Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,540 --> 00:00:19,379
♪ Suddenly you say you want ♪
2
00:00:19,380 --> 00:00:21,900
♪ A blunt breakup ♪
3
00:00:23,900 --> 00:00:27,599
♪ But last night, you gave me ♪
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,060
♪ A kiss goodbye ♪
5
00:00:31,100 --> 00:00:34,859
♪ Thinking back as an adult ♪
6
00:00:34,860 --> 00:00:37,619
♪ Made me a little scared ♪
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,539
♪ I said, okay ♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:41,739
♪ Let's go home separately ♪
9
00:00:41,740 --> 00:00:44,379
♪ Back to our mom and dad, no kidding ♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:45,779
♪ You dumped me ♪
11
00:00:45,780 --> 00:00:48,299
♪ Finally, I'm back to being single ♪
12
00:00:48,300 --> 00:00:49,659
♪ My love ♪
13
00:00:49,660 --> 00:00:51,819
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
14
00:00:51,820 --> 00:00:54,459
♪ Things are changing too fast ♪
15
00:00:54,460 --> 00:00:56,119
♪ I can't take it ♪
16
00:00:56,120 --> 00:00:56,819
♪ I hide ♪
17
00:00:56,820 --> 00:01:00,459
♪ My inexplicable excitement with a fake smile ♪
18
00:01:00,460 --> 00:01:02,889
♪ Finally, I'm back to being single ♪
19
00:01:02,890 --> 00:01:04,419
♪ My love ♪
20
00:01:04,420 --> 00:01:06,619
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
21
00:01:06,620 --> 00:01:09,259
♪ As unforgettable as it was ♪
22
00:01:09,260 --> 00:01:10,499
♪ In the end ♪
23
00:01:10,500 --> 00:01:12,460
♪ Let's not talk about it ♪
24
00:01:14,060 --> 00:01:15,179
♪ In the end ♪
25
00:01:15,180 --> 00:01:19,940
♪ We've become unfamiliar strangers ♪
26
00:01:22,930 --> 00:01:28,649
[Fall In Love]
27
00:01:28,650 --> 00:01:31,879
[Episode 8]
28
00:01:31,880 --> 00:01:35,239
A kid will be here
asking for this doll later.
29
00:01:35,240 --> 00:01:37,959
Don't tell the kid that we were the one
who passed you this.
30
00:01:38,520 --> 00:01:39,852
Sure.
31
00:01:39,853 --> 00:01:40,292
Thanks.
32
00:01:41,146 --> 00:01:43,439
Why am I here with you lying to a kid?
33
00:01:43,440 --> 00:01:44,999
[North Olympic Yacht Club]
We haven't even found Mr. Sheng yet.
34
00:01:46,200 --> 00:01:47,749
If you want to help someone,
35
00:01:47,750 --> 00:01:49,349
you should help them with all your might.
36
00:01:51,190 --> 00:01:51,829
Xia.
37
00:01:53,910 --> 00:01:55,545
Yanyan.
38
00:01:55,546 --> 00:01:57,505
My nanny told me that you knew where Xiaoyou went.
39
00:01:58,480 --> 00:02:00,559
Someone must have found Xiaoyou.
40
00:02:01,080 --> 00:02:03,974
Let's go look for it at the Lost-And-Found.
41
00:02:03,975 --> 00:02:04,583
Sure.
42
00:02:08,660 --> 00:02:09,459
Have a seat.
43
00:02:10,879 --> 00:02:13,399
Let me show you the photo.
44
00:02:13,400 --> 00:02:13,999
Is this the doll you're looking for?
45
00:02:14,560 --> 00:02:15,359
Yes. This is the one.
46
00:02:16,400 --> 00:02:18,559
Have you seen the doll in this photo?
47
00:02:19,060 --> 00:02:19,779
It looks very familiar.
48
00:02:19,780 --> 00:02:20,358
Let me search for it.
49
00:02:22,060 --> 00:02:22,835
Is it the doll you're looking for?
50
00:02:24,420 --> 00:02:25,259
It's Xiaoyou.
51
00:02:26,460 --> 00:02:30,139
But... I left a stain
here. Where did it go?
52
00:02:34,580 --> 00:02:36,099
I'm sure someone has washed it.
53
00:02:38,395 --> 00:02:39,152
You're probably right.
54
00:02:42,780 --> 00:02:43,299
Dad.
55
00:02:44,380 --> 00:02:46,459
Dad, I found Xiaoyou.
56
00:02:47,860 --> 00:02:48,699
Come to dad.
57
00:02:49,620 --> 00:02:50,099
Mr. Sheng.
58
00:02:51,912 --> 00:02:53,191
You're Yanyan's dad?
59
00:02:53,700 --> 00:02:54,099
Yes.
60
00:02:55,060 --> 00:02:57,619
Thank you for keeping
her company yesterday.
61
00:02:58,140 --> 00:03:00,059
Besides, you've also put in so much effort today
62
00:03:00,060 --> 00:03:01,333
to help my daughter
63
00:03:01,334 --> 00:03:02,499
find Youyou.
64
00:03:09,300 --> 00:03:10,059
I think
65
00:03:10,900 --> 00:03:12,736
there must be some misunderstandings
66
00:03:12,737 --> 00:03:14,619
regarding the contract previously.
67
00:03:14,620 --> 00:03:16,499
Should we talk about it
again some other day?
68
00:03:20,420 --> 00:03:21,059
Dad.
69
00:03:21,060 --> 00:03:23,219
Can I spend another day here?
70
00:03:23,220 --> 00:03:24,979
They are my new adult friends.
71
00:03:26,580 --> 00:03:27,539
But...
72
00:03:27,540 --> 00:03:28,819
Dad has work to do.
73
00:03:28,820 --> 00:03:29,379
It's fine.
74
00:03:29,380 --> 00:03:31,499
Later, my "son-in-law"
75
00:03:31,500 --> 00:03:32,819
will send me home.
76
00:03:32,820 --> 00:03:33,379
"Son-in-law"?
77
00:03:42,780 --> 00:03:44,379
This place is so beautiful.
78
00:03:51,420 --> 00:03:52,739
I guess she has had a long day.
79
00:03:53,900 --> 00:03:55,419
Thank you so much.
80
00:03:55,940 --> 00:03:57,179
You had to spend an entire day with Yanyan.
81
00:03:58,740 --> 00:04:00,499
Should I send her home?
82
00:04:01,500 --> 00:04:02,619
I'll send both of you home.
83
00:04:11,420 --> 00:04:12,099
Why are you staring at me?
84
00:04:15,220 --> 00:04:16,339
If you have any questions, just shoot.
85
00:04:17,100 --> 00:04:20,498
I thought you didn't like kids.
86
00:04:20,499 --> 00:04:21,779
Why does it feel
87
00:04:22,300 --> 00:04:24,499
as if you're unwilling to leave Yanyan?
88
00:04:25,900 --> 00:04:27,779
Do you think I stayed here today for her?
89
00:04:39,820 --> 00:04:41,499
I need to catch a breather.
90
00:04:51,464 --> 00:04:52,743
I'll send Yanyan home.
91
00:04:53,420 --> 00:04:53,939
I'll wait for you here.
92
00:05:02,540 --> 00:05:03,909
Yanyan, it's time to go home.
93
00:05:16,521 --> 00:05:17,720
Yanyan is such a good girl.
94
00:05:25,740 --> 00:05:26,657
Hey, Mo.
95
00:05:26,658 --> 00:05:27,257
Hey, Yi.
96
00:05:27,821 --> 00:05:29,020
Your test result is out.
97
00:05:29,718 --> 00:05:30,277
Also,
98
00:05:31,023 --> 00:05:32,622
I found a new way to cure you,
99
00:05:34,110 --> 00:05:35,109
but it comes with a very high risk.
100
00:05:36,133 --> 00:05:36,742
How risky is it?
101
00:05:40,463 --> 00:05:41,502
You might lose your life.
102
00:05:57,423 --> 00:05:58,622
Calm down.
103
00:06:08,303 --> 00:06:08,782
Congratulations.
104
00:06:09,497 --> 00:06:12,142
They didn't find
any organic pathological changes in your brain.
105
00:06:12,143 --> 00:06:15,022
Besides, the report shows
that you're exceptionally healthy.
106
00:06:15,783 --> 00:06:16,982
There's only one major issue.
107
00:06:16,983 --> 00:06:18,302
Did Lin show up recently?
108
00:06:19,943 --> 00:06:21,502
I've kept Jing Zhixia by my side,
109
00:06:21,503 --> 00:06:23,342
and Lin hasn't shown up since.
110
00:06:23,343 --> 00:06:25,622
In other words, as long as you don't upset Lin,
111
00:06:25,623 --> 00:06:28,722
he won't show up again.
112
00:06:28,723 --> 00:06:30,882
Your condition is quite stable.
113
00:06:30,883 --> 00:06:33,962
I don't think you should go through
the novel therapy I mentioned.
114
00:06:33,963 --> 00:06:37,562
You said that if I
undergo the novel therapy,
115
00:06:37,563 --> 00:06:39,002
there's a chance that I might die.
116
00:06:39,763 --> 00:06:40,682
What do you mean by that?
117
00:06:41,323 --> 00:06:41,962
After all,
118
00:06:42,563 --> 00:06:45,270
all treatment comes with risks.
119
00:06:45,271 --> 00:06:46,670
That's exactly what I meant.
120
00:07:00,963 --> 00:07:01,682
Mo.
121
00:07:01,683 --> 00:07:03,162
You're the only person in this world
122
00:07:03,163 --> 00:07:04,602
who knows about my condition.
123
00:07:04,603 --> 00:07:07,802
No matter how severe my condition is,
I hope you can be frank with me.
124
00:07:19,283 --> 00:07:20,042
Don't worry.
125
00:07:20,043 --> 00:07:21,122
You're fine.
126
00:07:21,123 --> 00:07:23,802
It's hard to come across a rare case like yours.
127
00:07:23,803 --> 00:07:25,362
I won't let you die so easily.
128
00:07:26,323 --> 00:07:27,806
A rare case?
129
00:07:27,807 --> 00:07:30,406
Do you want to try the new treatment?
130
00:07:35,523 --> 00:07:38,322
I only want to know what
consequence I have to bear
131
00:07:38,323 --> 00:07:41,002
if I decide to go with this treatment.
132
00:07:45,523 --> 00:07:49,334
This novel therapy may be
able to eliminate your alter ego.
133
00:07:49,335 --> 00:07:52,214
However,
there's only a 50% success rate.
134
00:07:53,395 --> 00:07:56,674
If it works,
you'll be free from Lin forever.
135
00:07:57,486 --> 00:07:58,525
However, if it fails,
136
00:07:59,203 --> 00:07:59,882
you'll die,
137
00:08:00,503 --> 00:08:01,582
and Lin will live.
138
00:08:01,583 --> 00:08:04,702
Fu Zeyi will be gone forever.
139
00:08:04,703 --> 00:08:06,382
It's been some time since Lin last showed up.
140
00:08:06,983 --> 00:08:07,982
It also means
141
00:08:09,863 --> 00:08:11,302
that if I stop upsetting him,
142
00:08:12,423 --> 00:08:13,782
he'll never show himself again.
143
00:08:17,133 --> 00:08:18,212
You're
144
00:08:18,893 --> 00:08:20,422
probably right.
145
00:08:20,423 --> 00:08:21,262
Look.
146
00:08:21,263 --> 00:08:22,902
Aren't you doing fine now?
147
00:08:26,003 --> 00:08:29,402
Perhaps you'll never get to
perform that treatment on me.
148
00:08:33,593 --> 00:08:35,752
If you want a guinea pig,
look for someone else.
149
00:08:36,313 --> 00:08:36,832
Don't get me involved in this.
150
00:08:37,793 --> 00:08:39,432
Is that what you're going to do to the only guy
151
00:08:39,433 --> 00:08:41,032
who's been keeping this secret for you?
152
00:08:41,553 --> 00:08:44,672
I'm like a widow,
who's preserving...
153
00:08:45,222 --> 00:08:47,207
Her chastity...
154
00:08:47,208 --> 00:08:48,141
Yes. Chastity.
155
00:08:48,142 --> 00:08:49,301
Your Chinese...
156
00:08:49,302 --> 00:08:50,101
My goodness.
157
00:08:51,782 --> 00:08:53,181
You should date someone.
158
00:08:53,182 --> 00:08:54,551
What?
159
00:08:54,552 --> 00:08:55,511
Of course, I want to date someone.
160
00:08:57,162 --> 00:08:58,161
But...
161
00:08:58,162 --> 00:08:59,441
Why are you talking about dating?
162
00:09:01,642 --> 00:09:02,601
Are you seeing someone?
163
00:09:04,002 --> 00:09:06,921
Is it the girl who was
searching for you in Europe?
164
00:09:07,962 --> 00:09:10,801
However,
Lin is a very important person to her.
165
00:09:11,882 --> 00:09:13,241
Do you think you can win her heart?
166
00:09:14,682 --> 00:09:16,201
Do you think I'll lose to Lin?
167
00:09:18,402 --> 00:09:19,601
I'll bring you good news soon.
168
00:09:21,842 --> 00:09:22,481
I've got to go.
169
00:09:36,181 --> 00:09:39,681
[Fu Zeyi, what was that supposed to mean?]
170
00:09:39,682 --> 00:09:43,041
Jing Zhixia, wake up!
171
00:09:43,042 --> 00:09:47,201
There's an agenda behind
every nice thing he does for you.
172
00:09:49,762 --> 00:09:51,800
You can't cave again.
173
00:09:51,801 --> 00:09:53,867
[Fu Zeyi, let's talk.]
174
00:10:11,907 --> 00:10:13,321
Come.
175
00:10:13,322 --> 00:10:14,201
Guaiguai.
176
00:10:21,512 --> 00:10:22,071
Eat up.
177
00:10:25,272 --> 00:10:26,191
Why are you not eating?
178
00:10:27,352 --> 00:10:29,711
Isn't this your favorite cat food?
179
00:10:33,872 --> 00:10:35,351
You are really capricious.
180
00:10:39,352 --> 00:10:39,871
Look at
181
00:10:40,512 --> 00:10:42,511
this cupboard full of cat foods.
182
00:10:42,512 --> 00:10:43,631
Are you kidding me?
183
00:10:43,632 --> 00:10:45,791
You're so capricious.
184
00:10:45,792 --> 00:10:48,751
Do you think
I'll continue to like you like a fool?
185
00:11:00,072 --> 00:11:02,791
You will stay here tonight
to reflect upon your mistake.
186
00:11:22,152 --> 00:11:23,351
This is the marketing proposal
187
00:11:23,352 --> 00:11:24,991
I prepared for the next season.
188
00:11:24,992 --> 00:11:25,751
Take a look.
189
00:11:29,432 --> 00:11:31,671
Shouldn't I be the one doing this?
190
00:11:34,529 --> 00:11:36,528
I'll return to the Fu Group
after the deal with Mr. Sheng is finalized.
191
00:11:38,241 --> 00:11:39,400
I'm leaving Aizhe to you.
192
00:11:40,136 --> 00:11:41,095
You have to learn how to do this.
193
00:11:42,182 --> 00:11:44,861
Besides,
you have to read it meticulously.
194
00:11:46,542 --> 00:11:48,341
Make sure not to miss any details.
195
00:11:48,342 --> 00:11:49,021
I got it.
196
00:11:49,022 --> 00:11:49,621
Thank you.
197
00:11:53,062 --> 00:11:54,101
I'll read it later.
198
00:11:56,062 --> 00:11:56,781
Read it now.
199
00:11:58,142 --> 00:12:00,341
Now that I'm here,
you can ask me if you have any doubts.
200
00:12:00,342 --> 00:12:00,901
I can answer them for you.
201
00:12:14,822 --> 00:12:16,221
It's a very detailed proposal.
202
00:12:20,502 --> 00:12:21,221
Read it all the way
203
00:12:21,902 --> 00:12:22,701
to the last page.
204
00:12:26,992 --> 00:12:31,167
[Ticket to a music festival]
205
00:12:33,142 --> 00:12:34,421
Are you free tonight?
206
00:12:35,622 --> 00:12:36,541
What is this supposed to mean?
207
00:12:37,422 --> 00:12:38,141
Are you asking me out?
208
00:12:43,462 --> 00:12:44,221
Jing Zhixia.
209
00:12:46,102 --> 00:12:47,341
I... I had a crush on you
210
00:12:48,382 --> 00:12:49,581
a year ago.
211
00:12:51,262 --> 00:12:54,101
After we reunited, your action proved
212
00:12:55,182 --> 00:12:57,021
that our relationship ended a year ago.
213
00:13:03,982 --> 00:13:05,741
Thank you for keeping the hotel around.
214
00:13:05,742 --> 00:13:07,061
I helped you yesterday too.
215
00:13:08,062 --> 00:13:10,021
I guess we're even now.
216
00:13:16,062 --> 00:13:18,579
I had a crush on you a year ago.
217
00:13:18,580 --> 00:13:21,341
After we reunited, your action proved
218
00:13:21,342 --> 00:13:23,141
that our relationship has ended a year ago.
219
00:13:23,142 --> 00:13:24,861
Lin is a very important person to her.
220
00:13:24,862 --> 00:13:25,781
Do you think you can win her heart?
221
00:13:26,942 --> 00:13:28,061
Sorry, Mr. Fu.
222
00:13:28,062 --> 00:13:29,101
Sorry.
223
00:13:33,422 --> 00:13:34,261
Sorry.
224
00:13:35,022 --> 00:13:36,981
The one she likes is me.
225
00:13:37,542 --> 00:13:38,941
Shut up. I'm not going to listen to you.
226
00:13:40,222 --> 00:13:40,861
Sorry.
227
00:13:40,862 --> 00:13:41,381
Sorry.
228
00:13:49,222 --> 00:13:52,501
♪ When you're sound asleep late at night ♪
229
00:13:52,502 --> 00:13:54,518
♪ I'm staying awake alone ♪
230
00:13:54,519 --> 00:13:57,142
♪ I'm suffering from endless nightmares ♪
231
00:13:57,143 --> 00:14:00,140
♪ Perhaps once I stop resisting the feelings ♪
232
00:14:00,141 --> 00:14:01,091
[Jing Zhixia Likes Lin]
233
00:14:01,092 --> 00:14:03,261
♪ I will fall helplessly for you ♪
234
00:14:04,582 --> 00:14:07,421
♪ When I open the window ♪
235
00:14:07,422 --> 00:14:09,701
♪ To see a night sky without any stars ♪
236
00:14:09,702 --> 00:14:11,861
♪ I'm always reminded of your face ♪
237
00:14:12,502 --> 00:14:15,701
♪ But I won't expect ♪
238
00:14:17,182 --> 00:14:18,181
Sorry, Mr. Fu.
239
00:14:18,182 --> 00:14:18,780
Are you all right?
240
00:14:18,781 --> 00:14:20,141
♪ To see you again ♪
241
00:14:21,302 --> 00:14:22,741
How can he be all right?
242
00:14:22,742 --> 00:14:24,341
She likes me.
243
00:14:24,342 --> 00:14:25,261
I'm sure you're very jealous now, right?
244
00:14:28,062 --> 00:14:29,541
I'm fine.
245
00:14:38,502 --> 00:14:41,941
♪ When you're sound asleep late at night ♪
246
00:14:41,942 --> 00:14:43,501
♪ I'm staying awake alone ♪
247
00:14:43,502 --> 00:14:46,181
♪ I'm suffering from endless nightmares ♪
248
00:14:46,182 --> 00:14:49,181
♪ Perhaps once I stop resisting the feelings ♪
249
00:14:49,182 --> 00:14:50,901
♪ I will fall helplessly for you ♪
250
00:14:50,902 --> 00:14:51,741
Yi, why are you here?
251
00:14:53,022 --> 00:14:54,381
I have a very important matter
to discuss with you.
252
00:14:55,022 --> 00:14:56,181
It's raining heavily out there.
253
00:14:57,582 --> 00:14:59,261
Your shoes are all wet.
254
00:14:59,262 --> 00:15:00,861
Don't sit on my sofa when you're all drenched.
255
00:15:00,862 --> 00:15:01,661
Stand right there.
256
00:15:01,662 --> 00:15:02,381
He's back.
257
00:15:03,942 --> 00:15:05,221
When?
258
00:15:05,222 --> 00:15:05,981
When?
259
00:15:07,822 --> 00:15:08,581
He's always here.
260
00:15:13,342 --> 00:15:14,461
This shouldn't happen.
261
00:15:15,782 --> 00:15:17,701
It's only been two days.
How could it deteriorate so quickly?
262
00:15:18,302 --> 00:15:18,981
I've no idea.
263
00:15:20,692 --> 00:15:23,131
Whatever I'm doing,
he is always there.
264
00:15:23,132 --> 00:15:24,451
He even tried to provoke me.
265
00:15:25,372 --> 00:15:27,131
He told me that Jing Zhixia loves him, not me.
266
00:15:27,932 --> 00:15:31,371
Why doesn't it sound
like your usual symptoms?
267
00:15:32,159 --> 00:15:33,558
It doesn't sound like you're sick.
268
00:15:34,128 --> 00:15:35,287
It's more like you're heartbroken.
269
00:15:36,144 --> 00:15:36,983
Could it be
270
00:15:37,492 --> 00:15:40,331
that Lin is your imaginary love rival?
271
00:15:40,332 --> 00:15:43,251
Jing Zhixia admitted
that she liked Lin?
272
00:15:43,252 --> 00:15:44,211
That's impossible.
273
00:15:45,012 --> 00:15:46,451
Their relationship ended a year ago.
274
00:15:47,972 --> 00:15:51,131
But for Jing Zhixia, you're Lin.
275
00:15:52,612 --> 00:15:53,531
She turned you down.
276
00:15:54,612 --> 00:15:55,091
Am I right?
277
00:15:59,812 --> 00:16:00,491
Not exactly.
278
00:16:00,492 --> 00:16:01,451
I haven't confessed my feelings to her.
279
00:16:02,372 --> 00:16:03,811
She never gave me a chance to explain myself.
280
00:16:03,812 --> 00:16:05,571
She didn't even allow you to explain yourself.
281
00:16:06,452 --> 00:16:06,971
This is not going to work.
282
00:16:07,652 --> 00:16:09,051
I'm talking to you about Lin.
283
00:16:09,052 --> 00:16:09,971
What are you talking about?
284
00:16:10,652 --> 00:16:14,011
The symptoms you're showing
is beyond my area of expertise.
285
00:16:14,652 --> 00:16:18,411
I think you should
make a real confession.
286
00:16:18,412 --> 00:16:19,691
That's the only way
287
00:16:20,212 --> 00:16:22,091
to cure your lovesickness.
288
00:16:22,612 --> 00:16:23,571
Lovesickness?
289
00:16:25,212 --> 00:16:26,011
That's rubbish.
290
00:16:26,572 --> 00:16:27,771
It's definitely lovesickness.
291
00:16:27,772 --> 00:16:28,451
Look.
292
00:16:28,452 --> 00:16:29,891
You're always thinking about her.
293
00:16:29,892 --> 00:16:31,171
How is this not lovesickness?
294
00:16:31,972 --> 00:16:32,851
I told you so.
295
00:16:36,292 --> 00:16:36,691
Zhixia.
296
00:16:37,292 --> 00:16:38,611
Let's have a meal together after work.
297
00:16:39,172 --> 00:16:40,731
I heard that there's a new restaurant
near the hotel.
298
00:16:40,732 --> 00:16:42,011
It has received pretty good reviews.
299
00:16:42,012 --> 00:16:43,731
I don't think I can make it today.
300
00:16:43,732 --> 00:16:44,931
My mom is back.
301
00:16:44,932 --> 00:16:47,531
She told me that she's getting married next month.
302
00:16:47,532 --> 00:16:50,451
She kept asking me to pick a
wedding gown with Ye Ming.
303
00:16:50,972 --> 00:16:52,171
What?
304
00:16:52,172 --> 00:16:54,571
Are you going to pick a wedding gown with Ye Ming?
305
00:16:54,572 --> 00:16:55,651
You can't do that.
306
00:16:55,652 --> 00:16:57,731
A wedding is a once-in-a-lifetime thing,
Zhixia.
307
00:16:58,858 --> 00:16:59,698
I know.
308
00:16:59,699 --> 00:17:00,898
It's giving me a headache.
309
00:17:01,692 --> 00:17:03,131
Do you know any bridal boutiques?
310
00:17:03,132 --> 00:17:04,331
I want a famous one.
311
00:17:04,332 --> 00:17:06,690
I think I have a friend who runs
a high-class bridal boutique.
312
00:17:06,691 --> 00:17:07,371
If I remember it correctly,
313
00:17:07,931 --> 00:17:09,571
it's called Dear Wedding Boutique.
314
00:17:09,572 --> 00:17:10,811
It's located in Central Square.
315
00:17:14,732 --> 00:17:15,331
Mr. Fu.
316
00:17:16,532 --> 00:17:17,690
This is the timber supplier
317
00:17:17,691 --> 00:17:18,531
we're going to meet over the meal later.
318
00:17:18,532 --> 00:17:19,851
Jian Bufan. Are you there?
319
00:17:20,892 --> 00:17:22,491
I'll send you the location later.
320
00:17:22,492 --> 00:17:24,531
We're almost done with the provisional contract.
321
00:17:24,532 --> 00:17:26,811
You might need to confirm it for one final time.
322
00:17:26,812 --> 00:17:28,131
I'll get it delivered to you later.
323
00:17:31,012 --> 00:17:31,531
Mr. Fu.
324
00:17:35,932 --> 00:17:38,811
She didn't tell you that she was going
for a wedding dress fitting with another man.
325
00:17:39,932 --> 00:17:40,811
I think
326
00:17:42,892 --> 00:17:44,491
she doesn't care about you at all.
327
00:17:46,452 --> 00:17:46,931
Mr. Fu.
328
00:17:51,852 --> 00:17:53,091
The supplier is arriving soon.
329
00:17:53,092 --> 00:17:54,051
Can you get the car from the basement?
330
00:17:54,753 --> 00:17:55,891
I'll be waiting for you at the front door.
331
00:17:55,892 --> 00:17:56,206
Sure.
332
00:18:00,372 --> 00:18:02,371
Are you going to pick a wedding gown with Ye Ming?
333
00:18:02,892 --> 00:18:04,051
You can't do that.
334
00:18:04,052 --> 00:18:05,971
A wedding is a once-in-a-lifetime thing, Zhixia.
335
00:18:09,372 --> 00:18:10,171
Ai Xin.
336
00:18:10,172 --> 00:18:10,571
Pull over.
337
00:18:13,852 --> 00:18:14,931
I need to run some errands.
338
00:18:14,932 --> 00:18:16,091
Can you meet the supplier on my behalf?
339
00:18:18,412 --> 00:18:19,051
Hi, sir.
340
00:18:19,052 --> 00:18:20,091
How can I help you?
341
00:18:22,012 --> 00:18:22,971
Sorry, sir.
342
00:18:22,972 --> 00:18:24,171
You can't enter unless you've made an appointment.
343
00:18:25,652 --> 00:18:27,811
Why don't you wait in the waiting area?
344
00:18:27,812 --> 00:18:29,411
Our customer service manager
will attend to you shortly.
345
00:18:29,972 --> 00:18:30,451
Sure.
346
00:18:37,372 --> 00:18:37,851
Hi.
347
00:18:37,852 --> 00:18:38,651
Dear Wedding Boutique.
348
00:18:40,132 --> 00:18:40,611
Hi.
349
00:18:43,612 --> 00:18:44,091
Hi.
350
00:19:06,772 --> 00:19:08,331
Can you pull this ribbon for me?
351
00:19:35,812 --> 00:19:36,451
Thanks.
352
00:19:40,372 --> 00:19:41,331
Why are you here?
353
00:19:44,652 --> 00:19:45,811
I should be the one asking this question.
354
00:19:46,852 --> 00:19:48,291
Isn't this office hour?
355
00:19:48,292 --> 00:19:49,131
Why are you here?
356
00:19:49,132 --> 00:19:50,171
I took a day off.
357
00:19:50,172 --> 00:19:51,251
Did I approve your leave application?
358
00:19:51,252 --> 00:19:51,771
Sir.
359
00:19:52,452 --> 00:19:53,211
Sir.
360
00:19:53,212 --> 00:19:54,171
Sorry.
361
00:19:54,172 --> 00:19:55,771
I'm the fiance of Zhixia's mom.
362
00:19:55,772 --> 00:19:56,451
I asked Zhixia here
363
00:19:56,452 --> 00:19:57,731
to try the wedding gown on her mom's behalf.
364
00:19:58,372 --> 00:19:59,131
I didn't mean to disturb her work.
365
00:19:59,132 --> 00:20:00,011
I'm so sorry.
366
00:20:01,092 --> 00:20:01,971
What?
367
00:20:01,972 --> 00:20:02,651
Zhixia's mom.
368
00:20:08,972 --> 00:20:09,891
Remember to submit your leave application
369
00:20:09,892 --> 00:20:10,811
when you get back to the office.
370
00:20:10,812 --> 00:20:11,691
Don't you have anything else to do?
371
00:20:12,932 --> 00:20:14,651
Can't you just give me a call?
372
00:20:16,692 --> 00:20:17,771
What a coincidence.
373
00:20:17,772 --> 00:20:18,931
I see you everywhere I go.
374
00:20:18,932 --> 00:20:19,651
Why are you here?
375
00:20:20,572 --> 00:20:21,891
My wife and I are checking out the wedding gowns.
376
00:20:23,172 --> 00:20:24,731
Are you getting married?
377
00:20:25,612 --> 00:20:26,411
Congratulations.
378
00:20:27,572 --> 00:20:28,411
- We're not!
- We're not!
379
00:20:31,132 --> 00:20:32,331
Did you just have a fight?
380
00:20:33,332 --> 00:20:34,211
It's going to be fine.
381
00:20:34,212 --> 00:20:36,811
My wife and I have been together for seven years.
382
00:20:36,812 --> 00:20:38,371
We always have petty arguments too,
383
00:20:38,372 --> 00:20:39,531
but it doesn't affect our relationship at all.
384
00:20:40,132 --> 00:20:41,491
It's fine.
385
00:20:41,492 --> 00:20:42,731
Enjoy yourselves.
386
00:20:42,732 --> 00:20:44,011
I'll get back to my wife.
387
00:20:44,012 --> 00:20:44,731
Don't stay mad at him.
388
00:20:49,852 --> 00:20:50,971
What do you think about this gown?
389
00:20:50,972 --> 00:20:51,531
It's nice.
390
00:20:52,292 --> 00:20:54,091
I'm sure Jingjing will look beautiful in this.
391
00:20:56,412 --> 00:20:58,451
I saw this gown a year ago
392
00:20:58,972 --> 00:21:00,571
and I fell in love with it.
393
00:21:00,572 --> 00:21:03,251
I thought I would have a
chance to put it on very soon.
394
00:21:03,892 --> 00:21:06,571
What a beautiful wedding gown.
395
00:21:07,212 --> 00:21:08,531
Do you want to try it?
396
00:21:10,212 --> 00:21:11,691
I'm sure you'll look good in it.
397
00:21:14,692 --> 00:21:15,371
It's so ugly.
398
00:21:17,492 --> 00:21:18,491
A year ago?
399
00:21:18,492 --> 00:21:19,331
A year ago...
400
00:21:19,332 --> 00:21:20,851
Can you stop dwelling on the past?
401
00:21:22,052 --> 00:21:23,291
What's wrong with me dwelling on the past?
402
00:21:23,812 --> 00:21:26,731
I don't know why you
refuse to face our past,
403
00:21:26,732 --> 00:21:28,811
but it's a very precious memory for me.
404
00:21:28,812 --> 00:21:30,251
I don't care about the memory.
405
00:21:31,172 --> 00:21:32,131
The only thing I care about is the presence.
406
00:21:36,932 --> 00:21:37,971
Jing Zhixia, I'm telling you.
407
00:21:40,052 --> 00:21:40,931
I like you.
408
00:21:46,252 --> 00:21:47,851
You're finally saying this out loud.
409
00:21:47,852 --> 00:21:50,331
However,
do you think I'll believe
410
00:21:50,332 --> 00:21:52,331
a capricious person like you?
411
00:21:52,332 --> 00:21:54,571
You might say you like me today,
412
00:21:55,372 --> 00:21:57,851
and put a stack of cash
by the head of my bed tomorrow.
413
00:21:57,852 --> 00:21:58,891
I have my reasons.
414
00:21:59,772 --> 00:22:00,291
Fine.
415
00:22:00,852 --> 00:22:01,971
I'm all ears.
416
00:22:01,972 --> 00:22:02,851
What are the reasons?
417
00:22:06,012 --> 00:22:07,171
Now you don't know what to say, huh?
418
00:22:07,812 --> 00:22:10,091
I won't fall for you ever again.
419
00:22:10,652 --> 00:22:13,011
I was a fool,
and I'm done being a fool.
420
00:22:13,852 --> 00:22:14,331
Madam.
421
00:22:15,012 --> 00:22:17,291
Can you please ask the stranger out?
422
00:22:17,292 --> 00:22:18,891
He's disturbing me.
423
00:22:19,812 --> 00:22:20,371
Sir...
424
00:22:23,092 --> 00:22:23,931
I'll book the entire place.
425
00:22:25,132 --> 00:22:26,211
All of you, get out.
426
00:22:26,212 --> 00:22:27,571
Do you think you're the only rich person here?
427
00:22:28,492 --> 00:22:29,851
I'll double the offer.
428
00:22:29,852 --> 00:22:30,571
I'll triple it.
429
00:22:33,852 --> 00:22:34,691
You can have this place all to yourself.
430
00:22:36,452 --> 00:22:37,011
Zhixia.
431
00:22:37,532 --> 00:22:38,091
Zhixia.
432
00:22:39,652 --> 00:22:40,211
Zhixia.
433
00:22:40,852 --> 00:22:41,291
Zhixia.
434
00:22:42,572 --> 00:22:43,211
Listen to me.
435
00:22:44,692 --> 00:22:45,811
Let me go!
436
00:22:46,772 --> 00:22:48,051
Listen to what I have to say.
437
00:22:48,052 --> 00:22:48,731
Please.
438
00:22:55,292 --> 00:22:56,491
I've never intended to be capricious.
439
00:22:58,212 --> 00:23:00,371
I don't enjoy fooling you either.
440
00:23:00,372 --> 00:23:01,251
It happens because...
441
00:23:04,932 --> 00:23:05,211
Because...
442
00:23:05,212 --> 00:23:06,051
I lost my memory.
443
00:23:08,132 --> 00:23:09,291
Do you think that's funny?
444
00:23:09,292 --> 00:23:10,371
I'm not trying to be funny.
445
00:23:10,372 --> 00:23:11,851
I ran into a car accident a year ago.
446
00:23:12,972 --> 00:23:14,171
I lost all my memory
after I regained my consciousness.
447
00:23:15,212 --> 00:23:18,771
Do you think I'll believe
the story you made up?
448
00:23:18,772 --> 00:23:19,851
Let's go to the hospital if you don't believe me.
449
00:23:19,852 --> 00:23:20,891
We can check the admission records.
450
00:23:22,532 --> 00:23:23,931
That's not possible.
451
00:23:23,932 --> 00:23:26,451
If you've lost your memory,
then who you are now
452
00:23:27,652 --> 00:23:28,691
and who you were a year ago...
453
00:23:29,412 --> 00:23:32,251
♪ If you are by my side ♪
454
00:23:33,452 --> 00:23:36,651
♪ No matter how many vows we have broken ♪
455
00:23:37,572 --> 00:23:39,851
♪ I won't be upset at all ♪
456
00:23:40,692 --> 00:23:43,411
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
457
00:23:44,812 --> 00:23:47,011
♪ If you are by my side, ♪
458
00:23:47,612 --> 00:23:49,051
♪ All the regrets ♪
459
00:23:49,652 --> 00:23:52,691
♪ Will be blown away by the wind ♪
460
00:23:54,492 --> 00:23:56,451
♪ I only want you by my side all the time ♪
461
00:23:56,452 --> 00:23:57,731
Sorry.
462
00:23:57,732 --> 00:23:58,891
I lied again,
463
00:23:59,692 --> 00:24:01,811
because I don't want to lose you.
464
00:24:07,692 --> 00:24:08,331
Oh, no.
465
00:24:08,892 --> 00:24:10,531
Why is my heart fluttering?
466
00:24:11,172 --> 00:24:13,010
Am I experiencing palpitation again?
467
00:24:13,011 --> 00:24:14,931
♪ If I decide ♪
468
00:24:14,932 --> 00:24:16,330
The old me is dead.
469
00:24:16,331 --> 00:24:18,011
♪ To be brave this time ♪
470
00:24:18,852 --> 00:24:20,971
This is the new me.
471
00:24:20,972 --> 00:24:25,971
From today on,
you have to accept the new me.
472
00:24:27,012 --> 00:24:29,691
♪ The moment ♪
473
00:24:30,652 --> 00:24:32,931
♪ We found the emotions we lost ♪
474
00:24:33,972 --> 00:24:36,651
♪ It overcomes ♪
475
00:24:36,652 --> 00:24:39,091
♪ Those lonely moments little by little ♪
476
00:24:41,372 --> 00:24:44,091
♪ If you are by my side ♪
477
00:24:49,652 --> 00:24:50,411
Fu Zeyi.
478
00:24:52,852 --> 00:24:53,451
Fu Zeyi.
479
00:24:54,332 --> 00:24:55,451
Are you all right?
480
00:24:56,572 --> 00:24:58,491
Is this a sequela of the car crash?
481
00:24:58,492 --> 00:25:00,011
Let me send you to the hospital.
482
00:25:02,052 --> 00:25:03,411
I can't go to the hospital.
483
00:25:03,412 --> 00:25:05,011
I just need to take a seat.
484
00:25:05,012 --> 00:25:06,331
I'm fine.
485
00:25:06,932 --> 00:25:08,150
All right. You take a seat.
486
00:25:08,151 --> 00:25:09,331
I'll get you some water.
487
00:25:38,107 --> 00:25:39,566
Fu Zeyi.
488
00:25:39,567 --> 00:25:39,991
Fu Zeyi.
489
00:25:41,431 --> 00:25:42,871
Fu Zeyi.
490
00:25:47,351 --> 00:25:49,630
Where are you?
491
00:25:49,631 --> 00:25:50,111
Fu Zeyi.
492
00:26:05,547 --> 00:26:07,346
Fu Zeyi.
493
00:26:07,347 --> 00:26:08,871
Fu Zeyi.
494
00:26:09,631 --> 00:26:11,671
Where are you?
495
00:26:12,591 --> 00:26:14,631
Where are you?
496
00:27:26,711 --> 00:27:27,631
Long time no see.
497
00:27:28,471 --> 00:27:29,031
Zhixia.
498
00:27:36,205 --> 00:27:39,071
You gave me a scare. I'm so glad that you're fine.
499
00:27:39,787 --> 00:27:40,586
Fu Zeyi.
500
00:27:52,794 --> 00:27:53,793
Are you all right?
501
00:27:57,474 --> 00:27:58,073
I'm fine.
502
00:27:58,074 --> 00:28:00,393
It's been a while since
I last played the piano.
503
00:28:00,394 --> 00:28:01,473
My wrists aren't feeling too well.
504
00:28:03,354 --> 00:28:04,273
It's nice that you can remember this.
505
00:28:09,514 --> 00:28:10,753
Continue what you're doing.
506
00:28:10,754 --> 00:28:11,913
I was trying the clothes next door.
507
00:28:12,594 --> 00:28:15,033
You played the
piano really well.
508
00:28:15,034 --> 00:28:15,633
A thumbs-up for you.
509
00:28:15,634 --> 00:28:16,193
You...
510
00:28:17,434 --> 00:28:18,273
Do you know me?
511
00:28:21,034 --> 00:28:21,913
Don't you remember who I am?
512
00:28:23,234 --> 00:28:23,713
Who is he?
513
00:28:26,194 --> 00:28:28,473
I guess he's still a little light-headed.
514
00:28:28,474 --> 00:28:29,793
That's why he seems a little confused.
515
00:28:30,594 --> 00:28:31,633
Have you been suffering from vertigo?
516
00:28:32,754 --> 00:28:33,827
He...
517
00:28:33,828 --> 00:28:34,633
Yes.
518
00:28:34,634 --> 00:28:36,593
Have you done your premarital screening?
519
00:28:37,554 --> 00:28:38,153
We...
520
00:28:38,994 --> 00:28:39,593
We haven't.
521
00:28:41,154 --> 00:28:41,913
Young lady.
522
00:28:41,914 --> 00:28:42,873
Let's have a talk.
523
00:28:42,874 --> 00:28:43,553
I'll borrow her
524
00:28:44,674 --> 00:28:45,513
just for a short while.
525
00:28:46,634 --> 00:28:47,153
Go ahead.
526
00:28:58,514 --> 00:28:59,473
Officer.
527
00:29:00,714 --> 00:29:04,793
Did you catch him
committing any misdemeanor?
528
00:29:05,674 --> 00:29:06,193
Yes,
529
00:29:07,514 --> 00:29:08,273
but not really.
530
00:29:09,194 --> 00:29:11,153
I didn't exactly catch him doing that.
531
00:29:11,154 --> 00:29:14,233
But your boyfriend...
He wasn't my boyfriend,
532
00:29:15,554 --> 00:29:16,753
but I guess
533
00:29:17,594 --> 00:29:19,793
now he is.
534
00:29:19,794 --> 00:29:20,633
Look.
535
00:29:20,634 --> 00:29:23,393
That's why I was
asking you if you've done
536
00:29:23,394 --> 00:29:24,393
the premarital screening.
537
00:29:24,394 --> 00:29:25,913
I worried about him a lot previously.
538
00:29:26,874 --> 00:29:27,953
What happened?
539
00:29:27,954 --> 00:29:29,513
When I was on duty,
540
00:29:29,514 --> 00:29:31,073
I witnessed him being involved in a car crash.
541
00:29:31,074 --> 00:29:32,513
A car crash?
542
00:29:32,514 --> 00:29:33,393
Yes.
543
00:29:33,394 --> 00:29:36,633
After the crash,
he was laying on the road.
544
00:29:36,634 --> 00:29:37,633
He told me he was feeling dizzy.
545
00:29:38,914 --> 00:29:41,273
But I suspected that
he had suicidal thoughts
546
00:29:41,274 --> 00:29:42,673
during that period.
547
00:29:42,674 --> 00:29:43,353
What?
548
00:29:44,354 --> 00:29:46,233
When was that?
549
00:30:03,634 --> 00:30:04,153
Lin.
550
00:30:04,674 --> 00:30:05,633
Why are you here?
551
00:30:05,634 --> 00:30:06,753
You shouldn't be here.
552
00:30:08,828 --> 00:30:09,987
What are you trying to do?
553
00:30:14,056 --> 00:30:15,976
What are you going to do to Jing Zhixia?
554
00:30:15,977 --> 00:30:17,016
I'm talking to you.
555
00:30:22,194 --> 00:30:23,913
Long time no see, Fu Zeyi.
556
00:30:25,194 --> 00:30:27,313
That's not what I want to hear right now!
557
00:30:31,994 --> 00:30:32,713
Zeyi,
558
00:30:38,154 --> 00:30:39,313
I have a question.
559
00:30:39,834 --> 00:30:41,593
You have to answer me truthfully.
560
00:30:43,674 --> 00:30:44,193
Sure.
561
00:30:45,474 --> 00:30:48,566
I'll answer everything
Jing Zhixia wants to know.
562
00:30:48,567 --> 00:30:52,166
The police officer told me
that he witnessed your accident
563
00:30:52,167 --> 00:30:53,126
on the road.
564
00:30:53,711 --> 00:30:55,231
He said that you were suicidal.
565
00:30:56,047 --> 00:30:57,726
The officer said that I was suicidal?
566
00:30:58,967 --> 00:31:00,606
What actually happened
on the day of the accident?
567
00:31:06,854 --> 00:31:09,298
The day I dismissed Zhixia from the hotel,
568
00:31:09,299 --> 00:31:11,213
you were throwing a tantrum
and driving dangerously.
569
00:31:11,214 --> 00:31:13,133
You were planning to send both of us
to an early grave.
570
00:31:21,072 --> 00:31:22,591
Stay away from her!
571
00:31:22,592 --> 00:31:24,311
It's a misunderstanding.
572
00:31:24,312 --> 00:31:26,151
Why would I try to kill myself?
573
00:31:26,152 --> 00:31:26,911
Believe me.
574
00:31:26,912 --> 00:31:28,151
There are a lot of things and people in this world
575
00:31:30,152 --> 00:31:32,431
that I care for.
576
00:31:34,872 --> 00:31:35,911
I drove out
577
00:31:36,832 --> 00:31:38,591
to look for you.
578
00:31:38,592 --> 00:31:40,591
You know how bad a driver I am.
579
00:31:40,592 --> 00:31:41,631
Besides, I was in a hurry to find you.
580
00:31:42,552 --> 00:31:44,471
That's how the car crash happened.
581
00:31:44,472 --> 00:31:47,151
Are you saying that you
didn't try to kill yourself?
582
00:31:47,152 --> 00:31:48,671
I didn't try to kill myself.
583
00:31:51,592 --> 00:31:52,631
I was trying to find you.
584
00:31:56,112 --> 00:31:58,231
Was that really what was on your mind?
585
00:31:59,032 --> 00:32:00,351
Was that really what was on your mind?
586
00:32:06,592 --> 00:32:08,191
I will never lie to you.
587
00:32:23,192 --> 00:32:24,351
Now I can rest assured.
588
00:32:24,872 --> 00:32:27,071
I thought you were hiding something
from me again.
589
00:32:27,072 --> 00:32:27,883
I wasn't.
590
00:32:27,884 --> 00:32:29,003
I'm glad that we've made things clear.
591
00:32:30,524 --> 00:32:32,243
I'll go get changed.
592
00:32:32,244 --> 00:32:33,123
Then, let's leave together.
593
00:32:33,992 --> 00:32:34,744
Sure.
594
00:32:34,745 --> 00:32:35,264
I'll wait for you here.
595
00:32:35,985 --> 00:32:37,064
All right.
596
00:32:37,065 --> 00:32:37,768
I'll be right here.
597
00:32:37,769 --> 00:32:38,648
Be quick.
598
00:32:46,783 --> 00:32:48,062
Why did you decide to show up now?
599
00:32:52,943 --> 00:32:55,022
Give me back my body.
600
00:32:55,023 --> 00:32:56,462
Don't worry.
601
00:32:57,893 --> 00:32:59,052
Why?
602
00:32:59,599 --> 00:33:00,998
Are you trying to repeat the same trick
603
00:33:00,999 --> 00:33:03,729
and break the rules again just
like what you did a year ago?
604
00:33:03,730 --> 00:33:07,209
You refused to go into
hibernation and trapped me in here.
605
00:33:08,170 --> 00:33:11,009
Why do you lose your mind
every time you see Jing Zhixia?
606
00:33:11,010 --> 00:33:13,849
Aren't you trying to do the same thing
607
00:33:13,850 --> 00:33:15,089
by receiving Mo Ziqi's treatment
608
00:33:16,010 --> 00:33:17,729
to eliminate me once and for all?
609
00:33:19,490 --> 00:33:21,409
Am I not the cousin you care for the most?
610
00:33:21,930 --> 00:33:25,329
Fu Zeyi, the calm and collected guy,
lost his head
611
00:33:25,330 --> 00:33:26,529
because of Jing Zhixia too.
612
00:33:27,850 --> 00:33:30,089
In fact, we can discuss this
613
00:33:30,090 --> 00:33:32,609
and go back to following the rules
we set a year ago.
614
00:33:32,610 --> 00:33:33,969
Dr. Mo said this before.
615
00:33:35,170 --> 00:33:37,569
This is the best thing
about dissociative identity disorder.
616
00:33:39,170 --> 00:33:42,249
Would you have given up on Jing Zhixia
if we had talked things over?
617
00:33:42,250 --> 00:33:43,929
Do you think
618
00:33:44,650 --> 00:33:45,969
you can give up on Jing Zhixia now?
619
00:33:47,570 --> 00:33:49,009
Now that I'm back,
620
00:33:49,570 --> 00:33:50,889
I want to find out
621
00:33:51,970 --> 00:33:56,369
what you did with my
personality during this time.
622
00:33:56,370 --> 00:33:57,609
I can tell you what I did.
623
00:33:58,130 --> 00:33:59,369
Now, Jing Zhixia
624
00:33:59,970 --> 00:34:01,249
is my girlfriend.
625
00:34:01,250 --> 00:34:02,369
It's time you quit.
626
00:34:25,230 --> 00:34:31,730
♪ There's not a day when I am afraid of being alone ♪
627
00:34:32,780 --> 00:34:39,420
♪ I'm only afraid of seeing you again
after a long absence ♪
628
00:34:40,350 --> 00:34:47,479
♪ I'm slowly getting used to missing you ♪
629
00:34:47,480 --> 00:34:52,840
♪ As if I've locked my heart away
as the memory lingers ♪
630
00:34:54,500 --> 00:35:01,110
♪ If I decide to be brave this time ♪
631
00:35:02,200 --> 00:35:08,500
♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪
632
00:35:09,370 --> 00:35:16,659
♪ The moment we found the emotions we lost ♪
633
00:35:16,660 --> 00:35:22,490
♪ It overcomes
those lonely moments little by little ♪
634
00:35:27,160 --> 00:35:35,289
♪ If you are by my side,
no matter how many vows we have broken ♪
635
00:35:35,290 --> 00:35:38,639
♪ I won't be upset at all ♪
636
00:35:38,640 --> 00:35:42,089
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
637
00:35:42,090 --> 00:35:50,800
♪ If you are by my side,
all the regrets will be blown away by the wind ♪
638
00:35:52,140 --> 00:35:58,800
♪ I only want you by my side all the time ♪
40576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.