Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,540 --> 00:00:19,379
♪Suddenly you say you want♪
2
00:00:19,380 --> 00:00:21,900
♪A blunt breakup♪
3
00:00:23,900 --> 00:00:27,599
♪But last night, you gave me♪
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,060
♪A kiss goodbye♪
5
00:00:31,100 --> 00:00:34,859
♪Thinking back as an adult♪
6
00:00:34,860 --> 00:00:37,619
♪Made me a little scared♪
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,539
♪I said, okay♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:41,739
♪Let's go home separately♪
9
00:00:41,740 --> 00:00:44,379
♪Back to our mom and dad, no kidding♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:45,779
♪You dumped me♪
11
00:00:45,780 --> 00:00:48,299
♪Finally, I'm back to being single♪
12
00:00:48,300 --> 00:00:49,659
♪My love♪
13
00:00:49,660 --> 00:00:51,819
♪Is once again open to infinite possibilities♪
14
00:00:51,820 --> 00:00:54,459
♪Things are changing too fast♪
15
00:00:54,460 --> 00:00:56,119
♪I can't take it♪
16
00:00:56,120 --> 00:00:56,819
♪I hide♪
17
00:00:56,820 --> 00:01:00,459
♪My inexplicable excitement with a fake smile♪
18
00:01:00,460 --> 00:01:02,889
♪Finally, I'm back to being single♪
19
00:01:02,890 --> 00:01:04,419
♪My love♪
20
00:01:04,420 --> 00:01:06,619
♪Is once again open to infinite possibilities♪
21
00:01:06,620 --> 00:01:09,259
♪As unforgettable as it was♪
22
00:01:09,260 --> 00:01:10,499
♪In the end♪
23
00:01:10,500 --> 00:01:12,460
♪Let's not talk about it♪
24
00:01:14,060 --> 00:01:15,179
♪In the end♪
25
00:01:15,180 --> 00:01:19,940
♪We've become unfamiliar strangers♪
26
00:01:22,930 --> 00:01:28,649
[Fall In Love]
27
00:01:28,650 --> 00:01:31,470
[Episode 6]
28
00:01:37,400 --> 00:01:39,079
Mr. Fu,
I've already bought the limited edition bag
29
00:01:39,080 --> 00:01:39,839
you told me to buy.
30
00:01:39,840 --> 00:01:41,439
Which client are you giving it to?
31
00:01:44,160 --> 00:01:44,759
It's useless now.
32
00:01:46,040 --> 00:01:46,559
Throw it away.
33
00:01:47,400 --> 00:01:47,839
And,
34
00:01:49,120 --> 00:01:50,959
Second Uncle has started buying
the shares of Aizhe Hotel.
35
00:01:52,600 --> 00:01:53,679
We have to act immediately.
36
00:01:53,680 --> 00:01:56,039
Gather all the shareholders
of Aizhe Hotel by this afternoon.
37
00:01:56,040 --> 00:01:56,599
We'll hold a meeting.
38
00:01:58,000 --> 00:01:58,719
I'll get to it immediately.
39
00:02:02,400 --> 00:02:03,479
Leave the bag over there for now.
40
00:02:03,480 --> 00:02:04,039
Don't throw it away.
41
00:02:26,525 --> 00:02:29,794
[A shareholders' meeting
will be held this afternoon.]
42
00:02:32,700 --> 00:02:35,378
I didn't expect Fu Zeyi to act this quickly.
43
00:02:35,379 --> 00:02:37,179
Zhixia,
did you receive this email?
44
00:02:37,180 --> 00:02:38,379
Who's the new president?
45
00:02:38,380 --> 00:02:40,049
Why is he holding a shareholders' meeting?
46
00:02:40,050 --> 00:02:40,969
You guys know who he is.
47
00:02:41,490 --> 00:02:42,369
He's Fu Zeyi.
48
00:02:43,970 --> 00:02:44,729
Fu Zeyi?
49
00:02:44,730 --> 00:02:46,249
Demanding compensation from us
50
00:02:46,250 --> 00:02:47,689
has been part of his plot all along.
51
00:02:47,690 --> 00:02:49,769
He did so to obtain the management right
to Aizhe Hotel
52
00:02:49,770 --> 00:02:50,609
so that he could tear it down.
53
00:02:50,610 --> 00:02:51,289
This won't do!
54
00:02:52,210 --> 00:02:53,529
Aizhe Hotel was built
with the blood, sweat, and tears
55
00:02:53,530 --> 00:02:54,639
of your father's and mine.
56
00:02:54,640 --> 00:02:56,079
If so, you and Fu Zeyi...
57
00:02:56,080 --> 00:02:57,599
Nothing matters anymore.
58
00:02:57,600 --> 00:02:58,279
What matters now
59
00:02:58,280 --> 00:03:00,199
is that we have to stop Fu Zeyi
from tearing down the hotel.
60
00:03:10,160 --> 00:03:12,719
Why are we having a shareholders' meeting
all of a sudden?
61
00:03:12,720 --> 00:03:15,639
I don't know. Why is Fu Zeyi sitting over there?
62
00:03:22,800 --> 00:03:25,919
From today onward, I'll be
the new person in charge of the Aizhe Hotel.
63
00:03:28,920 --> 00:03:32,119
For the past two years, the hotel's performance
has been completely still.
64
00:03:32,120 --> 00:03:34,239
If this continues,
it will definitely affect the profits
65
00:03:34,240 --> 00:03:35,479
of everyone here.
66
00:03:36,280 --> 00:03:38,879
That's why I will
propose a new plan today.
67
00:03:39,520 --> 00:03:40,919
We shall tear down the original hotel
68
00:03:42,480 --> 00:03:43,679
and establish a new business district.
69
00:03:47,560 --> 00:03:49,519
Fu Zeyi,
are you out of your mind?
70
00:03:49,520 --> 00:03:51,839
You want to tear down our hotel
which has over ten years of history?
71
00:03:51,840 --> 00:03:52,399
Fu,
72
00:03:53,150 --> 00:03:54,109
you're talking nonsense right now.
73
00:03:54,870 --> 00:03:56,589
No matter how good your hotel is doing,
74
00:03:56,590 --> 00:03:59,309
can you ensure that it'll do well all year round?
75
00:03:59,310 --> 00:04:01,389
A great business district is different.
76
00:04:01,390 --> 00:04:03,629
You can make a
profit all year long.
77
00:04:04,510 --> 00:04:06,709
The more money our tenants earn,
the more money we make.
78
00:04:07,230 --> 00:04:10,509
I'm sure everyone here
understands that fact and accepts it.
79
00:04:11,390 --> 00:04:14,389
That's why I would
like to trouble you guys
80
00:04:14,390 --> 00:04:17,189
to handle the hotel's
closing and staff severance.
81
00:04:17,190 --> 00:04:19,429
From tomorrow onward,
we shall commence the development
82
00:04:19,430 --> 00:04:20,429
of the forest behind the hotel.
83
00:04:21,310 --> 00:04:22,989
Please cooperate with our endeavor.
84
00:04:26,350 --> 00:04:28,269
That's all for our meeting today.
85
00:04:28,270 --> 00:04:28,669
Everyone,
86
00:04:29,510 --> 00:04:30,349
do you guys have any questions?
87
00:04:31,270 --> 00:04:32,029
I do.
88
00:04:33,830 --> 00:04:34,789
I object to your plan.
89
00:04:36,310 --> 00:04:37,624
Me too!
90
00:04:37,625 --> 00:04:38,304
Don't be mistaken.
91
00:04:39,750 --> 00:04:41,949
Right now, I'm the largest shareholder here.
92
00:04:41,950 --> 00:04:43,189
I have the management right.
93
00:04:43,710 --> 00:04:44,709
You don't have the right to object.
94
00:04:48,030 --> 00:04:50,349
You own 33% of the total shares
95
00:04:50,350 --> 00:04:52,349
while I only own 20% of them.
96
00:04:52,350 --> 00:04:53,909
I cannot object to your proposal alone.
97
00:04:54,742 --> 00:04:56,562
However, if I include the 15%
98
00:04:56,563 --> 00:04:57,922
that my uncle, Jian Qian, owns,
99
00:04:59,190 --> 00:04:59,949
we have more shares than you.
100
00:05:01,839 --> 00:05:02,389
That's right!
101
00:05:02,390 --> 00:05:03,229
I still have 15% of the shares.
102
00:05:03,910 --> 00:05:07,775
Are you sure that you
two have a total of 35%?
103
00:05:07,776 --> 00:05:08,455
Why not?
104
00:05:12,346 --> 00:05:12,905
Uncle,
105
00:05:14,190 --> 00:05:15,669
don't tell me you sold your shares?
106
00:05:16,270 --> 00:05:17,189
That's impossible.
107
00:05:17,190 --> 00:05:18,549
How could you sell them away?
108
00:05:19,830 --> 00:05:21,509
Didn't I tell you this before?
109
00:05:21,510 --> 00:05:22,469
I bought some properties.
110
00:05:23,870 --> 00:05:24,909
I just sold a tiny bit of it.
111
00:05:26,470 --> 00:05:28,389
How much is "a tiny bit"?
112
00:05:33,163 --> 00:05:33,795
1%?
113
00:05:39,518 --> 00:05:40,064
2%?
114
00:05:43,270 --> 00:05:44,069
You mean 3%?
115
00:05:45,310 --> 00:05:46,149
You got that right, son.
116
00:05:47,230 --> 00:05:47,709
I sold 3% of it.
117
00:05:48,590 --> 00:05:49,789
I'm the owner
118
00:05:51,150 --> 00:05:51,989
of that 3%.
119
00:05:55,550 --> 00:05:55,989
Fine.
120
00:05:57,510 --> 00:05:58,549
Does anyone else have objections?
121
00:05:59,830 --> 00:06:01,029
I just did it to buy some properties.
122
00:06:02,350 --> 00:06:03,909
Since no one else has any objections,
123
00:06:03,910 --> 00:06:05,189
we shall proceed with our original plan.
124
00:06:10,430 --> 00:06:11,589
Meeting dismissed.
125
00:06:13,350 --> 00:06:15,069
I won't let you topple Aizhe Hotel.
126
00:06:21,590 --> 00:06:22,109
Suit yourself.
127
00:06:30,470 --> 00:06:32,909
Zhixia,
did you come up with a great idea?
128
00:06:32,910 --> 00:06:33,549
Tell me about it.
129
00:06:34,070 --> 00:06:35,309
I will surely think of something.
130
00:06:41,550 --> 00:06:43,483
Zhixia, it's already been three days.
131
00:06:43,484 --> 00:06:44,991
What should we do?
132
00:06:44,992 --> 00:06:46,099
Uncle, don't worry.
133
00:06:46,100 --> 00:06:47,575
I've already thought of a way.
134
00:06:47,576 --> 00:06:49,815
I'll deal with Fu Zeyi today.
135
00:07:05,372 --> 00:07:07,006
[Ai Xin. Missed Call]
136
00:07:11,060 --> 00:07:12,659
Please bring me to check
the surveillance footage.
137
00:07:18,290 --> 00:07:23,169
Mr. Fu, you might think Aizhe Hotel
has no value to you,
138
00:07:23,170 --> 00:07:29,369
however, a batch of valuable paintings
is actually hidden in the underground cellar.
139
00:07:29,370 --> 00:07:32,889
Are you interested in them?
140
00:08:04,120 --> 00:08:06,192
So, you were the one who wrote this letter, huh?
141
00:08:06,193 --> 00:08:08,239
How could I lure you here
142
00:08:08,240 --> 00:08:09,839
if I didn't write that?
143
00:08:11,160 --> 00:08:12,919
Why are you shivering?
144
00:08:12,920 --> 00:08:14,559
You'll know in just a moment.
145
00:08:16,520 --> 00:08:17,159
What are you trying to do?
146
00:08:21,750 --> 00:08:23,429
I wish to discuss with you
147
00:08:23,430 --> 00:08:25,149
the development of the Aizhe Hotel.
148
00:08:25,150 --> 00:08:27,149
I've already explained myself
during the meeting.
149
00:08:28,110 --> 00:08:29,309
There's nothing for us to discuss.
150
00:08:34,230 --> 00:08:34,989
It's locked.
151
00:08:39,510 --> 00:08:41,188
Here's an agreement.
152
00:08:41,189 --> 00:08:43,589
As long as you promise you
won't tear down Aizhe Hotel
153
00:08:43,590 --> 00:08:45,829
and sign the paper,
I'll let you out.
154
00:08:51,590 --> 00:08:53,709
What can you do to me even if I don't sign it?
155
00:08:53,710 --> 00:08:55,589
You can stay here forever then.
156
00:08:55,590 --> 00:08:57,229
Both of us can perish from the cold.
157
00:09:00,440 --> 00:09:01,879
It's so cold in here.
158
00:09:13,750 --> 00:09:14,829
Open the door.
159
00:09:26,350 --> 00:09:28,269
Jian Bufan, open the door.
160
00:09:29,190 --> 00:09:29,469
Zhixia,
161
00:09:30,150 --> 00:09:30,869
did he sign the agreement?
162
00:09:32,150 --> 00:09:32,869
He did.
163
00:09:34,634 --> 00:09:35,789
By the way, Miss Jing,
164
00:09:36,870 --> 00:09:37,789
I forgot to tell you this.
165
00:09:38,350 --> 00:09:40,949
When I sign an agreement under any threat,
166
00:09:42,020 --> 00:09:43,219
it's not legally valid.
167
00:09:44,690 --> 00:09:46,129
What can you do to me even if I don't sign it?
168
00:09:46,890 --> 00:09:48,209
You can stay here forever then.
169
00:09:48,730 --> 00:09:50,129
Both of us can perish from the cold.
170
00:09:51,010 --> 00:09:51,369
You!
171
00:09:58,050 --> 00:09:58,729
Hand over the voice recorder.
172
00:10:01,890 --> 00:10:03,089
You don't want to hand it over?
173
00:10:03,090 --> 00:10:05,009
Fine, we can stay here.
174
00:10:05,010 --> 00:10:06,049
Let's see who can endure the longest.
175
00:10:20,370 --> 00:10:21,969
How long do I have to stand guard over here?
176
00:10:21,970 --> 00:10:24,089
And I don't know what's going on in there.
177
00:10:33,410 --> 00:10:34,289
Jian Bufan.
178
00:10:38,130 --> 00:10:39,089
Ai Xin?
179
00:10:51,397 --> 00:10:52,087
My painting!
180
00:11:07,130 --> 00:11:09,649
Are you... Are you okay?
181
00:11:09,650 --> 00:11:10,809
Do I look okay to you?
182
00:11:10,810 --> 00:11:12,009
My hand had only just recovered.
183
00:11:17,650 --> 00:11:18,529
Jian Bufan, unlock the door.
184
00:11:19,410 --> 00:11:20,369
Jian Bufan, unlock the door!
185
00:11:22,370 --> 00:11:23,169
Jian Bufan!
186
00:11:24,570 --> 00:11:25,489
Ai Xin,
187
00:11:26,810 --> 00:11:27,569
what are you doing here?
188
00:11:28,210 --> 00:11:29,329
Is Mr. Fu in the wine cellar?
189
00:11:31,450 --> 00:11:32,289
If so, what are you doing here?
190
00:11:34,210 --> 00:11:35,329
The signal there is stronger.
191
00:11:35,330 --> 00:11:36,329
I was playing mobile games just now.
192
00:11:37,170 --> 00:11:37,969
Really?
193
00:11:40,050 --> 00:11:41,009
Jian Bufan, open the door!
194
00:11:45,130 --> 00:11:47,409
Jian Bufan has great hearing usually.
195
00:11:47,410 --> 00:11:49,689
I'm sure he left because he had something to do.
196
00:11:50,733 --> 00:11:51,812
I'll bandage your wound for now.
197
00:12:13,650 --> 00:12:15,329
Just put up with this for now.
198
00:12:16,450 --> 00:12:18,209
I think it's pretty effective.
199
00:12:23,890 --> 00:12:25,729
Since I can't convince him by force,
200
00:12:26,330 --> 00:12:28,769
why don't I try an intimate approach?
201
00:12:28,770 --> 00:12:31,129
I'll do it for the
sake of the hotel.
202
00:12:55,315 --> 00:12:57,234
Is the portrait on it that important?
203
00:13:05,250 --> 00:13:05,809
Look.
204
00:13:06,650 --> 00:13:09,889
This is the first head chef of Aizhe Hotel,
Mr. Ren.
205
00:13:10,570 --> 00:13:12,969
He's very particular.
206
00:13:12,970 --> 00:13:15,769
He cooks instant noodles only for three minutes,
207
00:13:15,770 --> 00:13:16,689
not a second sooner or later.
208
00:13:19,668 --> 00:13:21,449
And... And this.
209
00:13:22,330 --> 00:13:23,849
This chubby man
210
00:13:23,850 --> 00:13:26,169
is the manager of the housekeeping department,
Mr. Li.
211
00:13:27,890 --> 00:13:29,129
He was especially terrified of his wife.
212
00:13:32,690 --> 00:13:35,009
And this guy is
our lobby manager.
213
00:13:35,530 --> 00:13:36,649
He loves to smile.
214
00:13:37,170 --> 00:13:39,969
This woman is Ms. Li from
the cleaning department.
215
00:13:39,970 --> 00:13:44,129
She always buys
delicious food for me.
216
00:13:44,130 --> 00:13:45,689
I don't think you know the rest.
217
00:13:50,810 --> 00:13:52,889
But I think you can recognize these two.
218
00:13:54,010 --> 00:13:55,329
This is my uncle.
219
00:13:55,330 --> 00:13:56,289
This is Jian Bufan.
220
00:13:59,730 --> 00:14:00,489
And,
221
00:14:03,570 --> 00:14:04,329
this is me.
222
00:14:11,690 --> 00:14:14,009
There are 52 portraits here.
223
00:14:14,010 --> 00:14:17,249
All of them are veteran employees
who grew together with Aizhe Hotel.
224
00:14:17,770 --> 00:14:19,489
They're also the family I treasure.
225
00:14:20,690 --> 00:14:21,209
Family?
226
00:14:23,690 --> 00:14:26,135
But I didn't feel that you were
treating this place as your home.
227
00:14:26,136 --> 00:14:28,569
If not, why would you sell its shares away?
228
00:14:28,570 --> 00:14:30,809
I sold its shares away
229
00:14:30,810 --> 00:14:33,769
because I hoped that someone better
could manage it
230
00:14:34,930 --> 00:14:36,129
instead of tearing it down.
231
00:15:07,810 --> 00:15:08,409
I'm done.
232
00:15:09,330 --> 00:15:11,009
This is what you usually look like.
233
00:15:12,410 --> 00:15:13,449
Do I look this ugly?
234
00:15:18,650 --> 00:15:20,849
This is Employee No. 53.
235
00:15:22,690 --> 00:15:23,409
Fu Zeyi,
236
00:15:24,850 --> 00:15:26,409
if you manage our hotel well,
237
00:15:27,730 --> 00:15:29,289
you'll be part of the family too.
238
00:15:31,170 --> 00:15:32,769
Even though you're the son of the Fu family,
239
00:15:32,770 --> 00:15:33,849
you can't afford to make mistakes.
240
00:15:33,850 --> 00:15:36,289
If you commit any mistake
and embarrass the Fu family,
241
00:15:36,290 --> 00:15:37,969
I'll drive you out immediately!
242
00:15:43,010 --> 00:15:44,369
Is it that easy to become a part of a family?
243
00:15:46,130 --> 00:15:47,089
Why don't you give it a try?
244
00:15:48,890 --> 00:15:51,689
Right now, you're an important part
of Aizhe Hotel too.
245
00:15:53,970 --> 00:15:57,129
Although I don't think this is
a suitable timing, I...
246
00:15:57,130 --> 00:15:57,769
If so, you can keep quiet.
247
00:16:04,490 --> 00:16:05,929
Can you please not tear down the hotel?
248
00:16:12,370 --> 00:16:13,009
Forget it.
249
00:16:13,610 --> 00:16:14,729
Just forget about what I said.
250
00:16:25,330 --> 00:16:26,049
I'll consider it.
251
00:16:28,850 --> 00:16:29,409
What?
252
00:16:30,010 --> 00:16:30,809
I didn't hear wrongly, did I?
253
00:16:31,450 --> 00:16:32,369
Are you saying
254
00:16:33,370 --> 00:16:34,409
that you won't tear it down immediately?
255
00:16:35,130 --> 00:16:36,409
I said I'd consider it.
256
00:16:37,250 --> 00:16:38,609
I didn't say yes.
257
00:16:40,490 --> 00:16:40,929
And,
258
00:16:43,090 --> 00:16:43,929
don't get too close.
259
00:16:46,210 --> 00:16:46,689
What?
260
00:16:47,330 --> 00:16:48,729
Don't tell me you dare not look me in the eyes
261
00:16:48,730 --> 00:16:50,209
because you want to break your promise?
262
00:16:58,250 --> 00:16:58,729
Zhixia!
263
00:17:00,570 --> 00:17:02,529
-Zhixia.
-Mr. Fu, are you okay?
264
00:17:03,370 --> 00:17:03,969
Zhixia,
265
00:17:04,952 --> 00:17:06,512
so, the "idea" that you came up with
266
00:17:06,513 --> 00:17:07,792
was to seduce him with your charm?
267
00:17:12,556 --> 00:17:14,595
Are you sure you don't want
to head to the hospital?
268
00:17:15,310 --> 00:17:15,788
It's fine.
269
00:17:16,380 --> 00:17:17,339
The wound isn't that serious.
270
00:17:18,020 --> 00:17:19,779
I have something to report to you.
271
00:17:19,780 --> 00:17:22,339
The research result on the natural oxygen bar
of the back hill is out.
272
00:17:22,340 --> 00:17:25,259
The researchers found
several rare and protected plants.
273
00:17:25,260 --> 00:17:26,139
Do we need to deal with them in a special manner?
274
00:17:26,900 --> 00:17:27,259
No.
275
00:17:28,540 --> 00:17:30,659
We should hasten the progress while Aizhe Hotel
276
00:17:30,660 --> 00:17:32,419
is still in the dark to prevent
any additional troubles.
277
00:17:33,460 --> 00:17:36,179
So,
do we proceed with the original plan tomorrow?
278
00:17:37,500 --> 00:17:39,099
Can you please not tear down the hotel?
279
00:17:42,780 --> 00:17:43,499
I'll consider it.
280
00:17:45,860 --> 00:17:48,419
I thought our plan would change
281
00:17:48,420 --> 00:17:50,099
after what had happened to you there.
282
00:17:51,860 --> 00:17:53,939
Do you think I'm that easily convinced?
283
00:17:55,420 --> 00:17:55,819
Understood.
284
00:17:56,580 --> 00:17:57,059
By the way,
285
00:17:58,380 --> 00:18:01,899
is the project plan for
the new complex out yet?
286
00:18:01,900 --> 00:18:02,739
The preliminary plan is ready.
287
00:18:03,420 --> 00:18:03,819
Take a look.
288
00:18:08,780 --> 00:18:10,859
Will it affect our original plan
if we add another hotel
289
00:18:11,900 --> 00:18:12,899
into the complex?
290
00:18:13,620 --> 00:18:15,859
If you're referring to Aizhe Hotel,
291
00:18:18,660 --> 00:18:19,539
I don't think it'll be a big problem.
292
00:18:26,092 --> 00:18:26,451
Alright.
293
00:18:27,220 --> 00:18:28,139
Make some minor adjustments.
294
00:18:31,980 --> 00:18:33,059
Was it because of Miss Jing?
295
00:18:35,500 --> 00:18:36,539
Sorry, I shouldn't have asked that.
296
00:18:54,140 --> 00:18:54,539
Hello?
297
00:18:55,340 --> 00:18:56,059
Ai Xin.
298
00:18:58,100 --> 00:19:00,099
Since I was your sponsor,
299
00:19:00,620 --> 00:19:03,139
are you willing to repay me
now that you've grown up?
300
00:19:06,500 --> 00:19:07,419
Are you willing to repay me?
301
00:19:10,180 --> 00:19:11,499
Are you willing to do it
302
00:19:12,060 --> 00:19:13,139
even if I ask you to kill someone for me?
303
00:19:28,660 --> 00:19:29,299
Doctor,
304
00:19:29,980 --> 00:19:32,419
the melatonin you prescribed
is no longer effective.
305
00:19:33,460 --> 00:19:34,539
Can you please prescribe
306
00:19:35,620 --> 00:19:37,619
some sleeping pills to me tomorrow morning?
307
00:19:42,186 --> 00:19:46,652
[Uncle]
308
00:19:52,140 --> 00:19:52,579
Hello?
309
00:19:53,100 --> 00:19:53,539
Zhixia,
310
00:19:54,180 --> 00:19:55,845
why aren't you at the hotel yet?
311
00:19:55,846 --> 00:19:57,885
I thought we didn't need to work today?
312
00:19:58,700 --> 00:20:00,739
Yeah, I know we don't need to work.
313
00:20:00,740 --> 00:20:02,459
But doesn't it provide Fu Zeyi
with a chance to demolish the back hill?
314
00:20:04,300 --> 00:20:05,099
What?
315
00:20:05,940 --> 00:20:08,499
Didn't he say he'd consider it
when he was in the wine cellar?
316
00:20:09,072 --> 00:20:09,951
I'll hang up for now.
317
00:20:14,300 --> 00:20:17,739
Hello,
the number you have dialed is unavailable.
318
00:20:17,740 --> 00:20:19,059
Please call again later.
319
00:20:19,620 --> 00:20:21,339
Fu Zeyi, just you wait.
320
00:20:25,220 --> 00:20:26,859
I'll be there immediately!
321
00:20:28,500 --> 00:20:29,259
Uncle!
322
00:20:29,260 --> 00:20:31,219
The back hill!
323
00:20:31,220 --> 00:20:31,539
Okay.
324
00:20:31,540 --> 00:20:32,379
Calm down.
325
00:20:33,020 --> 00:20:34,139
The oxygen bar is safe.
326
00:20:34,140 --> 00:20:35,462
The hotel is safe too.
327
00:20:35,463 --> 00:20:36,142
What do you mean?
328
00:20:36,820 --> 00:20:37,939
It's a long story.
329
00:20:37,940 --> 00:20:38,379
Follow me.
330
00:20:51,820 --> 00:20:52,059
Zhixia.
331
00:20:52,060 --> 00:20:52,539
What's going on?
332
00:20:52,540 --> 00:20:53,139
Dad, you're here?
333
00:20:53,700 --> 00:20:55,899
This morning, a group of wild plant
conservation experts said
334
00:20:55,900 --> 00:20:58,699
they discovered several rare plants
on the back hill.
335
00:20:58,700 --> 00:21:02,219
They've added them to the
wild plant conservation name list.
336
00:21:02,220 --> 00:21:03,339
The trees are safe.
337
00:21:03,340 --> 00:21:05,059
Also,
in order to protect the habitat here,
338
00:21:05,060 --> 00:21:06,819
the entire land around the back hill
339
00:21:06,820 --> 00:21:07,739
will be protected from now on.
340
00:21:08,380 --> 00:21:11,579
That means Fu Zeyi
cannot tear down our hotel.
341
00:21:11,580 --> 00:21:11,899
That's right.
342
00:21:12,660 --> 00:21:13,539
Not bad at all.
343
00:21:13,540 --> 00:21:15,139
I didn't expect you to be this smart.
344
00:21:15,140 --> 00:21:16,699
You actually found some experts yourself.
345
00:21:16,700 --> 00:21:17,019
Good job, kid.
346
00:21:17,620 --> 00:21:18,779
It wasn't me.
347
00:21:18,780 --> 00:21:20,419
A good Samaritan
348
00:21:20,420 --> 00:21:22,499
delivered the plant information to the experts.
349
00:21:22,500 --> 00:21:23,979
The experts rushed here overnight
after reading it.
350
00:21:23,980 --> 00:21:24,939
That's how they stopped them.
351
00:21:26,300 --> 00:21:26,899
Great job.
352
00:21:27,420 --> 00:21:29,699
Fu Zeyi needs to
be taught a lesson.
353
00:21:30,500 --> 00:21:31,899
Why didn't I think of that?
354
00:21:32,540 --> 00:21:33,459
I even tried to beg him.
355
00:21:36,620 --> 00:21:37,899
Zhixia, he's here.
356
00:21:39,860 --> 00:21:40,379
Mr. Fu,
357
00:21:40,980 --> 00:21:43,219
I didn't expect you to be this famous.
358
00:21:43,220 --> 00:21:45,339
Even the experts are here to pay you a visit.
359
00:21:46,340 --> 00:21:47,179
Did you bring them here?
360
00:21:47,700 --> 00:21:49,819
That's not important.
361
00:21:49,820 --> 00:21:52,579
The important thing is that
the unscrupulous Mr. Fu
362
00:21:52,580 --> 00:21:54,579
can actually fail too.
363
00:21:54,580 --> 00:21:56,739
Seems like you don't get to
have it your way every time.
364
00:22:03,540 --> 00:22:04,539
Goodbye.
365
00:22:06,620 --> 00:22:06,899
Zeyi,
366
00:22:07,820 --> 00:22:10,619
I heard that you've encountered some trouble
in rebuilding Aizhe Hotel.
367
00:22:10,620 --> 00:22:11,379
What's going on?
368
00:22:11,900 --> 00:22:14,139
Second Uncle, you're pretty resourceful, huh?
369
00:22:14,140 --> 00:22:16,299
Everyone in the company knows about it now.
370
00:22:16,300 --> 00:22:18,219
All the shareholders came to me
early in the morning.
371
00:22:18,220 --> 00:22:19,699
Luckily your father is abroad right now.
372
00:22:19,700 --> 00:22:20,979
If your father knows about this,
373
00:22:20,980 --> 00:22:22,139
he'll surely throw a huge tantrum.
374
00:22:22,140 --> 00:22:23,659
Tell me the exact situation
375
00:22:23,660 --> 00:22:25,499
so that I can cover up for you later,
am I right?
376
00:22:25,500 --> 00:22:26,739
Don't worry, Second Uncle.
377
00:22:26,740 --> 00:22:28,099
I've already come up with a backup plan.
378
00:22:28,100 --> 00:22:28,579
Alright.
379
00:22:29,420 --> 00:22:31,179
I'll hang up then.
380
00:22:38,340 --> 00:22:39,619
Fu Zeyi,
381
00:22:41,220 --> 00:22:43,579
I'll see how capable you are.
382
00:22:46,980 --> 00:22:48,019
Keep a close eye on him.
383
00:22:48,020 --> 00:22:49,779
Report to me immediately
if anything happens.
384
00:22:50,714 --> 00:22:51,162
Understood.
385
00:23:11,860 --> 00:23:12,379
Hello, Ai Xin?
386
00:23:13,460 --> 00:23:14,819
I won't return to the Fu Group for the time being.
387
00:23:14,820 --> 00:23:16,699
I'll stay at Aizhe Hotel and come up
with a solution
388
00:23:16,700 --> 00:23:19,059
so that those old men won't cause trouble for me.
389
00:23:19,060 --> 00:23:19,779
Alright, Mr. Fu.
390
00:23:25,260 --> 00:23:26,179
What's the situation?
391
00:23:27,287 --> 00:23:29,181
Why do you look so pale?
392
00:23:29,182 --> 00:23:31,245
You were fine during our video call.
393
00:23:31,246 --> 00:23:33,779
Lin's influence on my life
is gradually increasing.
394
00:23:33,780 --> 00:23:36,699
He was the reason my
acquisition plan was ruined.
395
00:23:37,260 --> 00:23:38,139
This is too much of a coincidence.
396
00:23:38,140 --> 00:23:40,779
It just had to happen
right before we demolished the back hill.
397
00:23:40,780 --> 00:23:41,739
Should we investigate it?
398
00:23:47,642 --> 00:23:50,250
[Mr. Lin, thank you for the piece of information.
The trees are safe now.]
399
00:23:50,251 --> 00:23:52,966
[If possible, I would like to thank you in person.
Professor Li of North Olympic Botanical Garden]
400
00:23:56,580 --> 00:23:57,379
Wait.
401
00:23:57,380 --> 00:23:59,179
What exactly is going on?
402
00:24:02,540 --> 00:24:05,059
For the upcoming week,
do not come in and interrupt me
403
00:24:05,060 --> 00:24:06,504
unless you're here to send my meals.
404
00:24:06,505 --> 00:24:07,184
Alright, Mr. Fu.
405
00:24:09,100 --> 00:24:09,739
Hello, Ms. Jing.
406
00:24:14,020 --> 00:24:15,779
I thought you weren't tearing down Aizhe Hotel?
407
00:24:15,780 --> 00:24:17,019
Why are you still here then?
408
00:24:17,020 --> 00:24:19,059
I've already stopped the hotel rebuilding plan.
409
00:24:20,260 --> 00:24:21,979
You don't need to be so hostile toward me.
410
00:24:23,820 --> 00:24:24,979
Do you think I'll believe you?
411
00:24:25,780 --> 00:24:28,459
The Fu Group's new business district
is a mega project.
412
00:24:28,460 --> 00:24:29,699
You won't give it up that easily.
413
00:24:30,420 --> 00:24:32,459
I'm sure you're up to something again.
414
00:24:40,660 --> 00:24:41,779
The hotel's performance is terrible.
415
00:24:42,460 --> 00:24:44,059
The other shareholders won't let you off.
416
00:24:44,060 --> 00:24:45,419
If you're free enough to keep an eye on me,
417
00:24:45,420 --> 00:24:47,859
why don't you come up with a
way to manage the hotel better?
418
00:24:48,420 --> 00:24:49,779
I will always keep an eye on you,
Fu Zeyi.
419
00:24:50,940 --> 00:24:52,659
You better don't try anything funny!
420
00:25:01,340 --> 00:25:17,779
Xixizi!
421
00:25:17,780 --> 00:25:18,859
Why are you so early today?
422
00:25:19,460 --> 00:25:21,059
I'm here to keep an eye on Fu Zeyi.
423
00:25:21,060 --> 00:25:22,899
I'm afraid that he's up to something again.
424
00:25:23,700 --> 00:25:24,379
Let's go.
425
00:25:29,020 --> 00:25:30,899
What's with all these people?
426
00:25:30,900 --> 00:25:33,259
Ye Yuxi is staying in our hotel.
427
00:25:33,260 --> 00:25:34,259
Ye Yuxi?
428
00:25:34,820 --> 00:25:35,499
Who's that?
429
00:25:35,500 --> 00:25:37,219
It's an idol who's pretty popular lately.
430
00:25:37,977 --> 00:25:38,456
Look.
431
00:25:39,420 --> 00:25:40,539
Those are all pictures of him.
432
00:25:42,260 --> 00:25:43,579
I know who he is.
433
00:25:43,580 --> 00:25:45,379
He's the brand ambassador for the bag brand I like.
434
00:25:46,380 --> 00:25:47,139
Fine.
435
00:25:47,140 --> 00:25:48,339
I knew it was because of some bag brand.
436
00:25:50,380 --> 00:25:51,379
Zhixia.
437
00:25:51,380 --> 00:25:51,779
Zhixia,
438
00:25:52,420 --> 00:25:53,139
you're finally here.
439
00:25:53,780 --> 00:25:54,219
What's the matter?
440
00:25:55,300 --> 00:25:56,739
It's all because of that Ye...
441
00:25:56,740 --> 00:25:57,579
He's Ye Yuxi,
442
00:25:57,580 --> 00:25:58,059
Dad.
443
00:25:58,060 --> 00:25:58,779
That's right, Ye Yuxi.
444
00:26:00,173 --> 00:26:01,573
His fans.
445
00:26:04,180 --> 00:26:05,259
He's such a troublesome brat.
446
00:26:06,060 --> 00:26:07,819
He wasn't satisfied with us even though
we've changed his rooms many times.
447
00:26:07,820 --> 00:26:08,579
Listen.
448
00:26:08,580 --> 00:26:10,139
He's here to stir up trouble.
449
00:26:10,660 --> 00:26:11,539
There's no way we can do his business.
450
00:26:12,540 --> 00:26:14,339
My dear uncle,
451
00:26:14,340 --> 00:26:16,379
you're an expert who's been in this field
for three decades.
452
00:26:16,940 --> 00:26:18,299
I'm sure you can handle
every customer there is, right?
453
00:26:21,967 --> 00:26:22,646
You do have a point.
454
00:26:24,380 --> 00:26:26,379
So, what I heard
from the reception desk was true then.
455
00:26:27,540 --> 00:26:30,579
They said Ye Yuxi once went
to a famous restaurant.
456
00:26:31,220 --> 00:26:33,419
He posted a post about them
because he thought the food was terrible.
457
00:26:34,220 --> 00:26:37,219
In the end,
all of his fans went to the restaurant's page
458
00:26:37,220 --> 00:26:38,459
and left bad reviews.
459
00:26:38,460 --> 00:26:39,539
This can't be.
460
00:26:40,900 --> 00:26:42,899
We finally managed to keep Aizhe Hotel safe.
461
00:26:42,900 --> 00:26:45,939
We mustn't let them defame us on the Internet
462
00:26:45,940 --> 00:26:47,019
and affect our reputation.
463
00:26:47,740 --> 00:26:50,219
We mustn't give Fu Zeyi
the opportunity to exploit us.
464
00:26:52,380 --> 00:26:53,339
He just wants a different room, right?
465
00:26:54,341 --> 00:26:55,859
Just change his room until he's satisfied with it.
466
00:26:55,860 --> 00:26:57,019
Yeah.
467
00:26:57,940 --> 00:26:59,419
However, he has another
468
00:27:00,060 --> 00:27:00,819
special request.
469
00:27:01,860 --> 00:27:02,819
What request?
470
00:27:02,820 --> 00:27:06,139
He designated you to serve him.
471
00:27:09,238 --> 00:27:10,379
Hello, room service.
472
00:27:13,380 --> 00:27:14,419
Who are you?
473
00:27:14,420 --> 00:27:16,499
Hello, I'm the person in charge here.
474
00:27:16,500 --> 00:27:17,459
Let her in.
475
00:27:18,460 --> 00:27:18,979
Please come in.
476
00:27:28,500 --> 00:27:28,899
Hello.
477
00:27:28,900 --> 00:27:29,699
I'm Jing Zhixia.
478
00:27:31,260 --> 00:27:34,819
Jing Zhixia?
479
00:27:34,820 --> 00:27:37,899
Mr. Ye, I heard that you weren't satisfied
with the rooms we had arranged for you.
480
00:27:37,900 --> 00:27:39,339
May I know what is the problem?
481
00:27:44,360 --> 00:27:45,999
I'm on a private trip.
482
00:27:46,000 --> 00:27:46,959
And I don't want to be disturbed.
483
00:27:49,880 --> 00:27:51,599
But there's a skyscraper just opposite my room.
484
00:27:54,760 --> 00:27:56,159
Do I have to be on the lookout
485
00:27:56,160 --> 00:27:58,199
for the paparazzi and sasaeng fans?
486
00:27:58,200 --> 00:27:59,119
Understood.
487
00:27:59,120 --> 00:27:59,959
I'll arrange another room for you.
488
00:28:40,360 --> 00:28:42,759
So,
is this the best room you got in the hotel?
489
00:28:44,860 --> 00:28:45,859
Please wait a moment.
490
00:28:45,860 --> 00:28:48,219
I'll prepare the
presidential suite for you.
491
00:28:56,060 --> 00:28:58,979
Ye Yuxi,
are you an elementary school kid?
492
00:28:58,980 --> 00:29:00,739
You're making things difficult for her
on purpose.
493
00:29:00,740 --> 00:29:01,419
Why are you so anxious?
494
00:29:02,340 --> 00:29:03,059
I did so
495
00:29:03,060 --> 00:29:05,539
because I don't want my brother
to marry that old woman who's her mother.
496
00:29:15,300 --> 00:29:15,579
Ming.
497
00:29:16,260 --> 00:29:16,859
You're here?
498
00:29:16,860 --> 00:29:17,139
Yeah.
499
00:29:17,740 --> 00:29:18,619
Take off your mask.
500
00:29:18,620 --> 00:29:19,819
Let your future sister-in-law take a look at you.
501
00:29:23,820 --> 00:29:24,299
Who?
502
00:29:27,900 --> 00:29:28,779
Your future sister-in-law.
503
00:29:32,783 --> 00:29:35,867
[Do not disturb. Please wait.]
504
00:29:38,590 --> 00:29:39,989
Judging by Fu Zeyi's personality,
505
00:29:39,990 --> 00:29:42,829
I'm sure he won't move out
of the presidential suite that easily.
506
00:29:42,830 --> 00:29:44,309
Not just that, but he would also
507
00:29:44,310 --> 00:29:45,899
use the opportunity to criticize me
508
00:29:45,900 --> 00:29:47,539
for doing a bad job at serving the customers.
509
00:29:50,700 --> 00:29:51,139
Wait.
510
00:29:52,010 --> 00:29:53,849
I'm doing this for the hotel's sake.
511
00:29:53,850 --> 00:29:56,049
As the major shareholder of Aizhe Hotel,
512
00:29:56,050 --> 00:29:57,449
he should make some sacrifices.
513
00:30:10,970 --> 00:30:11,849
Here's the thing.
514
00:30:12,410 --> 00:30:14,889
You've been staying in this suite
for quite some time.
515
00:30:15,410 --> 00:30:18,329
Now, we have a very important client.
516
00:30:18,890 --> 00:30:20,409
He wishes to stay in the presidential suite too.
517
00:30:21,530 --> 00:30:24,449
I just want to ask you
and see if you can...
518
00:30:24,450 --> 00:30:25,129
Move into another room?
519
00:30:25,650 --> 00:30:26,169
That's right.
520
00:30:29,490 --> 00:30:29,889
Sure.
521
00:30:30,850 --> 00:30:31,329
Is that all?
522
00:30:32,570 --> 00:30:33,529
Did you say yes just now?
523
00:30:33,530 --> 00:30:33,929
You don't say?
524
00:30:38,290 --> 00:30:39,849
Arrange an executive suite for me
525
00:30:39,850 --> 00:30:40,569
and I can move out at any time.
526
00:30:47,810 --> 00:30:51,449
So,
did he truly come up with a new solution
527
00:30:51,450 --> 00:30:52,929
and give up on taking over Aizhe Hotel?
528
00:30:57,360 --> 00:30:59,479
This is our presidential suite,
529
00:31:00,840 --> 00:31:02,159
the best room in Aizhe Hotel.
530
00:31:27,880 --> 00:31:28,399
It's filthy.
531
00:31:32,480 --> 00:31:34,599
I'll instruct someone to clean the room for you.
532
00:31:34,600 --> 00:31:35,159
No need for that.
533
00:31:36,200 --> 00:31:36,839
Miss Jing, I hope
534
00:31:37,600 --> 00:31:39,639
you can clean the room yourself.
535
00:31:39,640 --> 00:31:40,439
Me?
536
00:31:40,440 --> 00:31:42,639
After all,
I'm a celebrity. My privacy is... Alright.
537
00:31:45,040 --> 00:31:45,950
At Aizhe Hotel,
538
00:31:45,951 --> 00:31:48,236
our customers are always right.
539
00:32:26,000 --> 00:32:26,679
Jing Zhixia?
540
00:32:27,800 --> 00:32:28,359
What are you doing here?
541
00:32:32,280 --> 00:32:32,879
I'm...
542
00:32:32,880 --> 00:32:33,759
Who are you?
543
00:32:35,400 --> 00:32:37,319
Why did you enter my room without permission?
544
00:32:39,280 --> 00:32:40,959
I was staying here before you moved in.
545
00:32:41,640 --> 00:32:42,839
You wouldn't even get to enjoy this room
546
00:32:43,600 --> 00:32:44,359
if I didn't move out.
547
00:32:45,760 --> 00:32:47,799
Fu Zeyi,
don't tell me you want to break your promise?
548
00:32:47,800 --> 00:32:48,759
I forgot to take my document.
549
00:33:02,640 --> 00:33:03,039
Get up.
550
00:33:07,160 --> 00:33:08,879
You took your stuff, right?
551
00:33:08,880 --> 00:33:12,719
You should stop interrupting my janitor
from doing her cleaning duties.
552
00:33:14,920 --> 00:33:16,199
Are there no other janitors in Aizhe Hotel?
553
00:33:17,120 --> 00:33:18,279
Why are you doing the cleaning personally?
554
00:33:19,920 --> 00:33:21,799
I told her to do it.
555
00:33:24,190 --> 00:33:25,549
But I didn't force her to do so.
556
00:33:25,550 --> 00:33:26,349
She did it of her own accord,
557
00:33:27,270 --> 00:33:27,669
am I right?
558
00:33:28,430 --> 00:33:29,549
The customer is king.
559
00:33:30,430 --> 00:33:32,349
It's my duty to provide you with the best service.
560
00:33:35,590 --> 00:33:37,469
You're a good janitor indeed.
561
00:33:41,870 --> 00:33:42,269
Let me ask you this.
562
00:33:43,190 --> 00:33:44,629
Can't you reject the customers' requests
563
00:33:44,630 --> 00:33:45,429
when they are unreasonable?
564
00:33:46,128 --> 00:33:47,287
I'm doing it for the hotel's sake
565
00:33:48,030 --> 00:33:50,189
and for your sake, Mr. Fu,
the major shareholder of Aizhe,
566
00:33:51,390 --> 00:33:52,709
I don't think there's a problem with this.
567
00:33:53,590 --> 00:33:54,349
Besides,
568
00:33:55,190 --> 00:33:56,789
you also ordered me around before, didn't you?
569
00:33:59,870 --> 00:34:01,469
She doesn't have any objections.
570
00:34:02,550 --> 00:34:05,029
Mister, I think it's time for you to leave.
571
00:34:41,025 --> 00:34:47,525
♪There's not a day when I am afraid of being alone♪
572
00:34:48,575 --> 00:34:55,215
♪I'm only afraid of seeing you again
after a long absence♪
573
00:34:56,145 --> 00:35:03,274
♪I'm slowly getting used to missing you♪
574
00:35:03,275 --> 00:35:08,635
♪As if I've locked my heart away
as the memory lingers♪
575
00:35:10,295 --> 00:35:16,905
♪If I decide to be brave this time♪
576
00:35:17,995 --> 00:35:24,295
♪Then I'll get to hold your hand forever♪
577
00:35:25,165 --> 00:35:32,454
♪The moment we found the emotions we lost♪
578
00:35:32,455 --> 00:35:38,285
♪It overcomes
those lonely moments little by little♪
579
00:35:42,955 --> 00:35:51,084
♪If you are by my side,
no matter how many vows we have broken♪
580
00:35:51,085 --> 00:35:54,434
♪I won't be upset at all♪
581
00:35:54,435 --> 00:35:57,897
♪All I want is a simple and ordinary life♪
582
00:35:57,898 --> 00:36:06,595
♪If you are by my side,
all the regrets will be blown away by the wind♪
583
00:36:07,935 --> 00:36:14,595
♪I only want you by my side all the time♪
38814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.