Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,760 --> 00:00:48,720
Of course, these things
never happened.
2
00:00:48,760 --> 00:00:50,880
Not in this life.
3
00:00:50,920 --> 00:00:52,720
Argh!
4
00:00:52,760 --> 00:00:55,480
In this life there's a new baby.
5
00:00:55,520 --> 00:00:57,120
Jimmy.
6
00:00:58,120 --> 00:01:00,280
His brother, Teddy, is asleep.
7
00:01:02,520 --> 00:01:04,520
And so is Pamela.
8
00:01:11,040 --> 00:01:15,040
Ursula is trying not to sleep.
9
00:01:18,280 --> 00:01:20,040
Her dreams are...
10
00:01:21,880 --> 00:01:23,760
..challenging.
11
00:01:24,760 --> 00:01:26,800
CLOCK TICKS
12
00:01:38,400 --> 00:01:40,040
TICKS GROW LOUDER
13
00:01:41,040 --> 00:01:42,720
URSULA GASPS
14
00:01:42,760 --> 00:01:44,800
SHE BREATHES HEAVILY
15
00:01:54,120 --> 00:01:56,040
DOOR OPENS
16
00:02:06,280 --> 00:02:08,160
What are you doing up?
17
00:02:08,200 --> 00:02:10,040
Can't sleep.
18
00:02:11,280 --> 00:02:13,040
More bad dreams?
19
00:02:17,520 --> 00:02:19,040
Come here.
20
00:02:23,280 --> 00:02:28,280
You know, only very special people
have powerful imaginations.
21
00:02:31,040 --> 00:02:33,040
You're extra interesting.
22
00:02:34,760 --> 00:02:38,040
It's a bit of a burden, but
that's the way to think about it.
23
00:02:40,760 --> 00:02:44,040
I think I dream about dying...
24
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
..because I've already died.
25
00:02:49,040 --> 00:02:51,000
Lots of times.
26
00:02:51,040 --> 00:02:53,480
I assure you, you haven't.
27
00:02:53,520 --> 00:02:56,040
I would have definitely noticed.
28
00:03:01,760 --> 00:03:04,040
There's nothing to be afraid of.
29
00:03:22,760 --> 00:03:25,720
How was London?
How were your friends?
30
00:03:25,760 --> 00:03:27,280
Boring.
31
00:03:33,520 --> 00:03:37,640
I want Ursula to see a psychiatrist.
Why on earth do you say that?
32
00:03:37,680 --> 00:03:41,000
You talked me out of it before, when
she pushed Bridget down the stairs.
33
00:03:41,040 --> 00:03:43,000
You are not talking me
out of it again.
34
00:03:43,040 --> 00:03:44,800
There's something wrong with her.
35
00:03:44,840 --> 00:03:48,000
She's a little introspective,
that's all. And it's no bad thing.
36
00:03:48,040 --> 00:03:51,480
She's always down in the dumps
and she has these terrible dreams.
37
00:03:51,520 --> 00:03:54,720
We cannot assume this will just
pass. She'll grow up soon enough
38
00:03:54,760 --> 00:03:57,760
and we need her mentally sound
as she moves through the world.
39
00:03:58,760 --> 00:04:02,240
Let us not forget that
unscrupulous men lie in wait,
40
00:04:02,280 --> 00:04:04,080
ready to take advantage of women
41
00:04:04,120 --> 00:04:06,560
who don't have their head
screwed on correctly.
42
00:04:11,280 --> 00:04:13,880
How would we even locate
a psychiatrist?
43
00:04:13,920 --> 00:04:17,480
Major Shawcross in the village
recommends a chap up in London.
44
00:04:17,520 --> 00:04:20,080
Some of his men came back
with very bad nerves.
45
00:04:20,120 --> 00:04:22,040
He mentioned it to me in passing.
46
00:04:22,080 --> 00:04:24,720
The way I heard it,
it was Shawcross that came home
47
00:04:24,760 --> 00:04:26,760
with a bad case of nerves.
48
00:04:31,040 --> 00:04:33,040
I just want her to be happy.
49
00:04:39,040 --> 00:04:41,720
The psychiatrist recommended
was in London.
50
00:04:41,760 --> 00:04:45,480
It was decided that Ursula could
be put on the train by her mother
51
00:04:45,520 --> 00:04:48,720
and met at the other end
by her aunt, Izzie,
52
00:04:48,760 --> 00:04:52,000
even though both Sylvie and Hugh
doubted that Izzie
53
00:04:52,040 --> 00:04:54,920
was sufficiently reliable
to be in charge of a child.
54
00:04:56,280 --> 00:05:01,720
Sylvie disliked Izzie, although
she tolerated her for Hugh's sake.
55
00:05:01,760 --> 00:05:04,360
Don't talk to anybody,
especially to any men.
56
00:05:04,400 --> 00:05:06,640
If Izzie isn't waiting for you
at the platform,
57
00:05:06,680 --> 00:05:09,040
you come straight back home,
do you understand?
58
00:05:16,040 --> 00:05:17,800
Izzie had managed to get a job
59
00:05:17,840 --> 00:05:20,240
writing a weekly column
for a newspaper.
60
00:05:20,280 --> 00:05:24,000
She wrote under the pseudonym
Delphine Fox
61
00:05:24,040 --> 00:05:27,960
and called the column
Adventures of a Modern Spinster.
62
00:05:32,760 --> 00:05:34,280
Ursula!
63
00:05:36,760 --> 00:05:38,480
Isn't this exciting?
64
00:05:38,520 --> 00:05:41,320
Two ladies alone in London.
Whatever shall we do?
65
00:05:41,360 --> 00:05:43,080
What adventures lie in wait?
66
00:05:43,120 --> 00:05:45,200
You have to take me
straight to the doctor.
67
00:05:46,200 --> 00:05:47,720
Delighted.
68
00:05:47,760 --> 00:05:49,480
So thrilling.
69
00:05:49,520 --> 00:05:52,440
The talking cure is quite
the thing, you know.
70
00:05:52,480 --> 00:05:56,000
Perhaps don't mention to your father
that I brought the motor.
71
00:05:56,040 --> 00:05:58,720
He seems to have very little
confidence in my abilities,
72
00:05:58,760 --> 00:06:01,720
even though I managed to drive
an ambulance throughout the war,
73
00:06:01,760 --> 00:06:04,040
sans mishap, in another country,
no less.
74
00:06:04,080 --> 00:06:06,720
Of course, the real reason
he doesn't like me driving
75
00:06:06,760 --> 00:06:09,000
is the little green eyed monster.
Am I right?
76
00:06:09,040 --> 00:06:10,680
What?
77
00:06:10,720 --> 00:06:13,240
Oh, he's jealous.
He wants an automobile himself.
78
00:06:13,280 --> 00:06:16,040
Your mother will not allow it.
Am I right?
79
00:06:17,040 --> 00:06:18,760
I don't know.
80
00:06:20,040 --> 00:06:21,840
Very politic answer.
81
00:06:26,760 --> 00:06:29,720
I'm glad I've been tasked
with the grave responsibility
82
00:06:29,760 --> 00:06:31,720
of shuttling you from A to B.
83
00:06:31,760 --> 00:06:35,480
I know that I am considered by
your mother mad, bad and dangerous
84
00:06:35,520 --> 00:06:39,280
to know, but I thought we could be
special chums. What do you think?
85
00:06:42,280 --> 00:06:45,000
Pamela is a little dull,
all that tennis and cycling.
86
00:06:45,040 --> 00:06:47,080
No wonder she has such
sturdy ankles...
87
00:06:47,120 --> 00:06:49,040
CAR HORN/LOUD CRASH
88
00:06:55,480 --> 00:06:57,520
SCREAMS
89
00:07:03,040 --> 00:07:05,520
IZZIE GASPS
Aargh!
90
00:07:12,440 --> 00:07:14,120
Cut it! Cut it!
91
00:07:29,800 --> 00:07:31,720
The baby nearly died.
92
00:07:31,760 --> 00:07:33,760
God wanted it back.
93
00:07:39,240 --> 00:07:41,520
ETHEREAL MUSIC
94
00:08:03,520 --> 00:08:05,040
Argh!
95
00:08:06,400 --> 00:08:07,880
Aargh!
96
00:08:11,760 --> 00:08:13,240
Ursula?
97
00:08:18,760 --> 00:08:22,880
I think what we're saying, Izzie...
Mm. ..is that we'd prefer
98
00:08:22,920 --> 00:08:25,240
you don't reference our children
in your column.
99
00:08:25,280 --> 00:08:28,000
They are not your children.
For goodness' sake.
100
00:08:28,040 --> 00:08:30,480
They are imaginary children
that I've invented
101
00:08:30,520 --> 00:08:32,480
in my persona as Delphine Fox,
102
00:08:32,520 --> 00:08:34,920
author of Adventures
of a Modern Spinster.
103
00:08:34,960 --> 00:08:37,160
The column's most awfully popular,
by the way.
104
00:08:37,200 --> 00:08:39,840
Don't even write about
my imaginary children.
105
00:08:42,040 --> 00:08:44,000
Pamela, what are you doing
with your feet?
106
00:08:44,040 --> 00:08:47,160
It's the way to shape the ankle,
according to the Modern Spinster.
107
00:08:47,200 --> 00:08:49,640
The Modern Spinster is not
a person from whom anyone
108
00:08:49,680 --> 00:08:52,000
with any sense would take advice.
So glad I came.
109
00:08:52,040 --> 00:08:54,240
Besides, you're too young
for shapely ankles.
110
00:08:54,280 --> 00:08:57,200
I'm nearly the same age as you were
when you married Daddy.
111
00:08:57,240 --> 00:08:59,160
Children, go inside for tea,
would you?
112
00:09:11,040 --> 00:09:14,560
Izzie, Sylvie and I were wondering
if you might do us a small favour?
113
00:09:14,600 --> 00:09:17,000
Ursula needs to take
a weekly trip to London.
114
00:09:17,040 --> 00:09:20,000
We thought if we put her on the
train, you might take her off
115
00:09:20,040 --> 00:09:23,160
and deliver her to a Dr Kellet
on Harley Street.
116
00:09:23,200 --> 00:09:25,960
What's wrong with the poor darling?
Malade?
117
00:09:26,960 --> 00:09:28,480
She's fine.
118
00:09:28,520 --> 00:09:30,120
BABY CRIES
119
00:09:36,040 --> 00:09:38,000
Lovely ankles.
120
00:09:38,040 --> 00:09:41,520
What else do you see in her?
Sylvie is worried about Ursula.
121
00:09:42,520 --> 00:09:44,320
She seems to think that...
122
00:09:44,360 --> 00:09:47,640
I don't know how to explain it
and I can't really,
123
00:09:47,680 --> 00:09:49,720
but that she has been here before.
124
00:09:49,760 --> 00:09:52,520
She suffers from an extraordinary
amount of deja vu.
125
00:09:52,560 --> 00:09:54,000
Clairvoyant!
126
00:09:54,040 --> 00:09:56,480
Oh, we should set her up
in a gypsy caravan.
127
00:09:56,520 --> 00:09:59,280
Crystal ball, Tarot cards.
IZZIE LAUGHS
128
00:09:59,320 --> 00:10:01,520
Ahem.
HUGH CHUCKLES
129
00:10:02,760 --> 00:10:05,480
So who's Dr Kellet?
He's a psychiatrist, is he?
130
00:10:05,520 --> 00:10:08,040
Apparently he helped
a lot of men after the war.
131
00:10:09,520 --> 00:10:10,920
Oh.
132
00:10:11,920 --> 00:10:14,240
How did you hear about him?
133
00:10:14,280 --> 00:10:16,160
Were you a patient? No.
134
00:10:17,160 --> 00:10:18,840
A friend put us in touch.
135
00:10:22,520 --> 00:10:25,680
You must have seen some
terrible things in France, Hugh.
136
00:10:27,280 --> 00:10:29,240
I know I did.
137
00:10:32,280 --> 00:10:35,280
I prefer to focus on the daffodils.
138
00:10:40,280 --> 00:10:41,920
Personally...
139
00:10:42,920 --> 00:10:45,400
..I've thought Ursula
should see a psychiatrist
140
00:10:45,440 --> 00:10:47,800
ever since she pushed
the maid down the stairs.
141
00:10:48,800 --> 00:10:53,160
Do you... Do you think that we
should mention that occurred?
142
00:10:53,200 --> 00:10:54,760
It is odd.
143
00:10:57,280 --> 00:10:59,800
Thrilling, but odd.
144
00:11:04,280 --> 00:11:06,600
Emancipated hem lines?
145
00:11:07,600 --> 00:11:09,880
What does it mean? She's a fool.
146
00:11:09,920 --> 00:11:12,520
It will be a miracle if she meets
that child's train.
147
00:11:12,560 --> 00:11:15,480
She'll forget about it.
She'll be off gallivanting.
148
00:11:15,520 --> 00:11:18,320
Do you know why they're really
sending her to London?
149
00:11:18,360 --> 00:11:20,320
They want a doctor to look
in her head?
150
00:11:20,360 --> 00:11:23,240
They've realised she's touched.
What are you talking about?
151
00:11:23,280 --> 00:11:25,000
I overheard a discussion.
152
00:11:25,040 --> 00:11:28,000
She's not touched.
She's a bit of a worrier.
153
00:11:28,040 --> 00:11:30,480
And so what?
Some people are born that way.
154
00:11:30,520 --> 00:11:32,400
And it bespeaks great intelligence.
155
00:11:32,440 --> 00:11:34,480
I have a belief about Ursula.
156
00:11:34,520 --> 00:11:37,640
You remember she was born
not meant for this Earth.
157
00:11:37,680 --> 00:11:41,120
The cord wrapped around her neck
like a serpent.
158
00:11:41,160 --> 00:11:44,800
My belief is that Ursula is at least
partly of the spirit world.
159
00:11:44,840 --> 00:11:47,800
Ha! How do you account for her
pushing me down the stairs
160
00:11:47,840 --> 00:11:49,480
to save me from the influenza?
161
00:11:49,520 --> 00:11:51,880
That was an inventive excuse
for mischief,
162
00:11:51,920 --> 00:11:54,880
and I will account
for your nonsense right now.
163
00:11:54,920 --> 00:11:56,760
Irish fiddle-faddle.
164
00:11:56,800 --> 00:11:58,720
She has the sixth sense
165
00:11:58,760 --> 00:12:01,680
and there's no doctor in the world
that can magic away that.
166
00:12:07,520 --> 00:12:08,840
Ursula!
167
00:12:10,120 --> 00:12:12,880
He seems to have very little
confidence in my abilities,
168
00:12:12,920 --> 00:12:15,880
even though I managed to drive
an ambulance throughout the war,
169
00:12:15,920 --> 00:12:18,040
sans mishap, in a foreign country,
no less.
170
00:12:19,040 --> 00:12:20,520
Hang on.
171
00:12:27,040 --> 00:12:29,600
Nervous? I'm fine.
172
00:12:31,520 --> 00:12:33,240
CAR HORN
173
00:12:34,600 --> 00:12:36,280
Oops.
174
00:12:50,040 --> 00:12:51,520
So...
175
00:12:53,040 --> 00:12:56,080
..I hear you tried to kill
your maid.
176
00:13:01,520 --> 00:13:03,000
Tea?
177
00:13:05,920 --> 00:13:07,480
I'm not Russian.
178
00:13:07,520 --> 00:13:09,640
Far from it. I'm from Maidstone.
179
00:13:09,680 --> 00:13:12,760
I visited St Petersburg
before the Revolution.
180
00:13:21,280 --> 00:13:24,000
When I spoke to your mother
on the telephone,
181
00:13:24,040 --> 00:13:27,160
she told me that you often dream
you're dying.
182
00:13:27,200 --> 00:13:29,480
She told me that you once
confided in her
183
00:13:29,520 --> 00:13:31,520
that you had been here before.
184
00:13:32,520 --> 00:13:34,240
Is that right?
185
00:13:34,280 --> 00:13:37,240
Do you think you have
been here before?
186
00:13:37,280 --> 00:13:39,240
Sometimes I think that.
187
00:13:39,280 --> 00:13:40,760
Tea?
188
00:13:42,000 --> 00:13:48,000
You see, I remember you saying
"Tea?" to me before.
189
00:13:48,040 --> 00:13:49,840
Just like that.
190
00:13:49,880 --> 00:13:52,760
Yes, I said it last week.
191
00:13:53,760 --> 00:13:55,240
Oh.
192
00:13:55,280 --> 00:13:57,040
Of course.
193
00:14:03,000 --> 00:14:04,720
Snow?
194
00:14:04,760 --> 00:14:06,080
Yes.
195
00:14:06,120 --> 00:14:07,760
Interesting.
196
00:14:07,800 --> 00:14:10,920
Everything's familiar somehow...
197
00:14:11,920 --> 00:14:15,760
..no matter where I am
or what I'm doing.
198
00:14:16,760 --> 00:14:21,640
Inside, I have this terrible fear...
199
00:14:21,680 --> 00:14:23,240
..all the time.
200
00:14:23,280 --> 00:14:25,040
A darkness within?
201
00:14:27,760 --> 00:14:31,240
From a scientific point of view,
perhaps the part of your brain
202
00:14:31,280 --> 00:14:34,120
responsible for memory
has a little flaw.
203
00:14:34,160 --> 00:14:36,480
A neurological problem
204
00:14:36,520 --> 00:14:40,080
that leads you to think
you are repeating experiences.
205
00:14:41,080 --> 00:14:46,600
So I'm not really dying
and being reborn.
206
00:14:46,640 --> 00:14:48,680
I have no idea.
207
00:14:48,720 --> 00:14:51,440
Perhaps there is a neurological blip
in your brain
208
00:14:51,480 --> 00:14:54,000
that causes you to believe
you have been here before.
209
00:14:54,040 --> 00:14:57,240
Perhaps you have been here before
and your dreams are memories
210
00:14:57,280 --> 00:14:59,240
and reminiscences - premonitions.
211
00:14:59,280 --> 00:15:01,520
We may never know.
212
00:15:03,040 --> 00:15:05,120
Have you heard of Buddhism?
213
00:15:06,120 --> 00:15:08,360
Perhaps you're remembering
another life.
214
00:15:09,760 --> 00:15:11,880
Of course, the disciples
of the Buddha
215
00:15:11,920 --> 00:15:14,720
don't believe you keep coming back
as the same person
216
00:15:14,760 --> 00:15:17,760
in the same circumstances,
as you feel you do, but...
217
00:15:18,760 --> 00:15:24,600
..most ancient religions
adhered to an idea of circularity.
218
00:15:24,640 --> 00:15:28,040
The snake with its tail
in its mouth and so on.
219
00:15:58,520 --> 00:16:00,480
Are you cured yet?
220
00:16:00,520 --> 00:16:02,800
Must be by now. It's been an age.
221
00:16:02,840 --> 00:16:05,720
Come on. I told your father
you'd catch a later train.
222
00:16:05,760 --> 00:16:07,520
Let's have some fun.
223
00:16:08,520 --> 00:16:10,480
# Sometimes I sit and sigh
224
00:16:10,520 --> 00:16:12,320
# And then begin to cry
225
00:16:12,360 --> 00:16:14,480
# Cos my best friend... #
226
00:16:14,520 --> 00:16:17,000
You're turning out
to be quite pretty.
227
00:16:17,040 --> 00:16:18,720
You must have it cut.
228
00:16:18,760 --> 00:16:21,720
You should come and see my coiffeur.
He's really very good.
229
00:16:21,760 --> 00:16:24,000
You're in danger of looking
like a milkmaid
230
00:16:24,040 --> 00:16:27,480
when really, I think you're going to
turn out to be deliciously wicked.
231
00:16:27,520 --> 00:16:28,880
Cigarette?
232
00:16:28,920 --> 00:16:30,680
I'm ten.
233
00:16:30,720 --> 00:16:33,000
# I'll tell you folks
234
00:16:33,040 --> 00:16:36,920
# There ain't no change in me
235
00:16:39,520 --> 00:16:42,640
# My love for that man
236
00:16:42,680 --> 00:16:45,840
# Will always be
237
00:16:48,760 --> 00:16:52,520
# Now I got the crazy blues
238
00:16:53,520 --> 00:16:57,480
# Since my baby went away
239
00:16:57,520 --> 00:17:00,480
# I ain't got no time... #
240
00:17:00,520 --> 00:17:04,480
Listen, I know that I am
considered by your mother
241
00:17:04,520 --> 00:17:07,280
mad, bad and dangerous to know,
but...
242
00:17:08,280 --> 00:17:11,720
..I thought we could be special
chums. What do you think?
243
00:17:11,760 --> 00:17:14,720
Pamela is a little dull,
all that tennis and cycling.
244
00:17:14,760 --> 00:17:17,240
No wonder she has
such sturdy ankles.
245
00:17:17,280 --> 00:17:19,720
Tres sportif, I'm sure, but still.
246
00:17:19,760 --> 00:17:22,760
Oh, and the boys are... Well, boys.
247
00:17:24,040 --> 00:17:26,600
But you are interesting, Ursula.
248
00:17:28,760 --> 00:17:30,520
What do you think?
249
00:17:32,520 --> 00:17:33,920
Yes.
250
00:17:33,960 --> 00:17:36,280
Special chums.
251
00:17:52,040 --> 00:17:53,640
Nice time with Izzie?
252
00:17:53,680 --> 00:17:55,040
Yes.
253
00:18:05,280 --> 00:18:06,720
Ta-da.
254
00:18:07,720 --> 00:18:09,720
You did it.
255
00:18:09,760 --> 00:18:13,160
Your mother considers it
ruinously expensive.
256
00:18:23,280 --> 00:18:25,400
She's not to be trusted, you know.
257
00:18:25,440 --> 00:18:27,520
Who? Izzie.
258
00:18:29,520 --> 00:18:31,040
Press that.
259
00:18:32,760 --> 00:18:34,480
ENGINE STARTS
260
00:18:36,280 --> 00:18:37,560
Right.
261
00:18:37,600 --> 00:18:41,240
The war has made your mother
parsimonious, I'm afraid.
262
00:18:41,280 --> 00:18:44,000
If she had her way, we'd live
on her eggs and chickens.
263
00:18:44,040 --> 00:18:47,280
Whereas I, on the other hand,
have seemed to become less prudent.
264
00:18:47,320 --> 00:18:50,000
Not an admirable trait
for a banker, she says,
265
00:18:50,040 --> 00:18:52,760
but still, carpe diem and so on.
266
00:18:53,760 --> 00:18:55,480
Eh, little bear?
267
00:18:55,520 --> 00:18:58,920
Ursula saw Dr Kellet
for several years.
268
00:19:00,280 --> 00:19:04,240
Eventually, Sylvie and Hugh
decided that paying a man
269
00:19:04,280 --> 00:19:07,000
to discuss life's mysteries
with their daughter
270
00:19:07,040 --> 00:19:09,000
was no longer necessary.
271
00:19:09,040 --> 00:19:12,240
Ursula was noticeably
more cheerful
272
00:19:12,280 --> 00:19:14,520
and so considered cured.
273
00:19:16,760 --> 00:19:19,480
On the morning of her 16th birthday,
274
00:19:19,520 --> 00:19:22,280
the world felt crisp and fresh.
275
00:19:23,280 --> 00:19:25,040
She was growing up.
276
00:19:27,040 --> 00:19:28,560
CAR HORN
277
00:19:28,600 --> 00:19:30,480
Ahoy!
278
00:19:31,760 --> 00:19:34,280
Maurice was down for the weekend.
279
00:19:35,280 --> 00:19:39,000
He was in his last year at Oxford,
where he was reading law.
280
00:19:39,040 --> 00:19:41,480
Good show, coming for
Ursula's birthday.
281
00:19:41,520 --> 00:19:43,640
Is it Ursula's birthday today?
282
00:19:43,680 --> 00:19:45,760
Isn't that why you're here?
283
00:19:45,800 --> 00:19:48,040
No. Coincidence.
284
00:19:49,520 --> 00:19:50,920
Right.
285
00:19:52,280 --> 00:19:53,960
Right, yes, do follow.
286
00:19:54,000 --> 00:19:57,880
Ah, chaps, these are my brothers,
Teddy and Jimmy.
287
00:19:57,920 --> 00:20:00,080
Gilbert, Howard, don't annoy them.
288
00:20:00,120 --> 00:20:02,000
Call me Howie. Everyone does.
289
00:20:02,040 --> 00:20:04,000
And there's my old mater.
290
00:20:04,040 --> 00:20:07,040
You are far too young
to be anyone's mother.
291
00:20:07,080 --> 00:20:08,480
I know.
292
00:20:08,520 --> 00:20:10,800
Yet we have managed five children.
293
00:20:10,840 --> 00:20:12,920
Sisters?
294
00:20:12,960 --> 00:20:14,720
With names.
295
00:20:14,760 --> 00:20:17,520
I'm Pamela. This is Ursula.
296
00:20:17,560 --> 00:20:21,240
Gilbert and Howard, you'll have to
double up in Mrs Glover's old room.
297
00:20:21,280 --> 00:20:23,720
Let me show you upstairs.
Call me Howie.
298
00:20:23,760 --> 00:20:25,680
You can go top to tail.
299
00:20:27,520 --> 00:20:29,160
All right.
300
00:20:29,200 --> 00:20:31,080
Why are you so gimpy?
301
00:20:31,120 --> 00:20:33,600
Twisted my ankle. Hockey game.
302
00:20:33,640 --> 00:20:35,280
Huh.
303
00:20:42,520 --> 00:20:44,280
THEY GIGGLE
304
00:20:51,800 --> 00:20:53,240
THEY LAUGH
305
00:20:53,280 --> 00:20:54,760
Slow down.
306
00:21:00,680 --> 00:21:02,280
Sh.
307
00:21:05,880 --> 00:21:08,000
I've seen a snail move quicker
than that.
308
00:21:08,040 --> 00:21:12,240
The fact that Howie was American
gave him a special kind of glamour.
309
00:21:12,280 --> 00:21:16,720
Pamela was more drawn to Gilbert,
which surprised Ursula.
310
00:21:16,760 --> 00:21:19,520
She thought he looked
a bit undercooked.
311
00:21:20,520 --> 00:21:22,720
Stop it! You stop that now!
312
00:21:22,760 --> 00:21:25,240
Ooh! Ooh! Stop that.
THE GIRLS LAUGH
313
00:21:27,520 --> 00:21:30,240
Meeeeaow! Woof, woof, woof! Woo!
314
00:21:30,280 --> 00:21:32,280
Woof, woof, woof!
315
00:21:36,560 --> 00:21:38,240
Whoa! Whoa!
316
00:21:38,280 --> 00:21:40,320
That's actually my ball.
317
00:21:40,360 --> 00:21:41,720
Watch this!
318
00:21:41,760 --> 00:21:45,000
Hey, boys, you're playing
like a little girl. Come on!
319
00:21:45,040 --> 00:21:46,240
Hey!
320
00:21:46,280 --> 00:21:48,760
I say, they're rather
gorgeous, aren't they?
321
00:21:49,760 --> 00:21:51,160
Can I have one?
322
00:21:51,200 --> 00:21:54,920
It's the wrong kind of football!
We are not in America. Here we go.
323
00:22:02,280 --> 00:22:03,960
URSULA LAUGHS
324
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
Who's that? Ursula loves this music.
325
00:22:07,040 --> 00:22:09,520
Do you? I had no idea.
326
00:22:13,320 --> 00:22:15,720
# I hate to see... #
327
00:22:15,760 --> 00:22:19,520
That's far too grown-up!
Ursula wears flannelette.
328
00:22:19,560 --> 00:22:21,720
# ..sun go down... #
329
00:22:21,760 --> 00:22:23,480
St Louis Blues.
330
00:22:23,520 --> 00:22:25,640
Listen to that cornet.
331
00:22:25,680 --> 00:22:27,360
CORNET PLAYS
332
00:22:28,360 --> 00:22:30,600
# I hate to see... #
333
00:22:30,640 --> 00:22:34,000
Joie de Femme, new by Clermont.
Divine!
334
00:22:34,040 --> 00:22:37,040
Far too grown-up. Will Ursula
be allowed to keep anything?
335
00:22:37,080 --> 00:22:38,880
I really don't know.
336
00:22:38,920 --> 00:22:41,480
Teddy, a dance? No.
337
00:22:41,520 --> 00:22:43,240
Oh. Jimmy?
338
00:22:45,760 --> 00:22:47,480
URSULA LAUGHS
339
00:22:47,520 --> 00:22:49,720
And she's definitely
too young for that.
340
00:22:49,760 --> 00:22:52,080
Where did you get the money
for all this?
341
00:22:52,120 --> 00:22:55,160
The column doesn't pay that well.
Did you steal it?
342
00:22:56,160 --> 00:22:59,480
Ooh, the jive is jumping.
343
00:23:00,480 --> 00:23:02,040
We're hungry.
344
00:23:05,520 --> 00:23:08,920
Mrs Glover, could you facilitate
nourishment for these young men?
345
00:23:11,440 --> 00:23:13,520
HOWIE CHUCKLES
346
00:23:13,560 --> 00:23:15,280
URSULA GIGGLES
347
00:23:18,520 --> 00:23:21,440
Essence of stag.
Trucking mud everywhere.
348
00:23:21,480 --> 00:23:24,080
Well, they didn't fight in the war.
That's a good thing.
349
00:23:24,120 --> 00:23:27,040
No matter how unsatisfactory
they turn out.
350
00:23:30,280 --> 00:23:31,720
Ooh!
351
00:23:31,760 --> 00:23:33,200
LAUGHTER
352
00:23:33,240 --> 00:23:34,800
CHEERING
353
00:23:34,840 --> 00:23:37,240
Happy birthday, little bear.
354
00:23:37,280 --> 00:23:39,080
Happy birthday!
355
00:23:39,120 --> 00:23:42,000
This present is for Teddy.
356
00:23:42,040 --> 00:23:44,280
Me? Yes, you, darling boy.
357
00:23:44,320 --> 00:23:46,840
Go on, unwrap it. It won't explode.
358
00:23:51,280 --> 00:23:53,640
"The Adventures of Augustus."
359
00:23:53,680 --> 00:23:55,720
By Delphine Fox.
360
00:23:55,760 --> 00:23:58,720
Mwah. Why is everything
an adventure with you?
361
00:23:58,760 --> 00:24:00,880
Because life is an adventure,
of course.
362
00:24:00,920 --> 00:24:03,080
I would say it's more
of an endurance race
363
00:24:03,120 --> 00:24:05,160
or an obstacle course.
364
00:24:05,200 --> 00:24:07,960
All right, dear.
Not that bad, surely.
365
00:24:08,000 --> 00:24:09,640
That's Augustus.
366
00:24:09,680 --> 00:24:11,480
I based him on you.
367
00:24:11,520 --> 00:24:13,040
Me?!
368
00:24:16,600 --> 00:24:18,520
I have a publisher.
369
00:24:19,520 --> 00:24:21,480
I have money, Hugh.
370
00:24:21,520 --> 00:24:24,320
You don't need to worry
about me any more.
371
00:24:27,360 --> 00:24:29,040
DOOR SLAMS
372
00:24:30,040 --> 00:24:32,280
HUGH AND SYLVIE ARGUE
373
00:24:38,040 --> 00:24:40,240
Do you want to go for a walk?
374
00:24:40,280 --> 00:24:42,680
It's a bore with my crutches.
375
00:25:06,040 --> 00:25:09,000
I'm looking for the ball.
It was your kid brother's.
376
00:25:09,040 --> 00:25:12,040
I think we lost it in the...
Shrubbery.
377
00:25:18,360 --> 00:25:20,320
How old are you?
378
00:25:22,520 --> 00:25:24,040
16.
379
00:25:27,040 --> 00:25:28,520
It's my birthday.
380
00:25:30,840 --> 00:25:32,720
You ate cake.
381
00:25:33,760 --> 00:25:35,200
You're shivering.
382
00:25:36,200 --> 00:25:38,760
It's freezing out here.
I can warm you up.
383
00:25:42,520 --> 00:25:46,720
"Kiss" seemed too courtly a word
for what Howie was doing.
384
00:25:46,760 --> 00:25:50,480
He prodded his enormous tongue
like an ox's
385
00:25:50,520 --> 00:25:53,640
and she was amazed to realise
that he was expecting her
386
00:25:53,680 --> 00:25:56,480
to open her mouth
and let the tongue in.
387
00:25:56,520 --> 00:25:58,720
Howie!
URSULA GASPS
388
00:25:58,760 --> 00:26:00,320
Howie!
389
00:26:00,360 --> 00:26:02,040
Coming!
390
00:26:07,040 --> 00:26:09,520
But she decided it didn't matter.
391
00:26:10,520 --> 00:26:13,000
To be kissed on her 16th birthday,
392
00:26:13,040 --> 00:26:15,320
and in such an overlooked way,
393
00:26:15,360 --> 00:26:18,840
was still a considerable
accomplishment.
394
00:26:21,520 --> 00:26:23,920
Ursula thought of Howie quite often.
395
00:26:23,960 --> 00:26:27,240
It was not so much
the physical Howie
396
00:26:27,280 --> 00:26:30,240
but the fact that he had been
thoughtful enough
397
00:26:30,280 --> 00:26:32,560
to try and find Teddy's ball.
398
00:26:34,760 --> 00:26:36,120
Hey, kid!
399
00:26:42,520 --> 00:26:45,840
What are they doing here?
I don't know.
400
00:26:47,440 --> 00:26:49,800
We're going to London
to help with the strike.
401
00:26:49,840 --> 00:26:53,120
I didn't realise your politics put
you on the side of the workers.
402
00:26:53,160 --> 00:26:55,440
What? No, no, no, no, no.
403
00:26:55,480 --> 00:26:57,840
We're going to drive buses
and trains
404
00:26:57,880 --> 00:27:00,640
and whatever else it takes
to keep the country running.
405
00:27:00,680 --> 00:27:03,480
I didn't know you could
drive a train, Maurice.
406
00:27:03,520 --> 00:27:06,800
I'll be a stoker, then - put the
coal in. It can't be that difficult.
407
00:27:06,840 --> 00:27:09,400
They're not called stokers,
they're called firemen,
408
00:27:09,440 --> 00:27:11,120
and it's a very skilled job.
409
00:27:12,120 --> 00:27:15,080
I hear you didn't get into
Cambridge. Probably best.
410
00:27:15,120 --> 00:27:18,880
We don't have enough scones.
For God's sake!
411
00:27:18,920 --> 00:27:21,000
We need warning, Maurice.
412
00:27:21,040 --> 00:27:23,040
I'm not hungry.
413
00:27:31,520 --> 00:27:33,280
I was looking for a bathroom.
414
00:27:33,320 --> 00:27:36,160
Well, we only have one.
It's not up these stairs...
415
00:27:44,520 --> 00:27:46,040
Pretty girl.
416
00:28:08,640 --> 00:28:10,520
No... Sh.
417
00:28:11,520 --> 00:28:13,040
It's OK.
418
00:28:46,280 --> 00:28:48,040
HOWIE GASPS
419
00:29:11,280 --> 00:29:14,760
English girls,
you really are something.
420
00:29:25,280 --> 00:29:26,800
Goodbye!
421
00:29:29,120 --> 00:29:30,760
CAR HORN
422
00:29:33,040 --> 00:29:34,640
Imbeciles.
423
00:29:34,680 --> 00:29:37,600
What happened to
the good-looking one? Gilbert.
424
00:29:37,640 --> 00:29:41,440
Sent down, apparently, for an
indiscretion. What indiscretion?
425
00:29:41,480 --> 00:29:44,000
Well, the definition
of an indiscretion
426
00:29:44,040 --> 00:29:46,040
is you don't talk of it afterwards.
427
00:29:47,760 --> 00:29:49,720
Feel like going for a walk?
428
00:29:49,760 --> 00:29:51,520
No. Thank you.
429
00:29:54,520 --> 00:29:56,520
Are you all right? Mm-hm.
430
00:30:05,280 --> 00:30:07,040
Weeks passed.
431
00:30:08,040 --> 00:30:10,280
She took care to mask her misery.
432
00:30:11,280 --> 00:30:13,760
Questions would have been
intolerable.
433
00:30:28,520 --> 00:30:31,440
I need to talk to you about
something uncomfortable.
434
00:30:38,040 --> 00:30:40,720
I know you've been out of sorts
all summer
435
00:30:40,760 --> 00:30:43,880
and I expect you're probably nervous
with Pamela going away.
436
00:30:43,920 --> 00:30:46,000
Things will be different.
437
00:30:46,040 --> 00:30:47,600
However...
438
00:30:48,840 --> 00:30:50,920
..we mustn't eat our worries.
439
00:30:53,640 --> 00:30:56,120
It's just puppy fat. Even I had it.
440
00:30:56,160 --> 00:30:59,520
But it won't go away by itself.
It has to be addressed.
441
00:31:28,360 --> 00:31:30,880
SHE SOBS
442
00:32:28,280 --> 00:32:30,400
I thought this was the express.
443
00:32:30,440 --> 00:32:32,360
This is the London train.
444
00:32:54,920 --> 00:32:57,320
I know it's odd, but...
445
00:32:57,360 --> 00:33:00,280
..she just turned up
on the doorstep, the lamb.
446
00:33:01,280 --> 00:33:03,680
I think she wanted to see me.
447
00:33:03,720 --> 00:33:05,280
Pay a visit.
448
00:33:06,520 --> 00:33:09,720
I'll take her to see some museums
and so on, and the theatre.
449
00:33:09,760 --> 00:33:11,240
Nothing risque.
450
00:33:12,240 --> 00:33:15,520
Now, don't be such
a mean old woman, Hugh.
451
00:33:19,200 --> 00:33:20,880
Brandy and butter toast.
452
00:33:20,920 --> 00:33:23,720
All I could rustle up at such
short notice, I'm afraid.
453
00:33:23,760 --> 00:33:25,520
# ..what she's at
454
00:33:26,520 --> 00:33:29,000
# She give a dance
455
00:33:29,040 --> 00:33:31,600
# Every Friday... #
456
00:33:31,640 --> 00:33:33,520
You're such a fool.
457
00:33:35,280 --> 00:33:37,520
There are ways, you know?
458
00:33:39,280 --> 00:33:40,760
Things one can do.
459
00:33:41,760 --> 00:33:44,120
Prevention better than cure
and all that.
460
00:33:46,040 --> 00:33:51,360
# The fun had just begun
461
00:33:51,400 --> 00:33:53,280
# But she walks... #
462
00:34:15,760 --> 00:34:19,280
No-one told Ursula
what would happen next.
463
00:34:26,280 --> 00:34:29,040
Remove your shoes and undergarments.
464
00:34:31,760 --> 00:34:34,240
Ursula supposed the baby
would come out
465
00:34:34,280 --> 00:34:36,520
with a certain amount of difficulty.
466
00:34:39,040 --> 00:34:43,240
She presumed it would be wrapped
in a shawl and placed in a cradle
467
00:34:43,280 --> 00:34:47,480
before being given to a nice couple
who longed to have a baby
468
00:34:47,520 --> 00:34:51,040
as much as Ursula longed
not to have one.
469
00:35:01,120 --> 00:35:04,760
There was no sign of a cradle
waiting anywhere.
470
00:35:05,760 --> 00:35:08,840
Up on the operating table
with your feet in the stirrups.
471
00:35:10,280 --> 00:35:13,080
Stirrups? Up you get.
472
00:35:16,040 --> 00:35:17,760
I'm having an operation?
473
00:35:18,760 --> 00:35:20,440
But I'm not ill.
474
00:35:47,520 --> 00:35:50,280
Count down from ten to one. Why?
475
00:35:53,520 --> 00:35:56,480
Ten, nine...
476
00:35:56,520 --> 00:35:59,400
..eight, seven...
477
00:35:59,440 --> 00:36:01,240
..six...
478
00:36:02,520 --> 00:36:04,040
Five.
479
00:36:05,040 --> 00:36:06,520
Four.
480
00:36:28,760 --> 00:36:30,320
Ooh!
481
00:36:30,360 --> 00:36:32,040
IZZIE LAUGHS
482
00:36:33,040 --> 00:36:34,680
There we are.
483
00:36:43,040 --> 00:36:44,520
Shoes off.
484
00:37:14,080 --> 00:37:15,760
KNOCK ON DOOR
485
00:37:16,760 --> 00:37:18,240
Oxtail soup.
486
00:37:18,280 --> 00:37:20,280
I got it from a tin! Ha!
487
00:37:21,760 --> 00:37:23,040
Right...
488
00:37:24,040 --> 00:37:25,440
..there we are.
489
00:37:31,520 --> 00:37:33,040
Oh, God.
490
00:37:34,040 --> 00:37:37,080
You're not cut out for this
sort of thing. It's all right.
491
00:37:37,120 --> 00:37:39,160
URSULA RETCHES
492
00:37:51,040 --> 00:37:53,080
SHE BREATHES HEAVILY
493
00:38:16,040 --> 00:38:17,760
SHE GROANS
494
00:38:21,400 --> 00:38:23,280
BANGING ON DOOR
495
00:38:27,280 --> 00:38:28,880
Where is she?
496
00:38:28,920 --> 00:38:31,520
In the bedroom. She's sleeping.
Hugh...
497
00:38:37,040 --> 00:38:38,960
Hello, little bear.
498
00:38:42,760 --> 00:38:46,000
You've got a bit of an infection.
We'll get you to a hospital.
499
00:38:46,040 --> 00:38:47,680
Not the hospital.
500
00:38:47,720 --> 00:38:49,920
I'll be prosecuted. Good!
501
00:38:49,960 --> 00:38:52,480
I hope they jail you
and throw away the key!
502
00:38:55,040 --> 00:38:56,680
You're all right.
503
00:39:36,040 --> 00:39:37,520
Ursula.
504
00:39:40,520 --> 00:39:42,280
How could you?
505
00:40:44,080 --> 00:40:46,120
ETHEREAL MUSIC
506
00:41:26,040 --> 00:41:28,040
URSULA GASPS
507
00:41:58,760 --> 00:42:01,520
We'll say no more about this,
little bear.
508
00:42:03,760 --> 00:42:06,040
We will tell people blood poisoning.
509
00:42:28,600 --> 00:42:30,520
Devilled kidneys for strength?
510
00:42:31,760 --> 00:42:33,880
You get into bed
and I'll bring them up.
511
00:42:33,920 --> 00:42:36,040
Yes, go to your room, Ursula.
512
00:42:43,520 --> 00:42:45,360
What's wrong with Mummy?
513
00:42:54,080 --> 00:42:56,640
And you remember the night
she was born
514
00:42:56,680 --> 00:42:59,720
and the cord wrapped around her
neck, and what did I say then?
515
00:42:59,760 --> 00:43:01,880
I said God surely wants
that baby back
516
00:43:01,920 --> 00:43:04,000
and now He's poisoned her blood.
517
00:43:04,040 --> 00:43:06,760
He'll take her, you mark my words.
518
00:43:15,760 --> 00:43:19,000
I'll be off if there's nothing more
I can do for you.
519
00:43:19,040 --> 00:43:21,040
That's fine, Mrs Glover.
520
00:43:26,040 --> 00:43:28,360
Good that she's home safe and sound.
521
00:43:43,280 --> 00:43:47,480
Now, you'd think with an illness
like that and death at hand,
522
00:43:47,520 --> 00:43:50,240
that it would make mother
and daughter closer,
523
00:43:50,280 --> 00:43:52,480
but it's had the opposite effect.
524
00:43:52,520 --> 00:43:54,560
And why would that be...
525
00:43:55,560 --> 00:43:57,160
..George?
526
00:44:02,280 --> 00:44:03,920
A mystery.
527
00:44:17,280 --> 00:44:19,000
Blood poisoning?
528
00:44:19,040 --> 00:44:21,040
How did you get blood poisoning?
529
00:44:22,040 --> 00:44:23,600
I don't know.
530
00:44:24,760 --> 00:44:26,720
Why did you just disappear like that
531
00:44:26,760 --> 00:44:29,280
and then manifest at Izzie's
of all places?
532
00:44:30,280 --> 00:44:31,880
I'm tired.
533
00:44:31,920 --> 00:44:33,840
Can you turn off the light?
534
00:44:48,280 --> 00:44:50,520
I'm off to university soon...
535
00:44:51,520 --> 00:44:54,040
..then you won't have anyone
to talk to.
536
00:45:02,520 --> 00:45:04,760
I was going to have a baby.
537
00:45:10,520 --> 00:45:12,040
Howie.
538
00:45:16,280 --> 00:45:17,680
Where?
539
00:45:19,280 --> 00:45:21,000
In our room?
540
00:45:22,280 --> 00:45:24,000
On the stairs.
541
00:45:28,280 --> 00:45:30,040
It was strange.
542
00:45:31,760 --> 00:45:33,520
Strange how?
543
00:45:36,760 --> 00:45:40,040
There's really no use in
talking about this, so...
544
00:45:42,760 --> 00:45:44,760
Izzie helped me with the baby.
545
00:45:46,040 --> 00:45:48,760
An abortion? An illegal abortion?
546
00:45:51,520 --> 00:45:53,680
Gosh, no wonder Mummy's angry.
547
00:45:57,520 --> 00:45:59,280
Strange, how?
548
00:46:04,040 --> 00:46:05,880
It was very...
549
00:46:05,920 --> 00:46:07,520
..quick.
550
00:46:11,040 --> 00:46:13,160
Did he force you?
551
00:46:17,520 --> 00:46:19,280
You should tell.
552
00:46:24,040 --> 00:46:25,760
What does it matter?
553
00:46:26,760 --> 00:46:28,760
He's gone back to America.
554
00:46:32,040 --> 00:46:35,040
I don't want to think
or talk about it any more.
555
00:46:37,040 --> 00:46:38,520
Please.
556
00:47:37,760 --> 00:47:40,720
I may as well see what
the chickens have left us.
557
00:47:40,760 --> 00:47:42,520
I'll go with you.
558
00:47:48,280 --> 00:47:50,440
I'm not going back to school.
559
00:47:51,760 --> 00:47:53,440
I just can't.
560
00:47:57,520 --> 00:47:59,680
I'll take a secretarial course.
561
00:48:00,680 --> 00:48:02,920
I found one that's very reasonable.
562
00:48:03,920 --> 00:48:05,920
I think that's very wise.
563
00:48:14,040 --> 00:48:17,040
Also, I think I'd like
to see Dr Kellet again.
564
00:48:18,040 --> 00:48:20,040
He's retired, I believe.
565
00:48:52,040 --> 00:48:54,320
Did he leave a forwarding address?
566
00:48:54,360 --> 00:48:55,840
I'm sorry.
567
00:49:03,240 --> 00:49:06,000
Iterate.
TYPEWRITERS CLACK
568
00:49:06,040 --> 00:49:08,880
Iterating.
TYPEWRITERS CLACK
569
00:49:08,920 --> 00:49:12,360
Reiteration.
TYPEWRITERS CLACK
570
00:49:12,400 --> 00:49:15,480
Reiterated.
TYPEWRITERS CLACK
571
00:49:15,520 --> 00:49:18,280
Reiterating.
TYPEWRITERS CLACK
572
00:49:19,760 --> 00:49:21,520
No peeking.
573
00:49:22,520 --> 00:49:26,320
The only way to stop looking
at the keys
574
00:49:26,360 --> 00:49:29,720
and slowing down your speeds
575
00:49:29,760 --> 00:49:33,760
is to type blindfolded.
576
00:49:36,040 --> 00:49:39,440
Dear sir.
TYPEWRITERS CLACK
577
00:49:39,480 --> 00:49:43,480
I brought your letter
before the board of directors
578
00:49:43,520 --> 00:49:47,040
at their meeting yesterday.
579
00:49:49,760 --> 00:49:53,040
But after some discussion...
580
00:49:54,280 --> 00:49:59,520
..they were obliged
to postpone further...
581
00:50:00,520 --> 00:50:03,040
..consideration of the matter...
582
00:50:04,040 --> 00:50:08,280
..until the next
directors' meeting...
583
00:50:09,280 --> 00:50:11,240
..which will be held...
584
00:50:22,000 --> 00:50:25,520
She got a job as a secretary
in a big importing company.
585
00:50:28,280 --> 00:50:30,040
She made no friends.
586
00:50:56,760 --> 00:51:00,280
Her first glass of wine
was an experiment.
587
00:51:19,520 --> 00:51:21,720
It was a private act.
588
00:51:21,760 --> 00:51:26,520
Intimate, solitary
and enormously comforting.
589
00:51:29,040 --> 00:51:32,160
She was a secret drunk
in a matter of weeks.
590
00:51:32,200 --> 00:51:35,240
MUSIC: Black Bottom Stomp
by Jelly Roll Morton
591
00:52:07,760 --> 00:52:11,480
Oh, my. How awful for you.
Let me help you.
592
00:52:11,520 --> 00:52:15,760
The day Ursula met Derek Oliphant,
she was stone-cold sober.
593
00:52:16,760 --> 00:52:19,720
She simply hadn't seen
the pavement slab.
594
00:52:19,760 --> 00:52:22,480
Her hands were full
of grocery shopping,
595
00:52:22,520 --> 00:52:24,720
acquired hastily in a lunch hour,
596
00:52:24,760 --> 00:52:29,240
and her instinct was to save
the groceries rather than herself.
597
00:52:29,280 --> 00:52:31,680
You have blood all over
your nice peach scarf.
598
00:52:32,680 --> 00:52:34,320
Is that the colour?
599
00:52:34,360 --> 00:52:36,040
Or is it salmon?
600
00:52:49,040 --> 00:52:52,520
Three months later,
Ursula and Derek were married.
601
00:52:55,520 --> 00:53:00,760
"She's mistaken gratitude for love,"
Sylvie thought as she watched them.
602
00:53:01,760 --> 00:53:04,480
Sylvie had married Hugh
when she was 18,
603
00:53:04,520 --> 00:53:07,880
not long after her family
descended into poverty.
604
00:53:09,280 --> 00:53:12,040
She had met him at
the post office counter -
605
00:53:12,080 --> 00:53:15,520
a rising star in the prosperous
world of banking.
606
00:53:16,520 --> 00:53:20,040
The epitome of bourgeois
respectability.
607
00:53:21,040 --> 00:53:24,000
She was beautiful but penniless.
608
00:53:24,040 --> 00:53:27,000
Hugh had offered her a life.
609
00:53:27,040 --> 00:53:30,520
In sickness and in health.
URSULA: In sickness and in health.
610
00:53:32,040 --> 00:53:35,080
To love, cherish and obey.
611
00:53:35,120 --> 00:53:38,560
To love, cherish and obey.
612
00:53:38,600 --> 00:53:41,440
Till death do us part.
613
00:53:41,480 --> 00:53:43,520
Till death do us part.
45710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.