!
98
00:05:19,620 --> 00:05:20,619
Doctor, help!
99
00:05:22,260 --> 00:05:22,819
What's the matter?
100
00:05:23,340 --> 00:05:23,859
Doctor!
101
00:05:24,980 --> 00:05:26,059
What's wrong with him?
102
00:05:26,060 --> 00:05:26,859
I don't know!
103
00:05:26,860 --> 00:05:28,899
He was already on the floor when I came here!
104
00:05:31,020 --> 00:05:31,899
He's fine though.
105
00:05:31,900 --> 00:05:32,659
Everything's normal.
106
00:05:32,660 --> 00:05:33,699
He's fine.
107
00:05:33,700 --> 00:05:34,899
He's not fine!
108
00:05:35,990 --> 00:05:36,509
Look!
109
00:05:36,510 --> 00:05:37,029
He's
110
00:05:37,550 --> 00:05:38,269
shivering!
111
00:05:38,270 --> 00:05:38,829
Shivering?
112
00:05:41,830 --> 00:05:43,429
He's having a seizure!
113
00:05:43,430 --> 00:05:43,949
Seizure?
114
00:05:46,110 --> 00:05:47,909
I think he's also struggling to breathe!
115
00:05:49,150 --> 00:05:49,869
This...
116
00:05:51,550 --> 00:05:52,869
He's foaming at the mouth!
117
00:05:52,870 --> 00:05:53,669
Look!
118
00:05:56,230 --> 00:05:57,069
He's showing his tongue!
119
00:05:57,070 --> 00:05:59,349
Doctor, please examine him.
120
00:05:59,950 --> 00:06:00,869
Send him to the ER!
121
00:06:00,870 --> 00:06:01,509
Hurry up.
122
00:06:02,870 --> 00:06:03,789
Hurry!
123
00:06:07,175 --> 00:06:08,100
Three, two, one.
124
00:06:43,040 --> 00:06:43,870
[Personal Medical Record]
125
00:06:43,870 --> 00:06:44,869
Fu Zeyi?
126
00:06:49,710 --> 00:06:52,069
Dissociative Identity Disorder?
127
00:06:57,230 --> 00:07:00,046
Only one of you will
survive the process.
128
00:07:00,047 --> 00:07:02,529
As for the other personality,
once he's dead,
129
00:07:02,530 --> 00:07:04,009
he can never return.
130
00:07:04,010 --> 00:07:05,449
Only one of them will survive?
131
00:07:13,970 --> 00:07:14,689
I love you.
132
00:07:16,240 --> 00:07:18,439
I've decided to call off the debts of Aizhe Hotel.
133
00:07:18,440 --> 00:07:20,119
Aizhe Hotel needs to repay the debt
within one week.
134
00:07:20,120 --> 00:07:21,439
If not, the Fu Group
will press charges against you.
135
00:07:21,440 --> 00:07:23,079
We shall tear down the original hotel
136
00:07:23,080 --> 00:07:24,119
and establish a new business district.
137
00:07:24,120 --> 00:07:25,759
A good Samaritan
138
00:07:25,760 --> 00:07:27,159
delivered the plant's information
to the experts.
139
00:07:27,160 --> 00:07:28,199
People in the company were saying
140
00:07:28,200 --> 00:07:30,479
that you were the one who wrote and delivered
the letter to the botanical garden.
141
00:07:34,200 --> 00:07:35,079
What are you doing here?
142
00:07:35,080 --> 00:07:35,879
Zhixia!
143
00:07:35,880 --> 00:07:37,239
You two are conmen!
144
00:07:37,240 --> 00:07:38,519
One of you conned me to do a diagnosis
145
00:07:38,520 --> 00:07:39,919
while the other stole
the medical history of my patients!
146
00:07:39,920 --> 00:07:41,239
That's not it!
147
00:07:42,600 --> 00:07:43,479
Run!
148
00:07:43,480 --> 00:07:44,239
Help! There's a thief!
149
00:08:14,080 --> 00:08:14,999
It's been a while,
150
00:08:15,840 --> 00:08:16,399
Zhixia.
151
00:08:25,440 --> 00:08:25,959
Stop.
152
00:08:28,300 --> 00:08:29,300
She's my girlfriend.
153
00:08:32,200 --> 00:08:34,038
Is she Miss Jing, the girl who's innocent, pure,
154
00:08:34,039 --> 00:08:36,199
and never lies to you?
155
00:08:36,200 --> 00:08:38,359
You guys can have a chat first.
156
00:08:38,360 --> 00:08:39,798
We can proceed with the treatment later.
157
00:08:40,523 --> 00:08:41,923
Let's go.
158
00:08:45,000 --> 00:08:46,079
Fu Zeyi.
159
00:08:46,080 --> 00:08:46,879
Jian Bufan,
160
00:08:48,320 --> 00:08:49,879
wait for me at the cafe next door.
161
00:09:02,600 --> 00:09:03,959
So, you know everything by now, right?
162
00:09:07,320 --> 00:09:08,719
Are you saying
163
00:09:08,720 --> 00:09:10,479
that Lin, whom I fell in love with one year ago,
164
00:09:11,922 --> 00:09:14,202
was a different person
165
00:09:14,203 --> 00:09:15,922
from the Fu Zeyi I'm seeing right now?
166
00:09:17,250 --> 00:09:18,100
That's right.
167
00:09:20,240 --> 00:09:22,239
After that accident 20 years ago,
168
00:09:24,600 --> 00:09:26,759
I was diagnosed with
Dissociative Identity Disorder.
169
00:09:28,800 --> 00:09:31,879
It's what people know as
Multiple Personality Disorder.
170
00:09:33,480 --> 00:09:35,519
Two separate personalities
171
00:09:35,520 --> 00:09:37,439
are sharing the same body.
172
00:09:37,440 --> 00:09:38,799
The personality you knew back then
173
00:09:40,120 --> 00:09:41,039
was my second personality.
174
00:09:49,640 --> 00:09:51,399
I always wondered
175
00:09:53,520 --> 00:09:57,119
how you could behave so capriciously toward me.
176
00:09:58,215 --> 00:10:01,094
I kept thinking that I was the one
with a mental problem.
177
00:10:02,360 --> 00:10:03,399
So,
178
00:10:04,560 --> 00:10:06,559
you had two personalities all along.
179
00:10:06,560 --> 00:10:08,519
The person who fell in love with me
180
00:10:09,440 --> 00:10:11,096
was Lin.
181
00:10:11,097 --> 00:10:12,016
As for Fu Zeyi,
182
00:10:12,960 --> 00:10:15,279
he either tricked
me or deceived me.
183
00:10:15,280 --> 00:10:15,959
That's not the case!
184
00:10:21,725 --> 00:10:22,100
Yes.
185
00:10:23,500 --> 00:10:24,239
I admit.
186
00:10:25,440 --> 00:10:27,239
At first, I came into contact with you
187
00:10:27,240 --> 00:10:28,479
in order to obtain Aizhe Hotel.
188
00:10:29,320 --> 00:10:30,599
But after spending a long time with you,
189
00:10:30,600 --> 00:10:32,279
I realized that I've truly fallen for you.
190
00:10:33,840 --> 00:10:34,839
I wish to protect you.
191
00:10:35,560 --> 00:10:36,599
I wish to be with you forever.
192
00:10:36,600 --> 00:10:37,279
So...
193
00:10:40,360 --> 00:10:42,519
Was Lin the person I fell for one year ago?
194
00:10:47,080 --> 00:10:48,119
That's right.
195
00:10:48,120 --> 00:10:50,439
Was Lin the one who called off
the hotel's debt too?
196
00:10:51,193 --> 00:10:51,483
That's right.
197
00:10:52,000 --> 00:10:54,919
Was he the one who wrote the letter
and protected the hotel too?
198
00:10:59,280 --> 00:10:59,759
That's right.
199
00:11:14,080 --> 00:11:15,159
But, you gave this card
200
00:11:16,760 --> 00:11:18,119
to Fu Zeyi,
201
00:11:18,843 --> 00:11:19,398
am I right?
202
00:11:22,619 --> 00:11:24,359
This is your get-out-of-jail card.
203
00:11:24,360 --> 00:11:28,513
As long as you have this card,
I'll forgive whatever mistake
204
00:11:28,514 --> 00:11:29,833
you make.
205
00:11:31,000 --> 00:11:32,279
Your promise still counts,
206
00:11:33,400 --> 00:11:34,079
right?
207
00:11:40,195 --> 00:11:42,074
Mr. Fu,
your treatment will begin soon.
208
00:11:48,880 --> 00:11:50,079
My promise?
209
00:12:08,499 --> 00:12:09,778
I will never forgive you.
210
00:12:20,450 --> 00:12:21,959
♪ There's not a day ♪
211
00:12:21,960 --> 00:12:24,199
So, you've already made your choice,
212
00:12:25,040 --> 00:12:26,038
right?
213
00:12:26,039 --> 00:12:27,380
♪ When I am afraid of being alone ♪
214
00:12:27,950 --> 00:12:30,390
♪ I'm only afraid of seeing you again ♪
215
00:12:31,410 --> 00:12:34,230
♪ After a long absence ♪
216
00:12:35,900 --> 00:12:38,780
♪ I'm slowly getting used ♪
217
00:12:39,360 --> 00:12:41,519
♪ To missing you ♪
218
00:12:41,520 --> 00:12:42,509
Fu Zeyi!
219
00:12:42,510 --> 00:12:45,639
♪ As if I've locked my heart away ♪
220
00:12:45,640 --> 00:12:46,259
Fu Zeyi!
221
00:12:46,260 --> 00:12:48,050
♪ As the memory lingers ♪
222
00:12:49,362 --> 00:12:50,558
Fu Zeyi.
223
00:12:50,559 --> 00:12:52,959
♪ If you are by my side ♪
224
00:12:52,960 --> 00:12:53,839
Lin,
225
00:12:53,840 --> 00:12:54,719
is it you?
226
00:12:55,240 --> 00:12:56,679
What's wrong with thinking about the past?
227
00:12:56,680 --> 00:12:59,599
I don't know why you're
unwilling to face our past.
228
00:12:59,600 --> 00:13:01,879
But those memories are very precious to me.
229
00:13:01,880 --> 00:13:03,719
Her relationship with me will never end.
230
00:13:03,720 --> 00:13:06,118
You're nothing
but a replacement.
231
00:13:06,119 --> 00:13:07,119
♪ If you are by my side ♪
232
00:13:07,120 --> 00:13:08,118
If I can't have you,
233
00:13:08,119 --> 00:13:09,589
♪ All the regrets will be blown away ♪
234
00:13:09,590 --> 00:13:11,519
♪ By the wind ♪
235
00:13:11,520 --> 00:13:12,839
I won't let him have you either.
236
00:13:12,840 --> 00:13:14,629
♪ I only want you by my side ♪
237
00:13:14,630 --> 00:13:18,159
♪ All the time ♪
238
00:13:18,160 --> 00:13:19,399
You can't do this.
239
00:13:19,400 --> 00:13:20,638
Don't do this.
240
00:13:20,639 --> 00:13:22,359
♪ We finally encounter each other again ♪
241
00:13:22,360 --> 00:13:23,599
Don't do this!
242
00:13:24,150 --> 00:13:27,089
♪ If we grab hold of the blank tomorrow ♪
243
00:13:27,090 --> 00:13:30,419
♪ Can all our expectations ♪
244
00:13:30,420 --> 00:13:33,680
♪ Be realized before the very end? ♪
245
00:13:34,732 --> 00:13:35,971
Fu Zeyi!
246
00:13:36,935 --> 00:13:38,174
Fu Zeyi!
247
00:13:38,920 --> 00:13:42,510
♪ If you are by my side ♪
248
00:13:43,080 --> 00:13:44,758
Fu Zeyi!
249
00:13:44,759 --> 00:13:47,189
♪ No matter how many vows we have broken ♪
250
00:13:47,190 --> 00:13:50,259
♪ I won't be upset at all ♪
251
00:13:50,260 --> 00:13:53,779
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
252
00:13:53,780 --> 00:13:55,719
♪ If you are by my side ♪
253
00:13:55,720 --> 00:14:01,759
No!
254
00:14:02,640 --> 00:14:03,639
No!
255
00:14:04,220 --> 00:14:07,489
♪ I only want you by my side ♪
256
00:14:07,490 --> 00:14:10,880
♪ All the time ♪
257
00:14:12,800 --> 00:14:15,899
♪ I only want you by my side ♪
258
00:14:15,900 --> 00:14:19,270
♪ All the time ♪
259
00:14:25,662 --> 00:14:29,382
[One month later]
260
00:14:30,680 --> 00:14:31,239
When you are free,
261
00:14:31,240 --> 00:14:33,199
you should enjoy the sun outside more often.
262
00:14:33,200 --> 00:14:34,999
You've been doing better lately, right?
263
00:14:38,960 --> 00:14:40,039
Buddy,
264
00:14:41,440 --> 00:14:42,839
you can be discharged by tomorrow.
265
00:14:43,680 --> 00:14:45,599
After that, you can return to your...
266
00:14:46,200 --> 00:14:46,879
Wait,
267
00:14:47,760 --> 00:14:49,599
it's been over a month
since you were hospitalized.
268
00:14:50,120 --> 00:14:51,919
That innocent, kind,
269
00:14:51,920 --> 00:14:54,039
and understanding Miss Jing who trusts you,
270
00:14:54,625 --> 00:14:57,144
has she ever visited you?
271
00:14:58,320 --> 00:14:59,679
What are you trying to say?
272
00:14:59,680 --> 00:15:01,519
Does she know that you're in this condition?
273
00:15:02,240 --> 00:15:03,799
That doesn't matter anymore.
274
00:15:04,720 --> 00:15:07,119
We never had a relationship in the first place.
275
00:15:07,120 --> 00:15:08,679
Our relationship will never end.
276
00:15:08,680 --> 00:15:10,319
Lin is very important to her.
277
00:15:10,320 --> 00:15:11,519
Do you think you can win against him?
278
00:15:11,520 --> 00:15:13,759
But those memories are very precious to me.
279
00:15:16,044 --> 00:15:17,119
I told you so.
280
00:15:17,120 --> 00:15:18,883
Relationships are unreliable.
281
00:15:18,884 --> 00:15:20,439
However, does Miss Jing know that...
282
00:15:20,440 --> 00:15:21,719
I'm opting for this surgery
283
00:15:23,760 --> 00:15:24,999
of my own accord.
284
00:15:25,600 --> 00:15:27,359
It has nothing to do with her.
285
00:15:27,360 --> 00:15:27,799
Wait.
286
00:15:27,800 --> 00:15:29,399
Why are you still defending her?
287
00:15:32,467 --> 00:15:33,346
Arrange a car for me.
288
00:15:34,200 --> 00:15:35,479
I want to be discharged by today.
289
00:15:35,480 --> 00:15:35,959
Today?
290
00:15:38,003 --> 00:15:39,602
Do you hate to see me that much?
291
00:15:46,760 --> 00:15:49,119
It's only the afternoon,
yet you're drinking alcohol
292
00:15:49,120 --> 00:15:49,919
and smoking cigars already?
293
00:15:50,960 --> 00:15:52,439
I lit it for you, Dad.
294
00:15:56,640 --> 00:15:58,159
When will you come home and help me out?
295
00:15:59,720 --> 00:16:02,879
I'm pretty happy being
a jewelry designer-cum-influencer.
296
00:16:02,880 --> 00:16:03,919
It's nice.
297
00:16:03,920 --> 00:16:05,599
As for the business of the He Group,
298
00:16:07,840 --> 00:16:10,639
why don't I get
you a son-in-law?
299
00:16:16,565 --> 00:16:17,164
You mean him?
300
00:16:18,800 --> 00:16:19,399
That guy?
301
00:16:20,640 --> 00:16:22,239
He's only good enough to be my chauffeur.
302
00:16:23,320 --> 00:16:24,398
I'm talking about him.
303
00:16:24,399 --> 00:16:26,770
[The Iron Tree In Blossom]
304
00:16:27,560 --> 00:16:28,479
Fu Zeyi?
305
00:16:29,360 --> 00:16:30,079
Do you know him?
306
00:16:31,520 --> 00:16:33,159
When did you take a liking to him?
307
00:16:33,160 --> 00:16:35,039
When you passed the details of the Fu Group to me,
308
00:16:35,880 --> 00:16:36,799
I thought
309
00:16:37,600 --> 00:16:39,239
that the two families could foster a closer bond.
310
00:16:39,760 --> 00:16:41,559
His father and I have known
each other for 20 years.
311
00:16:42,160 --> 00:16:45,119
I watched this kid growing up.
312
00:16:45,120 --> 00:16:46,919
Fu Zeyi is a wild horse.
313
00:16:46,920 --> 00:16:47,479
Dad,
314
00:16:48,320 --> 00:16:49,759
did you forget that I had learned
horse-riding since young?
315
00:16:50,480 --> 00:16:51,679
I'm best
316
00:16:52,960 --> 00:16:54,599
at taming wild horses.
317
00:17:02,880 --> 00:17:03,959
Mr. Jian, are you getting off work now?
318
00:17:05,160 --> 00:17:05,838
Mr. Jian.
319
00:17:06,360 --> 00:17:07,639
Have you seen Zhixia around?
320
00:17:07,640 --> 00:17:08,719
Ms. Jing is in the washroom.
321
00:17:13,400 --> 00:17:14,119
The washroom?
322
00:17:21,120 --> 00:17:21,679
Zhixia,
323
00:17:22,360 --> 00:17:23,359
are you in there?
324
00:17:25,640 --> 00:17:26,399
Zhixia?
325
00:17:29,160 --> 00:17:30,159
Zhixia?
326
00:17:30,160 --> 00:17:30,879
Is that you?
327
00:17:34,320 --> 00:17:35,119
What are you doing?
328
00:17:44,280 --> 00:17:45,199
Sanitizer?
329
00:17:50,960 --> 00:17:51,559
Zhixia!
330
00:17:55,040 --> 00:17:55,599
Zhixia!
331
00:17:59,080 --> 00:17:59,639
Zhixia!
332
00:18:01,720 --> 00:18:03,119
You mustn't do anything
333
00:18:04,480 --> 00:18:05,679
silly...
334
00:18:08,960 --> 00:18:10,119
What do you mean?
335
00:18:10,720 --> 00:18:13,279
I'm just cleaning the toilet
bowl since it looks dirty.
336
00:18:25,560 --> 00:18:26,559
What?
337
00:18:26,560 --> 00:18:27,399
Do you want to clean it too?
338
00:18:31,440 --> 00:18:32,839
Don't worry.
339
00:18:32,840 --> 00:18:34,399
I'm fine.
340
00:18:34,400 --> 00:18:37,119
I will never shed another tear for that guy again.
341
00:18:37,760 --> 00:18:38,319
Really?
342
00:18:46,280 --> 00:18:46,919
What?
343
00:18:47,920 --> 00:18:48,599
Look.
344
00:18:48,600 --> 00:18:49,908
I've already blocked him.
345
00:18:49,909 --> 00:18:50,759
Take a look.
346
00:18:50,760 --> 00:18:51,559
What?
347
00:18:53,040 --> 00:18:54,279
I don't want to see him again.
348
00:18:55,000 --> 00:18:55,559
Really?
349
00:18:56,640 --> 00:18:57,679
Yes.
350
00:18:58,200 --> 00:18:58,999
This is the ladies.
351
00:18:59,000 --> 00:19:00,239
What are you doing here?
352
00:19:00,240 --> 00:19:00,799
Get out.
353
00:19:00,800 --> 00:19:03,257
I was worried about you.
354
00:19:03,258 --> 00:19:04,759
You're really free lately, huh?
355
00:19:04,760 --> 00:19:06,919
If so, go and retrieve
my mother's altered wedding ring tomorrow.
356
00:19:07,480 --> 00:19:09,759
Don't interrupt me
when I'm cleaning the toilet bowl.
357
00:19:15,560 --> 00:19:17,959
If you still need to block him,
that means you still care about him.
358
00:19:21,341 --> 00:19:23,959
Has the company been doing okay
when I wasn't around?
359
00:19:23,960 --> 00:19:25,399
The company is fine.
360
00:19:25,400 --> 00:19:27,919
However, the paparazzi
are interested in your private life.
361
00:19:27,920 --> 00:19:30,999
The front page is filled with scandals about you
and the daughter of Helai Jewelry's president.
362
00:19:31,000 --> 00:19:31,999
I don't know who she is.
363
00:19:32,520 --> 00:19:34,119
She wasn't there during the interview.
364
00:19:34,120 --> 00:19:36,719
I think there are paparazzi out there
365
00:19:36,720 --> 00:19:38,319
trying to create scandals of you two on purpose.
366
00:19:44,920 --> 00:19:45,319
Mr. Fu.
367
00:19:46,680 --> 00:19:49,639
Mr. Fu Senior has thrown several tantrums
during the board of directors' meeting.
368
00:19:49,640 --> 00:19:50,799
He's not in the pink of health lately.
369
00:19:50,800 --> 00:19:51,639
Don't talk back to him.
370
00:19:53,800 --> 00:19:55,479
Time does fly.
371
00:19:55,480 --> 00:19:57,039
You became a fine lady in the blink of an eye.
372
00:19:58,800 --> 00:19:59,439
Zeyi!
373
00:19:59,440 --> 00:19:59,839
Dad.
374
00:20:00,360 --> 00:20:00,999
Well...
375
00:20:01,880 --> 00:20:02,519
Today,
376
00:20:03,560 --> 00:20:07,799
I'm going to introduce you
to a future business partner.
377
00:20:07,800 --> 00:20:09,919
She's the daughter of the
president of Helai Jewelry,
378
00:20:09,920 --> 00:20:11,039
He Bei'er.
379
00:20:11,040 --> 00:20:12,559
Hello, Mr. Fu Junior.
380
00:20:12,560 --> 00:20:13,199
So it was you.
381
00:20:15,120 --> 00:20:17,279
Mr. Fu Junior, seems like
you already know who I am.
382
00:20:17,280 --> 00:20:20,159
If so,
please take care of me in the future.
383
00:20:20,160 --> 00:20:22,839
The Fu Group always does business
based on one's capability,
384
00:20:22,840 --> 00:20:24,719
not ties and relationships.
385
00:20:26,920 --> 00:20:28,119
I've told you before.
386
00:20:28,120 --> 00:20:30,279
The Fu Group and Helai Jewelry
387
00:20:30,280 --> 00:20:32,559
will form a strategic partnership in the future.
388
00:20:32,560 --> 00:20:35,039
I just didn't expect Bei'er to personally
389
00:20:35,040 --> 00:20:37,599
promote our cooperation this time.
390
00:20:37,600 --> 00:20:39,479
The younger generation is terrific indeed.
391
00:20:39,480 --> 00:20:40,879
Mr. Fu, you flatter me.
392
00:20:41,680 --> 00:20:44,479
I just wanted to test the water.
393
00:20:44,480 --> 00:20:46,639
I didn't expect it to be on the headline.
394
00:20:46,640 --> 00:20:49,639
Seems like everyone is pretty
concerned about our lives.
395
00:20:50,240 --> 00:20:52,159
So it was you who hired people
to take pictures of me in secret?
396
00:20:52,680 --> 00:20:55,079
You should get used to that.
397
00:20:55,080 --> 00:20:58,919
After all,
Helai Jewelry never kept a low profile.
398
00:21:00,440 --> 00:21:03,759
No matter what, from today onward,
we're a family now.
399
00:21:03,760 --> 00:21:05,559
You two should go
out more often and
400
00:21:06,720 --> 00:21:07,359
bond with each other.
401
00:21:09,160 --> 00:21:10,399
Meeting in person leaves a better impression.
402
00:21:13,400 --> 00:21:14,199
Looking forward to working with you.
403
00:21:25,640 --> 00:21:26,439
A relationship
404
00:21:27,040 --> 00:21:28,079
isn't required in a business deal.
405
00:21:30,000 --> 00:21:33,239
The low-key prince of Fu Group,
Fu Zeyi's first scandal.
406
00:21:33,240 --> 00:21:34,399
He was caught meeting
407
00:21:34,400 --> 00:21:36,959
the new famous jeweler influencer in secret.
408
00:21:37,680 --> 00:21:39,759
The Fu Group and Helai Jewelry
are to be united through a marriage?
409
00:21:41,000 --> 00:21:43,239
If so, doesn't that mean
they need to hold a grand wedding?
410
00:21:44,840 --> 00:21:46,279
If they hold it at our hotel,
411
00:21:46,280 --> 00:21:48,279
I won't need to worry about our profits
for the next six months.
412
00:21:54,040 --> 00:21:57,719
This scum,
I'll break his legs if I see him again.
413
00:21:57,720 --> 00:21:58,479
I'll break your legs!
414
00:21:59,040 --> 00:21:59,879
Are you out of your mind?
415
00:21:59,880 --> 00:22:00,599
How did he offend you?
416
00:22:01,891 --> 00:22:05,239
He just broke up with Zhixia, and now
he's dating a rich man's daughter.
417
00:22:05,240 --> 00:22:06,119
What does he mean by this?
418
00:22:08,920 --> 00:22:09,959
Was he with your sister before this?
419
00:22:11,520 --> 00:22:12,759
Right under my eyes?
420
00:22:14,280 --> 00:22:17,199
So,
Mr. Fu almost became Aizhe Hotel's son-in-law?
421
00:22:17,920 --> 00:22:18,479
What a pity.
422
00:22:19,120 --> 00:22:21,199
Dad, whose side are you on?
423
00:22:23,040 --> 00:22:24,639
I'm on the side of logic.
424
00:22:24,640 --> 00:22:25,839
Seems like the bird has flown.
425
00:22:26,400 --> 00:22:27,399
Who's the bird?
426
00:22:30,160 --> 00:22:30,599
Zhixia.
427
00:22:30,600 --> 00:22:31,559
Have you watched the news?
428
00:22:31,560 --> 00:22:32,279
There's news about Fu Zeyi.
429
00:22:33,200 --> 00:22:34,439
I have.
430
00:22:34,440 --> 00:22:36,439
Fu Zeyi is together with the daughter
of Helai Jewelry's president.
431
00:22:37,160 --> 00:22:37,919
That's great.
432
00:22:37,920 --> 00:22:39,199
This is the real him.
433
00:22:39,200 --> 00:22:39,639
Are you
434
00:22:40,200 --> 00:22:41,039
really okay?
435
00:22:41,760 --> 00:22:42,639
Of course.
436
00:22:43,320 --> 00:22:44,199
Time for our meeting.
437
00:22:46,800 --> 00:22:48,479
A meeting? Office hours are over.
438
00:22:49,800 --> 00:22:50,639
This is...
439
00:22:50,640 --> 00:22:51,639
Do you see that?
440
00:22:51,640 --> 00:22:52,359
Our newest scale and strength.
441
00:22:52,360 --> 00:22:53,199
Do you see her state?
442
00:22:53,880 --> 00:22:57,159
This is the true inheritor
of the Jian Family's excellent genes.
443
00:22:59,440 --> 00:23:00,879
I'm sure
444
00:23:01,400 --> 00:23:03,119
Zhixia is heartbroken right now.
445
00:23:05,720 --> 00:23:06,439
What are you saying?
446
00:23:07,000 --> 00:23:07,839
Listen up, Jian Bufan,
447
00:23:08,560 --> 00:23:10,759
you cannot judge Zhixia
with your superficial thinking.
448
00:23:10,760 --> 00:23:13,159
Your sister is going all out right now.
449
00:23:13,160 --> 00:23:14,119
She's going through a transformation
450
00:23:14,120 --> 00:23:15,239
and doing her best at work.
451
00:23:15,920 --> 00:23:16,759
Look at me.
452
00:23:17,480 --> 00:23:20,439
Under my excellent management,
453
00:23:20,440 --> 00:23:22,559
the hotel's performance
has been improving steadily.
454
00:23:22,560 --> 00:23:23,959
You're the only one who's dragging us down.
455
00:23:23,960 --> 00:23:26,159
You're not allowed to interrupt
Zhixia when she's working.
456
00:23:26,160 --> 00:23:27,199
If not, I'll teach you a lesson.
457
00:23:33,000 --> 00:23:35,239
This kid is getting
better and better.
458
00:23:39,720 --> 00:23:41,959
I guess I need to keep her company more often.
459
00:23:50,760 --> 00:23:51,199
Look.
460
00:23:53,280 --> 00:23:54,190
[Jing Zhixia]
She blocked me.
461
00:23:58,480 --> 00:24:00,479
You weren't willing to admit it
when you were in the hospital.
462
00:24:00,480 --> 00:24:03,679
I knew you are still deeply
in love with Miss Jing.
463
00:24:03,680 --> 00:24:04,559
Am I right?
464
00:24:04,560 --> 00:24:06,279
Blocking you isn't a huge deal.
465
00:24:06,880 --> 00:24:09,079
That means she still cares about you.
466
00:24:09,920 --> 00:24:10,399
Really?
467
00:24:11,000 --> 00:24:12,119
Yes.
468
00:24:12,120 --> 00:24:12,919
Look at you.
469
00:24:13,480 --> 00:24:15,999
Our Mr. Fu, who's always composed and calm,
470
00:24:16,000 --> 00:24:18,319
is actually not confident in himself right now.
471
00:24:18,320 --> 00:24:20,799
Look at your scandals. It's all over the news.
472
00:24:21,440 --> 00:24:23,039
Of course, Miss Jing will be angry.
473
00:24:23,720 --> 00:24:24,639
That means
474
00:24:26,560 --> 00:24:28,399
it's better for her to be angry than to ignore me.
475
00:24:31,720 --> 00:24:32,959
If so, I know what to do now.
476
00:24:43,960 --> 00:24:45,759
Mr. Fu always wanted us to see each other.
477
00:24:46,480 --> 00:24:47,639
However, it's really difficult
478
00:24:48,440 --> 00:24:49,439
to see you.
479
00:24:51,080 --> 00:24:51,559
Tell me then.
480
00:24:52,520 --> 00:24:53,559
What kind of cooperation do you want?
481
00:24:54,800 --> 00:24:57,959
I wish to turn our cooperation
into a marriage alliance.
482
00:25:01,200 --> 00:25:01,879
A marriage alliance?
483
00:25:03,360 --> 00:25:04,959
A marriage alliance for the two enterprises.
484
00:25:04,960 --> 00:25:06,519
Actually, it's just like a wedding.
485
00:25:06,520 --> 00:25:07,679
We're excluding the others.
486
00:25:07,680 --> 00:25:08,559
But it's between
487
00:25:09,080 --> 00:25:10,159
two enterprises.
488
00:25:11,720 --> 00:25:13,559
You wish to use me to create more scandals again?
489
00:25:15,320 --> 00:25:17,559
Mr. Fu Junior, is it inconvenient for you?
490
00:25:18,320 --> 00:25:19,319
Do you have a girlfriend?
491
00:25:22,440 --> 00:25:23,879
I thought you just broke up with her?
492
00:25:35,520 --> 00:25:36,559
You did a background check on me?
493
00:25:40,240 --> 00:25:42,439
This is due diligence for business cooperation.
494
00:25:42,440 --> 00:25:43,999
It's written in the contract.
495
00:25:44,520 --> 00:25:48,279
I even know that you
don't have any bad habits.
496
00:25:48,280 --> 00:25:50,599
However, no one is perfect.
497
00:25:50,600 --> 00:25:52,439
Maybe our due diligence isn't complete enough.
498
00:25:53,800 --> 00:25:54,959
I still need time
499
00:25:55,800 --> 00:25:57,039
to know you better.
500
00:26:01,760 --> 00:26:04,279
I've even prepared some PR scripts
for the marriage alliance.
501
00:26:05,120 --> 00:26:07,759
We'll create a publicity stunt
with rumors of our wedding.
502
00:26:07,760 --> 00:26:09,159
By then,
503
00:26:10,000 --> 00:26:11,919
I think it will be on the headline
of every news there is.
504
00:26:11,920 --> 00:26:14,239
When the share prices of our enterprises rise...
505
00:26:14,240 --> 00:26:15,759
After that, we'll tell the press
506
00:26:15,760 --> 00:26:17,959
that this is just a strategic partnership.
507
00:26:17,960 --> 00:26:18,439
Am I right?
508
00:26:19,120 --> 00:26:20,759
Mr. Fu Junior, you're intelligent indeed.
509
00:26:22,640 --> 00:26:23,559
That's why,
510
00:26:26,120 --> 00:26:28,759
right now, we need to let the media know
511
00:26:29,320 --> 00:26:30,519
that we're a couple.
512
00:26:43,720 --> 00:26:46,774
Seems like this ball is very special to you.
513
00:26:46,775 --> 00:26:49,134
However, you need
514
00:26:50,040 --> 00:26:51,239
to get over the past now.
515
00:27:06,280 --> 00:27:06,919
Fine.
516
00:27:08,600 --> 00:27:09,999
This time, I have a request.
517
00:27:12,080 --> 00:27:14,919
Hype up the news
as much as you can.
518
00:27:16,080 --> 00:27:17,479
I want every corner of the world
to know about this.
519
00:27:18,160 --> 00:27:18,999
Sure.
520
00:27:20,760 --> 00:27:23,959
Jing Zhixia,
although you know that I'm not Lin,
521
00:27:23,960 --> 00:27:26,919
I don't believe that you can
react indifferently to me.
522
00:27:32,035 --> 00:27:33,039
Okay.
523
00:27:33,040 --> 00:27:35,799
I will prepare all of the legal details by today.
524
00:27:35,800 --> 00:27:36,399
Okay.
525
00:27:36,400 --> 00:27:37,279
No problem.
526
00:27:37,280 --> 00:27:37,919
Okay, thank you.
527
00:27:40,960 --> 00:27:41,679
Ai Xin.
528
00:27:49,520 --> 00:27:50,359
Ai Xin.
529
00:27:50,360 --> 00:27:50,879
Ai Xin.
530
00:27:53,760 --> 00:27:55,999
I think there's no need for us to talk anymore.
531
00:27:56,000 --> 00:27:56,519
Ai Xin,
532
00:27:57,520 --> 00:27:58,199
hear me out.
533
00:27:59,360 --> 00:28:00,479
I know my fault now.
534
00:28:00,480 --> 00:28:01,279
Can you please forgive me?
535
00:28:02,880 --> 00:28:04,479
It's either you don't cheat,
or you cheat all the time.
536
00:28:07,000 --> 00:28:07,799
You want me to forgive you?
537
00:28:08,560 --> 00:28:09,399
That's impossible.
538
00:28:11,840 --> 00:28:12,919
We've been together for so many years.
539
00:28:14,000 --> 00:28:15,599
I don't believe that you
can give it up just like that.
540
00:28:16,160 --> 00:28:17,439
I know your personality well.
541
00:28:17,440 --> 00:28:19,239
It's difficult to cultivate a relationship.
542
00:28:19,240 --> 00:28:19,999
Don't tell me
543
00:28:20,800 --> 00:28:21,839
you could get yourself
another three-year relationship?
544
00:28:21,840 --> 00:28:23,239
So you know it's difficult too.
545
00:28:29,640 --> 00:28:30,399
But sorry about that.
546
00:28:30,400 --> 00:28:31,159
I already have a boyfriend.
547
00:28:31,680 --> 00:28:32,159
Who is it?
548
00:28:33,720 --> 00:28:34,679
Is it that man I saw last time?
549
00:28:35,240 --> 00:28:36,479
His name is Jian Bufan, right?
550
00:28:36,480 --> 00:28:37,839
I don't think I have to tell you that.
551
00:28:40,469 --> 00:28:41,218
What are you doing?
552
00:28:41,219 --> 00:28:41,898
Ma Shixian!
553
00:28:43,152 --> 00:28:45,631
The diamond on Auntie's wedding ring
this time is huge.
554
00:28:50,817 --> 00:28:52,039
Ai Xin?
555
00:28:52,040 --> 00:28:53,719
How dare you steal my girlfriend?
556
00:28:53,720 --> 00:28:54,919
Just you wait.
557
00:28:54,920 --> 00:28:56,519
I'll wait for you outside Ai Xin's house.
558
00:28:56,520 --> 00:28:57,959
Ma Shixian?
559
00:28:59,080 --> 00:29:00,079
Return my phone to me!
560
00:29:00,840 --> 00:29:01,519
Ai Xin?
561
00:29:18,760 --> 00:29:19,479
It's getting late.
562
00:29:22,480 --> 00:29:23,079
I'll head upstairs now.
563
00:29:23,080 --> 00:29:23,879
You should go back.
564
00:29:30,680 --> 00:29:32,039
The reporters are still outside.
565
00:29:32,040 --> 00:29:33,159
Let's get out of the car together.
566
00:29:53,640 --> 00:29:54,519
I'll get you a cup of water.
567
00:30:02,840 --> 00:30:04,879
These two cups don't fit
the interior design of your house.
568
00:30:05,760 --> 00:30:06,519
I'll throw them away for you.
569
00:30:17,720 --> 00:30:18,359
Where are you going?
570
00:30:34,800 --> 00:30:36,239
Do you guys have a female housekeeper at home?
571
00:30:37,000 --> 00:30:38,719
Since no one is wearing them,
572
00:30:40,440 --> 00:30:41,119
you should throw them away.
573
00:30:43,640 --> 00:30:45,279
Isn't your bed too soft?
574
00:30:45,280 --> 00:30:48,119
I need a new set of pillows,
blankets, and bed sheets.
575
00:30:48,920 --> 00:30:50,559
I don't like used sheets.
576
00:30:51,840 --> 00:30:52,879
There's no reporter in my house.
577
00:30:54,240 --> 00:30:55,479
Don't you think you're too into the character?
578
00:31:08,800 --> 00:31:10,399
Why is the ball still here?
579
00:31:10,400 --> 00:31:11,639
Didn't you throw it away?
580
00:31:11,640 --> 00:31:13,159
It doesn't belong in your house.
581
00:31:13,160 --> 00:31:13,879
I'll throw it away for you.
582
00:31:20,120 --> 00:31:22,999
Do you know what doesn't belong in my house?
583
00:31:23,760 --> 00:31:24,279
What is it?
584
00:31:25,160 --> 00:31:25,919
It's you.
585
00:31:25,920 --> 00:31:26,319
You!
586
00:31:30,320 --> 00:31:30,879
Fu Zeyi!
587
00:31:32,280 --> 00:31:33,319
Fu Zeyi!
588
00:31:33,320 --> 00:31:33,919
Fu Zeyi!
589
00:31:36,760 --> 00:31:37,319
Miss He,
590
00:31:37,880 --> 00:31:39,719
do we need to take a picture of that?
591
00:31:39,720 --> 00:31:40,119
Take a picture of that?
592
00:31:40,120 --> 00:31:40,679
Just scram!
593
00:31:44,400 --> 00:31:45,799
Fu Zeyi,
594
00:31:46,360 --> 00:31:48,639
seems like you haven't gotten over Jing Zhixia.
595
00:31:53,440 --> 00:31:54,279
Ai Xin, it isn't what you think.
596
00:31:54,280 --> 00:31:55,479
You shouldn't believe him.
597
00:31:55,480 --> 00:31:56,519
Don't touch me.
598
00:31:56,520 --> 00:31:58,559
I think there's no need for us
to continue this discussion.
599
00:31:58,560 --> 00:31:59,199
What are you trying to do?
600
00:32:01,360 --> 00:32:01,879
Ai Xin,
601
00:32:03,000 --> 00:32:04,799
are you sure you want
to be together with a brat like him?
602
00:32:08,280 --> 00:32:10,159
Since you already know about our relationship,
603
00:32:10,160 --> 00:32:10,879
you better scram.
604
00:32:12,440 --> 00:32:13,199
Have you made up your mind?
605
00:32:17,200 --> 00:32:18,959
It's because you don't understand me.
606
00:32:18,960 --> 00:32:20,039
I don't understand you?
607
00:32:21,200 --> 00:32:22,239
He's just a brat.
608
00:32:22,240 --> 00:32:23,159
He's only toying with you.
609
00:32:24,080 --> 00:32:25,679
Do you know how old you are?
610
00:32:25,680 --> 00:32:26,799
Do you think he's capable enough to marry you?
611
00:32:30,890 --> 00:32:33,959
♪ If you are by my side ♪
612
00:32:33,960 --> 00:32:35,718
Ai Xin, will you marry me?
613
00:32:35,719 --> 00:32:38,440
♪ No matter how many vows we have broken ♪
614
00:32:39,010 --> 00:32:42,150
♪ I won't be upset at all ♪
615
00:33:03,350 --> 00:33:09,850
♪ There's not a day when I am afraid of being alone ♪
616
00:33:10,900 --> 00:33:17,540
♪ I'm only afraid of seeing you again
after a long absence ♪
617
00:33:18,470 --> 00:33:25,599
♪ I'm slowly getting used to missing you ♪
618
00:33:25,600 --> 00:33:30,960
♪ As if I've locked my heart away
as the memory lingers ♪
619
00:33:32,620 --> 00:33:39,230
♪ If I decide to be brave this time ♪
620
00:33:40,320 --> 00:33:46,620
♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪
621
00:33:47,490 --> 00:33:54,779
♪ The moment we found the emotions we lost ♪
622
00:33:54,780 --> 00:34:00,610
♪ It overcomes
those lonely moments little by little ♪
623
00:34:05,280 --> 00:34:13,409
♪ If you are by my side,
no matter how many vows we have broken ♪
624
00:34:13,410 --> 00:34:16,759
♪ I won't be upset at all ♪
625
00:34:16,760 --> 00:34:20,209
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
626
00:34:20,210 --> 00:34:28,920
♪ If you are by my side,
all the regrets will be blown away by the wind ♪
627
00:34:30,260 --> 00:34:36,920
♪ I only want you by my side all the time ♪
40259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.