All language subtitles for Love From Zero to One E08 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,540 --> 00:00:19,379 ♪ Suddenly you say you want ♪ 2 00:00:19,380 --> 00:00:21,900 ♪ A blunt breakup ♪ 3 00:00:23,900 --> 00:00:27,599 ♪ But last night, you gave me ♪ 4 00:00:27,600 --> 00:00:30,060 ♪ A kiss goodbye ♪ 5 00:00:31,100 --> 00:00:34,859 ♪ Thinking back as an adult ♪ 6 00:00:34,860 --> 00:00:37,619 ♪ Made me a little scared ♪ 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,539 ♪ I said, okay ♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:41,739 ♪ Let's go home separately ♪ 9 00:00:41,740 --> 00:00:44,379 ♪ Back to our mom and dad, no kidding ♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:45,779 ♪ You dumped me ♪ 11 00:00:45,780 --> 00:00:48,299 ♪ Finally, I'm back to being single ♪ 12 00:00:48,300 --> 00:00:49,659 ♪ My love ♪ 13 00:00:49,660 --> 00:00:51,819 ♪ Is once again open to infinite possibilities ♪ 14 00:00:51,820 --> 00:00:54,459 ♪ Things are changing too fast ♪ 15 00:00:54,460 --> 00:00:56,119 ♪ I can't take it ♪ 16 00:00:56,120 --> 00:00:56,819 ♪ I hide ♪ 17 00:00:56,820 --> 00:01:00,459 ♪ My inexplicable excitement with a fake smile ♪ 18 00:01:00,460 --> 00:01:02,889 ♪ Finally, I'm back to being single ♪ 19 00:01:02,890 --> 00:01:04,419 ♪ My love ♪ 20 00:01:04,420 --> 00:01:06,619 ♪ Is once again open to infinite possibilities ♪ 21 00:01:06,620 --> 00:01:09,259 ♪ As unforgettable as it was ♪ 22 00:01:09,260 --> 00:01:10,499 ♪ In the end ♪ 23 00:01:10,500 --> 00:01:12,460 ♪ Let's not talk about it ♪ 24 00:01:14,060 --> 00:01:15,179 ♪ In the end ♪ 25 00:01:15,180 --> 00:01:19,940 ♪ We've become unfamiliar strangers ♪ 26 00:01:22,930 --> 00:01:28,649 [Fall In Love] 27 00:01:28,650 --> 00:01:31,879 [Episode 8] 28 00:01:31,880 --> 00:01:35,239 A kid will be here asking for this doll later. 29 00:01:35,240 --> 00:01:37,959 Don't tell the kid that we were the one who passed you this. 30 00:01:38,520 --> 00:01:39,852 Sure. 31 00:01:39,853 --> 00:01:40,292 Thanks. 32 00:01:41,146 --> 00:01:43,439 Why am I here with you lying to a kid? 33 00:01:43,440 --> 00:01:44,999 [North Olympic Yacht Club] We haven't even found Mr. Sheng yet. 34 00:01:46,200 --> 00:01:47,749 If you want to help someone, 35 00:01:47,750 --> 00:01:49,349 you should help them with all your might. 36 00:01:51,190 --> 00:01:51,829 Xia. 37 00:01:53,910 --> 00:01:55,545 Yanyan. 38 00:01:55,546 --> 00:01:57,505 My nanny told me that you knew where Xiaoyou went. 39 00:01:58,480 --> 00:02:00,559 Someone must have found Xiaoyou. 40 00:02:01,080 --> 00:02:03,974 Let's go look for it at the Lost-And-Found. 41 00:02:03,975 --> 00:02:04,583 Sure. 42 00:02:08,660 --> 00:02:09,459 Have a seat. 43 00:02:10,879 --> 00:02:13,399 Let me show you the photo. 44 00:02:13,400 --> 00:02:13,999 Is this the doll you're looking for? 45 00:02:14,560 --> 00:02:15,359 Yes. This is the one. 46 00:02:16,400 --> 00:02:18,559 Have you seen the doll in this photo? 47 00:02:19,060 --> 00:02:19,779 It looks very familiar. 48 00:02:19,780 --> 00:02:20,358 Let me search for it. 49 00:02:22,060 --> 00:02:22,835 Is it the doll you're looking for? 50 00:02:24,420 --> 00:02:25,259 It's Xiaoyou. 51 00:02:26,460 --> 00:02:30,139 But... I left a stain here. Where did it go? 52 00:02:34,580 --> 00:02:36,099 I'm sure someone has washed it. 53 00:02:38,395 --> 00:02:39,152 You're probably right. 54 00:02:42,780 --> 00:02:43,299 Dad. 55 00:02:44,380 --> 00:02:46,459 Dad, I found Xiaoyou. 56 00:02:47,860 --> 00:02:48,699 Come to dad. 57 00:02:49,620 --> 00:02:50,099 Mr. Sheng. 58 00:02:51,912 --> 00:02:53,191 You're Yanyan's dad? 59 00:02:53,700 --> 00:02:54,099 Yes. 60 00:02:55,060 --> 00:02:57,619 Thank you for keeping her company yesterday. 61 00:02:58,140 --> 00:03:00,059 Besides, you've also put in so much effort today 62 00:03:00,060 --> 00:03:01,333 to help my daughter 63 00:03:01,334 --> 00:03:02,499 find Youyou. 64 00:03:09,300 --> 00:03:10,059 I think 65 00:03:10,900 --> 00:03:12,736 there must be some misunderstandings 66 00:03:12,737 --> 00:03:14,619 regarding the contract previously. 67 00:03:14,620 --> 00:03:16,499 Should we talk about it again some other day? 68 00:03:20,420 --> 00:03:21,059 Dad. 69 00:03:21,060 --> 00:03:23,219 Can I spend another day here? 70 00:03:23,220 --> 00:03:24,979 They are my new adult friends. 71 00:03:26,580 --> 00:03:27,539 But... 72 00:03:27,540 --> 00:03:28,819 Dad has work to do. 73 00:03:28,820 --> 00:03:29,379 It's fine. 74 00:03:29,380 --> 00:03:31,499 Later, my "son-in-law" 75 00:03:31,500 --> 00:03:32,819 will send me home. 76 00:03:32,820 --> 00:03:33,379 "Son-in-law"? 77 00:03:42,780 --> 00:03:44,379 This place is so beautiful. 78 00:03:51,420 --> 00:03:52,739 I guess she has had a long day. 79 00:03:53,900 --> 00:03:55,419 Thank you so much. 80 00:03:55,940 --> 00:03:57,179 You had to spend an entire day with Yanyan. 81 00:03:58,740 --> 00:04:00,499 Should I send her home? 82 00:04:01,500 --> 00:04:02,619 I'll send both of you home. 83 00:04:11,420 --> 00:04:12,099 Why are you staring at me? 84 00:04:15,220 --> 00:04:16,339 If you have any questions, just shoot. 85 00:04:17,100 --> 00:04:20,498 I thought you didn't like kids. 86 00:04:20,499 --> 00:04:21,779 Why does it feel 87 00:04:22,300 --> 00:04:24,499 as if you're unwilling to leave Yanyan? 88 00:04:25,900 --> 00:04:27,779 Do you think I stayed here today for her? 89 00:04:39,820 --> 00:04:41,499 I need to catch a breather. 90 00:04:51,464 --> 00:04:52,743 I'll send Yanyan home. 91 00:04:53,420 --> 00:04:53,939 I'll wait for you here. 92 00:05:02,540 --> 00:05:03,909 Yanyan, it's time to go home. 93 00:05:16,521 --> 00:05:17,720 Yanyan is such a good girl. 94 00:05:25,740 --> 00:05:26,657 Hey, Mo. 95 00:05:26,658 --> 00:05:27,257 Hey, Yi. 96 00:05:27,821 --> 00:05:29,020 Your test result is out. 97 00:05:29,718 --> 00:05:30,277 Also, 98 00:05:31,023 --> 00:05:32,622 I found a new way to cure you, 99 00:05:34,110 --> 00:05:35,109 but it comes with a very high risk. 100 00:05:36,133 --> 00:05:36,742 How risky is it? 101 00:05:40,463 --> 00:05:41,502 You might lose your life. 102 00:05:57,423 --> 00:05:58,622 Calm down. 103 00:06:08,303 --> 00:06:08,782 Congratulations. 104 00:06:09,497 --> 00:06:12,142 They didn't find any organic pathological changes in your brain. 105 00:06:12,143 --> 00:06:15,022 Besides, the report shows that you're exceptionally healthy. 106 00:06:15,783 --> 00:06:16,982 There's only one major issue. 107 00:06:16,983 --> 00:06:18,302 Did Lin show up recently? 108 00:06:19,943 --> 00:06:21,502 I've kept Jing Zhixia by my side, 109 00:06:21,503 --> 00:06:23,342 and Lin hasn't shown up since. 110 00:06:23,343 --> 00:06:25,622 In other words, as long as you don't upset Lin, 111 00:06:25,623 --> 00:06:28,722 he won't show up again. 112 00:06:28,723 --> 00:06:30,882 Your condition is quite stable. 113 00:06:30,883 --> 00:06:33,962 I don't think you should go through the novel therapy I mentioned. 114 00:06:33,963 --> 00:06:37,562 You said that if I undergo the novel therapy, 115 00:06:37,563 --> 00:06:39,002 there's a chance that I might die. 116 00:06:39,763 --> 00:06:40,682 What do you mean by that? 117 00:06:41,323 --> 00:06:41,962 After all, 118 00:06:42,563 --> 00:06:45,270 all treatment comes with risks. 119 00:06:45,271 --> 00:06:46,670 That's exactly what I meant. 120 00:07:00,963 --> 00:07:01,682 Mo. 121 00:07:01,683 --> 00:07:03,162 You're the only person in this world 122 00:07:03,163 --> 00:07:04,602 who knows about my condition. 123 00:07:04,603 --> 00:07:07,802 No matter how severe my condition is, I hope you can be frank with me. 124 00:07:19,283 --> 00:07:20,042 Don't worry. 125 00:07:20,043 --> 00:07:21,122 You're fine. 126 00:07:21,123 --> 00:07:23,802 It's hard to come across a rare case like yours. 127 00:07:23,803 --> 00:07:25,362 I won't let you die so easily. 128 00:07:26,323 --> 00:07:27,806 A rare case? 129 00:07:27,807 --> 00:07:30,406 Do you want to try the new treatment? 130 00:07:35,523 --> 00:07:38,322 I only want to know what consequence I have to bear 131 00:07:38,323 --> 00:07:41,002 if I decide to go with this treatment. 132 00:07:45,523 --> 00:07:49,334 This novel therapy may be able to eliminate your alter ego. 133 00:07:49,335 --> 00:07:52,214 However, there's only a 50% success rate. 134 00:07:53,395 --> 00:07:56,674 If it works, you'll be free from Lin forever. 135 00:07:57,486 --> 00:07:58,525 However, if it fails, 136 00:07:59,203 --> 00:07:59,882 you'll die, 137 00:08:00,503 --> 00:08:01,582 and Lin will live. 138 00:08:01,583 --> 00:08:04,702 Fu Zeyi will be gone forever. 139 00:08:04,703 --> 00:08:06,382 It's been some time since Lin last showed up. 140 00:08:06,983 --> 00:08:07,982 It also means 141 00:08:09,863 --> 00:08:11,302 that if I stop upsetting him, 142 00:08:12,423 --> 00:08:13,782 he'll never show himself again. 143 00:08:17,133 --> 00:08:18,212 You're 144 00:08:18,893 --> 00:08:20,422 probably right. 145 00:08:20,423 --> 00:08:21,262 Look. 146 00:08:21,263 --> 00:08:22,902 Aren't you doing fine now? 147 00:08:26,003 --> 00:08:29,402 Perhaps you'll never get to perform that treatment on me. 148 00:08:33,593 --> 00:08:35,752 If you want a guinea pig, look for someone else. 149 00:08:36,313 --> 00:08:36,832 Don't get me involved in this. 150 00:08:37,793 --> 00:08:39,432 Is that what you're going to do to the only guy 151 00:08:39,433 --> 00:08:41,032 who's been keeping this secret for you? 152 00:08:41,553 --> 00:08:44,672 I'm like a widow, who's preserving... 153 00:08:45,222 --> 00:08:47,207 Her chastity... 154 00:08:47,208 --> 00:08:48,141 Yes. Chastity. 155 00:08:48,142 --> 00:08:49,301 Your Chinese... 156 00:08:49,302 --> 00:08:50,101 My goodness. 157 00:08:51,782 --> 00:08:53,181 You should date someone. 158 00:08:53,182 --> 00:08:54,551 What? 159 00:08:54,552 --> 00:08:55,511 Of course, I want to date someone. 160 00:08:57,162 --> 00:08:58,161 But... 161 00:08:58,162 --> 00:08:59,441 Why are you talking about dating? 162 00:09:01,642 --> 00:09:02,601 Are you seeing someone? 163 00:09:04,002 --> 00:09:06,921 Is it the girl who was searching for you in Europe? 164 00:09:07,962 --> 00:09:10,801 However, Lin is a very important person to her. 165 00:09:11,882 --> 00:09:13,241 Do you think you can win her heart? 166 00:09:14,682 --> 00:09:16,201 Do you think I'll lose to Lin? 167 00:09:18,402 --> 00:09:19,601 I'll bring you good news soon. 168 00:09:21,842 --> 00:09:22,481 I've got to go. 169 00:09:36,181 --> 00:09:39,681 [Fu Zeyi, what was that supposed to mean?] 170 00:09:39,682 --> 00:09:43,041 Jing Zhixia, wake up! 171 00:09:43,042 --> 00:09:47,201 There's an agenda behind every nice thing he does for you. 172 00:09:49,762 --> 00:09:51,800 You can't cave again. 173 00:09:51,801 --> 00:09:53,867 [Fu Zeyi, let's talk.] 174 00:10:11,907 --> 00:10:13,321 Come. 175 00:10:13,322 --> 00:10:14,201 Guaiguai. 176 00:10:21,512 --> 00:10:22,071 Eat up. 177 00:10:25,272 --> 00:10:26,191 Why are you not eating? 178 00:10:27,352 --> 00:10:29,711 Isn't this your favorite cat food? 179 00:10:33,872 --> 00:10:35,351 You are really capricious. 180 00:10:39,352 --> 00:10:39,871 Look at 181 00:10:40,512 --> 00:10:42,511 this cupboard full of cat foods. 182 00:10:42,512 --> 00:10:43,631 Are you kidding me? 183 00:10:43,632 --> 00:10:45,791 You're so capricious. 184 00:10:45,792 --> 00:10:48,751 Do you think I'll continue to like you like a fool? 185 00:11:00,072 --> 00:11:02,791 You will stay here tonight to reflect upon your mistake. 186 00:11:22,152 --> 00:11:23,351 This is the marketing proposal 187 00:11:23,352 --> 00:11:24,991 I prepared for the next season. 188 00:11:24,992 --> 00:11:25,751 Take a look. 189 00:11:29,432 --> 00:11:31,671 Shouldn't I be the one doing this? 190 00:11:34,529 --> 00:11:36,528 I'll return to the Fu Group after the deal with Mr. Sheng is finalized. 191 00:11:38,241 --> 00:11:39,400 I'm leaving Aizhe to you. 192 00:11:40,136 --> 00:11:41,095 You have to learn how to do this. 193 00:11:42,182 --> 00:11:44,861 Besides, you have to read it meticulously. 194 00:11:46,542 --> 00:11:48,341 Make sure not to miss any details. 195 00:11:48,342 --> 00:11:49,021 I got it. 196 00:11:49,022 --> 00:11:49,621 Thank you. 197 00:11:53,062 --> 00:11:54,101 I'll read it later. 198 00:11:56,062 --> 00:11:56,781 Read it now. 199 00:11:58,142 --> 00:12:00,341 Now that I'm here, you can ask me if you have any doubts. 200 00:12:00,342 --> 00:12:00,901 I can answer them for you. 201 00:12:14,822 --> 00:12:16,221 It's a very detailed proposal. 202 00:12:20,502 --> 00:12:21,221 Read it all the way 203 00:12:21,902 --> 00:12:22,701 to the last page. 204 00:12:26,992 --> 00:12:31,167 [Ticket to a music festival] 205 00:12:33,142 --> 00:12:34,421 Are you free tonight? 206 00:12:35,622 --> 00:12:36,541 What is this supposed to mean? 207 00:12:37,422 --> 00:12:38,141 Are you asking me out? 208 00:12:43,462 --> 00:12:44,221 Jing Zhixia. 209 00:12:46,102 --> 00:12:47,341 I... I had a crush on you 210 00:12:48,382 --> 00:12:49,581 a year ago. 211 00:12:51,262 --> 00:12:54,101 After we reunited, your action proved 212 00:12:55,182 --> 00:12:57,021 that our relationship ended a year ago. 213 00:13:03,982 --> 00:13:05,741 Thank you for keeping the hotel around. 214 00:13:05,742 --> 00:13:07,061 I helped you yesterday too. 215 00:13:08,062 --> 00:13:10,021 I guess we're even now. 216 00:13:16,062 --> 00:13:18,579 I had a crush on you a year ago. 217 00:13:18,580 --> 00:13:21,341 After we reunited, your action proved 218 00:13:21,342 --> 00:13:23,141 that our relationship has ended a year ago. 219 00:13:23,142 --> 00:13:24,861 Lin is a very important person to her. 220 00:13:24,862 --> 00:13:25,781 Do you think you can win her heart? 221 00:13:26,942 --> 00:13:28,061 Sorry, Mr. Fu. 222 00:13:28,062 --> 00:13:29,101 Sorry. 223 00:13:33,422 --> 00:13:34,261 Sorry. 224 00:13:35,022 --> 00:13:36,981 The one she likes is me. 225 00:13:37,542 --> 00:13:38,941 Shut up. I'm not going to listen to you. 226 00:13:40,222 --> 00:13:40,861 Sorry. 227 00:13:40,862 --> 00:13:41,381 Sorry. 228 00:13:49,222 --> 00:13:52,501 ♪ When you're sound asleep late at night ♪ 229 00:13:52,502 --> 00:13:54,518 ♪ I'm staying awake alone ♪ 230 00:13:54,519 --> 00:13:57,142 ♪ I'm suffering from endless nightmares ♪ 231 00:13:57,143 --> 00:14:00,140 ♪ Perhaps once I stop resisting the feelings ♪ 232 00:14:00,141 --> 00:14:01,091 [Jing Zhixia Likes Lin] 233 00:14:01,092 --> 00:14:03,261 ♪ I will fall helplessly for you ♪ 234 00:14:04,582 --> 00:14:07,421 ♪ When I open the window ♪ 235 00:14:07,422 --> 00:14:09,701 ♪ To see a night sky without any stars ♪ 236 00:14:09,702 --> 00:14:11,861 ♪ I'm always reminded of your face ♪ 237 00:14:12,502 --> 00:14:15,701 ♪ But I won't expect ♪ 238 00:14:17,182 --> 00:14:18,181 Sorry, Mr. Fu. 239 00:14:18,182 --> 00:14:18,780 Are you all right? 240 00:14:18,781 --> 00:14:20,141 ♪ To see you again ♪ 241 00:14:21,302 --> 00:14:22,741 How can he be all right? 242 00:14:22,742 --> 00:14:24,341 She likes me. 243 00:14:24,342 --> 00:14:25,261 I'm sure you're very jealous now, right? 244 00:14:28,062 --> 00:14:29,541 I'm fine. 245 00:14:38,502 --> 00:14:41,941 ♪ When you're sound asleep late at night ♪ 246 00:14:41,942 --> 00:14:43,501 ♪ I'm staying awake alone ♪ 247 00:14:43,502 --> 00:14:46,181 ♪ I'm suffering from endless nightmares ♪ 248 00:14:46,182 --> 00:14:49,181 ♪ Perhaps once I stop resisting the feelings ♪ 249 00:14:49,182 --> 00:14:50,901 ♪ I will fall helplessly for you ♪ 250 00:14:50,902 --> 00:14:51,741 Yi, why are you here? 251 00:14:53,022 --> 00:14:54,381 I have a very important matter to discuss with you. 252 00:14:55,022 --> 00:14:56,181 It's raining heavily out there. 253 00:14:57,582 --> 00:14:59,261 Your shoes are all wet. 254 00:14:59,262 --> 00:15:00,861 Don't sit on my sofa when you're all drenched. 255 00:15:00,862 --> 00:15:01,661 Stand right there. 256 00:15:01,662 --> 00:15:02,381 He's back. 257 00:15:03,942 --> 00:15:05,221 When? 258 00:15:05,222 --> 00:15:05,981 When? 259 00:15:07,822 --> 00:15:08,581 He's always here. 260 00:15:13,342 --> 00:15:14,461 This shouldn't happen. 261 00:15:15,782 --> 00:15:17,701 It's only been two days. How could it deteriorate so quickly? 262 00:15:18,302 --> 00:15:18,981 I've no idea. 263 00:15:20,692 --> 00:15:23,131 Whatever I'm doing, he is always there. 264 00:15:23,132 --> 00:15:24,451 He even tried to provoke me. 265 00:15:25,372 --> 00:15:27,131 He told me that Jing Zhixia loves him, not me. 266 00:15:27,932 --> 00:15:31,371 Why doesn't it sound like your usual symptoms? 267 00:15:32,159 --> 00:15:33,558 It doesn't sound like you're sick. 268 00:15:34,128 --> 00:15:35,287 It's more like you're heartbroken. 269 00:15:36,144 --> 00:15:36,983 Could it be 270 00:15:37,492 --> 00:15:40,331 that Lin is your imaginary love rival? 271 00:15:40,332 --> 00:15:43,251 Jing Zhixia admitted that she liked Lin? 272 00:15:43,252 --> 00:15:44,211 That's impossible. 273 00:15:45,012 --> 00:15:46,451 Their relationship ended a year ago. 274 00:15:47,972 --> 00:15:51,131 But for Jing Zhixia, you're Lin. 275 00:15:52,612 --> 00:15:53,531 She turned you down. 276 00:15:54,612 --> 00:15:55,091 Am I right? 277 00:15:59,812 --> 00:16:00,491 Not exactly. 278 00:16:00,492 --> 00:16:01,451 I haven't confessed my feelings to her. 279 00:16:02,372 --> 00:16:03,811 She never gave me a chance to explain myself. 280 00:16:03,812 --> 00:16:05,571 She didn't even allow you to explain yourself. 281 00:16:06,452 --> 00:16:06,971 This is not going to work. 282 00:16:07,652 --> 00:16:09,051 I'm talking to you about Lin. 283 00:16:09,052 --> 00:16:09,971 What are you talking about? 284 00:16:10,652 --> 00:16:14,011 The symptoms you're showing is beyond my area of expertise. 285 00:16:14,652 --> 00:16:18,411 I think you should make a real confession. 286 00:16:18,412 --> 00:16:19,691 That's the only way 287 00:16:20,212 --> 00:16:22,091 to cure your lovesickness. 288 00:16:22,612 --> 00:16:23,571 Lovesickness? 289 00:16:25,212 --> 00:16:26,011 That's rubbish. 290 00:16:26,572 --> 00:16:27,771 It's definitely lovesickness. 291 00:16:27,772 --> 00:16:28,451 Look. 292 00:16:28,452 --> 00:16:29,891 You're always thinking about her. 293 00:16:29,892 --> 00:16:31,171 How is this not lovesickness? 294 00:16:31,972 --> 00:16:32,851 I told you so. 295 00:16:36,292 --> 00:16:36,691 Zhixia. 296 00:16:37,292 --> 00:16:38,611 Let's have a meal together after work. 297 00:16:39,172 --> 00:16:40,731 I heard that there's a new restaurant near the hotel. 298 00:16:40,732 --> 00:16:42,011 It has received pretty good reviews. 299 00:16:42,012 --> 00:16:43,731 I don't think I can make it today. 300 00:16:43,732 --> 00:16:44,931 My mom is back. 301 00:16:44,932 --> 00:16:47,531 She told me that she's getting married next month. 302 00:16:47,532 --> 00:16:50,451 She kept asking me to pick a wedding gown with Ye Ming. 303 00:16:50,972 --> 00:16:52,171 What? 304 00:16:52,172 --> 00:16:54,571 Are you going to pick a wedding gown with Ye Ming? 305 00:16:54,572 --> 00:16:55,651 You can't do that. 306 00:16:55,652 --> 00:16:57,731 A wedding is a once-in-a-lifetime thing, Zhixia. 307 00:16:58,858 --> 00:16:59,698 I know. 308 00:16:59,699 --> 00:17:00,898 It's giving me a headache. 309 00:17:01,692 --> 00:17:03,131 Do you know any bridal boutiques? 310 00:17:03,132 --> 00:17:04,331 I want a famous one. 311 00:17:04,332 --> 00:17:06,690 I think I have a friend who runs a high-class bridal boutique. 312 00:17:06,691 --> 00:17:07,371 If I remember it correctly, 313 00:17:07,931 --> 00:17:09,571 it's called Dear Wedding Boutique. 314 00:17:09,572 --> 00:17:10,811 It's located in Central Square. 315 00:17:14,732 --> 00:17:15,331 Mr. Fu. 316 00:17:16,532 --> 00:17:17,690 This is the timber supplier 317 00:17:17,691 --> 00:17:18,531 we're going to meet over the meal later. 318 00:17:18,532 --> 00:17:19,851 Jian Bufan. Are you there? 319 00:17:20,892 --> 00:17:22,491 I'll send you the location later. 320 00:17:22,492 --> 00:17:24,531 We're almost done with the provisional contract. 321 00:17:24,532 --> 00:17:26,811 You might need to confirm it for one final time. 322 00:17:26,812 --> 00:17:28,131 I'll get it delivered to you later. 323 00:17:31,012 --> 00:17:31,531 Mr. Fu. 324 00:17:35,932 --> 00:17:38,811 She didn't tell you that she was going for a wedding dress fitting with another man. 325 00:17:39,932 --> 00:17:40,811 I think 326 00:17:42,892 --> 00:17:44,491 she doesn't care about you at all. 327 00:17:46,452 --> 00:17:46,931 Mr. Fu. 328 00:17:51,852 --> 00:17:53,091 The supplier is arriving soon. 329 00:17:53,092 --> 00:17:54,051 Can you get the car from the basement? 330 00:17:54,753 --> 00:17:55,891 I'll be waiting for you at the front door. 331 00:17:55,892 --> 00:17:56,206 Sure. 332 00:18:00,372 --> 00:18:02,371 Are you going to pick a wedding gown with Ye Ming? 333 00:18:02,892 --> 00:18:04,051 You can't do that. 334 00:18:04,052 --> 00:18:05,971 A wedding is a once-in-a-lifetime thing, Zhixia. 335 00:18:09,372 --> 00:18:10,171 Ai Xin. 336 00:18:10,172 --> 00:18:10,571 Pull over. 337 00:18:13,852 --> 00:18:14,931 I need to run some errands. 338 00:18:14,932 --> 00:18:16,091 Can you meet the supplier on my behalf? 339 00:18:18,412 --> 00:18:19,051 Hi, sir. 340 00:18:19,052 --> 00:18:20,091 How can I help you? 341 00:18:22,012 --> 00:18:22,971 Sorry, sir. 342 00:18:22,972 --> 00:18:24,171 You can't enter unless you've made an appointment. 343 00:18:25,652 --> 00:18:27,811 Why don't you wait in the waiting area? 344 00:18:27,812 --> 00:18:29,411 Our customer service manager will attend to you shortly. 345 00:18:29,972 --> 00:18:30,451 Sure. 346 00:18:37,372 --> 00:18:37,851 Hi. 347 00:18:37,852 --> 00:18:38,651 Dear Wedding Boutique. 348 00:18:40,132 --> 00:18:40,611 Hi. 349 00:18:43,612 --> 00:18:44,091 Hi. 350 00:19:06,772 --> 00:19:08,331 Can you pull this ribbon for me? 351 00:19:35,812 --> 00:19:36,451 Thanks. 352 00:19:40,372 --> 00:19:41,331 Why are you here? 353 00:19:44,652 --> 00:19:45,811 I should be the one asking this question. 354 00:19:46,852 --> 00:19:48,291 Isn't this office hour? 355 00:19:48,292 --> 00:19:49,131 Why are you here? 356 00:19:49,132 --> 00:19:50,171 I took a day off. 357 00:19:50,172 --> 00:19:51,251 Did I approve your leave application? 358 00:19:51,252 --> 00:19:51,771 Sir. 359 00:19:52,452 --> 00:19:53,211 Sir. 360 00:19:53,212 --> 00:19:54,171 Sorry. 361 00:19:54,172 --> 00:19:55,771 I'm the fiance of Zhixia's mom. 362 00:19:55,772 --> 00:19:56,451 I asked Zhixia here 363 00:19:56,452 --> 00:19:57,731 to try the wedding gown on her mom's behalf. 364 00:19:58,372 --> 00:19:59,131 I didn't mean to disturb her work. 365 00:19:59,132 --> 00:20:00,011 I'm so sorry. 366 00:20:01,092 --> 00:20:01,971 What? 367 00:20:01,972 --> 00:20:02,651 Zhixia's mom. 368 00:20:08,972 --> 00:20:09,891 Remember to submit your leave application 369 00:20:09,892 --> 00:20:10,811 when you get back to the office. 370 00:20:10,812 --> 00:20:11,691 Don't you have anything else to do? 371 00:20:12,932 --> 00:20:14,651 Can't you just give me a call? 372 00:20:16,692 --> 00:20:17,771 What a coincidence. 373 00:20:17,772 --> 00:20:18,931 I see you everywhere I go. 374 00:20:18,932 --> 00:20:19,651 Why are you here? 375 00:20:20,572 --> 00:20:21,891 My wife and I are checking out the wedding gowns. 376 00:20:23,172 --> 00:20:24,731 Are you getting married? 377 00:20:25,612 --> 00:20:26,411 Congratulations. 378 00:20:27,572 --> 00:20:28,411 - We're not! - We're not! 379 00:20:31,132 --> 00:20:32,331 Did you just have a fight? 380 00:20:33,332 --> 00:20:34,211 It's going to be fine. 381 00:20:34,212 --> 00:20:36,811 My wife and I have been together for seven years. 382 00:20:36,812 --> 00:20:38,371 We always have petty arguments too, 383 00:20:38,372 --> 00:20:39,531 but it doesn't affect our relationship at all. 384 00:20:40,132 --> 00:20:41,491 It's fine. 385 00:20:41,492 --> 00:20:42,731 Enjoy yourselves. 386 00:20:42,732 --> 00:20:44,011 I'll get back to my wife. 387 00:20:44,012 --> 00:20:44,731 Don't stay mad at him. 388 00:20:49,852 --> 00:20:50,971 What do you think about this gown? 389 00:20:50,972 --> 00:20:51,531 It's nice. 390 00:20:52,292 --> 00:20:54,091 I'm sure Jingjing will look beautiful in this. 391 00:20:56,412 --> 00:20:58,451 I saw this gown a year ago 392 00:20:58,972 --> 00:21:00,571 and I fell in love with it. 393 00:21:00,572 --> 00:21:03,251 I thought I would have a chance to put it on very soon. 394 00:21:03,892 --> 00:21:06,571 What a beautiful wedding gown. 395 00:21:07,212 --> 00:21:08,531 Do you want to try it? 396 00:21:10,212 --> 00:21:11,691 I'm sure you'll look good in it. 397 00:21:14,692 --> 00:21:15,371 It's so ugly. 398 00:21:17,492 --> 00:21:18,491 A year ago? 399 00:21:18,492 --> 00:21:19,331 A year ago... 400 00:21:19,332 --> 00:21:20,851 Can you stop dwelling on the past? 401 00:21:22,052 --> 00:21:23,291 What's wrong with me dwelling on the past? 402 00:21:23,812 --> 00:21:26,731 I don't know why you refuse to face our past, 403 00:21:26,732 --> 00:21:28,811 but it's a very precious memory for me. 404 00:21:28,812 --> 00:21:30,251 I don't care about the memory. 405 00:21:31,172 --> 00:21:32,131 The only thing I care about is the presence. 406 00:21:36,932 --> 00:21:37,971 Jing Zhixia, I'm telling you. 407 00:21:40,052 --> 00:21:40,931 I like you. 408 00:21:46,252 --> 00:21:47,851 You're finally saying this out loud. 409 00:21:47,852 --> 00:21:50,331 However, do you think I'll believe 410 00:21:50,332 --> 00:21:52,331 a capricious person like you? 411 00:21:52,332 --> 00:21:54,571 You might say you like me today, 412 00:21:55,372 --> 00:21:57,851 and put a stack of cash by the head of my bed tomorrow. 413 00:21:57,852 --> 00:21:58,891 I have my reasons. 414 00:21:59,772 --> 00:22:00,291 Fine. 415 00:22:00,852 --> 00:22:01,971 I'm all ears. 416 00:22:01,972 --> 00:22:02,851 What are the reasons? 417 00:22:06,012 --> 00:22:07,171 Now you don't know what to say, huh? 418 00:22:07,812 --> 00:22:10,091 I won't fall for you ever again. 419 00:22:10,652 --> 00:22:13,011 I was a fool, and I'm done being a fool. 420 00:22:13,852 --> 00:22:14,331 Madam. 421 00:22:15,012 --> 00:22:17,291 Can you please ask the stranger out? 422 00:22:17,292 --> 00:22:18,891 He's disturbing me. 423 00:22:19,812 --> 00:22:20,371 Sir... 424 00:22:23,092 --> 00:22:23,931 I'll book the entire place. 425 00:22:25,132 --> 00:22:26,211 All of you, get out. 426 00:22:26,212 --> 00:22:27,571 Do you think you're the only rich person here? 427 00:22:28,492 --> 00:22:29,851 I'll double the offer. 428 00:22:29,852 --> 00:22:30,571 I'll triple it. 429 00:22:33,852 --> 00:22:34,691 You can have this place all to yourself. 430 00:22:36,452 --> 00:22:37,011 Zhixia. 431 00:22:37,532 --> 00:22:38,091 Zhixia. 432 00:22:39,652 --> 00:22:40,211 Zhixia. 433 00:22:40,852 --> 00:22:41,291 Zhixia. 434 00:22:42,572 --> 00:22:43,211 Listen to me. 435 00:22:44,692 --> 00:22:45,811 Let me go! 436 00:22:46,772 --> 00:22:48,051 Listen to what I have to say. 437 00:22:48,052 --> 00:22:48,731 Please. 438 00:22:55,292 --> 00:22:56,491 I've never intended to be capricious. 439 00:22:58,212 --> 00:23:00,371 I don't enjoy fooling you either. 440 00:23:00,372 --> 00:23:01,251 It happens because... 441 00:23:04,932 --> 00:23:05,211 Because... 442 00:23:05,212 --> 00:23:06,051 I lost my memory. 443 00:23:08,132 --> 00:23:09,291 Do you think that's funny? 444 00:23:09,292 --> 00:23:10,371 I'm not trying to be funny. 445 00:23:10,372 --> 00:23:11,851 I ran into a car accident a year ago. 446 00:23:12,972 --> 00:23:14,171 I lost all my memory after I regained my consciousness. 447 00:23:15,212 --> 00:23:18,771 Do you think I'll believe the story you made up? 448 00:23:18,772 --> 00:23:19,851 Let's go to the hospital if you don't believe me. 449 00:23:19,852 --> 00:23:20,891 We can check the admission records. 450 00:23:22,532 --> 00:23:23,931 That's not possible. 451 00:23:23,932 --> 00:23:26,451 If you've lost your memory, then who you are now 452 00:23:27,652 --> 00:23:28,691 and who you were a year ago... 453 00:23:29,412 --> 00:23:32,251 ♪ If you are by my side ♪ 454 00:23:33,452 --> 00:23:36,651 ♪ No matter how many vows we have broken ♪ 455 00:23:37,572 --> 00:23:39,851 ♪ I won't be upset at all ♪ 456 00:23:40,692 --> 00:23:43,411 ♪ All I want is a simple and ordinary life ♪ 457 00:23:44,812 --> 00:23:47,011 ♪ If you are by my side, ♪ 458 00:23:47,612 --> 00:23:49,051 ♪ All the regrets ♪ 459 00:23:49,652 --> 00:23:52,691 ♪ Will be blown away by the wind ♪ 460 00:23:54,492 --> 00:23:56,451 ♪ I only want you by my side all the time ♪ 461 00:23:56,452 --> 00:23:57,731 Sorry. 462 00:23:57,732 --> 00:23:58,891 I lied again, 463 00:23:59,692 --> 00:24:01,811 because I don't want to lose you. 464 00:24:07,692 --> 00:24:08,331 Oh, no. 465 00:24:08,892 --> 00:24:10,531 Why is my heart fluttering? 466 00:24:11,172 --> 00:24:13,010 Am I experiencing palpitation again? 467 00:24:13,011 --> 00:24:14,931 ♪ If I decide ♪ 468 00:24:14,932 --> 00:24:16,330 The old me is dead. 469 00:24:16,331 --> 00:24:18,011 ♪ To be brave this time ♪ 470 00:24:18,852 --> 00:24:20,971 This is the new me. 471 00:24:20,972 --> 00:24:25,971 From today on, you have to accept the new me. 472 00:24:27,012 --> 00:24:29,691 ♪ The moment ♪ 473 00:24:30,652 --> 00:24:32,931 ♪ We found the emotions we lost ♪ 474 00:24:33,972 --> 00:24:36,651 ♪ It overcomes ♪ 475 00:24:36,652 --> 00:24:39,091 ♪ Those lonely moments little by little ♪ 476 00:24:41,372 --> 00:24:44,091 ♪ If you are by my side ♪ 477 00:24:49,652 --> 00:24:50,411 Fu Zeyi. 478 00:24:52,852 --> 00:24:53,451 Fu Zeyi. 479 00:24:54,332 --> 00:24:55,451 Are you all right? 480 00:24:56,572 --> 00:24:58,491 Is this a sequela of the car crash? 481 00:24:58,492 --> 00:25:00,011 Let me send you to the hospital. 482 00:25:02,052 --> 00:25:03,411 I can't go to the hospital. 483 00:25:03,412 --> 00:25:05,011 I just need to take a seat. 484 00:25:05,012 --> 00:25:06,331 I'm fine. 485 00:25:06,932 --> 00:25:08,150 All right. You take a seat. 486 00:25:08,151 --> 00:25:09,331 I'll get you some water. 487 00:25:38,107 --> 00:25:39,566 Fu Zeyi. 488 00:25:39,567 --> 00:25:39,991 Fu Zeyi. 489 00:25:41,431 --> 00:25:42,871 Fu Zeyi. 490 00:25:47,351 --> 00:25:49,630 Where are you? 491 00:25:49,631 --> 00:25:50,111 Fu Zeyi. 492 00:26:05,547 --> 00:26:07,346 Fu Zeyi. 493 00:26:07,347 --> 00:26:08,871 Fu Zeyi. 494 00:26:09,631 --> 00:26:11,671 Where are you? 495 00:26:12,591 --> 00:26:14,631 Where are you? 496 00:27:26,711 --> 00:27:27,631 Long time no see. 497 00:27:28,471 --> 00:27:29,031 Zhixia. 498 00:27:36,205 --> 00:27:39,071 You gave me a scare. I'm so glad that you're fine. 499 00:27:39,787 --> 00:27:40,586 Fu Zeyi. 500 00:27:52,794 --> 00:27:53,793 Are you all right? 501 00:27:57,474 --> 00:27:58,073 I'm fine. 502 00:27:58,074 --> 00:28:00,393 It's been a while since I last played the piano. 503 00:28:00,394 --> 00:28:01,473 My wrists aren't feeling too well. 504 00:28:03,354 --> 00:28:04,273 It's nice that you can remember this. 505 00:28:09,514 --> 00:28:10,753 Continue what you're doing. 506 00:28:10,754 --> 00:28:11,913 I was trying the clothes next door. 507 00:28:12,594 --> 00:28:15,033 You played the piano really well. 508 00:28:15,034 --> 00:28:15,633 A thumbs-up for you. 509 00:28:15,634 --> 00:28:16,193 You... 510 00:28:17,434 --> 00:28:18,273 Do you know me? 511 00:28:21,034 --> 00:28:21,913 Don't you remember who I am? 512 00:28:23,234 --> 00:28:23,713 Who is he? 513 00:28:26,194 --> 00:28:28,473 I guess he's still a little light-headed. 514 00:28:28,474 --> 00:28:29,793 That's why he seems a little confused. 515 00:28:30,594 --> 00:28:31,633 Have you been suffering from vertigo? 516 00:28:32,754 --> 00:28:33,827 He... 517 00:28:33,828 --> 00:28:34,633 Yes. 518 00:28:34,634 --> 00:28:36,593 Have you done your premarital screening? 519 00:28:37,554 --> 00:28:38,153 We... 520 00:28:38,994 --> 00:28:39,593 We haven't. 521 00:28:41,154 --> 00:28:41,913 Young lady. 522 00:28:41,914 --> 00:28:42,873 Let's have a talk. 523 00:28:42,874 --> 00:28:43,553 I'll borrow her 524 00:28:44,674 --> 00:28:45,513 just for a short while. 525 00:28:46,634 --> 00:28:47,153 Go ahead. 526 00:28:58,514 --> 00:28:59,473 Officer. 527 00:29:00,714 --> 00:29:04,793 Did you catch him committing any misdemeanor? 528 00:29:05,674 --> 00:29:06,193 Yes, 529 00:29:07,514 --> 00:29:08,273 but not really. 530 00:29:09,194 --> 00:29:11,153 I didn't exactly catch him doing that. 531 00:29:11,154 --> 00:29:14,233 But your boyfriend... He wasn't my boyfriend, 532 00:29:15,554 --> 00:29:16,753 but I guess 533 00:29:17,594 --> 00:29:19,793 now he is. 534 00:29:19,794 --> 00:29:20,633 Look. 535 00:29:20,634 --> 00:29:23,393 That's why I was asking you if you've done 536 00:29:23,394 --> 00:29:24,393 the premarital screening. 537 00:29:24,394 --> 00:29:25,913 I worried about him a lot previously. 538 00:29:26,874 --> 00:29:27,953 What happened? 539 00:29:27,954 --> 00:29:29,513 When I was on duty, 540 00:29:29,514 --> 00:29:31,073 I witnessed him being involved in a car crash. 541 00:29:31,074 --> 00:29:32,513 A car crash? 542 00:29:32,514 --> 00:29:33,393 Yes. 543 00:29:33,394 --> 00:29:36,633 After the crash, he was laying on the road. 544 00:29:36,634 --> 00:29:37,633 He told me he was feeling dizzy. 545 00:29:38,914 --> 00:29:41,273 But I suspected that he had suicidal thoughts 546 00:29:41,274 --> 00:29:42,673 during that period. 547 00:29:42,674 --> 00:29:43,353 What? 548 00:29:44,354 --> 00:29:46,233 When was that? 549 00:30:03,634 --> 00:30:04,153 Lin. 550 00:30:04,674 --> 00:30:05,633 Why are you here? 551 00:30:05,634 --> 00:30:06,753 You shouldn't be here. 552 00:30:08,828 --> 00:30:09,987 What are you trying to do? 553 00:30:14,056 --> 00:30:15,976 What are you going to do to Jing Zhixia? 554 00:30:15,977 --> 00:30:17,016 I'm talking to you. 555 00:30:22,194 --> 00:30:23,913 Long time no see, Fu Zeyi. 556 00:30:25,194 --> 00:30:27,313 That's not what I want to hear right now! 557 00:30:31,994 --> 00:30:32,713 Zeyi, 558 00:30:38,154 --> 00:30:39,313 I have a question. 559 00:30:39,834 --> 00:30:41,593 You have to answer me truthfully. 560 00:30:43,674 --> 00:30:44,193 Sure. 561 00:30:45,474 --> 00:30:48,566 I'll answer everything Jing Zhixia wants to know. 562 00:30:48,567 --> 00:30:52,166 The police officer told me that he witnessed your accident 563 00:30:52,167 --> 00:30:53,126 on the road. 564 00:30:53,711 --> 00:30:55,231 He said that you were suicidal. 565 00:30:56,047 --> 00:30:57,726 The officer said that I was suicidal? 566 00:30:58,967 --> 00:31:00,606 What actually happened on the day of the accident? 567 00:31:06,854 --> 00:31:09,298 The day I dismissed Zhixia from the hotel, 568 00:31:09,299 --> 00:31:11,213 you were throwing a tantrum and driving dangerously. 569 00:31:11,214 --> 00:31:13,133 You were planning to send both of us to an early grave. 570 00:31:21,072 --> 00:31:22,591 Stay away from her! 571 00:31:22,592 --> 00:31:24,311 It's a misunderstanding. 572 00:31:24,312 --> 00:31:26,151 Why would I try to kill myself? 573 00:31:26,152 --> 00:31:26,911 Believe me. 574 00:31:26,912 --> 00:31:28,151 There are a lot of things and people in this world 575 00:31:30,152 --> 00:31:32,431 that I care for. 576 00:31:34,872 --> 00:31:35,911 I drove out 577 00:31:36,832 --> 00:31:38,591 to look for you. 578 00:31:38,592 --> 00:31:40,591 You know how bad a driver I am. 579 00:31:40,592 --> 00:31:41,631 Besides, I was in a hurry to find you. 580 00:31:42,552 --> 00:31:44,471 That's how the car crash happened. 581 00:31:44,472 --> 00:31:47,151 Are you saying that you didn't try to kill yourself? 582 00:31:47,152 --> 00:31:48,671 I didn't try to kill myself. 583 00:31:51,592 --> 00:31:52,631 I was trying to find you. 584 00:31:56,112 --> 00:31:58,231 Was that really what was on your mind? 585 00:31:59,032 --> 00:32:00,351 Was that really what was on your mind? 586 00:32:06,592 --> 00:32:08,191 I will never lie to you. 587 00:32:23,192 --> 00:32:24,351 Now I can rest assured. 588 00:32:24,872 --> 00:32:27,071 I thought you were hiding something from me again. 589 00:32:27,072 --> 00:32:27,883 I wasn't. 590 00:32:27,884 --> 00:32:29,003 I'm glad that we've made things clear. 591 00:32:30,524 --> 00:32:32,243 I'll go get changed. 592 00:32:32,244 --> 00:32:33,123 Then, let's leave together. 593 00:32:33,992 --> 00:32:34,744 Sure. 594 00:32:34,745 --> 00:32:35,264 I'll wait for you here. 595 00:32:35,985 --> 00:32:37,064 All right. 596 00:32:37,065 --> 00:32:37,768 I'll be right here. 597 00:32:37,769 --> 00:32:38,648 Be quick. 598 00:32:46,783 --> 00:32:48,062 Why did you decide to show up now? 599 00:32:52,943 --> 00:32:55,022 Give me back my body. 600 00:32:55,023 --> 00:32:56,462 Don't worry. 601 00:32:57,893 --> 00:32:59,052 Why? 602 00:32:59,599 --> 00:33:00,998 Are you trying to repeat the same trick 603 00:33:00,999 --> 00:33:03,729 and break the rules again just like what you did a year ago? 604 00:33:03,730 --> 00:33:07,209 You refused to go into hibernation and trapped me in here. 605 00:33:08,170 --> 00:33:11,009 Why do you lose your mind every time you see Jing Zhixia? 606 00:33:11,010 --> 00:33:13,849 Aren't you trying to do the same thing 607 00:33:13,850 --> 00:33:15,089 by receiving Mo Ziqi's treatment 608 00:33:16,010 --> 00:33:17,729 to eliminate me once and for all? 609 00:33:19,490 --> 00:33:21,409 Am I not the cousin you care for the most? 610 00:33:21,930 --> 00:33:25,329 Fu Zeyi, the calm and collected guy, lost his head 611 00:33:25,330 --> 00:33:26,529 because of Jing Zhixia too. 612 00:33:27,850 --> 00:33:30,089 In fact, we can discuss this 613 00:33:30,090 --> 00:33:32,609 and go back to following the rules we set a year ago. 614 00:33:32,610 --> 00:33:33,969 Dr. Mo said this before. 615 00:33:35,170 --> 00:33:37,569 This is the best thing about dissociative identity disorder. 616 00:33:39,170 --> 00:33:42,249 Would you have given up on Jing Zhixia if we had talked things over? 617 00:33:42,250 --> 00:33:43,929 Do you think 618 00:33:44,650 --> 00:33:45,969 you can give up on Jing Zhixia now? 619 00:33:47,570 --> 00:33:49,009 Now that I'm back, 620 00:33:49,570 --> 00:33:50,889 I want to find out 621 00:33:51,970 --> 00:33:56,369 what you did with my personality during this time. 622 00:33:56,370 --> 00:33:57,609 I can tell you what I did. 623 00:33:58,130 --> 00:33:59,369 Now, Jing Zhixia 624 00:33:59,970 --> 00:34:01,249 is my girlfriend. 625 00:34:01,250 --> 00:34:02,369 It's time you quit. 626 00:34:25,230 --> 00:34:31,730 ♪ There's not a day when I am afraid of being alone ♪ 627 00:34:32,780 --> 00:34:39,420 ♪ I'm only afraid of seeing you again after a long absence ♪ 628 00:34:40,350 --> 00:34:47,479 ♪ I'm slowly getting used to missing you ♪ 629 00:34:47,480 --> 00:34:52,840 ♪ As if I've locked my heart away as the memory lingers ♪ 630 00:34:54,500 --> 00:35:01,110 ♪ If I decide to be brave this time ♪ 631 00:35:02,200 --> 00:35:08,500 ♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪ 632 00:35:09,370 --> 00:35:16,659 ♪ The moment we found the emotions we lost ♪ 633 00:35:16,660 --> 00:35:22,490 ♪ It overcomes those lonely moments little by little ♪ 634 00:35:27,160 --> 00:35:35,289 ♪ If you are by my side, no matter how many vows we have broken ♪ 635 00:35:35,290 --> 00:35:38,639 ♪ I won't be upset at all ♪ 636 00:35:38,640 --> 00:35:42,089 ♪ All I want is a simple and ordinary life ♪ 637 00:35:42,090 --> 00:35:50,800 ♪ If you are by my side, all the regrets will be blown away by the wind ♪ 638 00:35:52,140 --> 00:35:58,800 ♪ I only want you by my side all the time ♪ 40576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.