All language subtitles for Life After Life 1x04 NO FONT COLORS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,240 --> 00:00:42,080 NARRATOR: Again and again and again, 2 00:00:42,120 --> 00:00:46,160 Ursula thought about how much she loved her brother Teddy, 3 00:00:46,200 --> 00:00:48,440 how sweet he'd been. 4 00:00:48,480 --> 00:00:49,560 Got you! 5 00:00:49,600 --> 00:00:54,160 After war was declared, Teddy joined the Air Force. 6 00:00:56,360 --> 00:00:59,080 Ursula was grateful to be rising through the ranks 7 00:00:59,120 --> 00:01:01,160 in the civil service. 8 00:01:01,200 --> 00:01:05,800 It meant she could get up every day and actively fight Hitler... 9 00:01:07,040 --> 00:01:10,120 ..if only from a chair in the office. 10 00:01:10,160 --> 00:01:13,040 She would never be in charge. 11 00:01:13,080 --> 00:01:16,320 That was still for the Maurices of this world. 12 00:01:18,080 --> 00:01:21,360 A quick word with you, Ursula. Do you want some tea? 13 00:01:21,400 --> 00:01:24,360 I was about to seek some out. That sort of day. No tea, thank you. 14 00:01:24,400 --> 00:01:27,240 Listen, I'm sorry, but I can't meet Tedders and Jimbo tonight. 15 00:01:27,280 --> 00:01:30,000 Maurice! Erm, "Mr Todd" while we're working. 16 00:01:30,040 --> 00:01:34,960 We agreed. Mr Todd, plans have been made. 17 00:01:35,000 --> 00:01:36,800 Yes, and they have to change. 18 00:01:36,840 --> 00:01:39,960 Although it seems to have escaped everyone in our family's notice, 19 00:01:40,000 --> 00:01:41,600 I'm rather important round here. 20 00:01:41,640 --> 00:01:44,640 Then say you have to leave early. Oh! For goodness' sake! 21 00:01:44,680 --> 00:01:47,480 You realise it might be the last time you see them? 22 00:01:47,520 --> 00:01:49,960 Why do you always have to be so macabre? 23 00:01:50,000 --> 00:01:52,480 Because there's a war on! Yes, there is, 24 00:01:52,520 --> 00:01:55,440 which means I don't have time to gad around town with Teddy and Jimmy. 25 00:01:59,440 --> 00:02:05,560 MAN WHISTLES ALONG TO PIANO 26 00:02:28,560 --> 00:02:31,960 ALL: # Show me the way to go home 27 00:02:32,960 --> 00:02:36,400 # I'm tired and I want to go to bed 28 00:02:37,640 --> 00:02:41,880 # I had a little drink about an hour ago 29 00:02:41,920 --> 00:02:45,280 # And it's gone straight to my head... # 30 00:02:45,320 --> 00:02:46,560 Woo! 31 00:02:46,600 --> 00:02:49,560 I just want him dead. 32 00:02:49,600 --> 00:02:51,960 I think about it all the time, 33 00:02:52,000 --> 00:02:54,320 how I would love to be the one that just kills him. 34 00:02:54,360 --> 00:02:56,600 Not to worry, my lovely. We will do it for you. 35 00:02:56,640 --> 00:03:00,240 See, I will shoot him, Teddy will bomb him, 36 00:03:00,280 --> 00:03:02,560 and then we'll bring you home his moustache. 37 00:03:02,600 --> 00:03:06,280 And do what with it? Burn it. No, donate it to the British Museum. 38 00:03:06,320 --> 00:03:07,960 THEY LAUGH 39 00:03:09,800 --> 00:03:12,440 I keep thinking I'll wake up and it was all a dream, 40 00:03:12,480 --> 00:03:15,280 that I'm not trapped in this endless nightmare. 41 00:03:15,320 --> 00:03:18,160 Oh, chin up. It won't last forever. Nothing does. 42 00:03:18,200 --> 00:03:21,280 I wish I could go instead of you. 43 00:03:22,280 --> 00:03:24,480 I really do. It isn't fair. 44 00:03:25,440 --> 00:03:27,680 It would take one of his generals being awfully heroic. 45 00:03:27,720 --> 00:03:29,280 They'd have to shoot him in the back. 46 00:03:29,320 --> 00:03:31,840 And then they'd be shot. And would it even make a difference? 47 00:03:31,880 --> 00:03:35,000 Goebbels would just run things. I think it WOULD make a difference. 48 00:03:35,040 --> 00:03:37,280 It's Hitler that people are obsessed with. 49 00:03:37,320 --> 00:03:39,320 Maybe you will bomb him, Teddy. 50 00:03:39,360 --> 00:03:42,440 Get one of his houses or something. You know, squash him. I'll try. 51 00:03:42,480 --> 00:03:44,000 It would be wonderful to be the chap 52 00:03:44,040 --> 00:03:46,640 who gets to shoot him right between the eyes. Bang! 53 00:03:46,680 --> 00:03:49,560 I'd like to buy you all a drink. 54 00:03:49,600 --> 00:03:51,560 People have been buying us drinks all night. 55 00:03:51,600 --> 00:03:55,840 I'm starting to see double. Beautiful boys. 56 00:03:55,880 --> 00:03:59,440 Full of life. But evil's evil, isn't it? 57 00:04:00,840 --> 00:04:04,800 And the gods have always enjoyed a bit of sacrifice. 58 00:04:07,320 --> 00:04:08,680 Same again? Same again. 59 00:04:08,720 --> 00:04:11,000 HE CHUCKLES 60 00:04:11,040 --> 00:04:12,640 Don't you wonder sometimes, 61 00:04:12,680 --> 00:04:16,360 if just one small thing had been changed in the past - 62 00:04:16,400 --> 00:04:19,000 I mean, if Hitler had died at birth 63 00:04:19,040 --> 00:04:23,600 or if someone had kidnapped him as a baby and brought him up in, 64 00:04:23,640 --> 00:04:26,360 I don't know, a Quaker house... 65 00:04:26,400 --> 00:04:29,480 THEY CHUCKLE ..surely things would be different. 66 00:04:29,520 --> 00:04:31,480 Do you think Quakers could kidnap a baby? 67 00:04:31,520 --> 00:04:33,520 If they knew what was going to happen, they might. 68 00:04:33,560 --> 00:04:35,240 But nobody knows what's going to happen. 69 00:04:35,280 --> 00:04:39,960 And, anyway, even if they did, could you kill a baby? 70 00:04:41,200 --> 00:04:42,640 Yes, 71 00:04:42,680 --> 00:04:45,160 if it would keep you safe. 72 00:04:47,520 --> 00:04:50,120 Jimmy, this was a poor choice of establishment. Depressing. 73 00:04:50,160 --> 00:04:53,200 What? No, no, no, no, no. There's music downstairs. 74 00:04:53,240 --> 00:04:56,200 Excellent fun. Wanted to show it to you. 75 00:04:57,800 --> 00:05:00,000 Oops! Oops! HE LAUGHS 76 00:05:00,040 --> 00:05:02,600 Come and see. But you have to shhh. 77 00:05:02,640 --> 00:05:04,440 WHISPERS: It's a secret. 78 00:05:07,160 --> 00:05:09,080 THEY LAUGH 79 00:05:11,000 --> 00:05:12,600 I suppose we should follow him. 80 00:05:12,640 --> 00:05:16,480 Yes, he seems in danger of becoming unwieldy. 81 00:05:20,480 --> 00:05:22,840 CHEERING AND APPLAUSE 82 00:05:26,120 --> 00:05:28,840 BAND PLAYS JAUNTY TUNE 83 00:05:36,880 --> 00:05:38,040 Oh! 84 00:05:41,600 --> 00:05:44,840 # Kiss me goodnight, Sergeant Major 85 00:05:44,880 --> 00:05:47,280 # Tuck me in my little wooden bed 86 00:05:48,440 --> 00:05:51,400 # We all love you, Sergeant Major 87 00:05:51,440 --> 00:05:54,440 # When we hear you bawling, "Show a leg!" 88 00:05:55,440 --> 00:05:58,720 # Don't forget to wake me in the morning 89 00:05:58,760 --> 00:06:01,080 # And bring me round a nice hot cup of tea 90 00:06:02,240 --> 00:06:05,120 # Kiss me goodnight, Sergeant Major 91 00:06:05,160 --> 00:06:08,120 # Sergeant Major, be a mother to me... # 92 00:06:08,160 --> 00:06:10,880 Evening, soldier. Just enjoy it. 93 00:06:13,320 --> 00:06:16,080 It's story time, everyone! 94 00:06:16,120 --> 00:06:18,640 CHEERING Let's go! Shall we? 95 00:06:18,680 --> 00:06:22,280 # Private Jim came in one night Full of cheer and very bright 96 00:06:22,320 --> 00:06:25,040 # He'd been out all day up on the spring 97 00:06:25,080 --> 00:06:27,360 # He bumped into the Sergeant's man 98 00:06:27,400 --> 00:06:29,200 # Pops his arms around his neck 99 00:06:29,240 --> 00:06:34,560 # And in his ear he whispered tenderly 100 00:06:34,600 --> 00:06:39,360 # He said, "Kiss me goodnight, Sergeant Major"... # 101 00:06:39,400 --> 00:06:43,240 Were we wrong to leave Jimmy there? Is he going to be all right? 102 00:06:43,280 --> 00:06:45,320 He seemed in his element. 103 00:06:48,080 --> 00:06:51,280 Did you have any idea that he likes to frequent places like that? 104 00:06:51,320 --> 00:06:54,640 No! Do you care? No. 105 00:06:56,360 --> 00:06:58,680 He could be dead in a week. 106 00:06:58,720 --> 00:07:01,960 He should do what he wants. Izzie will be thrilled. 107 00:07:02,000 --> 00:07:04,600 HE CHUCKLES "Noble tradition, all that. 108 00:07:04,640 --> 00:07:06,600 "All the best poets and so forth." 109 00:07:10,280 --> 00:07:13,200 This is me. You should leave me here. 110 00:07:25,120 --> 00:07:26,880 Be as safe as you can. 111 00:07:29,080 --> 00:07:30,360 Will do. 112 00:07:31,840 --> 00:07:33,560 Fly very carefully. 113 00:07:35,480 --> 00:07:38,600 Try not to die. I'll do my best. 114 00:07:50,040 --> 00:07:51,320 Teddy? 115 00:07:59,800 --> 00:08:01,640 AIR-RAID SIREN BLARES 116 00:08:01,680 --> 00:08:04,080 Oh, bad luck to cross on the stairs, Miss Todd. 117 00:08:04,120 --> 00:08:06,680 You're going the wrong way. I forgot my knitting. 118 00:08:06,720 --> 00:08:10,280 NARRATOR: Ursula's nightly ritual involved gathering in the basement 119 00:08:10,320 --> 00:08:12,960 with the other tenants of the boarding house. 120 00:08:13,000 --> 00:08:15,720 Miss Todd. Sorry. Hello. 121 00:08:15,760 --> 00:08:17,400 BABY CRIES 122 00:08:17,440 --> 00:08:19,840 EXPLOSION, BABY SCREAMS 123 00:08:19,880 --> 00:08:22,720 Ursula thought of Teddy in his plane... 124 00:08:23,760 --> 00:08:26,640 ..somewhere over Germany right now. 125 00:08:26,680 --> 00:08:30,200 VIOLENT RUMBLING 126 00:08:33,920 --> 00:08:35,560 Shall I take Emile for a moment? 127 00:08:37,080 --> 00:08:39,680 Why don't I take Emile? I'm sorry. 128 00:08:43,280 --> 00:08:45,000 Hello! 129 00:08:45,040 --> 00:08:47,040 SHE SINGS 130 00:08:47,080 --> 00:08:50,320 You're very good with babies, Miss Todd. 131 00:08:50,360 --> 00:08:52,920 You shouldn't wait much longer. 132 00:08:52,960 --> 00:08:55,120 WHISTLING OVERHEAD 133 00:08:55,160 --> 00:08:58,400 SMASHING, RUMBLING 134 00:09:02,280 --> 00:09:05,000 HIGH-PITCHED TONE 135 00:09:30,520 --> 00:09:32,320 MUFFLED: Hello? 136 00:09:36,160 --> 00:09:38,480 Hello there, my love. 137 00:09:38,520 --> 00:09:40,960 We'll get you out of here in a jiffy. 138 00:09:41,000 --> 00:09:43,880 SHE MUMBLES INDISTINCTLY What's that, my darling? 139 00:09:47,680 --> 00:09:51,960 Baby. Oh, we'll find your baby. Don't you worry about that, my love. 140 00:09:59,360 --> 00:10:01,120 Don't go. 141 00:10:06,440 --> 00:10:09,440 So glad I'm not going to die alone. 142 00:10:09,480 --> 00:10:11,880 You're going to be fine, my darling. 143 00:10:11,920 --> 00:10:14,560 Stay awake. Keep talking. 144 00:10:17,800 --> 00:10:19,160 You know... 145 00:10:21,160 --> 00:10:24,920 ..I saw Hitler once. Did you? Really? 146 00:10:26,400 --> 00:10:28,240 I was in the mountains. 147 00:10:30,240 --> 00:10:31,680 I waved. 148 00:10:34,680 --> 00:10:36,720 Should have stayed in Germany. 149 00:10:38,280 --> 00:10:40,800 Tried to get him. Well, someone's going to get him. 150 00:10:40,840 --> 00:10:42,720 Don't you worry about that, my darling. 151 00:10:44,400 --> 00:10:46,280 I don't know why we live. 152 00:10:48,120 --> 00:10:51,840 We just die. You're not going to die. Squeeze my hand. 153 00:10:55,960 --> 00:10:58,240 It's so kind of you to be with me. 154 00:11:01,480 --> 00:11:03,600 I just want a good death. 155 00:11:06,200 --> 00:11:08,200 How do you have a good death? 156 00:11:15,600 --> 00:11:17,400 Hurry! Over here! 157 00:11:19,320 --> 00:11:21,400 I want my Ted. 158 00:11:58,840 --> 00:12:01,760 NARRATOR: Ursula worked at the Home Office by day, 159 00:12:01,800 --> 00:12:04,520 cataloguing London's injured and dead, 160 00:12:04,560 --> 00:12:08,280 and at night, she volunteered as an air-raid warden, 161 00:12:08,320 --> 00:12:12,720 seeing the casualties of the relentless bombing raids first-hand. 162 00:12:12,760 --> 00:12:14,600 If they can't tell you their name, 163 00:12:14,640 --> 00:12:17,240 then you call them "my lovely", "my darling", "my dear" - 164 00:12:17,280 --> 00:12:19,160 any term of endearment like that. 165 00:12:19,200 --> 00:12:22,320 It comforts them. Yes, all right. You're doing superbly. 166 00:12:22,360 --> 00:12:24,360 It's just a little trick. Course. 167 00:12:24,400 --> 00:12:27,240 Apparently, there's quite a lot of people unaccounted for. 168 00:12:27,280 --> 00:12:30,160 Get down! RUMBLING 169 00:12:33,720 --> 00:12:37,120 Thank you. Go and see if there were some lucky ones in there. 170 00:12:37,160 --> 00:12:39,800 AIR-RAID SIREN BLARES 171 00:12:50,960 --> 00:12:52,200 Hello? 172 00:13:10,920 --> 00:13:13,040 MOANING 173 00:13:13,080 --> 00:13:14,640 Hello? 174 00:13:16,960 --> 00:13:18,240 Hello. I'm coming. 175 00:13:19,800 --> 00:13:22,680 Hello, my lovely. My name's Ursula. 176 00:13:22,720 --> 00:13:25,280 I'm with the volunteer Air Raid Precautions department. 177 00:13:25,320 --> 00:13:27,320 What's your name, sweetheart? 178 00:13:27,360 --> 00:13:30,680 SHE MUMBLES INDISTINCTLY Again? 179 00:13:30,720 --> 00:13:33,760 Baby. Baby? 180 00:13:44,920 --> 00:13:46,760 His name is Emile. 181 00:13:48,640 --> 00:13:49,800 Emile? 182 00:13:52,280 --> 00:13:54,720 We'll find him. We'll find him. 183 00:13:54,760 --> 00:13:57,520 But, first, I'm going to get you to a stretcher, all right? 184 00:14:10,240 --> 00:14:11,760 WHISPERS: Oh, God. 185 00:14:24,880 --> 00:14:27,440 There's a woman in there, alive, only just. 186 00:14:27,480 --> 00:14:29,240 We should hurry. I didn't get her name. 187 00:14:29,280 --> 00:14:32,080 I was looking for her baby. Did you find her baby? 188 00:14:32,120 --> 00:14:35,960 Deceased, I'm afraid. I'll take you to the mother. 189 00:14:37,000 --> 00:14:40,360 Hurry! Stretcher here, now! 190 00:14:41,440 --> 00:14:43,680 Oh, shit. Sorry. 191 00:14:45,440 --> 00:14:48,760 PLANE DRONES OVERHEAD 192 00:15:04,920 --> 00:15:07,360 NARRATOR: Surrounded by death, 193 00:15:07,400 --> 00:15:11,560 Ursula had never wanted to live more. 194 00:15:35,880 --> 00:15:38,120 If only this were the world. 195 00:15:45,200 --> 00:15:46,280 Cigarette? 196 00:15:48,800 --> 00:15:50,360 I don't really smoke. 197 00:15:50,400 --> 00:15:53,400 I don't really fuck strange women in posh houses. 198 00:15:54,640 --> 00:15:56,240 I like it, though. 199 00:15:56,280 --> 00:15:58,640 THEY LAUGH 200 00:16:01,080 --> 00:16:03,080 Is this the real world? 201 00:16:04,480 --> 00:16:08,480 Bombs falling? You and me? 202 00:16:11,960 --> 00:16:13,200 Probably not. 203 00:16:14,200 --> 00:16:17,440 If we win this war, do you think we'll build a better world, 204 00:16:17,480 --> 00:16:19,360 like the politicians keep saying? 205 00:16:21,520 --> 00:16:24,560 I don't know. I don't think so. 206 00:16:26,080 --> 00:16:28,400 We have to. 207 00:16:28,440 --> 00:16:33,240 Otherwise, what's it all for? What's the point in anything? 208 00:16:33,280 --> 00:16:36,520 Don't think too hard. You'll hurt your head. 209 00:16:40,400 --> 00:16:45,120 Have you got any food? No. There's only wine in the cellar. 210 00:16:46,720 --> 00:16:49,200 Very good wine, I might add. 211 00:16:50,880 --> 00:16:55,880 This is my aunt's place. She's wonderfully rich. 212 00:16:57,600 --> 00:16:59,360 Well, let's go get some, then. 213 00:17:03,520 --> 00:17:05,200 NARRATOR: They drank wine in bed. 214 00:17:07,560 --> 00:17:10,080 For some reason, there was no air-raid siren 215 00:17:10,120 --> 00:17:12,320 that night when the first bombs fell. 216 00:17:15,200 --> 00:17:17,440 They both died instantly. 217 00:17:22,360 --> 00:17:27,520 SHE MOANS 218 00:17:30,400 --> 00:17:32,000 The cord's around her neck. 219 00:17:32,040 --> 00:17:34,280 Strangled before she had a chance to live. 220 00:17:34,320 --> 00:17:37,680 God wanted her back. He wanted her back. 221 00:17:38,720 --> 00:17:40,320 I have sewing scissors. 222 00:17:43,400 --> 00:17:45,160 SHE GROANS 223 00:17:51,280 --> 00:17:54,600 SCISSORS SLICE, BABY CRIES 224 00:18:04,160 --> 00:18:08,120 In this life, Ursula was frequently lost in thought. 225 00:18:09,640 --> 00:18:13,320 From an early age, she wondered about the meaning of life, 226 00:18:13,360 --> 00:18:16,800 which at first amused and impressed her parents, 227 00:18:16,840 --> 00:18:19,600 and later became concerning. 228 00:18:19,640 --> 00:18:21,520 No. Why not? 229 00:18:21,560 --> 00:18:23,960 What is the point in studying philosophy? 230 00:18:24,000 --> 00:18:25,960 Where to begin? 231 00:18:26,000 --> 00:18:28,040 To discover life's purpose. 232 00:18:28,080 --> 00:18:31,240 Intellectual curiosity - dangerous in a woman, and thrilling. 233 00:18:31,280 --> 00:18:34,560 Shut up, Izzie. Sylvie, can you not? I'm so sorry. 234 00:18:34,600 --> 00:18:37,760 Izzie, cease to speak. Ha-ha! Very witty. 235 00:18:37,800 --> 00:18:40,560 Looking for the meaning of life, are you, little bear? 236 00:18:40,600 --> 00:18:44,040 Seems a good enough question on which to pin a degree - 237 00:18:44,080 --> 00:18:48,480 the meaning of life, the purpose of life. 238 00:18:48,520 --> 00:18:50,560 Are we alive? Do we exist? 239 00:18:50,600 --> 00:18:53,400 Teddy, leave cake for everybody else, please. 240 00:18:53,440 --> 00:18:55,240 The cake no longer exists. 241 00:18:55,280 --> 00:18:57,920 When you've got some answers, tell the rest of us, would you? 242 00:18:57,960 --> 00:18:59,800 Oh, who bloody cares? 243 00:18:59,840 --> 00:19:01,720 The meaning of your life is to have a baby, 244 00:19:01,760 --> 00:19:03,480 which is exactly what you'll end up doing. 245 00:19:03,520 --> 00:19:06,280 Why Oxford should waste a degree on you, I can't imagine. 246 00:19:06,320 --> 00:19:10,160 You're a repulsive human being. You repel me. 247 00:19:10,200 --> 00:19:12,360 I happen to know the meaning of life, 248 00:19:12,400 --> 00:19:14,240 in case anyone is interested. 249 00:19:16,720 --> 00:19:18,520 Take care of each other. 250 00:19:21,520 --> 00:19:23,000 That's all I ask. 251 00:19:32,000 --> 00:19:35,560 Women going to university - in my day, it wasn't done. 252 00:19:35,600 --> 00:19:37,560 I was packed off to finishing school. 253 00:19:37,600 --> 00:19:40,440 Not terribly useful. I envy you. 254 00:19:41,400 --> 00:19:44,560 But you've done so well. You make your own money. 255 00:19:44,600 --> 00:19:47,000 You drive your own car. 256 00:19:47,040 --> 00:19:49,120 I admire you. 257 00:19:49,160 --> 00:19:52,000 That's the nice thing about time, isn't it? 258 00:19:52,040 --> 00:19:55,520 The more it moves forward, the better this silly old world gets, 259 00:19:55,560 --> 00:19:56,920 especially for us girls. 260 00:20:00,080 --> 00:20:04,240 You study whatever you want to study, 261 00:20:04,280 --> 00:20:06,160 and you give it your all. 262 00:20:06,200 --> 00:20:09,280 You're a clever girl and a pretty girl. 263 00:20:10,320 --> 00:20:14,480 The deck is stacked in your favour. You could do great things. 264 00:20:28,800 --> 00:20:31,200 CAR ENGINE STARTS 265 00:20:40,360 --> 00:20:42,920 NARRATOR: She was spending the summer in Germany. 266 00:20:44,320 --> 00:20:48,440 Here it comes! She was drawn to Germany, for some reason. 267 00:20:48,480 --> 00:20:50,000 EXCITED CHATTER 268 00:20:54,680 --> 00:20:58,960 {\an8} GIRLS CHEER Mein Fuhrer! Mein Fuhrer! 269 00:20:59,000 --> 00:21:01,360 The hysteria among her female friends 270 00:21:01,400 --> 00:21:05,880 surrounding the dank and puffy Austrian confused Ursula... 271 00:21:07,120 --> 00:21:10,480 ..but she fell in with a more intellectual crowd, 272 00:21:10,520 --> 00:21:14,560 who all agreed Hitler was tremendously flawed. 273 00:21:16,640 --> 00:21:21,280 The only question was how and when he might be deposed. 274 00:21:45,000 --> 00:21:49,200 THEY ARGUE IN GERMAN 275 00:21:49,240 --> 00:21:52,320 A clever and ambitious German lawyer called Jurgen 276 00:21:52,360 --> 00:21:53,840 had fallen in love with her. 277 00:21:55,240 --> 00:21:57,240 He made her happy. 278 00:21:57,280 --> 00:22:00,160 {\an8} Within a year, they were married, 279 00:22:00,200 --> 00:22:04,040 {\an8} and her plans for the future took a different turn. 280 00:22:41,240 --> 00:22:42,920 Hello, little one. 281 00:22:47,240 --> 00:22:48,600 Frieda. 282 00:22:54,800 --> 00:22:56,560 Hello, Frieda. 283 00:22:58,320 --> 00:22:59,920 Welcome, Frieda. 284 00:23:02,680 --> 00:23:04,160 Well done. 285 00:23:04,200 --> 00:23:06,880 Well done, well done, well done, well done. 286 00:23:14,560 --> 00:23:17,960 Frieda, slow down! 287 00:23:18,000 --> 00:23:20,680 She's all right. She's enjoying herself. 288 00:23:20,720 --> 00:23:23,080 No, she has weak lungs. 289 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 She has to be careful. 290 00:23:41,120 --> 00:23:42,920 Can I ask you something? 291 00:23:44,720 --> 00:23:49,800 When you're in Germany, and you hear people say things against the Jews, 292 00:23:49,840 --> 00:23:51,680 do you speak up at all? 293 00:23:54,400 --> 00:23:56,680 The people I know don't talk that way. 294 00:23:56,720 --> 00:23:59,760 And when you see shops owned by Jews with their windows shattered 295 00:23:59,800 --> 00:24:03,600 and graffiti all over them, as we see here in the press, 296 00:24:03,640 --> 00:24:05,360 do you do anything? 297 00:24:08,720 --> 00:24:10,120 Like what? 298 00:24:11,920 --> 00:24:13,880 Get into a fist fight? 299 00:24:15,360 --> 00:24:18,240 No, I don't. 300 00:24:20,920 --> 00:24:23,600 And you wouldn't either. I wouldn't live there. 301 00:24:23,640 --> 00:24:25,760 No fighting, please. 302 00:24:27,320 --> 00:24:29,560 This is supposed to be a special time. 303 00:24:29,600 --> 00:24:31,240 Ursula's only here for the week. 304 00:24:35,520 --> 00:24:38,840 I wish Jurgen could have come. They keep him very busy. 305 00:24:38,880 --> 00:24:40,480 "They"... 306 00:24:40,520 --> 00:24:42,240 ..meaning the Nazi Party. 307 00:24:42,280 --> 00:24:45,880 He had to join the Party or he couldn't work, 308 00:24:45,920 --> 00:24:49,920 and we need people in the Party with cooler heads. 309 00:24:59,000 --> 00:25:01,040 I need to put Frieda down for her nap. 310 00:25:06,560 --> 00:25:07,920 How's everything? 311 00:25:10,400 --> 00:25:13,560 I don't know how receptive she'll be to the conversation. 312 00:25:13,600 --> 00:25:15,160 We still have to have it. 313 00:25:16,560 --> 00:25:19,560 Frieda! Mm. Come on! 314 00:25:19,600 --> 00:25:24,240 Your father and I are worried about you, 315 00:25:24,280 --> 00:25:26,640 and so are your brothers and sister. 316 00:25:30,440 --> 00:25:32,080 If there's going to be a war... 317 00:25:33,360 --> 00:25:36,600 ..we wondered if there was any way 318 00:25:36,640 --> 00:25:38,800 for all of you to come to Fox Corner. 319 00:25:40,960 --> 00:25:43,760 Maurice could find work for Jurgen. 320 00:25:43,800 --> 00:25:45,680 Jurgen will never agree to that. 321 00:25:51,360 --> 00:25:53,080 Just you and Frieda, then. 322 00:25:58,160 --> 00:26:00,720 Choose my country over my husband? 323 00:26:00,760 --> 00:26:03,680 I don't know. I don't know what the right thing is. 324 00:26:08,560 --> 00:26:10,440 Let's see how things develop. 325 00:26:12,440 --> 00:26:15,320 Jurgen's fairly confident that there'll be no war. 326 00:26:15,360 --> 00:26:18,240 Oh, good. So is Maurice. 327 00:26:21,000 --> 00:26:23,800 You have to pay very close attention, 328 00:26:23,840 --> 00:26:26,320 because if they're wrong, 329 00:26:26,360 --> 00:26:29,400 you have to get out before the borders close. 330 00:26:32,240 --> 00:26:36,520 I will, Dad. I'll pay very close attention. 331 00:26:48,360 --> 00:26:50,760 I'll try to get out and visit you in the next few months. 332 00:26:50,800 --> 00:26:52,640 Yes, all right. 333 00:26:54,440 --> 00:26:56,960 Would you like that - if Grandma came to visit? 334 00:27:02,000 --> 00:27:03,760 NARRATOR: The day war was declared, 335 00:27:03,800 --> 00:27:07,440 Ursula ran to the British embassy, dragging Frieda by the hand. 336 00:27:08,720 --> 00:27:10,000 The gates were padlocked 337 00:27:10,040 --> 00:27:12,920 and there were no lights on in the building. 338 00:27:12,960 --> 00:27:16,760 "They've gone," the passer-by told her. 339 00:27:16,800 --> 00:27:18,360 "You've missed them." 340 00:27:21,840 --> 00:27:25,160 Jurgen had died in a bombing raid in '44... 341 00:27:26,640 --> 00:27:28,480 ..and later that year, 342 00:27:28,520 --> 00:27:31,040 Teddy was shot down over Berlin. 343 00:28:03,800 --> 00:28:05,320 Why is it there? 344 00:28:09,760 --> 00:28:11,480 The British bombed the zoo. 345 00:28:13,000 --> 00:28:15,080 Lots of the animals escaped. 346 00:28:22,240 --> 00:28:24,360 Ursula was astonished daily 347 00:28:24,400 --> 00:28:26,920 that she and her daughter were still alive. 348 00:28:28,640 --> 00:28:30,720 Their stomachs were empty... 349 00:28:32,040 --> 00:28:35,720 ..except for two half-raw potatoes eaten the day before. 350 00:28:47,040 --> 00:28:49,600 If Frieda hadn't been sick, 351 00:28:49,640 --> 00:28:53,160 they might have joined the exodus of people heading west, 352 00:28:53,200 --> 00:28:55,080 away from the Russians... 353 00:28:56,360 --> 00:28:59,360 ..but there was no way she would survive such a journey. 354 00:29:10,960 --> 00:29:14,080 AIR-RAID SIREN BLARES 355 00:29:22,920 --> 00:29:26,160 Get up. You have to keep moving. 356 00:29:28,920 --> 00:29:30,520 We have to. 357 00:29:30,560 --> 00:29:33,800 SHE COUGHS 358 00:29:48,480 --> 00:29:49,880 Just sit. 359 00:29:51,520 --> 00:29:52,760 Sit. 360 00:32:18,120 --> 00:32:19,400 I know. 361 00:32:22,880 --> 00:32:25,200 BOMBING IN DISTANCE 362 00:32:50,400 --> 00:32:51,640 Oh, yes. 363 00:32:53,120 --> 00:32:55,680 I was going to tell you about the chickens. 364 00:32:55,720 --> 00:33:00,320 Your grandmother got chickens during the last war... 365 00:33:01,960 --> 00:33:03,960 ..because we were also worried about food. 366 00:33:04,000 --> 00:33:06,080 We thought we could eat their eggs. 367 00:33:07,280 --> 00:33:10,960 But she kept the chickens even when the war was over, 368 00:33:11,000 --> 00:33:13,400 I think because she fell in love with them. 369 00:33:17,840 --> 00:33:24,400 Then, one day, young Uncle Teddy, young Uncle Jimmy 370 00:33:24,440 --> 00:33:28,600 opened up the chicken coop when they weren't supposed to... 371 00:33:29,960 --> 00:33:35,040 ..because they wanted to surprise everybody with a chicken parade. 372 00:34:08,160 --> 00:34:10,640 BOMBING CONTINUES IN DISTANCE 373 00:34:50,960 --> 00:34:52,920 NARRATOR: As she drifted into sleep... 374 00:34:54,240 --> 00:34:58,680 ..Ursula had the terrible sense that she'd forgotten to do something. 375 00:35:01,120 --> 00:35:04,360 She found herself trying to remember 376 00:35:04,400 --> 00:35:07,880 why she had come to Germany in the first place. 377 00:35:10,200 --> 00:35:12,600 There had been some task. 378 00:35:15,400 --> 00:35:16,800 What was it? 379 00:35:28,280 --> 00:35:30,120 I hear the baby nearly died. 380 00:35:38,800 --> 00:35:42,440 "Fragile" was the word they used for her. 381 00:35:44,120 --> 00:35:48,400 What's wrong? I don't know. 382 00:35:48,440 --> 00:35:54,320 It's melancholia. It's melancholia. It's nothing to be frightened of. 383 00:35:58,240 --> 00:36:00,280 Teddy? Excuse me. 384 00:36:08,120 --> 00:36:09,320 Ursula, a word. 385 00:36:14,320 --> 00:36:16,080 No. What? 386 00:36:18,240 --> 00:36:20,920 Please don't do this. Please don't what? 387 00:36:20,960 --> 00:36:23,560 I don't know. What? 388 00:36:24,840 --> 00:36:26,440 What is it? What?! 389 00:36:29,000 --> 00:36:30,440 It's about Teddy. 390 00:36:32,320 --> 00:36:33,720 He caught one. 391 00:36:36,440 --> 00:36:37,600 No. 392 00:36:40,040 --> 00:36:41,240 Yes. 393 00:36:42,960 --> 00:36:45,200 Very tough. Very tough. 394 00:36:47,760 --> 00:36:49,200 This war is... 395 00:36:51,480 --> 00:36:52,880 ..very evil. 396 00:36:57,840 --> 00:36:59,720 HE CLEARS HIS THROAT 397 00:36:59,760 --> 00:37:02,600 Go ahead - take the rest of the day off. I'll clear it. 398 00:37:03,880 --> 00:37:05,720 Do you need someone to take you home? 399 00:37:09,120 --> 00:37:10,480 No. 400 00:37:20,160 --> 00:37:22,040 Ooh! You all right? 401 00:37:22,080 --> 00:37:23,760 Let me help you. 402 00:37:23,800 --> 00:37:30,240 SHE SCREAMS 403 00:37:32,120 --> 00:37:35,880 SHE SOBS 404 00:37:35,920 --> 00:37:40,000 SHE SCREAMS 405 00:38:00,160 --> 00:38:01,360 Ursula? 406 00:38:03,520 --> 00:38:06,080 Ursula Todd? Remember me? 407 00:38:07,280 --> 00:38:08,560 Dr Kellet? 408 00:38:10,400 --> 00:38:14,920 Your father hunted me down, thought you might enjoy a visit. 409 00:38:14,960 --> 00:38:18,040 I do remember you. 410 00:38:18,080 --> 00:38:23,920 I was quite young. Yes, but very bright and interesting. 411 00:38:25,840 --> 00:38:31,000 You thought you'd been here before. Do you believe me? 412 00:38:34,160 --> 00:38:38,960 Or are you pretending? Anything's possible. 413 00:38:39,000 --> 00:38:40,520 That's what gives me hope. 414 00:38:44,280 --> 00:38:45,800 I heard you... 415 00:38:47,680 --> 00:38:49,440 ..lost a brother in the war. 416 00:38:52,200 --> 00:38:53,960 I didn't misplace him. 417 00:38:55,680 --> 00:39:01,160 I didn't put him down and forget where. 418 00:39:02,480 --> 00:39:04,440 He was murdered 419 00:39:04,480 --> 00:39:08,560 by some other poor chap in a killing machine. 420 00:39:12,760 --> 00:39:14,760 I lost my son in the war. 421 00:39:18,320 --> 00:39:21,160 I do feel as though I misplaced him, 422 00:39:21,200 --> 00:39:24,160 and he's liable to show up again any minute. 423 00:39:29,560 --> 00:39:31,920 But as you said... 424 00:39:34,000 --> 00:39:35,600 ..he was killed. 425 00:39:37,880 --> 00:39:39,440 How do you go on? 426 00:39:43,200 --> 00:39:47,560 Amor fati - a love of fate. 427 00:39:48,720 --> 00:39:52,680 Nietzsche was drawn to the concept. Did we ever talk about that? 428 00:39:54,120 --> 00:39:57,360 I hope not. I was ten. HE CHUCKLES 429 00:39:59,400 --> 00:40:02,920 It means simple acceptance of what comes to us, 430 00:40:02,960 --> 00:40:05,680 regarding it as neither bad nor good. 431 00:40:07,280 --> 00:40:10,240 "Werde, der du bist," as he would have it. 432 00:40:10,280 --> 00:40:11,880 Do you know what that means? 433 00:40:13,080 --> 00:40:17,160 It means "become who you are". Nietzsche got that from Pindar... 434 00:40:18,400 --> 00:40:20,640 ..who put it rather better. 435 00:40:21,840 --> 00:40:26,960 "Become such as you are, having learned what that is." 436 00:40:27,000 --> 00:40:29,280 I'll tell you who I became. 437 00:40:30,520 --> 00:40:31,960 Yes, why don't you? 438 00:40:35,360 --> 00:40:36,840 A corpse. 439 00:40:39,600 --> 00:40:40,880 A corpse... 440 00:40:42,640 --> 00:40:45,200 ..among corpses. 441 00:40:45,240 --> 00:40:47,120 But you're breathing, 442 00:40:47,160 --> 00:40:50,080 so your analogy is highly inaccurate. 443 00:40:55,480 --> 00:40:57,440 If I have been here before... 444 00:40:58,800 --> 00:41:00,480 ..and if I'm coming again... 445 00:41:01,880 --> 00:41:06,640 ..next time, I'll do so much better. 446 00:41:07,760 --> 00:41:11,720 I keep thinking, "If I could just remember..." 447 00:41:12,880 --> 00:41:15,720 It's maddening not to remember. 448 00:41:17,920 --> 00:41:21,440 But if I could just remember, 449 00:41:21,480 --> 00:41:25,640 if I could just get there soon enough... 450 00:41:25,680 --> 00:41:28,600 Get where? Munich. 451 00:41:28,640 --> 00:41:31,960 If I could have gone to Munich soon enough, 452 00:41:32,000 --> 00:41:34,120 I could have changed everything. 453 00:41:34,160 --> 00:41:37,840 You couldn't. Why? 454 00:41:38,840 --> 00:41:43,320 Because the world is the world. 455 00:41:43,360 --> 00:41:46,680 I hate it. 456 00:41:53,560 --> 00:41:55,600 I hate it here. 457 00:42:03,720 --> 00:42:05,560 I miss my brother. 458 00:42:09,800 --> 00:42:11,280 I miss my son. 459 00:42:14,840 --> 00:42:18,000 But we have no choice. 460 00:42:30,720 --> 00:42:33,080 You have no choice. 461 00:43:10,800 --> 00:43:12,440 I'm coming, Teddy. 462 00:43:53,240 --> 00:43:54,400 Good shots for a girl. 463 00:43:54,440 --> 00:43:56,480 My little bear, you're a real Annie Oakley. 464 00:44:03,760 --> 00:44:06,040 TRAM BELL DINGS 465 00:44:44,240 --> 00:44:48,400 GUNSHOTS, SCREAMING 466 00:45:06,600 --> 00:45:09,440 She has bad dreams often, 467 00:45:09,480 --> 00:45:12,520 and a kind of deja vu all the time. 468 00:45:12,560 --> 00:45:14,640 Really? 469 00:45:14,680 --> 00:45:16,720 She has said to me more than once 470 00:45:16,760 --> 00:45:19,280 that she thinks she's been here before. 471 00:45:19,320 --> 00:45:21,080 Perhaps she has. 472 00:45:22,560 --> 00:45:24,480 Dr Kellet, you came highly recommended. 473 00:45:24,520 --> 00:45:26,280 I hope I wasn't misinformed. 474 00:45:26,320 --> 00:45:28,520 Her reality is her reality. 475 00:45:28,560 --> 00:45:30,880 Perhaps it's a neurological blip in her brain. 476 00:45:30,920 --> 00:45:33,480 Perhaps it's objective truth. Does it matter? 477 00:45:33,520 --> 00:45:36,320 What she feels is what she feels. 478 00:45:37,520 --> 00:45:39,880 Well, fine. 479 00:45:43,080 --> 00:45:46,320 Ah! Very good. 480 00:45:48,800 --> 00:45:50,960 What is that? 481 00:45:51,000 --> 00:45:54,320 It's a snake with its tail in its mouth. 482 00:45:54,360 --> 00:45:59,240 It's a symbol representing the circularity of the universe. 483 00:45:59,280 --> 00:46:01,000 What? 484 00:46:01,040 --> 00:46:05,240 The idea is that there is no such thing as linear time. 485 00:46:05,280 --> 00:46:08,200 We're always in the past, we're always in the future, 486 00:46:08,240 --> 00:46:10,320 which is to say, neither exists. 487 00:46:10,360 --> 00:46:11,840 There is only the now. 488 00:46:13,760 --> 00:46:16,400 I just want her to be happy. 489 00:46:16,440 --> 00:46:19,080 She seems to find the world such a frightening place. 490 00:46:19,120 --> 00:46:23,360 But it is a frightening place. That makes perfect sense. 491 00:46:23,400 --> 00:46:28,600 That being said, amor fati. What? 492 00:46:28,640 --> 00:46:31,520 Have you read any Nietzsche? 493 00:46:33,000 --> 00:46:34,400 I'm ten. 494 00:46:45,960 --> 00:46:51,400 TEDDY: What if we could come back and live it all over... 495 00:46:53,800 --> 00:46:57,800 ..again and again and again? 496 00:46:59,480 --> 00:47:01,080 Wouldn't that be fantastic? 497 00:47:04,040 --> 00:47:06,480 They're the two best words in the English language 498 00:47:06,520 --> 00:47:08,080 when you put them together. 499 00:47:12,440 --> 00:47:13,920 "What if?" 500 00:47:17,000 --> 00:47:20,000 This is me. You should leave me here. 501 00:47:26,560 --> 00:47:27,880 Teddy? 502 00:47:32,520 --> 00:47:33,880 Love you. 503 00:47:39,960 --> 00:47:42,440 Ursula? What? 504 00:47:45,520 --> 00:47:46,880 Thank you. 505 00:48:02,600 --> 00:48:04,960 Ursula, a word. 506 00:48:26,000 --> 00:48:29,600 Looks delish. I'll dish it up. 507 00:48:35,560 --> 00:48:38,360 Why is everyone so quiet? This is a party. 508 00:48:41,640 --> 00:48:44,040 I think I might have to lie down. 509 00:48:44,080 --> 00:48:47,760 Don't lie down. Stay for the cake. You haven't even had cake. 510 00:48:47,800 --> 00:48:50,200 If she wants to lie down, she can lie down. 511 00:48:54,360 --> 00:48:56,800 Teddy used to say, "Wouldn't it be great 512 00:48:56,840 --> 00:48:58,760 "if we could do it all again?" 513 00:48:58,800 --> 00:49:02,320 Do it all again? Yes. 514 00:49:02,360 --> 00:49:06,680 Come back and try to put right all the things we did wrong. Yes. 515 00:49:07,720 --> 00:49:09,560 Live our favourite moments again. 516 00:49:09,600 --> 00:49:11,840 You couldn't pay me to do this again. 517 00:49:13,800 --> 00:49:15,040 What about you? 518 00:49:16,920 --> 00:49:18,800 I'd do it again. 519 00:49:18,840 --> 00:49:23,840 I love being alive. Well, you have your children intact. 520 00:49:23,880 --> 00:49:27,520 You have most of yours, and grandchildren, 521 00:49:27,560 --> 00:49:31,280 a wonderful husband, a house, Jimmy's on his way home. 522 00:49:31,320 --> 00:49:34,400 You have plenty to be thankful for in spite of everything. 523 00:49:34,440 --> 00:49:35,960 Easy on your mother, dear. 524 00:49:37,720 --> 00:49:39,320 Thank you, Izzie. 525 00:49:43,680 --> 00:49:46,680 Hugh, it's your birthday. You're very elderly now. 526 00:49:46,720 --> 00:49:50,480 All right! Would you do it all again in spite of everything? 527 00:49:50,520 --> 00:49:53,720 Oh, my God, yes. 528 00:49:53,760 --> 00:49:57,280 I'd do it all again just to see Ursula take her first steps. 529 00:49:57,320 --> 00:49:59,880 I understand I've never been a favourite, 530 00:49:59,920 --> 00:50:02,720 but I do feel everyone could be more subtle about it. 531 00:50:02,760 --> 00:50:05,520 I'd do it again to see Pamela 532 00:50:05,560 --> 00:50:08,000 beat Maurice at tennis for the first time. 533 00:50:08,040 --> 00:50:09,840 The look on his face. 534 00:50:09,880 --> 00:50:12,120 CHUCKLING 535 00:50:12,160 --> 00:50:14,720 HE GROANS, SHE LAUGHS 536 00:50:14,760 --> 00:50:20,360 THEY GROAN, LAUGH 537 00:50:20,400 --> 00:50:23,840 Oh, I would definitely return. 538 00:50:23,880 --> 00:50:26,760 Return in many guises. That wasn't an option. 539 00:50:26,800 --> 00:50:28,960 I don't care. 540 00:50:29,000 --> 00:50:31,120 I'd be a spy. 541 00:50:31,160 --> 00:50:35,240 I'd be an ardent lover of an entrapped Bulgarian princess. 542 00:50:35,280 --> 00:50:37,840 That sounds like something you might have already done. 543 00:50:37,880 --> 00:50:41,520 Not yet, but you're right - never say never. 544 00:50:41,560 --> 00:50:45,960 What about you, little bear? Would you do it all over again? 545 00:50:47,640 --> 00:50:49,200 I told Teddy I would. 546 00:50:52,080 --> 00:50:54,640 I told Teddy it would be wonderful. 547 00:51:20,120 --> 00:51:24,360 Got any inside information for us, little bear? 548 00:51:24,400 --> 00:51:26,640 When's the bloody war going to be over? 549 00:51:26,680 --> 00:51:29,600 Oh, you know, by Christmas. 550 00:51:31,440 --> 00:51:32,960 Are we winning? 551 00:51:36,000 --> 00:51:37,880 We choose to believe we are. 552 00:51:42,280 --> 00:51:45,920 I don't suppose you'd consider leaving work, 553 00:51:45,960 --> 00:51:47,680 stay with us at Fox Corner? 554 00:51:47,720 --> 00:51:50,240 London is so dangerous now. 555 00:51:50,280 --> 00:51:52,000 I'm very careful. 556 00:51:55,720 --> 00:51:59,920 I knew a chap in the trenches who lit a match. 557 00:51:59,960 --> 00:52:03,240 Bob's your uncle - German sniper shot his head clean off. 558 00:52:03,280 --> 00:52:05,880 Good chap. Name of Rogerson. 559 00:52:05,920 --> 00:52:08,520 Same as the baker's in the village. No relation. 560 00:52:08,560 --> 00:52:10,320 Poor fellow. 561 00:52:15,800 --> 00:52:17,800 You know what I took from it? 562 00:52:19,920 --> 00:52:24,720 You keep your head below the parapet and your light beneath a bushel. 563 00:52:26,720 --> 00:52:28,600 I know you don't mean that. 564 00:52:29,840 --> 00:52:32,000 Not really. Yes, I do. 565 00:52:33,720 --> 00:52:38,320 I do. I would rather you were a coward than dead, little bear. 566 00:52:40,640 --> 00:52:44,600 I couldn't bear it if anything happened to you. 567 00:52:54,160 --> 00:52:57,280 You never talk about your war, 568 00:52:57,320 --> 00:53:00,680 what you did, what you saw. 569 00:53:05,320 --> 00:53:08,680 I saw the same thing every soldier sees. 570 00:53:10,480 --> 00:53:13,080 God and the devil. 571 00:53:13,120 --> 00:53:16,880 God and the devil. Death everywhere... 572 00:53:18,400 --> 00:53:23,040 ..and an extraordinary amount of human kindness. 573 00:53:46,040 --> 00:53:50,240 # Again 574 00:53:51,360 --> 00:53:57,560 # This couldn't happen again 575 00:53:58,800 --> 00:54:06,720 # This is that once in a lifetime 576 00:54:06,760 --> 00:54:12,680 # This is the thrill divine 577 00:54:17,280 --> 00:54:21,600 # What's more 578 00:54:22,680 --> 00:54:28,720 # This never happened before 579 00:54:30,360 --> 00:54:37,320 # Though I have prayed for a lifetime 580 00:54:38,800 --> 00:54:41,520 # That such as you 581 00:54:41,560 --> 00:54:48,360 # Would suddenly be mine 582 00:54:50,240 --> 00:54:53,320 # Mine to hold 583 00:54:53,360 --> 00:54:56,880 # As I'm holding you now 584 00:54:56,920 --> 00:55:04,560 # And yet never so near 585 00:55:06,040 --> 00:55:10,000 # Mine to have when the now... # 44841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.