All language subtitles for Le Temps D Anna FR 2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,520 --> 00:00:53,196 Anna's time 2 00:01:41,280 --> 00:01:43,590 Jean, hurry up, it's daybreak. 3 00:01:44,280 --> 00:01:45,395 I've finished. 4 00:02:57,040 --> 00:02:58,269 Stop! 5 00:03:09,680 --> 00:03:12,638 - You're late! - We came across a Swiss patrol. 6 00:03:13,120 --> 00:03:14,394 Have you got the goods? 7 00:03:27,640 --> 00:03:28,755 It's good quality stuff. 8 00:03:30,080 --> 00:03:32,435 Ok, fellows. We can load up. 9 00:03:36,560 --> 00:03:39,712 - Clever, fixing your watch like that. - Yep. 10 00:03:40,440 --> 00:03:41,794 Yep, it's handy. 11 00:03:42,440 --> 00:03:45,159 In battle, time you get your watch out you're dead. 12 00:03:46,560 --> 00:03:49,074 I'll be glad when this fucking war's over. 13 00:03:54,520 --> 00:03:56,193 Ssh! Ssh! 14 00:03:58,280 --> 00:03:59,953 Let's hide, quick! 15 00:04:28,760 --> 00:04:30,194 Don't be afraid! 16 00:04:31,160 --> 00:04:32,639 Don't be afraid! 17 00:04:34,840 --> 00:04:36,114 It's you that are afraid! 18 00:04:46,120 --> 00:04:47,349 Is that coal? 19 00:04:47,640 --> 00:04:50,439 Yep, to keep warm in the factory. You can't work in this cold weather. 20 00:04:53,520 --> 00:04:54,640 Attach my horse to the cart. 21 00:04:55,560 --> 00:04:57,631 Hurry up, I've just passed a patrol. 22 00:05:05,320 --> 00:05:06,674 Thanks miss... 23 00:05:07,200 --> 00:05:09,555 My name's Anna... Anna Von ruhr. 24 00:05:10,600 --> 00:05:12,193 I'm Jean schaeffer. 25 00:05:12,600 --> 00:05:16,639 And here are my friends, Abraham blum, and the moaning machine there, gaspard sandoz. 26 00:05:18,440 --> 00:05:21,751 - I must say you're a cheeky one... - For a classy lady? 27 00:05:23,320 --> 00:05:26,119 Excuse him and his socialist ideas. Gaspard gets at everyone. 28 00:05:26,280 --> 00:05:29,272 He's right. You were risking your lives. 29 00:05:30,680 --> 00:05:33,433 He who would rather die or win is rarely beaten. 30 00:05:34,040 --> 00:05:36,919 - You know corneille? - That's the only line I can remember. 31 00:06:08,320 --> 00:06:09,799 Goodbye, Jean schaeffer. 32 00:06:10,240 --> 00:06:12,231 Try to stay alive. 33 00:06:12,520 --> 00:06:14,352 May I hope to see you again? 34 00:06:15,120 --> 00:06:17,873 No, I'm afraid not. I'm engaged. 35 00:06:44,040 --> 00:06:47,158 Forget it, Jean... She's not from your world. 36 00:06:48,320 --> 00:06:49,799 There's only one world, gaspard. 37 00:06:58,160 --> 00:06:59,594 You haven't been followed? 38 00:06:59,960 --> 00:07:01,712 No, everything went well! 39 00:07:02,080 --> 00:07:05,357 It's unbelievable! French soldiers wear their watches on their wrists. 40 00:07:06,320 --> 00:07:07,958 On their wrists? Why? 41 00:07:08,120 --> 00:07:09,633 As wristwatches? What a great idea! 42 00:07:10,560 --> 00:07:11,560 That's idiotic! 43 00:07:13,080 --> 00:07:15,310 - What's that? - It's our share. 44 00:07:16,320 --> 00:07:20,029 - I said one bag for the three of you. - We need to keep warm too! 45 00:07:20,200 --> 00:07:22,350 Abraham's a wife and child dying of hunger at home. 46 00:07:22,680 --> 00:07:25,752 - The factory has priority. - No, we've taken the risks. 47 00:07:26,120 --> 00:07:29,112 My watches are my payment. Sandoz, take two bags into the cellar. 48 00:07:33,360 --> 00:07:35,829 Next time I'll fire you! 49 00:08:39,960 --> 00:08:45,080 Ladies, may I introduce our best worker, Jean schaeffer. 50 00:08:45,960 --> 00:08:50,079 Jean, miss Elisabeth grimm and her friend, miss Anna Von rohr. 51 00:08:51,000 --> 00:08:53,958 Pleased to meet you, ladies. But mr girard exaggerates. 52 00:08:54,320 --> 00:08:57,551 We owe him the invention of the wristwatch! 53 00:08:58,560 --> 00:09:01,837 - A little to me, of course, all the same... - Bravo! 54 00:09:02,040 --> 00:09:04,600 - You had to have the idea. - I wasn't the first... 55 00:09:04,760 --> 00:09:06,034 Listen to me! 56 00:09:06,200 --> 00:09:07,554 What's going on there? 57 00:09:07,720 --> 00:09:09,199 Capitalism is at its end! 58 00:09:09,360 --> 00:09:12,557 Break's been over for ten minutes, er... I'll go and see. 59 00:09:12,720 --> 00:09:13,869 Say no to exploitation... 60 00:09:14,080 --> 00:09:17,675 The proletariat, the only legitimate force must take over the power. 61 00:09:18,040 --> 00:09:21,112 To free ourselves from our banks' evil activities! 62 00:09:21,280 --> 00:09:25,513 We must unite to put an end to our employers' dictatorship! 63 00:09:25,680 --> 00:09:28,399 Shut your trap, sandoz! Get out! 64 00:09:28,640 --> 00:09:30,392 | warned you. You're fired! 65 00:09:30,560 --> 00:09:32,597 Workers have a right to a trade union. 66 00:09:32,760 --> 00:09:35,320 Yes, and I have a right to fire you! Scram! 67 00:09:35,480 --> 00:09:37,949 Go and join the bolsheviks! Ladies, I am sorry... 68 00:09:38,120 --> 00:09:39,554 If he goes, I go too. 69 00:09:39,960 --> 00:09:41,553 - What? - I'm resigning. 70 00:09:41,720 --> 00:09:43,631 - You're mad. No! - Leave me alone. 71 00:09:43,800 --> 00:09:46,713 How can you do that to me? You owe me everything. 72 00:09:51,720 --> 00:09:53,518 I'll tell you what, Jean schaeffer. 73 00:09:53,680 --> 00:09:56,274 You are and will remain a mere small workman. 74 00:09:56,440 --> 00:09:57,555 We'll see. 75 00:09:58,440 --> 00:09:59,555 Goodbye. 76 00:10:06,960 --> 00:10:09,190 Jean! Gaspard! Wait for me! 77 00:10:16,280 --> 00:10:18,191 What are you all goofing at? 78 00:10:18,360 --> 00:10:21,318 Get back to work! Goddamn it! At once! 79 00:10:22,960 --> 00:10:25,634 | must say, you're real comrades, mates! 80 00:10:25,800 --> 00:10:27,598 We're friends, gaspard, friends. 81 00:10:27,800 --> 00:10:29,837 Ok, if you like. Anyway, we're together. 82 00:10:30,040 --> 00:10:31,758 - We'll stay together. - That's right. 83 00:10:31,920 --> 00:10:35,231 Jean! Jean! Wait! 84 00:10:35,840 --> 00:10:37,194 Stop! 85 00:10:38,680 --> 00:10:39,680 Stop! 86 00:10:47,720 --> 00:10:50,872 - What will you do now? - What I've always wanted to do. 87 00:10:51,120 --> 00:10:53,555 Create a brand of watch with gaspard and Abraham. 88 00:10:53,720 --> 00:10:56,599 - Can I help you? - You already have. 89 00:10:56,760 --> 00:11:00,230 Without you, I'd never have had the courage to leave girard. 90 00:11:01,000 --> 00:11:03,753 He who would rather die or win is rarely beaten. 91 00:11:05,160 --> 00:11:06,434 You haven't forgotten it? 92 00:11:07,720 --> 00:11:09,631 Do you know the pury country inn? 93 00:11:10,200 --> 00:11:11,200 Yes. 94 00:11:11,440 --> 00:11:14,717 I'll be there on Sunday morning to start on my ride. 95 00:11:17,800 --> 00:11:20,519 You secretive thing! Since when have you gone round with workmen? 96 00:11:20,680 --> 00:11:22,239 Ssh! Start off! 97 00:11:27,480 --> 00:11:30,836 This will get you into trouble, jeannot. It sure will. 98 00:12:01,520 --> 00:12:03,909 - Good morning, miss. - Good morning, Jean. 99 00:12:06,120 --> 00:12:09,351 - I wasn't sure you'd be here. - You can call me Anna. 100 00:12:09,600 --> 00:12:13,116 - I've got a horse for you. - I haven't ridden for 20 years. 101 00:12:13,440 --> 00:12:14,760 Doctors advised me not to ride. 102 00:12:15,440 --> 00:12:18,034 Smuggling was much more dangerous, wasn't it? 103 00:12:18,280 --> 00:12:19,998 Today you're the dangerous one. 104 00:13:12,760 --> 00:13:14,159 | was ten years old. 105 00:13:16,280 --> 00:13:19,318 My horse bolted and I was thrown off here. 106 00:13:21,480 --> 00:13:23,198 It wasn't the fall that hurt most... 107 00:13:24,480 --> 00:13:27,233 My grandfather had made me a wonderful watch... 108 00:13:27,400 --> 00:13:31,075 It fell out of my pocket and! Found it later in a puddle. 109 00:13:31,760 --> 00:13:33,353 It never went again. 110 00:13:34,800 --> 00:13:37,792 I swore I'd invent an impermeable watch. 111 00:13:38,280 --> 00:13:39,873 A waterproof watch. 112 00:13:42,240 --> 00:13:43,878 Do you think it's a crazy idea? 113 00:13:44,520 --> 00:13:47,194 | find a lot crazy, but not that. 114 00:13:50,120 --> 00:13:51,997 Excuse me, aren't you married? 115 00:13:53,280 --> 00:13:54,280 No. 116 00:13:54,920 --> 00:13:57,753 - But back then you said... - I said no. 117 00:14:00,600 --> 00:14:02,193 You're beautiful, Anna. 118 00:14:13,680 --> 00:14:15,512 I've nothing to give you. 119 00:15:02,840 --> 00:15:04,274 Mrs Von ruhr. 120 00:15:05,640 --> 00:15:07,313 Sit down, my good man. 121 00:15:12,080 --> 00:15:13,400 Let's get to the point. 122 00:15:14,720 --> 00:15:17,280 Well, I'll be honest with you. 123 00:15:18,120 --> 00:15:21,272 | come from a simple background, and I'm a watchmaker. 124 00:15:21,600 --> 00:15:24,274 | know your daughter certainly aspires to a much... 125 00:15:24,440 --> 00:15:28,115 | fear nobody knows my daughter's aspirations, mr schaeffer. 126 00:15:28,320 --> 00:15:29,549 Come to the point! 127 00:15:31,200 --> 00:15:35,353 Well, madam... I have a few savings. My parents have left me a small legacy. 128 00:15:35,720 --> 00:15:38,394 I'll soon have my own workshop, I'll be self-employed. 129 00:15:38,720 --> 00:15:40,791 I'm already known to be a good watchmaker. 130 00:15:41,640 --> 00:15:47,113 | promise I'll do everything possible to ensure an easy life for your daughter. 131 00:15:47,720 --> 00:15:49,597 What a speech for a young man. 132 00:15:51,800 --> 00:15:53,950 Do you want to marry Anna? 133 00:15:54,800 --> 00:15:56,677 Yes, I love your daughter. 134 00:15:58,160 --> 00:16:00,800 You have my permission, mr schaeffer. 135 00:16:08,400 --> 00:16:10,596 - Bravo! - Long live the newlyweds! 136 00:16:10,760 --> 00:16:12,717 - Long live the newlyweds! - Bravo! 137 00:16:14,360 --> 00:16:16,510 - Long life to the newlyweds! - Bravo! 138 00:16:16,680 --> 00:16:18,637 - Long life to the newlyweds! - Best wishes! 139 00:16:40,040 --> 00:16:42,680 - Here's the champagne! - Look, luxury is nice, isn't it? 140 00:16:42,840 --> 00:16:45,514 - Gentlemen! - Only if everyone can have it. 141 00:16:47,960 --> 00:16:51,271 By the way... Does Anna know you haven't a bean? 142 00:16:51,720 --> 00:16:52,915 Of course she does. 143 00:16:53,600 --> 00:16:56,274 Excuse me, but I find it strange that a "Von rohr" agrees... 144 00:16:56,480 --> 00:16:58,790 To give her daughter to a worker out of work. 145 00:16:58,960 --> 00:17:01,952 Why spoil everything? What if this woman prefers love to money? 146 00:17:02,720 --> 00:17:04,313 | can't believe the rich would. 147 00:17:04,680 --> 00:17:07,035 | only want us to rejoice in Jean's happiness. 148 00:17:07,200 --> 00:17:09,840 Anna gives me strength and makes me feel so happy. 149 00:17:12,280 --> 00:17:13,475 I'm sorry. 150 00:17:13,840 --> 00:17:16,309 I'm a fool. To your wedding! 151 00:17:18,280 --> 00:17:20,954 - To your happiness! - To us, my friends! 152 00:17:45,000 --> 00:17:46,115 What's all that? 153 00:17:46,280 --> 00:17:50,433 My mother's given us all this furniture. But the flat is far too small! 154 00:17:50,600 --> 00:17:52,796 We'll soon have a big house, | promise you! 155 00:17:52,960 --> 00:17:54,917 Then you can put in all the furniture you want. 156 00:17:55,080 --> 00:17:57,754 | couldn't care less, as long as I'm with you. 157 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 Open it. 158 00:18:16,920 --> 00:18:18,638 My ribbon. 159 00:18:19,240 --> 00:18:21,390 You've kept it! 160 00:18:21,560 --> 00:18:26,270 It's the first wristwatch I made just after we met. 161 00:18:28,920 --> 00:18:30,069 My angel. 162 00:19:18,960 --> 00:19:21,474 A month later. 163 00:19:31,880 --> 00:19:36,033 We need more furniture and especially tools for the assemblage. 164 00:19:36,400 --> 00:19:38,676 We'll get them. As soon as we're in credit. 165 00:19:38,840 --> 00:19:40,956 We've already waited a week. 166 00:19:45,960 --> 00:19:48,634 And your watches? What name will you give them? 167 00:19:48,800 --> 00:19:51,314 The one my grandfather wanted to give them at his time, mido. 168 00:19:56,160 --> 00:19:57,160 Hello, Elisabeth! 169 00:19:57,280 --> 00:19:58,280 Elisabeth! 170 00:19:59,720 --> 00:20:01,791 Look what I've unearthed! 171 00:20:03,760 --> 00:20:06,798 A wireless set! My gift for your installation. 172 00:20:07,520 --> 00:20:08,520 You're amazing! 173 00:20:08,960 --> 00:20:12,237 That's what people say. But it's not only for you, my little Jean. 174 00:20:20,560 --> 00:20:25,191 - Well, so now it's official. - Well, you can say so. 175 00:20:25,920 --> 00:20:27,240 Does she know you're penniless? 176 00:20:27,400 --> 00:20:30,472 He has much better qualities in love, Jean! 177 00:20:44,760 --> 00:20:47,559 - To us, friends! To mido. - To the workers' victory! 178 00:20:48,360 --> 00:20:49,759 To love! 179 00:21:38,200 --> 00:21:39,200 Anna? 180 00:21:43,400 --> 00:21:45,198 Anna, are you there? 181 00:21:53,880 --> 00:21:57,874 Where's the dresser? And the picture? And all your furniture? 182 00:22:05,240 --> 00:22:07,390 - I've sold it all. - What? 183 00:22:07,600 --> 00:22:11,719 So you can buy equipment and start working without waiting for the bank. 184 00:22:12,160 --> 00:22:15,755 You mustn't sacrifice your possessions. 1, your husband, must keep you. 185 00:22:15,920 --> 00:22:19,595 And I'm your wife. If I can help with our household, I'll do so. 186 00:22:19,760 --> 00:22:21,558 But it shouldn't be like that. 187 00:22:21,720 --> 00:22:23,677 Would you rather wait and not work? 188 00:22:24,760 --> 00:22:27,229 Do you prefer to be in debt for years? 189 00:22:28,160 --> 00:22:30,276 Or is it because I'm a woman and classy. 190 00:22:30,440 --> 00:22:33,671 - Neither the one nor the other. - Marriage is a partnership, isn't it? 191 00:22:33,840 --> 00:22:36,514 Yes, but a partnership with different tasks. 192 00:22:36,680 --> 00:22:38,990 And if I did it simply out of love? 193 00:22:40,600 --> 00:22:42,318 You're too proud, Jean. 194 00:22:42,880 --> 00:22:44,951 Sometimes I wonder if I am worthy of you. 195 00:22:45,480 --> 00:22:48,518 Silly Billy, I'm like any other woman. 196 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 You're not. 197 00:22:52,400 --> 00:22:53,879 Thank you, darling. 198 00:22:58,240 --> 00:23:01,551 It will also enable us to get our child's room ready. 199 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 Our child? 200 00:23:09,640 --> 00:23:14,316 The British prime minister Lloyd George has reacted to president poincarés suggestion... 201 00:23:14,640 --> 00:23:20,113 Concerning Germany's compensation, reminding that France had been the most severely hit. 202 00:23:20,280 --> 00:23:23,955 Seeing that the pound sterling is quoted at 4000 marks in Berlin... 203 00:23:24,120 --> 00:23:25,120 Jean! 204 00:23:25,200 --> 00:23:27,635 Is worth noting. 205 00:23:27,800 --> 00:23:30,314 And now, it's time for some music! 206 00:23:48,520 --> 00:23:50,431 Is it true she's moving to Paris? 207 00:24:22,440 --> 00:24:24,431 Excellent work, young man. 208 00:24:24,920 --> 00:24:26,433 Thank you, mr Dubois. 209 00:24:33,520 --> 00:24:37,479 But to be honest, | can't see how I can help you. 210 00:24:37,920 --> 00:24:40,309 Put them in one of your salesrooms. 211 00:24:40,480 --> 00:24:42,676 You needn't pay me till you've sold them. 212 00:24:42,840 --> 00:24:46,549 | leave it to you to fix the sale price and your profit margin. 213 00:24:47,400 --> 00:24:49,960 - What's it made of? - It's enamel. 214 00:24:50,920 --> 00:24:54,231 As you can see the side's been guilloched. 215 00:24:54,520 --> 00:24:56,830 Its asset is its lightness. 216 00:24:57,000 --> 00:24:59,799 This watch, for example was 50 hours' work... 217 00:25:24,680 --> 00:25:25,680 Anna! 218 00:25:30,040 --> 00:25:33,999 Excuse me, it's my wife. | don't know what's come over her. 219 00:25:54,880 --> 00:25:55,950 Anna? 220 00:25:56,840 --> 00:25:57,840 Anna? 221 00:26:13,840 --> 00:26:15,911 - Have you seen my wife? - Um yes. 222 00:26:16,080 --> 00:26:17,912 She came here and went off on her horse. 223 00:26:18,080 --> 00:26:19,878 She's pregnant. Why did you let her go? 224 00:26:20,080 --> 00:26:22,515 - But I didn't know that. - Help me! 225 00:26:24,040 --> 00:26:27,317 - Gee up! Gee up! Come on, girl! - Gee up! 226 00:26:50,080 --> 00:26:52,151 Anna! Anna! 227 00:26:53,240 --> 00:26:54,913 Anna, my darling! 228 00:26:55,240 --> 00:26:59,438 Are you injured? Does it hurt? Did you fall? 229 00:27:00,800 --> 00:27:05,510 | don't remember anything, Jean. When I came to, I was on the ground. 230 00:27:06,040 --> 00:27:09,237 And the baby? Anna, remember, you're pregnant! 231 00:27:09,880 --> 00:27:12,474 Heavens, what have I done, Jean? 232 00:27:28,880 --> 00:27:32,236 You're hiding something from me, Anna. What's wrong? 233 00:27:40,320 --> 00:27:41,640 Sometimes... 234 00:27:44,000 --> 00:27:45,877 | have a feeling of anxiety... 235 00:27:47,080 --> 00:27:49,993 A fear that prevents me from breathing, | suffocate. 236 00:27:52,200 --> 00:27:53,838 What are you afraid of? 237 00:27:58,080 --> 00:28:00,993 When you're near me, I have no fears. 238 00:28:02,680 --> 00:28:04,273 I'm all right now. 239 00:28:04,960 --> 00:28:08,555 And the baby too. Dr schumann told me. 240 00:28:10,920 --> 00:28:14,436 | couldn't bear it, if something happened to you, darling. 241 00:28:16,000 --> 00:28:18,913 | won't do anything more to worry you, | promise. 242 00:28:22,600 --> 00:28:27,356 | haven't been able to tell you, but mr Dubois took my watches. 243 00:28:28,720 --> 00:28:29,994 | knew it! 244 00:28:30,760 --> 00:28:33,070 We'll soon have a proper house, Anna. 245 00:28:36,560 --> 00:28:39,029 Will you always love me? Whatever happens? 246 00:28:39,200 --> 00:28:40,270 Whatever happens. 247 00:30:51,560 --> 00:30:54,234 For the cases, | imitated headlights: Bugatti's, 248 00:30:54,400 --> 00:30:55,720 Chevrolet's and peugeot's. 249 00:31:05,840 --> 00:31:06,989 What do you think of that? 250 00:31:09,360 --> 00:31:12,955 That's all very well, but we must make watches for workers, not only bosses. 251 00:31:13,120 --> 00:31:15,316 A watch is a luxury object, too, gaspard. 252 00:31:15,800 --> 00:31:19,430 We must have several collections. We must aim at all classes! 253 00:31:19,600 --> 00:31:22,399 And the bosses are also workers, like it or not. 254 00:31:23,760 --> 00:31:27,879 Very funny. I prefer to join the real workers rather than hear that! 255 00:31:36,200 --> 00:31:40,592 He's incredible! I offered him a rise last week, he refused it. 256 00:31:41,440 --> 00:31:42,874 No compromise with gaspard. 257 00:31:43,760 --> 00:31:46,957 You take over the marketing. | would like to research water resistance. 258 00:31:47,120 --> 00:31:50,158 - You can count on me. - We're lagging behind our competitors. 259 00:31:50,320 --> 00:31:53,870 It's not a question of being the first, Jean. We must be the best. 260 00:31:55,600 --> 00:31:57,113 Wait! There's something else. 261 00:31:57,920 --> 00:31:59,957 My wife asked me to speak to you about Anna. 262 00:32:00,120 --> 00:32:02,430 - What's wrong? - She seems to be very tired. 263 00:32:02,960 --> 00:32:04,792 Anna's baby's due soon, that's normal! 264 00:32:04,960 --> 00:32:08,794 Perhaps you should spend more time with her. You work too much, Jean. 265 00:32:09,880 --> 00:32:11,075 What's that to do with you? 266 00:32:14,080 --> 00:32:18,392 International news: 1800 textile workers having stopped working... 267 00:32:18,560 --> 00:32:21,837 Two months ago to demand a minimum wage of 20 dollars a week... 268 00:32:22,000 --> 00:32:24,594 And shorter working hours... 269 00:32:47,040 --> 00:32:48,474 Everything alright, mama? 270 00:32:54,880 --> 00:32:56,359 Who are you talking to, mama? 271 00:33:00,040 --> 00:33:01,553 What's that, you're saying? 272 00:33:03,680 --> 00:33:05,990 | was speaking to the gardener. 273 00:33:06,160 --> 00:33:08,276 But the gardener isn't here! 274 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 Yes, he is. 275 00:33:12,360 --> 00:33:15,352 He wasn't at all pleased. 276 00:33:16,080 --> 00:33:19,994 He wants to plant more roses and I've had enough of them. 277 00:33:20,480 --> 00:33:23,632 Don't you agree that one's always being pricked by them? 278 00:33:23,880 --> 00:33:26,474 And supposing we planted geraniums instead? 279 00:33:28,120 --> 00:33:31,033 Oh yes! Some geraniums, what a good idea! 280 00:33:31,600 --> 00:33:34,752 Geraniums in all sorts of colours. Afield of geraniums! 281 00:33:38,480 --> 00:33:39,480 Thank you, dearest. 282 00:33:40,000 --> 00:33:43,470 Now go and play with Charles and Marguerite. I want to rest. 283 00:33:44,440 --> 00:33:45,440 Off you go. 284 00:34:02,160 --> 00:34:04,470 - Enjoy your meal. - Same to you. 285 00:34:04,640 --> 00:34:05,869 Enjoy your meal. 286 00:34:17,880 --> 00:34:19,553 Charles, eat up, please. 287 00:34:19,880 --> 00:34:21,678 No. I'm not hungry. 288 00:34:22,560 --> 00:34:25,473 - What's the matter? - I mustn't tell you. 289 00:34:25,640 --> 00:34:27,551 If something's wrong, you must tell us. 290 00:34:28,840 --> 00:34:32,629 It's mama, she talks to herself as if she'd seen a ghost. 291 00:34:39,760 --> 00:34:42,593 - But the gardener was there! - He wasn't there at all. 292 00:34:42,760 --> 00:34:44,353 - Yes, he was. - Well, be quiet. 293 00:34:44,560 --> 00:34:46,039 Can you explain it, Anna? 294 00:34:46,960 --> 00:34:48,792 - Papa? - Yes, Emma? 295 00:34:49,720 --> 00:34:53,395 | saw the gardener. He was talking to mama. 296 00:34:56,160 --> 00:34:58,720 Charles, why are you telling such stories? 297 00:34:59,120 --> 00:35:02,351 - You know you're telling lies. - I'm not telling lies. 298 00:35:22,960 --> 00:35:24,598 Darling, what's wrong? 299 00:35:31,720 --> 00:35:33,631 Charles didn't lie. 300 00:35:35,000 --> 00:35:36,832 What do you mean? 301 00:35:38,920 --> 00:35:42,197 It's true. I do talk to myself. 302 00:35:43,520 --> 00:35:45,511 We all do that! 303 00:35:48,120 --> 00:35:50,157 Yes, but it's different with me. 304 00:35:53,320 --> 00:35:57,075 It's the baby in my belly. It talks to me the whole time. 305 00:35:58,320 --> 00:36:00,960 - It never stops. Do you understand? - No, not at all. 306 00:36:01,120 --> 00:36:04,192 It talks and talks and talks. | can't stand it anymore. 307 00:36:04,720 --> 00:36:07,075 It tells me horrible stories. Really horrible! 308 00:36:07,440 --> 00:36:09,238 - What are you talking about? - Stop it! 309 00:36:09,400 --> 00:36:12,279 Shut up! Stop talking! 310 00:36:12,440 --> 00:36:15,353 - Stop talking! - Anna, stop it, stop it! 311 00:36:15,520 --> 00:36:17,796 - Stop it! - Jean, let go of me, you're hurting me. 312 00:36:20,240 --> 00:36:22,595 - Be quiet! - Heavens, stop it! Calm down! 313 00:36:22,760 --> 00:36:23,840 - Let go of me! - Calm down! 314 00:36:24,040 --> 00:36:25,040 Let go of me! 315 00:36:34,840 --> 00:36:35,840 Well? 316 00:36:36,000 --> 00:36:39,914 Everything went alright. An easy birth and a lovely boy. 317 00:36:41,080 --> 00:36:43,117 My wife has been very restless for some time. 318 00:36:43,320 --> 00:36:45,789 Don't worry. All pregnant women are restless. 319 00:36:45,960 --> 00:36:48,554 If you knew what I went through with my wife! 320 00:36:49,560 --> 00:36:53,030 - You haven't noticed anything abnormal? - Nothing at all, my friend. 321 00:36:53,520 --> 00:36:57,639 And are you capable of telling me what's normal and what isn't in a woman? 322 00:36:57,920 --> 00:37:01,197 Cheer up! Be merry. Everything will be alright. 323 00:37:05,600 --> 00:37:06,999 Yes, everything will be alright. 324 00:37:28,480 --> 00:37:31,120 Three months later. 325 00:37:54,040 --> 00:37:55,269 Hello, Elisabeth. 326 00:37:58,120 --> 00:38:00,589 - Hello, Jean. - Thanks for coming so quickly. 327 00:38:01,280 --> 00:38:03,351 Since Louis's birth, Anna hasn't been the same. 328 00:38:03,520 --> 00:38:07,593 | must say, after 4 pregnancies, it's not surprising she's a bit topsy-turvy. 329 00:38:08,080 --> 00:38:11,277 You surely do know, how not to get a woman pregnant? 330 00:38:21,440 --> 00:38:22,669 My sweetie... 331 00:38:24,160 --> 00:38:26,197 Oh, how I've missed you! 332 00:38:29,600 --> 00:38:31,159 Are you sure I can leave? 333 00:38:31,320 --> 00:38:33,320 On only one condition, that you return on top form. 334 00:38:33,400 --> 00:38:35,118 Come on, lovey-dovies, we must go. 335 00:38:41,560 --> 00:38:42,560 Thanks. 336 00:38:56,520 --> 00:38:57,874 | love you, my love. 337 00:39:23,800 --> 00:39:25,518 Now, tell me! 338 00:39:25,880 --> 00:39:29,794 What's Paris like? How many men have you had there? 339 00:39:30,000 --> 00:39:33,595 Not a single one. I've taken up the women's' cause. 340 00:39:34,400 --> 00:39:36,232 That'll please gaspard. 341 00:39:37,800 --> 00:39:39,120 Excuse me. 342 00:39:40,400 --> 00:39:44,598 Well. Do you know that in France women can become barristers. 343 00:39:45,080 --> 00:39:46,639 I'd have liked that. 344 00:39:46,920 --> 00:39:50,436 To study and obtain a diploma like a man. 345 00:39:50,640 --> 00:39:53,758 After all, we must prove to them that we're not dimwits. 346 00:39:55,400 --> 00:39:59,553 I'd so like to know the world, like you do. See Paris one day. 347 00:40:29,880 --> 00:40:31,109 Don't you like it? 348 00:40:35,280 --> 00:40:36,280 Anna? 349 00:40:38,000 --> 00:40:39,991 - Anna, can you hear me? - I feel cold. 350 00:40:41,560 --> 00:40:43,471 - You don't warm me up. - What? 351 00:40:43,920 --> 00:40:45,718 - You're abandoning me! - Anna? 352 00:40:46,000 --> 00:40:48,230 - You're abandoning me. - What's that you're saying? 353 00:40:48,400 --> 00:40:50,550 I'm cold! Stop it! 354 00:40:52,160 --> 00:40:54,037 - Anna! Calm down! - Stop it! 355 00:40:54,200 --> 00:40:55,873 Calm down, Anna. 356 00:40:57,120 --> 00:40:58,838 - Anna, look at me! - The ice... I... 357 00:40:59,800 --> 00:41:01,234 - Eat it! - Anna! Wake up! 358 00:41:01,400 --> 00:41:02,435 - Eat it! - Anna! 359 00:41:02,960 --> 00:41:05,998 - Anna, look at me! - The ice... I... the ice... eat it! 360 00:41:06,160 --> 00:41:07,320 - Calm down, please. - Eat it! 361 00:41:07,400 --> 00:41:09,038 - Anna! - Thei... eat it! 362 00:41:09,200 --> 00:41:10,200 - Listen to me! - Eat it! 363 00:41:10,440 --> 00:41:11,874 - Anna, be quiet, please. - Eat it! 364 00:41:12,080 --> 00:41:13,798 - Eat it! - Anna, stop it. 365 00:41:13,960 --> 00:41:15,030 Eat it! Eat it! 366 00:41:16,920 --> 00:41:17,920 Anna! 367 00:41:20,400 --> 00:41:23,631 First of all, I'll ask you some questions, mrs schaeffer. 368 00:41:24,120 --> 00:41:27,556 | must try and understand what's happening to you. Alright? 369 00:41:31,160 --> 00:41:32,912 Do you eat enough? 370 00:41:37,160 --> 00:41:39,071 Do you sleep well? 371 00:41:41,800 --> 00:41:44,269 Nor do I, you know, I'm an insomniac. 372 00:41:44,440 --> 00:41:47,796 I've tried everything, reading, herbal teas, 373 00:41:48,040 --> 00:41:50,395 even counting sheep, nothing's any good. 374 00:41:50,840 --> 00:41:54,151 It's as if I were afraid of the dark, the night. 375 00:41:54,760 --> 00:41:57,639 When I was a child, my mother told me bedside stories. 376 00:41:57,880 --> 00:41:59,439 Perhaps that's what I'm missing. 377 00:42:00,000 --> 00:42:02,389 Do you tell your children bedtime stories? 378 00:42:07,520 --> 00:42:09,636 | used to. But not any more now. 379 00:42:19,520 --> 00:42:23,832 Do you sometimes feel someone is talking to you when you're alone? 380 00:42:30,560 --> 00:42:32,676 | thought they'd gone. 381 00:42:33,960 --> 00:42:34,960 Who? 382 00:42:36,240 --> 00:42:37,310 The voices... 383 00:42:39,440 --> 00:42:43,434 They came back... especially since Louis was in my belly. 384 00:42:44,800 --> 00:42:47,918 - And what do these voices tell you? - They want to harm me. 385 00:42:48,200 --> 00:42:52,637 And Louis too... there are... there are dozens of voices, children's voices. 386 00:42:53,120 --> 00:42:57,432 They keep on harrying me... before, they obeyed me when I asked them to be quiet. 387 00:43:01,560 --> 00:43:05,918 | implore you, doctor, help me. | don't want to go mad. 388 00:43:07,040 --> 00:43:11,113 | want to be a normal woman! | love my husband, my children! 389 00:43:11,680 --> 00:43:14,877 | implore you, please don't abandon me. 390 00:43:15,720 --> 00:43:18,519 I'll help you, madam, if you husband allows me to. 391 00:43:18,760 --> 00:43:19,875 That's what I'm here for. 392 00:43:22,800 --> 00:43:24,711 You can let go of my hands now. 393 00:43:42,760 --> 00:43:44,034 How are you feeling? 394 00:43:46,040 --> 00:43:49,510 - Like someone who's losing her head. - You'll be cured, Anna! 395 00:43:50,560 --> 00:43:52,517 Promise me you'll put up a fight. 396 00:43:53,200 --> 00:43:54,270 Promise me! 397 00:43:55,440 --> 00:43:56,440 Please! 398 00:43:59,480 --> 00:44:01,517 | promise you. 399 00:44:02,960 --> 00:44:05,520 I've nothing left. 400 00:44:07,640 --> 00:44:09,472 My family hates me. 401 00:44:11,320 --> 00:44:13,470 Nobody's waiting for me anywhere. 402 00:44:15,000 --> 00:44:17,310 You're my best friend, Anna. 403 00:44:19,080 --> 00:44:21,549 The little sister I never had. 404 00:44:23,960 --> 00:44:25,394 And gaspard? 405 00:44:26,520 --> 00:44:28,670 He still loves you, you know. 406 00:44:32,080 --> 00:44:35,311 What man would want to know the woman he loves can never have children. 407 00:44:35,640 --> 00:44:37,790 Because she had to abort at 17. 408 00:44:39,600 --> 00:44:41,273 To each her secret. 409 00:44:45,560 --> 00:44:46,595 Yes. 410 00:44:54,200 --> 00:44:55,759 To each her secret. 411 00:45:34,640 --> 00:45:37,280 1... 2... 3! 412 00:45:44,280 --> 00:45:47,398 - Perhaps this time the watch will stay dry. - Don't dream. 413 00:45:47,560 --> 00:45:50,393 At the moment, we're testing the materials' resistance. 414 00:46:03,440 --> 00:46:06,671 - I must speak to you, Jean. - We're at work here. 415 00:46:07,040 --> 00:46:08,599 It's about Anna. 416 00:46:18,280 --> 00:46:19,509 I'm listening. 417 00:46:20,120 --> 00:46:22,031 Anna's not at all well. 418 00:46:22,600 --> 00:46:25,558 On the contrary. Since you've returned, Anna seems much better! 419 00:46:25,720 --> 00:46:28,519 It's not possible that you haven't noticed anything. 420 00:46:31,760 --> 00:46:35,116 - I went to the doctor with Anna. - Who gave you permission? 421 00:46:35,880 --> 00:46:37,678 Dr schumann is Anna's doctor. 422 00:46:37,840 --> 00:46:39,672 I'm speaking of a psychiatrist, Jean. 423 00:46:40,240 --> 00:46:42,800 A psychiatrist? Anna isn't mad. 424 00:46:43,080 --> 00:46:45,310 Doctor talbach finds her state very worrying. 425 00:46:45,480 --> 00:46:47,756 He must do certain tests. But as you know, here, 426 00:46:47,920 --> 00:46:50,673 he cannot treat her without her husband's permission. 427 00:46:50,840 --> 00:46:54,879 1 thank you for your help, Elisabeth, but Anna has no need of a psychiatrist. 428 00:46:55,880 --> 00:46:58,713 - It's only a bad period, that's all. - A bad period? 429 00:46:59,040 --> 00:47:01,395 When will you open your eyes, Jean? 430 00:47:01,880 --> 00:47:05,839 You're so obsessed with your watches' ticking, you know how to regulate them so well, 431 00:47:06,000 --> 00:47:08,276 you haven't noticed Anna's brain's awry. 432 00:47:08,440 --> 00:47:09,440 Get out! 433 00:47:10,800 --> 00:47:12,438 | thought you loved her. 434 00:48:02,320 --> 00:48:04,470 I'll go with you to the doctor. 435 00:48:07,440 --> 00:48:08,953 Don't worry, darling. 436 00:48:10,880 --> 00:48:12,678 - When you're there... - I am there. 437 00:48:13,120 --> 00:48:15,839 - I'll always be there. - Do you swear it? 438 00:48:17,600 --> 00:48:18,795 | swear it. 439 00:49:00,760 --> 00:49:01,795 Charles! 440 00:49:02,880 --> 00:49:04,951 - But... - The butterfly... 441 00:49:05,120 --> 00:49:07,157 - Great! - Does he like coffee? 442 00:49:08,160 --> 00:49:09,719 He likes coffee. 443 00:49:10,200 --> 00:49:11,270 Good morning, children! 444 00:49:11,440 --> 00:49:13,238 - Good morning, mama! - Good morning! 445 00:49:13,400 --> 00:49:14,913 Good morning, darling. 446 00:49:16,280 --> 00:49:17,280 Good morning, héléne. 447 00:49:17,720 --> 00:49:19,119 Good morning, my lady. 448 00:49:20,840 --> 00:49:23,958 - You're very pretty, mama. - Thank you, darling. 449 00:49:24,400 --> 00:49:27,552 - I've slept very well. - Yes, you're very pretty. 450 00:49:32,640 --> 00:49:34,313 I'll deal with him. 451 00:49:36,880 --> 00:49:40,510 Good morning, baby! Good morning. 452 00:49:49,280 --> 00:49:50,600 Thank you. 453 00:49:57,400 --> 00:49:58,400 Where are you going? 454 00:49:58,840 --> 00:49:59,955 To the workshop. 455 00:50:04,040 --> 00:50:05,838 But yesterday you swore to me. 456 00:50:07,920 --> 00:50:11,914 | must go to work, Anna, as usual. I've a factory to run. 457 00:50:12,920 --> 00:50:14,115 Bye, my darling. 458 00:50:15,960 --> 00:50:17,712 Bye, papa. 459 00:50:17,960 --> 00:50:19,314 Bye, Marguerite. 460 00:50:23,440 --> 00:50:25,795 - Is it alright? - Oh yes. 461 00:50:26,720 --> 00:50:29,155 There's so much to do in this house. 462 00:51:26,080 --> 00:51:27,195 My lady! 463 00:51:31,680 --> 00:51:33,034 My lady! 464 00:51:39,400 --> 00:51:42,631 My lady! Please open the door! 465 00:51:52,200 --> 00:51:53,634 - Get out of the way. - Mama! 466 00:51:54,400 --> 00:51:55,674 Madam? 467 00:52:00,000 --> 00:52:01,559 Mama! 468 00:52:09,520 --> 00:52:10,874 Mama! 469 00:52:26,520 --> 00:52:28,193 Give him to me, madam. 470 00:52:28,920 --> 00:52:30,149 Please. 471 00:52:32,440 --> 00:52:33,555 Madam? 472 00:52:34,280 --> 00:52:35,918 Hand the baby to me. 473 00:52:52,280 --> 00:52:53,554 No! 474 00:52:54,080 --> 00:52:55,080 No! 475 00:52:59,280 --> 00:53:04,559 No! No! No! 476 00:54:16,080 --> 00:54:19,391 Your wife must stay here for some time, mr schaeffer. 477 00:54:19,720 --> 00:54:22,439 Until we've understood what's wrong with her. 478 00:54:22,840 --> 00:54:24,592 Can't she be treated at home? 479 00:54:24,760 --> 00:54:27,593 No, that's impossible. And it's even dangerous! 480 00:54:27,840 --> 00:54:30,150 Do you realize, there was nearly a tragedy? 481 00:54:31,160 --> 00:54:34,949 - You're not going to shut her up, are you? - Medicine has made great progress. 482 00:54:35,280 --> 00:54:38,318 We use new methods which respect the patient. 483 00:54:38,880 --> 00:54:40,871 | can assure you your wife... 484 00:54:41,040 --> 00:54:44,510 Will be in good hands here. She'll be treated, pampered, sustained. 485 00:54:45,720 --> 00:54:49,031 But is she... um... I mean is she...? 486 00:54:49,400 --> 00:54:51,437 Is she a lunatic? 487 00:54:52,080 --> 00:54:56,472 | haven't yet been able to give a diagnosis in her case. But certain... 488 00:54:56,640 --> 00:54:58,950 Mental illnesses can be treated. 489 00:54:59,120 --> 00:55:02,954 There are new treatments that sometimes lead to a cure. 490 00:55:05,600 --> 00:55:08,513 It's all my fault. | should have reacted earlier. 491 00:55:08,760 --> 00:55:12,958 You are not responsible for what goes on in your wife's brain, mr schaeffer. 492 00:55:19,520 --> 00:55:21,079 - Good morning. - Good morning. 493 00:55:22,720 --> 00:55:24,950 Here are the demand for admission... 494 00:55:26,120 --> 00:55:28,760 And the authorization for hospitalization. 495 00:55:29,960 --> 00:55:33,032 Please fill them in with great precision. 496 00:55:33,200 --> 00:55:34,200 Thank you. 497 00:55:37,480 --> 00:55:40,120 Isn't it Anna Von rohr who's just been brought in? 498 00:55:40,280 --> 00:55:44,069 Do you know my wife? You mentioned Anna Von rohr, didn't you? 499 00:56:00,320 --> 00:56:01,435 Sir! 500 00:56:06,920 --> 00:56:09,070 Isn't this the first time Anna's come here? 501 00:56:10,720 --> 00:56:14,236 - Answer me, for god's sake. - I swore not to say anything. 502 00:56:15,080 --> 00:56:18,038 Anna was afraid she'd lose you if you knew about it. 503 00:56:18,200 --> 00:56:20,271 Tell me everything. When was it? 504 00:56:21,840 --> 00:56:22,840 Well? 505 00:56:25,960 --> 00:56:27,758 Anna was 22. 506 00:56:28,600 --> 00:56:31,831 Her father had just died. She was deeply affected by it. 507 00:56:32,880 --> 00:56:36,475 She became moody, melancholic. 508 00:56:37,240 --> 00:56:39,914 So her mother decided to marry her off... 509 00:56:40,440 --> 00:56:43,114 And arranged things with a rich man in the area. 510 00:56:43,280 --> 00:56:44,280 Who was it? 511 00:56:45,040 --> 00:56:48,351 - I prefer not to know. Carry on! - She didn't want to be married. 512 00:56:50,720 --> 00:56:52,552 She got worse and worse. 513 00:56:53,240 --> 00:56:56,392 Sometimes she'd disappear on horseback for days. 514 00:56:56,560 --> 00:56:58,631 That was when you met. 515 00:57:01,240 --> 00:57:04,596 Shortly afterwards Anna was interned because... 516 00:57:07,000 --> 00:57:08,195 Please go on. 517 00:57:11,800 --> 00:57:14,440 She'd tried to drown herself in the lake. 518 00:58:47,880 --> 00:58:49,393 There's a recession, Jean. 519 00:58:49,840 --> 00:58:52,958 The planning must be reconsidered. 7 orders have already been cancelled. 520 00:58:53,840 --> 00:58:55,274 What's that you're saying? 521 00:58:55,520 --> 00:58:57,955 We must reduce the working hours and the salaries. 522 00:58:58,200 --> 00:59:00,760 - Are you mad? - It's not me, gaspard, it's the market. 523 00:59:01,920 --> 00:59:04,912 Cut the salaries, and I'll be the first to tell the workers to strike. 524 00:59:05,160 --> 00:59:08,516 Do you really want us to go bankrupt? You tell him, then! 525 00:59:09,560 --> 00:59:10,755 | told you so! 526 00:59:11,160 --> 00:59:13,436 - It's the end of capitalism. - That's enough, gaspard... 527 00:59:19,040 --> 00:59:21,759 Market crash. 528 00:59:28,400 --> 00:59:32,314 - Come on, mr walser, let's go. - Yes, I can walk by myself. 529 00:59:35,760 --> 00:59:37,831 My respects, madam. 530 00:59:39,320 --> 00:59:42,438 Mr walser, this is my husband Jean schaeffer. 531 00:59:42,600 --> 00:59:43,880 - How do you do. - How do you do. 532 00:59:44,680 --> 00:59:46,751 But why are you under supervision this morning? 533 00:59:46,920 --> 00:59:49,036 Genius is always persecuted, madam. 534 00:59:49,200 --> 00:59:51,794 Well! Let's go, mr walser! Come on! 535 00:59:52,480 --> 00:59:54,039 - Goodbye. - Goodbye. 536 00:59:55,240 --> 00:59:58,073 - Who is that? - A writer. 537 01:00:01,520 --> 01:00:04,353 - Are you jealous, darling? - Yes. 538 01:00:06,800 --> 01:00:08,393 You are so beautiful. 539 01:00:17,520 --> 01:00:21,479 There's something else. Dr talbach thinks you should stay a bit longer. 540 01:00:22,880 --> 01:00:24,154 But why? 541 01:00:24,800 --> 01:00:28,794 - I'm better. Everyone says so. - It's only a question of a few days. 542 01:00:36,280 --> 01:00:39,636 Nobody will tell me why I'm here. 543 01:00:42,000 --> 01:00:43,718 | don't remember anything. 544 01:00:50,240 --> 01:00:52,277 There was a problem with Louis. 545 01:00:53,600 --> 01:00:57,230 - What's happened to him? - Nothing. He's all right now, darling. 546 01:01:01,200 --> 01:01:04,238 I've done something to Louis? Is that it? 547 01:01:06,360 --> 01:01:08,670 Have I hurt him? 548 01:01:10,560 --> 01:01:13,678 - What have I done to him? - Nothing. I tell you he's all right now. 549 01:01:13,840 --> 01:01:14,840 You're lying. 550 01:01:15,320 --> 01:01:18,756 I'm not lying, Anna. I'm doing the best I can. 551 01:01:19,200 --> 01:01:23,080 I'm not your enemy, it's this thing inside your head. 552 01:01:24,320 --> 01:01:25,993 | must see Louis. 553 01:01:27,280 --> 01:01:31,069 Talk to talbach. | must see my children. 554 01:03:00,520 --> 01:03:01,520 Well? 555 01:03:08,120 --> 01:03:09,190 They've refused. 556 01:03:09,720 --> 01:03:12,030 Bastard bankers! After all they've made out of us. 557 01:03:12,200 --> 01:03:16,273 We can't go on paying the workers to do nothing. We must fire them. 558 01:03:16,520 --> 01:03:19,956 No. That's out of the question! We don't fire people in hard times. 559 01:03:20,280 --> 01:03:22,556 Oh! Ok. I'm working, can't you see that? 560 01:03:24,400 --> 01:03:26,152 What have you decided, Jean? 561 01:03:27,840 --> 01:03:30,275 | need time and silence. 562 01:03:33,120 --> 01:03:36,431 I'll manage to make this damned waterproof watch. 563 01:03:37,480 --> 01:03:42,759 We can't risk the factory's destiny all for the sake of a hypothetical discovery. 564 01:03:43,560 --> 01:03:44,560 I'll manage it. 565 01:04:26,720 --> 01:04:27,720 Marie-Annette! 566 01:05:19,200 --> 01:05:21,840 Hello, my little fellow! You're all by yourself! 567 01:05:22,400 --> 01:05:23,799 Where are your brothers and... 568 01:05:30,360 --> 01:05:31,634 Guess who I am? 569 01:05:32,040 --> 01:05:35,078 Elisabeth! What are you doing here? 570 01:05:35,960 --> 01:05:37,314 | missed you. 571 01:05:45,600 --> 01:05:48,353 - We've received lots of presents. - How pretty you are, Emma. 572 01:05:49,080 --> 01:05:51,754 - Charles, what did you get? - A small train. 573 01:05:53,600 --> 01:05:54,431 And you, Marguerite? 574 01:05:54,600 --> 01:05:55,920 A doll. 575 01:05:56,240 --> 01:05:57,514 What a lovely doll! 576 01:05:58,680 --> 01:06:00,751 How nice to see you, Elisabeth. 577 01:06:01,480 --> 01:06:03,153 Ok, children, let's have lunch. 578 01:06:05,680 --> 01:06:08,274 - Are you staying there, Louis? - He's already had lunch. 579 01:06:11,360 --> 01:06:12,555 That's for mama. 580 01:06:17,280 --> 01:06:18,953 That's right, darling. 581 01:06:19,880 --> 01:06:22,030 - It's a sort of wish, isn't it? - Yes. 582 01:06:23,480 --> 01:06:25,391 You can bring in the lunch, héléne. 583 01:06:40,320 --> 01:06:41,469 They're in bed. 584 01:06:43,480 --> 01:06:44,800 Thank you, Elisabeth. 585 01:06:46,160 --> 01:06:47,719 Your presence does them good. 586 01:06:53,960 --> 01:06:54,960 How's Anna? 587 01:06:58,160 --> 01:07:00,913 Doctor talbach says she's... 588 01:07:02,000 --> 01:07:05,197 Schizophrenic. You can hardly pronounce it. 589 01:07:06,200 --> 01:07:09,158 But in her letters she says such beautiful things. 590 01:07:11,720 --> 01:07:16,078 Sometimes when I visit her, she's normal, just as I've always known her. 591 01:07:18,640 --> 01:07:21,758 And sometimes she doesn't even recognize me. 592 01:07:29,080 --> 01:07:30,718 You must have faith, Jean. 593 01:07:33,760 --> 01:07:34,760 You. 594 01:07:36,720 --> 01:07:38,233 You must have faith. 595 01:07:51,080 --> 01:07:52,434 Good night. 596 01:07:54,600 --> 01:07:55,999 Good night, Elisabeth. 597 01:08:15,760 --> 01:08:17,990 Emma knitted that for you. 598 01:08:19,240 --> 01:08:23,154 She's a real little mother. You should see how she looks after Louis. 599 01:08:26,200 --> 01:08:28,111 I'm sorry. I didn't want to... 600 01:08:31,520 --> 01:08:32,555 Never mind. 601 01:08:45,520 --> 01:08:47,033 Oh, how lovely! 602 01:09:03,760 --> 01:09:06,718 I'm so afraid they think I've abandoned them. 603 01:09:07,320 --> 01:09:09,231 They know you love them. 604 01:09:10,160 --> 01:09:13,391 They know you'll be cured when you come home. 605 01:09:20,200 --> 01:09:22,237 I've written letters. 606 01:10:02,760 --> 01:10:04,797 | need you, too. 607 01:10:11,760 --> 01:10:13,637 | miss you so much. 608 01:10:16,000 --> 01:10:19,152 - I'm sorry, darling. - Don't stop. 609 01:10:19,840 --> 01:10:21,353 Stroke me. 610 01:11:09,480 --> 01:11:12,996 The state council of Bern authorized the creation of a commission... 611 01:11:13,160 --> 01:11:16,915 Who'll deal with a possible lowering of civil servants' salaries. 612 01:11:17,080 --> 01:11:21,677 Several loans for building to be undertaken in the areas most hit by the crisis and unemployment... 613 01:11:21,840 --> 01:11:24,434 In the jura region have been agreed on. Then, Mr... 614 01:11:40,120 --> 01:11:41,440 The cash boxes are empty. 615 01:11:41,880 --> 01:11:44,998 Either we must fire half our staff, or mido must close. 616 01:11:45,160 --> 01:11:47,754 - No, I refuse. - Nobody escapes the laws of economy. 617 01:11:47,920 --> 01:11:51,356 Even girard is on the edge of bankruptcy. We must do like the others. 618 01:11:51,520 --> 01:11:54,672 Precisely. Mido isn't an enterprise like others. 619 01:11:55,000 --> 01:11:58,709 Abraham is right. Sorry, gaspard, but my mind is set. 620 01:11:58,880 --> 01:12:00,712 - Then I shall leave. - Don't talk nonsense! 621 01:12:00,880 --> 01:12:03,156 You're different now. Wealth has changed you. 622 01:12:03,320 --> 01:12:05,880 Stop all that! We need you. I need you. 623 01:12:06,040 --> 01:12:08,509 No. You only have to get into your head once and for all... 624 01:12:08,680 --> 01:12:11,320 You won't make your waterproof watch and Anna will never come home. 625 01:12:11,440 --> 01:12:12,032 Shut up! 626 01:12:12,200 --> 01:12:14,237 You refuse to admit what everyone thinks! 627 01:12:14,400 --> 01:12:17,756 Your wonderful Anna no longer exists. She's mad! Nothing can be done! 628 01:12:18,680 --> 01:12:19,680 Stop it! 629 01:12:41,080 --> 01:12:44,277 Fascists, keep out! 630 01:12:44,720 --> 01:12:47,758 Fascists, keep out! 631 01:12:48,240 --> 01:12:51,278 Fascists, keep out! 632 01:12:51,600 --> 01:12:54,877 To the barracks! 633 01:12:57,920 --> 01:12:59,718 Rotters! 634 01:13:00,120 --> 01:13:03,112 To the barracks, soldiers all! To the barracks! 635 01:13:36,480 --> 01:13:38,517 It happened in plainpalais. 636 01:13:40,640 --> 01:13:42,950 The army sent out young recruits. 637 01:13:45,600 --> 01:13:47,511 It's unbelievable. 638 01:15:04,040 --> 01:15:05,439 How are you feeling, Anna? 639 01:15:07,520 --> 01:15:09,591 | miss my husband. 640 01:15:11,240 --> 01:15:13,151 | miss my children. 641 01:15:15,160 --> 01:15:16,514 And you? 642 01:15:17,560 --> 01:15:18,834 I'll be transferred tomorrow. 643 01:15:21,680 --> 01:15:24,194 - Why? - I've no idea... 644 01:15:25,560 --> 01:15:28,712 I'm either too mad, or not mad enough. 645 01:15:30,320 --> 01:15:32,391 They've no right to do that! 646 01:15:34,600 --> 01:15:36,910 You're my only friend here. 647 01:15:39,120 --> 01:15:40,554 It'll be alright. 648 01:15:43,760 --> 01:15:45,080 It'll be alright. 649 01:15:51,960 --> 01:15:54,600 I've prepared you about 20 letters. 650 01:15:56,720 --> 01:15:59,997 Here they are. But later you'll tell the truth. 651 01:16:02,520 --> 01:16:03,590 Well... 652 01:16:06,000 --> 01:16:09,880 Look after yourself, Anna. Look after yourself. 653 01:16:55,160 --> 01:16:56,275 Hello, Jean. 654 01:16:57,080 --> 01:16:58,150 Hello, Anna. 655 01:17:02,320 --> 01:17:04,789 - Set me free. - Are you sure? 656 01:17:06,120 --> 01:17:07,349 Yes... 657 01:17:08,720 --> 01:17:10,677 I've calmed down, now. 658 01:17:43,480 --> 01:17:44,515 Sit down. 659 01:17:47,760 --> 01:17:48,760 You know... 660 01:17:49,640 --> 01:17:51,472 Robert walser... 661 01:17:52,480 --> 01:17:54,357 - The writer... - Yes. 662 01:17:56,600 --> 01:18:01,231 The letters I've sent you... All these years. 663 01:18:01,800 --> 01:18:04,269 | didn't write a single one of them myself. It was Robert... 664 01:18:05,160 --> 01:18:08,949 Who wrote them and I copied them. 665 01:18:09,680 --> 01:18:11,353 Because... I... 666 01:18:12,360 --> 01:18:16,558 | wanted so much for you to think I'd get cured... 667 01:18:19,280 --> 01:18:21,078 Look at me! 668 01:18:24,800 --> 01:18:27,713 | don't want to go on pretending. 669 01:18:28,120 --> 01:18:32,557 I've no more strength. I'll never be cured, Jean. 670 01:18:32,720 --> 01:18:34,791 No. That's not true! Shut up! 671 01:18:37,600 --> 01:18:41,753 The children need a mother. And you need a wife. 672 01:18:45,280 --> 01:18:48,636 | want you to remarry! We'll divorce. 673 01:18:48,920 --> 01:18:50,433 Out of the question. I love you! 674 01:18:51,760 --> 01:18:54,752 You'll do it... Because you love me. 675 01:18:55,080 --> 01:18:57,469 I'll stand by you. For better or worse. 676 01:18:57,960 --> 01:19:01,032 I've an incurable disease, Jean! 677 01:19:02,560 --> 01:19:04,631 In-cur-able. 678 01:19:23,760 --> 01:19:28,357 Our best times lie behind us, darling. 679 01:19:30,400 --> 01:19:35,474 As long as I don't know that you and the children are happy, I'll not rest. 680 01:19:36,040 --> 01:19:38,120 You think that remarrying and telling the children... 681 01:19:38,280 --> 01:19:40,874 She's their new mama will make us happy? 682 01:19:42,600 --> 01:19:44,352 Not just anyone. 683 01:19:45,240 --> 01:19:47,709 I want you to marry Elisabeth. 684 01:20:08,200 --> 01:20:09,270 Are you alright? 685 01:20:11,280 --> 01:20:13,032 | can't do it, Abraham. 686 01:20:14,280 --> 01:20:17,796 Gaspard was right. You never listen to anybody. 687 01:20:19,240 --> 01:20:20,240 | can't do it. 688 01:20:55,400 --> 01:20:58,597 Why aren't you eating anymore? Have you lost your head? 689 01:21:01,040 --> 01:21:04,920 - I've never been so reasonable. - You're life is in danger. 690 01:21:06,080 --> 01:21:07,229 | don't care! 691 01:21:08,920 --> 01:21:12,629 If you won't divorce, | shall just let myself die. 692 01:21:14,000 --> 01:21:15,877 Then you'll be a widower. 693 01:21:17,000 --> 01:21:20,118 - And you can remarry. - I can't do it! 694 01:21:20,880 --> 01:21:22,439 Of course you can. 695 01:21:27,240 --> 01:21:29,277 I'll never leave this place. 696 01:21:31,240 --> 01:21:35,552 If we get divorced, I'll stop my hunger strike. 697 01:21:36,960 --> 01:21:37,995 Immediately. 698 01:21:38,680 --> 01:21:39,829 Please. 699 01:21:44,040 --> 01:21:45,394 Darling... 700 01:21:54,840 --> 01:21:57,639 Do you remember what you said to me. 701 01:21:59,520 --> 01:22:01,477 "He who would rather die..." 702 01:22:03,400 --> 01:22:05,471 - Or win... - Or win... 703 01:22:06,120 --> 01:22:08,634 Is rarely beaten... 704 01:22:45,080 --> 01:22:47,549 Anna knows exactly what she's doing. 705 01:22:49,600 --> 01:22:52,353 And I'd like to look after you and the children. 706 01:22:55,200 --> 01:22:58,670 | don't know if I'm capable... Of loving again. 707 01:23:01,560 --> 01:23:03,676 There are different ways of loving... 708 01:23:04,600 --> 01:23:06,193 We'll find ours. 709 01:23:58,840 --> 01:24:00,239 Of course... 710 01:24:01,280 --> 01:24:03,032 But of course! 711 01:24:04,760 --> 01:24:06,194 What's up? 712 01:24:06,520 --> 01:24:10,036 Cork! A material guaranteed impermeable! 713 01:24:10,840 --> 01:24:15,630 We must put cork on the pivot of the crown, like for a bottle. 714 01:24:16,280 --> 01:24:17,953 Come with me! 715 01:25:40,680 --> 01:25:42,034 Abraham! 716 01:25:44,080 --> 01:25:45,514 Abraham! 717 01:26:01,240 --> 01:26:02,753 It's waterproof! 718 01:26:05,840 --> 01:26:07,592 It's waterproof! 719 01:26:11,560 --> 01:26:13,233 You've found it, Jean! 720 01:26:14,040 --> 01:26:17,237 We've managed it! You and me! 721 01:26:18,120 --> 01:26:19,349 And gaspard. 722 01:26:43,360 --> 01:26:45,317 I've brought you something. 723 01:26:59,880 --> 01:27:02,030 This is a waterproof watch, darling. 724 01:27:04,400 --> 01:27:06,391 A waterproof watch. Do you remember? 725 01:27:11,120 --> 01:27:12,269 It doesn't matter. 726 01:27:13,480 --> 01:27:15,039 Emma is with me. 727 01:28:39,560 --> 01:28:43,030 Jean and Emma were to visit Anna for 25 years. 728 01:28:43,440 --> 01:28:45,317 I often accompanied them. 729 01:28:45,840 --> 01:28:48,275 Nobody except us knew anything about it. 730 01:28:49,000 --> 01:28:50,195 That's our secret. 731 01:28:50,840 --> 01:28:54,037 You don't talk about these things, they're so painful. 732 01:28:54,640 --> 01:28:59,510 Anna died aged 61. Jean followed her a few weeks later. 733 01:29:00,400 --> 01:29:02,152 They're buried next to each other. 734 01:29:03,200 --> 01:29:05,714 They'd never stopped loving one another. 55362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.