Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,312 --> 00:00:17,306
"Μιά δεκαοχτάρα θύμα βιασμού
και προδοσίας"
2
00:01:14,190 --> 00:01:16,335
Η ταινία είναι έργο μυθοπλασίας.
3
00:01:16,476 --> 00:01:18,317
Οποιαδήποτε ομοιότητα με ανθρώπους ή
πραγματικά περιστατικά είναι καθαρή σύμπτωση.
4
00:01:27,587 --> 00:01:29,714
Αστυνομία!
5
00:01:29,823 --> 00:01:33,190
Ήρθαν να συλλάβουν εμένα
και τους φίλους μου...
6
00:01:33,359 --> 00:01:36,590
Βίτο. Φέρε το αυτοκίνητο.
Πέταξέ με κάπου...
7
00:01:36,696 --> 00:01:39,688
- είναι έτοιμη η βαλίτσα μου;
- Ναί.
8
00:01:39,799 --> 00:01:44,327
- Είπες ότι δεν είχαν καμία απόδειξη.
- Πράγματι. Ας τους αφήσουμε να μας συλλάβουν.
9
00:01:44,471 --> 00:01:48,703
- Δεν θα ήταν επικίνδυνο;
- Ο Δον Αντονίνο ξέρει τι κάνει.
10
00:01:48,842 --> 00:01:51,572
Ο Δον Αντονίνο;
Θα τον συλλάβουν κι αυτόν;
11
00:01:51,711 --> 00:01:54,646
Καί τον Δον Καρμέλο Νικόσια
και το Φερντινάντο Ζούκα.
12
00:01:55,381 --> 00:02:00,944
- Θες να σε πάρω σε ασφαλές μέρος;
- Όχι αυτή τη φορά. Δεν αξίζει.
13
00:02:01,087 --> 00:02:04,454
Μην ανησυχείς... όλα θα πάνε καλά.
14
00:02:10,063 --> 00:02:15,558
Η αστυνομία. Τι φανταστικοί άνθρωποι!
Πάντα σε ισχύ, περιμένοντας μας...
15
00:02:15,668 --> 00:02:17,727
Κάποια στιγμή πρέπει
να τους κάνουμε μνημείο...
16
00:02:18,204 --> 00:02:21,435
...γιατί μας υποχρεώνουν
να είμαστε καλύτεροι απ' αυτούς.
17
00:02:31,451 --> 00:02:36,388
Τα πράγματα έχουν αλλάξει,
δεν θα κερδίσουμε αυτή τη φορά.
18
00:02:43,730 --> 00:02:49,669
Ο σκηνοθέτης πρέπει να γνωρίζει πρώτα.
Δεν υπάρχουν κέρδη ή ποσοστά.
19
00:02:50,637 --> 00:02:55,336
- Δον Αντονίνο, είναι ο...
- Ξέρω, ο Βίτο, ο γιός του αδερφού σου.
20
00:02:55,441 --> 00:02:58,342
Έλα, Βίτο, να σε δούμε λίγο.
21
00:02:59,479 --> 00:03:01,071
Φέρε μας καφέ.
22
00:03:01,381 --> 00:03:05,647
Είσαι αυτός που στα 15 σου απήχθης
από τους αδελφούς Αμαντία.
23
00:03:05,785 --> 00:03:11,246
Σε ξυλοφόρτωσαν για να σε κάνουν
να μιλήσεις για το θείο σου, έτσι;
24
00:03:11,357 --> 00:03:16,226
- Αλλά δεν άνοιξε το στόμα του.
- Τι να έλεγε; Δεν ήξερε τίποτα.
25
00:03:16,362 --> 00:03:19,354
Αλλά νόμιζαν ότι ήξερε τα πάντα
και τον χτύπησαν.
26
00:03:19,465 --> 00:03:23,367
Θα μπορούσε εύκολα να αποδείξει
ότι δεν ήξερε τίποτα...
27
00:03:23,469 --> 00:03:29,203
Θα μπορούσε εύκολα να αποδείξει
ότι δεν ήξερε τίποτα...
28
00:03:29,776 --> 00:03:32,336
Όσο για τους Αμαντία...
29
00:03:33,479 --> 00:03:36,710
...πρέπει να μιλήσουμε
για το περιστατικό κάποια ημέρα.
30
00:03:37,016 --> 00:03:43,785
- Όποτε θέλετε, Δον Αντονίνο.
- Πρέπει να φύγουμε για λίγο, Βίτο.
31
00:03:45,592 --> 00:03:52,156
Τώρα που το σκέφτομαι,
έχω να κάνω φυλακή 30 χρόνια.
32
00:03:52,599 --> 00:03:58,128
Είναι πιό άνετα τώρα. Τέσσερις
σ' ένα κελί, με μπάνιο...
33
00:03:58,238 --> 00:04:00,229
...και μερικές φορές τηλεόραση...
34
00:04:00,540 --> 00:04:05,978
Ένας διαβολικός σχεδιασμός της κυβέρνησης
ν' αποδυναμώνει τους ανθρώπους.
35
00:04:06,112 --> 00:04:11,175
Η φυλακή πρέπει να είναι σκληρή!
Πρέπει να υποφέρεις εκεί μέσα.
36
00:04:11,317 --> 00:04:14,047
Πίσω απ' τα σίδερα μαθαίνεις
να κάνεις υπομονή...
37
00:04:14,153 --> 00:04:19,557
...να περιμένεις, να υπομένεις,
και δεν φοβάσαι πιά τη φυλακή.
38
00:04:19,726 --> 00:04:23,719
Είναι χρήσιμο να το δοκιμάσεις,
τουλάχιστον μιά φορά στη ζωή...
39
00:04:24,497 --> 00:04:29,127
- Τι γίνεται μ' αυτό το νεαρό υπαστυνόμο;
- Ίσως να φοβάται.
40
00:04:29,269 --> 00:04:33,365
Ίσως δεν μπορεί να πιστέψει ότι έχει
την τιμή να συλλάβει τον Δον Αντονίνο..
41
00:04:34,474 --> 00:04:39,434
Μπορείς να μου κάνεις μιά χάρη, Βίτο;
Πες στον υπαστυνόμο ότι είμαστε έτοιμοι...
42
00:04:41,814 --> 00:04:46,274
Μη μου το ζητάτε αυτό Δον Αντονίνο,
δεν μπορώ να σας δω με χειροπέδες.
43
00:04:53,226 --> 00:04:58,664
Μπορεί να βάλω το ένα πόδι στον τάφο
αλλά δεν θα πέσω μέσα. Πρέπει να το κάνω...
44
00:04:58,798 --> 00:05:01,665
...τα έχω όλα προγραμματισμένα.
45
00:05:02,035 --> 00:05:07,439
Μερικές φορές ακόμα κι αυτές
οι δοκιμασίες είναι χρήσιμες για εμάς.
46
00:05:08,341 --> 00:05:12,937
Θέλουν να με δικάσουν;
Καλώς...
47
00:05:13,046 --> 00:05:17,278
Αλλά το μάρτυρα κατηγορίας
θα τον επιλέξω εγώ.
48
00:05:17,483 --> 00:05:20,714
Τι μπορώ να κάνω για να βοηθήσω,
Δον Αντονίνο;
49
00:05:21,020 --> 00:05:27,425
Θα κάνουμε πολλά μαζί, όταν επιστρέψω.
Τώρα, πήγαινε κάλεσε την αστυνομία.
50
00:05:30,229 --> 00:05:34,632
- Έχουν σχέδιο, γι' αυτό παραδίδονται.
- Έχουν γίνει ακριβείς κατηγορίες.
51
00:05:34,734 --> 00:05:41,037
- Θα καταθέσει κάποιος εναντίον τους.
- Έχει εκπαιδευτεί απ' τον Αντονίνο Στέλλα.
52
00:05:41,140 --> 00:05:46,271
Μετά το δικαστήριο, η δίωξη θα αποδείξει
ότι ο άνθρωπός είχε πεί ψέματα.
53
00:05:46,412 --> 00:05:50,508
Θα καταδικαστεί για συκοφαντία
αλλά θα πληρώνεται καλά απ' αυτούς.
54
00:05:50,717 --> 00:05:54,656
Ο Δον Αντονίνο και οι άλλοι θα απελευθερωθούν
και οι καταγγελίες θα καταρριφτούν...
55
00:05:54,989 --> 00:06:00,122
...γιατί δεν μπορεί να δικαστείς
δύο φορές για το ίδιο έγκλημα.
56
00:06:00,259 --> 00:06:02,858
- Είσαι ενάντια στη σύλληψη τους.
- Με τον καιρό θα έχω αποδειχτικά...
57
00:06:02,900 --> 00:06:04,979
... στοιχεία και κατηγορίες που
θα τους στείλουν φυλακή μιά για πάντα....
58
00:06:05,240 --> 00:06:08,390
Αυτοί οι άνθρωποι είναι περίπλοκοι,
επιδέξιοι και δημιουργικοί.
59
00:06:09,969 --> 00:06:14,235
Δεν μπορούμε να αγνοήσουμε τις κατηγορίες,
θα ακολουθήσουμε τη διαδικασία.
60
00:06:14,340 --> 00:06:16,331
Περάστε...
61
00:06:16,676 --> 00:06:21,113
Υπαστυνόμε, είναι ένας νεαρός που
ήρθε εκ μέρους του Δον Αντονίνο.
62
00:06:21,247 --> 00:06:23,215
Φερ' τον μέσα.
63
00:06:24,517 --> 00:06:26,348
Καλημέρα.
64
00:06:28,521 --> 00:06:30,546
Έπεσε.
65
00:06:31,224 --> 00:06:37,322
Ο Δον Αντονίνο μ' έστειλε να σας πω
ότι είναι έτοιμοι να σας ακολουθήσουν.
66
00:06:38,030 --> 00:06:42,763
Πώς ξέρει ότι υπάρχει ένταλμα
για τη σύλληψή τους;
67
00:06:44,070 --> 00:06:48,564
Ρωτήστε τον.
Είναι στη διάθεσή σας.
68
00:06:50,510 --> 00:06:53,502
Πες στον Δον Αντονίνο ότι
θα είμαστε εκεί σε 10 λεπτά.
69
00:06:54,147 --> 00:06:56,172
Γειά σας.
70
00:06:57,784 --> 00:07:02,016
- Αυτή τη στιγμή... - Ήρεμα!
Μιά σύλληψη είναι πάντα σύλληψη...
71
00:07:02,121 --> 00:07:07,058
...μία δίκη είναι πάντα δίκη
και η φυλακή είναι πάντα φυλακή.
72
00:07:07,160 --> 00:07:13,998
Δεν θα ήθελα ποτέ να καταλήξω στη φυλακή.
Η έξοδος δεν είναι τόσο εύκολη.
73
00:07:17,170 --> 00:07:19,161
Έρχονται.
74
00:07:30,049 --> 00:07:32,711
Αν υπάρχει κάτι που μπορώ
να κάνω πείτε το μου.
75
00:07:33,019 --> 00:07:37,422
Υπάρχει χρόνος για δράση, οπότε
είναι καλύτερα να περιμένουμε.
76
00:07:37,523 --> 00:07:41,721
Έτσι δεν είναι, δικηγόρε;
Κάθε πράγμα στον καιρό του.
77
00:07:41,994 --> 00:07:44,428
Μα δεν μπορούμε να περιμένουμε
και να μην κάνουμε τίποτα.
78
00:07:47,500 --> 00:07:49,331
Πηγαίνετε.
79
00:07:49,469 --> 00:07:53,200
Κράτα τον ενθουσιασμό σου, Βίτο,
όταν επιστρέψω.
80
00:07:53,339 --> 00:07:56,706
Μέχρι τότε το καλύτερο είναι
να μείνουν τα πράγματα εδώ ως έχουν.
81
00:07:57,043 --> 00:08:00,012
- Πόσο χρονών είσαι;
- Είκοσι δύο.
82
00:08:02,014 --> 00:08:06,381
Στην ηλικία σου ήμουν παντρεμένος.
Η οικογένεια είναι το πιό σημαντικό για εμάς...
83
00:08:06,382 --> 00:08:07,887
Οικογένεια και εργασία.
84
00:08:07,987 --> 00:08:10,012
Χωρίς περισπασμούς.
85
00:08:10,189 --> 00:08:13,625
Οι άλλοι μπορούν να καταστραφούν
με τις γυναίκες.
86
00:08:14,160 --> 00:08:16,651
Εμείς ζούμε για την οικογένεια
και την εργασία.
87
00:08:17,163 --> 00:08:22,123
Παντρέψου ένα καλό κορίτσι,
με υψηλή ηθική.
88
00:08:22,668 --> 00:08:25,501
Αν είναι φτωχή, ακόμα καλύτερα.
89
00:08:27,640 --> 00:08:33,977
Δον Αντονίνο, ο Θεός να σε ευλογεί
και η Παναγιά μαζί σου!
90
00:08:34,080 --> 00:08:38,540
Φιλάω το χέρι σου, Δον Αντονίνο,
γύρνα πίσω σύντομα!
91
00:08:51,130 --> 00:08:55,157
"Η δίκη του Δον Αντονίνο καί των
συνεργατών του θα γίνει εκτός Σικελίας...
92
00:08:55,301 --> 00:08:58,634
...μακριά από το περιβάλλον τους και
απ' το σύμπτωμα σιωπής και εκφοβισμού...
93
00:08:58,738 --> 00:09:05,644
...θα είναι δύσκολο για τον πρίγκιπα του
εγκλήματος, με την μακρά καριέρα, να ξεφύγει."
94
00:09:05,745 --> 00:09:12,116
Γράφουν συκοφαντίες και κρύβονται.
Πρέπει να βάλουν τη φωτογραφία τους!
95
00:09:12,251 --> 00:09:15,687
- Είσαι σίγουρος ότι θα αθωωθεί;
- Κι αν τον καταδικάσουν;
96
00:09:16,989 --> 00:09:18,650
"Ναί", "ίσως", "αλλά..."...
97
00:09:18,758 --> 00:09:22,091
...κάποιοι αμφιβάλουν και κάποιοι όχι.
Εγώ δεν έχω καμία αμφιβολία.
98
00:09:25,431 --> 00:09:30,334
- Χωρίς αυτόν, είμαστε πόλη από κοτόπουλα.
- Βίτο! Πάμε να δούμε την Κλέλια.
99
00:09:30,469 --> 00:09:33,165
Καί τα χρήματα;
Δεν κάνει τίποτα για το τίποτα.
100
00:09:33,339 --> 00:09:38,038
- Έχεις χίλιες λιρέτες;
- Καί για τους τρείς; Δεν αρκούν.
101
00:09:42,214 --> 00:09:46,708
- Δεν θα 'ρθείς; Πόσα είναι; - 10.000 λιρέτες.
- Ο Ρίο θα κοιτάζει μόνο.
102
00:09:50,022 --> 00:09:56,359
- Πάντα δουλεύεις όταν περνάω από 'δω.
- Πάντα περνάς όταν δουλεύω.
103
00:09:58,130 --> 00:10:00,291
Στηρίζεις την οικογένεια;
104
00:10:01,801 --> 00:10:04,167
Κάνω αυτό που μου αναλογεί.
105
00:10:05,204 --> 00:10:07,195
Πού ήταν το σπίτι σου;
106
00:10:07,607 --> 00:10:11,168
Στη Σάντα Νίνφα, δεν ήμασταν
σπίτι όταν έγινε ο σεισμός.
107
00:10:13,646 --> 00:10:18,640
Μία συγγενής μου παντρεύεται.
Πρέπει να έχει τα ρούχα της κεντημένα.
108
00:10:20,086 --> 00:10:23,112
Θα επιστρέψω να μιλήσω
στον πατέρα σου.
109
00:10:27,693 --> 00:10:29,388
Ποιός είναι;
110
00:10:34,533 --> 00:10:36,626
Πες τους!
111
00:10:37,236 --> 00:10:41,536
- Πες τους...
- Πες τους εσύ που με παρακολουθείς.
112
00:10:46,212 --> 00:10:50,376
Είναι κάποιος που σταματάει και
μιλάει με τη Φραντζέσκα... Ποιός είναι;
113
00:10:53,185 --> 00:10:56,211
- Ο Βίτο Γιοβάρα.
- Ο ανιψιός του Δον Πρίμο Γιοβάρα;
114
00:10:57,623 --> 00:11:01,286
- Ήταν αγενής μαζί σου;
- Αντιθέτως, ήταν πολύ ευγενικός...
115
00:11:01,394 --> 00:11:05,660
Είμαστε φτωχοί άνθρωποι Φραντζέσκα.
Δεν θέλουμε να έχεις προβλήματα.
116
00:11:08,000 --> 00:11:10,491
Όλοι θέλουν να την παντρευτούν!
117
00:11:11,170 --> 00:11:13,001
Να με παντρευτούν;
118
00:11:18,344 --> 00:11:20,209
119
00:11:22,148 --> 00:11:25,743
- Η Κλέλια λέει ότι αρκούν για δύο.
- Ο Βίτο είναι μαζί σας;
120
00:11:26,085 --> 00:11:31,148
Όχι δεν είναι εδώ! Η Κλέλια είπε
ο Κοστάντζο κι ο Μάουρο. Τον απέρριψε!
121
00:11:31,257 --> 00:11:37,025
- Τι συμβαίνει με τη Φραντζέσκα Σιμαρόζα;
- Δεν έχει να πεί και να κάνει τίποτα.
122
00:11:37,196 --> 00:11:42,532
- Ζούσα δίπλα, την έβλεπα.
- Είναι μικρό κορίτσι!
123
00:11:42,635 --> 00:11:45,365
- Ενδιαφέρεσαι;
- Ίσως...
124
00:11:45,471 --> 00:11:48,167
- Νομίζω είναι αρραβωνιασμένη.
- Με ποιόν;
125
00:11:48,307 --> 00:11:52,505
Τον ξάδερφό της. Έρχεται απ' το Παλέρμο
να τη δεί, ονομάζεται Μπερνάρντο Καντατόρε.
126
00:11:52,611 --> 00:11:58,481
Δεν ξέρω αν είναι αρραβωνιασμένοι.
Έρχεται μεσημέρι και τρώνε.
127
00:11:58,584 --> 00:12:01,451
Στη συνέχεια, το απόγευμα παίρνει
την οικογένεια για καφέ...
128
00:12:01,620 --> 00:12:08,753
...η Φραντζέσκα πάντα παραγγέλνει
παγωτό και το τρώει αργά...
129
00:12:09,061 --> 00:12:12,053
Πρέπει να της αρέσει
πολύ το παγωτό.
130
00:12:58,444 --> 00:13:05,316
Πρέπει να έχεις λευκό μπαστούνι γιατί δεν
καταλαβαίνουν οι άλλοι ότι είσαι τυφλός.
131
00:13:06,752 --> 00:13:08,947
Ελάτε εδώ να δείτε τη σκηνή...
132
00:13:09,388 --> 00:13:13,188
Δεν θα αισθανθούν συμπόνια
αν κάνεις κάτι που δεν πρέπει...
133
00:13:13,325 --> 00:13:17,227
Αν δεν είσαι τυφλός, τότε γιατί
κοιτάζεις με τέτοιο τρόπο τον κόσμο;
134
00:13:17,329 --> 00:13:22,528
Ώστε είσαι τυφλός! Εντάξει
θα σου δώσω ένα νόμισμα.
135
00:13:25,771 --> 00:13:28,365
Έχασες και τη φωνή σου;
136
00:13:30,142 --> 00:13:33,703
- Πάω σπίτι...
- Γρήγορα, πάρε το παιδί σπίτι.
137
00:13:38,050 --> 00:13:40,780
Πάμε... πάμε!
138
00:13:41,053 --> 00:13:44,648
Είναι επικίνδυνος, δεν τον ξέρεις,
δεν μπορείς να παίζεις μαζί του.
139
00:14:06,679 --> 00:14:09,477
Μην ξανάρθεις στην πόλη...
140
00:14:10,249 --> 00:14:15,016
- Μείνε στο Παλέρμο, το παγωτό είναι καλύτερο.
- Δεν χρειάζεται να σε ακούσω.
141
00:14:15,487 --> 00:14:21,619
Την Κυριακή θα είμαι στο σταθμό.
Αν ανέβεις στο τρένο, το ρισκάρεις.
142
00:14:21,727 --> 00:14:26,164
- Το ρίσκο είναι και γιά τους δύο.
- Το όνομά μου είναι Βίτο Γιοβάρα...
143
00:14:26,298 --> 00:14:29,131
...αν θέλεις μπορείς να αναφέρεις
στην αστυνομία ότι σε απείλησα.
144
00:14:29,268 --> 00:14:31,361
Μπορώ να τα καταφέρω
και μόνος μου.
145
00:14:33,005 --> 00:14:34,973
Μπράβο.
146
00:14:40,779 --> 00:14:45,580
Πρέπει να καταλάβεις, είχα λόγους,
έβλεπες την αρραβωνιαστικιά μου.
147
00:14:45,684 --> 00:14:48,244
Δεν είναι αρραβωνιαστικιά σου.
148
00:14:48,354 --> 00:14:52,313
Κανείς δεν πρόκειται να παντρευτεί
τη Φραντζέσκα, είναι ιδιωτική ιδιοκτησία...
149
00:14:52,825 --> 00:14:54,690
Δεν καταλαβαίνω.
150
00:14:54,827 --> 00:14:59,787
Δεν χρειάζεται, απλά ξέχασέ την.
Θα σε κάνει να ζήσεις περισσότερο.
151
00:15:01,233 --> 00:15:04,225
Είναι δικό σου... κράτησέ το.
152
00:15:15,147 --> 00:15:17,138
Θα σε κάνει να ζήσεις περισσότερο.
153
00:15:33,399 --> 00:15:36,391
Οι άνθρωποι αυτοί είναι
πολύ πλούσιοι...
154
00:15:51,617 --> 00:15:54,279
- Ποιές είναι;
- Οι κυρίες που έφεραν τα κεντήματα
155
00:15:54,386 --> 00:15:56,217
Ελάτε, ελάτε...
156
00:16:02,661 --> 00:16:07,257
Η κόρη μου τα έφτιαξε μόνη της,
χάλασε τα μάτια της νυχτιάτικα.
157
00:16:08,334 --> 00:16:11,735
Πολύ ωραία.
Παραδοσιακά κεντήματα.
158
00:16:14,740 --> 00:16:16,674
Πόσα κομμάτια;
159
00:16:16,775 --> 00:16:20,973
Οχτώ μαξιλαροθήκες, έξι σεντόνια
και δύο τραπεζομάντιλα.
160
00:16:25,017 --> 00:16:26,746
Καλημέρα.
161
00:16:29,088 --> 00:16:30,953
Ας δούμε...
162
00:16:33,692 --> 00:16:37,560
Δεν καταλαβαίνω γιατί κάποια κορίτσια
αγοράζουν ρούχα απ' τα πολυκαταστήματα...
163
00:16:37,696 --> 00:16:40,722
...αυτή η δουλειά γίνεται
με τόσο πάθος!
164
00:16:41,000 --> 00:16:44,663
Αυτά τα λουλούδια, τ' αστέρια
και τα φύλλα...
165
00:16:44,803 --> 00:16:48,500
...δεν είναι απλά μιά δουλειά
βελόνας και νήματος.
166
00:16:49,508 --> 00:16:53,968
Μέσα τους βρίσκονται πολλές σκέψεις...
167
00:16:55,781 --> 00:16:58,716
- Είναι πολύ όμορφα.
- Η συγγενής σας θα είναι ευτυχισμένη.
168
00:16:58,817 --> 00:17:05,450
Δεν έχουμε κανένα συγγενή που πρόκειται
να παντρευτεί, αλλά μην ανησυχείτε...
169
00:17:06,625 --> 00:17:11,619
Θα τα πληρώσουμε ούτως ή άλλως.
Θα τα δώσουμε σε άλλη νύφη.
170
00:17:11,730 --> 00:17:17,259
Θεία, φτιάξε λίγο καφέ στην κυρία.
Θέλεις να δείς τον κήπο;
171
00:17:18,737 --> 00:17:21,069
Έλα, θέλω να σου μιλήσω...
172
00:17:29,548 --> 00:17:32,517
Περίμενε, θα σου φτιάξω λίγο καφέ...
173
00:17:34,420 --> 00:17:39,380
Ο ξάδερφός σου απ' το Παλέρμο
δεν ξανάρθε. Σε στεναχωρεί αυτό;
174
00:17:44,296 --> 00:17:47,129
- Τον αγαπάς;
- Σαν ξάδερφο, ναί...
175
00:17:47,232 --> 00:17:52,260
...μου μιλάει για το Παλέρμο
και μου αγοράζει παγωτό.
176
00:17:52,371 --> 00:17:55,397
Περιμένω πάντα την Κυριακή
γι' αυτό το παγωτό.
177
00:18:14,526 --> 00:18:19,054
Η κόρη σου έχει κάνει θαυμάσια δουλειά,
αξίζει ένα δώρο.
178
00:18:21,333 --> 00:18:23,358
Είναι δικά σου.
179
00:18:42,254 --> 00:18:45,451
Γειά σου Φραντζέσκα!
Πότε παντρεύεσαι.
180
00:18:45,657 --> 00:18:47,420
Συγχαρητήρια...
181
00:18:51,096 --> 00:18:55,965
Δεν μ' αρέσει. Ντύνεται έτσι
για να προσελκύει την προσοχή των ανδρών...
182
00:18:56,101 --> 00:19:00,094
Τι δίνει μιά γυναίκα στον άνδρα όταν
παντρεύεται, αν δεν είναι η ειλικρίνειά της;
183
00:19:00,239 --> 00:19:03,231
- Μην κρίνεις κανένα από τον τρόπο που ντύνεται.
- Είναι σημαντικό.
184
00:19:05,978 --> 00:19:09,573
- Γιατί απείλησες τον ξάδερφό μου;
- Αυτός σου το είπε;
185
00:19:09,681 --> 00:19:13,048
- Δεν έπρεπε να το κάνεις, Βίτο.
- Γιατί;
186
00:19:13,152 --> 00:19:16,178
- Από μένα εξαρτιόταν.
- Τι εννοείς;
187
00:19:17,089 --> 00:19:20,547
- Η επιλογή...
- Μεταξύ αυτού και εμού;
188
00:19:20,692 --> 00:19:24,355
Θα έπρεπε να έχεις μεγαλύτερη
αυτοπεποίθηση.
189
00:19:24,496 --> 00:19:27,988
Τώρα ξέρεις ότι δεν είναι πρόθυμος
να ρισκάρει τη ζωή του για σένα.
190
00:19:29,301 --> 00:19:33,738
- Κι εσύ;
- Θα ρίσκαρα, αν επέμενε.
191
00:19:35,307 --> 00:19:39,368
Κι εσύ αγαπάς τόσο πολύ
τη Φραντζέσκα Σιμαρόζα;
192
00:19:41,046 --> 00:19:43,947
Σε επέλεξα για γυναίκα μου, έτσι;
193
00:19:46,218 --> 00:19:48,516
Δείτε. Την συνοδεύει στο σπίτι.
194
00:19:53,135 --> 00:19:56,197
- Γειά σου Φραντζέσκα.
- Γειά...
195
00:20:02,938 --> 00:20:05,330
- Δεν είναι κανένας στο σπίτι;
- Κανένας. Φοβάσαι;
196
00:20:05,841 --> 00:20:09,377
- Τι πράγμα;
- Αυτό που θα μπορούσα να ζητήσω.
197
00:20:10,441 --> 00:20:13,377
Πες μου τι θέλεις κι εγώ
θ' αποφασίσω αν φοβάμαι ή όχι...
198
00:20:14,179 --> 00:20:19,640
- Κι αν είναι κάτι που σε φοβίσει;
- Ρώτα με να το μάθουμε.
199
00:20:27,659 --> 00:20:31,459
Ρώτα με τι θέλεις, αλλά
να είσαι ευγενικός.
200
00:21:19,745 --> 00:21:23,476
Μιά απροσδόκητη καταστροφή!
Πρόβλημα!
201
00:21:24,016 --> 00:21:27,110
Είναι απίστευτο.
Μπορούμε να μιλήσουμε;
202
00:21:28,253 --> 00:21:30,050
Συνέβη κάτι απροσδόκητο...
203
00:21:30,155 --> 00:21:32,782
Ο Δον Αντονίνο ρίσκαρε πάρα πολύ.
204
00:21:32,955 --> 00:21:34,182
Δεν περίμενα να καταθέσει
κάποιος εναντίον του...
205
00:21:34,326 --> 00:21:37,386
- Ο κόσμος εδώ, έχει τρελαθεί μετά το σεισμό...
- Ηρέμησε.
206
00:21:37,496 --> 00:21:41,432
- Πρέπει να πάρουμε σοβαρές αποφάσεις.
- Κάν' το...
207
00:21:41,566 --> 00:21:45,627
- Λένε ότι ο Δον Αντονίνο έχει τελειώσει.
- Πες μου ένα όνομα.
208
00:21:45,771 --> 00:21:49,468
- Πιέτρο Κολοσίμο.
- Ο Δον Αντονίνο του είχε σώσει τη ζωή.
209
00:21:49,675 --> 00:21:52,735
- Ακριβώς. - Ποτέ δεν μου άρεσε.
Πάντα πηγαίνει με το κεφάλι κάτω.
210
00:21:52,844 --> 00:21:56,177
Είναι έτοιμος να καταθέσει
εναντίον του Δον Αντονίνο.
211
00:21:56,315 --> 00:22:00,513
- Τι ξέρει; - Αρκετά! Αν μιλήσει,
ο Δον Αντονίνο έχει τελειώσει.
212
00:22:00,652 --> 00:22:07,057
- Γιατί ο Κολοσίμο ρισκάρει τη ζωή του;
- Προφανώς, δεν την ρισκάρει.
213
00:22:18,103 --> 00:22:22,005
- Οι αδερφοί Αμαντία.
- Ο Πιέτρο Κολοσίμο με τα νέα αφεντικά.
214
00:22:22,140 --> 00:22:26,668
Αν ο Δον Αντονίνο δεν επιστρέψει,
θα κυριαρχήσουν.
215
00:22:26,778 --> 00:22:31,772
- Είναι μόνο μαθητευόμενοι.
- Θα καταστρέψουν τα σχέδια του Δον Αντονίνο.
216
00:22:32,050 --> 00:22:36,510
- Δυστυχώς, τα πήραμε λάθος, όλα!
- Πότε κλήθηκε ο Κολοσίμο;
217
00:22:38,156 --> 00:22:42,354
Την ερχόμενη Παρασκευή στο αστυνομικό
τμήμα του Παλέρμο...
218
00:22:43,729 --> 00:22:46,527
Η Παρασκευή είναι κακή ημέρα.
219
00:22:52,437 --> 00:22:54,803
Επέστρεψε στο γραφείο σου
και ηρέμησε.
220
00:22:55,307 --> 00:22:58,208
Έλα, θα σε συνοδεύσω στο σπίτι σου.
221
00:23:11,523 --> 00:23:17,462
Δεν θα επιτρέψουμε άλλη φορά
να σπαταλούνται δισεκατομμύρια.
222
00:23:18,296 --> 00:23:21,129
Για παράγκες σαν κι αυτές.
223
00:23:21,266 --> 00:23:28,104
Δεν θα επιτρέψουμε 600 δις
να χορηγούνται στη χρηματοδότηση...
224
00:23:28,240 --> 00:23:35,009
...κατασκευής καταλυμάτων για μερικούς
μήνες. Δεν θα το επιτρέψουμε...
225
00:23:35,747 --> 00:23:41,049
Πήγαινε σπίτι, δεν θέλω να είσαι
στο κέντρο του πλήθους. Θα σε δω μετά.
226
00:23:44,423 --> 00:23:47,051
...η εμπειρία αυτή
μας έχει συνειδητοποιήσει.
227
00:23:47,259 --> 00:23:49,193
"Αύριο".
228
00:23:49,428 --> 00:23:54,195
Έχουμε μάθει την αξία της αλληλεγγύης
της ενότητας του αγώνα...
229
00:23:54,299 --> 00:23:57,632
...ως εκ τούτου είμαστε έτοιμοι
να αγωνιστούμε...
230
00:23:57,736 --> 00:24:01,695
...καί να καθοδηγήσουμε αυτούς
που έχασαν τα σπίτια τους στο σεισμό...
231
00:24:02,073 --> 00:24:08,603
...όχι μόνο στην ανασυγκρότηση αλλά
και στην επίλυση προβλημάτων της Σικελίας...
232
00:24:08,713 --> 00:24:12,274
...να την μεταμορφώσουμε. Οικοδομώντας
βιομηχανίες και θέσεις εργασίας!
233
00:24:13,018 --> 00:24:19,651
- Λοιπόν, "Αύριο". Πώς είσαι;
- Πάντα αύριο, το σήμερα δεν έρχεται ποτέ.
234
00:24:20,158 --> 00:24:24,356
- Πώς είναι η οικογένειά σου;
- Είχα έναν ακόμα γιό...
235
00:24:25,063 --> 00:24:28,055
Αν συνεχιστεί αυτό,
θ' αρχίσω την ελεημοσύνη!
236
00:24:28,166 --> 00:24:35,698
- Ο Δον Αντονίνο θα σας φροντίσει.
- Σίγουρα. Αύριο. Μέχρι τότε... αναμονή!
237
00:24:37,342 --> 00:24:40,709
Σταμάτα την κλάψα. Σου είπα
θα σε φροντίσουμε.
238
00:24:41,012 --> 00:24:46,075
Θα βρούμε δουλειά και φαγητό για τα παιδιά.
Θα έχετε ιατρική περίθαλψη και σπίτι.
239
00:24:46,184 --> 00:24:49,585
Στάζει σ' αυτές τις παράγκες.
240
00:24:49,754 --> 00:24:55,317
Είναι απαραίτητο να επιστρέψει ο Δον Αντονίνο
αλλά κάποιος θέλει να μην γίνει.
241
00:24:55,460 --> 00:24:57,291
Ένας πληροφοριοδότης.
242
00:24:57,829 --> 00:24:59,729
Αρκετά, Δον Βίτο.
243
00:25:00,232 --> 00:25:02,063
Βρείτε κάποιον άλλο.
244
00:25:02,200 --> 00:25:06,261
- Δεν θες να βοηθήσεις τον Δον Αντονίνο;
- Δεν είμαι υγιής.
245
00:25:06,371 --> 00:25:12,071
- Τι σχέση έχει η υγεία μ' αυτό;
- Δεν θέλω να καταλήξω στη φυλακή.
246
00:25:12,410 --> 00:25:16,471
Μιλάς σαν ένας άτιμος. Τα κατάφερνες πάντα
χάρη στην προστασία των φίλων σου.
247
00:25:16,581 --> 00:25:23,453
Είναι αλήθεια, αλλά δεν θέλω
να πιέσω την τύχη μου, Δον Βίτο.
248
00:25:23,588 --> 00:25:26,716
Η τύχη ήταν πάντα στο πλευρό σου.
249
00:25:27,492 --> 00:25:31,485
Για παράδειγμα, σου έδωσαν μιά παράγκα
ενώ δεν είχες κανένα δικαίωμα...
250
00:25:31,596 --> 00:25:36,624
- Ήμασταν θύματα του σεισμού.
- Ναί, αλλά είχαν άλλοι σειρά.
251
00:25:37,602 --> 00:25:43,165
Είναι εύκολο να μείνει κάποιος
στο δρόμο, αν δεν έχει φίλους.
252
00:25:45,777 --> 00:25:47,404
Ποιός είναι;
253
00:25:54,252 --> 00:25:56,186
- Τι θέλει ο Βίτο Γιοβάρα;
- Θέλει να σου μιλήσει...
254
00:25:56,321 --> 00:25:58,186
’φησέ τον να περιμένει τη σειρά του.
255
00:26:02,561 --> 00:26:05,530
- Γιατί έβαλες τόση πολύ ζάχαρη;
- Πάντα θέλεις δύο κουταλιές!
256
00:26:05,630 --> 00:26:09,566
Αυτό πρέπει να το πω εγώ, όχι εσύ.
Κι αν τον ήθελα πικρό;
257
00:26:09,701 --> 00:26:12,101
Αν θέλεις, σου κάνω άλλο...
258
00:26:12,704 --> 00:26:14,103
Τι κάνεις; Δεν τον θέλεις;
259
00:26:14,239 --> 00:26:16,264
Δεν τον θέλω πιά.
260
00:27:00,418 --> 00:27:02,409
Τι συνέβη;
261
00:27:08,226 --> 00:27:10,217
’σε με να πάω!
262
00:27:16,334 --> 00:27:22,000
Φραντζέσκα, που πας;
Φραντζέσκα... σταμάτα.
263
00:27:35,754 --> 00:27:38,746
Φραντζέσκα! Σταμάτα!
264
00:27:44,696 --> 00:27:48,996
- Ρόζα, Ρόζα...
- Μην πεθάνεις.
265
00:27:50,001 --> 00:27:51,696
Ρόζα.
266
00:27:52,537 --> 00:27:55,529
- Φραντζέσκα, πάμε να φύγουμε.
- Όχι!
267
00:27:57,108 --> 00:27:58,973
Όχι...
268
00:28:44,222 --> 00:28:46,281
Βίτο Γιοβάρα!
269
00:28:52,464 --> 00:28:54,364
- Είναι νεκρός.
- Ποιός;
270
00:28:54,466 --> 00:28:57,162
Ο Κολοσίμο... τον πυροβόλησαν.
271
00:28:57,302 --> 00:29:02,399
- Νομίζω άκουσα πυροβολισμούς. Ποιός το έκανε;
- Όχι εσύ. Ήσουνα εδώ...
272
00:29:04,342 --> 00:29:09,712
- Θέλω να επισκεφτώ το θείο μου στη φυλακή.
- Πρέπει να ρωτήσεις δικαστή, όχι εμάς...
273
00:29:09,981 --> 00:29:13,348
- Δεν το ήξερα.
- Το ήξερες γιατί σου το είχα πεί.
274
00:29:13,451 --> 00:29:18,582
- Μπορείς να πείς ότι το ξέχασες...
- Ζητώ συγγνώμη για την ταλαιπωρία.
275
00:29:19,224 --> 00:29:22,318
Προφανώς, κάποιος θα είδε
το δολοφόνο όταν έφευγε.
276
00:29:23,595 --> 00:29:27,429
Αν τον συλλάβουν ίσως συναντηθούμε
και πάλι...
277
00:29:38,543 --> 00:29:42,536
- Ήταν εκεί όταν συνέβησαν όλα.
- Σκάσε, μη μιλάς!
278
00:29:48,353 --> 00:29:52,687
- Φραντζέσκα, λερώθηκε η φούστα σου.
- Είναι αίμα, γονάτισε δίπλα του.
279
00:29:53,024 --> 00:29:57,757
- Σου είπα να μη μιλάς!
- Σταμάτα, Βίτο! Ήταν εκεί μαζί μου!
280
00:29:58,062 --> 00:30:00,552
- Και λοιπόν; Όλη τη ζωή μας
θα μιλάμε γι' αυτό;
281
00:30:00,862 --> 00:30:04,262
- Ότι συνέβη, συνέβη!
- Δεν το είδες, δεν μπορείς να καταλάβεις!
282
00:30:04,402 --> 00:30:08,998
- Ηρέμησε θα πάθεις τίποτα.
- Έλα μαζί μου.
283
00:30:18,383 --> 00:30:21,375
Γύρνα σπίτι νωρίς, Φραντζέσκα.
284
00:30:23,354 --> 00:30:25,754
Ξέρεις τι σκέφτομαι;
285
00:30:27,692 --> 00:30:29,751
Σκέφτομαι να σε αφήσω.
286
00:30:31,563 --> 00:30:35,556
- Γιατί; - Δεν ξέρω αν είσαι
η σύζυγος που μου ταιριάζει.
287
00:30:35,700 --> 00:30:40,763
- Νομίζω ότι είμαι.
- Τότε πρέπει να λυπάσαι αν σ' αφήσω.
288
00:30:41,072 --> 00:30:43,268
- Τι έχω κάνει λάθος;
- Τίποτα το σοβαρό...
289
00:30:43,472 --> 00:30:47,068
...αλλά μερικές φορές είναι κάποια
πράγματα που σε κάνουν να αμφιβάλεις...
290
00:30:47,178 --> 00:30:51,376
...γιά παράδειγμα η αντίδρασή σου
όταν φιλονικούσα με τον Πίο.
291
00:30:51,482 --> 00:30:57,512
- Τι έκανα; - Κάτι που δεν μου άρεσε...
που με πρόσβαλε.
292
00:30:59,490 --> 00:31:03,756
Φοβήθηκα. Σιχαίνομαι τη βία...
293
00:31:04,062 --> 00:31:07,498
...δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι
τον άνθρωπο που σκοτώθηκε.
294
00:31:08,199 --> 00:31:13,068
Ενώ πέθαινε επαναλάμβανε
συνεχώς: "Ρόζα".
295
00:31:13,571 --> 00:31:17,632
"Ρόζα"... Ίσως ήταν το όνομα
της συζύγου του.
296
00:31:17,775 --> 00:31:20,243
Τον ήξερες;
297
00:31:21,379 --> 00:31:26,009
Όχι... έχει σημασία;
Ήταν ένας άνθρωπος.
298
00:31:27,285 --> 00:31:31,085
Εδώ μπορούμε να φτιάξουμε ένα δωμάτιο
για τους γονείς σου.
299
00:31:31,222 --> 00:31:34,350
Βίτο, Βίτο!
300
00:31:35,393 --> 00:31:37,853
Οι γονείς της γυναίκας μου
δεν μπορούν να ζούν σε παράγκα.
301
00:31:38,393 --> 00:31:41,853
Εδώ μπορούμε να φτιάξουμε έναν τοίχο...
302
00:31:42,700 --> 00:31:44,691
...κι εδώ να κάνουμε ένα μπάνιο.
303
00:31:44,836 --> 00:31:49,239
Μόλις τώρα αναρωτιόμουν αν θα ήσουν
ο σωστός σύζυγός για εμένα.
304
00:31:49,340 --> 00:31:52,332
- Αλήθεια;
- Ήθελα να σ' αφήσω.
305
00:31:53,044 --> 00:31:56,309
Τι; Εσύ ν' αφήσεις εμένα!
306
00:32:00,251 --> 00:32:02,378
Κοίτα το παπούτσι σου...
307
00:32:02,754 --> 00:32:06,952
- Όχι, το άλλο. Είναι σπασμένο.
- Μόνο αυτά έχω...
308
00:32:07,492 --> 00:32:10,689
Τότε γιατί μιλάς, αφού
έχεις σπασμένα παπούτσια;
309
00:32:13,331 --> 00:32:18,359
- Εντάξει, θα σου αγοράσω άλλα.
- Μη μου μιλάς έτσι, Βίτο.
310
00:32:18,503 --> 00:32:20,596
Μα ποιά νομίζεις ότι είσαι;
311
00:32:22,073 --> 00:32:23,768
Όχι κάποια που σε κάνει να γελάς...
312
00:32:24,409 --> 00:32:29,403
Ακόμα και όταν πεθαίνεις θα τσακώνεσαι
με το Θεό για το αν έφτασε ή όχι η ώρα σου!
313
00:32:29,547 --> 00:32:33,142
Βίτο, έχουμε κλείσει τραπέζι
στο "Πεσκατόρε".
314
00:32:34,585 --> 00:32:37,520
- Πάμε Φραντζέσκα.
- Δεν επρόκειτο να φάμε μόνοι μας;
315
00:32:37,622 --> 00:32:42,025
Σκέφτηκα να καλέσω τους φίλους μου
έτσι μπορείς να τους γνωρίσεις καλύτερα.
316
00:32:42,160 --> 00:32:44,458
- Δεν έχω διάθεση.
- Τι έγινε;
317
00:32:44,595 --> 00:32:50,090
- Γιατί δεν με ρώτησες ποτέ.
- Έχεις κακή διάθεση. Πάμε.
318
00:32:51,135 --> 00:32:52,799
- Με δόσεις;
- Μετρητά.
319
00:32:52,935 --> 00:32:55,799
Είμαι ο επικεφαλής εταιρείας
μεταφορών και κατασκευών.
320
00:32:56,107 --> 00:32:59,304
- Και με τ' αδέρφια Αμαντία, τί γίνεται;
- Υπάρχει χώρος για όλους.
321
00:32:59,410 --> 00:33:03,210
...αλλά αν υπήρχε μόνο μία θέση
θα ήταν δική μου.
322
00:33:03,348 --> 00:33:06,215
- Φραντζέσκα!
- Θα φάω σπίτι.
323
00:33:06,317 --> 00:33:09,184
Φραντζέσκα, έλα πίσω!
324
00:33:25,503 --> 00:33:28,370
Πρέπει να μιλήσω με την κόρη σου.
325
00:33:29,273 --> 00:33:31,264
Μόνος.
326
00:33:39,273 --> 00:33:40,764
’κουσε.
327
00:33:41,184 --> 00:33:45,218
Δεν θα σ' αφήσω να μου φέρεσαι έτσι
ειδικά μπροστά σε άλλους!
328
00:33:45,356 --> 00:33:48,655
- Μα, Βίτο...
- Μιλάω εγώ τώρα!
329
00:33:48,760 --> 00:33:51,254
Ήδη γελάνε μαζί μας, κι ακόμα
δεν έχουμε παντρευτεί!
330
00:33:51,560 --> 00:33:53,254
Τι νομίζεις ότι θα κάνουν μετά;
331
00:33:53,398 --> 00:33:56,526
- Βίτο...
- Μη λες τίποτα. Τίποτα!
332
00:34:02,106 --> 00:34:05,098
- Τι ήθελες να μου πείς;
- Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.
333
00:34:05,209 --> 00:34:06,775
Συγγνώμη! Δεν υπάρχει συγγνώμη.
334
00:34:06,909 --> 00:34:08,375
Θέλεις να το σκεφτείς, ε;
335
00:34:08,509 --> 00:34:12,274
Ίσως είναι καλύτερα, να το σκεφτώ.
336
00:34:12,417 --> 00:34:16,482
- Νομίζω πρέπει να το σκεφτώ.
- Να το σκεφτείς. Πάντα σκέφτεσαι.
337
00:34:16,717 --> 00:34:19,482
Θα μπορούσα να σε χτυπήσω.
338
00:34:19,590 --> 00:34:23,390
Γιατί με κοιτάζεις έτσι;
Γιατί με κοιτάζεις; Σταμάτα.
339
00:34:23,761 --> 00:34:25,661
Σταμάτα!
340
00:34:26,297 --> 00:34:29,266
Γιατί θέλεις να με παντρευτείς;
341
00:34:30,068 --> 00:34:34,164
Κι εσύ; Θες να με παντρευτείς
για να λες όχι όταν εγώ λέω ναί;
342
00:34:34,272 --> 00:34:39,608
Νομίζω ότι με θες επειδή έτσι
αποφάσισες, όχι γιατί μ' αγαπάς.
343
00:34:39,710 --> 00:34:42,271
Αύριο το πρωί στις 10:00 να είσαι
στο δημαρχείο να υπογράψεις τα χαρτιά.
344
00:34:42,510 --> 00:34:43,271
Τι άλλο θέλεις;
345
00:34:43,414 --> 00:34:46,831
Μα αν δεν με καταλαβαίνεις
τι σημασία έχουν τα χαρτιά;
346
00:34:46,914 --> 00:34:47,781
Δεν με νοιάζει.
347
00:34:47,885 --> 00:34:52,621
Πεινάτε, δεν έχετε να φάτε
κι έχετε μιά κόρη τόσο αλαζονική!
348
00:34:54,525 --> 00:34:59,963
Αύριο στις 10:00 και να ευχαριστείτε
το Θεό, γιατί κρατάω το λόγο μου!
349
00:35:02,633 --> 00:35:05,625
Κυρίες και κύριοι,
τα έγγραφα είναι έτοιμα.
350
00:35:06,704 --> 00:35:08,695
Είναι ήδη 11:00, Βίτο...
351
00:35:09,273 --> 00:35:10,934
Έρχεται ο Φεντερίκο...
352
00:35:21,018 --> 00:35:23,009
Έχουν πάει στη δουλειά.
353
00:35:28,593 --> 00:35:31,562
Έχουν πάει στο χωράφι για δουλειά.
354
00:35:31,696 --> 00:35:34,563
- Όλοι;
- Όλοι.
355
00:35:34,665 --> 00:35:38,999
Θεία, πήγαινε σπίτι κι ετοίμασε φαγητό,
πρέπει να το γιορτάσουμε.
356
00:35:40,204 --> 00:35:41,967
Εσύ, συνόδεψέ την...
357
00:35:43,307 --> 00:35:46,276
Καλύτερα έτσι, γλίτωσα!
358
00:35:50,314 --> 00:35:55,217
- Τι κοιτάς; - Τίποτα.
- ’χρηστε! Τι θέλεις;
359
00:35:55,419 --> 00:35:59,446
- Τι θέλεις, ε; Τι θέλεις;
- Βίτο, σταμάτα.
360
00:35:59,590 --> 00:36:02,650
- Γιατί δεν πάμε στην Κλέλια;
- Γιατί όχι;
361
00:36:03,427 --> 00:36:05,452
Καλή ιδέα.
362
00:36:07,532 --> 00:36:12,526
- Έχεις μαυρίσει...
- Πήγαινα παραλία όλο το καλοκαίρι.
363
00:36:18,376 --> 00:36:21,402
Η κυρία είναι στη διάθεσή σου.
364
00:36:34,458 --> 00:36:39,088
- Θέλεις καφέ; Ποτό;
- Όχι, ευχαριστώ.
365
00:36:39,230 --> 00:36:43,691
Δεν σε αγαπά, καταλαβαίνεις;
Καί δεν θέλει καφέ ούτε ποτό!
366
00:36:43,750 --> 00:36:45,191
Εσύ μη ξανάρθεις στο σπίτι μου!
367
00:36:45,303 --> 00:36:50,764
Ήρθα να τους κάνω παρέα,
όχι να κοιμηθώ μαζί σου.
368
00:36:51,075 --> 00:36:53,274
Ποιός ξέρει πόσοι άντρες
ήταν στο κρεβάτι μαζί σου!
369
00:36:53,375 --> 00:36:57,674
Ίσως ακόμα κι ο Αμαντία,
ή ο άνθρωπος με το αδύναμο χέρι!
370
00:36:57,815 --> 00:37:01,251
Έχεις κοιτάξει στον καθρέφτη
το πρόσωπό σου; Καθάρισε τα δόντια σου!
371
00:37:01,352 --> 00:37:04,515
- Έχω ωραία δόντια.
- Σταμάτα, ηλίθιε.
372
00:37:04,622 --> 00:37:06,023
- Πρέπει να υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
373
00:37:06,222 --> 00:37:08,023
- Δεν μπορώ να μιλήσω;
- Όχι.
374
00:37:08,159 --> 00:37:10,525
- Επειδή το λες εσύ;
- Ναί.
375
00:37:10,661 --> 00:37:13,960
Όποτε δεν έχεις καλή διάθεση,
τα βάζεις πάντα μαζί μου.
376
00:37:14,065 --> 00:37:18,024
- Δεν μπορείς να ξέρεις τι διάθεση έχω.
- Γιατί; Καθυστερημένος είμαι;
377
00:37:18,135 --> 00:37:22,094
- Χαίρομαι που το γνωρίζεις.
- Από τότε που γνώρισες τη Φραντζέσκα...
378
00:37:22,240 --> 00:37:25,403
Έλα εδώ! Τι είπες για τη Φραντζέσκα;
379
00:37:25,543 --> 00:37:28,034
- Τίποτα.
- Την αναφέρεις για να μ' εκνευρίσεις!
380
00:37:28,145 --> 00:37:31,239
Όχι, είμαι σίγουρος ότι δεν είπε
"Φραντζέσκα"...
381
00:37:31,382 --> 00:37:33,077
... απλά μουρμουράει...
382
00:37:33,184 --> 00:37:36,119
Είναι αλήθεια, δεν ανέφερε
τη Φραντζέσκα.
383
00:37:39,156 --> 00:37:42,193
Γιατί δεν διώχνεις τους φίλους σου
να μείνουμε μόνοι;
384
00:37:42,256 --> 00:37:45,593
Δεν χρειάζομαι κανένα
να με παρηγορήσει.
385
00:37:45,596 --> 00:37:49,726
- Πάμε έξω θέλω να πάρω καθαρό αέρα.
- Περιμένετε, θα έρθω μαζί σας!
386
00:37:51,068 --> 00:37:53,266
- Είναι αλήθεια ότι το κορίτσι
του Βίτο τον άφησε;
387
00:37:53,368 --> 00:37:55,266
Ναί, τον άφησε για τα καλά!
388
00:38:05,383 --> 00:38:10,184
- Κοίτα Βίτο, η Φραντζέσκα...
- Η Φραντζέσκα; Ποιά είναι αυτή;
389
00:38:17,228 --> 00:38:20,220
- Ώστε αυτή είναι!
- Γιατί δεν θες να πας με τον Πίο;
390
00:38:20,364 --> 00:38:24,562
- Αν στο ζητήσουμε, θα το κάνεις;
- Όχι!
391
00:38:24,669 --> 00:38:28,662
Κοιτάξτε τι ωραία εργοτάξια
έχουν τα αδέρφια Αμαντία!
392
00:38:40,618 --> 00:38:42,586
Μας ακολουθούν...
393
00:38:46,524 --> 00:38:49,618
Είναι οι σωματοφύλακες
των αδερφών Αμαντία.
394
00:38:52,330 --> 00:38:55,424
- Επιτάχυνε, έλα, επιτάχυνε!
- Δώσε μου το πιστόλι.
395
00:38:56,467 --> 00:38:59,027
- Όχι, Βίτο!
- Σκάσε!
396
00:39:01,205 --> 00:39:03,230
Πήγαινε πάνω του! Πάτα τον.
397
00:39:14,518 --> 00:39:18,545
Το αφεντικό θέλει να σας
προσκαλέσει σε γεύμα.
398
00:39:32,670 --> 00:39:36,436
- Με πιτσιρίκια θα ασχολούμαστε τώρα!
- Δεν είναι πιτσιρίκια πιά.
399
00:39:41,712 --> 00:39:45,113
- Γεία σου, Βίτο Γιοβάρα.
- Γειά σου.
400
00:39:45,249 --> 00:39:47,342
Το γεύμα είναι έτοιμο.
401
00:39:48,652 --> 00:39:51,018
Κι έχω μιά όρεξη.
402
00:39:56,227 --> 00:39:58,161
Καλή όρεξη.
403
00:40:03,634 --> 00:40:06,603
Λοιπόν, Βίτο. Μπορούμε
να ξεχάσουμε το παρελθόν;
404
00:40:08,506 --> 00:40:12,567
Κοίτα το χέρι σου Πασκουάλε.
Έχεις ακόμα το δαχτυλίδι.
405
00:40:12,676 --> 00:40:17,204
Προσπάθησα να το ξεχάσω αλλά εδώ και
5 χρόνια το ονειρεύομαι κάθε βράδυ.
406
00:40:17,348 --> 00:40:22,445
Πονούσα όταν με χτυπούσες με το
δαχτυλίδι. Έχω σημάδια εδώ κι εδώ!
407
00:40:22,586 --> 00:40:26,989
- Θα το ξεχάσουμε. Ξέχασέ το κι εσύ.
- Τι έχετε να ξεχάσετε εσείς;
408
00:40:27,091 --> 00:40:30,117
- Χάσαμε ένα φίλο.
- Όλοι χάνουν φίλους.
409
00:40:30,227 --> 00:40:34,994
- Τον πυροβόλησαν στο δρόμο.
- Ίσως εννοείτε τον Κολοσίμο.
410
00:40:35,132 --> 00:40:39,535
Τον Κολοσίμο; Δεν τον ήξερα και
πολύ καλά. Ο "Αύριο" πώς είναι, Βίτο;
411
00:40:39,703 --> 00:40:41,500
Ο "Αύριο";
412
00:40:43,107 --> 00:40:45,268
Δεν τον ξέρω και πολύ καλά...
413
00:41:04,528 --> 00:41:07,125
Λοιπόν Βίτο, κάνουμε μιά συμφωνία;
414
00:41:07,178 --> 00:41:10,125
Ξέρω ότι εδώ, πρόκειται να γίνουν
σημαντικά δημόσια έργα.
415
00:41:10,267 --> 00:41:12,171
- Μπορούμε να κάνουμε μαζί
ένα μονοπώλιο.
416
00:41:12,267 --> 00:41:15,671
Κι ο Δον Αντονίνο; Θα τον εξαιρέσουμε
απ' την επιχείρηση;
417
00:41:15,806 --> 00:41:18,143
Ο Δον Αντονίνο έχει τελειώσει.
δεν θα βγεί απ' τη φυλακή.
418
00:41:18,206 --> 00:41:22,143
Κι αν τελικά βγεί, θα είναι γέρος.
419
00:41:22,279 --> 00:41:25,115
Αν σου έλεγα ότι ο Δον Αντονίνο
θα βγεί, θα άρχιζες να τρέμεις.
420
00:41:26,077 --> 00:41:28,115
Αυτός τελείωσε;
421
00:41:28,219 --> 00:41:32,485
Θα γελάσω με τη ψυχή μου αν βγει.
Αν θέλει να δραπετεύσει, θα δραπετεύσει.
422
00:41:32,623 --> 00:41:36,457
Ήθελαν να τον φυλακίσουν
με ψευδομαρτυρίες.
423
00:41:36,627 --> 00:41:40,723
Είσαι νέος Βίτο, σου προσφέρουμε
μιά μεγάλη ευκαιρία. Θα δεχθείς;
424
00:41:46,704 --> 00:41:48,604
Δέχομαι.
425
00:41:48,706 --> 00:41:51,142
Με την προϋπόθεση ότι ο Πασκουάλε
θα πάρει πίσω όλα τα χτυπήματα...
426
00:41:51,206 --> 00:41:54,042
...που μου έδωσε, όταν δεν μπορούσα
να υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
427
00:41:54,144 --> 00:41:56,578
Προσπάθησε να τον πείσεις εσύ,
Ντομένικο...
428
00:41:59,750 --> 00:42:02,014
Κρίμα, Βίτο.
429
00:42:03,487 --> 00:42:06,354
Πάρε να πιεί κάτι
το κορίτσι του Βίτο.
430
00:42:17,067 --> 00:42:20,127
Δεν είσαστε δεσμευμένοι;
Έκανα λάθος;
431
00:42:20,237 --> 00:42:24,106
Δεν είναι το κορίτσι του,
εκείνη ζεί στις παράγκες.
432
00:42:24,275 --> 00:42:27,506
Σε παράγκα; Πότε θα συμβεί
το ευχάριστο γεγονός, Βίτο;
433
00:42:27,645 --> 00:42:32,082
Δεν θα συμβεί, το κορίτσι
άλλαξε γνώμη.
434
00:42:32,216 --> 00:42:35,208
Σε άφησε; Μία που ζεί σε παράγκα;
435
00:42:41,091 --> 00:42:42,858
Ζητώ συγγνώμη.
436
00:42:44,762 --> 00:42:50,223
- Εδώ δεν θα μιλήσουμε για τις υποθέσεις μου.
- Έχει δίκιο, είναι δική του υπόθεση.
437
00:42:52,269 --> 00:42:56,262
- Ευχαριστώ για το γεύμα..
- Θα τα ξαναπούμε, Βίτο..
438
00:42:56,407 --> 00:42:58,238
Σίγουρα.
439
00:43:07,785 --> 00:43:09,650
Οι αδερφοί Αμαντία με πρόσβαλαν.
440
00:43:10,020 --> 00:43:13,615
Όχι, απλά δεν περίμεναν
να αρνηθείς την προσφορά τους.
441
00:43:14,291 --> 00:43:18,284
Έχουν δίκιο που με προσβάλουν.
Η Φραντζέσκα με γελοιοποίησε.
442
00:43:23,767 --> 00:43:25,667
Πάολο.
443
00:43:26,270 --> 00:43:30,263
- Τι ήθελε; - Ήθελε να μάθει
αν ο μπαμπάς ήταν στο σπίτι.
444
00:43:52,696 --> 00:43:58,134
Πηγαίνετε σπίτι! Μπείτε μέσα!
Πάμε!
445
00:43:59,770 --> 00:44:01,670
Πιάσ' την!
446
00:44:04,675 --> 00:44:07,337
- Βοήθεια!
- Σταματήστε!
447
00:44:08,045 --> 00:44:10,013
Αφήστε με!
448
00:44:11,215 --> 00:44:15,208
- Φύγε!
- Φραντζέσκα! Φραντζέσκα!
449
00:44:16,153 --> 00:44:19,316
- Ελάτε!
- ’φησέ με!
450
00:44:27,698 --> 00:44:29,529
Ελάτε!
451
00:44:30,768 --> 00:44:32,963
Πηγαίνετε σπίτι σας!
452
00:44:33,704 --> 00:44:39,655
Φραντζέσκα!
453
00:44:39,810 --> 00:44:44,770
454
00:45:03,167 --> 00:45:06,295
- Τι θα μου κάνεις;
- Ηρέμησε.
455
00:45:07,104 --> 00:45:11,336
- Θέλεις να με σκοτώσεις;
- Όχι. Δεν θα σου κάνω κακό.
456
00:45:11,675 --> 00:45:13,540
Το έχεις κάνει ήδη!
457
00:45:39,069 --> 00:45:42,300
- Μην κλαίς.
- Δεν κλαίω, ηλίθιε!
458
00:45:42,406 --> 00:45:44,704
Δεν το είπα σε σένα.
459
00:45:51,148 --> 00:45:55,551
"Αγάπη μου, αγάπη μου.
Γιατί το κάνεις αυτό;
460
00:45:55,652 --> 00:46:01,249
Εσύ με έκανες να το κάνω αυτό."
461
00:46:01,358 --> 00:46:03,724
Κλείστε το στόμα σας.
462
00:46:18,175 --> 00:46:20,939
Όλα είναι όπως το διατάξατε.
463
00:46:21,145 --> 00:46:24,603
Μα αυτή είναι τόσο μικρή;
Και το παιδί, τι θέλει εδώ;
464
00:46:24,715 --> 00:46:25,946
Μιά απροσδόκητη περιπλοκή.
Πήγαινε.
465
00:46:26,015 --> 00:46:27,946
Πάμε;
466
00:46:41,698 --> 00:46:43,632
Φραντζέσκα.
467
00:46:44,434 --> 00:46:49,269
- Τι θέλουν να σου κάνουν, Φραντζέσκα;
- Τίποτα, απλά πρέπει να μιλήσουμε.
468
00:47:16,200 --> 00:47:21,228
Είναι το καλύτερο δωμάτιο που έχω.
Εδώ έχει μιά λεκάνη για πλύσιμο.
469
00:47:22,172 --> 00:47:24,572
Φραντζέσκα, έχει κάγκελα
στο παράθυρο!
470
00:47:26,276 --> 00:47:28,267
Γιά να σε δω.
471
00:47:30,981 --> 00:47:33,745
Τι συμβαίνει, δεν είσαι χαρούμενη;
472
00:47:40,524 --> 00:47:45,461
- Έλα, θα σου αρέσει, θα το δείς.
- Γιατί δεν σταματάς;
473
00:47:54,271 --> 00:47:57,707
- Ποιός σε έφερε εδώ;
- Ο Κοστάντζο, όταν ήρθε να τα ετοιμάσει.
474
00:48:00,577 --> 00:48:02,511
Πήγαινε.
475
00:48:07,384 --> 00:48:10,285
Πες τους ότι θα μιλήσουμε αργότερα.
476
00:48:14,625 --> 00:48:18,721
- Δεν ήξερα ότι ήταν εδώ.
- Είναι πιό ειλικρινής από σένα!
477
00:48:20,697 --> 00:48:23,530
- Στείλε σπίτι αυτόν τουλάχιστον!
- Όχι δεν θα σ' αφήσω!
478
00:48:23,667 --> 00:48:27,905
Η μαμά κλαίει, πρέπει να της πείς
ότι δεν πρόκειται να μου κάνουν κακό.
479
00:48:28,138 --> 00:48:30,129
Σε χρειάζονται στο σπίτι.
480
00:48:30,540 --> 00:48:34,237
- Κι εσύ;
- Δεν θα συμβεί τίποτα, ο Βίτο μ' αγαπά.
481
00:48:34,344 --> 00:48:38,542
Τσακωθήκαμε... αλλά τώρα
θα επανορθώσουμε.
482
00:48:46,189 --> 00:48:47,986
Πάολο!
483
00:48:50,661 --> 00:48:53,653
Πες στη μαμά να μην ανησυχεί.
Κατάλαβες;
484
00:49:15,686 --> 00:49:20,123
- Το σπίτι είναι καθαρό, το καταλάβατε;
- Συγγνώμη.
485
00:49:20,457 --> 00:49:22,516
Πήγαινε.
486
00:49:26,196 --> 00:49:28,130
Θα το πληρώσεις αυτό!
487
00:50:18,348 --> 00:50:21,442
- Έλα.
- Όχι.
488
00:50:23,120 --> 00:50:26,652
Θα μπορούσα ακόμα
να σε στείλω σπίτι...
489
00:50:27,491 --> 00:50:30,460
...όλοι θα πιστέψουν
ότι συνέβη ούτως ή άλλως.
490
00:50:31,595 --> 00:50:33,028
- Αρκεί που γνωρίζω εγώ
ότι δεν συνέβη.
491
00:50:33,395 --> 00:50:35,328
Κι αν αργότερα αποφασίσω
να μη σε παντρευτώ;
492
00:50:36,466 --> 00:50:37,562
- Δεν πειράζει!
493
00:50:38,011 --> 00:50:40,562
- Αν δεν σε παντρευτώ εγώ,
ποιός θα σε παντρευτεί;
494
00:50:42,172 --> 00:50:47,105
- Θα είμαι μιά γεροντοκόρη.
- Πότε θα μάθεις να κλείνεις το στόμα σου;
495
00:50:47,210 --> 00:50:50,407
- Πότε θα μάθεις;
- Όταν πεθάνω!
496
00:50:55,152 --> 00:50:58,212
Υπερήφανη. Είσαι υπερήφανη.
497
00:51:00,090 --> 00:51:04,019
Πέσε στα γόνατα,
πέσε στα γόνατα, τώρα.
498
00:51:04,127 --> 00:51:07,324
Εδώ! Στα γόνατα. Εδώ!
499
00:51:11,268 --> 00:51:15,227
Αν γονατίσεις, θα σε στείλω
πίσω στο σπίτι.
500
00:51:22,512 --> 00:51:27,677
- Δεν ακούω τίποτα κι αυτή δεν ουρλιάζει.
- Δεν είναι απαραίτητο!
501
00:51:29,019 --> 00:51:31,010
- Σου αρέσει αυτό το κορίτσι;
- Ναί.
502
00:51:31,154 --> 00:51:33,350
- Εμένα όχι, δεν είναι όμορφη.
503
00:51:33,754 --> 00:51:37,050
- Δεν είναι όμορφη, θα ήθελα
να ήμουνα στη θέση του Βίτο.
504
00:51:43,066 --> 00:51:45,227
Δώσε μου ένα τσιγάρο.
505
00:51:46,770 --> 00:51:50,604
- Κρίμα που έδιωξε την Κλέλια.
- Ναί, κρίμα.
506
00:51:50,707 --> 00:51:55,201
- Σου αρέσει, ε; Ωραία γυναίκα!
- Ωραία!
507
00:51:55,745 --> 00:51:57,576
Ναί, φίλε μου...
508
00:51:59,082 --> 00:52:01,049
Πλύσου.
509
00:52:22,539 --> 00:52:25,303
Τι κάνετε εδώ; Έξω!
510
00:52:46,463 --> 00:52:50,092
- Αγόρι μου!
- Είναι εντάξει, όπως κι η Φραντζέσκα.
511
00:52:50,200 --> 00:52:51,727
Να είστε χαρούμενοι
θα το γιορτάσουμε...
512
00:52:51,800 --> 00:52:53,727
...είναι τυχερό κορίτσι,
ετοιμάστε τα όλα.
513
00:52:54,037 --> 00:52:58,337
- Δειλοί! - Ηρεμίστε, είναι
το καλύτερο για όλους. Γειά.
514
00:52:58,475 --> 00:53:03,242
- Που έχουν πάει την Φραντζέσκα;
- Δεν ξέρω, κάλυψαν τα μάτια μου!
515
00:53:03,380 --> 00:53:05,176
- Τάνο, τι θα κάνουμε τώρα;
- Τίποτα.
516
00:53:06,010 --> 00:53:09,376
Οι φτωχοί δεν μπορούν
να κάνουν τίποτα.
517
00:53:19,095 --> 00:53:22,030
Θα σε πάω σπίτι σου.
518
00:53:31,474 --> 00:53:34,637
Τώρα είσαι η σύζυγός μου,
για όλη σου τη ζωή.
519
00:53:34,778 --> 00:53:37,488
Νομίζεις ότι δεν μ' αγαπάς,
στην πραγματικότητα όμως μ' αγαπάς...
520
00:53:37,578 --> 00:53:41,151
...γιατί σε πήρα με τη βία
επειδή δεν ήθελες.
521
00:53:41,186 --> 00:53:46,054
’φησέ με, θέλω να βγω από δω,
θέλω να αναπνεύσω.
522
00:54:11,781 --> 00:54:13,749
Πού είναι η θάλασσα;
523
00:54:16,686 --> 00:54:19,215
Σου έφερα νέο φόρεμα.
524
00:54:19,686 --> 00:54:22,215
Δεν μπορείς να έρθεις στο δείπνο
μ' αυτά τα κουρέλια.
525
00:54:22,325 --> 00:54:25,488
Θα πας σπίτι και
θα ετοιμάσουμε το γάμο.
526
00:54:25,595 --> 00:54:28,164
Δεν θα έπρεπε να σε παντρευτώ
αλλά θα το κάνω.
527
00:54:28,195 --> 00:54:29,964
Θα έχω ένα γάμο με στυλ!
528
00:54:30,066 --> 00:54:34,002
- Ο πατέρας σου συμφωνεί.
- Ο πατέρας μου;
529
00:54:34,104 --> 00:54:37,301
Βλέπεις ότι όλα θα τελειώσουν καλά;
530
00:55:00,063 --> 00:55:02,964
Για το κακό που μου έκανε
ένας αγρός ήταν αρκετός.
531
00:55:03,099 --> 00:55:05,033
Πάμε.
532
00:55:22,285 --> 00:55:24,981
Συγχαρητήρια, Φραντζέσκα!
533
00:55:32,095 --> 00:55:34,529
Ήμασταν τόσο κοντά στο σπίτι;
534
00:56:02,092 --> 00:56:04,959
Να έχεις την ευχή της Παναγίας!
535
00:56:19,476 --> 00:56:21,341
Μαμά!
536
00:56:59,783 --> 00:57:04,982
Βίτο. Φραντζέσκα. Έχω μία έκπληξη
ένα δώρο από τον Δον Αντονίνο...
537
00:57:14,431 --> 00:57:17,923
...στη δίκη που θα βγάλει έξω
το θείο σου, Βίτο...
538
00:57:29,012 --> 00:57:31,003
...άνηκε στην κόρη του...
539
00:57:44,194 --> 00:57:46,190
Ωραία επιλογή!
540
00:58:15,358 --> 00:58:17,326
Βάλ' το!
541
00:58:23,032 --> 00:58:25,224
Καληνύχτα σε όλους...
542
00:58:32,675 --> 00:58:34,609
Τάνο Σιμαρόζα!
543
00:58:35,512 --> 00:58:38,538
Να θυμάσαι είμαι ο Βίτο Γιοβάρα.
544
00:58:41,251 --> 00:58:43,752
Πιείτε, φίλοι και καλή όρεξη.
545
00:58:56,399 --> 00:59:00,699
Νομίζατε ότι ήμουν σύμφωνη μ' αυτό,
ότι ήμουν ευτυχισμένη;
546
00:59:01,538 --> 00:59:05,139
Αυτό μας έκαναν να πιστέψουμε
οι κακοποιοί.
547
00:59:15,418 --> 00:59:17,682
- Φραντζέσκα...
- Πάολο.
548
00:59:20,757 --> 00:59:23,590
- Είδες ότι δεν μου έκαναν τίποτα;
549
00:59:23,757 --> 00:59:25,990
Θα το πληρώσουν αυτό.
Θα το δείς.
550
00:59:26,129 --> 00:59:29,326
Εντάξει, κοιμήσου τώρα.
551
00:59:38,508 --> 00:59:44,708
- Μαμά... τι πρέπει να κάνω;
- Τι θέλεις να κάνεις, κόρη μου;
552
00:59:45,782 --> 00:59:47,719
Δεν είναι μόνο για μένα.
553
00:59:45,782 --> 00:59:52,119
Θέλω να τον κάνω να χάσει αυτή
την αλαζονική στάση του.
554
00:59:53,056 --> 00:59:56,184
Γιατί μ' αντιμετωπίζει έτσι;
Τι είμαι εγώ;
555
00:59:56,559 --> 01:00:00,689
Μία άτυχη, γιατί έχεις
έναν πατέρα που φοβάται.
556
01:00:00,997 --> 01:00:03,025
Θα έπρεπε να το σκοτώσω το κάθαρμα.
557
01:00:03,297 --> 01:00:06,025
Αλλά ξέρεις κάτι, Φραντζέσκα;
Μην τον παντρευτείς αν δεν το θες.
558
01:00:07,437 --> 01:00:10,600
- Και τελειώνει εδώ;
- Τι εννοείς;
559
01:00:11,541 --> 01:00:13,736
Αν δεν τον παντρευτώ, θα τελειώσει;
560
01:00:14,477 --> 01:00:16,274
Νομίζεις ότι είναι εύκολο;
561
01:00:16,412 --> 01:00:21,912
Αν δεν τον παντρευτείς, δεν θα σταματήσει
μέχρι να καταστρέψει όλη την οικογένεια.
562
01:00:22,012 --> 01:00:23,512
Υπάρχει νόμος, έτσι δεν είναι;
563
01:00:23,915 --> 01:00:25,912
Γι' αυτούς;
564
01:00:33,796 --> 01:00:36,162
- Που πηγαίνεις, Φραντζέσκα;
- Έξω.
565
01:00:36,299 --> 01:00:39,200
- Πού έξω;
- Θέλω να περπατήσω.
566
01:00:56,486 --> 01:00:59,114
Μοσουμέλι Ρίτα!
567
01:01:00,723 --> 01:01:03,749
Μοσουμέλι Ρίτα!
568
01:01:13,469 --> 01:01:15,494
Μοσουμέλι Ρίτα!
569
01:01:30,353 --> 01:01:33,447
Αυτό είναι για τον ξάδερφό σου
Σιμαρόζα.
570
01:01:36,592 --> 01:01:39,686
Αυτό για την ξαδέρφη σου, Αδελαϊδα.
Είναι 200 λίρες.
571
01:01:39,796 --> 01:01:45,792
- Δεν τις έχω. Θα τις φέρω αύριο.
- Αύριο; Τότε τι κάνεις εδώ;
572
01:01:48,137 --> 01:01:52,471
Αυτό που σου συνέβη όταν ήσουν νέα,
συνέβη και σε μένα. Τι πρέπει να κάνω;
573
01:01:53,042 --> 01:01:55,510
- Πρέπει να τον παντρευτώ;
- Πού να ξέρω εγώ.
574
01:01:55,611 --> 01:01:58,444
- Εσύ όμως τον παντρεύτηκες.
- Τι μπορούσα να κάνω;
575
01:01:58,548 --> 01:02:00,641
Ήσουν ευτυχισμένη;
576
01:02:05,188 --> 01:02:12,026
Είχα μιά οικογένεια. Τώρα...
όλα μου τα παιδιά είναι θαμμένα.
577
01:02:12,662 --> 01:02:15,654
Και το σύζυγό σου, τον αγάπησες;
578
01:02:18,067 --> 01:02:21,503
Όταν έφευγε κάθε πρωί,
ήμουν χαρούμενη...
579
01:02:21,604 --> 01:02:23,440
...αλλά όταν επέστρεφε τη νύχτα...
580
01:02:23,495 --> 01:02:27,440
...κι έπρεπε να πάμε στο κρεβάτι,
άρχιζα να κλαίω.
581
01:02:27,610 --> 01:02:31,341
Με το πέρασμα του χρόνου,
συνήθισα αυτήν την κατάσταση.
582
01:02:31,481 --> 01:02:35,440
Μετά γεννήθηκαν τα παιδιά.
Το συνήθισα κι αυτό.
583
01:02:49,432 --> 01:02:50,729
Κοίτα τη Φραντζέσκα!
584
01:02:50,832 --> 01:02:55,029
Πόσο χαρούμενη είναι! Φαίνεται
η απώλεια της παρθενιάς κάνει καλό.
585
01:02:57,406 --> 01:02:59,342
Χαιρετισμούς στην ομορφότερη
γυναίκα του κόσμου!
586
01:02:59,406 --> 01:03:01,342
Χαιρετισμούς στους φίλους
των φίλων!
587
01:03:01,444 --> 01:03:04,072
- Πού πας τόσο χαρούμενη;
- Στην αστυνομία.
588
01:03:04,647 --> 01:03:06,581
- Τι είπε;
- Έλα, επιτάχυνε!
589
01:03:08,117 --> 01:03:11,211
- Φραντζέσκα, γύρισες! Πώς είσαι;
- Πες μας τι συνέβη.
590
01:03:11,354 --> 01:03:14,084
- Πού πηγαίνεις;
- Πάω να στην αστυνομία.
591
01:03:15,458 --> 01:03:19,690
- Τι είπε;
- Είπε ότι πάει στην αστυνομία.
592
01:03:20,163 --> 01:03:22,529
- Δεν θα το κάνει.
- Εσύ λες ότι δεν θα το κάνει!
593
01:03:22,665 --> 01:03:24,724
Ναί, εγώ το λέω.
594
01:03:43,519 --> 01:03:45,515
Αν το κάνεις θα μετανιώνεις
όλη σου τη ζωή.
595
01:03:45,919 --> 01:03:49,515
Αν με σταματήσεις θα μετανιώνεις
μέχρι να πεθάνεις.
596
01:04:03,272 --> 01:04:06,036
Υπαστυνόμε, έχουμε μιά ευκαιρία
να συλλάβουμε το Βίτο Γιοβάρα.
597
01:04:06,072 --> 01:04:07,936
Βρήκαν τον "Αύριο";
Ζωντανό ή νεκρό;
598
01:04:08,077 --> 01:04:11,069
Όχι κύριε υπαστυνόμε,
είναι κάτι διαφορετικό.
599
01:04:16,652 --> 01:04:20,179
Λοιπόν. Θέλεις να τον τιμωρήσεις
επειδή σε βίασε...
600
01:04:20,389 --> 01:04:22,619
...και τώρα δεν θέλει
να σε παντρευτεί.
601
01:04:22,859 --> 01:04:25,748
Όχι, εγώ είμαι που δεν θέλω
να τον παντρευτώ.
602
01:04:25,761 --> 01:04:28,389
- Και τι θέλεις;
- Να τιμωρηθεί.
603
01:04:28,531 --> 01:04:31,091
Ο μικρός αδερφός της ήταν μαζί της,
θέλετε να τον βρούμε.
604
01:04:31,234 --> 01:04:36,069
Ξέρω πώς τελειώνει συνήθως αυτό...
στην αρχή πάθος, δάκρυα , απελπισία...
605
01:04:36,205 --> 01:04:41,575
...μετά τα πράγματα διευθετούνται
και τελειώνουν όλα με το γάμο.
606
01:04:43,145 --> 01:04:45,545
Έχουμε πολύ δουλειά να κάνουμε.
607
01:04:45,745 --> 01:04:46,545
Έλα εδώ!
608
01:04:50,720 --> 01:04:55,350
Μη σπαταλάς το χρόνο μας.
Πήγαινε φέρε το μικρό αδερφό της.
609
01:05:41,437 --> 01:05:43,564
Σπιούνοι Σιμαρόζα!
610
01:05:50,046 --> 01:05:52,981
Σπιούνοι Σιμαρόζα!
611
01:05:53,182 --> 01:05:58,984
Σπιούνοι Σιμαρόζα!
612
01:05:59,012 --> 01:06:01,784
"Στις 18 του τρέχοντος μήνα,
με τη βοήθεια συνεργών...
613
01:06:01,812 --> 01:06:03,984
"...μερικοί από αυτούς είναι γνωστοί
του καταγγέλλοντος...
614
01:06:04,327 --> 01:06:08,423
...ο Βίτο Βεντούρα απήγαγε την
κ. Σιμαρόζα, με πρόθεση να τη βιάσει.
615
01:06:08,564 --> 01:06:14,264
Κατά τη διάρκεια της απαγωγής
πυροβολούσαν για εκφοβισμό.
616
01:06:14,403 --> 01:06:19,932
- Έστρεψαν τα όπλα προς τον κόσμο;
- Δεν ήμασταν εκεί, δουλεύαμε.
617
01:06:20,042 --> 01:06:23,603
Ξέρω ότι δεν ήσασταν εκεί, αλλά όταν
γυρίσατε, σίγουρα ρωτήσατε τι συνέβη.
618
01:06:23,746 --> 01:06:25,941
- Όχι.
- Γιατί όχι;
619
01:06:26,082 --> 01:06:29,609
- Γιατί έτσι.
- Μα πώς, απάγουν την κόρη σας κι εσείς...
620
01:06:29,782 --> 01:06:33,609
Δεν ήμασταν εκεί και δεν ξέρουμε
αν ήταν απαγωγή ή αν έριξαν με όπλα...
621
01:06:33,782 --> 01:06:34,609
...δεν ήμασταν εκεί.
622
01:06:41,097 --> 01:06:42,962
Εσύ ήσουν εκεί.
623
01:06:43,165 --> 01:06:48,125
Ξεκίνα εσύ, ίσως έτσι οι γονείς σου
θα βρούν το κουράγιο τους.
624
01:06:49,605 --> 01:06:52,301
Πιές λίγη πορτοκαλάδα.
625
01:06:53,709 --> 01:06:56,105
Πρέπει να τιμωρήσουμε εκείνους
που κακοποίησαν την αδερφή σου.
626
01:06:56,709 --> 01:06:58,305
Βοήθησε με, φέρσου σαν άνδρας.
627
01:06:58,447 --> 01:07:00,244
Οι μάρτυρες είναι εδώ, υπαστυνόμε.
628
01:07:07,590 --> 01:07:10,081
- Εσύ είδες την απαγωγή!
- Εγώ;
629
01:07:10,292 --> 01:07:15,153
Θεέ μου! Ο Βίτο Γιοβάρα δεν είναι
κάποιος τόσο σημαντικός!
630
01:07:15,292 --> 01:07:17,664
Την είδατε ναί ή όχι
να τη ρίχνει στο αυτοκίνητο;
631
01:07:18,401 --> 01:07:21,529
- Τους είδα να μπαίνουν στο αυτοκίνητο.
- Να μπαίνουν!
632
01:07:22,104 --> 01:07:25,232
- Ευγενικά... - Ευγενικά.
- Πυροβολώντας.
633
01:07:26,108 --> 01:07:29,077
Ή μήπως δεν ακούσατε τους πυροβολισμούς;
634
01:07:33,282 --> 01:07:35,217
- Το ξέρετε ότι μπορείτε
να κατηγορηθείτε για συγκάλυψη;
635
01:07:35,501 --> 01:07:38,317
Εγώ; Απλά φιλοξένησα
ένα ερωτευμένο ζευγάρι!
636
01:07:38,654 --> 01:07:41,748
Εννοείτε ότι το κορίτσι είχε
συναινέσει γιά το βιασμό της;
637
01:07:43,592 --> 01:07:48,086
Οι νέοι θέλουν να επισπεύδουν
τα πράγματα κι έτσι το σκάνε μαζί.
638
01:07:48,230 --> 01:07:51,063
Προσθέστε το στην αναφορά και
πάρτε τους από εδώ.
639
01:07:57,606 --> 01:08:00,200
Έτσι είσαι ο μόνος
πραγματικός μάρτυρας.
640
01:08:00,309 --> 01:08:04,643
Δεν θα μου πείς κι εσύ ότι η αδερφή σου
είχε συναινέσει με το Βίτο Γιοβάρα;
641
01:08:08,951 --> 01:08:10,511
Λοιπόν η αδερφή σου είναι ψεύτρα.
642
01:08:10,651 --> 01:08:13,911
Αφήστε τον ήσυχο.
Σας είπε ότι ήξερε.
643
01:08:14,056 --> 01:08:16,490
- Τότε, θα υπογράψετε;
- Τι πράγμα να υπογράψω;
644
01:08:16,959 --> 01:08:19,655
Εσείς είστε οι γονείς,
είναι ανήλικη...
645
01:08:24,133 --> 01:08:27,296
Αφήστε τους κύριε υπαστυνόμε,
είναι πολύ φοβισμένοι.
646
01:08:27,403 --> 01:08:29,268
Θα κάνεις πίσω κι εσύ;
647
01:08:29,538 --> 01:08:31,631
Όχι, αφήστε με να υπογράψω.
648
01:08:37,046 --> 01:08:39,071
Αφήστε τους να φύγουν.
649
01:08:46,722 --> 01:08:48,389
Υποθέτω ότι δεν θα κάνεις πίσω
ούτε κι εσύ τώρα...
650
01:08:48,522 --> 01:08:51,489
Η υπογραφή ενός ανηλίκου
δεν βοηθάει πολύ...
651
01:08:51,627 --> 01:08:54,357
...αλλά θα κάνουμε ότι είναι δυνατό.
652
01:08:57,399 --> 01:08:59,299
Ευχαριστώ.
653
01:09:05,174 --> 01:09:09,372
Είχες πει ότι αυτή ήταν η ευκαιρία μας
να συλλάβουμε το Βίτο Γιοβάρα.
654
01:09:18,174 --> 01:09:19,772
Δεν φοβάμαι, θα το δείς...
655
01:09:20,074 --> 01:09:21,775
Είσαι προδότης.
656
01:09:22,691 --> 01:09:25,061
Δεν θέλω να μπλέξω με την αστυνομία.
657
01:09:26,091 --> 01:09:28,061
Όταν μεγαλώσω, θα τον σκοτώσω!
658
01:09:28,430 --> 01:09:31,456
- Τότε θα καταλήξεις στη φυλακή.
- Κι αυτός θα είναι στο χώμα!
659
01:09:31,567 --> 01:09:36,027
Καί λοιπόν; Ένας νεκρός είναι νεκρός.
Πρέπει να το πληρώσει ζωντανός!
660
01:09:36,238 --> 01:09:38,729
Είσαι σπιούνα, δεν μιλάω μαζί σου!
661
01:09:40,042 --> 01:09:42,567
Σίγουρα δεν το χρειαζόμασταν αυτό
με όλα τα προβλήματα που έχουμε.
662
01:09:42,711 --> 01:09:45,339
Εν πάση περιπτώσει φαίνεται ότι
η καταγγελία δεν θα έχει συνέχεια.
663
01:09:45,447 --> 01:09:48,439
- Ο αδερφός της, την αντέκρουσε.
- Κι οι γονείς της;
664
01:09:48,551 --> 01:09:51,780
Δεν είπαν τίποτα κι επιπλέον
το κορίτσι είναι ανήλικο.
665
01:09:51,899 --> 01:09:53,554
Ο αδερφός της είναι πιό σημαντικός
γιατί ήταν μαζί της.
666
01:09:54,288 --> 01:09:56,554
Είναι τυχερός που δεν είπε τίποτα.
667
01:09:56,659 --> 01:09:59,426
- Ανέφερε κι εμάς;
- Ναί, αλλά δεν χρειάζεται ν' ανησυχείτε.
668
01:09:59,659 --> 01:10:01,426
Απλά είναι ένα φτωχό
ξεροκέφαλο κορίτσι.
669
01:10:01,564 --> 01:10:06,695
’ρρωστη είναι. Θυμάμαι όταν
ήταν μικρή μιλούσε με τα κοτόπουλα.
670
01:10:06,716 --> 01:10:10,555
Ηλίθιε, όλα τα παιδιά
μιλούν με τα ζώα...
671
01:10:11,373 --> 01:10:14,399
...και μερικά ζώα μιλούν με ενήλικες.
672
01:10:15,010 --> 01:10:17,570
Ήταν ένας έμμεσος τρόπος
για να με προσβάλεις;
673
01:10:19,715 --> 01:10:23,116
Δικηγόρε, ο Δον Αντονίνο δεν πρέπει
να μάθει γι' αυτό το περιστατικό.
674
01:10:23,252 --> 01:10:25,780
- Βίτο, λένε ότι το αυτοκίνητό σου
είναι σε απαγορευμένο χώρο.
675
01:10:25,952 --> 01:10:27,780
Πες τους ότι αφήνω το αυτοκίνητό μου
όπου θέλω.
676
01:10:28,090 --> 01:10:30,184
- Ο Δον Αντονίνο ξέρει
όλα όσα συμβαίνουν.
677
01:10:30,390 --> 01:10:32,575
Μην του το πείς, εν πάση περιπτώσει.
678
01:10:32,695 --> 01:10:35,464
- Πες του ότι θα φροντίσω το κορίτσι,
να αποσύρει την κατηγορία της.
679
01:10:35,695 --> 01:10:39,464
Μην ανησυχείς, δεν μπορούν
να σε συλλάβουν. Μείνε ήσυχος.
680
01:10:39,802 --> 01:10:41,769
Όχι δεν μένω ήσυχος.
681
01:10:41,802 --> 01:10:46,469
Κι αν πείσει τον αδερφό και
τους γονείς της ν' αλλάξουν γνώμη;
682
01:10:46,575 --> 01:10:50,807
Δεν θα καθίσω έτσι, πρέπει
να συντρίψω αυτό το κορίτσι!
683
01:11:04,593 --> 01:11:07,687
Μπαμπά, σκότωσαν την κατσίκα!
684
01:11:41,330 --> 01:11:44,493
Τι θέλει αυτό το κάθαρμα εδώ;
685
01:11:45,234 --> 01:11:48,397
Έφερα ένα νυφικό πέπλο
για την κόρη σας.
686
01:11:48,537 --> 01:11:50,732
Δεν υπάρχει πιό όμορφο πράγμα
από το να παντρεύονται δύο νέοι.
687
01:11:50,839 --> 01:11:55,105
Βέβαια ο Βίτο έκανε λάθη.
Τα έκανε όμως από αγάπη.
688
01:11:55,311 --> 01:11:59,213
Λοιπόν Τάνο. Ας ξεχάσουμε ότι συνέβη
κι ας γιορτάσουμε το γάμο.
689
01:11:59,315 --> 01:12:01,408
Δικηγόρε, το ξέρεις ότι σκότωσαν
μία από τις κατσίκες μου;
690
01:12:01,550 --> 01:12:06,112
Έχετε κάνει εχθρούς και δεν μας αρέσει
ούτε η στάση της κοπέλας.
691
01:12:06,255 --> 01:12:07,589
Γιατί θέλετε να στραφούν
οι πάντες εναντίον σας;
692
01:12:07,755 --> 01:12:10,589
Λυπάσαι που σκότωσαν
την κατσίκα, ε;
693
01:12:10,693 --> 01:12:13,218
Είναι εκεί ο Βίτο;
694
01:12:24,273 --> 01:12:29,336
- Τι κάνεις, κρύβεσαι;
- Δεν θέλω να σου μιλήσω. Είναι άσκοπο.
695
01:12:29,445 --> 01:12:32,475
Και να σκεφτείς ότι η καρδιά μου χτυπά
δυνατά όταν ακούω τα βήματά σου...
696
01:12:32,945 --> 01:12:34,775
...τη φωνή σου.
697
01:12:37,786 --> 01:12:39,219
Δώσε μου 23.000 λιρέτες.
698
01:12:39,786 --> 01:12:42,519
Να τις δώσω στον πατέρα μου
για την κατσίκα.
699
01:12:42,624 --> 01:12:46,560
Ποιά κατσίκα; Δεν είμαι βοσκός.
700
01:12:46,695 --> 01:12:48,754
Θέλεις να με φοβίσεις...
701
01:12:49,198 --> 01:12:51,325
...αλλά κι εσύ είσαι φοβισμένος
από εμένα.
702
01:12:51,800 --> 01:12:53,324
Από εσένα;
703
01:12:53,469 --> 01:12:58,065
Μα δεν είσαι τίποτα!
Λιγότερο απ' το τίποτα.
704
01:12:58,674 --> 01:13:03,509
Κι εσύ, είσαι ο Βίτο Γιοβάρα,
που δεν φοβάσαι τίποτα...
705
01:13:03,612 --> 01:13:06,547
...δεν φοβάσαι τίποτα αλλά μοιάζεις
με φοβισμένο κουνέλι!
706
01:13:09,118 --> 01:13:12,246
Έλα εδώ, έλα εδώ! Ξαναπές το!
707
01:13:13,021 --> 01:13:16,184
Ξαναπές το και θα σε κάνω
να καταπιείς την ίδια σου τη γλώσσα!
708
01:13:16,592 --> 01:13:21,188
- Έλα, ξαναπές το!
- Μην εκτίθεσαι έτσι, Βίτο!
709
01:13:34,376 --> 01:13:39,245
- Τι έχεις εκεί μέσα, Δον Τάνο;
- Τους καρπούς της δουλειάς μας.
710
01:13:49,124 --> 01:13:53,527
Λίγο σιτάρι, λίγο κρασί, λάδι.
711
01:13:59,835 --> 01:14:02,303
Αυτά είναι όλα όσα έχετε;
712
01:14:08,710 --> 01:14:11,342
Πρέπει να είστε προσεχτικοί
γιατί ένα σπίρτο...
713
01:14:12,710 --> 01:14:14,342
...μπορεί να κάψει τα πάντα.
714
01:14:15,751 --> 01:14:18,117
Χαιρετισμούς, Δον Τάνο.
715
01:14:23,725 --> 01:14:27,252
Τον ακούσατε;
Το είπε ξεκάθαρα.
716
01:14:27,396 --> 01:14:28,326
Τι πρέπει να κάνω τώρα;
717
01:14:28,396 --> 01:14:32,026
Να είμαι εδώ όλη την ημέρα καί
να βλέπω αν θα κάψουν τον αχυρώνα;
718
01:14:32,134 --> 01:14:34,530
Αν πάω στη δουλειά, ποιός
θα προσέχει τον αχυρώνα;
719
01:14:34,934 --> 01:14:38,130
Αν δεν πάω στη δουλειά, ποιός
θα φέρει το ψωμί στο σπίτι;
720
01:14:38,240 --> 01:14:41,770
Φραντζέσκα, πρέπει να αποσύρεις αμέσως
την κατηγορία.
721
01:14:42,011 --> 01:14:44,270
Πρέπει να κάνεις αυτό
που σου λέει ο πατέρας σου.
722
01:14:44,379 --> 01:14:45,975
Γιατί εσύ τον έφερες στο σπίτι...
723
01:14:46,071 --> 01:14:48,475
...καί τώρα δεν πρέπει να καταδικάσεις
την οικογένειά σου! Κατάλαβες;
724
01:14:48,617 --> 01:14:50,316
- Δεν θα κάνω αυτό που θέλει.
- Όχι;
725
01:14:50,517 --> 01:14:53,316
Θα σε σκοτώσω με τα ίδια μου
τα χέρια!
726
01:14:53,422 --> 01:14:55,385
Κάντε ότι θέλετε, αλλά εγώ
δεν θα κάνω αυτό που θέλει!
727
01:14:55,522 --> 01:14:58,385
Δεν θα μείνεις εδώ να τρως
το ψωμί μου.
728
01:14:58,522 --> 01:15:00,385
Ψάξε μόνη σου για φαγητό.
Κατάλαβες;
729
01:15:07,302 --> 01:15:09,395
Πού πάει η Φραντζέσκα;
730
01:15:10,305 --> 01:15:13,741
Μην ανησυχείς. Όταν καταλάβει
θ' αλλάξει γνώμη.
731
01:15:15,577 --> 01:15:18,171
Πάμε σπίτι.
732
01:15:42,638 --> 01:15:44,576
Επιτέλους με θυμηθήκατε!
733
01:15:45,738 --> 01:15:49,476
Λένε ότι παραπονιέσαι
κι ότι όλο διαμαρτύρεσαι.
734
01:15:52,247 --> 01:15:55,981
Όταν ένα σκυλί γαβγίζει
δεν πρέπει να το χτυπάς...
735
01:15:56,347 --> 01:15:57,981
...αλλά να το ταΐζεις.
736
01:15:58,687 --> 01:16:02,521
Θέλω να επιστρέψω στην οικογένειά μου.
Δεν νοιώθω καλά...
737
01:16:02,658 --> 01:16:04,594
Κάνεις σαν να είσαι κυνηγημένος
για πρώτη φορά...
738
01:16:04,603 --> 01:16:06,594
...ο Δον Αντονίνο σου είχε
μεγάλη εμπιστοσύνη.
739
01:16:06,728 --> 01:16:12,689
Παραπονιέμαι και διαμαρτύρομαι
γιατί το φορτίο μου είναι πολύ βαρύ.
740
01:16:13,001 --> 01:16:17,563
Ένας φίλος μου είπε ότι υπάρχει πιθανότητα
να πάω στην Αμερική με την οικογένεια μου.
741
01:16:17,673 --> 01:16:21,234
- Γιατί δεν μ' αφήνεις να φύγω;
- Ποιός φίλος;
742
01:16:21,343 --> 01:16:24,312
Έμπιστος, μην ανησυχείς.
743
01:16:26,348 --> 01:16:29,579
- Μίλησε σε κανέναν;
- Όχι κατά τη δική μου βάρδια.
744
01:16:29,685 --> 01:16:33,115
Κατά τη βάρδια του Μάουρο
πήγε στην πόλη να πάρει φάρμακα...
745
01:16:33,585 --> 01:16:35,715
Δεν έπρεπε να το επιτρέψετε.
746
01:16:37,626 --> 01:16:40,595
Ετοιμάσου, πρέπει να πας στο Τράπανι.
747
01:16:42,364 --> 01:16:43,028
Γιατί;
748
01:16:42,364 --> 01:16:46,528
Ξέχασες ότι η αλλαγή αέρα κάθε τόσο,
ήταν προγραμματισμένη;
749
01:16:54,576 --> 01:16:57,015
Νομίζω ότι σκέφτεσαι
να με καθαρίσεις, ε;
750
01:16:57,279 --> 01:16:59,513
Δεν θα ήταν κακή ιδέα
για κάποιον σαν κι εσένα.
751
01:16:59,648 --> 01:17:01,107
Τι σημασία έχει αν πεθάνει
κάποιος σαν εμένα!
752
01:17:01,548 --> 01:17:03,507
Καμία! Και θα είσαι πιό ασφαλής.
753
01:17:03,752 --> 01:17:08,121
- Γρήγορα.
- Αύριο, θα έχεις προβλήματα...
754
01:17:08,223 --> 01:17:11,215
...στα χέρια των συντρόφων σου.
755
01:17:12,027 --> 01:17:15,019
Αυτή τη φορά δεν είχες
ομοιοκαταληξία.
756
01:17:18,634 --> 01:17:21,626
Οι Αμαντία έχουν πληροφοριοδότες παντού.
757
01:17:22,771 --> 01:17:27,435
Αν ο "ποιητής" γίνει επικίνδυνος
πρέπει να τον εξαφανίσουμε.
758
01:17:27,542 --> 01:17:31,069
- Πού; Στην Αμερική;
- Να είστε έτοιμοι για οποιοδήποτε ταξίδι.
759
01:17:38,587 --> 01:17:42,489
- Δίαιτα κάνει;
- Θέλετε να δοκιμάσετε;
760
01:17:44,593 --> 01:17:47,027
Δεν υπάρχει κανένα αστείο, ηλίθιες!
761
01:17:47,429 --> 01:17:49,420
Μιλάει μόνη της.
762
01:17:49,598 --> 01:17:51,429
Βάλε λίγη σάλτσα ακόμα.
763
01:17:51,566 --> 01:17:55,195
Η σάλτσα σήμερα είναι πολύ καλή!
Πάολο, φέρε το κρασί.
764
01:17:55,566 --> 01:17:57,595
Η σάλτσα, το κρασί, δεν με πείθει!
765
01:17:59,808 --> 01:18:03,369
Μπράβο!
Πιές κρασί, φάε!
766
01:18:03,512 --> 01:18:08,245
Έχει σαλάμι, έχει τυρί.
Ότι θέλεις, φάε!
767
01:18:10,285 --> 01:18:12,344
Φώναξέ την.
768
01:18:13,155 --> 01:18:15,020
Φραντζέσκα.
769
01:18:21,296 --> 01:18:23,232
Για τελευταία φορά, θα αποσύρεις
την καταγγελία;
770
01:18:23,596 --> 01:18:25,232
Προτιμώ να τρώω χόρτα.
771
01:18:25,367 --> 01:18:27,358
Εντάξει, τώρα θα υπογράψουμε.
772
01:18:27,502 --> 01:18:30,771
’κου Φραντζέσκα, ο δικηγόρος του Βίτο Γιοβάρα
μας ζήτησε να υπογράψουμε μιά δήλωση...
773
01:18:30,802 --> 01:18:34,271
...γιατί λέει ότι ενάντια στο Βίτο Γιοβάρα
δεν έχουμε καμιά πιθανότητα να κερδίσουμε.
774
01:18:34,409 --> 01:18:36,370
Θα υπογράψουμε μιά δήλωση
ενάντια στην καταγγελία σου!
775
01:18:36,909 --> 01:18:38,470
Και τι σχέση έχετε εσείς μ' αυτό;
776
01:18:38,580 --> 01:18:40,575
Αυτό που μετράει είναι
αυτό που λένε οι γονείς!
777
01:18:42,180 --> 01:18:44,246
Και θα στραφείτε εναντίον μου;
778
01:18:45,253 --> 01:18:46,987
Φραντζέσκα όποιος διοικεί διατάζει...
779
01:18:47,005 --> 01:18:49,087
...κι όποιος δεν διοικεί πρέπει
να υπερασπιστεί τον εαυτό του.
780
01:18:49,191 --> 01:18:51,796
Είναι εύκολο να μιλάς αλλά έχεις
μιά οικογένεια να προστατεύσεις...
781
01:18:51,891 --> 01:18:55,096
...και τα λιγοστά υπάρχοντά μας!
782
01:18:57,466 --> 01:19:00,902
Κι αυτά δεν είναι δικά μας!
783
01:19:01,036 --> 01:19:04,699
Καί τι έκανε μ' αυτά που είναι
δικά μας; Αυτό που ήθελε!
784
01:19:08,343 --> 01:19:12,074
Μπαμπά, πρέπει να σε βλέπω πάντα
με το κεφάλι κάτω;
785
01:19:13,415 --> 01:19:17,078
- Μην μιλάς έτσι στον πατέρα σου!
- Μην προσβάλεις τον πατέρα σου!
786
01:19:17,219 --> 01:19:18,317
Μα αυτός με προσβάλει!
787
01:19:18,419 --> 01:19:20,416
Και τι θα κάνουμε αν μας κάψουν
τον αχυρώνα;
788
01:19:20,555 --> 01:19:22,721
Και είναι ο αχυρώνας
πιό σημαντικός από μένα;
789
01:19:23,155 --> 01:19:26,221
- Μην το λες αυτό, Φραντζέσκα.
790
01:19:26,361 --> 01:19:31,492
- Τι θα κάνουμε αν κάψουν τον αχυρώνα;
- Φτάνει, μαμά.
791
01:21:51,506 --> 01:21:53,701
Τάνο! Τάνο!
792
01:21:57,106 --> 01:21:59,701
Τάνο! Όλα έχουν χαθεί.
793
01:22:05,720 --> 01:22:07,711
Αντίο ζωή.
794
01:22:15,030 --> 01:22:19,160
Πού είναι αυτή; Πού είναι
αυτή η τρελλή;
795
01:22:22,737 --> 01:22:27,037
- Τρελλή, που είσαι;
- Εδώ είμαι, μπαμπά.
796
01:22:28,410 --> 01:22:32,312
Τρελλή μπάσταρδη, σάρκα του Ιούδα!
797
01:22:32,414 --> 01:22:38,046
Ήθελες την καταστροφή της οικογένειάς μου.
Και τώρα τι θα κάνουμε;
798
01:22:39,220 --> 01:22:42,155
Πες μου, τι θα κάνουμε;
799
01:22:43,158 --> 01:22:47,527
Θα οργώσουμε τη γη,
θα ζητήσουμε ελεημοσύνη!
800
01:22:47,629 --> 01:22:53,795
Και αφού δεν είμαι πιά παρθένα,
θα εργαστώ ως πόρνη!
801
01:22:54,102 --> 01:22:58,061
Οτιδήποτε, όσο δεν φοβόμαστε!
802
01:22:58,206 --> 01:23:03,041
Τώρα που δεν έχουμε τίποτα, ο Βίτο
δεν μπορεί να μας κάνει τίποτα!
803
01:23:03,178 --> 01:23:06,170
Τώρα μπορείτε να πάτε
να πείτε την αλήθεια!
804
01:23:07,248 --> 01:23:11,976
Φύγε από μπροστά μου.
Δεν θέλω να σε βλέπω πιά!
805
01:23:12,088 --> 01:23:15,787
Πρέπει να φύγεις.
Δεν είσαι κόρη μου πιά.
806
01:23:16,588 --> 01:23:18,487
Για μας είσαι νεκρή, φύγε!
807
01:23:27,135 --> 01:23:31,401
- Έκαψε τον αχυρώνα; Αυτή;
- Ναί.
808
01:23:40,582 --> 01:23:42,982
- Μα πώς...
- Γειά σου, Βίτο.
809
01:23:43,118 --> 01:23:48,556
Μα πώς έφτασα με κάποιον ως εδώ;
Έκαψε τον αχυρώνα.
810
01:23:51,092 --> 01:23:55,256
- Γιατί να το κάνει αυτό;
- Για να μην καταλάβεις τίποτα.
811
01:23:55,363 --> 01:23:55,951
- Και η οικογένειά της;
812
01:23:56,015 --> 01:23:59,459
Πεινάει. Το αγόρι το έστειλαν
να δουλέψει στο ορυχείο.
813
01:23:59,601 --> 01:24:03,093
- Αυτή την πέταξαν έξω απ' το σπίτι.
- Και πού είναι;
814
01:24:03,204 --> 01:24:05,176
Στο Σαλέμι. Εργάζεται στην κουζίνα...
815
01:24:05,204 --> 01:24:10,176
...σε μιά καντίνα δίπλα στον
αυτοκινητόδρομο στον αριθμό 26.
816
01:24:10,678 --> 01:24:13,943
Εν μέσω εκατοντάδων ανδρών.
817
01:24:14,049 --> 01:24:19,146
Ελπίζω να μην πιστεύεις ότι δεν είναι
σε θέση να υπερασπιστεί τον εαυτό της.
818
01:24:19,254 --> 01:24:21,554
Γιατί δεν βάζεις στην άκρη
την υπερηφάνεια σου...
819
01:24:21,654 --> 01:24:23,554
...και δεν προσπαθείς να το διορθώσεις;
820
01:24:23,658 --> 01:24:27,617
Ζήτησέ της συγγνώμη...
να τελειώνουμε μ' αυτό το θέμα.
821
01:24:27,729 --> 01:24:29,728
Είναι σαφές ότι δεν μπορεί
να μας κάνει κακό.
822
01:24:30,129 --> 01:24:34,328
Αλλά με ένα κορίτσι σαν κι αυτό
εγώ δεν θα ήμουν ποτέ ήσυχος.
823
01:24:36,404 --> 01:24:38,538
Προτιμώ να ζητήσω συγγνώμη
απ' το χειρότερο εχθρό μου!
824
01:24:38,904 --> 01:24:40,738
Συγχώρα με, δικηγόρε.
825
01:25:00,215 --> 01:25:02,038
Όλα καλά. Με ακολούθησε χωρίς
να κάνει φασαρία.
826
01:25:05,300 --> 01:25:08,260
Φραντζέσκα, δεν μας ξέρεις, όμως
εμείς ξέρουμε τα πάντα για σένα...
827
01:25:08,300 --> 01:25:10,260
...θέλουμε να σου μιλήσουμε...
828
01:25:10,305 --> 01:25:12,342
- Μπες.
- Δεν θα σε απαγάγουμε.
829
01:25:12,405 --> 01:25:15,342
Δεν είμαστε κακοποιοί σαν
τον Βίτο Γιοβάρα.
830
01:25:24,752 --> 01:25:29,280
Φραντζέσκα, θα αναρωτιέσαι: "Τι θέλουν;
Τι έχω εγώ μ' αυτούς τους ανθρώπους";
831
01:25:29,390 --> 01:25:32,223
"Τίποτα", σκέφτεσαι.
Ωστόσο, δεν είναι έτσι.
832
01:25:32,360 --> 01:25:34,351
Έχουμε κάτι κοινό.
833
01:25:34,462 --> 01:25:36,759
Είμαστε και οι δύο προσβεβλημένοι
από το ίδιο πρόσωπο...
834
01:25:36,762 --> 01:25:38,159
...και ξέρεις για ποιόν μιλάω.
835
01:25:38,299 --> 01:25:41,331
Μέχρι πριν μερικές εβδομάδες
ήσουν ένα τίμιο και σεβαστό κορίτσι.
836
01:25:42,099 --> 01:25:44,431
Τώρα όλα αυτά έχουν καταστραφεί.
837
01:25:44,539 --> 01:25:46,632
Κι αυτός γελάει!
838
01:25:47,242 --> 01:25:50,311
Δεν θέλω να σου πω τώρα,
αυτό που έχει κάνει σε εμάς...
839
01:25:50,346 --> 01:25:52,302
Πρέπει να πληρώσει.
840
01:25:58,370 --> 01:26:01,320
Το να ζητήσεις δικαιοσύνη είναι άσκοπο.
Το είδες κι εσύ.
841
01:26:01,770 --> 01:26:03,320
Πρέπει να δράσουμε μόνοι μας.
842
01:26:03,525 --> 01:26:10,954
Δεν αρκεί απλά να μας μιλήσει
πρέπει να του μιλήσουμε αυτοπρόσωπος.
843
01:26:11,099 --> 01:26:14,000
Πρέπει να μιλήσουμε για την δική μας
υπόθεσή αλλά και τη δική σου.
844
01:26:14,135 --> 01:26:18,435
Επειδή σε συμπαθούμε και
σε αντιμετώπισε άσχημα.
845
01:26:18,773 --> 01:26:20,342
Είμαστε στο πλευρό σου.
846
01:26:20,573 --> 01:26:23,642
Εγώ έχω μιά κόρη κι ο Λούτσιο δύο.
Μπορούμε να σε καταλαβαίνουμε.
847
01:26:23,778 --> 01:26:26,611
Ο Βίτο Γιοβάρα πρέπει ν' αναγνωρίσει
το κακό που έχει κάνει και να πληρώσει!
848
01:26:29,417 --> 01:26:32,181
Καί τι θέλετε από μένα;
849
01:26:32,287 --> 01:26:36,485
Αύριο είναι Κυριακή. Ζήτησέ του
να σε συνοδεύσει στο παραλιακό θέρετρο.
850
01:26:36,624 --> 01:26:39,028
Το εργοτάξιο είναι κλειστό αλλά
ο χώρος είναι όμορφος και ερημικός...
851
01:26:39,124 --> 01:26:41,728
...και είμαι σίγουρος
ότι θα σου αρέσει.
852
01:26:42,197 --> 01:26:47,692
- Καί μετά;
- Μετά, με μιά δικαιολογία θα φύγεις...
853
01:26:48,002 --> 01:26:51,559
...καί ένας μοτοσικλετιστής
θα σε συνοδεύσει στην πόλη...
854
01:26:51,902 --> 01:26:52,666
...καί τέρμα.
855
01:26:55,410 --> 01:26:57,105
Αυτό θα τελειώσει την ταπείνωση
και τη δυστυχία σου.
856
01:26:57,117 --> 01:26:59,904
Κι ο κόσμος θα σε βλέπει με σεβασμό.
857
01:27:00,014 --> 01:27:02,039
Τι θέλετε να κάνετε μαζί του;
858
01:27:04,252 --> 01:27:07,119
- Να τον πείσουμε.
- Μιλώντας του.
859
01:27:08,156 --> 01:27:10,647
Έχουμε πειστικά επιχειρήματα.
860
01:27:11,359 --> 01:27:14,055
Θα τον τρομάξουμε και αυτό
θα τον κάνει να σκεφτεί.
861
01:27:23,071 --> 01:27:24,971
Λοιπόν, Φραντζέσκα, τι αποφάσισες;
862
01:27:40,088 --> 01:27:41,787
Αν δείτε το αυτοκίνητο του Βίτο
στο δρόμο...
863
01:27:42,588 --> 01:27:44,037
...αυτό θα σημαίνει ότι
τον έχω πείσει.
864
01:27:54,602 --> 01:27:57,093
Ηρεμήστε, θα το κάνει.
865
01:28:02,010 --> 01:28:04,478
Αν σου σώσω τη ζωή...
866
01:28:06,447 --> 01:28:09,712
- Αν σου σώσω τη ζωή...
- Τι εννοείς;
867
01:28:10,018 --> 01:28:12,879
Αν σου σώσω τη ζωή,
θα κάνεις ότι σου πω;
868
01:28:13,721 --> 01:28:15,182
Καί τι πρέπει να κάνω;
869
01:28:15,921 --> 01:28:19,182
Είσαι ακόμα σε κίνδυνο,
δεν είσαι ασφαλής.
870
01:28:19,427 --> 01:28:22,419
- Θα το κάνεις;
- Με απειλείς;
871
01:28:22,964 --> 01:28:24,363
Εγώ, όχι.
872
01:28:24,532 --> 01:28:26,227
Τότε ποιός;
873
01:28:26,434 --> 01:28:29,494
Μπορείς να μου απαντήσεις;
Ναί ή όχι;
874
01:28:30,038 --> 01:28:32,598
Καί πώς θα μου σώσεις τη ζωή;
875
01:28:32,740 --> 01:28:37,541
Λέγοντάς σου να μην πας
εκεί που πάμε.
876
01:28:54,762 --> 01:28:56,755
Γιατί δεν πρέπει να πάω
εκεί που πηγαίνουμε;
877
01:28:59,267 --> 01:29:01,595
Πρώτα θα μου υποσχεθείς
και μετά θα σου πω.
878
01:29:02,603 --> 01:29:06,334
- Κι αν μου πείς ψέματα;
- Ναί ή όχι;
879
01:29:07,942 --> 01:29:10,111
Και να σκεφτείς ότι δεν το είχα
καν παρατηρήσει!
880
01:29:10,942 --> 01:29:12,311
Όλοι πέσαμε στην παγίδα!
881
01:29:12,413 --> 01:29:17,649
Οι γονείς σου, οι φίλοι μου, η Κλέλια,
η αστυνομία. Όλοι ακόμα κι εγώ.
882
01:29:17,954 --> 01:29:21,685
Ναί εγώ, όλοι σε πήραμε για κάτι
που δεν είσαι.
883
01:29:21,791 --> 01:29:25,716
Έτσι είναι και το ξέρεις
γιατί είσαι μόνο δεκαέξι!
884
01:29:26,427 --> 01:29:28,321
Κι εμείς σ' αντιμετωπίσαμε
σαν να ήσουνα τριάντα.
885
01:29:28,931 --> 01:29:33,128
- Αλλά είσαι μόνο δεκαέξι, δεκαέξι...
- Σταμάτα! Ναί ή όχι;
886
01:29:33,168 --> 01:29:39,229
- Δεκαέξι! Δεκαέξι!
- Δεκαπέντε!
887
01:29:39,374 --> 01:29:44,209
Δεκαπέντε, κούκλες, παιχνίδια.
"Θα σου δώσω αυτό, δως μου εκείνο".
888
01:29:44,312 --> 01:29:45,382
- Ναί ή όχι;
889
01:29:45,401 --> 01:29:49,382
Έχουν πέσει στην παγίδα ακόμα
κι οι εκφυλισμένοι αδερφοί Αμαντία.
890
01:29:49,484 --> 01:29:53,711
- Πώς το ξέρεις;
- Ας πούμε ότι έχω φαντασία εγώ.
891
01:29:54,689 --> 01:29:58,216
"Ναί ή όχι"!
892
01:29:58,426 --> 01:30:00,155
Η απάντηση είναι όχι!
893
01:30:00,166 --> 01:30:03,499
"Όχι" αν είναι ψέμα, γιατί είναι.
Καί "όχι" αν δεν είναι ψέμα.
894
01:30:03,531 --> 01:30:08,052
Δεν θ' αφήσω κανένα μα μου βάλει
την πλάτη στον τοίχο. Με τίποτα!
895
01:30:08,803 --> 01:30:11,966
Δεν θα πω "ευχαριστώ"
στην αλαζονεία εγώ...
896
01:30:13,141 --> 01:30:15,353
Πήγαινε σπίτι με το λεωφορείο,
η στάση είναι εκεί.
897
01:31:37,091 --> 01:31:38,286
Λοιπόν, "Αύριο".
898
01:31:50,371 --> 01:31:51,636
Γιατί δεν είσαι στο Τράπανι;
899
01:31:55,510 --> 01:31:58,536
Δεν μπορούσα να είμαι κλειδωμένος.
900
01:32:01,115 --> 01:32:02,706
Καί τι κάνεις εδώ;
901
01:32:05,720 --> 01:32:08,553
Περιμένω... ένα φίλο.
902
01:32:09,423 --> 01:32:13,359
Κάποιον που μπορεί να με βοηθήσει
να πάω στην Αμερική.
903
01:32:13,461 --> 01:32:18,524
Και τον περιμένεις με τουφέκι;
Εν ολίγοις θέλεις ν' αλλάξεις αέρα.
904
01:33:30,404 --> 01:33:32,771
Ώστε ο Δον Αντονίνο είναι ενημερωμένος;
905
01:33:33,904 --> 01:33:35,171
Καί τι είπε;
906
01:33:35,309 --> 01:33:37,436
- Τίποτα.
- Ούτε μιά λέξη συμπαράστασης;
907
01:33:37,545 --> 01:33:40,070
- Όχι.
- Με περιφρονεί;
908
01:33:40,181 --> 01:33:43,207
Βίτο, σκέψου σε τι χάος
έχεις βάλει τον εαυτό σου...
909
01:33:43,351 --> 01:33:46,737
Πρέπει να βγείς απ' αυτό.
Ίσως τότε ο Δον Αντονίνο ξεχάσει.
910
01:33:47,301 --> 01:33:48,187
Βίτο Γιοβάρα.
911
01:33:48,951 --> 01:33:50,987
Θέλει να σου μιλήσει... Μόνο.
912
01:33:51,792 --> 01:33:53,190
Πρόσεχε.
913
01:33:55,196 --> 01:33:59,633
Βρήκαν τον "Αύριο" νεκρό από καρδιακή
προσβολή. Είσαι πολύ τυχερός, Βίτο.
914
01:33:59,734 --> 01:34:02,005
Αυτός είναι τυχερός που πέθανε
ξαφνικά από καρδιά.
915
01:34:02,134 --> 01:34:05,333
Τελικά όλα πάνε καλά για σένα.
916
01:34:15,116 --> 01:34:17,084
Ντι Λέο...
917
01:34:35,302 --> 01:34:37,239
Τι έχεις στο μυαλό σου
αυτή τη φορά;
918
01:34:37,302 --> 01:34:41,639
Έχεις κάποιο αίσθημα δικαιοσύνης,
έστω και λίγο;
919
01:34:41,776 --> 01:34:46,543
Μιλάς για δικαιοσύνη εσύ;
Είσαι μία προδότρια.
920
01:34:46,647 --> 01:34:51,516
Με έφερες ως στην πόρτα της φυλακής
αλλά δεν με έκλεισες μέσα!
921
01:34:51,619 --> 01:34:55,988
Αν παραδεχθείς το λάθος σου,
θα αποσύρω την καταγγελία.
922
01:34:56,257 --> 01:34:59,026
Δεν πρόκειται να σε παντρευτώ
υπό συνθήκες.
923
01:35:00,428 --> 01:35:02,129
Δεν είπα ότι θα σε παντρευτώ...
924
01:35:02,528 --> 01:35:07,129
...αλλά αν αναγνωρίσεις το κακό που
έκανες σ' εμένα και την οικογένειά μου...
925
01:35:08,235 --> 01:35:13,332
...ίσως μπορέσουμε να σεβαστεί
ο ένας τον άλλο και πάλι, τουλάχιστον.
926
01:35:14,775 --> 01:35:18,609
Απέσυρε εσύ την καταγγελία
κι εγώ θα σε σεβαστώ.
927
01:35:18,713 --> 01:35:21,648
Μα αν το κάνω, θα νομίζεις
ότι το κάνω από φόβο...
928
01:35:21,782 --> 01:35:22,948
...και δεν θα με σεβαστείς...
929
01:35:23,153 --> 01:35:31,314
...ή ότι αναγνωρίζω ότι είχες δίκιο
και θα με σέβεσαι ακόμα λιγότερο.
930
01:35:32,493 --> 01:35:34,955
Καί τι πρέπει να κάνω; Πες μου;
931
01:35:36,363 --> 01:35:40,322
Πήγαινε μπροστά στον κόσμο, στην πλατεία,
στο καφενείο, όπου θέλεις...
932
01:35:40,434 --> 01:35:44,165
...και παραδέξου ότι μου έκανες
και ότι φέρθηκες σαν αχρείος.
933
01:35:44,305 --> 01:35:48,137
Πλήρωσε στον πατέρα μου τις ζημιές
την κατσίκα, όχι τον αχυρώνα...
934
01:35:48,145 --> 01:35:50,137
...τον αχυρώνα τον έκαψα εγώ.
935
01:35:52,079 --> 01:35:55,674
- Έχεις κάνει συμφωνία με τον υπαστυνόμο;
- Όχι.
936
01:35:56,150 --> 01:36:01,588
Για ποιό με περνάς, για κανένα αφελή;
Να αφεθώ στα χέρια σου;
937
01:36:03,691 --> 01:36:07,092
Λοιπόν, δεν θα κάνεις
αυτό που σου ζητώ;
938
01:36:14,034 --> 01:36:15,968
Βίτο.
939
01:36:17,037 --> 01:36:21,701
Δεδομένου ότι δεν έχετε καταλήξει σε συμφωνία
θ' αρχίσουμε με την ακρόαση.
940
01:36:22,009 --> 01:36:26,105
- Ποιά είναι η εκδοχή σου, Γιοβάρα;
- Αυτή ήθελε την απαγωγή...
941
01:36:26,213 --> 01:36:30,650
...οι γονείς της δεν ήταν ενάντια στο γάμο
είμαι πλούσιος κι αυτοί φτωχοί.
942
01:36:30,785 --> 01:36:34,551
Ήθελε να επιταχύνει τα πράγματα για
να με αναγκάσει να την παντρευτώ αμέσως.
943
01:36:34,655 --> 01:36:39,251
Στην πραγματικότητα, μετά την απαγωγή
είχατε ένα δείπνο για να το γιορτάσετε.
944
01:36:39,393 --> 01:36:43,352
Έτσι συμφωνήσατε να παντρευτείτε.
Και μετά;
945
01:36:44,532 --> 01:36:49,299
Το ξανασκέφτηκα κι αυτή με κατήγγειλε
για να πάρει εκδίκηση.
946
01:36:49,436 --> 01:36:52,405
Γιατί το ξανασκέφτηκες;
947
01:36:53,541 --> 01:36:58,638
Λυπάμαι που μιλάω γι' αυτό
γιατί είναι πολύ νέα.
948
01:36:58,779 --> 01:37:04,979
Αλλά αφού με αναγκάζεις
να σου πω... θα σου πω.
949
01:37:06,954 --> 01:37:10,253
Εν ολίγοις, ανακάλυψα ότι
δεν ήταν παρθένα.
950
01:37:17,598 --> 01:37:19,566
Είχε φίλο πριν με γνωρίσει...
951
01:37:19,767 --> 01:37:22,930
Ο Πίο που κατοικούσε κοντά της...
952
01:37:23,103 --> 01:37:28,939
...μπορεί να καταθέσει ότι την είχε δεί
με μεγαλύτερα αγόρια στην ύπαιθρο.
953
01:37:29,076 --> 01:37:31,101
Είναι αλήθεια;
954
01:37:32,046 --> 01:37:37,211
Πρέπει να ομολογήσω ότι πολλές φορές
ήμουν έτοιμος να τη συγχωρήσω...
955
01:37:37,351 --> 01:37:40,548
...αλλά η συμπεριφορά της
μ' έκανε ν' αλλάξω γνώμη.
956
01:37:40,654 --> 01:37:45,421
Αυτή ήταν που σκότωσε την κατσίκα για
να κατηγορήσει εμένα. Έχω μάρτυρες.
957
01:37:45,559 --> 01:37:48,551
Είναι μιά αρρωστημένη ψεύτρα.
958
01:37:49,163 --> 01:37:55,102
Όλα αυτά τα ψέματα ο δικηγόρος
σου τα είπε ή είναι δικά σου;
959
01:37:55,236 --> 01:37:57,966
Αυτά τα είπα μπροστά σε όλους,
γιατί είναι η αλήθεια.
960
01:37:58,239 --> 01:38:00,264
Πήγαινε γράψε την αναφορά.
961
01:38:00,507 --> 01:38:02,237
Μπορείς να επιστρέψεις σπίτι σου
προς το παρών...
962
01:38:02,707 --> 01:38:05,137
...αλλά μην φύγεις από την πόλη.
963
01:38:20,094 --> 01:38:21,925
Φραντζέσκα.
964
01:38:22,630 --> 01:38:24,461
Έλα.
965
01:38:27,568 --> 01:38:29,058
Τα πράγματα δεν πάνε καλά.
966
01:38:29,236 --> 01:38:30,801
Ούτε οι γονείς σου,
δεν είναι στο πλευρό σου...
967
01:38:30,836 --> 01:38:32,501
...όλοι σου γυρίζουν την πλάτη.
968
01:38:32,640 --> 01:38:35,939
Αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν έχω δίκιο.
969
01:38:40,314 --> 01:38:43,283
Έχεις ιδέα για το τι σε περιμένει;
970
01:38:45,114 --> 01:38:48,383
Αν μπορέσεις να ενοχοποιήσεις το Βίτο
θα πας σε δίκη εναντίον όλων.
971
01:38:49,723 --> 01:38:53,682
Θα πρέπει να βρείς έναν δικηγόρο,
που να μη φοβάται κανέναν...
972
01:38:53,994 --> 01:38:57,855
...θα πρέπει να αντιμετωπίζεις δικαστήρια
και δικαστές για μήνες.
973
01:38:59,066 --> 01:39:00,564
Θα συμβούν δυσάρεστα πράγματα.
974
01:39:01,766 --> 01:39:05,164
Για παράδειγμα θα πρέπει να πας
για ιατρική εξέταση.
975
01:39:06,573 --> 01:39:09,103
Ναί, για να ελέγξουν
την φυσική σου κατάσταση.
976
01:39:10,373 --> 01:39:12,603
Και το αν είσαι παρθένα ή όχι.
977
01:39:13,614 --> 01:39:17,015
Όλα αυτά θα καταγραφούν
σε επίσημα έγγραφα.
978
01:39:19,386 --> 01:39:22,412
Αν έχεις δάκρυα ετοιμάσου
να τα ρίξεις.
979
01:39:23,590 --> 01:39:25,558
Έχεις αλλάξει γνώμη;
980
01:39:27,328 --> 01:39:28,989
Πολύ καλά.
981
01:39:29,697 --> 01:39:32,291
Λοιπόν, θα συνεχίσουμε στην καταγγελία.
982
01:39:38,105 --> 01:39:40,039
Αυτή είναι!
983
01:39:43,444 --> 01:39:47,471
Σταύρωσες το παιδί μου,
είσαι ευχαριστημένη τώρα;
984
01:39:49,650 --> 01:39:52,619
- Τι θέλεις να τρώμε, γρασίδι;
- Το έφαγα κι εγώ!
985
01:39:52,720 --> 01:39:55,211
Έλα μαζί μας!
986
01:39:56,390 --> 01:39:58,221
Πού;
987
01:40:06,266 --> 01:40:08,234
Τώρα ας μιλήσουμε!
988
01:40:09,036 --> 01:40:14,235
Τι συμβαίνει;
Φέρτε το κορίτσι εδώ!
989
01:40:14,508 --> 01:40:16,533
Θα της μιλήσω εγώ.
990
01:40:18,746 --> 01:40:22,739
Έξω! Είπα ότι θα το φροντίσω εγώ.
991
01:40:23,017 --> 01:40:25,110
Θα μιλήσουμε αργότερα.
992
01:40:32,259 --> 01:40:34,250
Έλα.
993
01:40:44,204 --> 01:40:48,607
- Επομένως ο γάμος αγιάζει την αμαρτία.
- Ποιά αμαρτία έκανα;
994
01:40:49,343 --> 01:40:54,212
Το ζήτημα είναι απλό,
σαρκική ηδονή. Ναί ή όχι;
995
01:40:54,314 --> 01:40:58,580
Μην προσποιείσαι ότι δεν καταλαβαίνεις;
Συμμετείχες με ευχαρίστηση;
996
01:41:00,087 --> 01:41:02,988
Ναί ή όχι;
997
01:41:06,727 --> 01:41:09,355
Δεν αισθάνεσαι καλά;
998
01:41:10,531 --> 01:41:14,763
Συγγνώμη, το λάθος είναι
μόνο δικό του. Εντάξει, Φραντζέσκα;
999
01:41:15,069 --> 01:41:18,232
- Σιμαρόζα.
- Εντάξει, Σιμαρόζα.
1000
01:41:18,338 --> 01:41:25,210
Ξέρεις, η ένωση δεν γίνεται για
τη σφοδρή επιθυμία αλλά για τα παί...
1001
01:41:25,346 --> 01:41:27,906
- ...για τα παιδιά;
- Για τα παιδιά, για τα παιδιά. Μπράβο.
1002
01:41:28,546 --> 01:41:30,406
Τώρα, ετοιμάσου να παντρευτείς.
1003
01:41:30,517 --> 01:41:33,645
Όχι, δεν θα τον παντρευτώ.
1004
01:41:35,522 --> 01:41:39,390
- Δεν το σκέφτομαι καν!
- Τι είναι αυτά που μουρμουρίζεις;
1005
01:41:41,261 --> 01:41:45,698
Γιατί να τον παντρευτώ, αν δεν
με ευχαριστεί να είμαι μαζί του;
1006
01:41:47,034 --> 01:41:52,131
Μα για ποιά ευχαρίστηση μιλάς;
Για "εκείνη" την ευχαρίστηση;
1007
01:41:54,498 --> 01:41:57,403
Η γυναίκα υποφέρει, δεν συμμετέχει.
1008
01:41:57,438 --> 01:42:00,540
Η μητέρα μου δεν υποφέρει.
Είναι ευτυχισμένη με τον πατέρα μου.
1009
01:42:01,181 --> 01:42:05,675
Για ποιά ευτυχία μιλάς;
Δεν ζούμε για την ευτυχία.
1010
01:42:07,254 --> 01:42:12,521
Αυτό συμβαίνει όταν γονείς και παιδιά
κοιμούνται στο ίδιο δωμάτιο!
1011
01:42:13,060 --> 01:42:16,923
Να είστε προσεχτικοί!
Να είστε προσεχτικοί, τουλάχιστον!
1012
01:42:17,190 --> 01:42:18,123
Βγάλτε την απ' το δωμάτιο!
1013
01:42:18,665 --> 01:42:22,066
Θα ήθελα να πεθάνει αυτή η σκύλα.
1014
01:42:23,070 --> 01:42:26,233
Για μένα έκανε καλά
που κατήγγειλε το γιό σου!
1015
01:42:26,340 --> 01:42:28,672
Τι είπες;
1016
01:42:29,643 --> 01:42:31,702
Σκύλα!
1017
01:42:32,045 --> 01:42:33,672
Πιάστε την.
1018
01:42:35,048 --> 01:42:37,983
Όχι!
1019
01:42:40,454 --> 01:42:42,285
Όχι!
1020
01:43:11,585 --> 01:43:16,147
- Τι συμβαίνει;
- Τι σου έκαναν, κόρη μου;
1021
01:43:16,256 --> 01:43:20,124
Είπε ότι η Φραντζέσκα έκανε καλά
που τον κατήγγειλε.
1022
01:43:25,199 --> 01:43:27,565
Αυτό το αίμα είναι για εμένα!
1023
01:43:27,668 --> 01:43:32,537
Εσύ ο πατέρας μου, κι εσύ
η μητέρα μου, τι κάνατε;
1024
01:43:41,868 --> 01:43:45,537
Είμαι ένας δειλός.
Είμαι ένα κάθαρμα.
1025
01:43:45,768 --> 01:43:47,737
Κοιτάξτε με στο πρόσωπο.
Είμαι ο Τάνο Σιμαρόζα, ένα κάθαρμα.
1026
01:43:51,437 --> 01:43:55,142
- Πες μου. Τι πρέπει να κάνω;
- Τάνο, τι μπορείς να κάνεις;
1027
01:43:55,462 --> 01:43:59,091
Φραντζέσκα. Κουράστηκα
να είμαι κάθαρμα.
1028
01:43:59,444 --> 01:44:01,011
Αυτές τις χρησιμοποιήσαμε
στο Δον Αντονίνο Στέλλα...
1029
01:44:01,024 --> 01:44:04,011
...αλλά μην το πείτε σ' αυτό τον μικρό
χούλιγκαν, μπορεί να το πάρει πάνω του.
1030
01:44:04,571 --> 01:44:09,634
Είδατε κύριε Σιμαρόζα,
πόσο εύκολο ήταν;
1031
01:44:09,776 --> 01:44:12,472
Εύκολο για εσάς.
1032
01:44:14,648 --> 01:44:17,742
Τι; Σε δύο ημέρες;
Πολύ καλά!
1033
01:44:18,051 --> 01:44:21,714
Θα ετοιμάσουμε ένα μεγάλο πάρτι.
Ευχαριστώ. Φιλώ το χέρι σου.
1034
01:44:21,989 --> 01:44:27,518
Βίτο. Ο Δον Αντονίνο κι οι άλλοι
όπως το περίμενα.
1035
01:44:27,628 --> 01:44:32,065
Επιστρέφουν σε δύο ημέρες.
Είναι όλοι αθώοι. Μία αποθέωση!
1036
01:44:32,332 --> 01:44:34,698
Βίτο, τι συμβαίνει;
1037
01:44:35,002 --> 01:44:37,763
Μην ανησυχείς, ο Δον Αντονίνο
θα αποφασίσει για όλα...
1038
01:44:37,792 --> 01:44:39,863
...ακόμα και για τη Φραντζέσκα Σιμορόζα.
1039
01:44:40,574 --> 01:44:44,101
- Η αστυνομία είναι στο σπίτι μου!
- Γιατί μπαίνετε έτσι;
1040
01:44:44,244 --> 01:44:47,407
Το αυτοκίνητό μου είναι εδώ.
Αν θες μπορούμε να κρυφτούμε!
1041
01:44:47,514 --> 01:44:50,176
Βίτο, τι θα κάνουμε τώρα;
1042
01:44:52,619 --> 01:44:54,246
Έναν καφέ, θεία.
1043
01:44:54,388 --> 01:44:57,323
Θα περιμένω τον υπαστυνόμο
να έρθει να μας κάνει την τιμή.
1044
01:44:59,493 --> 01:45:02,428
Αυτή η Φραντζέσκα, τι πόρνη!
1045
01:45:23,417 --> 01:45:28,582
Δεν τα κατάφεραν οι Αμαντία.
Δεν τα κατάφερε η αστυνομία.
1046
01:45:30,557 --> 01:45:33,549
Η Φραντζέσκα όμως, ναί.
1047
01:45:34,761 --> 01:45:38,424
Ένα μικρό κορίτσι ήταν η αιτία
της πτώσης μου!
1048
01:45:40,734 --> 01:45:45,569
Θεία. Ετοίμασε την βαλίτσα μου.
Ο θείος επιστρέφει, εγώ φεύγω.
1049
01:45:47,107 --> 01:45:48,768
Βίτο!
1050
01:45:55,782 --> 01:45:58,114
Ο Βίτο Γιοβάρα;
1051
01:45:58,552 --> 01:46:00,046
Γιατί δεν ήρθε ο υπαστυνόμος;
1052
01:46:00,095 --> 01:46:03,046
Ο υπαστυνόμος έχει πιό σημαντικά
πράγματα να κάνει, έλα.
1053
01:46:08,362 --> 01:46:11,263
Τον φέρνουν.
1054
01:46:36,690 --> 01:46:39,989
Θα περάσει τουλάχιστον
δέκα χρόνια κλειδωμένος.
1055
01:46:40,560 --> 01:46:42,323
Πολλά.
1056
01:46:44,531 --> 01:46:47,125
Η Φραντζέσκα.
1057
01:46:47,267 --> 01:46:49,735
Φραντζέσκα, καλό κορίτσι.
1058
01:46:50,170 --> 01:46:53,469
Γιατί κλαίς;
Λυπάσαι;
1059
01:46:57,544 --> 01:46:59,603
Γιατί κλαίει;
1060
01:47:01,248 --> 01:47:03,216
Φραντζέσκα!
1061
01:47:19,248 --> 01:47:31,216
"Οροσειράς"
119963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.