All language subtitles for Love From Zero to One E06 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,540 --> 00:00:19,379 ♪Suddenly you say you want♪ 2 00:00:19,380 --> 00:00:21,900 ♪A blunt breakup♪ 3 00:00:23,900 --> 00:00:27,599 ♪But last night, you gave me♪ 4 00:00:27,600 --> 00:00:30,060 ♪A kiss goodbye♪ 5 00:00:31,100 --> 00:00:34,859 ♪Thinking back as an adult♪ 6 00:00:34,860 --> 00:00:37,619 ♪Made me a little scared♪ 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,539 ♪I said, okay♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:41,739 ♪Let's go home separately♪ 9 00:00:41,740 --> 00:00:44,379 ♪Back to our mom and dad, no kidding♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:45,779 ♪You dumped me♪ 11 00:00:45,780 --> 00:00:48,299 ♪Finally, I'm back to being single♪ 12 00:00:48,300 --> 00:00:49,659 ♪My love♪ 13 00:00:49,660 --> 00:00:51,819 ♪Is once again open to infinite possibilities♪ 14 00:00:51,820 --> 00:00:54,459 ♪Things are changing too fast♪ 15 00:00:54,460 --> 00:00:56,119 ♪I can't take it♪ 16 00:00:56,120 --> 00:00:56,819 ♪I hide♪ 17 00:00:56,820 --> 00:01:00,459 ♪My inexplicable excitement with a fake smile♪ 18 00:01:00,460 --> 00:01:02,889 ♪Finally, I'm back to being single♪ 19 00:01:02,890 --> 00:01:04,419 ♪My love♪ 20 00:01:04,420 --> 00:01:06,619 ♪Is once again open to infinite possibilities♪ 21 00:01:06,620 --> 00:01:09,259 ♪As unforgettable as it was♪ 22 00:01:09,260 --> 00:01:10,499 ♪In the end♪ 23 00:01:10,500 --> 00:01:12,460 ♪Let's not talk about it♪ 24 00:01:14,060 --> 00:01:15,179 ♪In the end♪ 25 00:01:15,180 --> 00:01:19,940 ♪We've become unfamiliar strangers♪ 26 00:01:22,930 --> 00:01:28,649 [Fall In Love] 27 00:01:28,650 --> 00:01:31,470 [Episode 6] 28 00:01:37,400 --> 00:01:39,079 Mr. Fu, I've already bought the limited edition bag 29 00:01:39,080 --> 00:01:39,839 you told me to buy. 30 00:01:39,840 --> 00:01:41,439 Which client are you giving it to? 31 00:01:44,160 --> 00:01:44,759 It's useless now. 32 00:01:46,040 --> 00:01:46,559 Throw it away. 33 00:01:47,400 --> 00:01:47,839 And, 34 00:01:49,120 --> 00:01:50,959 Second Uncle has started buying the shares of Aizhe Hotel. 35 00:01:52,600 --> 00:01:53,679 We have to act immediately. 36 00:01:53,680 --> 00:01:56,039 Gather all the shareholders of Aizhe Hotel by this afternoon. 37 00:01:56,040 --> 00:01:56,599 We'll hold a meeting. 38 00:01:58,000 --> 00:01:58,719 I'll get to it immediately. 39 00:02:02,400 --> 00:02:03,479 Leave the bag over there for now. 40 00:02:03,480 --> 00:02:04,039 Don't throw it away. 41 00:02:26,525 --> 00:02:29,794 [A shareholders' meeting will be held this afternoon.] 42 00:02:32,700 --> 00:02:35,378 I didn't expect Fu Zeyi to act this quickly. 43 00:02:35,379 --> 00:02:37,179 Zhixia, did you receive this email? 44 00:02:37,180 --> 00:02:38,379 Who's the new president? 45 00:02:38,380 --> 00:02:40,049 Why is he holding a shareholders' meeting? 46 00:02:40,050 --> 00:02:40,969 You guys know who he is. 47 00:02:41,490 --> 00:02:42,369 He's Fu Zeyi. 48 00:02:43,970 --> 00:02:44,729 Fu Zeyi? 49 00:02:44,730 --> 00:02:46,249 Demanding compensation from us 50 00:02:46,250 --> 00:02:47,689 has been part of his plot all along. 51 00:02:47,690 --> 00:02:49,769 He did so to obtain the management right to Aizhe Hotel 52 00:02:49,770 --> 00:02:50,609 so that he could tear it down. 53 00:02:50,610 --> 00:02:51,289 This won't do! 54 00:02:52,210 --> 00:02:53,529 Aizhe Hotel was built with the blood, sweat, and tears 55 00:02:53,530 --> 00:02:54,639 of your father's and mine. 56 00:02:54,640 --> 00:02:56,079 If so, you and Fu Zeyi... 57 00:02:56,080 --> 00:02:57,599 Nothing matters anymore. 58 00:02:57,600 --> 00:02:58,279 What matters now 59 00:02:58,280 --> 00:03:00,199 is that we have to stop Fu Zeyi from tearing down the hotel. 60 00:03:10,160 --> 00:03:12,719 Why are we having a shareholders' meeting all of a sudden? 61 00:03:12,720 --> 00:03:15,639 I don't know. Why is Fu Zeyi sitting over there? 62 00:03:22,800 --> 00:03:25,919 From today onward, I'll be the new person in charge of the Aizhe Hotel. 63 00:03:28,920 --> 00:03:32,119 For the past two years, the hotel's performance has been completely still. 64 00:03:32,120 --> 00:03:34,239 If this continues, it will definitely affect the profits 65 00:03:34,240 --> 00:03:35,479 of everyone here. 66 00:03:36,280 --> 00:03:38,879 That's why I will propose a new plan today. 67 00:03:39,520 --> 00:03:40,919 We shall tear down the original hotel 68 00:03:42,480 --> 00:03:43,679 and establish a new business district. 69 00:03:47,560 --> 00:03:49,519 Fu Zeyi, are you out of your mind? 70 00:03:49,520 --> 00:03:51,839 You want to tear down our hotel which has over ten years of history? 71 00:03:51,840 --> 00:03:52,399 Fu, 72 00:03:53,150 --> 00:03:54,109 you're talking nonsense right now. 73 00:03:54,870 --> 00:03:56,589 No matter how good your hotel is doing, 74 00:03:56,590 --> 00:03:59,309 can you ensure that it'll do well all year round? 75 00:03:59,310 --> 00:04:01,389 A great business district is different. 76 00:04:01,390 --> 00:04:03,629 You can make a profit all year long. 77 00:04:04,510 --> 00:04:06,709 The more money our tenants earn, the more money we make. 78 00:04:07,230 --> 00:04:10,509 I'm sure everyone here understands that fact and accepts it. 79 00:04:11,390 --> 00:04:14,389 That's why I would like to trouble you guys 80 00:04:14,390 --> 00:04:17,189 to handle the hotel's closing and staff severance. 81 00:04:17,190 --> 00:04:19,429 From tomorrow onward, we shall commence the development 82 00:04:19,430 --> 00:04:20,429 of the forest behind the hotel. 83 00:04:21,310 --> 00:04:22,989 Please cooperate with our endeavor. 84 00:04:26,350 --> 00:04:28,269 That's all for our meeting today. 85 00:04:28,270 --> 00:04:28,669 Everyone, 86 00:04:29,510 --> 00:04:30,349 do you guys have any questions? 87 00:04:31,270 --> 00:04:32,029 I do. 88 00:04:33,830 --> 00:04:34,789 I object to your plan. 89 00:04:36,310 --> 00:04:37,624 Me too! 90 00:04:37,625 --> 00:04:38,304 Don't be mistaken. 91 00:04:39,750 --> 00:04:41,949 Right now, I'm the largest shareholder here. 92 00:04:41,950 --> 00:04:43,189 I have the management right. 93 00:04:43,710 --> 00:04:44,709 You don't have the right to object. 94 00:04:48,030 --> 00:04:50,349 You own 33% of the total shares 95 00:04:50,350 --> 00:04:52,349 while I only own 20% of them. 96 00:04:52,350 --> 00:04:53,909 I cannot object to your proposal alone. 97 00:04:54,742 --> 00:04:56,562 However, if I include the 15% 98 00:04:56,563 --> 00:04:57,922 that my uncle, Jian Qian, owns, 99 00:04:59,190 --> 00:04:59,949 we have more shares than you. 100 00:05:01,839 --> 00:05:02,389 That's right! 101 00:05:02,390 --> 00:05:03,229 I still have 15% of the shares. 102 00:05:03,910 --> 00:05:07,775 Are you sure that you two have a total of 35%? 103 00:05:07,776 --> 00:05:08,455 Why not? 104 00:05:12,346 --> 00:05:12,905 Uncle, 105 00:05:14,190 --> 00:05:15,669 don't tell me you sold your shares? 106 00:05:16,270 --> 00:05:17,189 That's impossible. 107 00:05:17,190 --> 00:05:18,549 How could you sell them away? 108 00:05:19,830 --> 00:05:21,509 Didn't I tell you this before? 109 00:05:21,510 --> 00:05:22,469 I bought some properties. 110 00:05:23,870 --> 00:05:24,909 I just sold a tiny bit of it. 111 00:05:26,470 --> 00:05:28,389 How much is "a tiny bit"? 112 00:05:33,163 --> 00:05:33,795 1%? 113 00:05:39,518 --> 00:05:40,064 2%? 114 00:05:43,270 --> 00:05:44,069 You mean 3%? 115 00:05:45,310 --> 00:05:46,149 You got that right, son. 116 00:05:47,230 --> 00:05:47,709 I sold 3% of it. 117 00:05:48,590 --> 00:05:49,789 I'm the owner 118 00:05:51,150 --> 00:05:51,989 of that 3%. 119 00:05:55,550 --> 00:05:55,989 Fine. 120 00:05:57,510 --> 00:05:58,549 Does anyone else have objections? 121 00:05:59,830 --> 00:06:01,029 I just did it to buy some properties. 122 00:06:02,350 --> 00:06:03,909 Since no one else has any objections, 123 00:06:03,910 --> 00:06:05,189 we shall proceed with our original plan. 124 00:06:10,430 --> 00:06:11,589 Meeting dismissed. 125 00:06:13,350 --> 00:06:15,069 I won't let you topple Aizhe Hotel. 126 00:06:21,590 --> 00:06:22,109 Suit yourself. 127 00:06:30,470 --> 00:06:32,909 Zhixia, did you come up with a great idea? 128 00:06:32,910 --> 00:06:33,549 Tell me about it. 129 00:06:34,070 --> 00:06:35,309 I will surely think of something. 130 00:06:41,550 --> 00:06:43,483 Zhixia, it's already been three days. 131 00:06:43,484 --> 00:06:44,991 What should we do? 132 00:06:44,992 --> 00:06:46,099 Uncle, don't worry. 133 00:06:46,100 --> 00:06:47,575 I've already thought of a way. 134 00:06:47,576 --> 00:06:49,815 I'll deal with Fu Zeyi today. 135 00:07:05,372 --> 00:07:07,006 [Ai Xin. Missed Call] 136 00:07:11,060 --> 00:07:12,659 Please bring me to check the surveillance footage. 137 00:07:18,290 --> 00:07:23,169 Mr. Fu, you might think Aizhe Hotel has no value to you, 138 00:07:23,170 --> 00:07:29,369 however, a batch of valuable paintings is actually hidden in the underground cellar. 139 00:07:29,370 --> 00:07:32,889 Are you interested in them? 140 00:08:04,120 --> 00:08:06,192 So, you were the one who wrote this letter, huh? 141 00:08:06,193 --> 00:08:08,239 How could I lure you here 142 00:08:08,240 --> 00:08:09,839 if I didn't write that? 143 00:08:11,160 --> 00:08:12,919 Why are you shivering? 144 00:08:12,920 --> 00:08:14,559 You'll know in just a moment. 145 00:08:16,520 --> 00:08:17,159 What are you trying to do? 146 00:08:21,750 --> 00:08:23,429 I wish to discuss with you 147 00:08:23,430 --> 00:08:25,149 the development of the Aizhe Hotel. 148 00:08:25,150 --> 00:08:27,149 I've already explained myself during the meeting. 149 00:08:28,110 --> 00:08:29,309 There's nothing for us to discuss. 150 00:08:34,230 --> 00:08:34,989 It's locked. 151 00:08:39,510 --> 00:08:41,188 Here's an agreement. 152 00:08:41,189 --> 00:08:43,589 As long as you promise you won't tear down Aizhe Hotel 153 00:08:43,590 --> 00:08:45,829 and sign the paper, I'll let you out. 154 00:08:51,590 --> 00:08:53,709 What can you do to me even if I don't sign it? 155 00:08:53,710 --> 00:08:55,589 You can stay here forever then. 156 00:08:55,590 --> 00:08:57,229 Both of us can perish from the cold. 157 00:09:00,440 --> 00:09:01,879 It's so cold in here. 158 00:09:13,750 --> 00:09:14,829 Open the door. 159 00:09:26,350 --> 00:09:28,269 Jian Bufan, open the door. 160 00:09:29,190 --> 00:09:29,469 Zhixia, 161 00:09:30,150 --> 00:09:30,869 did he sign the agreement? 162 00:09:32,150 --> 00:09:32,869 He did. 163 00:09:34,634 --> 00:09:35,789 By the way, Miss Jing, 164 00:09:36,870 --> 00:09:37,789 I forgot to tell you this. 165 00:09:38,350 --> 00:09:40,949 When I sign an agreement under any threat, 166 00:09:42,020 --> 00:09:43,219 it's not legally valid. 167 00:09:44,690 --> 00:09:46,129 What can you do to me even if I don't sign it? 168 00:09:46,890 --> 00:09:48,209 You can stay here forever then. 169 00:09:48,730 --> 00:09:50,129 Both of us can perish from the cold. 170 00:09:51,010 --> 00:09:51,369 You! 171 00:09:58,050 --> 00:09:58,729 Hand over the voice recorder. 172 00:10:01,890 --> 00:10:03,089 You don't want to hand it over? 173 00:10:03,090 --> 00:10:05,009 Fine, we can stay here. 174 00:10:05,010 --> 00:10:06,049 Let's see who can endure the longest. 175 00:10:20,370 --> 00:10:21,969 How long do I have to stand guard over here? 176 00:10:21,970 --> 00:10:24,089 And I don't know what's going on in there. 177 00:10:33,410 --> 00:10:34,289 Jian Bufan. 178 00:10:38,130 --> 00:10:39,089 Ai Xin? 179 00:10:51,397 --> 00:10:52,087 My painting! 180 00:11:07,130 --> 00:11:09,649 Are you... Are you okay? 181 00:11:09,650 --> 00:11:10,809 Do I look okay to you? 182 00:11:10,810 --> 00:11:12,009 My hand had only just recovered. 183 00:11:17,650 --> 00:11:18,529 Jian Bufan, unlock the door. 184 00:11:19,410 --> 00:11:20,369 Jian Bufan, unlock the door! 185 00:11:22,370 --> 00:11:23,169 Jian Bufan! 186 00:11:24,570 --> 00:11:25,489 Ai Xin, 187 00:11:26,810 --> 00:11:27,569 what are you doing here? 188 00:11:28,210 --> 00:11:29,329 Is Mr. Fu in the wine cellar? 189 00:11:31,450 --> 00:11:32,289 If so, what are you doing here? 190 00:11:34,210 --> 00:11:35,329 The signal there is stronger. 191 00:11:35,330 --> 00:11:36,329 I was playing mobile games just now. 192 00:11:37,170 --> 00:11:37,969 Really? 193 00:11:40,050 --> 00:11:41,009 Jian Bufan, open the door! 194 00:11:45,130 --> 00:11:47,409 Jian Bufan has great hearing usually. 195 00:11:47,410 --> 00:11:49,689 I'm sure he left because he had something to do. 196 00:11:50,733 --> 00:11:51,812 I'll bandage your wound for now. 197 00:12:13,650 --> 00:12:15,329 Just put up with this for now. 198 00:12:16,450 --> 00:12:18,209 I think it's pretty effective. 199 00:12:23,890 --> 00:12:25,729 Since I can't convince him by force, 200 00:12:26,330 --> 00:12:28,769 why don't I try an intimate approach? 201 00:12:28,770 --> 00:12:31,129 I'll do it for the sake of the hotel. 202 00:12:55,315 --> 00:12:57,234 Is the portrait on it that important? 203 00:13:05,250 --> 00:13:05,809 Look. 204 00:13:06,650 --> 00:13:09,889 This is the first head chef of Aizhe Hotel, Mr. Ren. 205 00:13:10,570 --> 00:13:12,969 He's very particular. 206 00:13:12,970 --> 00:13:15,769 He cooks instant noodles only for three minutes, 207 00:13:15,770 --> 00:13:16,689 not a second sooner or later. 208 00:13:19,668 --> 00:13:21,449 And... And this. 209 00:13:22,330 --> 00:13:23,849 This chubby man 210 00:13:23,850 --> 00:13:26,169 is the manager of the housekeeping department, Mr. Li. 211 00:13:27,890 --> 00:13:29,129 He was especially terrified of his wife. 212 00:13:32,690 --> 00:13:35,009 And this guy is our lobby manager. 213 00:13:35,530 --> 00:13:36,649 He loves to smile. 214 00:13:37,170 --> 00:13:39,969 This woman is Ms. Li from the cleaning department. 215 00:13:39,970 --> 00:13:44,129 She always buys delicious food for me. 216 00:13:44,130 --> 00:13:45,689 I don't think you know the rest. 217 00:13:50,810 --> 00:13:52,889 But I think you can recognize these two. 218 00:13:54,010 --> 00:13:55,329 This is my uncle. 219 00:13:55,330 --> 00:13:56,289 This is Jian Bufan. 220 00:13:59,730 --> 00:14:00,489 And, 221 00:14:03,570 --> 00:14:04,329 this is me. 222 00:14:11,690 --> 00:14:14,009 There are 52 portraits here. 223 00:14:14,010 --> 00:14:17,249 All of them are veteran employees who grew together with Aizhe Hotel. 224 00:14:17,770 --> 00:14:19,489 They're also the family I treasure. 225 00:14:20,690 --> 00:14:21,209 Family? 226 00:14:23,690 --> 00:14:26,135 But I didn't feel that you were treating this place as your home. 227 00:14:26,136 --> 00:14:28,569 If not, why would you sell its shares away? 228 00:14:28,570 --> 00:14:30,809 I sold its shares away 229 00:14:30,810 --> 00:14:33,769 because I hoped that someone better could manage it 230 00:14:34,930 --> 00:14:36,129 instead of tearing it down. 231 00:15:07,810 --> 00:15:08,409 I'm done. 232 00:15:09,330 --> 00:15:11,009 This is what you usually look like. 233 00:15:12,410 --> 00:15:13,449 Do I look this ugly? 234 00:15:18,650 --> 00:15:20,849 This is Employee No. 53. 235 00:15:22,690 --> 00:15:23,409 Fu Zeyi, 236 00:15:24,850 --> 00:15:26,409 if you manage our hotel well, 237 00:15:27,730 --> 00:15:29,289 you'll be part of the family too. 238 00:15:31,170 --> 00:15:32,769 Even though you're the son of the Fu family, 239 00:15:32,770 --> 00:15:33,849 you can't afford to make mistakes. 240 00:15:33,850 --> 00:15:36,289 If you commit any mistake and embarrass the Fu family, 241 00:15:36,290 --> 00:15:37,969 I'll drive you out immediately! 242 00:15:43,010 --> 00:15:44,369 Is it that easy to become a part of a family? 243 00:15:46,130 --> 00:15:47,089 Why don't you give it a try? 244 00:15:48,890 --> 00:15:51,689 Right now, you're an important part of Aizhe Hotel too. 245 00:15:53,970 --> 00:15:57,129 Although I don't think this is a suitable timing, I... 246 00:15:57,130 --> 00:15:57,769 If so, you can keep quiet. 247 00:16:04,490 --> 00:16:05,929 Can you please not tear down the hotel? 248 00:16:12,370 --> 00:16:13,009 Forget it. 249 00:16:13,610 --> 00:16:14,729 Just forget about what I said. 250 00:16:25,330 --> 00:16:26,049 I'll consider it. 251 00:16:28,850 --> 00:16:29,409 What? 252 00:16:30,010 --> 00:16:30,809 I didn't hear wrongly, did I? 253 00:16:31,450 --> 00:16:32,369 Are you saying 254 00:16:33,370 --> 00:16:34,409 that you won't tear it down immediately? 255 00:16:35,130 --> 00:16:36,409 I said I'd consider it. 256 00:16:37,250 --> 00:16:38,609 I didn't say yes. 257 00:16:40,490 --> 00:16:40,929 And, 258 00:16:43,090 --> 00:16:43,929 don't get too close. 259 00:16:46,210 --> 00:16:46,689 What? 260 00:16:47,330 --> 00:16:48,729 Don't tell me you dare not look me in the eyes 261 00:16:48,730 --> 00:16:50,209 because you want to break your promise? 262 00:16:58,250 --> 00:16:58,729 Zhixia! 263 00:17:00,570 --> 00:17:02,529 -Zhixia. -Mr. Fu, are you okay? 264 00:17:03,370 --> 00:17:03,969 Zhixia, 265 00:17:04,952 --> 00:17:06,512 so, the "idea" that you came up with 266 00:17:06,513 --> 00:17:07,792 was to seduce him with your charm? 267 00:17:12,556 --> 00:17:14,595 Are you sure you don't want to head to the hospital? 268 00:17:15,310 --> 00:17:15,788 It's fine. 269 00:17:16,380 --> 00:17:17,339 The wound isn't that serious. 270 00:17:18,020 --> 00:17:19,779 I have something to report to you. 271 00:17:19,780 --> 00:17:22,339 The research result on the natural oxygen bar of the back hill is out. 272 00:17:22,340 --> 00:17:25,259 The researchers found several rare and protected plants. 273 00:17:25,260 --> 00:17:26,139 Do we need to deal with them in a special manner? 274 00:17:26,900 --> 00:17:27,259 No. 275 00:17:28,540 --> 00:17:30,659 We should hasten the progress while Aizhe Hotel 276 00:17:30,660 --> 00:17:32,419 is still in the dark to prevent any additional troubles. 277 00:17:33,460 --> 00:17:36,179 So, do we proceed with the original plan tomorrow? 278 00:17:37,500 --> 00:17:39,099 Can you please not tear down the hotel? 279 00:17:42,780 --> 00:17:43,499 I'll consider it. 280 00:17:45,860 --> 00:17:48,419 I thought our plan would change 281 00:17:48,420 --> 00:17:50,099 after what had happened to you there. 282 00:17:51,860 --> 00:17:53,939 Do you think I'm that easily convinced? 283 00:17:55,420 --> 00:17:55,819 Understood. 284 00:17:56,580 --> 00:17:57,059 By the way, 285 00:17:58,380 --> 00:18:01,899 is the project plan for the new complex out yet? 286 00:18:01,900 --> 00:18:02,739 The preliminary plan is ready. 287 00:18:03,420 --> 00:18:03,819 Take a look. 288 00:18:08,780 --> 00:18:10,859 Will it affect our original plan if we add another hotel 289 00:18:11,900 --> 00:18:12,899 into the complex? 290 00:18:13,620 --> 00:18:15,859 If you're referring to Aizhe Hotel, 291 00:18:18,660 --> 00:18:19,539 I don't think it'll be a big problem. 292 00:18:26,092 --> 00:18:26,451 Alright. 293 00:18:27,220 --> 00:18:28,139 Make some minor adjustments. 294 00:18:31,980 --> 00:18:33,059 Was it because of Miss Jing? 295 00:18:35,500 --> 00:18:36,539 Sorry, I shouldn't have asked that. 296 00:18:54,140 --> 00:18:54,539 Hello? 297 00:18:55,340 --> 00:18:56,059 Ai Xin. 298 00:18:58,100 --> 00:19:00,099 Since I was your sponsor, 299 00:19:00,620 --> 00:19:03,139 are you willing to repay me now that you've grown up? 300 00:19:06,500 --> 00:19:07,419 Are you willing to repay me? 301 00:19:10,180 --> 00:19:11,499 Are you willing to do it 302 00:19:12,060 --> 00:19:13,139 even if I ask you to kill someone for me? 303 00:19:28,660 --> 00:19:29,299 Doctor, 304 00:19:29,980 --> 00:19:32,419 the melatonin you prescribed is no longer effective. 305 00:19:33,460 --> 00:19:34,539 Can you please prescribe 306 00:19:35,620 --> 00:19:37,619 some sleeping pills to me tomorrow morning? 307 00:19:42,186 --> 00:19:46,652 [Uncle] 308 00:19:52,140 --> 00:19:52,579 Hello? 309 00:19:53,100 --> 00:19:53,539 Zhixia, 310 00:19:54,180 --> 00:19:55,845 why aren't you at the hotel yet? 311 00:19:55,846 --> 00:19:57,885 I thought we didn't need to work today? 312 00:19:58,700 --> 00:20:00,739 Yeah, I know we don't need to work. 313 00:20:00,740 --> 00:20:02,459 But doesn't it provide Fu Zeyi with a chance to demolish the back hill? 314 00:20:04,300 --> 00:20:05,099 What? 315 00:20:05,940 --> 00:20:08,499 Didn't he say he'd consider it when he was in the wine cellar? 316 00:20:09,072 --> 00:20:09,951 I'll hang up for now. 317 00:20:14,300 --> 00:20:17,739 Hello, the number you have dialed is unavailable. 318 00:20:17,740 --> 00:20:19,059 Please call again later. 319 00:20:19,620 --> 00:20:21,339 Fu Zeyi, just you wait. 320 00:20:25,220 --> 00:20:26,859 I'll be there immediately! 321 00:20:28,500 --> 00:20:29,259 Uncle! 322 00:20:29,260 --> 00:20:31,219 The back hill! 323 00:20:31,220 --> 00:20:31,539 Okay. 324 00:20:31,540 --> 00:20:32,379 Calm down. 325 00:20:33,020 --> 00:20:34,139 The oxygen bar is safe. 326 00:20:34,140 --> 00:20:35,462 The hotel is safe too. 327 00:20:35,463 --> 00:20:36,142 What do you mean? 328 00:20:36,820 --> 00:20:37,939 It's a long story. 329 00:20:37,940 --> 00:20:38,379 Follow me. 330 00:20:51,820 --> 00:20:52,059 Zhixia. 331 00:20:52,060 --> 00:20:52,539 What's going on? 332 00:20:52,540 --> 00:20:53,139 Dad, you're here? 333 00:20:53,700 --> 00:20:55,899 This morning, a group of wild plant conservation experts said 334 00:20:55,900 --> 00:20:58,699 they discovered several rare plants on the back hill. 335 00:20:58,700 --> 00:21:02,219 They've added them to the wild plant conservation name list. 336 00:21:02,220 --> 00:21:03,339 The trees are safe. 337 00:21:03,340 --> 00:21:05,059 Also, in order to protect the habitat here, 338 00:21:05,060 --> 00:21:06,819 the entire land around the back hill 339 00:21:06,820 --> 00:21:07,739 will be protected from now on. 340 00:21:08,380 --> 00:21:11,579 That means Fu Zeyi cannot tear down our hotel. 341 00:21:11,580 --> 00:21:11,899 That's right. 342 00:21:12,660 --> 00:21:13,539 Not bad at all. 343 00:21:13,540 --> 00:21:15,139 I didn't expect you to be this smart. 344 00:21:15,140 --> 00:21:16,699 You actually found some experts yourself. 345 00:21:16,700 --> 00:21:17,019 Good job, kid. 346 00:21:17,620 --> 00:21:18,779 It wasn't me. 347 00:21:18,780 --> 00:21:20,419 A good Samaritan 348 00:21:20,420 --> 00:21:22,499 delivered the plant information to the experts. 349 00:21:22,500 --> 00:21:23,979 The experts rushed here overnight after reading it. 350 00:21:23,980 --> 00:21:24,939 That's how they stopped them. 351 00:21:26,300 --> 00:21:26,899 Great job. 352 00:21:27,420 --> 00:21:29,699 Fu Zeyi needs to be taught a lesson. 353 00:21:30,500 --> 00:21:31,899 Why didn't I think of that? 354 00:21:32,540 --> 00:21:33,459 I even tried to beg him. 355 00:21:36,620 --> 00:21:37,899 Zhixia, he's here. 356 00:21:39,860 --> 00:21:40,379 Mr. Fu, 357 00:21:40,980 --> 00:21:43,219 I didn't expect you to be this famous. 358 00:21:43,220 --> 00:21:45,339 Even the experts are here to pay you a visit. 359 00:21:46,340 --> 00:21:47,179 Did you bring them here? 360 00:21:47,700 --> 00:21:49,819 That's not important. 361 00:21:49,820 --> 00:21:52,579 The important thing is that the unscrupulous Mr. Fu 362 00:21:52,580 --> 00:21:54,579 can actually fail too. 363 00:21:54,580 --> 00:21:56,739 Seems like you don't get to have it your way every time. 364 00:22:03,540 --> 00:22:04,539 Goodbye. 365 00:22:06,620 --> 00:22:06,899 Zeyi, 366 00:22:07,820 --> 00:22:10,619 I heard that you've encountered some trouble in rebuilding Aizhe Hotel. 367 00:22:10,620 --> 00:22:11,379 What's going on? 368 00:22:11,900 --> 00:22:14,139 Second Uncle, you're pretty resourceful, huh? 369 00:22:14,140 --> 00:22:16,299 Everyone in the company knows about it now. 370 00:22:16,300 --> 00:22:18,219 All the shareholders came to me early in the morning. 371 00:22:18,220 --> 00:22:19,699 Luckily your father is abroad right now. 372 00:22:19,700 --> 00:22:20,979 If your father knows about this, 373 00:22:20,980 --> 00:22:22,139 he'll surely throw a huge tantrum. 374 00:22:22,140 --> 00:22:23,659 Tell me the exact situation 375 00:22:23,660 --> 00:22:25,499 so that I can cover up for you later, am I right? 376 00:22:25,500 --> 00:22:26,739 Don't worry, Second Uncle. 377 00:22:26,740 --> 00:22:28,099 I've already come up with a backup plan. 378 00:22:28,100 --> 00:22:28,579 Alright. 379 00:22:29,420 --> 00:22:31,179 I'll hang up then. 380 00:22:38,340 --> 00:22:39,619 Fu Zeyi, 381 00:22:41,220 --> 00:22:43,579 I'll see how capable you are. 382 00:22:46,980 --> 00:22:48,019 Keep a close eye on him. 383 00:22:48,020 --> 00:22:49,779 Report to me immediately if anything happens. 384 00:22:50,714 --> 00:22:51,162 Understood. 385 00:23:11,860 --> 00:23:12,379 Hello, Ai Xin? 386 00:23:13,460 --> 00:23:14,819 I won't return to the Fu Group for the time being. 387 00:23:14,820 --> 00:23:16,699 I'll stay at Aizhe Hotel and come up with a solution 388 00:23:16,700 --> 00:23:19,059 so that those old men won't cause trouble for me. 389 00:23:19,060 --> 00:23:19,779 Alright, Mr. Fu. 390 00:23:25,260 --> 00:23:26,179 What's the situation? 391 00:23:27,287 --> 00:23:29,181 Why do you look so pale? 392 00:23:29,182 --> 00:23:31,245 You were fine during our video call. 393 00:23:31,246 --> 00:23:33,779 Lin's influence on my life is gradually increasing. 394 00:23:33,780 --> 00:23:36,699 He was the reason my acquisition plan was ruined. 395 00:23:37,260 --> 00:23:38,139 This is too much of a coincidence. 396 00:23:38,140 --> 00:23:40,779 It just had to happen right before we demolished the back hill. 397 00:23:40,780 --> 00:23:41,739 Should we investigate it? 398 00:23:47,642 --> 00:23:50,250 [Mr. Lin, thank you for the piece of information. The trees are safe now.] 399 00:23:50,251 --> 00:23:52,966 [If possible, I would like to thank you in person. Professor Li of North Olympic Botanical Garden] 400 00:23:56,580 --> 00:23:57,379 Wait. 401 00:23:57,380 --> 00:23:59,179 What exactly is going on? 402 00:24:02,540 --> 00:24:05,059 For the upcoming week, do not come in and interrupt me 403 00:24:05,060 --> 00:24:06,504 unless you're here to send my meals. 404 00:24:06,505 --> 00:24:07,184 Alright, Mr. Fu. 405 00:24:09,100 --> 00:24:09,739 Hello, Ms. Jing. 406 00:24:14,020 --> 00:24:15,779 I thought you weren't tearing down Aizhe Hotel? 407 00:24:15,780 --> 00:24:17,019 Why are you still here then? 408 00:24:17,020 --> 00:24:19,059 I've already stopped the hotel rebuilding plan. 409 00:24:20,260 --> 00:24:21,979 You don't need to be so hostile toward me. 410 00:24:23,820 --> 00:24:24,979 Do you think I'll believe you? 411 00:24:25,780 --> 00:24:28,459 The Fu Group's new business district is a mega project. 412 00:24:28,460 --> 00:24:29,699 You won't give it up that easily. 413 00:24:30,420 --> 00:24:32,459 I'm sure you're up to something again. 414 00:24:40,660 --> 00:24:41,779 The hotel's performance is terrible. 415 00:24:42,460 --> 00:24:44,059 The other shareholders won't let you off. 416 00:24:44,060 --> 00:24:45,419 If you're free enough to keep an eye on me, 417 00:24:45,420 --> 00:24:47,859 why don't you come up with a way to manage the hotel better? 418 00:24:48,420 --> 00:24:49,779 I will always keep an eye on you, Fu Zeyi. 419 00:24:50,940 --> 00:24:52,659 You better don't try anything funny! 420 00:25:01,340 --> 00:25:17,779 Xixizi! 421 00:25:17,780 --> 00:25:18,859 Why are you so early today? 422 00:25:19,460 --> 00:25:21,059 I'm here to keep an eye on Fu Zeyi. 423 00:25:21,060 --> 00:25:22,899 I'm afraid that he's up to something again. 424 00:25:23,700 --> 00:25:24,379 Let's go. 425 00:25:29,020 --> 00:25:30,899 What's with all these people? 426 00:25:30,900 --> 00:25:33,259 Ye Yuxi is staying in our hotel. 427 00:25:33,260 --> 00:25:34,259 Ye Yuxi? 428 00:25:34,820 --> 00:25:35,499 Who's that? 429 00:25:35,500 --> 00:25:37,219 It's an idol who's pretty popular lately. 430 00:25:37,977 --> 00:25:38,456 Look. 431 00:25:39,420 --> 00:25:40,539 Those are all pictures of him. 432 00:25:42,260 --> 00:25:43,579 I know who he is. 433 00:25:43,580 --> 00:25:45,379 He's the brand ambassador for the bag brand I like. 434 00:25:46,380 --> 00:25:47,139 Fine. 435 00:25:47,140 --> 00:25:48,339 I knew it was because of some bag brand. 436 00:25:50,380 --> 00:25:51,379 Zhixia. 437 00:25:51,380 --> 00:25:51,779 Zhixia, 438 00:25:52,420 --> 00:25:53,139 you're finally here. 439 00:25:53,780 --> 00:25:54,219 What's the matter? 440 00:25:55,300 --> 00:25:56,739 It's all because of that Ye... 441 00:25:56,740 --> 00:25:57,579 He's Ye Yuxi, 442 00:25:57,580 --> 00:25:58,059 Dad. 443 00:25:58,060 --> 00:25:58,779 That's right, Ye Yuxi. 444 00:26:00,173 --> 00:26:01,573 His fans. 445 00:26:04,180 --> 00:26:05,259 He's such a troublesome brat. 446 00:26:06,060 --> 00:26:07,819 He wasn't satisfied with us even though we've changed his rooms many times. 447 00:26:07,820 --> 00:26:08,579 Listen. 448 00:26:08,580 --> 00:26:10,139 He's here to stir up trouble. 449 00:26:10,660 --> 00:26:11,539 There's no way we can do his business. 450 00:26:12,540 --> 00:26:14,339 My dear uncle, 451 00:26:14,340 --> 00:26:16,379 you're an expert who's been in this field for three decades. 452 00:26:16,940 --> 00:26:18,299 I'm sure you can handle every customer there is, right? 453 00:26:21,967 --> 00:26:22,646 You do have a point. 454 00:26:24,380 --> 00:26:26,379 So, what I heard from the reception desk was true then. 455 00:26:27,540 --> 00:26:30,579 They said Ye Yuxi once went to a famous restaurant. 456 00:26:31,220 --> 00:26:33,419 He posted a post about them because he thought the food was terrible. 457 00:26:34,220 --> 00:26:37,219 In the end, all of his fans went to the restaurant's page 458 00:26:37,220 --> 00:26:38,459 and left bad reviews. 459 00:26:38,460 --> 00:26:39,539 This can't be. 460 00:26:40,900 --> 00:26:42,899 We finally managed to keep Aizhe Hotel safe. 461 00:26:42,900 --> 00:26:45,939 We mustn't let them defame us on the Internet 462 00:26:45,940 --> 00:26:47,019 and affect our reputation. 463 00:26:47,740 --> 00:26:50,219 We mustn't give Fu Zeyi the opportunity to exploit us. 464 00:26:52,380 --> 00:26:53,339 He just wants a different room, right? 465 00:26:54,341 --> 00:26:55,859 Just change his room until he's satisfied with it. 466 00:26:55,860 --> 00:26:57,019 Yeah. 467 00:26:57,940 --> 00:26:59,419 However, he has another 468 00:27:00,060 --> 00:27:00,819 special request. 469 00:27:01,860 --> 00:27:02,819 What request? 470 00:27:02,820 --> 00:27:06,139 He designated you to serve him. 471 00:27:09,238 --> 00:27:10,379 Hello, room service. 472 00:27:13,380 --> 00:27:14,419 Who are you? 473 00:27:14,420 --> 00:27:16,499 Hello, I'm the person in charge here. 474 00:27:16,500 --> 00:27:17,459 Let her in. 475 00:27:18,460 --> 00:27:18,979 Please come in. 476 00:27:28,500 --> 00:27:28,899 Hello. 477 00:27:28,900 --> 00:27:29,699 I'm Jing Zhixia. 478 00:27:31,260 --> 00:27:34,819 Jing Zhixia? 479 00:27:34,820 --> 00:27:37,899 Mr. Ye, I heard that you weren't satisfied with the rooms we had arranged for you. 480 00:27:37,900 --> 00:27:39,339 May I know what is the problem? 481 00:27:44,360 --> 00:27:45,999 I'm on a private trip. 482 00:27:46,000 --> 00:27:46,959 And I don't want to be disturbed. 483 00:27:49,880 --> 00:27:51,599 But there's a skyscraper just opposite my room. 484 00:27:54,760 --> 00:27:56,159 Do I have to be on the lookout 485 00:27:56,160 --> 00:27:58,199 for the paparazzi and sasaeng fans? 486 00:27:58,200 --> 00:27:59,119 Understood. 487 00:27:59,120 --> 00:27:59,959 I'll arrange another room for you. 488 00:28:40,360 --> 00:28:42,759 So, is this the best room you got in the hotel? 489 00:28:44,860 --> 00:28:45,859 Please wait a moment. 490 00:28:45,860 --> 00:28:48,219 I'll prepare the presidential suite for you. 491 00:28:56,060 --> 00:28:58,979 Ye Yuxi, are you an elementary school kid? 492 00:28:58,980 --> 00:29:00,739 You're making things difficult for her on purpose. 493 00:29:00,740 --> 00:29:01,419 Why are you so anxious? 494 00:29:02,340 --> 00:29:03,059 I did so 495 00:29:03,060 --> 00:29:05,539 because I don't want my brother to marry that old woman who's her mother. 496 00:29:15,300 --> 00:29:15,579 Ming. 497 00:29:16,260 --> 00:29:16,859 You're here? 498 00:29:16,860 --> 00:29:17,139 Yeah. 499 00:29:17,740 --> 00:29:18,619 Take off your mask. 500 00:29:18,620 --> 00:29:19,819 Let your future sister-in-law take a look at you. 501 00:29:23,820 --> 00:29:24,299 Who? 502 00:29:27,900 --> 00:29:28,779 Your future sister-in-law. 503 00:29:32,783 --> 00:29:35,867 [Do not disturb. Please wait.] 504 00:29:38,590 --> 00:29:39,989 Judging by Fu Zeyi's personality, 505 00:29:39,990 --> 00:29:42,829 I'm sure he won't move out of the presidential suite that easily. 506 00:29:42,830 --> 00:29:44,309 Not just that, but he would also 507 00:29:44,310 --> 00:29:45,899 use the opportunity to criticize me 508 00:29:45,900 --> 00:29:47,539 for doing a bad job at serving the customers. 509 00:29:50,700 --> 00:29:51,139 Wait. 510 00:29:52,010 --> 00:29:53,849 I'm doing this for the hotel's sake. 511 00:29:53,850 --> 00:29:56,049 As the major shareholder of Aizhe Hotel, 512 00:29:56,050 --> 00:29:57,449 he should make some sacrifices. 513 00:30:10,970 --> 00:30:11,849 Here's the thing. 514 00:30:12,410 --> 00:30:14,889 You've been staying in this suite for quite some time. 515 00:30:15,410 --> 00:30:18,329 Now, we have a very important client. 516 00:30:18,890 --> 00:30:20,409 He wishes to stay in the presidential suite too. 517 00:30:21,530 --> 00:30:24,449 I just want to ask you and see if you can... 518 00:30:24,450 --> 00:30:25,129 Move into another room? 519 00:30:25,650 --> 00:30:26,169 That's right. 520 00:30:29,490 --> 00:30:29,889 Sure. 521 00:30:30,850 --> 00:30:31,329 Is that all? 522 00:30:32,570 --> 00:30:33,529 Did you say yes just now? 523 00:30:33,530 --> 00:30:33,929 You don't say? 524 00:30:38,290 --> 00:30:39,849 Arrange an executive suite for me 525 00:30:39,850 --> 00:30:40,569 and I can move out at any time. 526 00:30:47,810 --> 00:30:51,449 So, did he truly come up with a new solution 527 00:30:51,450 --> 00:30:52,929 and give up on taking over Aizhe Hotel? 528 00:30:57,360 --> 00:30:59,479 This is our presidential suite, 529 00:31:00,840 --> 00:31:02,159 the best room in Aizhe Hotel. 530 00:31:27,880 --> 00:31:28,399 It's filthy. 531 00:31:32,480 --> 00:31:34,599 I'll instruct someone to clean the room for you. 532 00:31:34,600 --> 00:31:35,159 No need for that. 533 00:31:36,200 --> 00:31:36,839 Miss Jing, I hope 534 00:31:37,600 --> 00:31:39,639 you can clean the room yourself. 535 00:31:39,640 --> 00:31:40,439 Me? 536 00:31:40,440 --> 00:31:42,639 After all, I'm a celebrity. My privacy is... Alright. 537 00:31:45,040 --> 00:31:45,950 At Aizhe Hotel, 538 00:31:45,951 --> 00:31:48,236 our customers are always right. 539 00:32:26,000 --> 00:32:26,679 Jing Zhixia? 540 00:32:27,800 --> 00:32:28,359 What are you doing here? 541 00:32:32,280 --> 00:32:32,879 I'm... 542 00:32:32,880 --> 00:32:33,759 Who are you? 543 00:32:35,400 --> 00:32:37,319 Why did you enter my room without permission? 544 00:32:39,280 --> 00:32:40,959 I was staying here before you moved in. 545 00:32:41,640 --> 00:32:42,839 You wouldn't even get to enjoy this room 546 00:32:43,600 --> 00:32:44,359 if I didn't move out. 547 00:32:45,760 --> 00:32:47,799 Fu Zeyi, don't tell me you want to break your promise? 548 00:32:47,800 --> 00:32:48,759 I forgot to take my document. 549 00:33:02,640 --> 00:33:03,039 Get up. 550 00:33:07,160 --> 00:33:08,879 You took your stuff, right? 551 00:33:08,880 --> 00:33:12,719 You should stop interrupting my janitor from doing her cleaning duties. 552 00:33:14,920 --> 00:33:16,199 Are there no other janitors in Aizhe Hotel? 553 00:33:17,120 --> 00:33:18,279 Why are you doing the cleaning personally? 554 00:33:19,920 --> 00:33:21,799 I told her to do it. 555 00:33:24,190 --> 00:33:25,549 But I didn't force her to do so. 556 00:33:25,550 --> 00:33:26,349 She did it of her own accord, 557 00:33:27,270 --> 00:33:27,669 am I right? 558 00:33:28,430 --> 00:33:29,549 The customer is king. 559 00:33:30,430 --> 00:33:32,349 It's my duty to provide you with the best service. 560 00:33:35,590 --> 00:33:37,469 You're a good janitor indeed. 561 00:33:41,870 --> 00:33:42,269 Let me ask you this. 562 00:33:43,190 --> 00:33:44,629 Can't you reject the customers' requests 563 00:33:44,630 --> 00:33:45,429 when they are unreasonable? 564 00:33:46,128 --> 00:33:47,287 I'm doing it for the hotel's sake 565 00:33:48,030 --> 00:33:50,189 and for your sake, Mr. Fu, the major shareholder of Aizhe, 566 00:33:51,390 --> 00:33:52,709 I don't think there's a problem with this. 567 00:33:53,590 --> 00:33:54,349 Besides, 568 00:33:55,190 --> 00:33:56,789 you also ordered me around before, didn't you? 569 00:33:59,870 --> 00:34:01,469 She doesn't have any objections. 570 00:34:02,550 --> 00:34:05,029 Mister, I think it's time for you to leave. 571 00:34:41,025 --> 00:34:47,525 ♪There's not a day when I am afraid of being alone♪ 572 00:34:48,575 --> 00:34:55,215 ♪I'm only afraid of seeing you again after a long absence♪ 573 00:34:56,145 --> 00:35:03,274 ♪I'm slowly getting used to missing you♪ 574 00:35:03,275 --> 00:35:08,635 ♪As if I've locked my heart away as the memory lingers♪ 575 00:35:10,295 --> 00:35:16,905 ♪If I decide to be brave this time♪ 576 00:35:17,995 --> 00:35:24,295 ♪Then I'll get to hold your hand forever♪ 577 00:35:25,165 --> 00:35:32,454 ♪The moment we found the emotions we lost♪ 578 00:35:32,455 --> 00:35:38,285 ♪It overcomes those lonely moments little by little♪ 579 00:35:42,955 --> 00:35:51,084 ♪If you are by my side, no matter how many vows we have broken♪ 580 00:35:51,085 --> 00:35:54,434 ♪I won't be upset at all♪ 581 00:35:54,435 --> 00:35:57,897 ♪All I want is a simple and ordinary life♪ 582 00:35:57,898 --> 00:36:06,595 ♪If you are by my side, all the regrets will be blown away by the wind♪ 583 00:36:07,935 --> 00:36:14,595 ♪I only want you by my side all the time♪ 38814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.