All language subtitles for Life After Life 1x02 NO FONT COLORS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,760 --> 00:00:48,720 Of course, these things never happened. 2 00:00:48,760 --> 00:00:50,880 Not in this life. 3 00:00:50,920 --> 00:00:52,720 Argh! 4 00:00:52,760 --> 00:00:55,480 In this life there's a new baby. 5 00:00:55,520 --> 00:00:57,120 Jimmy. 6 00:00:58,120 --> 00:01:00,280 His brother, Teddy, is asleep. 7 00:01:02,520 --> 00:01:04,520 And so is Pamela. 8 00:01:11,040 --> 00:01:15,040 Ursula is trying not to sleep. 9 00:01:18,280 --> 00:01:20,040 Her dreams are... 10 00:01:21,880 --> 00:01:23,760 ..challenging. 11 00:01:24,760 --> 00:01:26,800 CLOCK TICKS 12 00:01:38,400 --> 00:01:40,040 TICKS GROW LOUDER 13 00:01:41,040 --> 00:01:42,720 URSULA GASPS 14 00:01:42,760 --> 00:01:44,800 SHE BREATHES HEAVILY 15 00:01:54,120 --> 00:01:56,040 DOOR OPENS 16 00:02:06,280 --> 00:02:08,160 What are you doing up? 17 00:02:08,200 --> 00:02:10,040 Can't sleep. 18 00:02:11,280 --> 00:02:13,040 More bad dreams? 19 00:02:17,520 --> 00:02:19,040 Come here. 20 00:02:23,280 --> 00:02:28,280 You know, only very special people have powerful imaginations. 21 00:02:31,040 --> 00:02:33,040 You're extra interesting. 22 00:02:34,760 --> 00:02:38,040 It's a bit of a burden, but that's the way to think about it. 23 00:02:40,760 --> 00:02:44,040 I think I dream about dying... 24 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 ..because I've already died. 25 00:02:49,040 --> 00:02:51,000 Lots of times. 26 00:02:51,040 --> 00:02:53,480 I assure you, you haven't. 27 00:02:53,520 --> 00:02:56,040 I would have definitely noticed. 28 00:03:01,760 --> 00:03:04,040 There's nothing to be afraid of. 29 00:03:22,760 --> 00:03:25,720 How was London? How were your friends? 30 00:03:25,760 --> 00:03:27,280 Boring. 31 00:03:33,520 --> 00:03:37,640 I want Ursula to see a psychiatrist. Why on earth do you say that? 32 00:03:37,680 --> 00:03:41,000 You talked me out of it before, when she pushed Bridget down the stairs. 33 00:03:41,040 --> 00:03:43,000 You are not talking me out of it again. 34 00:03:43,040 --> 00:03:44,800 There's something wrong with her. 35 00:03:44,840 --> 00:03:48,000 She's a little introspective, that's all. And it's no bad thing. 36 00:03:48,040 --> 00:03:51,480 She's always down in the dumps and she has these terrible dreams. 37 00:03:51,520 --> 00:03:54,720 We cannot assume this will just pass. She'll grow up soon enough 38 00:03:54,760 --> 00:03:57,760 and we need her mentally sound as she moves through the world. 39 00:03:58,760 --> 00:04:02,240 Let us not forget that unscrupulous men lie in wait, 40 00:04:02,280 --> 00:04:04,080 ready to take advantage of women 41 00:04:04,120 --> 00:04:06,560 who don't have their head screwed on correctly. 42 00:04:11,280 --> 00:04:13,880 How would we even locate a psychiatrist? 43 00:04:13,920 --> 00:04:17,480 Major Shawcross in the village recommends a chap up in London. 44 00:04:17,520 --> 00:04:20,080 Some of his men came back with very bad nerves. 45 00:04:20,120 --> 00:04:22,040 He mentioned it to me in passing. 46 00:04:22,080 --> 00:04:24,720 The way I heard it, it was Shawcross that came home 47 00:04:24,760 --> 00:04:26,760 with a bad case of nerves. 48 00:04:31,040 --> 00:04:33,040 I just want her to be happy. 49 00:04:39,040 --> 00:04:41,720 The psychiatrist recommended was in London. 50 00:04:41,760 --> 00:04:45,480 It was decided that Ursula could be put on the train by her mother 51 00:04:45,520 --> 00:04:48,720 and met at the other end by her aunt, Izzie, 52 00:04:48,760 --> 00:04:52,000 even though both Sylvie and Hugh doubted that Izzie 53 00:04:52,040 --> 00:04:54,920 was sufficiently reliable to be in charge of a child. 54 00:04:56,280 --> 00:05:01,720 Sylvie disliked Izzie, although she tolerated her for Hugh's sake. 55 00:05:01,760 --> 00:05:04,360 Don't talk to anybody, especially to any men. 56 00:05:04,400 --> 00:05:06,640 If Izzie isn't waiting for you at the platform, 57 00:05:06,680 --> 00:05:09,040 you come straight back home, do you understand? 58 00:05:16,040 --> 00:05:17,800 Izzie had managed to get a job 59 00:05:17,840 --> 00:05:20,240 writing a weekly column for a newspaper. 60 00:05:20,280 --> 00:05:24,000 She wrote under the pseudonym Delphine Fox 61 00:05:24,040 --> 00:05:27,960 and called the column Adventures of a Modern Spinster. 62 00:05:32,760 --> 00:05:34,280 Ursula! 63 00:05:36,760 --> 00:05:38,480 Isn't this exciting? 64 00:05:38,520 --> 00:05:41,320 Two ladies alone in London. Whatever shall we do? 65 00:05:41,360 --> 00:05:43,080 What adventures lie in wait? 66 00:05:43,120 --> 00:05:45,200 You have to take me straight to the doctor. 67 00:05:46,200 --> 00:05:47,720 Delighted. 68 00:05:47,760 --> 00:05:49,480 So thrilling. 69 00:05:49,520 --> 00:05:52,440 The talking cure is quite the thing, you know. 70 00:05:52,480 --> 00:05:56,000 Perhaps don't mention to your father that I brought the motor. 71 00:05:56,040 --> 00:05:58,720 He seems to have very little confidence in my abilities, 72 00:05:58,760 --> 00:06:01,720 even though I managed to drive an ambulance throughout the war, 73 00:06:01,760 --> 00:06:04,040 sans mishap, in another country, no less. 74 00:06:04,080 --> 00:06:06,720 Of course, the real reason he doesn't like me driving 75 00:06:06,760 --> 00:06:09,000 is the little green eyed monster. Am I right? 76 00:06:09,040 --> 00:06:10,680 What? 77 00:06:10,720 --> 00:06:13,240 Oh, he's jealous. He wants an automobile himself. 78 00:06:13,280 --> 00:06:16,040 Your mother will not allow it. Am I right? 79 00:06:17,040 --> 00:06:18,760 I don't know. 80 00:06:20,040 --> 00:06:21,840 Very politic answer. 81 00:06:26,760 --> 00:06:29,720 I'm glad I've been tasked with the grave responsibility 82 00:06:29,760 --> 00:06:31,720 of shuttling you from A to B. 83 00:06:31,760 --> 00:06:35,480 I know that I am considered by your mother mad, bad and dangerous 84 00:06:35,520 --> 00:06:39,280 to know, but I thought we could be special chums. What do you think? 85 00:06:42,280 --> 00:06:45,000 Pamela is a little dull, all that tennis and cycling. 86 00:06:45,040 --> 00:06:47,080 No wonder she has such sturdy ankles... 87 00:06:47,120 --> 00:06:49,040 CAR HORN/LOUD CRASH 88 00:06:55,480 --> 00:06:57,520 SCREAMS 89 00:07:03,040 --> 00:07:05,520 IZZIE GASPS Aargh! 90 00:07:12,440 --> 00:07:14,120 Cut it! Cut it! 91 00:07:29,800 --> 00:07:31,720 The baby nearly died. 92 00:07:31,760 --> 00:07:33,760 God wanted it back. 93 00:07:39,240 --> 00:07:41,520 ETHEREAL MUSIC 94 00:08:03,520 --> 00:08:05,040 Argh! 95 00:08:06,400 --> 00:08:07,880 Aargh! 96 00:08:11,760 --> 00:08:13,240 Ursula? 97 00:08:18,760 --> 00:08:22,880 I think what we're saying, Izzie... Mm. ..is that we'd prefer 98 00:08:22,920 --> 00:08:25,240 you don't reference our children in your column. 99 00:08:25,280 --> 00:08:28,000 They are not your children. For goodness' sake. 100 00:08:28,040 --> 00:08:30,480 They are imaginary children that I've invented 101 00:08:30,520 --> 00:08:32,480 in my persona as Delphine Fox, 102 00:08:32,520 --> 00:08:34,920 author of Adventures of a Modern Spinster. 103 00:08:34,960 --> 00:08:37,160 The column's most awfully popular, by the way. 104 00:08:37,200 --> 00:08:39,840 Don't even write about my imaginary children. 105 00:08:42,040 --> 00:08:44,000 Pamela, what are you doing with your feet? 106 00:08:44,040 --> 00:08:47,160 It's the way to shape the ankle, according to the Modern Spinster. 107 00:08:47,200 --> 00:08:49,640 The Modern Spinster is not a person from whom anyone 108 00:08:49,680 --> 00:08:52,000 with any sense would take advice. So glad I came. 109 00:08:52,040 --> 00:08:54,240 Besides, you're too young for shapely ankles. 110 00:08:54,280 --> 00:08:57,200 I'm nearly the same age as you were when you married Daddy. 111 00:08:57,240 --> 00:08:59,160 Children, go inside for tea, would you? 112 00:09:11,040 --> 00:09:14,560 Izzie, Sylvie and I were wondering if you might do us a small favour? 113 00:09:14,600 --> 00:09:17,000 Ursula needs to take a weekly trip to London. 114 00:09:17,040 --> 00:09:20,000 We thought if we put her on the train, you might take her off 115 00:09:20,040 --> 00:09:23,160 and deliver her to a Dr Kellet on Harley Street. 116 00:09:23,200 --> 00:09:25,960 What's wrong with the poor darling? Malade? 117 00:09:26,960 --> 00:09:28,480 She's fine. 118 00:09:28,520 --> 00:09:30,120 BABY CRIES 119 00:09:36,040 --> 00:09:38,000 Lovely ankles. 120 00:09:38,040 --> 00:09:41,520 What else do you see in her? Sylvie is worried about Ursula. 121 00:09:42,520 --> 00:09:44,320 She seems to think that... 122 00:09:44,360 --> 00:09:47,640 I don't know how to explain it and I can't really, 123 00:09:47,680 --> 00:09:49,720 but that she has been here before. 124 00:09:49,760 --> 00:09:52,520 She suffers from an extraordinary amount of deja vu. 125 00:09:52,560 --> 00:09:54,000 Clairvoyant! 126 00:09:54,040 --> 00:09:56,480 Oh, we should set her up in a gypsy caravan. 127 00:09:56,520 --> 00:09:59,280 Crystal ball, Tarot cards. IZZIE LAUGHS 128 00:09:59,320 --> 00:10:01,520 Ahem. HUGH CHUCKLES 129 00:10:02,760 --> 00:10:05,480 So who's Dr Kellet? He's a psychiatrist, is he? 130 00:10:05,520 --> 00:10:08,040 Apparently he helped a lot of men after the war. 131 00:10:09,520 --> 00:10:10,920 Oh. 132 00:10:11,920 --> 00:10:14,240 How did you hear about him? 133 00:10:14,280 --> 00:10:16,160 Were you a patient? No. 134 00:10:17,160 --> 00:10:18,840 A friend put us in touch. 135 00:10:22,520 --> 00:10:25,680 You must have seen some terrible things in France, Hugh. 136 00:10:27,280 --> 00:10:29,240 I know I did. 137 00:10:32,280 --> 00:10:35,280 I prefer to focus on the daffodils. 138 00:10:40,280 --> 00:10:41,920 Personally... 139 00:10:42,920 --> 00:10:45,400 ..I've thought Ursula should see a psychiatrist 140 00:10:45,440 --> 00:10:47,800 ever since she pushed the maid down the stairs. 141 00:10:48,800 --> 00:10:53,160 Do you... Do you think that we should mention that occurred? 142 00:10:53,200 --> 00:10:54,760 It is odd. 143 00:10:57,280 --> 00:10:59,800 Thrilling, but odd. 144 00:11:04,280 --> 00:11:06,600 Emancipated hem lines? 145 00:11:07,600 --> 00:11:09,880 What does it mean? She's a fool. 146 00:11:09,920 --> 00:11:12,520 It will be a miracle if she meets that child's train. 147 00:11:12,560 --> 00:11:15,480 She'll forget about it. She'll be off gallivanting. 148 00:11:15,520 --> 00:11:18,320 Do you know why they're really sending her to London? 149 00:11:18,360 --> 00:11:20,320 They want a doctor to look in her head? 150 00:11:20,360 --> 00:11:23,240 They've realised she's touched. What are you talking about? 151 00:11:23,280 --> 00:11:25,000 I overheard a discussion. 152 00:11:25,040 --> 00:11:28,000 She's not touched. She's a bit of a worrier. 153 00:11:28,040 --> 00:11:30,480 And so what? Some people are born that way. 154 00:11:30,520 --> 00:11:32,400 And it bespeaks great intelligence. 155 00:11:32,440 --> 00:11:34,480 I have a belief about Ursula. 156 00:11:34,520 --> 00:11:37,640 You remember she was born not meant for this Earth. 157 00:11:37,680 --> 00:11:41,120 The cord wrapped around her neck like a serpent. 158 00:11:41,160 --> 00:11:44,800 My belief is that Ursula is at least partly of the spirit world. 159 00:11:44,840 --> 00:11:47,800 Ha! How do you account for her pushing me down the stairs 160 00:11:47,840 --> 00:11:49,480 to save me from the influenza? 161 00:11:49,520 --> 00:11:51,880 That was an inventive excuse for mischief, 162 00:11:51,920 --> 00:11:54,880 and I will account for your nonsense right now. 163 00:11:54,920 --> 00:11:56,760 Irish fiddle-faddle. 164 00:11:56,800 --> 00:11:58,720 She has the sixth sense 165 00:11:58,760 --> 00:12:01,680 and there's no doctor in the world that can magic away that. 166 00:12:07,520 --> 00:12:08,840 Ursula! 167 00:12:10,120 --> 00:12:12,880 He seems to have very little confidence in my abilities, 168 00:12:12,920 --> 00:12:15,880 even though I managed to drive an ambulance throughout the war, 169 00:12:15,920 --> 00:12:18,040 sans mishap, in a foreign country, no less. 170 00:12:19,040 --> 00:12:20,520 Hang on. 171 00:12:27,040 --> 00:12:29,600 Nervous? I'm fine. 172 00:12:31,520 --> 00:12:33,240 CAR HORN 173 00:12:34,600 --> 00:12:36,280 Oops. 174 00:12:50,040 --> 00:12:51,520 So... 175 00:12:53,040 --> 00:12:56,080 ..I hear you tried to kill your maid. 176 00:13:01,520 --> 00:13:03,000 Tea? 177 00:13:05,920 --> 00:13:07,480 I'm not Russian. 178 00:13:07,520 --> 00:13:09,640 Far from it. I'm from Maidstone. 179 00:13:09,680 --> 00:13:12,760 I visited St Petersburg before the Revolution. 180 00:13:21,280 --> 00:13:24,000 When I spoke to your mother on the telephone, 181 00:13:24,040 --> 00:13:27,160 she told me that you often dream you're dying. 182 00:13:27,200 --> 00:13:29,480 She told me that you once confided in her 183 00:13:29,520 --> 00:13:31,520 that you had been here before. 184 00:13:32,520 --> 00:13:34,240 Is that right? 185 00:13:34,280 --> 00:13:37,240 Do you think you have been here before? 186 00:13:37,280 --> 00:13:39,240 Sometimes I think that. 187 00:13:39,280 --> 00:13:40,760 Tea? 188 00:13:42,000 --> 00:13:48,000 You see, I remember you saying "Tea?" to me before. 189 00:13:48,040 --> 00:13:49,840 Just like that. 190 00:13:49,880 --> 00:13:52,760 Yes, I said it last week. 191 00:13:53,760 --> 00:13:55,240 Oh. 192 00:13:55,280 --> 00:13:57,040 Of course. 193 00:14:03,000 --> 00:14:04,720 Snow? 194 00:14:04,760 --> 00:14:06,080 Yes. 195 00:14:06,120 --> 00:14:07,760 Interesting. 196 00:14:07,800 --> 00:14:10,920 Everything's familiar somehow... 197 00:14:11,920 --> 00:14:15,760 ..no matter where I am or what I'm doing. 198 00:14:16,760 --> 00:14:21,640 Inside, I have this terrible fear... 199 00:14:21,680 --> 00:14:23,240 ..all the time. 200 00:14:23,280 --> 00:14:25,040 A darkness within? 201 00:14:27,760 --> 00:14:31,240 From a scientific point of view, perhaps the part of your brain 202 00:14:31,280 --> 00:14:34,120 responsible for memory has a little flaw. 203 00:14:34,160 --> 00:14:36,480 A neurological problem 204 00:14:36,520 --> 00:14:40,080 that leads you to think you are repeating experiences. 205 00:14:41,080 --> 00:14:46,600 So I'm not really dying and being reborn. 206 00:14:46,640 --> 00:14:48,680 I have no idea. 207 00:14:48,720 --> 00:14:51,440 Perhaps there is a neurological blip in your brain 208 00:14:51,480 --> 00:14:54,000 that causes you to believe you have been here before. 209 00:14:54,040 --> 00:14:57,240 Perhaps you have been here before and your dreams are memories 210 00:14:57,280 --> 00:14:59,240 and reminiscences - premonitions. 211 00:14:59,280 --> 00:15:01,520 We may never know. 212 00:15:03,040 --> 00:15:05,120 Have you heard of Buddhism? 213 00:15:06,120 --> 00:15:08,360 Perhaps you're remembering another life. 214 00:15:09,760 --> 00:15:11,880 Of course, the disciples of the Buddha 215 00:15:11,920 --> 00:15:14,720 don't believe you keep coming back as the same person 216 00:15:14,760 --> 00:15:17,760 in the same circumstances, as you feel you do, but... 217 00:15:18,760 --> 00:15:24,600 ..most ancient religions adhered to an idea of circularity. 218 00:15:24,640 --> 00:15:28,040 The snake with its tail in its mouth and so on. 219 00:15:58,520 --> 00:16:00,480 Are you cured yet? 220 00:16:00,520 --> 00:16:02,800 Must be by now. It's been an age. 221 00:16:02,840 --> 00:16:05,720 Come on. I told your father you'd catch a later train. 222 00:16:05,760 --> 00:16:07,520 Let's have some fun. 223 00:16:08,520 --> 00:16:10,480 # Sometimes I sit and sigh 224 00:16:10,520 --> 00:16:12,320 # And then begin to cry 225 00:16:12,360 --> 00:16:14,480 # Cos my best friend... # 226 00:16:14,520 --> 00:16:17,000 You're turning out to be quite pretty. 227 00:16:17,040 --> 00:16:18,720 You must have it cut. 228 00:16:18,760 --> 00:16:21,720 You should come and see my coiffeur. He's really very good. 229 00:16:21,760 --> 00:16:24,000 You're in danger of looking like a milkmaid 230 00:16:24,040 --> 00:16:27,480 when really, I think you're going to turn out to be deliciously wicked. 231 00:16:27,520 --> 00:16:28,880 Cigarette? 232 00:16:28,920 --> 00:16:30,680 I'm ten. 233 00:16:30,720 --> 00:16:33,000 # I'll tell you folks 234 00:16:33,040 --> 00:16:36,920 # There ain't no change in me 235 00:16:39,520 --> 00:16:42,640 # My love for that man 236 00:16:42,680 --> 00:16:45,840 # Will always be 237 00:16:48,760 --> 00:16:52,520 # Now I got the crazy blues 238 00:16:53,520 --> 00:16:57,480 # Since my baby went away 239 00:16:57,520 --> 00:17:00,480 # I ain't got no time... # 240 00:17:00,520 --> 00:17:04,480 Listen, I know that I am considered by your mother 241 00:17:04,520 --> 00:17:07,280 mad, bad and dangerous to know, but... 242 00:17:08,280 --> 00:17:11,720 ..I thought we could be special chums. What do you think? 243 00:17:11,760 --> 00:17:14,720 Pamela is a little dull, all that tennis and cycling. 244 00:17:14,760 --> 00:17:17,240 No wonder she has such sturdy ankles. 245 00:17:17,280 --> 00:17:19,720 Tres sportif, I'm sure, but still. 246 00:17:19,760 --> 00:17:22,760 Oh, and the boys are... Well, boys. 247 00:17:24,040 --> 00:17:26,600 But you are interesting, Ursula. 248 00:17:28,760 --> 00:17:30,520 What do you think? 249 00:17:32,520 --> 00:17:33,920 Yes. 250 00:17:33,960 --> 00:17:36,280 Special chums. 251 00:17:52,040 --> 00:17:53,640 Nice time with Izzie? 252 00:17:53,680 --> 00:17:55,040 Yes. 253 00:18:05,280 --> 00:18:06,720 Ta-da. 254 00:18:07,720 --> 00:18:09,720 You did it. 255 00:18:09,760 --> 00:18:13,160 Your mother considers it ruinously expensive. 256 00:18:23,280 --> 00:18:25,400 She's not to be trusted, you know. 257 00:18:25,440 --> 00:18:27,520 Who? Izzie. 258 00:18:29,520 --> 00:18:31,040 Press that. 259 00:18:32,760 --> 00:18:34,480 ENGINE STARTS 260 00:18:36,280 --> 00:18:37,560 Right. 261 00:18:37,600 --> 00:18:41,240 The war has made your mother parsimonious, I'm afraid. 262 00:18:41,280 --> 00:18:44,000 If she had her way, we'd live on her eggs and chickens. 263 00:18:44,040 --> 00:18:47,280 Whereas I, on the other hand, have seemed to become less prudent. 264 00:18:47,320 --> 00:18:50,000 Not an admirable trait for a banker, she says, 265 00:18:50,040 --> 00:18:52,760 but still, carpe diem and so on. 266 00:18:53,760 --> 00:18:55,480 Eh, little bear? 267 00:18:55,520 --> 00:18:58,920 Ursula saw Dr Kellet for several years. 268 00:19:00,280 --> 00:19:04,240 Eventually, Sylvie and Hugh decided that paying a man 269 00:19:04,280 --> 00:19:07,000 to discuss life's mysteries with their daughter 270 00:19:07,040 --> 00:19:09,000 was no longer necessary. 271 00:19:09,040 --> 00:19:12,240 Ursula was noticeably more cheerful 272 00:19:12,280 --> 00:19:14,520 and so considered cured. 273 00:19:16,760 --> 00:19:19,480 On the morning of her 16th birthday, 274 00:19:19,520 --> 00:19:22,280 the world felt crisp and fresh. 275 00:19:23,280 --> 00:19:25,040 She was growing up. 276 00:19:27,040 --> 00:19:28,560 CAR HORN 277 00:19:28,600 --> 00:19:30,480 Ahoy! 278 00:19:31,760 --> 00:19:34,280 Maurice was down for the weekend. 279 00:19:35,280 --> 00:19:39,000 He was in his last year at Oxford, where he was reading law. 280 00:19:39,040 --> 00:19:41,480 Good show, coming for Ursula's birthday. 281 00:19:41,520 --> 00:19:43,640 Is it Ursula's birthday today? 282 00:19:43,680 --> 00:19:45,760 Isn't that why you're here? 283 00:19:45,800 --> 00:19:48,040 No. Coincidence. 284 00:19:49,520 --> 00:19:50,920 Right. 285 00:19:52,280 --> 00:19:53,960 Right, yes, do follow. 286 00:19:54,000 --> 00:19:57,880 Ah, chaps, these are my brothers, Teddy and Jimmy. 287 00:19:57,920 --> 00:20:00,080 Gilbert, Howard, don't annoy them. 288 00:20:00,120 --> 00:20:02,000 Call me Howie. Everyone does. 289 00:20:02,040 --> 00:20:04,000 And there's my old mater. 290 00:20:04,040 --> 00:20:07,040 You are far too young to be anyone's mother. 291 00:20:07,080 --> 00:20:08,480 I know. 292 00:20:08,520 --> 00:20:10,800 Yet we have managed five children. 293 00:20:10,840 --> 00:20:12,920 Sisters? 294 00:20:12,960 --> 00:20:14,720 With names. 295 00:20:14,760 --> 00:20:17,520 I'm Pamela. This is Ursula. 296 00:20:17,560 --> 00:20:21,240 Gilbert and Howard, you'll have to double up in Mrs Glover's old room. 297 00:20:21,280 --> 00:20:23,720 Let me show you upstairs. Call me Howie. 298 00:20:23,760 --> 00:20:25,680 You can go top to tail. 299 00:20:27,520 --> 00:20:29,160 All right. 300 00:20:29,200 --> 00:20:31,080 Why are you so gimpy? 301 00:20:31,120 --> 00:20:33,600 Twisted my ankle. Hockey game. 302 00:20:33,640 --> 00:20:35,280 Huh. 303 00:20:42,520 --> 00:20:44,280 THEY GIGGLE 304 00:20:51,800 --> 00:20:53,240 THEY LAUGH 305 00:20:53,280 --> 00:20:54,760 Slow down. 306 00:21:00,680 --> 00:21:02,280 Sh. 307 00:21:05,880 --> 00:21:08,000 I've seen a snail move quicker than that. 308 00:21:08,040 --> 00:21:12,240 The fact that Howie was American gave him a special kind of glamour. 309 00:21:12,280 --> 00:21:16,720 Pamela was more drawn to Gilbert, which surprised Ursula. 310 00:21:16,760 --> 00:21:19,520 She thought he looked a bit undercooked. 311 00:21:20,520 --> 00:21:22,720 Stop it! You stop that now! 312 00:21:22,760 --> 00:21:25,240 Ooh! Ooh! Stop that. THE GIRLS LAUGH 313 00:21:27,520 --> 00:21:30,240 Meeeeaow! Woof, woof, woof! Woo! 314 00:21:30,280 --> 00:21:32,280 Woof, woof, woof! 315 00:21:36,560 --> 00:21:38,240 Whoa! Whoa! 316 00:21:38,280 --> 00:21:40,320 That's actually my ball. 317 00:21:40,360 --> 00:21:41,720 Watch this! 318 00:21:41,760 --> 00:21:45,000 Hey, boys, you're playing like a little girl. Come on! 319 00:21:45,040 --> 00:21:46,240 Hey! 320 00:21:46,280 --> 00:21:48,760 I say, they're rather gorgeous, aren't they? 321 00:21:49,760 --> 00:21:51,160 Can I have one? 322 00:21:51,200 --> 00:21:54,920 It's the wrong kind of football! We are not in America. Here we go. 323 00:22:02,280 --> 00:22:03,960 URSULA LAUGHS 324 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 Who's that? Ursula loves this music. 325 00:22:07,040 --> 00:22:09,520 Do you? I had no idea. 326 00:22:13,320 --> 00:22:15,720 # I hate to see... # 327 00:22:15,760 --> 00:22:19,520 That's far too grown-up! Ursula wears flannelette. 328 00:22:19,560 --> 00:22:21,720 # ..sun go down... # 329 00:22:21,760 --> 00:22:23,480 St Louis Blues. 330 00:22:23,520 --> 00:22:25,640 Listen to that cornet. 331 00:22:25,680 --> 00:22:27,360 CORNET PLAYS 332 00:22:28,360 --> 00:22:30,600 # I hate to see... # 333 00:22:30,640 --> 00:22:34,000 Joie de Femme, new by Clermont. Divine! 334 00:22:34,040 --> 00:22:37,040 Far too grown-up. Will Ursula be allowed to keep anything? 335 00:22:37,080 --> 00:22:38,880 I really don't know. 336 00:22:38,920 --> 00:22:41,480 Teddy, a dance? No. 337 00:22:41,520 --> 00:22:43,240 Oh. Jimmy? 338 00:22:45,760 --> 00:22:47,480 URSULA LAUGHS 339 00:22:47,520 --> 00:22:49,720 And she's definitely too young for that. 340 00:22:49,760 --> 00:22:52,080 Where did you get the money for all this? 341 00:22:52,120 --> 00:22:55,160 The column doesn't pay that well. Did you steal it? 342 00:22:56,160 --> 00:22:59,480 Ooh, the jive is jumping. 343 00:23:00,480 --> 00:23:02,040 We're hungry. 344 00:23:05,520 --> 00:23:08,920 Mrs Glover, could you facilitate nourishment for these young men? 345 00:23:11,440 --> 00:23:13,520 HOWIE CHUCKLES 346 00:23:13,560 --> 00:23:15,280 URSULA GIGGLES 347 00:23:18,520 --> 00:23:21,440 Essence of stag. Trucking mud everywhere. 348 00:23:21,480 --> 00:23:24,080 Well, they didn't fight in the war. That's a good thing. 349 00:23:24,120 --> 00:23:27,040 No matter how unsatisfactory they turn out. 350 00:23:30,280 --> 00:23:31,720 Ooh! 351 00:23:31,760 --> 00:23:33,200 LAUGHTER 352 00:23:33,240 --> 00:23:34,800 CHEERING 353 00:23:34,840 --> 00:23:37,240 Happy birthday, little bear. 354 00:23:37,280 --> 00:23:39,080 Happy birthday! 355 00:23:39,120 --> 00:23:42,000 This present is for Teddy. 356 00:23:42,040 --> 00:23:44,280 Me? Yes, you, darling boy. 357 00:23:44,320 --> 00:23:46,840 Go on, unwrap it. It won't explode. 358 00:23:51,280 --> 00:23:53,640 "The Adventures of Augustus." 359 00:23:53,680 --> 00:23:55,720 By Delphine Fox. 360 00:23:55,760 --> 00:23:58,720 Mwah. Why is everything an adventure with you? 361 00:23:58,760 --> 00:24:00,880 Because life is an adventure, of course. 362 00:24:00,920 --> 00:24:03,080 I would say it's more of an endurance race 363 00:24:03,120 --> 00:24:05,160 or an obstacle course. 364 00:24:05,200 --> 00:24:07,960 All right, dear. Not that bad, surely. 365 00:24:08,000 --> 00:24:09,640 That's Augustus. 366 00:24:09,680 --> 00:24:11,480 I based him on you. 367 00:24:11,520 --> 00:24:13,040 Me?! 368 00:24:16,600 --> 00:24:18,520 I have a publisher. 369 00:24:19,520 --> 00:24:21,480 I have money, Hugh. 370 00:24:21,520 --> 00:24:24,320 You don't need to worry about me any more. 371 00:24:27,360 --> 00:24:29,040 DOOR SLAMS 372 00:24:30,040 --> 00:24:32,280 HUGH AND SYLVIE ARGUE 373 00:24:38,040 --> 00:24:40,240 Do you want to go for a walk? 374 00:24:40,280 --> 00:24:42,680 It's a bore with my crutches. 375 00:25:06,040 --> 00:25:09,000 I'm looking for the ball. It was your kid brother's. 376 00:25:09,040 --> 00:25:12,040 I think we lost it in the... Shrubbery. 377 00:25:18,360 --> 00:25:20,320 How old are you? 378 00:25:22,520 --> 00:25:24,040 16. 379 00:25:27,040 --> 00:25:28,520 It's my birthday. 380 00:25:30,840 --> 00:25:32,720 You ate cake. 381 00:25:33,760 --> 00:25:35,200 You're shivering. 382 00:25:36,200 --> 00:25:38,760 It's freezing out here. I can warm you up. 383 00:25:42,520 --> 00:25:46,720 "Kiss" seemed too courtly a word for what Howie was doing. 384 00:25:46,760 --> 00:25:50,480 He prodded his enormous tongue like an ox's 385 00:25:50,520 --> 00:25:53,640 and she was amazed to realise that he was expecting her 386 00:25:53,680 --> 00:25:56,480 to open her mouth and let the tongue in. 387 00:25:56,520 --> 00:25:58,720 Howie! URSULA GASPS 388 00:25:58,760 --> 00:26:00,320 Howie! 389 00:26:00,360 --> 00:26:02,040 Coming! 390 00:26:07,040 --> 00:26:09,520 But she decided it didn't matter. 391 00:26:10,520 --> 00:26:13,000 To be kissed on her 16th birthday, 392 00:26:13,040 --> 00:26:15,320 and in such an overlooked way, 393 00:26:15,360 --> 00:26:18,840 was still a considerable accomplishment. 394 00:26:21,520 --> 00:26:23,920 Ursula thought of Howie quite often. 395 00:26:23,960 --> 00:26:27,240 It was not so much the physical Howie 396 00:26:27,280 --> 00:26:30,240 but the fact that he had been thoughtful enough 397 00:26:30,280 --> 00:26:32,560 to try and find Teddy's ball. 398 00:26:34,760 --> 00:26:36,120 Hey, kid! 399 00:26:42,520 --> 00:26:45,840 What are they doing here? I don't know. 400 00:26:47,440 --> 00:26:49,800 We're going to London to help with the strike. 401 00:26:49,840 --> 00:26:53,120 I didn't realise your politics put you on the side of the workers. 402 00:26:53,160 --> 00:26:55,440 What? No, no, no, no, no. 403 00:26:55,480 --> 00:26:57,840 We're going to drive buses and trains 404 00:26:57,880 --> 00:27:00,640 and whatever else it takes to keep the country running. 405 00:27:00,680 --> 00:27:03,480 I didn't know you could drive a train, Maurice. 406 00:27:03,520 --> 00:27:06,800 I'll be a stoker, then - put the coal in. It can't be that difficult. 407 00:27:06,840 --> 00:27:09,400 They're not called stokers, they're called firemen, 408 00:27:09,440 --> 00:27:11,120 and it's a very skilled job. 409 00:27:12,120 --> 00:27:15,080 I hear you didn't get into Cambridge. Probably best. 410 00:27:15,120 --> 00:27:18,880 We don't have enough scones. For God's sake! 411 00:27:18,920 --> 00:27:21,000 We need warning, Maurice. 412 00:27:21,040 --> 00:27:23,040 I'm not hungry. 413 00:27:31,520 --> 00:27:33,280 I was looking for a bathroom. 414 00:27:33,320 --> 00:27:36,160 Well, we only have one. It's not up these stairs... 415 00:27:44,520 --> 00:27:46,040 Pretty girl. 416 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 No... Sh. 417 00:28:11,520 --> 00:28:13,040 It's OK. 418 00:28:46,280 --> 00:28:48,040 HOWIE GASPS 419 00:29:11,280 --> 00:29:14,760 English girls, you really are something. 420 00:29:25,280 --> 00:29:26,800 Goodbye! 421 00:29:29,120 --> 00:29:30,760 CAR HORN 422 00:29:33,040 --> 00:29:34,640 Imbeciles. 423 00:29:34,680 --> 00:29:37,600 What happened to the good-looking one? Gilbert. 424 00:29:37,640 --> 00:29:41,440 Sent down, apparently, for an indiscretion. What indiscretion? 425 00:29:41,480 --> 00:29:44,000 Well, the definition of an indiscretion 426 00:29:44,040 --> 00:29:46,040 is you don't talk of it afterwards. 427 00:29:47,760 --> 00:29:49,720 Feel like going for a walk? 428 00:29:49,760 --> 00:29:51,520 No. Thank you. 429 00:29:54,520 --> 00:29:56,520 Are you all right? Mm-hm. 430 00:30:05,280 --> 00:30:07,040 Weeks passed. 431 00:30:08,040 --> 00:30:10,280 She took care to mask her misery. 432 00:30:11,280 --> 00:30:13,760 Questions would have been intolerable. 433 00:30:28,520 --> 00:30:31,440 I need to talk to you about something uncomfortable. 434 00:30:38,040 --> 00:30:40,720 I know you've been out of sorts all summer 435 00:30:40,760 --> 00:30:43,880 and I expect you're probably nervous with Pamela going away. 436 00:30:43,920 --> 00:30:46,000 Things will be different. 437 00:30:46,040 --> 00:30:47,600 However... 438 00:30:48,840 --> 00:30:50,920 ..we mustn't eat our worries. 439 00:30:53,640 --> 00:30:56,120 It's just puppy fat. Even I had it. 440 00:30:56,160 --> 00:30:59,520 But it won't go away by itself. It has to be addressed. 441 00:31:28,360 --> 00:31:30,880 SHE SOBS 442 00:32:28,280 --> 00:32:30,400 I thought this was the express. 443 00:32:30,440 --> 00:32:32,360 This is the London train. 444 00:32:54,920 --> 00:32:57,320 I know it's odd, but... 445 00:32:57,360 --> 00:33:00,280 ..she just turned up on the doorstep, the lamb. 446 00:33:01,280 --> 00:33:03,680 I think she wanted to see me. 447 00:33:03,720 --> 00:33:05,280 Pay a visit. 448 00:33:06,520 --> 00:33:09,720 I'll take her to see some museums and so on, and the theatre. 449 00:33:09,760 --> 00:33:11,240 Nothing risque. 450 00:33:12,240 --> 00:33:15,520 Now, don't be such a mean old woman, Hugh. 451 00:33:19,200 --> 00:33:20,880 Brandy and butter toast. 452 00:33:20,920 --> 00:33:23,720 All I could rustle up at such short notice, I'm afraid. 453 00:33:23,760 --> 00:33:25,520 # ..what she's at 454 00:33:26,520 --> 00:33:29,000 # She give a dance 455 00:33:29,040 --> 00:33:31,600 # Every Friday... # 456 00:33:31,640 --> 00:33:33,520 You're such a fool. 457 00:33:35,280 --> 00:33:37,520 There are ways, you know? 458 00:33:39,280 --> 00:33:40,760 Things one can do. 459 00:33:41,760 --> 00:33:44,120 Prevention better than cure and all that. 460 00:33:46,040 --> 00:33:51,360 # The fun had just begun 461 00:33:51,400 --> 00:33:53,280 # But she walks... # 462 00:34:15,760 --> 00:34:19,280 No-one told Ursula what would happen next. 463 00:34:26,280 --> 00:34:29,040 Remove your shoes and undergarments. 464 00:34:31,760 --> 00:34:34,240 Ursula supposed the baby would come out 465 00:34:34,280 --> 00:34:36,520 with a certain amount of difficulty. 466 00:34:39,040 --> 00:34:43,240 She presumed it would be wrapped in a shawl and placed in a cradle 467 00:34:43,280 --> 00:34:47,480 before being given to a nice couple who longed to have a baby 468 00:34:47,520 --> 00:34:51,040 as much as Ursula longed not to have one. 469 00:35:01,120 --> 00:35:04,760 There was no sign of a cradle waiting anywhere. 470 00:35:05,760 --> 00:35:08,840 Up on the operating table with your feet in the stirrups. 471 00:35:10,280 --> 00:35:13,080 Stirrups? Up you get. 472 00:35:16,040 --> 00:35:17,760 I'm having an operation? 473 00:35:18,760 --> 00:35:20,440 But I'm not ill. 474 00:35:47,520 --> 00:35:50,280 Count down from ten to one. Why? 475 00:35:53,520 --> 00:35:56,480 Ten, nine... 476 00:35:56,520 --> 00:35:59,400 ..eight, seven... 477 00:35:59,440 --> 00:36:01,240 ..six... 478 00:36:02,520 --> 00:36:04,040 Five. 479 00:36:05,040 --> 00:36:06,520 Four. 480 00:36:28,760 --> 00:36:30,320 Ooh! 481 00:36:30,360 --> 00:36:32,040 IZZIE LAUGHS 482 00:36:33,040 --> 00:36:34,680 There we are. 483 00:36:43,040 --> 00:36:44,520 Shoes off. 484 00:37:14,080 --> 00:37:15,760 KNOCK ON DOOR 485 00:37:16,760 --> 00:37:18,240 Oxtail soup. 486 00:37:18,280 --> 00:37:20,280 I got it from a tin! Ha! 487 00:37:21,760 --> 00:37:23,040 Right... 488 00:37:24,040 --> 00:37:25,440 ..there we are. 489 00:37:31,520 --> 00:37:33,040 Oh, God. 490 00:37:34,040 --> 00:37:37,080 You're not cut out for this sort of thing. It's all right. 491 00:37:37,120 --> 00:37:39,160 URSULA RETCHES 492 00:37:51,040 --> 00:37:53,080 SHE BREATHES HEAVILY 493 00:38:16,040 --> 00:38:17,760 SHE GROANS 494 00:38:21,400 --> 00:38:23,280 BANGING ON DOOR 495 00:38:27,280 --> 00:38:28,880 Where is she? 496 00:38:28,920 --> 00:38:31,520 In the bedroom. She's sleeping. Hugh... 497 00:38:37,040 --> 00:38:38,960 Hello, little bear. 498 00:38:42,760 --> 00:38:46,000 You've got a bit of an infection. We'll get you to a hospital. 499 00:38:46,040 --> 00:38:47,680 Not the hospital. 500 00:38:47,720 --> 00:38:49,920 I'll be prosecuted. Good! 501 00:38:49,960 --> 00:38:52,480 I hope they jail you and throw away the key! 502 00:38:55,040 --> 00:38:56,680 You're all right. 503 00:39:36,040 --> 00:39:37,520 Ursula. 504 00:39:40,520 --> 00:39:42,280 How could you? 505 00:40:44,080 --> 00:40:46,120 ETHEREAL MUSIC 506 00:41:26,040 --> 00:41:28,040 URSULA GASPS 507 00:41:58,760 --> 00:42:01,520 We'll say no more about this, little bear. 508 00:42:03,760 --> 00:42:06,040 We will tell people blood poisoning. 509 00:42:28,600 --> 00:42:30,520 Devilled kidneys for strength? 510 00:42:31,760 --> 00:42:33,880 You get into bed and I'll bring them up. 511 00:42:33,920 --> 00:42:36,040 Yes, go to your room, Ursula. 512 00:42:43,520 --> 00:42:45,360 What's wrong with Mummy? 513 00:42:54,080 --> 00:42:56,640 And you remember the night she was born 514 00:42:56,680 --> 00:42:59,720 and the cord wrapped around her neck, and what did I say then? 515 00:42:59,760 --> 00:43:01,880 I said God surely wants that baby back 516 00:43:01,920 --> 00:43:04,000 and now He's poisoned her blood. 517 00:43:04,040 --> 00:43:06,760 He'll take her, you mark my words. 518 00:43:15,760 --> 00:43:19,000 I'll be off if there's nothing more I can do for you. 519 00:43:19,040 --> 00:43:21,040 That's fine, Mrs Glover. 520 00:43:26,040 --> 00:43:28,360 Good that she's home safe and sound. 521 00:43:43,280 --> 00:43:47,480 Now, you'd think with an illness like that and death at hand, 522 00:43:47,520 --> 00:43:50,240 that it would make mother and daughter closer, 523 00:43:50,280 --> 00:43:52,480 but it's had the opposite effect. 524 00:43:52,520 --> 00:43:54,560 And why would that be... 525 00:43:55,560 --> 00:43:57,160 ..George? 526 00:44:02,280 --> 00:44:03,920 A mystery. 527 00:44:17,280 --> 00:44:19,000 Blood poisoning? 528 00:44:19,040 --> 00:44:21,040 How did you get blood poisoning? 529 00:44:22,040 --> 00:44:23,600 I don't know. 530 00:44:24,760 --> 00:44:26,720 Why did you just disappear like that 531 00:44:26,760 --> 00:44:29,280 and then manifest at Izzie's of all places? 532 00:44:30,280 --> 00:44:31,880 I'm tired. 533 00:44:31,920 --> 00:44:33,840 Can you turn off the light? 534 00:44:48,280 --> 00:44:50,520 I'm off to university soon... 535 00:44:51,520 --> 00:44:54,040 ..then you won't have anyone to talk to. 536 00:45:02,520 --> 00:45:04,760 I was going to have a baby. 537 00:45:10,520 --> 00:45:12,040 Howie. 538 00:45:16,280 --> 00:45:17,680 Where? 539 00:45:19,280 --> 00:45:21,000 In our room? 540 00:45:22,280 --> 00:45:24,000 On the stairs. 541 00:45:28,280 --> 00:45:30,040 It was strange. 542 00:45:31,760 --> 00:45:33,520 Strange how? 543 00:45:36,760 --> 00:45:40,040 There's really no use in talking about this, so... 544 00:45:42,760 --> 00:45:44,760 Izzie helped me with the baby. 545 00:45:46,040 --> 00:45:48,760 An abortion? An illegal abortion? 546 00:45:51,520 --> 00:45:53,680 Gosh, no wonder Mummy's angry. 547 00:45:57,520 --> 00:45:59,280 Strange, how? 548 00:46:04,040 --> 00:46:05,880 It was very... 549 00:46:05,920 --> 00:46:07,520 ..quick. 550 00:46:11,040 --> 00:46:13,160 Did he force you? 551 00:46:17,520 --> 00:46:19,280 You should tell. 552 00:46:24,040 --> 00:46:25,760 What does it matter? 553 00:46:26,760 --> 00:46:28,760 He's gone back to America. 554 00:46:32,040 --> 00:46:35,040 I don't want to think or talk about it any more. 555 00:46:37,040 --> 00:46:38,520 Please. 556 00:47:37,760 --> 00:47:40,720 I may as well see what the chickens have left us. 557 00:47:40,760 --> 00:47:42,520 I'll go with you. 558 00:47:48,280 --> 00:47:50,440 I'm not going back to school. 559 00:47:51,760 --> 00:47:53,440 I just can't. 560 00:47:57,520 --> 00:47:59,680 I'll take a secretarial course. 561 00:48:00,680 --> 00:48:02,920 I found one that's very reasonable. 562 00:48:03,920 --> 00:48:05,920 I think that's very wise. 563 00:48:14,040 --> 00:48:17,040 Also, I think I'd like to see Dr Kellet again. 564 00:48:18,040 --> 00:48:20,040 He's retired, I believe. 565 00:48:52,040 --> 00:48:54,320 Did he leave a forwarding address? 566 00:48:54,360 --> 00:48:55,840 I'm sorry. 567 00:49:03,240 --> 00:49:06,000 Iterate. TYPEWRITERS CLACK 568 00:49:06,040 --> 00:49:08,880 Iterating. TYPEWRITERS CLACK 569 00:49:08,920 --> 00:49:12,360 Reiteration. TYPEWRITERS CLACK 570 00:49:12,400 --> 00:49:15,480 Reiterated. TYPEWRITERS CLACK 571 00:49:15,520 --> 00:49:18,280 Reiterating. TYPEWRITERS CLACK 572 00:49:19,760 --> 00:49:21,520 No peeking. 573 00:49:22,520 --> 00:49:26,320 The only way to stop looking at the keys 574 00:49:26,360 --> 00:49:29,720 and slowing down your speeds 575 00:49:29,760 --> 00:49:33,760 is to type blindfolded. 576 00:49:36,040 --> 00:49:39,440 Dear sir. TYPEWRITERS CLACK 577 00:49:39,480 --> 00:49:43,480 I brought your letter before the board of directors 578 00:49:43,520 --> 00:49:47,040 at their meeting yesterday. 579 00:49:49,760 --> 00:49:53,040 But after some discussion... 580 00:49:54,280 --> 00:49:59,520 ..they were obliged to postpone further... 581 00:50:00,520 --> 00:50:03,040 ..consideration of the matter... 582 00:50:04,040 --> 00:50:08,280 ..until the next directors' meeting... 583 00:50:09,280 --> 00:50:11,240 ..which will be held... 584 00:50:22,000 --> 00:50:25,520 She got a job as a secretary in a big importing company. 585 00:50:28,280 --> 00:50:30,040 She made no friends. 586 00:50:56,760 --> 00:51:00,280 Her first glass of wine was an experiment. 587 00:51:19,520 --> 00:51:21,720 It was a private act. 588 00:51:21,760 --> 00:51:26,520 Intimate, solitary and enormously comforting. 589 00:51:29,040 --> 00:51:32,160 She was a secret drunk in a matter of weeks. 590 00:51:32,200 --> 00:51:35,240 MUSIC: Black Bottom Stomp by Jelly Roll Morton 591 00:52:07,760 --> 00:52:11,480 Oh, my. How awful for you. Let me help you. 592 00:52:11,520 --> 00:52:15,760 The day Ursula met Derek Oliphant, she was stone-cold sober. 593 00:52:16,760 --> 00:52:19,720 She simply hadn't seen the pavement slab. 594 00:52:19,760 --> 00:52:22,480 Her hands were full of grocery shopping, 595 00:52:22,520 --> 00:52:24,720 acquired hastily in a lunch hour, 596 00:52:24,760 --> 00:52:29,240 and her instinct was to save the groceries rather than herself. 597 00:52:29,280 --> 00:52:31,680 You have blood all over your nice peach scarf. 598 00:52:32,680 --> 00:52:34,320 Is that the colour? 599 00:52:34,360 --> 00:52:36,040 Or is it salmon? 600 00:52:49,040 --> 00:52:52,520 Three months later, Ursula and Derek were married. 601 00:52:55,520 --> 00:53:00,760 "She's mistaken gratitude for love," Sylvie thought as she watched them. 602 00:53:01,760 --> 00:53:04,480 Sylvie had married Hugh when she was 18, 603 00:53:04,520 --> 00:53:07,880 not long after her family descended into poverty. 604 00:53:09,280 --> 00:53:12,040 She had met him at the post office counter - 605 00:53:12,080 --> 00:53:15,520 a rising star in the prosperous world of banking. 606 00:53:16,520 --> 00:53:20,040 The epitome of bourgeois respectability. 607 00:53:21,040 --> 00:53:24,000 She was beautiful but penniless. 608 00:53:24,040 --> 00:53:27,000 Hugh had offered her a life. 609 00:53:27,040 --> 00:53:30,520 In sickness and in health. URSULA: In sickness and in health. 610 00:53:32,040 --> 00:53:35,080 To love, cherish and obey. 611 00:53:35,120 --> 00:53:38,560 To love, cherish and obey. 612 00:53:38,600 --> 00:53:41,440 Till death do us part. 613 00:53:41,480 --> 00:53:43,520 Till death do us part. 45710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.