All language subtitles for Love From Zero to One E07 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,590 --> 00:00:19,429 ♪ Suddenly you say you want ♪ 2 00:00:19,430 --> 00:00:21,950 ♪ A blunt breakup ♪ 3 00:00:23,950 --> 00:00:27,649 ♪ But last night, you gave me ♪ 4 00:00:27,650 --> 00:00:30,110 ♪ A kiss goodbye ♪ 5 00:00:31,150 --> 00:00:34,909 ♪ Thinking back as an adult ♪ 6 00:00:34,910 --> 00:00:37,669 ♪ Made me a little scared ♪ 7 00:00:37,670 --> 00:00:39,589 ♪ I said, okay ♪ 8 00:00:39,590 --> 00:00:41,789 ♪ Let's go home separately ♪ 9 00:00:41,790 --> 00:00:44,429 ♪ Back to our mom and dad, no kidding ♪ 10 00:00:44,430 --> 00:00:45,829 ♪ You dumped me ♪ 11 00:00:45,830 --> 00:00:48,349 ♪ Finally, I'm back to being single ♪ 12 00:00:48,350 --> 00:00:49,709 ♪ My love ♪ 13 00:00:49,710 --> 00:00:51,869 ♪ Is once again open to infinite possibilities ♪ 14 00:00:51,870 --> 00:00:54,509 ♪ Things are changing too fast ♪ 15 00:00:54,510 --> 00:00:56,169 ♪ I can't take it ♪ 16 00:00:56,170 --> 00:00:56,869 ♪ I hide ♪ 17 00:00:56,870 --> 00:01:00,509 ♪ My inexplicable excitement with a fake smile ♪ 18 00:01:00,510 --> 00:01:02,939 ♪ Finally, I'm back to being single ♪ 19 00:01:02,940 --> 00:01:04,469 ♪ My love ♪ 20 00:01:04,470 --> 00:01:06,669 ♪ Is once again open to infinite possibilities ♪ 21 00:01:06,670 --> 00:01:09,309 ♪ As unforgettable as it was ♪ 22 00:01:09,310 --> 00:01:10,549 ♪ In the end ♪ 23 00:01:10,550 --> 00:01:12,510 ♪ Let's not talk about it ♪ 24 00:01:14,110 --> 00:01:15,229 ♪ In the end ♪ 25 00:01:15,230 --> 00:01:19,990 ♪ We've become unfamiliar strangers ♪ 26 00:01:22,980 --> 00:01:28,699 [Fall In Love] 27 00:01:28,700 --> 00:01:31,520 [Episode 7] 28 00:01:38,490 --> 00:01:39,049 Wipe your sweat. 29 00:01:41,410 --> 00:01:45,289 Not even my dad and mom bossed me around like this. 30 00:01:46,507 --> 00:01:48,866 What did I ever do to Ye Yuxi? 31 00:01:50,010 --> 00:01:51,689 He's clearly out to get me. 32 00:01:53,010 --> 00:01:54,969 If not for Aizhe Hotel, 33 00:01:55,890 --> 00:01:58,329 I would've turned against him. 34 00:01:58,330 --> 00:01:58,969 Right. 35 00:01:58,970 --> 00:02:00,689 I also think that Ye Yuxi is purposely taunting you. 36 00:02:01,210 --> 00:02:01,729 By the way. 37 00:02:01,730 --> 00:02:02,129 Take a look. 38 00:02:03,650 --> 00:02:05,569 He posted a snide remark about you on Weibo. 39 00:02:07,682 --> 00:02:09,360 He didn't even photoshop my photo. 40 00:02:10,239 --> 00:02:10,958 Is that what you're concerned about? 41 00:02:11,756 --> 00:02:14,395 [Hotel cleaner is amazing] He called me a cleaner? 42 00:02:15,490 --> 00:02:16,449 Don't read the comments. 43 00:02:16,450 --> 00:02:17,176 It's aggravating. 44 00:02:20,143 --> 00:02:20,582 Look. 45 00:02:21,930 --> 00:02:24,089 The comments are all praising our hotel. 46 00:02:24,090 --> 00:02:28,249 "The hotel where Xixizi is staying seems very nice." 47 00:02:28,250 --> 00:02:30,809 "I wish to stay in the same hotel as Yuxi." 48 00:02:31,890 --> 00:02:33,049 "According to the fansite master, 49 00:02:33,050 --> 00:02:35,529 that's Aizhe Hotel. Anyone wants to have a tour there?" 50 00:02:36,850 --> 00:02:37,369 What is going on? 51 00:02:41,130 --> 00:02:43,369 I just got an idea. 52 00:02:43,370 --> 00:02:45,489 A way to get back at Ye Yuxi 53 00:02:45,490 --> 00:02:47,449 as well as improve business to shut Fu Zeyi up. 54 00:02:48,130 --> 00:02:48,569 What is it? 55 00:02:50,650 --> 00:02:51,329 What is it? 56 00:02:53,170 --> 00:02:56,009 Every room at Aizhe Hotel is labeled as Ye Yuxi's preferred choice. 57 00:02:57,812 --> 00:02:59,398 Thanks to your shenanigan. 58 00:02:59,399 --> 00:03:02,998 Now, Aizhe Hotel can hardly accommodate all the bookings. 59 00:03:04,770 --> 00:03:06,089 Tell me about it. 60 00:03:06,090 --> 00:03:08,758 Jing Zhixia turns out to be a smart businesswoman. 61 00:03:08,759 --> 00:03:09,558 Ye Yuxi. 62 00:03:10,290 --> 00:03:11,849 Are you actually dumb or playing dumb? 63 00:03:12,690 --> 00:03:15,089 You're getting free publicity for Aizhe. 64 00:03:15,090 --> 00:03:16,369 You're lowering your market value. 65 00:03:16,370 --> 00:03:17,329 Don't you know that? 66 00:03:17,330 --> 00:03:18,169 I'm tired. 67 00:03:19,010 --> 00:03:19,369 Fine. 68 00:03:20,050 --> 00:03:21,329 Have a good rest. 69 00:03:22,490 --> 00:03:23,579 I'll come fetch you tomorrow. 70 00:03:23,580 --> 00:03:23,979 Bye-bye. 71 00:03:34,460 --> 00:03:35,259 Ming. 72 00:03:35,260 --> 00:03:36,069 What's the matter? 73 00:03:36,070 --> 00:03:36,969 Ye Yuxi! 74 00:03:36,970 --> 00:03:38,049 Stop your antics. 75 00:03:38,050 --> 00:03:40,569 You think going to Aizhe to annoy Zhixia 76 00:03:40,570 --> 00:03:42,249 will stop me from getting married? 77 00:03:42,250 --> 00:03:43,369 You're my little brother. 78 00:03:43,370 --> 00:03:44,209 You have to support me. 79 00:03:44,850 --> 00:03:45,849 I was wrong. 80 00:03:47,090 --> 00:03:48,129 Don't worry. 81 00:03:48,130 --> 00:03:48,969 I'll be home soon. 82 00:04:02,073 --> 00:04:02,875 [001] 83 00:04:05,330 --> 00:04:05,809 Hello? 84 00:04:06,450 --> 00:04:07,929 Jing Zhixia. 85 00:04:07,930 --> 00:04:09,289 You're promoting the room I stayed in 86 00:04:09,290 --> 00:04:12,889 as the highlight of Aizhe and cashing in on it. 87 00:04:12,890 --> 00:04:14,129 Shouldn't you show your gratitude 88 00:04:14,130 --> 00:04:15,409 and treat me to a good meal? 89 00:04:16,730 --> 00:04:17,849 Alright. 90 00:04:17,850 --> 00:04:21,069 I'll treat you to a meal to show my gratitude. 91 00:04:21,070 --> 00:04:21,629 Happy? 92 00:04:24,390 --> 00:04:25,629 Ye Yuxi asked you out for a meal? 93 00:04:27,670 --> 00:04:29,629 He's not asking me out to eat. 94 00:04:29,630 --> 00:04:31,149 He just wants to suck me dry. 95 00:04:32,390 --> 00:04:33,709 That's not the point. 96 00:04:33,710 --> 00:04:38,029 The point is that a handsome young man asked you out. 97 00:04:38,030 --> 00:04:41,869 That just means a handsome young man is sucking me dry. 98 00:04:43,310 --> 00:04:44,029 It's just a meal. 99 00:04:44,030 --> 00:04:44,709 It won't cost much. 100 00:04:45,550 --> 00:04:45,949 Zhixia. 101 00:04:46,590 --> 00:04:48,509 A new suitor has come knocking. 102 00:04:48,510 --> 00:04:49,749 Just forget about that Fu... 103 00:04:51,550 --> 00:04:52,669 That fool. 104 00:04:54,270 --> 00:04:55,309 Go and get ready for the date. 105 00:04:56,030 --> 00:04:57,149 Date, my foot. 106 00:04:57,790 --> 00:05:00,509 Did you forget how Ye Yuxi tricked me before? 107 00:05:02,710 --> 00:05:03,509 Let me tell you. 108 00:05:04,390 --> 00:05:05,549 What is fate? 109 00:05:06,230 --> 00:05:09,789 Fate is when you can't avoid your enemy. 110 00:05:10,750 --> 00:05:11,989 I'm done with you. 111 00:05:11,990 --> 00:05:12,829 I need to go. 112 00:05:15,826 --> 00:05:19,349 [Aizhe] 113 00:05:33,510 --> 00:05:34,069 Mr. Fu. 114 00:05:35,430 --> 00:05:36,189 Here for Zhixia? 115 00:05:37,100 --> 00:05:37,739 Just passing by. 116 00:05:38,860 --> 00:05:39,739 What is it? 117 00:05:39,740 --> 00:05:40,219 It's nothing. 118 00:05:40,860 --> 00:05:41,539 You don't have to explain. 119 00:05:42,140 --> 00:05:42,539 I understand. 120 00:05:44,060 --> 00:05:45,019 But how unfortunate. 121 00:05:46,060 --> 00:05:47,659 Zhixia has gone out for a date. 122 00:05:48,620 --> 00:05:50,059 Ye Yuxi. 123 00:05:50,060 --> 00:05:50,659 You know him, right? 124 00:05:51,380 --> 00:05:52,899 He's that famous young man. 125 00:05:53,740 --> 00:05:55,619 I'm talking about Ye Yuxi, who has a lot of fans, 126 00:05:55,620 --> 00:05:58,059 is massively popular, and well-liked by all. 127 00:06:07,766 --> 00:06:08,455 Thanks. 128 00:06:11,460 --> 00:06:14,519 B-listers nowadays really spare no effort to get attention. 129 00:06:14,520 --> 00:06:15,699 He actually asked us to secretly take pictures. 130 00:06:15,700 --> 00:06:17,099 Shush. Careful what you say. 131 00:06:20,060 --> 00:06:20,699 Mr. Fu. 132 00:06:20,700 --> 00:06:21,339 Welcome. 133 00:06:26,138 --> 00:06:26,777 Mr. Fu. 134 00:06:32,900 --> 00:06:33,579 Is everything ready? 135 00:06:34,180 --> 00:06:34,579 Mr. Fu. 136 00:06:35,180 --> 00:06:38,139 I've prepared all the legal materials on Fanmu Home. 137 00:06:38,140 --> 00:06:39,699 This seems like a serious matter. 138 00:06:39,700 --> 00:06:40,939 Are you meeting someone? 139 00:06:40,940 --> 00:06:41,899 Mr. Sheng of Yiju Home. 140 00:06:43,540 --> 00:06:46,179 Yiju Home has a large fan base and high brand loyalty. 141 00:06:46,180 --> 00:06:46,939 Are you thinking... 142 00:06:48,860 --> 00:06:51,659 Are you hoping to use it as a base to develop a new market? 143 00:06:51,660 --> 00:06:52,099 That's right. 144 00:06:53,140 --> 00:06:54,379 We went to great lengths 145 00:06:54,380 --> 00:06:55,579 to get Aizhe located in the central district 146 00:06:55,580 --> 00:06:57,099 and develop a new industrial ecosystem. 147 00:06:57,100 --> 00:06:58,899 But then I thought from a different angle. 148 00:06:59,460 --> 00:07:00,619 Wherever Yiju is, 149 00:07:00,620 --> 00:07:03,099 that place has the potential to be the new base. 150 00:07:03,100 --> 00:07:05,379 I must say this is an unexpected move from you. 151 00:07:07,340 --> 00:07:10,139 So the reason you shut yourself off at Aizhe 152 00:07:10,140 --> 00:07:11,459 was to prevent any leaks. 153 00:07:12,780 --> 00:07:14,899 Once I sign the contract with Mr. Sheng, 154 00:07:15,580 --> 00:07:16,299 it should be set. 155 00:07:17,460 --> 00:07:20,459 Mr. Sheng's primary concern in picking a partner is punctuality. 156 00:07:20,460 --> 00:07:21,739 You arrived half an hour early. 157 00:07:21,740 --> 00:07:23,459 I can see how much you value this cooperation. 158 00:07:24,340 --> 00:07:24,579 Right. 159 00:07:26,260 --> 00:07:27,619 Help me look into a person. 160 00:07:27,620 --> 00:07:28,419 Sure. 161 00:07:28,420 --> 00:07:28,979 Who is it? 162 00:07:30,540 --> 00:07:31,419 Ye Yuxi. 163 00:07:31,420 --> 00:07:32,699 Client, Ye Yuxi. 164 00:07:33,460 --> 00:07:34,979 Is he related to the cooperation in some way? 165 00:07:36,020 --> 00:07:36,699 None. 166 00:07:38,620 --> 00:07:39,539 And he's not a client. 167 00:07:40,220 --> 00:07:40,819 Mr. Fu. 168 00:07:41,940 --> 00:07:45,179 This is the first time you asked me to look into someone who's not a client. 169 00:07:48,060 --> 00:07:48,339 I'll get to it. 170 00:07:51,020 --> 00:07:51,339 Oh, right. 171 00:07:52,300 --> 00:07:52,779 A present for you. 172 00:08:00,140 --> 00:08:01,859 This is the latest limited edition. 173 00:08:01,860 --> 00:08:02,979 How did you manage to buy it? 174 00:08:03,540 --> 00:08:04,819 I didn't buy it. 175 00:08:04,820 --> 00:08:05,739 It's a gift from the brand. 176 00:08:06,300 --> 00:08:07,259 After much self-reflection, 177 00:08:07,260 --> 00:08:09,219 I realized how awful I had behaved previously. 178 00:08:09,780 --> 00:08:10,379 Consider that 179 00:08:10,940 --> 00:08:11,899 a little gift. 180 00:08:14,860 --> 00:08:16,259 Your gift 181 00:08:17,660 --> 00:08:18,579 is too expensive. 182 00:08:22,940 --> 00:08:24,059 What about this? 183 00:08:24,060 --> 00:08:25,099 I'll pay you. 184 00:08:25,660 --> 00:08:27,259 Otherwise, I'd feel bad carrying it. 185 00:08:28,940 --> 00:08:31,899 I've never ever been paid for a present I gave out. 186 00:08:33,300 --> 00:08:34,659 I can't accept a reward for nothing. 187 00:08:34,660 --> 00:08:35,459 It's only right to pay for it. 188 00:08:36,744 --> 00:08:37,459 Come on. 189 00:08:37,460 --> 00:08:37,779 Okay. 190 00:09:17,586 --> 00:09:18,339 My bag! 191 00:09:18,340 --> 00:09:18,779 Sorry about that. 192 00:09:19,500 --> 00:09:20,379 Are you okay? 193 00:09:23,694 --> 00:09:24,525 [Yiju, Mr. Sheng] 194 00:09:34,500 --> 00:09:36,019 Mr. Sheng will be here soon. 195 00:09:40,060 --> 00:09:41,499 Go and greet Mr. Sheng at the door. 196 00:09:42,340 --> 00:09:42,739 Okay. 197 00:09:43,420 --> 00:09:44,179 It's alright. 198 00:09:44,180 --> 00:09:44,819 I'm okay. 199 00:09:45,344 --> 00:09:45,988 It's fine. 200 00:09:54,820 --> 00:09:55,939 Don't move. 201 00:09:55,940 --> 00:09:56,779 You're being photographed. 202 00:10:01,963 --> 00:10:03,882 Who is blocking the view? 203 00:10:07,900 --> 00:10:08,259 Come on. 204 00:10:09,140 --> 00:10:09,699 Don't look back. 205 00:10:09,700 --> 00:10:11,339 She's leaving? Did you guys get the shot? 206 00:10:21,141 --> 00:10:22,140 Fu Zeyi. 207 00:10:24,740 --> 00:10:25,862 Fu Zeyi! 208 00:10:25,863 --> 00:10:27,219 What exactly do you want? 209 00:10:27,220 --> 00:10:27,859 What I want? 210 00:10:28,820 --> 00:10:30,499 Can't you see I'm helping you? 211 00:10:30,500 --> 00:10:31,739 Helping me? 212 00:10:31,740 --> 00:10:33,299 I'd consider myself lucky if you weren't sabotaging me. 213 00:10:35,620 --> 00:10:36,379 Where are you going? 214 00:10:36,380 --> 00:10:37,899 I'm going to get my bag. 215 00:10:37,900 --> 00:10:38,899 I can get you another one. 216 00:10:38,900 --> 00:10:39,819 Another one? 217 00:10:39,820 --> 00:10:41,059 That's a limited edition. 218 00:10:41,700 --> 00:10:42,539 That's not a problem. 219 00:10:45,220 --> 00:10:46,059 A bag from you? 220 00:10:46,580 --> 00:10:47,419 No thanks. 221 00:10:48,500 --> 00:10:48,819 Hello? 222 00:10:48,820 --> 00:10:50,019 Something happened. Help me out. 223 00:10:50,740 --> 00:10:51,379 Buy me some time. 224 00:10:52,100 --> 00:10:54,699 Since you're so busy, great. 225 00:10:54,700 --> 00:10:55,699 Don't let me keep you. 226 00:10:57,380 --> 00:10:58,299 I'm not done talking. 227 00:10:58,940 --> 00:11:00,419 I'm going to take my bag. 228 00:11:02,889 --> 00:11:06,019 ♪ Confessing to you twice ♪ 229 00:11:06,020 --> 00:11:07,939 Why must you have his bag but not mine? 230 00:11:09,481 --> 00:11:12,414 ♪ You didn't want me to abandon all of my dignity ♪ 231 00:11:13,225 --> 00:11:15,401 ♪ For a relationship either ♪ 232 00:11:15,945 --> 00:11:19,464 ♪ Confessing to you thrice ♪ 233 00:11:19,465 --> 00:11:22,792 ♪ Is this the scene you hoped for? ♪ 234 00:11:22,793 --> 00:11:24,574 ♪ I won't pretend to be pitiful ♪ 235 00:11:24,575 --> 00:11:26,718 ♪ Maybe I did so willingly ♪ 236 00:11:30,660 --> 00:11:31,739 Dad. 237 00:11:53,540 --> 00:11:54,619 What's going on between you two? 238 00:11:57,500 --> 00:11:58,459 I said, what was that about? 239 00:12:01,820 --> 00:12:03,059 You two carry on. 240 00:12:03,060 --> 00:12:03,699 I'll take my leave. 241 00:12:05,820 --> 00:12:06,459 Stay right there. 242 00:12:08,460 --> 00:12:09,459 I want to talk to both of you. 243 00:12:17,100 --> 00:12:17,899 Mr. Fu. 244 00:12:17,900 --> 00:12:19,499 You wanted to talk to us because...? 245 00:12:19,500 --> 00:12:20,579 Keep quiet. 246 00:12:20,580 --> 00:12:21,459 I'll do the talking. 247 00:12:22,060 --> 00:12:23,459 You don't have to listen to him. 248 00:12:24,420 --> 00:12:24,979 Fu Zeyi. 249 00:12:25,820 --> 00:12:27,459 Do you realize what you've done? 250 00:12:28,260 --> 00:12:30,379 Mr. Sheng mentioned your partnership. 251 00:12:30,900 --> 00:12:33,219 He thought you'd do your best to make up for Fu Group's losses. 252 00:12:33,220 --> 00:12:35,379 But not only did you not turn up for the appointment 253 00:12:35,380 --> 00:12:36,539 but also didn't answer his calls. 254 00:12:36,540 --> 00:12:37,379 Now, look at it. 255 00:12:38,020 --> 00:12:40,499 Mr. Sheng will never work with Fu Group anymore! 256 00:12:42,860 --> 00:12:44,139 Something came up last minute. 257 00:12:44,660 --> 00:12:46,139 I wasn't able to inform him. 258 00:12:46,140 --> 00:12:48,179 I'll pay him a visit to ask for pardon later. 259 00:12:48,980 --> 00:12:50,539 You meant her? 260 00:12:51,660 --> 00:12:52,939 No wonder you wouldn't agree 261 00:12:52,940 --> 00:12:55,019 to a blind date with Helai Jewelry's daughter. 262 00:12:55,020 --> 00:12:56,379 Is it because of her too? 263 00:12:56,380 --> 00:12:57,579 It has nothing to do with her. 264 00:12:57,580 --> 00:12:58,779 Rumors were circulating in the company 265 00:12:58,780 --> 00:13:01,099 that you were the one who wrote the letter to the botanic garden. 266 00:13:01,100 --> 00:13:02,099 I didn't believe it. 267 00:13:02,780 --> 00:13:04,614 But seems like it's true. 268 00:13:04,615 --> 00:13:05,683 Mr. Fu, what... 269 00:13:05,684 --> 00:13:06,163 Shut up. 270 00:13:08,340 --> 00:13:09,659 Because of this woman, 271 00:13:09,660 --> 00:13:11,939 you disregarded the company's interest time and time again. 272 00:13:12,500 --> 00:13:13,259 Do you not know 273 00:13:13,900 --> 00:13:17,059 that I could sue you for tunneling benefits to Aizhe? 274 00:13:21,620 --> 00:13:22,499 Look at you. 275 00:13:23,500 --> 00:13:25,219 You still don't realize your mistake. 276 00:13:25,900 --> 00:13:27,739 Quit if you don't want to do it. 277 00:13:29,020 --> 00:13:30,499 I'm notifying you right now. 278 00:13:30,500 --> 00:13:32,339 All your responsibilities at the Fu Group 279 00:13:32,340 --> 00:13:33,539 have been terminated. 280 00:13:33,540 --> 00:13:34,779 Since you want to stay at Aizhe, 281 00:13:35,420 --> 00:13:37,099 then stay there forever. 282 00:13:37,100 --> 00:13:37,659 Mr. Fu. 283 00:13:38,420 --> 00:13:40,099 I will return to the company. 284 00:13:40,700 --> 00:13:42,619 And I'll have Yiju's signed contract with me. 285 00:13:44,220 --> 00:13:44,619 Fine. 286 00:13:45,980 --> 00:13:47,459 You have one week. 287 00:13:48,580 --> 00:13:49,739 If you can't sort this out, 288 00:13:50,380 --> 00:13:51,859 you will not step foot in the Fu Group again. 289 00:13:57,380 --> 00:13:59,659 What did Mr. Fu mean by "tunneling benefits"? 290 00:14:00,260 --> 00:14:01,019 I told you. 291 00:14:01,020 --> 00:14:02,939 Don't listen to him. 292 00:14:02,940 --> 00:14:05,019 Did I cause trouble for you? 293 00:14:14,900 --> 00:14:15,419 It's nothing. 294 00:14:41,380 --> 00:14:41,979 Let's chat. 295 00:14:44,260 --> 00:14:44,699 It's late. 296 00:14:45,300 --> 00:14:45,859 We can chat tomorrow. 297 00:14:46,700 --> 00:14:48,579 I don't want to see you at the hotel again. 298 00:14:50,940 --> 00:14:52,739 Do you own this hotel or something? 299 00:14:59,300 --> 00:14:59,939 Come with me. 300 00:15:04,180 --> 00:15:08,699 Imagine your fans and the media saw these photos. 301 00:15:08,700 --> 00:15:14,339 I'm afraid your "born handsome" image would be ruined. 302 00:15:16,540 --> 00:15:19,459 It's normal to have some shameful past before becoming famous. 303 00:15:19,460 --> 00:15:21,299 Besides, being chubby 304 00:15:21,940 --> 00:15:23,779 is due to body constitution. 305 00:15:23,780 --> 00:15:25,539 It's not a flaw. 306 00:15:25,540 --> 00:15:28,219 Who knows you might become chubby yourself one day. 307 00:15:32,620 --> 00:15:33,259 Indeed. 308 00:15:34,060 --> 00:15:36,339 Being chubby is a physical constitution, not a flaw. 309 00:15:37,460 --> 00:15:38,899 But you're an exception. 310 00:15:38,900 --> 00:15:42,059 You edited your past chubby photos into a pretty boy. 311 00:15:42,060 --> 00:15:44,179 If your competitors got their hands on these, 312 00:15:45,300 --> 00:15:46,379 do you think they'd spare you? 313 00:15:50,740 --> 00:15:52,339 What is it you want? 314 00:15:52,340 --> 00:15:53,219 Nothing much. 315 00:15:54,780 --> 00:15:56,179 I'm just offering you a deal. 316 00:15:58,420 --> 00:15:59,099 What deal? 317 00:15:59,900 --> 00:16:00,659 Leave Aizhe. 318 00:16:02,460 --> 00:16:03,699 That simple? 319 00:16:03,700 --> 00:16:04,619 There's one more thing. 320 00:16:07,980 --> 00:16:11,059 Draw the line with Jing Zhixia and keep your distance. 321 00:16:13,620 --> 00:16:14,779 So you are into Jing Zhixia? 322 00:16:18,300 --> 00:16:19,579 I'm doing this for Aizhe. 323 00:16:20,620 --> 00:16:22,019 Aizhe is currently within my purview after all. 324 00:16:24,460 --> 00:16:25,059 Okay? 325 00:16:25,060 --> 00:16:25,539 Okay. 326 00:16:26,140 --> 00:16:27,259 Okay, I'll leave. 327 00:16:42,300 --> 00:16:43,539 Because of this woman, 328 00:16:43,540 --> 00:16:45,939 you disregarded the company's interest time and time again. 329 00:16:46,580 --> 00:16:47,459 Do you not know 330 00:16:47,980 --> 00:16:51,299 that I could sue you for tunneling benefits to Aizhe? 331 00:16:56,020 --> 00:16:56,419 Come in. 332 00:16:58,580 --> 00:16:59,379 Miss Jing. 333 00:16:59,380 --> 00:17:00,219 What is it? 334 00:17:00,220 --> 00:17:01,579 This is the bag Mr. Fu got you as compensation. 335 00:17:09,300 --> 00:17:10,938 When did he buy this? 336 00:17:10,939 --> 00:17:12,418 If you really want to know, 337 00:17:13,100 --> 00:17:14,698 you could ask him yourself. 338 00:17:18,300 --> 00:17:18,698 Zhixia. 339 00:17:20,419 --> 00:17:21,099 Hi, Ai Xin. 340 00:17:26,470 --> 00:17:27,459 Zhixia. 341 00:17:27,460 --> 00:17:29,059 I got news about the thing you asked me to check. 342 00:17:29,060 --> 00:17:29,979 What is it? 343 00:17:29,980 --> 00:17:31,699 What kind of trouble did Fu Zeyi get himself into? 344 00:17:33,700 --> 00:17:34,859 It's related to you. 345 00:17:34,860 --> 00:17:35,699 I know. 346 00:17:35,700 --> 00:17:36,419 Just tell me. 347 00:17:38,020 --> 00:17:38,539 I need water first. 348 00:17:44,380 --> 00:17:45,019 Tell me. 349 00:17:45,620 --> 00:17:46,939 You know what? 350 00:17:46,940 --> 00:17:50,219 That vamp at Aizhe is trying to seduce Mr. Fu. 351 00:17:50,220 --> 00:17:51,219 What a tramp! 352 00:17:54,100 --> 00:17:54,659 Here is the thing. 353 00:17:55,540 --> 00:17:59,019 People at the Fu Group said you're particularly attractive. 354 00:17:59,020 --> 00:18:01,899 Fu Zeyi was enamored by your charms. 355 00:18:01,900 --> 00:18:04,459 He steadied the capsizing ship and turned against himself 356 00:18:04,460 --> 00:18:05,459 to save Aizhe. 357 00:18:05,460 --> 00:18:06,539 Did I hear you correctly? 358 00:18:07,980 --> 00:18:10,459 He helped me to get back at himself? 359 00:18:11,580 --> 00:18:13,099 That doesn't make any sense. 360 00:18:14,300 --> 00:18:15,059 Don't look at me. 361 00:18:16,180 --> 00:18:18,739 The people around you are all weirdos. 362 00:18:18,740 --> 00:18:20,579 Ye Yuxi asked you out for a meal. 363 00:18:20,580 --> 00:18:21,979 So I thought he was interested in you. 364 00:18:22,620 --> 00:18:24,859 But he suddenly checked out in the middle of the night. 365 00:18:24,860 --> 00:18:26,979 Today, Fu Zeyi gave up on destroying the hotel 366 00:18:26,980 --> 00:18:28,099 because of you. 367 00:18:29,300 --> 00:18:29,979 I don't know anymore. 368 00:18:31,060 --> 00:18:32,579 Did you put a curse on them? 369 00:18:35,300 --> 00:18:38,121 What is up with Fu Zeyi? 370 00:18:38,122 --> 00:18:40,521 Was his father telling the truth? 371 00:18:44,220 --> 00:18:45,059 Mr. Fu. 372 00:18:45,060 --> 00:18:46,939 Are you sure you'll be working from Aizhe from now on? 373 00:18:47,900 --> 00:18:48,979 I can no longer go back to the Fu Group. 374 00:18:49,900 --> 00:18:52,019 I suppose you should think about whether you wish to stay with me. 375 00:19:00,020 --> 00:19:00,459 Anyway, 376 00:19:01,260 --> 00:19:02,859 I wasn't able to get in touch with Mr. Sheng. 377 00:19:02,860 --> 00:19:03,859 I have his secretary's number. 378 00:19:11,100 --> 00:19:11,659 Hello. 379 00:19:12,420 --> 00:19:13,019 Hello. 380 00:19:13,020 --> 00:19:14,499 I am Ai Xin from the Fu Group. 381 00:19:14,500 --> 00:19:16,379 Are you Mr. Sheng's secretary? 382 00:19:16,380 --> 00:19:16,979 Yes. 383 00:19:16,980 --> 00:19:19,659 I'd like to find out about Mr. Sheng's schedule. 384 00:19:19,660 --> 00:19:21,619 Could you arrange a meeting with Mr. Fu Junior? 385 00:19:22,175 --> 00:19:22,939 I'm sorry. 386 00:19:22,940 --> 00:19:24,499 Mr. Sheng is on leave today. 387 00:19:24,500 --> 00:19:26,299 May I know what he has planned on his off day? 388 00:19:27,020 --> 00:19:28,379 It's not in my liberty to say. 389 00:19:29,380 --> 00:19:30,779 Please sign the receipt. 390 00:19:30,780 --> 00:19:32,539 So they're sailing at 3 PM, right? 391 00:19:32,540 --> 00:19:33,499 Yes. 392 00:19:33,500 --> 00:19:34,899 I have other things to do. 393 00:19:34,900 --> 00:19:36,979 Is there anything else you need? 394 00:19:36,980 --> 00:19:37,699 No, thank you. 395 00:19:39,740 --> 00:19:40,379 On leave? 396 00:19:41,220 --> 00:19:41,659 Going out to sea. 397 00:19:42,250 --> 00:19:43,489 It has to be a yacht club then. 398 00:19:43,490 --> 00:19:43,769 Right. 399 00:19:44,650 --> 00:19:45,849 I'll search for yacht clubs. 400 00:19:51,650 --> 00:19:52,369 I got it, Mr. Fu. 401 00:19:54,610 --> 00:19:57,009 The yacht clubs are located at either the South Olympic Bay or North Olympic Bay. 402 00:19:58,450 --> 00:19:59,209 They're at opposite ends. 403 00:19:59,970 --> 00:20:00,809 We don't have enough time. 404 00:20:07,650 --> 00:20:08,569 Sorry, Mr. Fu. 405 00:20:08,570 --> 00:20:09,089 I need to get this call. 406 00:20:17,490 --> 00:20:18,889 We don't have much time. 407 00:20:18,890 --> 00:20:19,569 Let's split up. 408 00:20:20,170 --> 00:20:21,569 You go to the south and I'll go to the north. 409 00:20:21,570 --> 00:20:21,889 Okay. 410 00:20:33,610 --> 00:20:34,089 Ai Xin? 411 00:20:36,850 --> 00:20:37,489 I'm fine. 412 00:20:44,930 --> 00:20:45,409 Are you okay? 413 00:20:48,010 --> 00:20:48,929 Are you feeling unwell? 414 00:20:49,690 --> 00:20:50,449 What's wrong? 415 00:20:51,530 --> 00:20:52,209 What's the matter, Ai Xin? 416 00:20:55,450 --> 00:21:00,330 In this coming week, you'll do everything you can 417 00:21:00,331 --> 00:21:03,010 to stop Fu Zeyi from working with Yiju's Mr. Sheng. 418 00:21:04,650 --> 00:21:05,649 What do you want me to do? 419 00:21:06,850 --> 00:21:08,809 You're smart. 420 00:21:08,810 --> 00:21:11,489 You should know what to do. 421 00:21:14,610 --> 00:21:15,289 Okay. 422 00:21:18,050 --> 00:21:18,529 Ai Xin? 423 00:21:22,527 --> 00:21:23,487 I'm okay. 424 00:21:23,488 --> 00:21:26,129 My stomach suddenly feels a bit weird. 425 00:21:26,130 --> 00:21:27,289 Do you want to go to the hospital? 426 00:21:27,290 --> 00:21:27,849 Ai Xin? 427 00:21:31,970 --> 00:21:32,529 What's wrong? 428 00:21:33,850 --> 00:21:34,569 You look pale. 429 00:21:34,570 --> 00:21:35,489 Why don't I take you to the hospital? 430 00:21:36,810 --> 00:21:37,689 Fu Zeyi. 431 00:21:38,210 --> 00:21:39,009 What kind of a boss are you? 432 00:21:39,650 --> 00:21:40,569 Look at the state your staff is in. 433 00:21:40,570 --> 00:21:41,369 Are you still making her work? 434 00:21:42,250 --> 00:21:44,569 Seems like you have murderous intent. 435 00:21:44,570 --> 00:21:45,969 You're mistaken. 436 00:21:45,970 --> 00:21:46,969 It's not Mr. Fu's fault. 437 00:21:48,610 --> 00:21:48,889 Ai Xin. 438 00:21:49,770 --> 00:21:50,569 I think you should rest today. 439 00:21:51,570 --> 00:21:52,969 But how will you manage by yourself? 440 00:21:52,970 --> 00:21:53,289 It's okay. 441 00:21:54,930 --> 00:21:55,209 It's fine. 442 00:21:55,930 --> 00:21:56,529 I can handle it. 443 00:21:57,410 --> 00:21:58,009 But, Mr. Sheng... 444 00:21:58,010 --> 00:21:59,569 Forget buts. 445 00:21:59,570 --> 00:22:01,009 Your boss said you don't have to go. 446 00:22:01,890 --> 00:22:02,369 Come on. 447 00:22:02,370 --> 00:22:02,769 I'll take you to the hospital. 448 00:22:03,690 --> 00:22:04,249 Come on. 449 00:22:05,890 --> 00:22:06,289 Go on. 450 00:22:08,850 --> 00:22:09,369 Let's go. 451 00:22:10,770 --> 00:22:11,569 Get me a cab. 452 00:22:18,410 --> 00:22:19,289 Ai Xin. 453 00:22:19,290 --> 00:22:19,689 Here. 454 00:22:21,370 --> 00:22:23,569 The test result didn't show any problems. 455 00:22:23,570 --> 00:22:25,209 Here's a prescription. 456 00:22:26,130 --> 00:22:27,009 You can go pay your wife's bill. 457 00:22:28,050 --> 00:22:28,649 He's not... 458 00:22:28,650 --> 00:22:28,929 Okay. 459 00:22:30,010 --> 00:22:31,289 Come to me if there's anything. 460 00:22:31,290 --> 00:22:31,569 Thanks. 461 00:22:34,330 --> 00:22:36,449 I'll call my fiance to come and get me. 462 00:22:40,227 --> 00:22:42,405 The number you have dialed is not responding at the moment. 463 00:22:43,450 --> 00:22:44,783 Please try again later. 464 00:22:47,490 --> 00:22:48,369 Let your... 465 00:22:50,330 --> 00:22:51,489 junior settle the bill for you. 466 00:22:52,090 --> 00:22:52,689 Wait for me here. 467 00:22:55,810 --> 00:22:57,609 If we can't find Mr. Sheng, 468 00:22:57,610 --> 00:22:59,929 Mr. Fu Junior will not be able to go back to the Fu Group. 469 00:23:02,212 --> 00:23:07,344 Miss Jing, can I trouble you to go to the South Olympic Bay to look for a person? 470 00:23:07,345 --> 00:23:09,299 The person is very important to Mr. Fu. 471 00:23:12,130 --> 00:23:13,169 What is he so busy with? 472 00:23:13,170 --> 00:23:14,049 Is there really so much to do? 473 00:23:14,770 --> 00:23:15,169 He's here. 474 00:23:19,410 --> 00:23:20,009 I'll take that. 475 00:23:21,930 --> 00:23:22,369 Thanks. 476 00:23:26,010 --> 00:23:27,289 Sorry, my dear. 477 00:23:27,290 --> 00:23:27,849 I'm late. 478 00:23:27,850 --> 00:23:28,269 Shixian. 479 00:23:29,090 --> 00:23:29,849 Let's go. 480 00:23:29,850 --> 00:23:30,889 The traffic was bad. 481 00:23:32,970 --> 00:23:34,129 I'll go now, Ai Xin. 482 00:23:35,450 --> 00:23:36,089 This is... 483 00:23:36,090 --> 00:23:37,369 He's my junior, Jian Bufan. 484 00:23:37,370 --> 00:23:38,849 He brought me to the hospital. 485 00:23:38,850 --> 00:23:39,289 Junior. 486 00:23:39,290 --> 00:23:39,769 Where are you headed? 487 00:23:39,770 --> 00:23:41,329 I can give you a ride. 488 00:23:41,330 --> 00:23:41,649 It's fine. 489 00:23:42,490 --> 00:23:42,809 Bye-bye. 490 00:23:48,210 --> 00:23:48,689 It's Mr. Wang. 491 00:23:51,130 --> 00:23:51,609 Hello, Mr. Wang. 492 00:23:53,050 --> 00:23:53,969 Yes, I'm outside. 493 00:23:58,330 --> 00:23:58,729 Okay. 494 00:23:59,490 --> 00:24:00,289 A meeting in the afternoon? 495 00:24:04,570 --> 00:24:05,009 My dear. 496 00:24:05,610 --> 00:24:06,929 Something urgent came up. 497 00:24:06,930 --> 00:24:07,529 I don't think 498 00:24:08,130 --> 00:24:08,769 I can take you back. 499 00:24:08,770 --> 00:24:09,289 It's okay. 500 00:24:09,290 --> 00:24:09,809 You go ahead. 501 00:24:09,810 --> 00:24:10,609 I can go back by myself. 502 00:24:11,130 --> 00:24:12,609 Why don't I send Ai Xin home? 503 00:24:13,210 --> 00:24:14,689 I'm free anyway. 504 00:24:14,690 --> 00:24:15,569 That's great. 505 00:24:15,570 --> 00:24:16,969 Please send Ai Xin back. 506 00:24:16,970 --> 00:24:17,289 Sure. 507 00:24:18,810 --> 00:24:19,489 Stay safe. 508 00:24:20,650 --> 00:24:21,089 Go on. 509 00:24:26,530 --> 00:24:28,169 Your fiance 510 00:24:29,250 --> 00:24:30,249 sure is a busy man. 511 00:24:37,210 --> 00:24:38,809 The person you're looking for is here. 512 00:24:38,810 --> 00:24:39,809 At the North Olympic Yacht Club. 513 00:24:40,370 --> 00:24:41,049 How did you know? 514 00:24:41,690 --> 00:24:42,449 Forget about that. 515 00:24:42,450 --> 00:24:43,409 Just get yourself here. 516 00:24:51,090 --> 00:24:53,249 I promise I won't bother Mr. Sheng. 517 00:24:53,250 --> 00:24:54,929 Just think of me as invisible, can't you? 518 00:24:54,930 --> 00:24:55,689 I'm sorry. 519 00:24:55,690 --> 00:24:56,769 This is a private venue. 520 00:24:56,770 --> 00:24:57,369 Please leave. 521 00:24:58,610 --> 00:24:59,129 Mr. Fu Junior. 522 00:25:03,450 --> 00:25:05,889 [North Olympic Yacht Club] Mr. Sheng knows you're tracking his whereabouts. 523 00:25:06,490 --> 00:25:07,689 But he's made it very clear 524 00:25:07,690 --> 00:25:09,529 that he doesn't have anything more to say to you. 525 00:25:09,530 --> 00:25:11,529 Please save yourself the trouble. 526 00:25:11,530 --> 00:25:13,089 I just need five minutes. 527 00:25:13,090 --> 00:25:14,129 I'm sorry. 528 00:25:14,130 --> 00:25:15,889 Mr. Sheng left for an urgent matter. 529 00:25:15,890 --> 00:25:16,929 He's really not here. 530 00:25:16,930 --> 00:25:17,449 Excuse me. 531 00:25:22,850 --> 00:25:23,929 I'm sorry. 532 00:25:23,930 --> 00:25:25,409 I should've been more low-key. 533 00:25:25,410 --> 00:25:26,169 It's not your fault. 534 00:25:27,690 --> 00:25:28,489 Why are you here? 535 00:25:28,490 --> 00:25:29,969 Ai Xin fell ill, didn't she? 536 00:25:29,970 --> 00:25:32,289 She contacted me and said you were urgently looking for someone. 537 00:25:32,290 --> 00:25:33,209 So I came to help... 538 00:25:36,010 --> 00:25:36,649 To help her. 539 00:25:39,850 --> 00:25:41,329 What should we do now? 540 00:25:43,290 --> 00:25:43,729 Let's leave for now. 541 00:25:44,610 --> 00:25:46,329 Look around and see if there are other exits. 542 00:25:46,850 --> 00:25:47,489 He has to leave sooner or later. 543 00:25:48,770 --> 00:25:50,489 Excuse me, this place is off-limits. 544 00:25:50,490 --> 00:25:50,769 Please. 545 00:25:51,970 --> 00:25:52,409 Let's go. 546 00:26:08,330 --> 00:26:10,929 Did Fu Zeyi really do all those things for me? 547 00:26:18,130 --> 00:26:18,729 What's the matter? 548 00:26:20,130 --> 00:26:21,009 There's a girl over there. 549 00:26:21,570 --> 00:26:23,929 Why is the little girl alone at the beach? 550 00:26:23,930 --> 00:26:24,689 That's dangerous. 551 00:26:26,570 --> 00:26:27,969 Little girl. 552 00:26:27,970 --> 00:26:29,689 Why are you all alone? 553 00:26:29,690 --> 00:26:30,929 Where are your parents? 554 00:26:30,930 --> 00:26:32,129 I'm looking for Xiaoyou. 555 00:26:32,130 --> 00:26:33,449 Xiaoyou is my best friend. 556 00:26:34,330 --> 00:26:35,409 But look. 557 00:26:35,410 --> 00:26:36,929 The sea level is rising. 558 00:26:36,930 --> 00:26:37,889 It's dangerous. 559 00:26:38,530 --> 00:26:39,609 You're not the sea. 560 00:26:39,610 --> 00:26:41,089 How do you know it will rise? 561 00:26:42,463 --> 00:26:44,249 That's how tides work. 562 00:26:44,250 --> 00:26:45,249 Little girl. 563 00:26:45,250 --> 00:26:46,649 Are you hungry? 564 00:26:46,650 --> 00:26:47,769 Let me take you to eat something nice. 565 00:26:47,770 --> 00:26:49,409 You'll need energy to look for Xiaoyou. 566 00:26:51,770 --> 00:26:53,409 You go ahead 567 00:26:54,290 --> 00:26:55,369 and I'll accompany her. 568 00:26:56,450 --> 00:26:56,769 Never mind. 569 00:26:57,690 --> 00:26:58,689 You want to be a good Samaritan? 570 00:27:00,490 --> 00:27:01,729 Then finish what you started. 571 00:27:03,050 --> 00:27:05,209 But you are strangers. 572 00:27:05,210 --> 00:27:06,289 I'm not supposed to go with you. 573 00:27:09,770 --> 00:27:10,529 Hello. 574 00:27:10,530 --> 00:27:11,569 My name is Jing Zhixia. 575 00:27:12,570 --> 00:27:13,449 This guy. 576 00:27:13,450 --> 00:27:14,689 The sourpuss. 577 00:27:14,690 --> 00:27:15,929 He's Fu Zeyi. 578 00:27:15,930 --> 00:27:16,329 What's your name? 579 00:27:16,890 --> 00:27:17,609 I'm Yanyan. 580 00:27:19,010 --> 00:27:21,129 Now that we know one another's names, 581 00:27:21,130 --> 00:27:22,449 we're no longer strangers. 582 00:27:23,730 --> 00:27:27,169 Do you have your ID card to prove that's your real name? 583 00:27:29,810 --> 00:27:31,729 Kids nowadays are too smart. 584 00:27:32,730 --> 00:27:33,449 Do you have it? 585 00:27:35,490 --> 00:27:36,329 You don't? 586 00:27:36,330 --> 00:27:36,889 I don't. 587 00:27:51,650 --> 00:27:52,769 So chubby. 588 00:27:52,770 --> 00:27:53,849 This isn't you. 589 00:27:53,850 --> 00:27:54,449 You're lying. 590 00:27:58,330 --> 00:27:59,129 Is this you? 591 00:28:03,730 --> 00:28:04,729 Yanyan. 592 00:28:04,730 --> 00:28:06,649 How did you get separated from Xiaoyou? 593 00:28:06,650 --> 00:28:08,009 Do you know how to contact her? 594 00:28:09,410 --> 00:28:11,249 I buried her in the sand. 595 00:28:11,250 --> 00:28:12,649 And then I went to collect shells. 596 00:28:12,650 --> 00:28:14,129 She was gone when I got back. 597 00:28:15,450 --> 00:28:17,449 So Xiaoyou isn't a real person? 598 00:28:17,450 --> 00:28:19,129 It doesn't matter if Xiaoyou is a person or not. 599 00:28:19,130 --> 00:28:20,529 She's my best friend. 600 00:28:20,530 --> 00:28:21,649 Then why did you bury her? 601 00:28:22,370 --> 00:28:23,329 I wanted to play in the water. 602 00:28:23,850 --> 00:28:25,289 But Xiaoyou can't get wet. 603 00:28:36,410 --> 00:28:39,169 When I got back, I couldn't find the mark. 604 00:28:40,370 --> 00:28:42,489 The mark was probably washed away by the waves. 605 00:28:43,330 --> 00:28:45,209 I have to go and look for Xiaoyou again. 606 00:28:45,210 --> 00:28:45,969 Hold on. 607 00:28:45,970 --> 00:28:46,569 Look. 608 00:28:46,570 --> 00:28:47,689 It's getting dark. 609 00:28:47,690 --> 00:28:48,529 Let's stop searching. 610 00:28:48,530 --> 00:28:50,529 If you want someone to play with, 611 00:28:51,690 --> 00:28:52,849 we can play with you. 612 00:28:58,770 --> 00:28:59,289 Why look at me? 613 00:29:00,450 --> 00:29:00,929 I won't play. 614 00:29:04,530 --> 00:29:05,009 I won't. 615 00:29:07,730 --> 00:29:10,049 What kind of games do you usually play with Xiaoyou? 616 00:29:10,050 --> 00:29:11,209 We play house. 617 00:29:11,210 --> 00:29:12,609 There are three of us. 618 00:29:12,610 --> 00:29:13,729 I'll be the mom. 619 00:29:13,730 --> 00:29:15,489 You can be the daughter in place of Xiaoyou. 620 00:29:16,130 --> 00:29:16,969 Okay. 621 00:29:16,970 --> 00:29:18,369 That makes him the dad then. 622 00:29:22,970 --> 00:29:24,569 The dad is never at home. 623 00:29:24,570 --> 00:29:25,409 Forget him. 624 00:29:25,410 --> 00:29:27,089 He can be my daughter's husband. 625 00:29:30,410 --> 00:29:33,089 So, you're the mother-in-law? 626 00:29:34,210 --> 00:29:35,649 It's your first time meeting the mother-in-law. 627 00:29:36,570 --> 00:29:37,249 Let me introduce him. 628 00:29:37,890 --> 00:29:40,089 He is my new boyfriend. 629 00:29:44,850 --> 00:29:45,889 Here's one million. 630 00:29:45,890 --> 00:29:46,849 Leave my daughter. 631 00:29:48,250 --> 00:29:49,969 Where did you learn that from? 632 00:29:49,970 --> 00:29:51,129 From the TV. 633 00:29:52,650 --> 00:29:54,649 Kids shouldn't watch so many TV series. 634 00:30:03,250 --> 00:30:03,649 Pardon me. 635 00:30:04,170 --> 00:30:05,449 I only accept cash. 636 00:30:05,450 --> 00:30:06,729 And you'll sign a contract to say 637 00:30:06,730 --> 00:30:08,169 that the one million is a gift. 638 00:30:08,170 --> 00:30:09,569 In case you try to threaten me next time 639 00:30:09,570 --> 00:30:11,089 and ask me to return the one million. 640 00:30:11,090 --> 00:30:11,289 Okay? 641 00:30:13,130 --> 00:30:14,129 What did he say? 642 00:30:16,730 --> 00:30:17,489 Ignore him. 643 00:30:26,010 --> 00:30:27,569 A child's life is so straightforward. 644 00:30:28,130 --> 00:30:29,049 They eat and then sleep. 645 00:30:38,050 --> 00:30:39,289 It's been a while. 646 00:30:39,290 --> 00:30:40,369 You've even got a kid now. 647 00:30:40,370 --> 00:30:41,289 - No way. - No way. 648 00:30:42,010 --> 00:30:43,289 Just joking. 649 00:30:48,690 --> 00:30:49,729 You two seem to be on good terms today. 650 00:30:50,530 --> 00:30:51,809 Not having a lovers' quarrel, right? 651 00:30:53,490 --> 00:30:55,969 We found this girl at the beach and brought her here. 652 00:30:56,930 --> 00:30:57,969 You found the girl? 653 00:30:57,970 --> 00:30:59,009 You really did us a favor then. 654 00:30:59,530 --> 00:31:01,289 This afternoon, a parent came to report 655 00:31:01,890 --> 00:31:02,649 a missing child. 656 00:31:03,770 --> 00:31:04,729 That's great. 657 00:31:04,730 --> 00:31:05,929 She'll be reunited with her parents. 658 00:31:28,250 --> 00:31:28,809 Okay. 659 00:31:29,490 --> 00:31:30,249 Our job is done. 660 00:31:30,770 --> 00:31:31,129 Let's go. 661 00:31:31,930 --> 00:31:32,409 Hold on. 662 00:31:34,942 --> 00:31:36,403 Hi. 663 00:31:36,404 --> 00:31:38,123 May I know where Yanyan's parents are? 664 00:31:38,810 --> 00:31:40,129 Her mother passed away long ago. 665 00:31:48,930 --> 00:31:49,649 Stay safe. 666 00:31:50,170 --> 00:31:51,129 Okay. 667 00:31:51,130 --> 00:31:51,689 Bye. 668 00:32:00,490 --> 00:32:01,769 What did you talk about? 669 00:32:01,770 --> 00:32:03,049 You chatted with the mother for a long time. 670 00:32:04,290 --> 00:32:05,889 That's Yanyan's nanny. 671 00:32:05,890 --> 00:32:08,129 Her mother passed away a long time ago. 672 00:32:08,130 --> 00:32:11,009 Her father is still on his way back. 673 00:32:13,050 --> 00:32:13,529 No wonder. 674 00:32:14,690 --> 00:32:15,769 Neither her dad nor mom is around. 675 00:32:16,930 --> 00:32:18,369 That's why she made friends with a doll. 676 00:32:22,530 --> 00:32:22,809 Anyway, 677 00:32:23,410 --> 00:32:25,569 I asked the nanny for a photo of Xiaoyou. 678 00:32:26,250 --> 00:32:28,329 I think it'd be easy to find the same doll. 679 00:32:31,090 --> 00:32:31,449 What? 680 00:32:31,450 --> 00:32:32,249 You're going to buy the same one? 681 00:32:34,650 --> 00:32:35,529 She's five. 682 00:32:36,250 --> 00:32:37,009 She's not three. 683 00:32:38,770 --> 00:32:40,529 I'm not a kid either. 684 00:32:40,530 --> 00:32:41,609 I know that. 685 00:32:43,650 --> 00:32:44,249 So what are you planning? 686 00:32:53,290 --> 00:32:56,849 According to Yanyan's nanny, the doll's eyes 687 00:32:57,410 --> 00:32:59,449 had traces of being patched. 688 00:33:08,250 --> 00:33:08,849 Why look at me? 689 00:33:09,490 --> 00:33:11,169 You think I know how to sew? 690 00:33:13,250 --> 00:33:14,289 I don't either. 691 00:33:17,570 --> 00:33:18,409 Here's the thing. 692 00:33:19,530 --> 00:33:20,609 Both of us can't sew. 693 00:33:21,130 --> 00:33:24,009 But the smarter one will surely be able to learn it quicker. 694 00:33:24,010 --> 00:33:25,409 It's obvious you're the smarter one. 695 00:33:33,570 --> 00:33:34,049 Don't film. 696 00:34:02,810 --> 00:34:03,249 Done. 697 00:34:05,050 --> 00:34:05,809 Let me see. 698 00:34:08,829 --> 00:34:09,708 Not bad. 699 00:34:10,890 --> 00:34:12,049 Yanyan's nanny told me 700 00:34:12,050 --> 00:34:14,409 that she'd hug Xiaoyou to sleep every night. 701 00:34:14,410 --> 00:34:16,089 The doll must be especially soft. 702 00:34:16,650 --> 00:34:18,769 There is a difference between an old and a new doll. 703 00:34:18,770 --> 00:34:19,849 You have more strength. 704 00:34:19,850 --> 00:34:20,849 Squish it. 705 00:34:21,810 --> 00:34:22,449 You do it. 706 00:34:22,450 --> 00:34:23,129 You don't need me for that. 707 00:34:25,050 --> 00:34:25,929 Just squish it. 708 00:34:31,370 --> 00:34:32,049 How? 709 00:34:33,290 --> 00:34:34,049 Hug it. 710 00:34:34,050 --> 00:34:34,529 Hug it. 711 00:34:35,330 --> 00:34:35,649 What? 712 00:34:35,650 --> 00:34:36,129 Squish. 713 00:34:37,370 --> 00:34:38,049 Yes. 714 00:34:38,050 --> 00:34:38,529 Like this? 715 00:34:38,530 --> 00:34:38,809 Yes. 716 00:34:41,170 --> 00:34:41,969 You said you have no strength? 717 00:34:41,970 --> 00:34:43,169 You're strong! 718 00:34:43,170 --> 00:34:43,529 You need 719 00:34:44,370 --> 00:34:44,977 to squish hard. 720 00:35:10,600 --> 00:35:17,100 ♪ There's not a day when I am afraid of being alone ♪ 721 00:35:18,150 --> 00:35:24,790 ♪ I'm only afraid of seeing you again after a long absence ♪ 722 00:35:25,720 --> 00:35:32,849 ♪ I'm slowly getting used to missing you ♪ 723 00:35:32,850 --> 00:35:38,210 ♪ As if I've locked my heart away as the memory lingers ♪ 724 00:35:39,870 --> 00:35:46,480 ♪ If I decide to be brave this time ♪ 725 00:35:47,570 --> 00:35:53,870 ♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪ 726 00:35:54,740 --> 00:36:02,029 ♪ The moment we found the emotions we lost ♪ 727 00:36:02,030 --> 00:36:07,860 ♪ It overcomes those lonely moments little by little ♪ 728 00:36:12,530 --> 00:36:20,659 ♪ If you are by my side, no matter how many vows we have broken ♪ 729 00:36:20,660 --> 00:36:24,009 ♪ I won't be upset at all ♪ 730 00:36:24,010 --> 00:36:27,459 ♪ All I want is a simple and ordinary life ♪ 731 00:36:27,460 --> 00:36:36,170 ♪ If you are by my side, all the regrets will be blown away by the wind ♪ 732 00:36:37,510 --> 00:36:44,170 ♪ I only want you by my side all the time ♪ 44642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.