Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,590 --> 00:00:19,429
♪ Suddenly you say you want ♪
2
00:00:19,430 --> 00:00:21,950
♪ A blunt breakup ♪
3
00:00:23,950 --> 00:00:27,649
♪ But last night, you gave me ♪
4
00:00:27,650 --> 00:00:30,110
♪ A kiss goodbye ♪
5
00:00:31,150 --> 00:00:34,909
♪ Thinking back as an adult ♪
6
00:00:34,910 --> 00:00:37,669
♪ Made me a little scared ♪
7
00:00:37,670 --> 00:00:39,589
♪ I said, okay ♪
8
00:00:39,590 --> 00:00:41,789
♪ Let's go home separately ♪
9
00:00:41,790 --> 00:00:44,429
♪ Back to our mom and dad, no kidding ♪
10
00:00:44,430 --> 00:00:45,829
♪ You dumped me ♪
11
00:00:45,830 --> 00:00:48,349
♪ Finally, I'm back to being single ♪
12
00:00:48,350 --> 00:00:49,709
♪ My love ♪
13
00:00:49,710 --> 00:00:51,869
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
14
00:00:51,870 --> 00:00:54,509
♪ Things are changing too fast ♪
15
00:00:54,510 --> 00:00:56,169
♪ I can't take it ♪
16
00:00:56,170 --> 00:00:56,869
♪ I hide ♪
17
00:00:56,870 --> 00:01:00,509
♪ My inexplicable excitement with a fake smile ♪
18
00:01:00,510 --> 00:01:02,939
♪ Finally, I'm back to being single ♪
19
00:01:02,940 --> 00:01:04,469
♪ My love ♪
20
00:01:04,470 --> 00:01:06,669
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
21
00:01:06,670 --> 00:01:09,309
♪ As unforgettable as it was ♪
22
00:01:09,310 --> 00:01:10,549
♪ In the end ♪
23
00:01:10,550 --> 00:01:12,510
♪ Let's not talk about it ♪
24
00:01:14,110 --> 00:01:15,229
♪ In the end ♪
25
00:01:15,230 --> 00:01:19,990
♪ We've become unfamiliar strangers ♪
26
00:01:22,980 --> 00:01:28,699
[Fall In Love]
27
00:01:28,700 --> 00:01:31,520
[Episode 7]
28
00:01:38,490 --> 00:01:39,049
Wipe your sweat.
29
00:01:41,410 --> 00:01:45,289
Not even my dad and mom
bossed me around like this.
30
00:01:46,507 --> 00:01:48,866
What did I ever do to Ye Yuxi?
31
00:01:50,010 --> 00:01:51,689
He's clearly out to get me.
32
00:01:53,010 --> 00:01:54,969
If not for Aizhe Hotel,
33
00:01:55,890 --> 00:01:58,329
I would've turned against him.
34
00:01:58,330 --> 00:01:58,969
Right.
35
00:01:58,970 --> 00:02:00,689
I also think that Ye Yuxi
is purposely taunting you.
36
00:02:01,210 --> 00:02:01,729
By the way.
37
00:02:01,730 --> 00:02:02,129
Take a look.
38
00:02:03,650 --> 00:02:05,569
He posted a snide remark about you on Weibo.
39
00:02:07,682 --> 00:02:09,360
He didn't even photoshop my photo.
40
00:02:10,239 --> 00:02:10,958
Is that what you're concerned about?
41
00:02:11,756 --> 00:02:14,395
[Hotel cleaner is amazing]
He called me a cleaner?
42
00:02:15,490 --> 00:02:16,449
Don't read the comments.
43
00:02:16,450 --> 00:02:17,176
It's aggravating.
44
00:02:20,143 --> 00:02:20,582
Look.
45
00:02:21,930 --> 00:02:24,089
The comments are all praising our hotel.
46
00:02:24,090 --> 00:02:28,249
"The hotel where Xixizi is staying
seems very nice."
47
00:02:28,250 --> 00:02:30,809
"I wish to stay in the same hotel as Yuxi."
48
00:02:31,890 --> 00:02:33,049
"According to the fansite master,
49
00:02:33,050 --> 00:02:35,529
that's Aizhe Hotel.
Anyone wants to have a tour there?"
50
00:02:36,850 --> 00:02:37,369
What is going on?
51
00:02:41,130 --> 00:02:43,369
I just got an idea.
52
00:02:43,370 --> 00:02:45,489
A way to get back at Ye Yuxi
53
00:02:45,490 --> 00:02:47,449
as well as improve business to shut Fu Zeyi up.
54
00:02:48,130 --> 00:02:48,569
What is it?
55
00:02:50,650 --> 00:02:51,329
What is it?
56
00:02:53,170 --> 00:02:56,009
Every room at Aizhe Hotel is labeled
as Ye Yuxi's preferred choice.
57
00:02:57,812 --> 00:02:59,398
Thanks to your shenanigan.
58
00:02:59,399 --> 00:03:02,998
Now, Aizhe Hotel can hardly accommodate
all the bookings.
59
00:03:04,770 --> 00:03:06,089
Tell me about it.
60
00:03:06,090 --> 00:03:08,758
Jing Zhixia turns out to be
a smart businesswoman.
61
00:03:08,759 --> 00:03:09,558
Ye Yuxi.
62
00:03:10,290 --> 00:03:11,849
Are you actually dumb or playing dumb?
63
00:03:12,690 --> 00:03:15,089
You're getting free publicity for Aizhe.
64
00:03:15,090 --> 00:03:16,369
You're lowering your market value.
65
00:03:16,370 --> 00:03:17,329
Don't you know that?
66
00:03:17,330 --> 00:03:18,169
I'm tired.
67
00:03:19,010 --> 00:03:19,369
Fine.
68
00:03:20,050 --> 00:03:21,329
Have a good rest.
69
00:03:22,490 --> 00:03:23,579
I'll come fetch you tomorrow.
70
00:03:23,580 --> 00:03:23,979
Bye-bye.
71
00:03:34,460 --> 00:03:35,259
Ming.
72
00:03:35,260 --> 00:03:36,069
What's the matter?
73
00:03:36,070 --> 00:03:36,969
Ye Yuxi!
74
00:03:36,970 --> 00:03:38,049
Stop your antics.
75
00:03:38,050 --> 00:03:40,569
You think going to Aizhe to annoy Zhixia
76
00:03:40,570 --> 00:03:42,249
will stop me from getting married?
77
00:03:42,250 --> 00:03:43,369
You're my little brother.
78
00:03:43,370 --> 00:03:44,209
You have to support me.
79
00:03:44,850 --> 00:03:45,849
I was wrong.
80
00:03:47,090 --> 00:03:48,129
Don't worry.
81
00:03:48,130 --> 00:03:48,969
I'll be home soon.
82
00:04:02,073 --> 00:04:02,875
[001]
83
00:04:05,330 --> 00:04:05,809
Hello?
84
00:04:06,450 --> 00:04:07,929
Jing Zhixia.
85
00:04:07,930 --> 00:04:09,289
You're promoting the room I stayed in
86
00:04:09,290 --> 00:04:12,889
as the highlight of Aizhe
and cashing in on it.
87
00:04:12,890 --> 00:04:14,129
Shouldn't you show your gratitude
88
00:04:14,130 --> 00:04:15,409
and treat me to a good meal?
89
00:04:16,730 --> 00:04:17,849
Alright.
90
00:04:17,850 --> 00:04:21,069
I'll treat you to a meal to show my gratitude.
91
00:04:21,070 --> 00:04:21,629
Happy?
92
00:04:24,390 --> 00:04:25,629
Ye Yuxi asked you out for a meal?
93
00:04:27,670 --> 00:04:29,629
He's not asking me out to eat.
94
00:04:29,630 --> 00:04:31,149
He just wants to suck me dry.
95
00:04:32,390 --> 00:04:33,709
That's not the point.
96
00:04:33,710 --> 00:04:38,029
The point is that a handsome
young man asked you out.
97
00:04:38,030 --> 00:04:41,869
That just means a handsome
young man is sucking me dry.
98
00:04:43,310 --> 00:04:44,029
It's just a meal.
99
00:04:44,030 --> 00:04:44,709
It won't cost much.
100
00:04:45,550 --> 00:04:45,949
Zhixia.
101
00:04:46,590 --> 00:04:48,509
A new suitor has come knocking.
102
00:04:48,510 --> 00:04:49,749
Just forget about that Fu...
103
00:04:51,550 --> 00:04:52,669
That fool.
104
00:04:54,270 --> 00:04:55,309
Go and get ready for the date.
105
00:04:56,030 --> 00:04:57,149
Date, my foot.
106
00:04:57,790 --> 00:05:00,509
Did you forget how Ye
Yuxi tricked me before?
107
00:05:02,710 --> 00:05:03,509
Let me tell you.
108
00:05:04,390 --> 00:05:05,549
What is fate?
109
00:05:06,230 --> 00:05:09,789
Fate is when you
can't avoid your enemy.
110
00:05:10,750 --> 00:05:11,989
I'm done with you.
111
00:05:11,990 --> 00:05:12,829
I need to go.
112
00:05:15,826 --> 00:05:19,349
[Aizhe]
113
00:05:33,510 --> 00:05:34,069
Mr. Fu.
114
00:05:35,430 --> 00:05:36,189
Here for Zhixia?
115
00:05:37,100 --> 00:05:37,739
Just passing by.
116
00:05:38,860 --> 00:05:39,739
What is it?
117
00:05:39,740 --> 00:05:40,219
It's nothing.
118
00:05:40,860 --> 00:05:41,539
You don't have to explain.
119
00:05:42,140 --> 00:05:42,539
I understand.
120
00:05:44,060 --> 00:05:45,019
But how unfortunate.
121
00:05:46,060 --> 00:05:47,659
Zhixia has gone out for a date.
122
00:05:48,620 --> 00:05:50,059
Ye Yuxi.
123
00:05:50,060 --> 00:05:50,659
You know him, right?
124
00:05:51,380 --> 00:05:52,899
He's that famous young man.
125
00:05:53,740 --> 00:05:55,619
I'm talking about Ye Yuxi,
who has a lot of fans,
126
00:05:55,620 --> 00:05:58,059
is massively popular, and well-liked by all.
127
00:06:07,766 --> 00:06:08,455
Thanks.
128
00:06:11,460 --> 00:06:14,519
B-listers nowadays really
spare no effort to get attention.
129
00:06:14,520 --> 00:06:15,699
He actually asked us to secretly take pictures.
130
00:06:15,700 --> 00:06:17,099
Shush. Careful what you say.
131
00:06:20,060 --> 00:06:20,699
Mr. Fu.
132
00:06:20,700 --> 00:06:21,339
Welcome.
133
00:06:26,138 --> 00:06:26,777
Mr. Fu.
134
00:06:32,900 --> 00:06:33,579
Is everything ready?
135
00:06:34,180 --> 00:06:34,579
Mr. Fu.
136
00:06:35,180 --> 00:06:38,139
I've prepared all the legal
materials on Fanmu Home.
137
00:06:38,140 --> 00:06:39,699
This seems like a serious matter.
138
00:06:39,700 --> 00:06:40,939
Are you meeting someone?
139
00:06:40,940 --> 00:06:41,899
Mr. Sheng of Yiju Home.
140
00:06:43,540 --> 00:06:46,179
Yiju Home has a large fan
base and high brand loyalty.
141
00:06:46,180 --> 00:06:46,939
Are you thinking...
142
00:06:48,860 --> 00:06:51,659
Are you hoping to use it as a
base to develop a new market?
143
00:06:51,660 --> 00:06:52,099
That's right.
144
00:06:53,140 --> 00:06:54,379
We went to great lengths
145
00:06:54,380 --> 00:06:55,579
to get Aizhe located in the central district
146
00:06:55,580 --> 00:06:57,099
and develop a new industrial ecosystem.
147
00:06:57,100 --> 00:06:58,899
But then I thought from a different angle.
148
00:06:59,460 --> 00:07:00,619
Wherever Yiju is,
149
00:07:00,620 --> 00:07:03,099
that place has the potential to be the new base.
150
00:07:03,100 --> 00:07:05,379
I must say this is an unexpected move from you.
151
00:07:07,340 --> 00:07:10,139
So the reason you shut yourself off at Aizhe
152
00:07:10,140 --> 00:07:11,459
was to prevent any leaks.
153
00:07:12,780 --> 00:07:14,899
Once I sign the contract with Mr. Sheng,
154
00:07:15,580 --> 00:07:16,299
it should be set.
155
00:07:17,460 --> 00:07:20,459
Mr. Sheng's primary concern
in picking a partner is punctuality.
156
00:07:20,460 --> 00:07:21,739
You arrived half an hour early.
157
00:07:21,740 --> 00:07:23,459
I can see how much you value this cooperation.
158
00:07:24,340 --> 00:07:24,579
Right.
159
00:07:26,260 --> 00:07:27,619
Help me look into a person.
160
00:07:27,620 --> 00:07:28,419
Sure.
161
00:07:28,420 --> 00:07:28,979
Who is it?
162
00:07:30,540 --> 00:07:31,419
Ye Yuxi.
163
00:07:31,420 --> 00:07:32,699
Client, Ye Yuxi.
164
00:07:33,460 --> 00:07:34,979
Is he related to the cooperation in some way?
165
00:07:36,020 --> 00:07:36,699
None.
166
00:07:38,620 --> 00:07:39,539
And he's not a client.
167
00:07:40,220 --> 00:07:40,819
Mr. Fu.
168
00:07:41,940 --> 00:07:45,179
This is the first time you asked me
to look into someone who's not a client.
169
00:07:48,060 --> 00:07:48,339
I'll get to it.
170
00:07:51,020 --> 00:07:51,339
Oh, right.
171
00:07:52,300 --> 00:07:52,779
A present for you.
172
00:08:00,140 --> 00:08:01,859
This is the latest limited edition.
173
00:08:01,860 --> 00:08:02,979
How did you manage to buy it?
174
00:08:03,540 --> 00:08:04,819
I didn't buy it.
175
00:08:04,820 --> 00:08:05,739
It's a gift from the brand.
176
00:08:06,300 --> 00:08:07,259
After much self-reflection,
177
00:08:07,260 --> 00:08:09,219
I realized how awful I had behaved previously.
178
00:08:09,780 --> 00:08:10,379
Consider that
179
00:08:10,940 --> 00:08:11,899
a little gift.
180
00:08:14,860 --> 00:08:16,259
Your gift
181
00:08:17,660 --> 00:08:18,579
is too expensive.
182
00:08:22,940 --> 00:08:24,059
What about this?
183
00:08:24,060 --> 00:08:25,099
I'll pay you.
184
00:08:25,660 --> 00:08:27,259
Otherwise,
I'd feel bad carrying it.
185
00:08:28,940 --> 00:08:31,899
I've never ever been paid
for a present I gave out.
186
00:08:33,300 --> 00:08:34,659
I can't accept a reward for nothing.
187
00:08:34,660 --> 00:08:35,459
It's only right to pay for it.
188
00:08:36,744 --> 00:08:37,459
Come on.
189
00:08:37,460 --> 00:08:37,779
Okay.
190
00:09:17,586 --> 00:09:18,339
My bag!
191
00:09:18,340 --> 00:09:18,779
Sorry about that.
192
00:09:19,500 --> 00:09:20,379
Are you okay?
193
00:09:23,694 --> 00:09:24,525
[Yiju, Mr. Sheng]
194
00:09:34,500 --> 00:09:36,019
Mr. Sheng will be here soon.
195
00:09:40,060 --> 00:09:41,499
Go and greet Mr. Sheng at the door.
196
00:09:42,340 --> 00:09:42,739
Okay.
197
00:09:43,420 --> 00:09:44,179
It's alright.
198
00:09:44,180 --> 00:09:44,819
I'm okay.
199
00:09:45,344 --> 00:09:45,988
It's fine.
200
00:09:54,820 --> 00:09:55,939
Don't move.
201
00:09:55,940 --> 00:09:56,779
You're being photographed.
202
00:10:01,963 --> 00:10:03,882
Who is blocking the view?
203
00:10:07,900 --> 00:10:08,259
Come on.
204
00:10:09,140 --> 00:10:09,699
Don't look back.
205
00:10:09,700 --> 00:10:11,339
She's leaving? Did you guys get the shot?
206
00:10:21,141 --> 00:10:22,140
Fu Zeyi.
207
00:10:24,740 --> 00:10:25,862
Fu Zeyi!
208
00:10:25,863 --> 00:10:27,219
What exactly do you want?
209
00:10:27,220 --> 00:10:27,859
What I want?
210
00:10:28,820 --> 00:10:30,499
Can't you see I'm helping you?
211
00:10:30,500 --> 00:10:31,739
Helping me?
212
00:10:31,740 --> 00:10:33,299
I'd consider myself lucky
if you weren't sabotaging me.
213
00:10:35,620 --> 00:10:36,379
Where are you going?
214
00:10:36,380 --> 00:10:37,899
I'm going to get my bag.
215
00:10:37,900 --> 00:10:38,899
I can get you another one.
216
00:10:38,900 --> 00:10:39,819
Another one?
217
00:10:39,820 --> 00:10:41,059
That's a limited edition.
218
00:10:41,700 --> 00:10:42,539
That's not a problem.
219
00:10:45,220 --> 00:10:46,059
A bag from you?
220
00:10:46,580 --> 00:10:47,419
No thanks.
221
00:10:48,500 --> 00:10:48,819
Hello?
222
00:10:48,820 --> 00:10:50,019
Something happened. Help me out.
223
00:10:50,740 --> 00:10:51,379
Buy me some time.
224
00:10:52,100 --> 00:10:54,699
Since you're so busy, great.
225
00:10:54,700 --> 00:10:55,699
Don't let me keep you.
226
00:10:57,380 --> 00:10:58,299
I'm not done talking.
227
00:10:58,940 --> 00:11:00,419
I'm going to take my bag.
228
00:11:02,889 --> 00:11:06,019
♪ Confessing to you twice ♪
229
00:11:06,020 --> 00:11:07,939
Why must you have his bag but not mine?
230
00:11:09,481 --> 00:11:12,414
♪ You didn't want me to abandon all of my dignity ♪
231
00:11:13,225 --> 00:11:15,401
♪ For a relationship either ♪
232
00:11:15,945 --> 00:11:19,464
♪ Confessing to you thrice ♪
233
00:11:19,465 --> 00:11:22,792
♪ Is this the scene you hoped for? ♪
234
00:11:22,793 --> 00:11:24,574
♪ I won't pretend to be pitiful ♪
235
00:11:24,575 --> 00:11:26,718
♪ Maybe I did so willingly ♪
236
00:11:30,660 --> 00:11:31,739
Dad.
237
00:11:53,540 --> 00:11:54,619
What's going on between you two?
238
00:11:57,500 --> 00:11:58,459
I said, what was that about?
239
00:12:01,820 --> 00:12:03,059
You two carry on.
240
00:12:03,060 --> 00:12:03,699
I'll take my leave.
241
00:12:05,820 --> 00:12:06,459
Stay right there.
242
00:12:08,460 --> 00:12:09,459
I want to talk to both of you.
243
00:12:17,100 --> 00:12:17,899
Mr. Fu.
244
00:12:17,900 --> 00:12:19,499
You wanted to talk to us because...?
245
00:12:19,500 --> 00:12:20,579
Keep quiet.
246
00:12:20,580 --> 00:12:21,459
I'll do the talking.
247
00:12:22,060 --> 00:12:23,459
You don't have to listen to him.
248
00:12:24,420 --> 00:12:24,979
Fu Zeyi.
249
00:12:25,820 --> 00:12:27,459
Do you realize what you've done?
250
00:12:28,260 --> 00:12:30,379
Mr. Sheng mentioned your partnership.
251
00:12:30,900 --> 00:12:33,219
He thought you'd do your best
to make up for Fu Group's losses.
252
00:12:33,220 --> 00:12:35,379
But not only did you not turn up
for the appointment
253
00:12:35,380 --> 00:12:36,539
but also didn't answer his calls.
254
00:12:36,540 --> 00:12:37,379
Now, look at it.
255
00:12:38,020 --> 00:12:40,499
Mr. Sheng will never work with Fu Group anymore!
256
00:12:42,860 --> 00:12:44,139
Something came up last minute.
257
00:12:44,660 --> 00:12:46,139
I wasn't able to inform him.
258
00:12:46,140 --> 00:12:48,179
I'll pay him a visit to ask for pardon later.
259
00:12:48,980 --> 00:12:50,539
You meant her?
260
00:12:51,660 --> 00:12:52,939
No wonder you wouldn't agree
261
00:12:52,940 --> 00:12:55,019
to a blind date with Helai Jewelry's daughter.
262
00:12:55,020 --> 00:12:56,379
Is it because of her too?
263
00:12:56,380 --> 00:12:57,579
It has nothing to do with her.
264
00:12:57,580 --> 00:12:58,779
Rumors were circulating in the company
265
00:12:58,780 --> 00:13:01,099
that you were the one who wrote the letter
to the botanic garden.
266
00:13:01,100 --> 00:13:02,099
I didn't believe it.
267
00:13:02,780 --> 00:13:04,614
But seems like it's true.
268
00:13:04,615 --> 00:13:05,683
Mr. Fu, what...
269
00:13:05,684 --> 00:13:06,163
Shut up.
270
00:13:08,340 --> 00:13:09,659
Because of this woman,
271
00:13:09,660 --> 00:13:11,939
you disregarded the company's interest
time and time again.
272
00:13:12,500 --> 00:13:13,259
Do you not know
273
00:13:13,900 --> 00:13:17,059
that I could sue you for
tunneling benefits to Aizhe?
274
00:13:21,620 --> 00:13:22,499
Look at you.
275
00:13:23,500 --> 00:13:25,219
You still don't realize your mistake.
276
00:13:25,900 --> 00:13:27,739
Quit if you don't want to do it.
277
00:13:29,020 --> 00:13:30,499
I'm notifying you right now.
278
00:13:30,500 --> 00:13:32,339
All your responsibilities at the Fu Group
279
00:13:32,340 --> 00:13:33,539
have been terminated.
280
00:13:33,540 --> 00:13:34,779
Since you want to stay at Aizhe,
281
00:13:35,420 --> 00:13:37,099
then stay there forever.
282
00:13:37,100 --> 00:13:37,659
Mr. Fu.
283
00:13:38,420 --> 00:13:40,099
I will return to the company.
284
00:13:40,700 --> 00:13:42,619
And I'll have Yiju's signed contract with me.
285
00:13:44,220 --> 00:13:44,619
Fine.
286
00:13:45,980 --> 00:13:47,459
You have one week.
287
00:13:48,580 --> 00:13:49,739
If you can't sort this out,
288
00:13:50,380 --> 00:13:51,859
you will not step foot in the Fu Group again.
289
00:13:57,380 --> 00:13:59,659
What did Mr. Fu mean by "tunneling benefits"?
290
00:14:00,260 --> 00:14:01,019
I told you.
291
00:14:01,020 --> 00:14:02,939
Don't listen to him.
292
00:14:02,940 --> 00:14:05,019
Did I cause trouble for you?
293
00:14:14,900 --> 00:14:15,419
It's nothing.
294
00:14:41,380 --> 00:14:41,979
Let's chat.
295
00:14:44,260 --> 00:14:44,699
It's late.
296
00:14:45,300 --> 00:14:45,859
We can chat tomorrow.
297
00:14:46,700 --> 00:14:48,579
I don't want to see you at the hotel again.
298
00:14:50,940 --> 00:14:52,739
Do you own this hotel or something?
299
00:14:59,300 --> 00:14:59,939
Come with me.
300
00:15:04,180 --> 00:15:08,699
Imagine your fans and the media saw these photos.
301
00:15:08,700 --> 00:15:14,339
I'm afraid your "born handsome"
image would be ruined.
302
00:15:16,540 --> 00:15:19,459
It's normal to have some shameful past
before becoming famous.
303
00:15:19,460 --> 00:15:21,299
Besides, being chubby
304
00:15:21,940 --> 00:15:23,779
is due to body constitution.
305
00:15:23,780 --> 00:15:25,539
It's not a flaw.
306
00:15:25,540 --> 00:15:28,219
Who knows you might become
chubby yourself one day.
307
00:15:32,620 --> 00:15:33,259
Indeed.
308
00:15:34,060 --> 00:15:36,339
Being chubby is a physical constitution,
not a flaw.
309
00:15:37,460 --> 00:15:38,899
But you're an exception.
310
00:15:38,900 --> 00:15:42,059
You edited your past chubby photos
into a pretty boy.
311
00:15:42,060 --> 00:15:44,179
If your competitors got their hands on these,
312
00:15:45,300 --> 00:15:46,379
do you think they'd spare you?
313
00:15:50,740 --> 00:15:52,339
What is it you want?
314
00:15:52,340 --> 00:15:53,219
Nothing much.
315
00:15:54,780 --> 00:15:56,179
I'm just offering you a deal.
316
00:15:58,420 --> 00:15:59,099
What deal?
317
00:15:59,900 --> 00:16:00,659
Leave Aizhe.
318
00:16:02,460 --> 00:16:03,699
That simple?
319
00:16:03,700 --> 00:16:04,619
There's one more thing.
320
00:16:07,980 --> 00:16:11,059
Draw the line with Jing
Zhixia and keep your distance.
321
00:16:13,620 --> 00:16:14,779
So you are into Jing Zhixia?
322
00:16:18,300 --> 00:16:19,579
I'm doing this for Aizhe.
323
00:16:20,620 --> 00:16:22,019
Aizhe is currently within my purview after all.
324
00:16:24,460 --> 00:16:25,059
Okay?
325
00:16:25,060 --> 00:16:25,539
Okay.
326
00:16:26,140 --> 00:16:27,259
Okay, I'll leave.
327
00:16:42,300 --> 00:16:43,539
Because of this woman,
328
00:16:43,540 --> 00:16:45,939
you disregarded the company's interest
time and time again.
329
00:16:46,580 --> 00:16:47,459
Do you not know
330
00:16:47,980 --> 00:16:51,299
that I could sue you for
tunneling benefits to Aizhe?
331
00:16:56,020 --> 00:16:56,419
Come in.
332
00:16:58,580 --> 00:16:59,379
Miss Jing.
333
00:16:59,380 --> 00:17:00,219
What is it?
334
00:17:00,220 --> 00:17:01,579
This is the bag Mr. Fu got you as compensation.
335
00:17:09,300 --> 00:17:10,938
When did he buy this?
336
00:17:10,939 --> 00:17:12,418
If you really want to know,
337
00:17:13,100 --> 00:17:14,698
you could ask him yourself.
338
00:17:18,300 --> 00:17:18,698
Zhixia.
339
00:17:20,419 --> 00:17:21,099
Hi, Ai Xin.
340
00:17:26,470 --> 00:17:27,459
Zhixia.
341
00:17:27,460 --> 00:17:29,059
I got news about the thing you asked me to check.
342
00:17:29,060 --> 00:17:29,979
What is it?
343
00:17:29,980 --> 00:17:31,699
What kind of trouble did Fu Zeyi get himself into?
344
00:17:33,700 --> 00:17:34,859
It's related to you.
345
00:17:34,860 --> 00:17:35,699
I know.
346
00:17:35,700 --> 00:17:36,419
Just tell me.
347
00:17:38,020 --> 00:17:38,539
I need water first.
348
00:17:44,380 --> 00:17:45,019
Tell me.
349
00:17:45,620 --> 00:17:46,939
You know what?
350
00:17:46,940 --> 00:17:50,219
That vamp at Aizhe is
trying to seduce Mr. Fu.
351
00:17:50,220 --> 00:17:51,219
What a tramp!
352
00:17:54,100 --> 00:17:54,659
Here is the thing.
353
00:17:55,540 --> 00:17:59,019
People at the Fu Group said
you're particularly attractive.
354
00:17:59,020 --> 00:18:01,899
Fu Zeyi was enamored by your charms.
355
00:18:01,900 --> 00:18:04,459
He steadied the capsizing
ship and turned against himself
356
00:18:04,460 --> 00:18:05,459
to save Aizhe.
357
00:18:05,460 --> 00:18:06,539
Did I hear you correctly?
358
00:18:07,980 --> 00:18:10,459
He helped me to get back at himself?
359
00:18:11,580 --> 00:18:13,099
That doesn't make any sense.
360
00:18:14,300 --> 00:18:15,059
Don't look at me.
361
00:18:16,180 --> 00:18:18,739
The people around you are all weirdos.
362
00:18:18,740 --> 00:18:20,579
Ye Yuxi asked you out for a meal.
363
00:18:20,580 --> 00:18:21,979
So I thought he was interested in you.
364
00:18:22,620 --> 00:18:24,859
But he suddenly checked out
in the middle of the night.
365
00:18:24,860 --> 00:18:26,979
Today, Fu Zeyi gave up on destroying the hotel
366
00:18:26,980 --> 00:18:28,099
because of you.
367
00:18:29,300 --> 00:18:29,979
I don't know anymore.
368
00:18:31,060 --> 00:18:32,579
Did you put a curse on them?
369
00:18:35,300 --> 00:18:38,121
What is up with Fu Zeyi?
370
00:18:38,122 --> 00:18:40,521
Was his father telling the truth?
371
00:18:44,220 --> 00:18:45,059
Mr. Fu.
372
00:18:45,060 --> 00:18:46,939
Are you sure you'll be working from Aizhe
from now on?
373
00:18:47,900 --> 00:18:48,979
I can no longer go back to the Fu Group.
374
00:18:49,900 --> 00:18:52,019
I suppose you should think about
whether you wish to stay with me.
375
00:19:00,020 --> 00:19:00,459
Anyway,
376
00:19:01,260 --> 00:19:02,859
I wasn't able to get in touch with Mr. Sheng.
377
00:19:02,860 --> 00:19:03,859
I have his secretary's number.
378
00:19:11,100 --> 00:19:11,659
Hello.
379
00:19:12,420 --> 00:19:13,019
Hello.
380
00:19:13,020 --> 00:19:14,499
I am Ai Xin from the Fu Group.
381
00:19:14,500 --> 00:19:16,379
Are you Mr. Sheng's secretary?
382
00:19:16,380 --> 00:19:16,979
Yes.
383
00:19:16,980 --> 00:19:19,659
I'd like to find out about Mr. Sheng's schedule.
384
00:19:19,660 --> 00:19:21,619
Could you arrange a meeting with Mr. Fu Junior?
385
00:19:22,175 --> 00:19:22,939
I'm sorry.
386
00:19:22,940 --> 00:19:24,499
Mr. Sheng is on leave today.
387
00:19:24,500 --> 00:19:26,299
May I know what he has planned on his off day?
388
00:19:27,020 --> 00:19:28,379
It's not in my liberty to say.
389
00:19:29,380 --> 00:19:30,779
Please sign the receipt.
390
00:19:30,780 --> 00:19:32,539
So they're sailing at 3 PM, right?
391
00:19:32,540 --> 00:19:33,499
Yes.
392
00:19:33,500 --> 00:19:34,899
I have other things to do.
393
00:19:34,900 --> 00:19:36,979
Is there anything else you need?
394
00:19:36,980 --> 00:19:37,699
No, thank you.
395
00:19:39,740 --> 00:19:40,379
On leave?
396
00:19:41,220 --> 00:19:41,659
Going out to sea.
397
00:19:42,250 --> 00:19:43,489
It has to be a yacht club then.
398
00:19:43,490 --> 00:19:43,769
Right.
399
00:19:44,650 --> 00:19:45,849
I'll search for yacht clubs.
400
00:19:51,650 --> 00:19:52,369
I got it, Mr. Fu.
401
00:19:54,610 --> 00:19:57,009
The yacht clubs are located at either
the South Olympic Bay or North Olympic Bay.
402
00:19:58,450 --> 00:19:59,209
They're at opposite ends.
403
00:19:59,970 --> 00:20:00,809
We don't have enough time.
404
00:20:07,650 --> 00:20:08,569
Sorry, Mr. Fu.
405
00:20:08,570 --> 00:20:09,089
I need to get this call.
406
00:20:17,490 --> 00:20:18,889
We don't have much time.
407
00:20:18,890 --> 00:20:19,569
Let's split up.
408
00:20:20,170 --> 00:20:21,569
You go to the south and I'll go to the north.
409
00:20:21,570 --> 00:20:21,889
Okay.
410
00:20:33,610 --> 00:20:34,089
Ai Xin?
411
00:20:36,850 --> 00:20:37,489
I'm fine.
412
00:20:44,930 --> 00:20:45,409
Are you okay?
413
00:20:48,010 --> 00:20:48,929
Are you feeling unwell?
414
00:20:49,690 --> 00:20:50,449
What's wrong?
415
00:20:51,530 --> 00:20:52,209
What's the matter, Ai Xin?
416
00:20:55,450 --> 00:21:00,330
In this coming week,
you'll do everything you can
417
00:21:00,331 --> 00:21:03,010
to stop Fu Zeyi from working with Yiju's Mr. Sheng.
418
00:21:04,650 --> 00:21:05,649
What do you want me to do?
419
00:21:06,850 --> 00:21:08,809
You're smart.
420
00:21:08,810 --> 00:21:11,489
You should know what to do.
421
00:21:14,610 --> 00:21:15,289
Okay.
422
00:21:18,050 --> 00:21:18,529
Ai Xin?
423
00:21:22,527 --> 00:21:23,487
I'm okay.
424
00:21:23,488 --> 00:21:26,129
My stomach suddenly feels a bit weird.
425
00:21:26,130 --> 00:21:27,289
Do you want to go to the hospital?
426
00:21:27,290 --> 00:21:27,849
Ai Xin?
427
00:21:31,970 --> 00:21:32,529
What's wrong?
428
00:21:33,850 --> 00:21:34,569
You look pale.
429
00:21:34,570 --> 00:21:35,489
Why don't I take you to the hospital?
430
00:21:36,810 --> 00:21:37,689
Fu Zeyi.
431
00:21:38,210 --> 00:21:39,009
What kind of a boss are you?
432
00:21:39,650 --> 00:21:40,569
Look at the state your staff is in.
433
00:21:40,570 --> 00:21:41,369
Are you still making her work?
434
00:21:42,250 --> 00:21:44,569
Seems like you have murderous intent.
435
00:21:44,570 --> 00:21:45,969
You're mistaken.
436
00:21:45,970 --> 00:21:46,969
It's not Mr. Fu's fault.
437
00:21:48,610 --> 00:21:48,889
Ai Xin.
438
00:21:49,770 --> 00:21:50,569
I think you should rest today.
439
00:21:51,570 --> 00:21:52,969
But how will you manage by yourself?
440
00:21:52,970 --> 00:21:53,289
It's okay.
441
00:21:54,930 --> 00:21:55,209
It's fine.
442
00:21:55,930 --> 00:21:56,529
I can handle it.
443
00:21:57,410 --> 00:21:58,009
But, Mr. Sheng...
444
00:21:58,010 --> 00:21:59,569
Forget buts.
445
00:21:59,570 --> 00:22:01,009
Your boss said you don't have to go.
446
00:22:01,890 --> 00:22:02,369
Come on.
447
00:22:02,370 --> 00:22:02,769
I'll take you to the hospital.
448
00:22:03,690 --> 00:22:04,249
Come on.
449
00:22:05,890 --> 00:22:06,289
Go on.
450
00:22:08,850 --> 00:22:09,369
Let's go.
451
00:22:10,770 --> 00:22:11,569
Get me a cab.
452
00:22:18,410 --> 00:22:19,289
Ai Xin.
453
00:22:19,290 --> 00:22:19,689
Here.
454
00:22:21,370 --> 00:22:23,569
The test result didn't show any problems.
455
00:22:23,570 --> 00:22:25,209
Here's a prescription.
456
00:22:26,130 --> 00:22:27,009
You can go pay your wife's bill.
457
00:22:28,050 --> 00:22:28,649
He's not...
458
00:22:28,650 --> 00:22:28,929
Okay.
459
00:22:30,010 --> 00:22:31,289
Come to me if there's anything.
460
00:22:31,290 --> 00:22:31,569
Thanks.
461
00:22:34,330 --> 00:22:36,449
I'll call my fiance to come and get me.
462
00:22:40,227 --> 00:22:42,405
The number you have dialed
is not responding at the moment.
463
00:22:43,450 --> 00:22:44,783
Please try again later.
464
00:22:47,490 --> 00:22:48,369
Let your...
465
00:22:50,330 --> 00:22:51,489
junior settle the bill for you.
466
00:22:52,090 --> 00:22:52,689
Wait for me here.
467
00:22:55,810 --> 00:22:57,609
If we can't find Mr. Sheng,
468
00:22:57,610 --> 00:22:59,929
Mr. Fu Junior will not be able
to go back to the Fu Group.
469
00:23:02,212 --> 00:23:07,344
Miss Jing, can I trouble you to go to
the South Olympic Bay to look for a person?
470
00:23:07,345 --> 00:23:09,299
The person is very important to Mr. Fu.
471
00:23:12,130 --> 00:23:13,169
What is he so busy with?
472
00:23:13,170 --> 00:23:14,049
Is there really so much to do?
473
00:23:14,770 --> 00:23:15,169
He's here.
474
00:23:19,410 --> 00:23:20,009
I'll take that.
475
00:23:21,930 --> 00:23:22,369
Thanks.
476
00:23:26,010 --> 00:23:27,289
Sorry, my dear.
477
00:23:27,290 --> 00:23:27,849
I'm late.
478
00:23:27,850 --> 00:23:28,269
Shixian.
479
00:23:29,090 --> 00:23:29,849
Let's go.
480
00:23:29,850 --> 00:23:30,889
The traffic was bad.
481
00:23:32,970 --> 00:23:34,129
I'll go now, Ai Xin.
482
00:23:35,450 --> 00:23:36,089
This is...
483
00:23:36,090 --> 00:23:37,369
He's my junior, Jian Bufan.
484
00:23:37,370 --> 00:23:38,849
He brought me to the hospital.
485
00:23:38,850 --> 00:23:39,289
Junior.
486
00:23:39,290 --> 00:23:39,769
Where are you headed?
487
00:23:39,770 --> 00:23:41,329
I can give you a ride.
488
00:23:41,330 --> 00:23:41,649
It's fine.
489
00:23:42,490 --> 00:23:42,809
Bye-bye.
490
00:23:48,210 --> 00:23:48,689
It's Mr. Wang.
491
00:23:51,130 --> 00:23:51,609
Hello, Mr. Wang.
492
00:23:53,050 --> 00:23:53,969
Yes, I'm outside.
493
00:23:58,330 --> 00:23:58,729
Okay.
494
00:23:59,490 --> 00:24:00,289
A meeting in the afternoon?
495
00:24:04,570 --> 00:24:05,009
My dear.
496
00:24:05,610 --> 00:24:06,929
Something urgent came up.
497
00:24:06,930 --> 00:24:07,529
I don't think
498
00:24:08,130 --> 00:24:08,769
I can take you back.
499
00:24:08,770 --> 00:24:09,289
It's okay.
500
00:24:09,290 --> 00:24:09,809
You go ahead.
501
00:24:09,810 --> 00:24:10,609
I can go back by myself.
502
00:24:11,130 --> 00:24:12,609
Why don't I send Ai Xin home?
503
00:24:13,210 --> 00:24:14,689
I'm free anyway.
504
00:24:14,690 --> 00:24:15,569
That's great.
505
00:24:15,570 --> 00:24:16,969
Please send Ai Xin back.
506
00:24:16,970 --> 00:24:17,289
Sure.
507
00:24:18,810 --> 00:24:19,489
Stay safe.
508
00:24:20,650 --> 00:24:21,089
Go on.
509
00:24:26,530 --> 00:24:28,169
Your fiance
510
00:24:29,250 --> 00:24:30,249
sure is a busy man.
511
00:24:37,210 --> 00:24:38,809
The person you're looking for is here.
512
00:24:38,810 --> 00:24:39,809
At the North Olympic Yacht Club.
513
00:24:40,370 --> 00:24:41,049
How did you know?
514
00:24:41,690 --> 00:24:42,449
Forget about that.
515
00:24:42,450 --> 00:24:43,409
Just get yourself here.
516
00:24:51,090 --> 00:24:53,249
I promise I won't bother Mr. Sheng.
517
00:24:53,250 --> 00:24:54,929
Just think of me as invisible, can't you?
518
00:24:54,930 --> 00:24:55,689
I'm sorry.
519
00:24:55,690 --> 00:24:56,769
This is a private venue.
520
00:24:56,770 --> 00:24:57,369
Please leave.
521
00:24:58,610 --> 00:24:59,129
Mr. Fu Junior.
522
00:25:03,450 --> 00:25:05,889
[North Olympic Yacht Club]
Mr. Sheng knows you're tracking his whereabouts.
523
00:25:06,490 --> 00:25:07,689
But he's made it very clear
524
00:25:07,690 --> 00:25:09,529
that he doesn't have anything more to say to you.
525
00:25:09,530 --> 00:25:11,529
Please save yourself the trouble.
526
00:25:11,530 --> 00:25:13,089
I just need five minutes.
527
00:25:13,090 --> 00:25:14,129
I'm sorry.
528
00:25:14,130 --> 00:25:15,889
Mr. Sheng left for an urgent matter.
529
00:25:15,890 --> 00:25:16,929
He's really not here.
530
00:25:16,930 --> 00:25:17,449
Excuse me.
531
00:25:22,850 --> 00:25:23,929
I'm sorry.
532
00:25:23,930 --> 00:25:25,409
I should've been more low-key.
533
00:25:25,410 --> 00:25:26,169
It's not your fault.
534
00:25:27,690 --> 00:25:28,489
Why are you here?
535
00:25:28,490 --> 00:25:29,969
Ai Xin fell ill, didn't she?
536
00:25:29,970 --> 00:25:32,289
She contacted me and said
you were urgently looking for someone.
537
00:25:32,290 --> 00:25:33,209
So I came to help...
538
00:25:36,010 --> 00:25:36,649
To help her.
539
00:25:39,850 --> 00:25:41,329
What should we do now?
540
00:25:43,290 --> 00:25:43,729
Let's leave for now.
541
00:25:44,610 --> 00:25:46,329
Look around and see if there are other exits.
542
00:25:46,850 --> 00:25:47,489
He has to leave sooner or later.
543
00:25:48,770 --> 00:25:50,489
Excuse me, this place is off-limits.
544
00:25:50,490 --> 00:25:50,769
Please.
545
00:25:51,970 --> 00:25:52,409
Let's go.
546
00:26:08,330 --> 00:26:10,929
Did Fu Zeyi really do all those things for me?
547
00:26:18,130 --> 00:26:18,729
What's the matter?
548
00:26:20,130 --> 00:26:21,009
There's a girl over there.
549
00:26:21,570 --> 00:26:23,929
Why is the little girl alone at the beach?
550
00:26:23,930 --> 00:26:24,689
That's dangerous.
551
00:26:26,570 --> 00:26:27,969
Little girl.
552
00:26:27,970 --> 00:26:29,689
Why are you all alone?
553
00:26:29,690 --> 00:26:30,929
Where are your parents?
554
00:26:30,930 --> 00:26:32,129
I'm looking for Xiaoyou.
555
00:26:32,130 --> 00:26:33,449
Xiaoyou is my best friend.
556
00:26:34,330 --> 00:26:35,409
But look.
557
00:26:35,410 --> 00:26:36,929
The sea level is rising.
558
00:26:36,930 --> 00:26:37,889
It's dangerous.
559
00:26:38,530 --> 00:26:39,609
You're not the sea.
560
00:26:39,610 --> 00:26:41,089
How do you know it will rise?
561
00:26:42,463 --> 00:26:44,249
That's how tides work.
562
00:26:44,250 --> 00:26:45,249
Little girl.
563
00:26:45,250 --> 00:26:46,649
Are you hungry?
564
00:26:46,650 --> 00:26:47,769
Let me take you to eat something nice.
565
00:26:47,770 --> 00:26:49,409
You'll need energy to look for Xiaoyou.
566
00:26:51,770 --> 00:26:53,409
You go ahead
567
00:26:54,290 --> 00:26:55,369
and I'll accompany her.
568
00:26:56,450 --> 00:26:56,769
Never mind.
569
00:26:57,690 --> 00:26:58,689
You want to be a good Samaritan?
570
00:27:00,490 --> 00:27:01,729
Then finish what you started.
571
00:27:03,050 --> 00:27:05,209
But you are strangers.
572
00:27:05,210 --> 00:27:06,289
I'm not supposed to go with you.
573
00:27:09,770 --> 00:27:10,529
Hello.
574
00:27:10,530 --> 00:27:11,569
My name is Jing Zhixia.
575
00:27:12,570 --> 00:27:13,449
This guy.
576
00:27:13,450 --> 00:27:14,689
The sourpuss.
577
00:27:14,690 --> 00:27:15,929
He's Fu Zeyi.
578
00:27:15,930 --> 00:27:16,329
What's your name?
579
00:27:16,890 --> 00:27:17,609
I'm Yanyan.
580
00:27:19,010 --> 00:27:21,129
Now that we know one another's names,
581
00:27:21,130 --> 00:27:22,449
we're no longer strangers.
582
00:27:23,730 --> 00:27:27,169
Do you have your ID card to
prove that's your real name?
583
00:27:29,810 --> 00:27:31,729
Kids nowadays are too smart.
584
00:27:32,730 --> 00:27:33,449
Do you have it?
585
00:27:35,490 --> 00:27:36,329
You don't?
586
00:27:36,330 --> 00:27:36,889
I don't.
587
00:27:51,650 --> 00:27:52,769
So chubby.
588
00:27:52,770 --> 00:27:53,849
This isn't you.
589
00:27:53,850 --> 00:27:54,449
You're lying.
590
00:27:58,330 --> 00:27:59,129
Is this you?
591
00:28:03,730 --> 00:28:04,729
Yanyan.
592
00:28:04,730 --> 00:28:06,649
How did you get separated from Xiaoyou?
593
00:28:06,650 --> 00:28:08,009
Do you know how to contact her?
594
00:28:09,410 --> 00:28:11,249
I buried her in the sand.
595
00:28:11,250 --> 00:28:12,649
And then I went to collect shells.
596
00:28:12,650 --> 00:28:14,129
She was gone when I got back.
597
00:28:15,450 --> 00:28:17,449
So Xiaoyou isn't a real person?
598
00:28:17,450 --> 00:28:19,129
It doesn't matter if Xiaoyou is a person or not.
599
00:28:19,130 --> 00:28:20,529
She's my best friend.
600
00:28:20,530 --> 00:28:21,649
Then why did you bury her?
601
00:28:22,370 --> 00:28:23,329
I wanted to play in the water.
602
00:28:23,850 --> 00:28:25,289
But Xiaoyou can't get wet.
603
00:28:36,410 --> 00:28:39,169
When I got back,
I couldn't find the mark.
604
00:28:40,370 --> 00:28:42,489
The mark was probably washed away by the waves.
605
00:28:43,330 --> 00:28:45,209
I have to go and look for Xiaoyou again.
606
00:28:45,210 --> 00:28:45,969
Hold on.
607
00:28:45,970 --> 00:28:46,569
Look.
608
00:28:46,570 --> 00:28:47,689
It's getting dark.
609
00:28:47,690 --> 00:28:48,529
Let's stop searching.
610
00:28:48,530 --> 00:28:50,529
If you want someone to play with,
611
00:28:51,690 --> 00:28:52,849
we can play with you.
612
00:28:58,770 --> 00:28:59,289
Why look at me?
613
00:29:00,450 --> 00:29:00,929
I won't play.
614
00:29:04,530 --> 00:29:05,009
I won't.
615
00:29:07,730 --> 00:29:10,049
What kind of games
do you usually play with Xiaoyou?
616
00:29:10,050 --> 00:29:11,209
We play house.
617
00:29:11,210 --> 00:29:12,609
There are three of us.
618
00:29:12,610 --> 00:29:13,729
I'll be the mom.
619
00:29:13,730 --> 00:29:15,489
You can be the daughter in place of Xiaoyou.
620
00:29:16,130 --> 00:29:16,969
Okay.
621
00:29:16,970 --> 00:29:18,369
That makes him the dad then.
622
00:29:22,970 --> 00:29:24,569
The dad is never at home.
623
00:29:24,570 --> 00:29:25,409
Forget him.
624
00:29:25,410 --> 00:29:27,089
He can be my daughter's husband.
625
00:29:30,410 --> 00:29:33,089
So, you're the mother-in-law?
626
00:29:34,210 --> 00:29:35,649
It's your first time meeting the mother-in-law.
627
00:29:36,570 --> 00:29:37,249
Let me introduce him.
628
00:29:37,890 --> 00:29:40,089
He is my new boyfriend.
629
00:29:44,850 --> 00:29:45,889
Here's one million.
630
00:29:45,890 --> 00:29:46,849
Leave my daughter.
631
00:29:48,250 --> 00:29:49,969
Where did you learn that from?
632
00:29:49,970 --> 00:29:51,129
From the TV.
633
00:29:52,650 --> 00:29:54,649
Kids shouldn't watch so many TV series.
634
00:30:03,250 --> 00:30:03,649
Pardon me.
635
00:30:04,170 --> 00:30:05,449
I only accept cash.
636
00:30:05,450 --> 00:30:06,729
And you'll sign a contract to say
637
00:30:06,730 --> 00:30:08,169
that the one million is a gift.
638
00:30:08,170 --> 00:30:09,569
In case you try to threaten me next time
639
00:30:09,570 --> 00:30:11,089
and ask me to return the one million.
640
00:30:11,090 --> 00:30:11,289
Okay?
641
00:30:13,130 --> 00:30:14,129
What did he say?
642
00:30:16,730 --> 00:30:17,489
Ignore him.
643
00:30:26,010 --> 00:30:27,569
A child's life is so straightforward.
644
00:30:28,130 --> 00:30:29,049
They eat and then sleep.
645
00:30:38,050 --> 00:30:39,289
It's been a while.
646
00:30:39,290 --> 00:30:40,369
You've even got a kid now.
647
00:30:40,370 --> 00:30:41,289
- No way.
- No way.
648
00:30:42,010 --> 00:30:43,289
Just joking.
649
00:30:48,690 --> 00:30:49,729
You two seem to be on good terms today.
650
00:30:50,530 --> 00:30:51,809
Not having a lovers' quarrel, right?
651
00:30:53,490 --> 00:30:55,969
We found this girl at the
beach and brought her here.
652
00:30:56,930 --> 00:30:57,969
You found the girl?
653
00:30:57,970 --> 00:30:59,009
You really did us a favor then.
654
00:30:59,530 --> 00:31:01,289
This afternoon, a parent came to report
655
00:31:01,890 --> 00:31:02,649
a missing child.
656
00:31:03,770 --> 00:31:04,729
That's great.
657
00:31:04,730 --> 00:31:05,929
She'll be reunited with her parents.
658
00:31:28,250 --> 00:31:28,809
Okay.
659
00:31:29,490 --> 00:31:30,249
Our job is done.
660
00:31:30,770 --> 00:31:31,129
Let's go.
661
00:31:31,930 --> 00:31:32,409
Hold on.
662
00:31:34,942 --> 00:31:36,403
Hi.
663
00:31:36,404 --> 00:31:38,123
May I know where
Yanyan's parents are?
664
00:31:38,810 --> 00:31:40,129
Her mother passed away long ago.
665
00:31:48,930 --> 00:31:49,649
Stay safe.
666
00:31:50,170 --> 00:31:51,129
Okay.
667
00:31:51,130 --> 00:31:51,689
Bye.
668
00:32:00,490 --> 00:32:01,769
What did you talk about?
669
00:32:01,770 --> 00:32:03,049
You chatted with the mother for a long time.
670
00:32:04,290 --> 00:32:05,889
That's Yanyan's nanny.
671
00:32:05,890 --> 00:32:08,129
Her mother passed away a long time ago.
672
00:32:08,130 --> 00:32:11,009
Her father is still
on his way back.
673
00:32:13,050 --> 00:32:13,529
No wonder.
674
00:32:14,690 --> 00:32:15,769
Neither her dad nor mom is around.
675
00:32:16,930 --> 00:32:18,369
That's why she made friends with a doll.
676
00:32:22,530 --> 00:32:22,809
Anyway,
677
00:32:23,410 --> 00:32:25,569
I asked the nanny for a photo of Xiaoyou.
678
00:32:26,250 --> 00:32:28,329
I think it'd be easy to find the same doll.
679
00:32:31,090 --> 00:32:31,449
What?
680
00:32:31,450 --> 00:32:32,249
You're going to buy the same one?
681
00:32:34,650 --> 00:32:35,529
She's five.
682
00:32:36,250 --> 00:32:37,009
She's not three.
683
00:32:38,770 --> 00:32:40,529
I'm not a kid either.
684
00:32:40,530 --> 00:32:41,609
I know that.
685
00:32:43,650 --> 00:32:44,249
So what are you planning?
686
00:32:53,290 --> 00:32:56,849
According to Yanyan's nanny,
the doll's eyes
687
00:32:57,410 --> 00:32:59,449
had traces of being patched.
688
00:33:08,250 --> 00:33:08,849
Why look at me?
689
00:33:09,490 --> 00:33:11,169
You think I know how to sew?
690
00:33:13,250 --> 00:33:14,289
I don't either.
691
00:33:17,570 --> 00:33:18,409
Here's the thing.
692
00:33:19,530 --> 00:33:20,609
Both of us can't sew.
693
00:33:21,130 --> 00:33:24,009
But the smarter one will surely
be able to learn it quicker.
694
00:33:24,010 --> 00:33:25,409
It's obvious you're the smarter one.
695
00:33:33,570 --> 00:33:34,049
Don't film.
696
00:34:02,810 --> 00:34:03,249
Done.
697
00:34:05,050 --> 00:34:05,809
Let me see.
698
00:34:08,829 --> 00:34:09,708
Not bad.
699
00:34:10,890 --> 00:34:12,049
Yanyan's nanny told me
700
00:34:12,050 --> 00:34:14,409
that she'd hug Xiaoyou to sleep every night.
701
00:34:14,410 --> 00:34:16,089
The doll must be especially soft.
702
00:34:16,650 --> 00:34:18,769
There is a difference
between an old and a new doll.
703
00:34:18,770 --> 00:34:19,849
You have more strength.
704
00:34:19,850 --> 00:34:20,849
Squish it.
705
00:34:21,810 --> 00:34:22,449
You do it.
706
00:34:22,450 --> 00:34:23,129
You don't need me for that.
707
00:34:25,050 --> 00:34:25,929
Just squish it.
708
00:34:31,370 --> 00:34:32,049
How?
709
00:34:33,290 --> 00:34:34,049
Hug it.
710
00:34:34,050 --> 00:34:34,529
Hug it.
711
00:34:35,330 --> 00:34:35,649
What?
712
00:34:35,650 --> 00:34:36,129
Squish.
713
00:34:37,370 --> 00:34:38,049
Yes.
714
00:34:38,050 --> 00:34:38,529
Like this?
715
00:34:38,530 --> 00:34:38,809
Yes.
716
00:34:41,170 --> 00:34:41,969
You said you have no strength?
717
00:34:41,970 --> 00:34:43,169
You're strong!
718
00:34:43,170 --> 00:34:43,529
You need
719
00:34:44,370 --> 00:34:44,977
to squish hard.
720
00:35:10,600 --> 00:35:17,100
♪ There's not a day
when I am afraid of being alone ♪
721
00:35:18,150 --> 00:35:24,790
♪ I'm only afraid of seeing you again
after a long absence ♪
722
00:35:25,720 --> 00:35:32,849
♪ I'm slowly getting used to missing you ♪
723
00:35:32,850 --> 00:35:38,210
♪ As if I've locked my heart away
as the memory lingers ♪
724
00:35:39,870 --> 00:35:46,480
♪ If I decide to be brave this time ♪
725
00:35:47,570 --> 00:35:53,870
♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪
726
00:35:54,740 --> 00:36:02,029
♪ The moment we found the emotions we lost ♪
727
00:36:02,030 --> 00:36:07,860
♪ It overcomes
those lonely moments little by little ♪
728
00:36:12,530 --> 00:36:20,659
♪ If you are by my side,
no matter how many vows we have broken ♪
729
00:36:20,660 --> 00:36:24,009
♪ I won't be upset at all ♪
730
00:36:24,010 --> 00:36:27,459
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
731
00:36:27,460 --> 00:36:36,170
♪ If you are by my side,
all the regrets will be blown away by the wind ♪
732
00:36:37,510 --> 00:36:44,170
♪ I only want you by my side all the time ♪
44642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.