Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,520 --> 00:00:53,196
Anna's time
2
00:01:41,280 --> 00:01:43,590
Jean, hurry up, it's daybreak.
3
00:01:44,280 --> 00:01:45,395
I've finished.
4
00:02:57,040 --> 00:02:58,269
Stop!
5
00:03:09,680 --> 00:03:12,638
- You're late!
- We came across a Swiss patrol.
6
00:03:13,120 --> 00:03:14,394
Have you got the goods?
7
00:03:27,640 --> 00:03:28,755
It's good quality stuff.
8
00:03:30,080 --> 00:03:32,435
Ok, fellows. We can load up.
9
00:03:36,560 --> 00:03:39,712
- Clever, fixing your watch like that.
- Yep.
10
00:03:40,440 --> 00:03:41,794
Yep, it's handy.
11
00:03:42,440 --> 00:03:45,159
In battle, time you get your watch out
you're dead.
12
00:03:46,560 --> 00:03:49,074
I'll be glad when this fucking war's over.
13
00:03:54,520 --> 00:03:56,193
Ssh! Ssh!
14
00:03:58,280 --> 00:03:59,953
Let's hide, quick!
15
00:04:28,760 --> 00:04:30,194
Don't be afraid!
16
00:04:31,160 --> 00:04:32,639
Don't be afraid!
17
00:04:34,840 --> 00:04:36,114
It's you that are afraid!
18
00:04:46,120 --> 00:04:47,349
Is that coal?
19
00:04:47,640 --> 00:04:50,439
Yep, to keep warm in the factory.
You can't work in this cold weather.
20
00:04:53,520 --> 00:04:54,640
Attach my horse to the cart.
21
00:04:55,560 --> 00:04:57,631
Hurry up,
I've just passed a patrol.
22
00:05:05,320 --> 00:05:06,674
Thanks miss...
23
00:05:07,200 --> 00:05:09,555
My name's Anna... Anna Von ruhr.
24
00:05:10,600 --> 00:05:12,193
I'm Jean schaeffer.
25
00:05:12,600 --> 00:05:16,639
And here are my friends, Abraham blum, and
the moaning machine there, gaspard sandoz.
26
00:05:18,440 --> 00:05:21,751
- I must say you're a cheeky one...
- For a classy lady?
27
00:05:23,320 --> 00:05:26,119
Excuse him and his socialist ideas.
Gaspard gets at everyone.
28
00:05:26,280 --> 00:05:29,272
He's right.
You were risking your lives.
29
00:05:30,680 --> 00:05:33,433
He who would rather die or win
is rarely beaten.
30
00:05:34,040 --> 00:05:36,919
- You know corneille?
- That's the only line I can remember.
31
00:06:08,320 --> 00:06:09,799
Goodbye, Jean schaeffer.
32
00:06:10,240 --> 00:06:12,231
Try to stay alive.
33
00:06:12,520 --> 00:06:14,352
May I hope to see you again?
34
00:06:15,120 --> 00:06:17,873
No, I'm afraid not. I'm engaged.
35
00:06:44,040 --> 00:06:47,158
Forget it, Jean...
She's not from your world.
36
00:06:48,320 --> 00:06:49,799
There's only one world, gaspard.
37
00:06:58,160 --> 00:06:59,594
You haven't been followed?
38
00:06:59,960 --> 00:07:01,712
No, everything went well!
39
00:07:02,080 --> 00:07:05,357
It's unbelievable! French soldiers
wear their watches on their wrists.
40
00:07:06,320 --> 00:07:07,958
On their wrists? Why?
41
00:07:08,120 --> 00:07:09,633
As wristwatches?
What a great idea!
42
00:07:10,560 --> 00:07:11,560
That's idiotic!
43
00:07:13,080 --> 00:07:15,310
- What's that?
- It's our share.
44
00:07:16,320 --> 00:07:20,029
- I said one bag for the three of you.
- We need to keep warm too!
45
00:07:20,200 --> 00:07:22,350
Abraham's a wife and child
dying of hunger at home.
46
00:07:22,680 --> 00:07:25,752
- The factory has priority.
- No, we've taken the risks.
47
00:07:26,120 --> 00:07:29,112
My watches are my payment.
Sandoz, take two bags into the cellar.
48
00:07:33,360 --> 00:07:35,829
Next time I'll fire you!
49
00:08:39,960 --> 00:08:45,080
Ladies, may I introduce our best worker,
Jean schaeffer.
50
00:08:45,960 --> 00:08:50,079
Jean, miss Elisabeth grimm
and her friend, miss Anna Von rohr.
51
00:08:51,000 --> 00:08:53,958
Pleased to meet you, ladies.
But mr girard exaggerates.
52
00:08:54,320 --> 00:08:57,551
We owe him the invention of the wristwatch!
53
00:08:58,560 --> 00:09:01,837
- A little to me, of course, all the same...
- Bravo!
54
00:09:02,040 --> 00:09:04,600
- You had to have the idea.
- I wasn't the first...
55
00:09:04,760 --> 00:09:06,034
Listen to me!
56
00:09:06,200 --> 00:09:07,554
What's going on there?
57
00:09:07,720 --> 00:09:09,199
Capitalism is at its end!
58
00:09:09,360 --> 00:09:12,557
Break's been over for ten minutes, er...
I'll go and see.
59
00:09:12,720 --> 00:09:13,869
Say no to exploitation...
60
00:09:14,080 --> 00:09:17,675
The proletariat, the only legitimate force
must take over the power.
61
00:09:18,040 --> 00:09:21,112
To free ourselves from
our banks' evil activities!
62
00:09:21,280 --> 00:09:25,513
We must unite to put an end
to our employers' dictatorship!
63
00:09:25,680 --> 00:09:28,399
Shut your trap, sandoz! Get out!
64
00:09:28,640 --> 00:09:30,392
| warned you. You're fired!
65
00:09:30,560 --> 00:09:32,597
Workers have a right to a trade union.
66
00:09:32,760 --> 00:09:35,320
Yes, and I have a right to fire you!
Scram!
67
00:09:35,480 --> 00:09:37,949
Go and join the bolsheviks!
Ladies, I am sorry...
68
00:09:38,120 --> 00:09:39,554
If he goes, I go too.
69
00:09:39,960 --> 00:09:41,553
- What?
- I'm resigning.
70
00:09:41,720 --> 00:09:43,631
- You're mad. No!
- Leave me alone.
71
00:09:43,800 --> 00:09:46,713
How can you do that to me?
You owe me everything.
72
00:09:51,720 --> 00:09:53,518
I'll tell you what, Jean schaeffer.
73
00:09:53,680 --> 00:09:56,274
You are and will remain
a mere small workman.
74
00:09:56,440 --> 00:09:57,555
We'll see.
75
00:09:58,440 --> 00:09:59,555
Goodbye.
76
00:10:06,960 --> 00:10:09,190
Jean! Gaspard! Wait for me!
77
00:10:16,280 --> 00:10:18,191
What are you all goofing at?
78
00:10:18,360 --> 00:10:21,318
Get back to work!
Goddamn it! At once!
79
00:10:22,960 --> 00:10:25,634
| must say, you're real comrades, mates!
80
00:10:25,800 --> 00:10:27,598
We're friends, gaspard, friends.
81
00:10:27,800 --> 00:10:29,837
Ok, if you like.
Anyway, we're together.
82
00:10:30,040 --> 00:10:31,758
- We'll stay together.
- That's right.
83
00:10:31,920 --> 00:10:35,231
Jean! Jean! Wait!
84
00:10:35,840 --> 00:10:37,194
Stop!
85
00:10:38,680 --> 00:10:39,680
Stop!
86
00:10:47,720 --> 00:10:50,872
- What will you do now?
- What I've always wanted to do.
87
00:10:51,120 --> 00:10:53,555
Create a brand of watch
with gaspard and Abraham.
88
00:10:53,720 --> 00:10:56,599
- Can I help you?
- You already have.
89
00:10:56,760 --> 00:11:00,230
Without you, I'd never have had the courage
to leave girard.
90
00:11:01,000 --> 00:11:03,753
He who would rather die or win
is rarely beaten.
91
00:11:05,160 --> 00:11:06,434
You haven't forgotten it?
92
00:11:07,720 --> 00:11:09,631
Do you know the pury country inn?
93
00:11:10,200 --> 00:11:11,200
Yes.
94
00:11:11,440 --> 00:11:14,717
I'll be there on Sunday morning
to start on my ride.
95
00:11:17,800 --> 00:11:20,519
You secretive thing! Since when
have you gone round with workmen?
96
00:11:20,680 --> 00:11:22,239
Ssh! Start off!
97
00:11:27,480 --> 00:11:30,836
This will get you into trouble, jeannot.
It sure will.
98
00:12:01,520 --> 00:12:03,909
- Good morning, miss.
- Good morning, Jean.
99
00:12:06,120 --> 00:12:09,351
- I wasn't sure you'd be here.
- You can call me Anna.
100
00:12:09,600 --> 00:12:13,116
- I've got a horse for you.
- I haven't ridden for 20 years.
101
00:12:13,440 --> 00:12:14,760
Doctors advised me not to ride.
102
00:12:15,440 --> 00:12:18,034
Smuggling was much more dangerous,
wasn't it?
103
00:12:18,280 --> 00:12:19,998
Today you're the dangerous one.
104
00:13:12,760 --> 00:13:14,159
| was ten years old.
105
00:13:16,280 --> 00:13:19,318
My horse bolted
and I was thrown off here.
106
00:13:21,480 --> 00:13:23,198
It wasn't the fall that hurt most...
107
00:13:24,480 --> 00:13:27,233
My grandfather had made me
a wonderful watch...
108
00:13:27,400 --> 00:13:31,075
It fell out of my pocket
and! Found it later in a puddle.
109
00:13:31,760 --> 00:13:33,353
It never went again.
110
00:13:34,800 --> 00:13:37,792
I swore I'd invent an impermeable watch.
111
00:13:38,280 --> 00:13:39,873
A waterproof watch.
112
00:13:42,240 --> 00:13:43,878
Do you think it's a crazy idea?
113
00:13:44,520 --> 00:13:47,194
| find a lot crazy, but not that.
114
00:13:50,120 --> 00:13:51,997
Excuse me, aren't you married?
115
00:13:53,280 --> 00:13:54,280
No.
116
00:13:54,920 --> 00:13:57,753
- But back then you said...
- I said no.
117
00:14:00,600 --> 00:14:02,193
You're beautiful, Anna.
118
00:14:13,680 --> 00:14:15,512
I've nothing to give you.
119
00:15:02,840 --> 00:15:04,274
Mrs Von ruhr.
120
00:15:05,640 --> 00:15:07,313
Sit down, my good man.
121
00:15:12,080 --> 00:15:13,400
Let's get to the point.
122
00:15:14,720 --> 00:15:17,280
Well, I'll be honest with you.
123
00:15:18,120 --> 00:15:21,272
| come from a simple background,
and I'm a watchmaker.
124
00:15:21,600 --> 00:15:24,274
| know your daughter certainly
aspires to a much...
125
00:15:24,440 --> 00:15:28,115
| fear nobody knows my daughter's
aspirations, mr schaeffer.
126
00:15:28,320 --> 00:15:29,549
Come to the point!
127
00:15:31,200 --> 00:15:35,353
Well, madam... I have a few savings.
My parents have left me a small legacy.
128
00:15:35,720 --> 00:15:38,394
I'll soon have my own workshop,
I'll be self-employed.
129
00:15:38,720 --> 00:15:40,791
I'm already known to be
a good watchmaker.
130
00:15:41,640 --> 00:15:47,113
| promise I'll do everything possible
to ensure an easy life for your daughter.
131
00:15:47,720 --> 00:15:49,597
What a speech for a young man.
132
00:15:51,800 --> 00:15:53,950
Do you want to marry Anna?
133
00:15:54,800 --> 00:15:56,677
Yes, I love your daughter.
134
00:15:58,160 --> 00:16:00,800
You have my permission, mr schaeffer.
135
00:16:08,400 --> 00:16:10,596
- Bravo!
- Long live the newlyweds!
136
00:16:10,760 --> 00:16:12,717
- Long live the newlyweds!
- Bravo!
137
00:16:14,360 --> 00:16:16,510
- Long life to the newlyweds!
- Bravo!
138
00:16:16,680 --> 00:16:18,637
- Long life to the newlyweds!
- Best wishes!
139
00:16:40,040 --> 00:16:42,680
- Here's the champagne!
- Look, luxury is nice, isn't it?
140
00:16:42,840 --> 00:16:45,514
- Gentlemen!
- Only if everyone can have it.
141
00:16:47,960 --> 00:16:51,271
By the way...
Does Anna know you haven't a bean?
142
00:16:51,720 --> 00:16:52,915
Of course she does.
143
00:16:53,600 --> 00:16:56,274
Excuse me, but I find it strange
that a "Von rohr" agrees...
144
00:16:56,480 --> 00:16:58,790
To give her daughter to
a worker out of work.
145
00:16:58,960 --> 00:17:01,952
Why spoil everything?
What if this woman prefers love to money?
146
00:17:02,720 --> 00:17:04,313
| can't believe the rich would.
147
00:17:04,680 --> 00:17:07,035
| only want us to rejoice
in Jean's happiness.
148
00:17:07,200 --> 00:17:09,840
Anna gives me strength
and makes me feel so happy.
149
00:17:12,280 --> 00:17:13,475
I'm sorry.
150
00:17:13,840 --> 00:17:16,309
I'm a fool. To your wedding!
151
00:17:18,280 --> 00:17:20,954
- To your happiness!
- To us, my friends!
152
00:17:45,000 --> 00:17:46,115
What's all that?
153
00:17:46,280 --> 00:17:50,433
My mother's given us all this furniture.
But the flat is far too small!
154
00:17:50,600 --> 00:17:52,796
We'll soon have a big house,
| promise you!
155
00:17:52,960 --> 00:17:54,917
Then you can put in all
the furniture you want.
156
00:17:55,080 --> 00:17:57,754
| couldn't care less,
as long as I'm with you.
157
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
Open it.
158
00:18:16,920 --> 00:18:18,638
My ribbon.
159
00:18:19,240 --> 00:18:21,390
You've kept it!
160
00:18:21,560 --> 00:18:26,270
It's the first wristwatch I made
just after we met.
161
00:18:28,920 --> 00:18:30,069
My angel.
162
00:19:18,960 --> 00:19:21,474
A month later.
163
00:19:31,880 --> 00:19:36,033
We need more furniture
and especially tools for the assemblage.
164
00:19:36,400 --> 00:19:38,676
We'll get them. As soon as we're in credit.
165
00:19:38,840 --> 00:19:40,956
We've already waited a week.
166
00:19:45,960 --> 00:19:48,634
And your watches?
What name will you give them?
167
00:19:48,800 --> 00:19:51,314
The one my grandfather wanted to give them
at his time, mido.
168
00:19:56,160 --> 00:19:57,160
Hello, Elisabeth!
169
00:19:57,280 --> 00:19:58,280
Elisabeth!
170
00:19:59,720 --> 00:20:01,791
Look what I've unearthed!
171
00:20:03,760 --> 00:20:06,798
A wireless set!
My gift for your installation.
172
00:20:07,520 --> 00:20:08,520
You're amazing!
173
00:20:08,960 --> 00:20:12,237
That's what people say.
But it's not only for you, my little Jean.
174
00:20:20,560 --> 00:20:25,191
- Well, so now it's official.
- Well, you can say so.
175
00:20:25,920 --> 00:20:27,240
Does she know you're penniless?
176
00:20:27,400 --> 00:20:30,472
He has much better qualities in love, Jean!
177
00:20:44,760 --> 00:20:47,559
- To us, friends! To mido.
- To the workers' victory!
178
00:20:48,360 --> 00:20:49,759
To love!
179
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
Anna?
180
00:21:43,400 --> 00:21:45,198
Anna, are you there?
181
00:21:53,880 --> 00:21:57,874
Where's the dresser?
And the picture? And all your furniture?
182
00:22:05,240 --> 00:22:07,390
- I've sold it all.
- What?
183
00:22:07,600 --> 00:22:11,719
So you can buy equipment and start working
without waiting for the bank.
184
00:22:12,160 --> 00:22:15,755
You mustn't sacrifice your possessions.
1, your husband, must keep you.
185
00:22:15,920 --> 00:22:19,595
And I'm your wife. If I can help with
our household, I'll do so.
186
00:22:19,760 --> 00:22:21,558
But it shouldn't be like that.
187
00:22:21,720 --> 00:22:23,677
Would you rather wait and not work?
188
00:22:24,760 --> 00:22:27,229
Do you prefer to be in debt for years?
189
00:22:28,160 --> 00:22:30,276
Or is it because I'm a woman and classy.
190
00:22:30,440 --> 00:22:33,671
- Neither the one nor the other.
- Marriage is a partnership, isn't it?
191
00:22:33,840 --> 00:22:36,514
Yes,
but a partnership with different tasks.
192
00:22:36,680 --> 00:22:38,990
And if I did it simply out of love?
193
00:22:40,600 --> 00:22:42,318
You're too proud, Jean.
194
00:22:42,880 --> 00:22:44,951
Sometimes I wonder
if I am worthy of you.
195
00:22:45,480 --> 00:22:48,518
Silly Billy, I'm like any other woman.
196
00:22:48,680 --> 00:22:49,680
You're not.
197
00:22:52,400 --> 00:22:53,879
Thank you, darling.
198
00:22:58,240 --> 00:23:01,551
It will also enable us
to get our child's room ready.
199
00:23:01,800 --> 00:23:02,800
Our child?
200
00:23:09,640 --> 00:23:14,316
The British prime minister Lloyd George has
reacted to president poincarés suggestion...
201
00:23:14,640 --> 00:23:20,113
Concerning Germany's compensation, reminding
that France had been the most severely hit.
202
00:23:20,280 --> 00:23:23,955
Seeing that the pound sterling
is quoted at 4000 marks in Berlin...
203
00:23:24,120 --> 00:23:25,120
Jean!
204
00:23:25,200 --> 00:23:27,635
Is worth noting.
205
00:23:27,800 --> 00:23:30,314
And now, it's time for some music!
206
00:23:48,520 --> 00:23:50,431
Is it true she's moving to Paris?
207
00:24:22,440 --> 00:24:24,431
Excellent work, young man.
208
00:24:24,920 --> 00:24:26,433
Thank you, mr Dubois.
209
00:24:33,520 --> 00:24:37,479
But to be honest,
| can't see how I can help you.
210
00:24:37,920 --> 00:24:40,309
Put them in one of your salesrooms.
211
00:24:40,480 --> 00:24:42,676
You needn't pay me till you've sold them.
212
00:24:42,840 --> 00:24:46,549
| leave it to you to fix the sale price
and your profit margin.
213
00:24:47,400 --> 00:24:49,960
- What's it made of?
- It's enamel.
214
00:24:50,920 --> 00:24:54,231
As you can see the side's been guilloched.
215
00:24:54,520 --> 00:24:56,830
Its asset is its lightness.
216
00:24:57,000 --> 00:24:59,799
This watch, for example
was 50 hours' work...
217
00:25:24,680 --> 00:25:25,680
Anna!
218
00:25:30,040 --> 00:25:33,999
Excuse me, it's my wife.
| don't know what's come over her.
219
00:25:54,880 --> 00:25:55,950
Anna?
220
00:25:56,840 --> 00:25:57,840
Anna?
221
00:26:13,840 --> 00:26:15,911
- Have you seen my wife?
- Um yes.
222
00:26:16,080 --> 00:26:17,912
She came here
and went off on her horse.
223
00:26:18,080 --> 00:26:19,878
She's pregnant. Why did you let her go?
224
00:26:20,080 --> 00:26:22,515
- But I didn't know that.
- Help me!
225
00:26:24,040 --> 00:26:27,317
- Gee up! Gee up! Come on, girl!
- Gee up!
226
00:26:50,080 --> 00:26:52,151
Anna! Anna!
227
00:26:53,240 --> 00:26:54,913
Anna, my darling!
228
00:26:55,240 --> 00:26:59,438
Are you injured? Does it hurt?
Did you fall?
229
00:27:00,800 --> 00:27:05,510
| don't remember anything, Jean.
When I came to, I was on the ground.
230
00:27:06,040 --> 00:27:09,237
And the baby?
Anna, remember, you're pregnant!
231
00:27:09,880 --> 00:27:12,474
Heavens, what have I done, Jean?
232
00:27:28,880 --> 00:27:32,236
You're hiding something from me,
Anna. What's wrong?
233
00:27:40,320 --> 00:27:41,640
Sometimes...
234
00:27:44,000 --> 00:27:45,877
| have a feeling of anxiety...
235
00:27:47,080 --> 00:27:49,993
A fear that prevents me from breathing,
| suffocate.
236
00:27:52,200 --> 00:27:53,838
What are you afraid of?
237
00:27:58,080 --> 00:28:00,993
When you're near me, I have no fears.
238
00:28:02,680 --> 00:28:04,273
I'm all right now.
239
00:28:04,960 --> 00:28:08,555
And the baby too. Dr schumann told me.
240
00:28:10,920 --> 00:28:14,436
| couldn't bear it, if something
happened to you, darling.
241
00:28:16,000 --> 00:28:18,913
| won't do anything more to worry you,
| promise.
242
00:28:22,600 --> 00:28:27,356
| haven't been able to tell you,
but mr Dubois took my watches.
243
00:28:28,720 --> 00:28:29,994
| knew it!
244
00:28:30,760 --> 00:28:33,070
We'll soon have a proper house, Anna.
245
00:28:36,560 --> 00:28:39,029
Will you always love me?
Whatever happens?
246
00:28:39,200 --> 00:28:40,270
Whatever happens.
247
00:30:51,560 --> 00:30:54,234
For the cases,
| imitated headlights: Bugatti's,
248
00:30:54,400 --> 00:30:55,720
Chevrolet's and peugeot's.
249
00:31:05,840 --> 00:31:06,989
What do you think of that?
250
00:31:09,360 --> 00:31:12,955
That's all very well, but we must make
watches for workers, not only bosses.
251
00:31:13,120 --> 00:31:15,316
A watch is a luxury object, too, gaspard.
252
00:31:15,800 --> 00:31:19,430
We must have several collections.
We must aim at all classes!
253
00:31:19,600 --> 00:31:22,399
And the bosses are also workers,
like it or not.
254
00:31:23,760 --> 00:31:27,879
Very funny. I prefer to join the
real workers rather than hear that!
255
00:31:36,200 --> 00:31:40,592
He's incredible! I offered him a rise
last week, he refused it.
256
00:31:41,440 --> 00:31:42,874
No compromise with gaspard.
257
00:31:43,760 --> 00:31:46,957
You take over the marketing.
| would like to research water resistance.
258
00:31:47,120 --> 00:31:50,158
- You can count on me.
- We're lagging behind our competitors.
259
00:31:50,320 --> 00:31:53,870
It's not a question of being the first,
Jean. We must be the best.
260
00:31:55,600 --> 00:31:57,113
Wait! There's something else.
261
00:31:57,920 --> 00:31:59,957
My wife asked me to speak to you
about Anna.
262
00:32:00,120 --> 00:32:02,430
- What's wrong?
- She seems to be very tired.
263
00:32:02,960 --> 00:32:04,792
Anna's baby's due soon,
that's normal!
264
00:32:04,960 --> 00:32:08,794
Perhaps you should spend more
time with her. You work too much, Jean.
265
00:32:09,880 --> 00:32:11,075
What's that to do with you?
266
00:32:14,080 --> 00:32:18,392
International news: 1800 textile workers
having stopped working...
267
00:32:18,560 --> 00:32:21,837
Two months ago to demand
a minimum wage of 20 dollars a week...
268
00:32:22,000 --> 00:32:24,594
And shorter working hours...
269
00:32:47,040 --> 00:32:48,474
Everything alright, mama?
270
00:32:54,880 --> 00:32:56,359
Who are you talking to, mama?
271
00:33:00,040 --> 00:33:01,553
What's that, you're saying?
272
00:33:03,680 --> 00:33:05,990
| was speaking to the gardener.
273
00:33:06,160 --> 00:33:08,276
But the gardener isn't here!
274
00:33:10,120 --> 00:33:11,120
Yes, he is.
275
00:33:12,360 --> 00:33:15,352
He wasn't at all pleased.
276
00:33:16,080 --> 00:33:19,994
He wants to plant more roses
and I've had enough of them.
277
00:33:20,480 --> 00:33:23,632
Don't you agree that one's
always being pricked by them?
278
00:33:23,880 --> 00:33:26,474
And supposing we planted geraniums instead?
279
00:33:28,120 --> 00:33:31,033
Oh yes! Some geraniums, what a good idea!
280
00:33:31,600 --> 00:33:34,752
Geraniums in all sorts of colours.
Afield of geraniums!
281
00:33:38,480 --> 00:33:39,480
Thank you, dearest.
282
00:33:40,000 --> 00:33:43,470
Now go and play with Charles
and Marguerite. I want to rest.
283
00:33:44,440 --> 00:33:45,440
Off you go.
284
00:34:02,160 --> 00:34:04,470
- Enjoy your meal.
- Same to you.
285
00:34:04,640 --> 00:34:05,869
Enjoy your meal.
286
00:34:17,880 --> 00:34:19,553
Charles, eat up, please.
287
00:34:19,880 --> 00:34:21,678
No. I'm not hungry.
288
00:34:22,560 --> 00:34:25,473
- What's the matter?
- I mustn't tell you.
289
00:34:25,640 --> 00:34:27,551
If something's wrong,
you must tell us.
290
00:34:28,840 --> 00:34:32,629
It's mama, she talks to herself
as if she'd seen a ghost.
291
00:34:39,760 --> 00:34:42,593
- But the gardener was there!
- He wasn't there at all.
292
00:34:42,760 --> 00:34:44,353
- Yes, he was.
- Well, be quiet.
293
00:34:44,560 --> 00:34:46,039
Can you explain it, Anna?
294
00:34:46,960 --> 00:34:48,792
- Papa?
- Yes, Emma?
295
00:34:49,720 --> 00:34:53,395
| saw the gardener.
He was talking to mama.
296
00:34:56,160 --> 00:34:58,720
Charles, why are you telling such stories?
297
00:34:59,120 --> 00:35:02,351
- You know you're telling lies.
- I'm not telling lies.
298
00:35:22,960 --> 00:35:24,598
Darling, what's wrong?
299
00:35:31,720 --> 00:35:33,631
Charles didn't lie.
300
00:35:35,000 --> 00:35:36,832
What do you mean?
301
00:35:38,920 --> 00:35:42,197
It's true. I do talk to myself.
302
00:35:43,520 --> 00:35:45,511
We all do that!
303
00:35:48,120 --> 00:35:50,157
Yes, but it's different with me.
304
00:35:53,320 --> 00:35:57,075
It's the baby in my belly.
It talks to me the whole time.
305
00:35:58,320 --> 00:36:00,960
- It never stops. Do you understand?
- No, not at all.
306
00:36:01,120 --> 00:36:04,192
It talks and talks and talks.
| can't stand it anymore.
307
00:36:04,720 --> 00:36:07,075
It tells me horrible stories.
Really horrible!
308
00:36:07,440 --> 00:36:09,238
- What are you talking about?
- Stop it!
309
00:36:09,400 --> 00:36:12,279
Shut up! Stop talking!
310
00:36:12,440 --> 00:36:15,353
- Stop talking!
- Anna, stop it, stop it!
311
00:36:15,520 --> 00:36:17,796
- Stop it!
- Jean, let go of me, you're hurting me.
312
00:36:20,240 --> 00:36:22,595
- Be quiet!
- Heavens, stop it! Calm down!
313
00:36:22,760 --> 00:36:23,840
- Let go of me!
- Calm down!
314
00:36:24,040 --> 00:36:25,040
Let go of me!
315
00:36:34,840 --> 00:36:35,840
Well?
316
00:36:36,000 --> 00:36:39,914
Everything went alright.
An easy birth and a lovely boy.
317
00:36:41,080 --> 00:36:43,117
My wife has been very
restless for some time.
318
00:36:43,320 --> 00:36:45,789
Don't worry.
All pregnant women are restless.
319
00:36:45,960 --> 00:36:48,554
If you knew what I went through
with my wife!
320
00:36:49,560 --> 00:36:53,030
- You haven't noticed anything abnormal?
- Nothing at all, my friend.
321
00:36:53,520 --> 00:36:57,639
And are you capable of telling me
what's normal and what isn't in a woman?
322
00:36:57,920 --> 00:37:01,197
Cheer up! Be merry.
Everything will be alright.
323
00:37:05,600 --> 00:37:06,999
Yes, everything will be alright.
324
00:37:28,480 --> 00:37:31,120
Three months later.
325
00:37:54,040 --> 00:37:55,269
Hello, Elisabeth.
326
00:37:58,120 --> 00:38:00,589
- Hello, Jean.
- Thanks for coming so quickly.
327
00:38:01,280 --> 00:38:03,351
Since Louis's birth,
Anna hasn't been the same.
328
00:38:03,520 --> 00:38:07,593
| must say, after 4 pregnancies, it's
not surprising she's a bit topsy-turvy.
329
00:38:08,080 --> 00:38:11,277
You surely do know,
how not to get a woman pregnant?
330
00:38:21,440 --> 00:38:22,669
My sweetie...
331
00:38:24,160 --> 00:38:26,197
Oh, how I've missed you!
332
00:38:29,600 --> 00:38:31,159
Are you sure I can leave?
333
00:38:31,320 --> 00:38:33,320
On only one condition,
that you return on top form.
334
00:38:33,400 --> 00:38:35,118
Come on, lovey-dovies, we must go.
335
00:38:41,560 --> 00:38:42,560
Thanks.
336
00:38:56,520 --> 00:38:57,874
| love you, my love.
337
00:39:23,800 --> 00:39:25,518
Now, tell me!
338
00:39:25,880 --> 00:39:29,794
What's Paris like?
How many men have you had there?
339
00:39:30,000 --> 00:39:33,595
Not a single one.
I've taken up the women's' cause.
340
00:39:34,400 --> 00:39:36,232
That'll please gaspard.
341
00:39:37,800 --> 00:39:39,120
Excuse me.
342
00:39:40,400 --> 00:39:44,598
Well. Do you know that in France
women can become barristers.
343
00:39:45,080 --> 00:39:46,639
I'd have liked that.
344
00:39:46,920 --> 00:39:50,436
To study and obtain a diploma like a man.
345
00:39:50,640 --> 00:39:53,758
After all, we must prove to them
that we're not dimwits.
346
00:39:55,400 --> 00:39:59,553
I'd so like to know the world,
like you do. See Paris one day.
347
00:40:29,880 --> 00:40:31,109
Don't you like it?
348
00:40:35,280 --> 00:40:36,280
Anna?
349
00:40:38,000 --> 00:40:39,991
- Anna, can you hear me?
- I feel cold.
350
00:40:41,560 --> 00:40:43,471
- You don't warm me up.
- What?
351
00:40:43,920 --> 00:40:45,718
- You're abandoning me!
- Anna?
352
00:40:46,000 --> 00:40:48,230
- You're abandoning me.
- What's that you're saying?
353
00:40:48,400 --> 00:40:50,550
I'm cold! Stop it!
354
00:40:52,160 --> 00:40:54,037
- Anna! Calm down!
- Stop it!
355
00:40:54,200 --> 00:40:55,873
Calm down, Anna.
356
00:40:57,120 --> 00:40:58,838
- Anna, look at me!
- The ice... I...
357
00:40:59,800 --> 00:41:01,234
- Eat it!
- Anna! Wake up!
358
00:41:01,400 --> 00:41:02,435
- Eat it!
- Anna!
359
00:41:02,960 --> 00:41:05,998
- Anna, look at me!
- The ice... I... the ice... eat it!
360
00:41:06,160 --> 00:41:07,320
- Calm down, please.
- Eat it!
361
00:41:07,400 --> 00:41:09,038
- Anna!
- Thei... eat it!
362
00:41:09,200 --> 00:41:10,200
- Listen to me!
- Eat it!
363
00:41:10,440 --> 00:41:11,874
- Anna, be quiet, please.
- Eat it!
364
00:41:12,080 --> 00:41:13,798
- Eat it!
- Anna, stop it.
365
00:41:13,960 --> 00:41:15,030
Eat it! Eat it!
366
00:41:16,920 --> 00:41:17,920
Anna!
367
00:41:20,400 --> 00:41:23,631
First of all, I'll ask you some questions,
mrs schaeffer.
368
00:41:24,120 --> 00:41:27,556
| must try and understand
what's happening to you. Alright?
369
00:41:31,160 --> 00:41:32,912
Do you eat enough?
370
00:41:37,160 --> 00:41:39,071
Do you sleep well?
371
00:41:41,800 --> 00:41:44,269
Nor do I, you know,
I'm an insomniac.
372
00:41:44,440 --> 00:41:47,796
I've tried everything, reading,
herbal teas,
373
00:41:48,040 --> 00:41:50,395
even counting sheep, nothing's any good.
374
00:41:50,840 --> 00:41:54,151
It's as if I were afraid of the dark,
the night.
375
00:41:54,760 --> 00:41:57,639
When I was a child, my mother
told me bedside stories.
376
00:41:57,880 --> 00:41:59,439
Perhaps that's what I'm missing.
377
00:42:00,000 --> 00:42:02,389
Do you tell your children bedtime stories?
378
00:42:07,520 --> 00:42:09,636
| used to. But not any more now.
379
00:42:19,520 --> 00:42:23,832
Do you sometimes feel someone is talking
to you when you're alone?
380
00:42:30,560 --> 00:42:32,676
| thought they'd gone.
381
00:42:33,960 --> 00:42:34,960
Who?
382
00:42:36,240 --> 00:42:37,310
The voices...
383
00:42:39,440 --> 00:42:43,434
They came back... especially since Louis
was in my belly.
384
00:42:44,800 --> 00:42:47,918
- And what do these voices tell you?
- They want to harm me.
385
00:42:48,200 --> 00:42:52,637
And Louis too... there are... there
are dozens of voices, children's voices.
386
00:42:53,120 --> 00:42:57,432
They keep on harrying me... before, they
obeyed me when I asked them to be quiet.
387
00:43:01,560 --> 00:43:05,918
| implore you, doctor, help me.
| don't want to go mad.
388
00:43:07,040 --> 00:43:11,113
| want to be a normal woman!
| love my husband, my children!
389
00:43:11,680 --> 00:43:14,877
| implore you, please don't abandon me.
390
00:43:15,720 --> 00:43:18,519
I'll help you, madam, if you husband
allows me to.
391
00:43:18,760 --> 00:43:19,875
That's what I'm here for.
392
00:43:22,800 --> 00:43:24,711
You can let go of my hands now.
393
00:43:42,760 --> 00:43:44,034
How are you feeling?
394
00:43:46,040 --> 00:43:49,510
- Like someone who's losing her head.
- You'll be cured, Anna!
395
00:43:50,560 --> 00:43:52,517
Promise me you'll put up a fight.
396
00:43:53,200 --> 00:43:54,270
Promise me!
397
00:43:55,440 --> 00:43:56,440
Please!
398
00:43:59,480 --> 00:44:01,517
| promise you.
399
00:44:02,960 --> 00:44:05,520
I've nothing left.
400
00:44:07,640 --> 00:44:09,472
My family hates me.
401
00:44:11,320 --> 00:44:13,470
Nobody's waiting for me anywhere.
402
00:44:15,000 --> 00:44:17,310
You're my best friend, Anna.
403
00:44:19,080 --> 00:44:21,549
The little sister I never had.
404
00:44:23,960 --> 00:44:25,394
And gaspard?
405
00:44:26,520 --> 00:44:28,670
He still loves you, you know.
406
00:44:32,080 --> 00:44:35,311
What man would want to know
the woman he loves can never have children.
407
00:44:35,640 --> 00:44:37,790
Because she had to abort at 17.
408
00:44:39,600 --> 00:44:41,273
To each her secret.
409
00:44:45,560 --> 00:44:46,595
Yes.
410
00:44:54,200 --> 00:44:55,759
To each her secret.
411
00:45:34,640 --> 00:45:37,280
1... 2... 3!
412
00:45:44,280 --> 00:45:47,398
- Perhaps this time the watch will stay dry.
- Don't dream.
413
00:45:47,560 --> 00:45:50,393
At the moment,
we're testing the materials' resistance.
414
00:46:03,440 --> 00:46:06,671
- I must speak to you, Jean.
- We're at work here.
415
00:46:07,040 --> 00:46:08,599
It's about Anna.
416
00:46:18,280 --> 00:46:19,509
I'm listening.
417
00:46:20,120 --> 00:46:22,031
Anna's not at all well.
418
00:46:22,600 --> 00:46:25,558
On the contrary. Since you've returned,
Anna seems much better!
419
00:46:25,720 --> 00:46:28,519
It's not possible that
you haven't noticed anything.
420
00:46:31,760 --> 00:46:35,116
- I went to the doctor with Anna.
- Who gave you permission?
421
00:46:35,880 --> 00:46:37,678
Dr schumann is Anna's doctor.
422
00:46:37,840 --> 00:46:39,672
I'm speaking of a psychiatrist, Jean.
423
00:46:40,240 --> 00:46:42,800
A psychiatrist? Anna isn't mad.
424
00:46:43,080 --> 00:46:45,310
Doctor talbach finds her state
very worrying.
425
00:46:45,480 --> 00:46:47,756
He must do certain tests.
But as you know, here,
426
00:46:47,920 --> 00:46:50,673
he cannot treat her without
her husband's permission.
427
00:46:50,840 --> 00:46:54,879
1 thank you for your help, Elisabeth,
but Anna has no need of a psychiatrist.
428
00:46:55,880 --> 00:46:58,713
- It's only a bad period, that's all.
- A bad period?
429
00:46:59,040 --> 00:47:01,395
When will you open your eyes, Jean?
430
00:47:01,880 --> 00:47:05,839
You're so obsessed with your watches' ticking,
you know how to regulate them so well,
431
00:47:06,000 --> 00:47:08,276
you haven't noticed
Anna's brain's awry.
432
00:47:08,440 --> 00:47:09,440
Get out!
433
00:47:10,800 --> 00:47:12,438
| thought you loved her.
434
00:48:02,320 --> 00:48:04,470
I'll go with you to the doctor.
435
00:48:07,440 --> 00:48:08,953
Don't worry, darling.
436
00:48:10,880 --> 00:48:12,678
- When you're there...
- I am there.
437
00:48:13,120 --> 00:48:15,839
- I'll always be there.
- Do you swear it?
438
00:48:17,600 --> 00:48:18,795
| swear it.
439
00:49:00,760 --> 00:49:01,795
Charles!
440
00:49:02,880 --> 00:49:04,951
- But...
- The butterfly...
441
00:49:05,120 --> 00:49:07,157
- Great!
- Does he like coffee?
442
00:49:08,160 --> 00:49:09,719
He likes coffee.
443
00:49:10,200 --> 00:49:11,270
Good morning, children!
444
00:49:11,440 --> 00:49:13,238
- Good morning, mama!
- Good morning!
445
00:49:13,400 --> 00:49:14,913
Good morning, darling.
446
00:49:16,280 --> 00:49:17,280
Good morning, héléne.
447
00:49:17,720 --> 00:49:19,119
Good morning, my lady.
448
00:49:20,840 --> 00:49:23,958
- You're very pretty, mama.
- Thank you, darling.
449
00:49:24,400 --> 00:49:27,552
- I've slept very well.
- Yes, you're very pretty.
450
00:49:32,640 --> 00:49:34,313
I'll deal with him.
451
00:49:36,880 --> 00:49:40,510
Good morning, baby!
Good morning.
452
00:49:49,280 --> 00:49:50,600
Thank you.
453
00:49:57,400 --> 00:49:58,400
Where are you going?
454
00:49:58,840 --> 00:49:59,955
To the workshop.
455
00:50:04,040 --> 00:50:05,838
But yesterday you swore to me.
456
00:50:07,920 --> 00:50:11,914
| must go to work, Anna, as usual.
I've a factory to run.
457
00:50:12,920 --> 00:50:14,115
Bye, my darling.
458
00:50:15,960 --> 00:50:17,712
Bye, papa.
459
00:50:17,960 --> 00:50:19,314
Bye, Marguerite.
460
00:50:23,440 --> 00:50:25,795
- Is it alright?
- Oh yes.
461
00:50:26,720 --> 00:50:29,155
There's so much to do in this house.
462
00:51:26,080 --> 00:51:27,195
My lady!
463
00:51:31,680 --> 00:51:33,034
My lady!
464
00:51:39,400 --> 00:51:42,631
My lady! Please open the door!
465
00:51:52,200 --> 00:51:53,634
- Get out of the way.
- Mama!
466
00:51:54,400 --> 00:51:55,674
Madam?
467
00:52:00,000 --> 00:52:01,559
Mama!
468
00:52:09,520 --> 00:52:10,874
Mama!
469
00:52:26,520 --> 00:52:28,193
Give him to me, madam.
470
00:52:28,920 --> 00:52:30,149
Please.
471
00:52:32,440 --> 00:52:33,555
Madam?
472
00:52:34,280 --> 00:52:35,918
Hand the baby to me.
473
00:52:52,280 --> 00:52:53,554
No!
474
00:52:54,080 --> 00:52:55,080
No!
475
00:52:59,280 --> 00:53:04,559
No! No! No!
476
00:54:16,080 --> 00:54:19,391
Your wife must stay here
for some time, mr schaeffer.
477
00:54:19,720 --> 00:54:22,439
Until we've understood
what's wrong with her.
478
00:54:22,840 --> 00:54:24,592
Can't she be treated at home?
479
00:54:24,760 --> 00:54:27,593
No, that's impossible.
And it's even dangerous!
480
00:54:27,840 --> 00:54:30,150
Do you realize, there was nearly a tragedy?
481
00:54:31,160 --> 00:54:34,949
- You're not going to shut her up, are you?
- Medicine has made great progress.
482
00:54:35,280 --> 00:54:38,318
We use new methods
which respect the patient.
483
00:54:38,880 --> 00:54:40,871
| can assure you your wife...
484
00:54:41,040 --> 00:54:44,510
Will be in good hands here.
She'll be treated, pampered, sustained.
485
00:54:45,720 --> 00:54:49,031
But is she... um... I mean is she...?
486
00:54:49,400 --> 00:54:51,437
Is she a lunatic?
487
00:54:52,080 --> 00:54:56,472
| haven't yet been able to give a diagnosis
in her case. But certain...
488
00:54:56,640 --> 00:54:58,950
Mental illnesses can be treated.
489
00:54:59,120 --> 00:55:02,954
There are new treatments
that sometimes lead to a cure.
490
00:55:05,600 --> 00:55:08,513
It's all my fault.
| should have reacted earlier.
491
00:55:08,760 --> 00:55:12,958
You are not responsible for what goes
on in your wife's brain, mr schaeffer.
492
00:55:19,520 --> 00:55:21,079
- Good morning.
- Good morning.
493
00:55:22,720 --> 00:55:24,950
Here are the demand for admission...
494
00:55:26,120 --> 00:55:28,760
And the authorization for hospitalization.
495
00:55:29,960 --> 00:55:33,032
Please fill them in
with great precision.
496
00:55:33,200 --> 00:55:34,200
Thank you.
497
00:55:37,480 --> 00:55:40,120
Isn't it Anna Von rohr who's
just been brought in?
498
00:55:40,280 --> 00:55:44,069
Do you know my wife?
You mentioned Anna Von rohr, didn't you?
499
00:56:00,320 --> 00:56:01,435
Sir!
500
00:56:06,920 --> 00:56:09,070
Isn't this the first time Anna's come here?
501
00:56:10,720 --> 00:56:14,236
- Answer me, for god's sake.
- I swore not to say anything.
502
00:56:15,080 --> 00:56:18,038
Anna was afraid she'd lose you
if you knew about it.
503
00:56:18,200 --> 00:56:20,271
Tell me everything. When was it?
504
00:56:21,840 --> 00:56:22,840
Well?
505
00:56:25,960 --> 00:56:27,758
Anna was 22.
506
00:56:28,600 --> 00:56:31,831
Her father had just died.
She was deeply affected by it.
507
00:56:32,880 --> 00:56:36,475
She became moody, melancholic.
508
00:56:37,240 --> 00:56:39,914
So her mother decided to marry her off...
509
00:56:40,440 --> 00:56:43,114
And arranged things with a rich
man in the area.
510
00:56:43,280 --> 00:56:44,280
Who was it?
511
00:56:45,040 --> 00:56:48,351
- I prefer not to know. Carry on!
- She didn't want to be married.
512
00:56:50,720 --> 00:56:52,552
She got worse and worse.
513
00:56:53,240 --> 00:56:56,392
Sometimes she'd disappear on horseback
for days.
514
00:56:56,560 --> 00:56:58,631
That was when you met.
515
00:57:01,240 --> 00:57:04,596
Shortly afterwards Anna was interned
because...
516
00:57:07,000 --> 00:57:08,195
Please go on.
517
00:57:11,800 --> 00:57:14,440
She'd tried to drown herself in the lake.
518
00:58:47,880 --> 00:58:49,393
There's a recession, Jean.
519
00:58:49,840 --> 00:58:52,958
The planning must be reconsidered.
7 orders have already been cancelled.
520
00:58:53,840 --> 00:58:55,274
What's that you're saying?
521
00:58:55,520 --> 00:58:57,955
We must reduce the working hours
and the salaries.
522
00:58:58,200 --> 00:59:00,760
- Are you mad?
- It's not me, gaspard, it's the market.
523
00:59:01,920 --> 00:59:04,912
Cut the salaries, and I'll be the first
to tell the workers to strike.
524
00:59:05,160 --> 00:59:08,516
Do you really want us to go bankrupt?
You tell him, then!
525
00:59:09,560 --> 00:59:10,755
| told you so!
526
00:59:11,160 --> 00:59:13,436
- It's the end of capitalism.
- That's enough, gaspard...
527
00:59:19,040 --> 00:59:21,759
Market crash.
528
00:59:28,400 --> 00:59:32,314
- Come on, mr walser, let's go.
- Yes, I can walk by myself.
529
00:59:35,760 --> 00:59:37,831
My respects, madam.
530
00:59:39,320 --> 00:59:42,438
Mr walser, this is my husband
Jean schaeffer.
531
00:59:42,600 --> 00:59:43,880
- How do you do.
- How do you do.
532
00:59:44,680 --> 00:59:46,751
But why are you under
supervision this morning?
533
00:59:46,920 --> 00:59:49,036
Genius is always persecuted, madam.
534
00:59:49,200 --> 00:59:51,794
Well! Let's go, mr walser! Come on!
535
00:59:52,480 --> 00:59:54,039
- Goodbye.
- Goodbye.
536
00:59:55,240 --> 00:59:58,073
- Who is that?
- A writer.
537
01:00:01,520 --> 01:00:04,353
- Are you jealous, darling?
- Yes.
538
01:00:06,800 --> 01:00:08,393
You are so beautiful.
539
01:00:17,520 --> 01:00:21,479
There's something else. Dr talbach
thinks you should stay a bit longer.
540
01:00:22,880 --> 01:00:24,154
But why?
541
01:00:24,800 --> 01:00:28,794
- I'm better. Everyone says so.
- It's only a question of a few days.
542
01:00:36,280 --> 01:00:39,636
Nobody will tell me why I'm here.
543
01:00:42,000 --> 01:00:43,718
| don't remember anything.
544
01:00:50,240 --> 01:00:52,277
There was a problem with Louis.
545
01:00:53,600 --> 01:00:57,230
- What's happened to him?
- Nothing. He's all right now, darling.
546
01:01:01,200 --> 01:01:04,238
I've done something to Louis? Is that it?
547
01:01:06,360 --> 01:01:08,670
Have I hurt him?
548
01:01:10,560 --> 01:01:13,678
- What have I done to him?
- Nothing. I tell you he's all right now.
549
01:01:13,840 --> 01:01:14,840
You're lying.
550
01:01:15,320 --> 01:01:18,756
I'm not lying, Anna.
I'm doing the best I can.
551
01:01:19,200 --> 01:01:23,080
I'm not your enemy,
it's this thing inside your head.
552
01:01:24,320 --> 01:01:25,993
| must see Louis.
553
01:01:27,280 --> 01:01:31,069
Talk to talbach.
| must see my children.
554
01:03:00,520 --> 01:03:01,520
Well?
555
01:03:08,120 --> 01:03:09,190
They've refused.
556
01:03:09,720 --> 01:03:12,030
Bastard bankers!
After all they've made out of us.
557
01:03:12,200 --> 01:03:16,273
We can't go on paying the workers
to do nothing. We must fire them.
558
01:03:16,520 --> 01:03:19,956
No. That's out of the question!
We don't fire people in hard times.
559
01:03:20,280 --> 01:03:22,556
Oh! Ok.
I'm working, can't you see that?
560
01:03:24,400 --> 01:03:26,152
What have you decided, Jean?
561
01:03:27,840 --> 01:03:30,275
| need time and silence.
562
01:03:33,120 --> 01:03:36,431
I'll manage to make this damned
waterproof watch.
563
01:03:37,480 --> 01:03:42,759
We can't risk the factory's destiny all
for the sake of a hypothetical discovery.
564
01:03:43,560 --> 01:03:44,560
I'll manage it.
565
01:04:26,720 --> 01:04:27,720
Marie-Annette!
566
01:05:19,200 --> 01:05:21,840
Hello,
my little fellow! You're all by yourself!
567
01:05:22,400 --> 01:05:23,799
Where are your brothers and...
568
01:05:30,360 --> 01:05:31,634
Guess who I am?
569
01:05:32,040 --> 01:05:35,078
Elisabeth!
What are you doing here?
570
01:05:35,960 --> 01:05:37,314
| missed you.
571
01:05:45,600 --> 01:05:48,353
- We've received lots of presents.
- How pretty you are, Emma.
572
01:05:49,080 --> 01:05:51,754
- Charles, what did you get?
- A small train.
573
01:05:53,600 --> 01:05:54,431
And you, Marguerite?
574
01:05:54,600 --> 01:05:55,920
A doll.
575
01:05:56,240 --> 01:05:57,514
What a lovely doll!
576
01:05:58,680 --> 01:06:00,751
How nice to see you, Elisabeth.
577
01:06:01,480 --> 01:06:03,153
Ok, children, let's have lunch.
578
01:06:05,680 --> 01:06:08,274
- Are you staying there, Louis?
- He's already had lunch.
579
01:06:11,360 --> 01:06:12,555
That's for mama.
580
01:06:17,280 --> 01:06:18,953
That's right, darling.
581
01:06:19,880 --> 01:06:22,030
- It's a sort of wish, isn't it?
- Yes.
582
01:06:23,480 --> 01:06:25,391
You can bring in the lunch, héléne.
583
01:06:40,320 --> 01:06:41,469
They're in bed.
584
01:06:43,480 --> 01:06:44,800
Thank you, Elisabeth.
585
01:06:46,160 --> 01:06:47,719
Your presence does them good.
586
01:06:53,960 --> 01:06:54,960
How's Anna?
587
01:06:58,160 --> 01:07:00,913
Doctor talbach says she's...
588
01:07:02,000 --> 01:07:05,197
Schizophrenic.
You can hardly pronounce it.
589
01:07:06,200 --> 01:07:09,158
But in her letters she says
such beautiful things.
590
01:07:11,720 --> 01:07:16,078
Sometimes when I visit her, she's normal,
just as I've always known her.
591
01:07:18,640 --> 01:07:21,758
And sometimes she
doesn't even recognize me.
592
01:07:29,080 --> 01:07:30,718
You must have faith, Jean.
593
01:07:33,760 --> 01:07:34,760
You.
594
01:07:36,720 --> 01:07:38,233
You must have faith.
595
01:07:51,080 --> 01:07:52,434
Good night.
596
01:07:54,600 --> 01:07:55,999
Good night, Elisabeth.
597
01:08:15,760 --> 01:08:17,990
Emma knitted that for you.
598
01:08:19,240 --> 01:08:23,154
She's a real little mother.
You should see how she looks after Louis.
599
01:08:26,200 --> 01:08:28,111
I'm sorry. I didn't want to...
600
01:08:31,520 --> 01:08:32,555
Never mind.
601
01:08:45,520 --> 01:08:47,033
Oh, how lovely!
602
01:09:03,760 --> 01:09:06,718
I'm so afraid they think
I've abandoned them.
603
01:09:07,320 --> 01:09:09,231
They know you love them.
604
01:09:10,160 --> 01:09:13,391
They know you'll be cured
when you come home.
605
01:09:20,200 --> 01:09:22,237
I've written letters.
606
01:10:02,760 --> 01:10:04,797
| need you, too.
607
01:10:11,760 --> 01:10:13,637
| miss you so much.
608
01:10:16,000 --> 01:10:19,152
- I'm sorry, darling.
- Don't stop.
609
01:10:19,840 --> 01:10:21,353
Stroke me.
610
01:11:09,480 --> 01:11:12,996
The state council of Bern authorized
the creation of a commission...
611
01:11:13,160 --> 01:11:16,915
Who'll deal with a possible lowering
of civil servants' salaries.
612
01:11:17,080 --> 01:11:21,677
Several loans for building to be undertaken in the
areas most hit by the crisis and unemployment...
613
01:11:21,840 --> 01:11:24,434
In the jura region have been agreed on.
Then, Mr...
614
01:11:40,120 --> 01:11:41,440
The cash boxes are empty.
615
01:11:41,880 --> 01:11:44,998
Either we must fire half our staff,
or mido must close.
616
01:11:45,160 --> 01:11:47,754
- No, I refuse.
- Nobody escapes the laws of economy.
617
01:11:47,920 --> 01:11:51,356
Even girard is on the edge of bankruptcy.
We must do like the others.
618
01:11:51,520 --> 01:11:54,672
Precisely.
Mido isn't an enterprise like others.
619
01:11:55,000 --> 01:11:58,709
Abraham is right.
Sorry, gaspard, but my mind is set.
620
01:11:58,880 --> 01:12:00,712
- Then I shall leave.
- Don't talk nonsense!
621
01:12:00,880 --> 01:12:03,156
You're different now.
Wealth has changed you.
622
01:12:03,320 --> 01:12:05,880
Stop all that!
We need you. I need you.
623
01:12:06,040 --> 01:12:08,509
No. You only have to get into your head
once and for all...
624
01:12:08,680 --> 01:12:11,320
You won't make your waterproof watch
and Anna will never come home.
625
01:12:11,440 --> 01:12:12,032
Shut up!
626
01:12:12,200 --> 01:12:14,237
You refuse to admit what everyone thinks!
627
01:12:14,400 --> 01:12:17,756
Your wonderful Anna no longer exists.
She's mad! Nothing can be done!
628
01:12:18,680 --> 01:12:19,680
Stop it!
629
01:12:41,080 --> 01:12:44,277
Fascists, keep out!
630
01:12:44,720 --> 01:12:47,758
Fascists, keep out!
631
01:12:48,240 --> 01:12:51,278
Fascists, keep out!
632
01:12:51,600 --> 01:12:54,877
To the barracks!
633
01:12:57,920 --> 01:12:59,718
Rotters!
634
01:13:00,120 --> 01:13:03,112
To the barracks, soldiers all!
To the barracks!
635
01:13:36,480 --> 01:13:38,517
It happened in plainpalais.
636
01:13:40,640 --> 01:13:42,950
The army sent out young recruits.
637
01:13:45,600 --> 01:13:47,511
It's unbelievable.
638
01:15:04,040 --> 01:15:05,439
How are you feeling, Anna?
639
01:15:07,520 --> 01:15:09,591
| miss my husband.
640
01:15:11,240 --> 01:15:13,151
| miss my children.
641
01:15:15,160 --> 01:15:16,514
And you?
642
01:15:17,560 --> 01:15:18,834
I'll be transferred tomorrow.
643
01:15:21,680 --> 01:15:24,194
- Why?
- I've no idea...
644
01:15:25,560 --> 01:15:28,712
I'm either too mad, or not mad enough.
645
01:15:30,320 --> 01:15:32,391
They've no right to do that!
646
01:15:34,600 --> 01:15:36,910
You're my only friend here.
647
01:15:39,120 --> 01:15:40,554
It'll be alright.
648
01:15:43,760 --> 01:15:45,080
It'll be alright.
649
01:15:51,960 --> 01:15:54,600
I've prepared you about 20 letters.
650
01:15:56,720 --> 01:15:59,997
Here they are. But later you'll
tell the truth.
651
01:16:02,520 --> 01:16:03,590
Well...
652
01:16:06,000 --> 01:16:09,880
Look after yourself, Anna.
Look after yourself.
653
01:16:55,160 --> 01:16:56,275
Hello, Jean.
654
01:16:57,080 --> 01:16:58,150
Hello, Anna.
655
01:17:02,320 --> 01:17:04,789
- Set me free.
- Are you sure?
656
01:17:06,120 --> 01:17:07,349
Yes...
657
01:17:08,720 --> 01:17:10,677
I've calmed down, now.
658
01:17:43,480 --> 01:17:44,515
Sit down.
659
01:17:47,760 --> 01:17:48,760
You know...
660
01:17:49,640 --> 01:17:51,472
Robert walser...
661
01:17:52,480 --> 01:17:54,357
- The writer...
- Yes.
662
01:17:56,600 --> 01:18:01,231
The letters I've sent you...
All these years.
663
01:18:01,800 --> 01:18:04,269
| didn't write a single one of them myself.
It was Robert...
664
01:18:05,160 --> 01:18:08,949
Who wrote them and I copied them.
665
01:18:09,680 --> 01:18:11,353
Because... I...
666
01:18:12,360 --> 01:18:16,558
| wanted so much for you to think
I'd get cured...
667
01:18:19,280 --> 01:18:21,078
Look at me!
668
01:18:24,800 --> 01:18:27,713
| don't want to go on pretending.
669
01:18:28,120 --> 01:18:32,557
I've no more strength.
I'll never be cured, Jean.
670
01:18:32,720 --> 01:18:34,791
No. That's not true! Shut up!
671
01:18:37,600 --> 01:18:41,753
The children need a mother.
And you need a wife.
672
01:18:45,280 --> 01:18:48,636
| want you to remarry!
We'll divorce.
673
01:18:48,920 --> 01:18:50,433
Out of the question. I love you!
674
01:18:51,760 --> 01:18:54,752
You'll do it...
Because you love me.
675
01:18:55,080 --> 01:18:57,469
I'll stand by you.
For better or worse.
676
01:18:57,960 --> 01:19:01,032
I've an incurable disease, Jean!
677
01:19:02,560 --> 01:19:04,631
In-cur-able.
678
01:19:23,760 --> 01:19:28,357
Our best times lie behind us, darling.
679
01:19:30,400 --> 01:19:35,474
As long as I don't know that you
and the children are happy, I'll not rest.
680
01:19:36,040 --> 01:19:38,120
You think that remarrying
and telling the children...
681
01:19:38,280 --> 01:19:40,874
She's their new mama
will make us happy?
682
01:19:42,600 --> 01:19:44,352
Not just anyone.
683
01:19:45,240 --> 01:19:47,709
I want you to marry Elisabeth.
684
01:20:08,200 --> 01:20:09,270
Are you alright?
685
01:20:11,280 --> 01:20:13,032
| can't do it, Abraham.
686
01:20:14,280 --> 01:20:17,796
Gaspard was right.
You never listen to anybody.
687
01:20:19,240 --> 01:20:20,240
| can't do it.
688
01:20:55,400 --> 01:20:58,597
Why aren't you eating anymore?
Have you lost your head?
689
01:21:01,040 --> 01:21:04,920
- I've never been so reasonable.
- You're life is in danger.
690
01:21:06,080 --> 01:21:07,229
| don't care!
691
01:21:08,920 --> 01:21:12,629
If you won't divorce,
| shall just let myself die.
692
01:21:14,000 --> 01:21:15,877
Then you'll be a widower.
693
01:21:17,000 --> 01:21:20,118
- And you can remarry.
- I can't do it!
694
01:21:20,880 --> 01:21:22,439
Of course you can.
695
01:21:27,240 --> 01:21:29,277
I'll never leave this place.
696
01:21:31,240 --> 01:21:35,552
If we get divorced,
I'll stop my hunger strike.
697
01:21:36,960 --> 01:21:37,995
Immediately.
698
01:21:38,680 --> 01:21:39,829
Please.
699
01:21:44,040 --> 01:21:45,394
Darling...
700
01:21:54,840 --> 01:21:57,639
Do you remember what
you said to me.
701
01:21:59,520 --> 01:22:01,477
"He who would rather die..."
702
01:22:03,400 --> 01:22:05,471
- Or win...
- Or win...
703
01:22:06,120 --> 01:22:08,634
Is rarely beaten...
704
01:22:45,080 --> 01:22:47,549
Anna knows exactly what she's doing.
705
01:22:49,600 --> 01:22:52,353
And I'd like to look after you
and the children.
706
01:22:55,200 --> 01:22:58,670
| don't know if I'm capable...
Of loving again.
707
01:23:01,560 --> 01:23:03,676
There are different ways of loving...
708
01:23:04,600 --> 01:23:06,193
We'll find ours.
709
01:23:58,840 --> 01:24:00,239
Of course...
710
01:24:01,280 --> 01:24:03,032
But of course!
711
01:24:04,760 --> 01:24:06,194
What's up?
712
01:24:06,520 --> 01:24:10,036
Cork!
A material guaranteed impermeable!
713
01:24:10,840 --> 01:24:15,630
We must put cork on the pivot
of the crown, like for a bottle.
714
01:24:16,280 --> 01:24:17,953
Come with me!
715
01:25:40,680 --> 01:25:42,034
Abraham!
716
01:25:44,080 --> 01:25:45,514
Abraham!
717
01:26:01,240 --> 01:26:02,753
It's waterproof!
718
01:26:05,840 --> 01:26:07,592
It's waterproof!
719
01:26:11,560 --> 01:26:13,233
You've found it, Jean!
720
01:26:14,040 --> 01:26:17,237
We've managed it! You and me!
721
01:26:18,120 --> 01:26:19,349
And gaspard.
722
01:26:43,360 --> 01:26:45,317
I've brought you something.
723
01:26:59,880 --> 01:27:02,030
This is a waterproof watch, darling.
724
01:27:04,400 --> 01:27:06,391
A waterproof watch.
Do you remember?
725
01:27:11,120 --> 01:27:12,269
It doesn't matter.
726
01:27:13,480 --> 01:27:15,039
Emma is with me.
727
01:28:39,560 --> 01:28:43,030
Jean and Emma were to visit Anna
for 25 years.
728
01:28:43,440 --> 01:28:45,317
I often accompanied them.
729
01:28:45,840 --> 01:28:48,275
Nobody except us knew anything about it.
730
01:28:49,000 --> 01:28:50,195
That's our secret.
731
01:28:50,840 --> 01:28:54,037
You don't talk about these things,
they're so painful.
732
01:28:54,640 --> 01:28:59,510
Anna died aged 61.
Jean followed her a few weeks later.
733
01:29:00,400 --> 01:29:02,152
They're buried next to each other.
734
01:29:03,200 --> 01:29:05,714
They'd never stopped loving one another.
55362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.