All language subtitles for La moglie più bella

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,312 --> 00:00:17,306 "Μιά δεκαοχτάρα θύμα βιασμού και προδοσίας" 2 00:01:14,190 --> 00:01:16,335 Η ταινία είναι έργο μυθοπλασίας. 3 00:01:16,476 --> 00:01:18,317 Οποιαδήποτε ομοιότητα με ανθρώπους ή πραγματικά περιστατικά είναι καθαρή σύμπτωση. 4 00:01:27,587 --> 00:01:29,714 Αστυνομία! 5 00:01:29,823 --> 00:01:33,190 Ήρθαν να συλλάβουν εμένα και τους φίλους μου... 6 00:01:33,359 --> 00:01:36,590 Βίτο. Φέρε το αυτοκίνητο. Πέταξέ με κάπου... 7 00:01:36,696 --> 00:01:39,688 - είναι έτοιμη η βαλίτσα μου; - Ναί. 8 00:01:39,799 --> 00:01:44,327 - Είπες ότι δεν είχαν καμία απόδειξη. - Πράγματι. Ας τους αφήσουμε να μας συλλάβουν. 9 00:01:44,471 --> 00:01:48,703 - Δεν θα ήταν επικίνδυνο; - Ο Δον Αντονίνο ξέρει τι κάνει. 10 00:01:48,842 --> 00:01:51,572 Ο Δον Αντονίνο; Θα τον συλλάβουν κι αυτόν; 11 00:01:51,711 --> 00:01:54,646 Καί τον Δον Καρμέλο Νικόσια και το Φερντινάντο Ζούκα. 12 00:01:55,381 --> 00:02:00,944 - Θες να σε πάρω σε ασφαλές μέρος; - Όχι αυτή τη φορά. Δεν αξίζει. 13 00:02:01,087 --> 00:02:04,454 Μην ανησυχείς... όλα θα πάνε καλά. 14 00:02:10,063 --> 00:02:15,558 Η αστυνομία. Τι φανταστικοί άνθρωποι! Πάντα σε ισχύ, περιμένοντας μας... 15 00:02:15,668 --> 00:02:17,727 Κάποια στιγμή πρέπει να τους κάνουμε μνημείο... 16 00:02:18,204 --> 00:02:21,435 ...γιατί μας υποχρεώνουν να είμαστε καλύτεροι απ' αυτούς. 17 00:02:31,451 --> 00:02:36,388 Τα πράγματα έχουν αλλάξει, δεν θα κερδίσουμε αυτή τη φορά. 18 00:02:43,730 --> 00:02:49,669 Ο σκηνοθέτης πρέπει να γνωρίζει πρώτα. Δεν υπάρχουν κέρδη ή ποσοστά. 19 00:02:50,637 --> 00:02:55,336 - Δον Αντονίνο, είναι ο... - Ξέρω, ο Βίτο, ο γιός του αδερφού σου. 20 00:02:55,441 --> 00:02:58,342 Έλα, Βίτο, να σε δούμε λίγο. 21 00:02:59,479 --> 00:03:01,071 Φέρε μας καφέ. 22 00:03:01,381 --> 00:03:05,647 Είσαι αυτός που στα 15 σου απήχθης από τους αδελφούς Αμαντία. 23 00:03:05,785 --> 00:03:11,246 Σε ξυλοφόρτωσαν για να σε κάνουν να μιλήσεις για το θείο σου, έτσι; 24 00:03:11,357 --> 00:03:16,226 - Αλλά δεν άνοιξε το στόμα του. - Τι να έλεγε; Δεν ήξερε τίποτα. 25 00:03:16,362 --> 00:03:19,354 Αλλά νόμιζαν ότι ήξερε τα πάντα και τον χτύπησαν. 26 00:03:19,465 --> 00:03:23,367 Θα μπορούσε εύκολα να αποδείξει ότι δεν ήξερε τίποτα... 27 00:03:23,469 --> 00:03:29,203 Θα μπορούσε εύκολα να αποδείξει ότι δεν ήξερε τίποτα... 28 00:03:29,776 --> 00:03:32,336 Όσο για τους Αμαντία... 29 00:03:33,479 --> 00:03:36,710 ...πρέπει να μιλήσουμε για το περιστατικό κάποια ημέρα. 30 00:03:37,016 --> 00:03:43,785 - Όποτε θέλετε, Δον Αντονίνο. - Πρέπει να φύγουμε για λίγο, Βίτο. 31 00:03:45,592 --> 00:03:52,156 Τώρα που το σκέφτομαι, έχω να κάνω φυλακή 30 χρόνια. 32 00:03:52,599 --> 00:03:58,128 Είναι πιό άνετα τώρα. Τέσσερις σ' ένα κελί, με μπάνιο... 33 00:03:58,238 --> 00:04:00,229 ...και μερικές φορές τηλεόραση... 34 00:04:00,540 --> 00:04:05,978 Ένας διαβολικός σχεδιασμός της κυβέρνησης ν' αποδυναμώνει τους ανθρώπους. 35 00:04:06,112 --> 00:04:11,175 Η φυλακή πρέπει να είναι σκληρή! Πρέπει να υποφέρεις εκεί μέσα. 36 00:04:11,317 --> 00:04:14,047 Πίσω απ' τα σίδερα μαθαίνεις να κάνεις υπομονή... 37 00:04:14,153 --> 00:04:19,557 ...να περιμένεις, να υπομένεις, και δεν φοβάσαι πιά τη φυλακή. 38 00:04:19,726 --> 00:04:23,719 Είναι χρήσιμο να το δοκιμάσεις, τουλάχιστον μιά φορά στη ζωή... 39 00:04:24,497 --> 00:04:29,127 - Τι γίνεται μ' αυτό το νεαρό υπαστυνόμο; - Ίσως να φοβάται. 40 00:04:29,269 --> 00:04:33,365 Ίσως δεν μπορεί να πιστέψει ότι έχει την τιμή να συλλάβει τον Δον Αντονίνο.. 41 00:04:34,474 --> 00:04:39,434 Μπορείς να μου κάνεις μιά χάρη, Βίτο; Πες στον υπαστυνόμο ότι είμαστε έτοιμοι... 42 00:04:41,814 --> 00:04:46,274 Μη μου το ζητάτε αυτό Δον Αντονίνο, δεν μπορώ να σας δω με χειροπέδες. 43 00:04:53,226 --> 00:04:58,664 Μπορεί να βάλω το ένα πόδι στον τάφο αλλά δεν θα πέσω μέσα. Πρέπει να το κάνω... 44 00:04:58,798 --> 00:05:01,665 ...τα έχω όλα προγραμματισμένα. 45 00:05:02,035 --> 00:05:07,439 Μερικές φορές ακόμα κι αυτές οι δοκιμασίες είναι χρήσιμες για εμάς. 46 00:05:08,341 --> 00:05:12,937 Θέλουν να με δικάσουν; Καλώς... 47 00:05:13,046 --> 00:05:17,278 Αλλά το μάρτυρα κατηγορίας θα τον επιλέξω εγώ. 48 00:05:17,483 --> 00:05:20,714 Τι μπορώ να κάνω για να βοηθήσω, Δον Αντονίνο; 49 00:05:21,020 --> 00:05:27,425 Θα κάνουμε πολλά μαζί, όταν επιστρέψω. Τώρα, πήγαινε κάλεσε την αστυνομία. 50 00:05:30,229 --> 00:05:34,632 - Έχουν σχέδιο, γι' αυτό παραδίδονται. - Έχουν γίνει ακριβείς κατηγορίες. 51 00:05:34,734 --> 00:05:41,037 - Θα καταθέσει κάποιος εναντίον τους. - Έχει εκπαιδευτεί απ' τον Αντονίνο Στέλλα. 52 00:05:41,140 --> 00:05:46,271 Μετά το δικαστήριο, η δίωξη θα αποδείξει ότι ο άνθρωπός είχε πεί ψέματα. 53 00:05:46,412 --> 00:05:50,508 Θα καταδικαστεί για συκοφαντία αλλά θα πληρώνεται καλά απ' αυτούς. 54 00:05:50,717 --> 00:05:54,656 Ο Δον Αντονίνο και οι άλλοι θα απελευθερωθούν και οι καταγγελίες θα καταρριφτούν... 55 00:05:54,989 --> 00:06:00,122 ...γιατί δεν μπορεί να δικαστείς δύο φορές για το ίδιο έγκλημα. 56 00:06:00,259 --> 00:06:02,858 - Είσαι ενάντια στη σύλληψη τους. - Με τον καιρό θα έχω αποδειχτικά... 57 00:06:02,900 --> 00:06:04,979 ... στοιχεία και κατηγορίες που θα τους στείλουν φυλακή μιά για πάντα.... 58 00:06:05,240 --> 00:06:08,390 Αυτοί οι άνθρωποι είναι περίπλοκοι, επιδέξιοι και δημιουργικοί. 59 00:06:09,969 --> 00:06:14,235 Δεν μπορούμε να αγνοήσουμε τις κατηγορίες, θα ακολουθήσουμε τη διαδικασία. 60 00:06:14,340 --> 00:06:16,331 Περάστε... 61 00:06:16,676 --> 00:06:21,113 Υπαστυνόμε, είναι ένας νεαρός που ήρθε εκ μέρους του Δον Αντονίνο. 62 00:06:21,247 --> 00:06:23,215 Φερ' τον μέσα. 63 00:06:24,517 --> 00:06:26,348 Καλημέρα. 64 00:06:28,521 --> 00:06:30,546 Έπεσε. 65 00:06:31,224 --> 00:06:37,322 Ο Δον Αντονίνο μ' έστειλε να σας πω ότι είναι έτοιμοι να σας ακολουθήσουν. 66 00:06:38,030 --> 00:06:42,763 Πώς ξέρει ότι υπάρχει ένταλμα για τη σύλληψή τους; 67 00:06:44,070 --> 00:06:48,564 Ρωτήστε τον. Είναι στη διάθεσή σας. 68 00:06:50,510 --> 00:06:53,502 Πες στον Δον Αντονίνο ότι θα είμαστε εκεί σε 10 λεπτά. 69 00:06:54,147 --> 00:06:56,172 Γειά σας. 70 00:06:57,784 --> 00:07:02,016 - Αυτή τη στιγμή... - Ήρεμα! Μιά σύλληψη είναι πάντα σύλληψη... 71 00:07:02,121 --> 00:07:07,058 ...μία δίκη είναι πάντα δίκη και η φυλακή είναι πάντα φυλακή. 72 00:07:07,160 --> 00:07:13,998 Δεν θα ήθελα ποτέ να καταλήξω στη φυλακή. Η έξοδος δεν είναι τόσο εύκολη. 73 00:07:17,170 --> 00:07:19,161 Έρχονται. 74 00:07:30,049 --> 00:07:32,711 Αν υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω πείτε το μου. 75 00:07:33,019 --> 00:07:37,422 Υπάρχει χρόνος για δράση, οπότε είναι καλύτερα να περιμένουμε. 76 00:07:37,523 --> 00:07:41,721 Έτσι δεν είναι, δικηγόρε; Κάθε πράγμα στον καιρό του. 77 00:07:41,994 --> 00:07:44,428 Μα δεν μπορούμε να περιμένουμε και να μην κάνουμε τίποτα. 78 00:07:47,500 --> 00:07:49,331 Πηγαίνετε. 79 00:07:49,469 --> 00:07:53,200 Κράτα τον ενθουσιασμό σου, Βίτο, όταν επιστρέψω. 80 00:07:53,339 --> 00:07:56,706 Μέχρι τότε το καλύτερο είναι να μείνουν τα πράγματα εδώ ως έχουν. 81 00:07:57,043 --> 00:08:00,012 - Πόσο χρονών είσαι; - Είκοσι δύο. 82 00:08:02,014 --> 00:08:06,381 Στην ηλικία σου ήμουν παντρεμένος. Η οικογένεια είναι το πιό σημαντικό για εμάς... 83 00:08:06,382 --> 00:08:07,887 Οικογένεια και εργασία. 84 00:08:07,987 --> 00:08:10,012 Χωρίς περισπασμούς. 85 00:08:10,189 --> 00:08:13,625 Οι άλλοι μπορούν να καταστραφούν με τις γυναίκες. 86 00:08:14,160 --> 00:08:16,651 Εμείς ζούμε για την οικογένεια και την εργασία. 87 00:08:17,163 --> 00:08:22,123 Παντρέψου ένα καλό κορίτσι, με υψηλή ηθική. 88 00:08:22,668 --> 00:08:25,501 Αν είναι φτωχή, ακόμα καλύτερα. 89 00:08:27,640 --> 00:08:33,977 Δον Αντονίνο, ο Θεός να σε ευλογεί και η Παναγιά μαζί σου! 90 00:08:34,080 --> 00:08:38,540 Φιλάω το χέρι σου, Δον Αντονίνο, γύρνα πίσω σύντομα! 91 00:08:51,130 --> 00:08:55,157 "Η δίκη του Δον Αντονίνο καί των συνεργατών του θα γίνει εκτός Σικελίας... 92 00:08:55,301 --> 00:08:58,634 ...μακριά από το περιβάλλον τους και απ' το σύμπτωμα σιωπής και εκφοβισμού... 93 00:08:58,738 --> 00:09:05,644 ...θα είναι δύσκολο για τον πρίγκιπα του εγκλήματος, με την μακρά καριέρα, να ξεφύγει." 94 00:09:05,745 --> 00:09:12,116 Γράφουν συκοφαντίες και κρύβονται. Πρέπει να βάλουν τη φωτογραφία τους! 95 00:09:12,251 --> 00:09:15,687 - Είσαι σίγουρος ότι θα αθωωθεί; - Κι αν τον καταδικάσουν; 96 00:09:16,989 --> 00:09:18,650 "Ναί", "ίσως", "αλλά..."... 97 00:09:18,758 --> 00:09:22,091 ...κάποιοι αμφιβάλουν και κάποιοι όχι. Εγώ δεν έχω καμία αμφιβολία. 98 00:09:25,431 --> 00:09:30,334 - Χωρίς αυτόν, είμαστε πόλη από κοτόπουλα. - Βίτο! Πάμε να δούμε την Κλέλια. 99 00:09:30,469 --> 00:09:33,165 Καί τα χρήματα; Δεν κάνει τίποτα για το τίποτα. 100 00:09:33,339 --> 00:09:38,038 - Έχεις χίλιες λιρέτες; - Καί για τους τρείς; Δεν αρκούν. 101 00:09:42,214 --> 00:09:46,708 - Δεν θα 'ρθείς; Πόσα είναι; - 10.000 λιρέτες. - Ο Ρίο θα κοιτάζει μόνο. 102 00:09:50,022 --> 00:09:56,359 - Πάντα δουλεύεις όταν περνάω από 'δω. - Πάντα περνάς όταν δουλεύω. 103 00:09:58,130 --> 00:10:00,291 Στηρίζεις την οικογένεια; 104 00:10:01,801 --> 00:10:04,167 Κάνω αυτό που μου αναλογεί. 105 00:10:05,204 --> 00:10:07,195 Πού ήταν το σπίτι σου; 106 00:10:07,607 --> 00:10:11,168 Στη Σάντα Νίνφα, δεν ήμασταν σπίτι όταν έγινε ο σεισμός. 107 00:10:13,646 --> 00:10:18,640 Μία συγγενής μου παντρεύεται. Πρέπει να έχει τα ρούχα της κεντημένα. 108 00:10:20,086 --> 00:10:23,112 Θα επιστρέψω να μιλήσω στον πατέρα σου. 109 00:10:27,693 --> 00:10:29,388 Ποιός είναι; 110 00:10:34,533 --> 00:10:36,626 Πες τους! 111 00:10:37,236 --> 00:10:41,536 - Πες τους... - Πες τους εσύ που με παρακολουθείς. 112 00:10:46,212 --> 00:10:50,376 Είναι κάποιος που σταματάει και μιλάει με τη Φραντζέσκα... Ποιός είναι; 113 00:10:53,185 --> 00:10:56,211 - Ο Βίτο Γιοβάρα. - Ο ανιψιός του Δον Πρίμο Γιοβάρα; 114 00:10:57,623 --> 00:11:01,286 - Ήταν αγενής μαζί σου; - Αντιθέτως, ήταν πολύ ευγενικός... 115 00:11:01,394 --> 00:11:05,660 Είμαστε φτωχοί άνθρωποι Φραντζέσκα. Δεν θέλουμε να έχεις προβλήματα. 116 00:11:08,000 --> 00:11:10,491 Όλοι θέλουν να την παντρευτούν! 117 00:11:11,170 --> 00:11:13,001 Να με παντρευτούν; 118 00:11:18,344 --> 00:11:20,209 119 00:11:22,148 --> 00:11:25,743 - Η Κλέλια λέει ότι αρκούν για δύο. - Ο Βίτο είναι μαζί σας; 120 00:11:26,085 --> 00:11:31,148 Όχι δεν είναι εδώ! Η Κλέλια είπε ο Κοστάντζο κι ο Μάουρο. Τον απέρριψε! 121 00:11:31,257 --> 00:11:37,025 - Τι συμβαίνει με τη Φραντζέσκα Σιμαρόζα; - Δεν έχει να πεί και να κάνει τίποτα. 122 00:11:37,196 --> 00:11:42,532 - Ζούσα δίπλα, την έβλεπα. - Είναι μικρό κορίτσι! 123 00:11:42,635 --> 00:11:45,365 - Ενδιαφέρεσαι; - Ίσως... 124 00:11:45,471 --> 00:11:48,167 - Νομίζω είναι αρραβωνιασμένη. - Με ποιόν; 125 00:11:48,307 --> 00:11:52,505 Τον ξάδερφό της. Έρχεται απ' το Παλέρμο να τη δεί, ονομάζεται Μπερνάρντο Καντατόρε. 126 00:11:52,611 --> 00:11:58,481 Δεν ξέρω αν είναι αρραβωνιασμένοι. Έρχεται μεσημέρι και τρώνε. 127 00:11:58,584 --> 00:12:01,451 Στη συνέχεια, το απόγευμα παίρνει την οικογένεια για καφέ... 128 00:12:01,620 --> 00:12:08,753 ...η Φραντζέσκα πάντα παραγγέλνει παγωτό και το τρώει αργά... 129 00:12:09,061 --> 00:12:12,053 Πρέπει να της αρέσει πολύ το παγωτό. 130 00:12:58,444 --> 00:13:05,316 Πρέπει να έχεις λευκό μπαστούνι γιατί δεν καταλαβαίνουν οι άλλοι ότι είσαι τυφλός. 131 00:13:06,752 --> 00:13:08,947 Ελάτε εδώ να δείτε τη σκηνή... 132 00:13:09,388 --> 00:13:13,188 Δεν θα αισθανθούν συμπόνια αν κάνεις κάτι που δεν πρέπει... 133 00:13:13,325 --> 00:13:17,227 Αν δεν είσαι τυφλός, τότε γιατί κοιτάζεις με τέτοιο τρόπο τον κόσμο; 134 00:13:17,329 --> 00:13:22,528 Ώστε είσαι τυφλός! Εντάξει θα σου δώσω ένα νόμισμα. 135 00:13:25,771 --> 00:13:28,365 Έχασες και τη φωνή σου; 136 00:13:30,142 --> 00:13:33,703 - Πάω σπίτι... - Γρήγορα, πάρε το παιδί σπίτι. 137 00:13:38,050 --> 00:13:40,780 Πάμε... πάμε! 138 00:13:41,053 --> 00:13:44,648 Είναι επικίνδυνος, δεν τον ξέρεις, δεν μπορείς να παίζεις μαζί του. 139 00:14:06,679 --> 00:14:09,477 Μην ξανάρθεις στην πόλη... 140 00:14:10,249 --> 00:14:15,016 - Μείνε στο Παλέρμο, το παγωτό είναι καλύτερο. - Δεν χρειάζεται να σε ακούσω. 141 00:14:15,487 --> 00:14:21,619 Την Κυριακή θα είμαι στο σταθμό. Αν ανέβεις στο τρένο, το ρισκάρεις. 142 00:14:21,727 --> 00:14:26,164 - Το ρίσκο είναι και γιά τους δύο. - Το όνομά μου είναι Βίτο Γιοβάρα... 143 00:14:26,298 --> 00:14:29,131 ...αν θέλεις μπορείς να αναφέρεις στην αστυνομία ότι σε απείλησα. 144 00:14:29,268 --> 00:14:31,361 Μπορώ να τα καταφέρω και μόνος μου. 145 00:14:33,005 --> 00:14:34,973 Μπράβο. 146 00:14:40,779 --> 00:14:45,580 Πρέπει να καταλάβεις, είχα λόγους, έβλεπες την αρραβωνιαστικιά μου. 147 00:14:45,684 --> 00:14:48,244 Δεν είναι αρραβωνιαστικιά σου. 148 00:14:48,354 --> 00:14:52,313 Κανείς δεν πρόκειται να παντρευτεί τη Φραντζέσκα, είναι ιδιωτική ιδιοκτησία... 149 00:14:52,825 --> 00:14:54,690 Δεν καταλαβαίνω. 150 00:14:54,827 --> 00:14:59,787 Δεν χρειάζεται, απλά ξέχασέ την. Θα σε κάνει να ζήσεις περισσότερο. 151 00:15:01,233 --> 00:15:04,225 Είναι δικό σου... κράτησέ το. 152 00:15:15,147 --> 00:15:17,138 Θα σε κάνει να ζήσεις περισσότερο. 153 00:15:33,399 --> 00:15:36,391 Οι άνθρωποι αυτοί είναι πολύ πλούσιοι... 154 00:15:51,617 --> 00:15:54,279 - Ποιές είναι; - Οι κυρίες που έφεραν τα κεντήματα 155 00:15:54,386 --> 00:15:56,217 Ελάτε, ελάτε... 156 00:16:02,661 --> 00:16:07,257 Η κόρη μου τα έφτιαξε μόνη της, χάλασε τα μάτια της νυχτιάτικα. 157 00:16:08,334 --> 00:16:11,735 Πολύ ωραία. Παραδοσιακά κεντήματα. 158 00:16:14,740 --> 00:16:16,674 Πόσα κομμάτια; 159 00:16:16,775 --> 00:16:20,973 Οχτώ μαξιλαροθήκες, έξι σεντόνια και δύο τραπεζομάντιλα. 160 00:16:25,017 --> 00:16:26,746 Καλημέρα. 161 00:16:29,088 --> 00:16:30,953 Ας δούμε... 162 00:16:33,692 --> 00:16:37,560 Δεν καταλαβαίνω γιατί κάποια κορίτσια αγοράζουν ρούχα απ' τα πολυκαταστήματα... 163 00:16:37,696 --> 00:16:40,722 ...αυτή η δουλειά γίνεται με τόσο πάθος! 164 00:16:41,000 --> 00:16:44,663 Αυτά τα λουλούδια, τ' αστέρια και τα φύλλα... 165 00:16:44,803 --> 00:16:48,500 ...δεν είναι απλά μιά δουλειά βελόνας και νήματος. 166 00:16:49,508 --> 00:16:53,968 Μέσα τους βρίσκονται πολλές σκέψεις... 167 00:16:55,781 --> 00:16:58,716 - Είναι πολύ όμορφα. - Η συγγενής σας θα είναι ευτυχισμένη. 168 00:16:58,817 --> 00:17:05,450 Δεν έχουμε κανένα συγγενή που πρόκειται να παντρευτεί, αλλά μην ανησυχείτε... 169 00:17:06,625 --> 00:17:11,619 Θα τα πληρώσουμε ούτως ή άλλως. Θα τα δώσουμε σε άλλη νύφη. 170 00:17:11,730 --> 00:17:17,259 Θεία, φτιάξε λίγο καφέ στην κυρία. Θέλεις να δείς τον κήπο; 171 00:17:18,737 --> 00:17:21,069 Έλα, θέλω να σου μιλήσω... 172 00:17:29,548 --> 00:17:32,517 Περίμενε, θα σου φτιάξω λίγο καφέ... 173 00:17:34,420 --> 00:17:39,380 Ο ξάδερφός σου απ' το Παλέρμο δεν ξανάρθε. Σε στεναχωρεί αυτό; 174 00:17:44,296 --> 00:17:47,129 - Τον αγαπάς; - Σαν ξάδερφο, ναί... 175 00:17:47,232 --> 00:17:52,260 ...μου μιλάει για το Παλέρμο και μου αγοράζει παγωτό. 176 00:17:52,371 --> 00:17:55,397 Περιμένω πάντα την Κυριακή γι' αυτό το παγωτό. 177 00:18:14,526 --> 00:18:19,054 Η κόρη σου έχει κάνει θαυμάσια δουλειά, αξίζει ένα δώρο. 178 00:18:21,333 --> 00:18:23,358 Είναι δικά σου. 179 00:18:42,254 --> 00:18:45,451 Γειά σου Φραντζέσκα! Πότε παντρεύεσαι. 180 00:18:45,657 --> 00:18:47,420 Συγχαρητήρια... 181 00:18:51,096 --> 00:18:55,965 Δεν μ' αρέσει. Ντύνεται έτσι για να προσελκύει την προσοχή των ανδρών... 182 00:18:56,101 --> 00:19:00,094 Τι δίνει μιά γυναίκα στον άνδρα όταν παντρεύεται, αν δεν είναι η ειλικρίνειά της; 183 00:19:00,239 --> 00:19:03,231 - Μην κρίνεις κανένα από τον τρόπο που ντύνεται. - Είναι σημαντικό. 184 00:19:05,978 --> 00:19:09,573 - Γιατί απείλησες τον ξάδερφό μου; - Αυτός σου το είπε; 185 00:19:09,681 --> 00:19:13,048 - Δεν έπρεπε να το κάνεις, Βίτο. - Γιατί; 186 00:19:13,152 --> 00:19:16,178 - Από μένα εξαρτιόταν. - Τι εννοείς; 187 00:19:17,089 --> 00:19:20,547 - Η επιλογή... - Μεταξύ αυτού και εμού; 188 00:19:20,692 --> 00:19:24,355 Θα έπρεπε να έχεις μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση. 189 00:19:24,496 --> 00:19:27,988 Τώρα ξέρεις ότι δεν είναι πρόθυμος να ρισκάρει τη ζωή του για σένα. 190 00:19:29,301 --> 00:19:33,738 - Κι εσύ; - Θα ρίσκαρα, αν επέμενε. 191 00:19:35,307 --> 00:19:39,368 Κι εσύ αγαπάς τόσο πολύ τη Φραντζέσκα Σιμαρόζα; 192 00:19:41,046 --> 00:19:43,947 Σε επέλεξα για γυναίκα μου, έτσι; 193 00:19:46,218 --> 00:19:48,516 Δείτε. Την συνοδεύει στο σπίτι. 194 00:19:53,135 --> 00:19:56,197 - Γειά σου Φραντζέσκα. - Γειά... 195 00:20:02,938 --> 00:20:05,330 - Δεν είναι κανένας στο σπίτι; - Κανένας. Φοβάσαι; 196 00:20:05,841 --> 00:20:09,377 - Τι πράγμα; - Αυτό που θα μπορούσα να ζητήσω. 197 00:20:10,441 --> 00:20:13,377 Πες μου τι θέλεις κι εγώ θ' αποφασίσω αν φοβάμαι ή όχι... 198 00:20:14,179 --> 00:20:19,640 - Κι αν είναι κάτι που σε φοβίσει; - Ρώτα με να το μάθουμε. 199 00:20:27,659 --> 00:20:31,459 Ρώτα με τι θέλεις, αλλά να είσαι ευγενικός. 200 00:21:19,745 --> 00:21:23,476 Μιά απροσδόκητη καταστροφή! Πρόβλημα! 201 00:21:24,016 --> 00:21:27,110 Είναι απίστευτο. Μπορούμε να μιλήσουμε; 202 00:21:28,253 --> 00:21:30,050 Συνέβη κάτι απροσδόκητο... 203 00:21:30,155 --> 00:21:32,782 Ο Δον Αντονίνο ρίσκαρε πάρα πολύ. 204 00:21:32,955 --> 00:21:34,182 Δεν περίμενα να καταθέσει κάποιος εναντίον του... 205 00:21:34,326 --> 00:21:37,386 - Ο κόσμος εδώ, έχει τρελαθεί μετά το σεισμό... - Ηρέμησε. 206 00:21:37,496 --> 00:21:41,432 - Πρέπει να πάρουμε σοβαρές αποφάσεις. - Κάν' το... 207 00:21:41,566 --> 00:21:45,627 - Λένε ότι ο Δον Αντονίνο έχει τελειώσει. - Πες μου ένα όνομα. 208 00:21:45,771 --> 00:21:49,468 - Πιέτρο Κολοσίμο. - Ο Δον Αντονίνο του είχε σώσει τη ζωή. 209 00:21:49,675 --> 00:21:52,735 - Ακριβώς. - Ποτέ δεν μου άρεσε. Πάντα πηγαίνει με το κεφάλι κάτω. 210 00:21:52,844 --> 00:21:56,177 Είναι έτοιμος να καταθέσει εναντίον του Δον Αντονίνο. 211 00:21:56,315 --> 00:22:00,513 - Τι ξέρει; - Αρκετά! Αν μιλήσει, ο Δον Αντονίνο έχει τελειώσει. 212 00:22:00,652 --> 00:22:07,057 - Γιατί ο Κολοσίμο ρισκάρει τη ζωή του; - Προφανώς, δεν την ρισκάρει. 213 00:22:18,103 --> 00:22:22,005 - Οι αδερφοί Αμαντία. - Ο Πιέτρο Κολοσίμο με τα νέα αφεντικά. 214 00:22:22,140 --> 00:22:26,668 Αν ο Δον Αντονίνο δεν επιστρέψει, θα κυριαρχήσουν. 215 00:22:26,778 --> 00:22:31,772 - Είναι μόνο μαθητευόμενοι. - Θα καταστρέψουν τα σχέδια του Δον Αντονίνο. 216 00:22:32,050 --> 00:22:36,510 - Δυστυχώς, τα πήραμε λάθος, όλα! - Πότε κλήθηκε ο Κολοσίμο; 217 00:22:38,156 --> 00:22:42,354 Την ερχόμενη Παρασκευή στο αστυνομικό τμήμα του Παλέρμο... 218 00:22:43,729 --> 00:22:46,527 Η Παρασκευή είναι κακή ημέρα. 219 00:22:52,437 --> 00:22:54,803 Επέστρεψε στο γραφείο σου και ηρέμησε. 220 00:22:55,307 --> 00:22:58,208 Έλα, θα σε συνοδεύσω στο σπίτι σου. 221 00:23:11,523 --> 00:23:17,462 Δεν θα επιτρέψουμε άλλη φορά να σπαταλούνται δισεκατομμύρια. 222 00:23:18,296 --> 00:23:21,129 Για παράγκες σαν κι αυτές. 223 00:23:21,266 --> 00:23:28,104 Δεν θα επιτρέψουμε 600 δις να χορηγούνται στη χρηματοδότηση... 224 00:23:28,240 --> 00:23:35,009 ...κατασκευής καταλυμάτων για μερικούς μήνες. Δεν θα το επιτρέψουμε... 225 00:23:35,747 --> 00:23:41,049 Πήγαινε σπίτι, δεν θέλω να είσαι στο κέντρο του πλήθους. Θα σε δω μετά. 226 00:23:44,423 --> 00:23:47,051 ...η εμπειρία αυτή μας έχει συνειδητοποιήσει. 227 00:23:47,259 --> 00:23:49,193 "Αύριο". 228 00:23:49,428 --> 00:23:54,195 Έχουμε μάθει την αξία της αλληλεγγύης της ενότητας του αγώνα... 229 00:23:54,299 --> 00:23:57,632 ...ως εκ τούτου είμαστε έτοιμοι να αγωνιστούμε... 230 00:23:57,736 --> 00:24:01,695 ...καί να καθοδηγήσουμε αυτούς που έχασαν τα σπίτια τους στο σεισμό... 231 00:24:02,073 --> 00:24:08,603 ...όχι μόνο στην ανασυγκρότηση αλλά και στην επίλυση προβλημάτων της Σικελίας... 232 00:24:08,713 --> 00:24:12,274 ...να την μεταμορφώσουμε. Οικοδομώντας βιομηχανίες και θέσεις εργασίας! 233 00:24:13,018 --> 00:24:19,651 - Λοιπόν, "Αύριο". Πώς είσαι; - Πάντα αύριο, το σήμερα δεν έρχεται ποτέ. 234 00:24:20,158 --> 00:24:24,356 - Πώς είναι η οικογένειά σου; - Είχα έναν ακόμα γιό... 235 00:24:25,063 --> 00:24:28,055 Αν συνεχιστεί αυτό, θ' αρχίσω την ελεημοσύνη! 236 00:24:28,166 --> 00:24:35,698 - Ο Δον Αντονίνο θα σας φροντίσει. - Σίγουρα. Αύριο. Μέχρι τότε... αναμονή! 237 00:24:37,342 --> 00:24:40,709 Σταμάτα την κλάψα. Σου είπα θα σε φροντίσουμε. 238 00:24:41,012 --> 00:24:46,075 Θα βρούμε δουλειά και φαγητό για τα παιδιά. Θα έχετε ιατρική περίθαλψη και σπίτι. 239 00:24:46,184 --> 00:24:49,585 Στάζει σ' αυτές τις παράγκες. 240 00:24:49,754 --> 00:24:55,317 Είναι απαραίτητο να επιστρέψει ο Δον Αντονίνο αλλά κάποιος θέλει να μην γίνει. 241 00:24:55,460 --> 00:24:57,291 Ένας πληροφοριοδότης. 242 00:24:57,829 --> 00:24:59,729 Αρκετά, Δον Βίτο. 243 00:25:00,232 --> 00:25:02,063 Βρείτε κάποιον άλλο. 244 00:25:02,200 --> 00:25:06,261 - Δεν θες να βοηθήσεις τον Δον Αντονίνο; - Δεν είμαι υγιής. 245 00:25:06,371 --> 00:25:12,071 - Τι σχέση έχει η υγεία μ' αυτό; - Δεν θέλω να καταλήξω στη φυλακή. 246 00:25:12,410 --> 00:25:16,471 Μιλάς σαν ένας άτιμος. Τα κατάφερνες πάντα χάρη στην προστασία των φίλων σου. 247 00:25:16,581 --> 00:25:23,453 Είναι αλήθεια, αλλά δεν θέλω να πιέσω την τύχη μου, Δον Βίτο. 248 00:25:23,588 --> 00:25:26,716 Η τύχη ήταν πάντα στο πλευρό σου. 249 00:25:27,492 --> 00:25:31,485 Για παράδειγμα, σου έδωσαν μιά παράγκα ενώ δεν είχες κανένα δικαίωμα... 250 00:25:31,596 --> 00:25:36,624 - Ήμασταν θύματα του σεισμού. - Ναί, αλλά είχαν άλλοι σειρά. 251 00:25:37,602 --> 00:25:43,165 Είναι εύκολο να μείνει κάποιος στο δρόμο, αν δεν έχει φίλους. 252 00:25:45,777 --> 00:25:47,404 Ποιός είναι; 253 00:25:54,252 --> 00:25:56,186 - Τι θέλει ο Βίτο Γιοβάρα; - Θέλει να σου μιλήσει... 254 00:25:56,321 --> 00:25:58,186 ’φησέ τον να περιμένει τη σειρά του. 255 00:26:02,561 --> 00:26:05,530 - Γιατί έβαλες τόση πολύ ζάχαρη; - Πάντα θέλεις δύο κουταλιές! 256 00:26:05,630 --> 00:26:09,566 Αυτό πρέπει να το πω εγώ, όχι εσύ. Κι αν τον ήθελα πικρό; 257 00:26:09,701 --> 00:26:12,101 Αν θέλεις, σου κάνω άλλο... 258 00:26:12,704 --> 00:26:14,103 Τι κάνεις; Δεν τον θέλεις; 259 00:26:14,239 --> 00:26:16,264 Δεν τον θέλω πιά. 260 00:27:00,418 --> 00:27:02,409 Τι συνέβη; 261 00:27:08,226 --> 00:27:10,217 ’σε με να πάω! 262 00:27:16,334 --> 00:27:22,000 Φραντζέσκα, που πας; Φραντζέσκα... σταμάτα. 263 00:27:35,754 --> 00:27:38,746 Φραντζέσκα! Σταμάτα! 264 00:27:44,696 --> 00:27:48,996 - Ρόζα, Ρόζα... - Μην πεθάνεις. 265 00:27:50,001 --> 00:27:51,696 Ρόζα. 266 00:27:52,537 --> 00:27:55,529 - Φραντζέσκα, πάμε να φύγουμε. - Όχι! 267 00:27:57,108 --> 00:27:58,973 Όχι... 268 00:28:44,222 --> 00:28:46,281 Βίτο Γιοβάρα! 269 00:28:52,464 --> 00:28:54,364 - Είναι νεκρός. - Ποιός; 270 00:28:54,466 --> 00:28:57,162 Ο Κολοσίμο... τον πυροβόλησαν. 271 00:28:57,302 --> 00:29:02,399 - Νομίζω άκουσα πυροβολισμούς. Ποιός το έκανε; - Όχι εσύ. Ήσουνα εδώ... 272 00:29:04,342 --> 00:29:09,712 - Θέλω να επισκεφτώ το θείο μου στη φυλακή. - Πρέπει να ρωτήσεις δικαστή, όχι εμάς... 273 00:29:09,981 --> 00:29:13,348 - Δεν το ήξερα. - Το ήξερες γιατί σου το είχα πεί. 274 00:29:13,451 --> 00:29:18,582 - Μπορείς να πείς ότι το ξέχασες... - Ζητώ συγγνώμη για την ταλαιπωρία. 275 00:29:19,224 --> 00:29:22,318 Προφανώς, κάποιος θα είδε το δολοφόνο όταν έφευγε. 276 00:29:23,595 --> 00:29:27,429 Αν τον συλλάβουν ίσως συναντηθούμε και πάλι... 277 00:29:38,543 --> 00:29:42,536 - Ήταν εκεί όταν συνέβησαν όλα. - Σκάσε, μη μιλάς! 278 00:29:48,353 --> 00:29:52,687 - Φραντζέσκα, λερώθηκε η φούστα σου. - Είναι αίμα, γονάτισε δίπλα του. 279 00:29:53,024 --> 00:29:57,757 - Σου είπα να μη μιλάς! - Σταμάτα, Βίτο! Ήταν εκεί μαζί μου! 280 00:29:58,062 --> 00:30:00,552 - Και λοιπόν; Όλη τη ζωή μας θα μιλάμε γι' αυτό; 281 00:30:00,862 --> 00:30:04,262 - Ότι συνέβη, συνέβη! - Δεν το είδες, δεν μπορείς να καταλάβεις! 282 00:30:04,402 --> 00:30:08,998 - Ηρέμησε θα πάθεις τίποτα. - Έλα μαζί μου. 283 00:30:18,383 --> 00:30:21,375 Γύρνα σπίτι νωρίς, Φραντζέσκα. 284 00:30:23,354 --> 00:30:25,754 Ξέρεις τι σκέφτομαι; 285 00:30:27,692 --> 00:30:29,751 Σκέφτομαι να σε αφήσω. 286 00:30:31,563 --> 00:30:35,556 - Γιατί; - Δεν ξέρω αν είσαι η σύζυγος που μου ταιριάζει. 287 00:30:35,700 --> 00:30:40,763 - Νομίζω ότι είμαι. - Τότε πρέπει να λυπάσαι αν σ' αφήσω. 288 00:30:41,072 --> 00:30:43,268 - Τι έχω κάνει λάθος; - Τίποτα το σοβαρό... 289 00:30:43,472 --> 00:30:47,068 ...αλλά μερικές φορές είναι κάποια πράγματα που σε κάνουν να αμφιβάλεις... 290 00:30:47,178 --> 00:30:51,376 ...γιά παράδειγμα η αντίδρασή σου όταν φιλονικούσα με τον Πίο. 291 00:30:51,482 --> 00:30:57,512 - Τι έκανα; - Κάτι που δεν μου άρεσε... που με πρόσβαλε. 292 00:30:59,490 --> 00:31:03,756 Φοβήθηκα. Σιχαίνομαι τη βία... 293 00:31:04,062 --> 00:31:07,498 ...δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι τον άνθρωπο που σκοτώθηκε. 294 00:31:08,199 --> 00:31:13,068 Ενώ πέθαινε επαναλάμβανε συνεχώς: "Ρόζα". 295 00:31:13,571 --> 00:31:17,632 "Ρόζα"... Ίσως ήταν το όνομα της συζύγου του. 296 00:31:17,775 --> 00:31:20,243 Τον ήξερες; 297 00:31:21,379 --> 00:31:26,009 Όχι... έχει σημασία; Ήταν ένας άνθρωπος. 298 00:31:27,285 --> 00:31:31,085 Εδώ μπορούμε να φτιάξουμε ένα δωμάτιο για τους γονείς σου. 299 00:31:31,222 --> 00:31:34,350 Βίτο, Βίτο! 300 00:31:35,393 --> 00:31:37,853 Οι γονείς της γυναίκας μου δεν μπορούν να ζούν σε παράγκα. 301 00:31:38,393 --> 00:31:41,853 Εδώ μπορούμε να φτιάξουμε έναν τοίχο... 302 00:31:42,700 --> 00:31:44,691 ...κι εδώ να κάνουμε ένα μπάνιο. 303 00:31:44,836 --> 00:31:49,239 Μόλις τώρα αναρωτιόμουν αν θα ήσουν ο σωστός σύζυγός για εμένα. 304 00:31:49,340 --> 00:31:52,332 - Αλήθεια; - Ήθελα να σ' αφήσω. 305 00:31:53,044 --> 00:31:56,309 Τι; Εσύ ν' αφήσεις εμένα! 306 00:32:00,251 --> 00:32:02,378 Κοίτα το παπούτσι σου... 307 00:32:02,754 --> 00:32:06,952 - Όχι, το άλλο. Είναι σπασμένο. - Μόνο αυτά έχω... 308 00:32:07,492 --> 00:32:10,689 Τότε γιατί μιλάς, αφού έχεις σπασμένα παπούτσια; 309 00:32:13,331 --> 00:32:18,359 - Εντάξει, θα σου αγοράσω άλλα. - Μη μου μιλάς έτσι, Βίτο. 310 00:32:18,503 --> 00:32:20,596 Μα ποιά νομίζεις ότι είσαι; 311 00:32:22,073 --> 00:32:23,768 Όχι κάποια που σε κάνει να γελάς... 312 00:32:24,409 --> 00:32:29,403 Ακόμα και όταν πεθαίνεις θα τσακώνεσαι με το Θεό για το αν έφτασε ή όχι η ώρα σου! 313 00:32:29,547 --> 00:32:33,142 Βίτο, έχουμε κλείσει τραπέζι στο "Πεσκατόρε". 314 00:32:34,585 --> 00:32:37,520 - Πάμε Φραντζέσκα. - Δεν επρόκειτο να φάμε μόνοι μας; 315 00:32:37,622 --> 00:32:42,025 Σκέφτηκα να καλέσω τους φίλους μου έτσι μπορείς να τους γνωρίσεις καλύτερα. 316 00:32:42,160 --> 00:32:44,458 - Δεν έχω διάθεση. - Τι έγινε; 317 00:32:44,595 --> 00:32:50,090 - Γιατί δεν με ρώτησες ποτέ. - Έχεις κακή διάθεση. Πάμε. 318 00:32:51,135 --> 00:32:52,799 - Με δόσεις; - Μετρητά. 319 00:32:52,935 --> 00:32:55,799 Είμαι ο επικεφαλής εταιρείας μεταφορών και κατασκευών. 320 00:32:56,107 --> 00:32:59,304 - Και με τ' αδέρφια Αμαντία, τί γίνεται; - Υπάρχει χώρος για όλους. 321 00:32:59,410 --> 00:33:03,210 ...αλλά αν υπήρχε μόνο μία θέση θα ήταν δική μου. 322 00:33:03,348 --> 00:33:06,215 - Φραντζέσκα! - Θα φάω σπίτι. 323 00:33:06,317 --> 00:33:09,184 Φραντζέσκα, έλα πίσω! 324 00:33:25,503 --> 00:33:28,370 Πρέπει να μιλήσω με την κόρη σου. 325 00:33:29,273 --> 00:33:31,264 Μόνος. 326 00:33:39,273 --> 00:33:40,764 ’κουσε. 327 00:33:41,184 --> 00:33:45,218 Δεν θα σ' αφήσω να μου φέρεσαι έτσι ειδικά μπροστά σε άλλους! 328 00:33:45,356 --> 00:33:48,655 - Μα, Βίτο... - Μιλάω εγώ τώρα! 329 00:33:48,760 --> 00:33:51,254 Ήδη γελάνε μαζί μας, κι ακόμα δεν έχουμε παντρευτεί! 330 00:33:51,560 --> 00:33:53,254 Τι νομίζεις ότι θα κάνουν μετά; 331 00:33:53,398 --> 00:33:56,526 - Βίτο... - Μη λες τίποτα. Τίποτα! 332 00:34:02,106 --> 00:34:05,098 - Τι ήθελες να μου πείς; - Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 333 00:34:05,209 --> 00:34:06,775 Συγγνώμη! Δεν υπάρχει συγγνώμη. 334 00:34:06,909 --> 00:34:08,375 Θέλεις να το σκεφτείς, ε; 335 00:34:08,509 --> 00:34:12,274 Ίσως είναι καλύτερα, να το σκεφτώ. 336 00:34:12,417 --> 00:34:16,482 - Νομίζω πρέπει να το σκεφτώ. - Να το σκεφτείς. Πάντα σκέφτεσαι. 337 00:34:16,717 --> 00:34:19,482 Θα μπορούσα να σε χτυπήσω. 338 00:34:19,590 --> 00:34:23,390 Γιατί με κοιτάζεις έτσι; Γιατί με κοιτάζεις; Σταμάτα. 339 00:34:23,761 --> 00:34:25,661 Σταμάτα! 340 00:34:26,297 --> 00:34:29,266 Γιατί θέλεις να με παντρευτείς; 341 00:34:30,068 --> 00:34:34,164 Κι εσύ; Θες να με παντρευτείς για να λες όχι όταν εγώ λέω ναί; 342 00:34:34,272 --> 00:34:39,608 Νομίζω ότι με θες επειδή έτσι αποφάσισες, όχι γιατί μ' αγαπάς. 343 00:34:39,710 --> 00:34:42,271 Αύριο το πρωί στις 10:00 να είσαι στο δημαρχείο να υπογράψεις τα χαρτιά. 344 00:34:42,510 --> 00:34:43,271 Τι άλλο θέλεις; 345 00:34:43,414 --> 00:34:46,831 Μα αν δεν με καταλαβαίνεις τι σημασία έχουν τα χαρτιά; 346 00:34:46,914 --> 00:34:47,781 Δεν με νοιάζει. 347 00:34:47,885 --> 00:34:52,621 Πεινάτε, δεν έχετε να φάτε κι έχετε μιά κόρη τόσο αλαζονική! 348 00:34:54,525 --> 00:34:59,963 Αύριο στις 10:00 και να ευχαριστείτε το Θεό, γιατί κρατάω το λόγο μου! 349 00:35:02,633 --> 00:35:05,625 Κυρίες και κύριοι, τα έγγραφα είναι έτοιμα. 350 00:35:06,704 --> 00:35:08,695 Είναι ήδη 11:00, Βίτο... 351 00:35:09,273 --> 00:35:10,934 Έρχεται ο Φεντερίκο... 352 00:35:21,018 --> 00:35:23,009 Έχουν πάει στη δουλειά. 353 00:35:28,593 --> 00:35:31,562 Έχουν πάει στο χωράφι για δουλειά. 354 00:35:31,696 --> 00:35:34,563 - Όλοι; - Όλοι. 355 00:35:34,665 --> 00:35:38,999 Θεία, πήγαινε σπίτι κι ετοίμασε φαγητό, πρέπει να το γιορτάσουμε. 356 00:35:40,204 --> 00:35:41,967 Εσύ, συνόδεψέ την... 357 00:35:43,307 --> 00:35:46,276 Καλύτερα έτσι, γλίτωσα! 358 00:35:50,314 --> 00:35:55,217 - Τι κοιτάς; - Τίποτα. - ’χρηστε! Τι θέλεις; 359 00:35:55,419 --> 00:35:59,446 - Τι θέλεις, ε; Τι θέλεις; - Βίτο, σταμάτα. 360 00:35:59,590 --> 00:36:02,650 - Γιατί δεν πάμε στην Κλέλια; - Γιατί όχι; 361 00:36:03,427 --> 00:36:05,452 Καλή ιδέα. 362 00:36:07,532 --> 00:36:12,526 - Έχεις μαυρίσει... - Πήγαινα παραλία όλο το καλοκαίρι. 363 00:36:18,376 --> 00:36:21,402 Η κυρία είναι στη διάθεσή σου. 364 00:36:34,458 --> 00:36:39,088 - Θέλεις καφέ; Ποτό; - Όχι, ευχαριστώ. 365 00:36:39,230 --> 00:36:43,691 Δεν σε αγαπά, καταλαβαίνεις; Καί δεν θέλει καφέ ούτε ποτό! 366 00:36:43,750 --> 00:36:45,191 Εσύ μη ξανάρθεις στο σπίτι μου! 367 00:36:45,303 --> 00:36:50,764 Ήρθα να τους κάνω παρέα, όχι να κοιμηθώ μαζί σου. 368 00:36:51,075 --> 00:36:53,274 Ποιός ξέρει πόσοι άντρες ήταν στο κρεβάτι μαζί σου! 369 00:36:53,375 --> 00:36:57,674 Ίσως ακόμα κι ο Αμαντία, ή ο άνθρωπος με το αδύναμο χέρι! 370 00:36:57,815 --> 00:37:01,251 Έχεις κοιτάξει στον καθρέφτη το πρόσωπό σου; Καθάρισε τα δόντια σου! 371 00:37:01,352 --> 00:37:04,515 - Έχω ωραία δόντια. - Σταμάτα, ηλίθιε. 372 00:37:04,622 --> 00:37:06,023 - Πρέπει να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 373 00:37:06,222 --> 00:37:08,023 - Δεν μπορώ να μιλήσω; - Όχι. 374 00:37:08,159 --> 00:37:10,525 - Επειδή το λες εσύ; - Ναί. 375 00:37:10,661 --> 00:37:13,960 Όποτε δεν έχεις καλή διάθεση, τα βάζεις πάντα μαζί μου. 376 00:37:14,065 --> 00:37:18,024 - Δεν μπορείς να ξέρεις τι διάθεση έχω. - Γιατί; Καθυστερημένος είμαι; 377 00:37:18,135 --> 00:37:22,094 - Χαίρομαι που το γνωρίζεις. - Από τότε που γνώρισες τη Φραντζέσκα... 378 00:37:22,240 --> 00:37:25,403 Έλα εδώ! Τι είπες για τη Φραντζέσκα; 379 00:37:25,543 --> 00:37:28,034 - Τίποτα. - Την αναφέρεις για να μ' εκνευρίσεις! 380 00:37:28,145 --> 00:37:31,239 Όχι, είμαι σίγουρος ότι δεν είπε "Φραντζέσκα"... 381 00:37:31,382 --> 00:37:33,077 ... απλά μουρμουράει... 382 00:37:33,184 --> 00:37:36,119 Είναι αλήθεια, δεν ανέφερε τη Φραντζέσκα. 383 00:37:39,156 --> 00:37:42,193 Γιατί δεν διώχνεις τους φίλους σου να μείνουμε μόνοι; 384 00:37:42,256 --> 00:37:45,593 Δεν χρειάζομαι κανένα να με παρηγορήσει. 385 00:37:45,596 --> 00:37:49,726 - Πάμε έξω θέλω να πάρω καθαρό αέρα. - Περιμένετε, θα έρθω μαζί σας! 386 00:37:51,068 --> 00:37:53,266 - Είναι αλήθεια ότι το κορίτσι του Βίτο τον άφησε; 387 00:37:53,368 --> 00:37:55,266 Ναί, τον άφησε για τα καλά! 388 00:38:05,383 --> 00:38:10,184 - Κοίτα Βίτο, η Φραντζέσκα... - Η Φραντζέσκα; Ποιά είναι αυτή; 389 00:38:17,228 --> 00:38:20,220 - Ώστε αυτή είναι! - Γιατί δεν θες να πας με τον Πίο; 390 00:38:20,364 --> 00:38:24,562 - Αν στο ζητήσουμε, θα το κάνεις; - Όχι! 391 00:38:24,669 --> 00:38:28,662 Κοιτάξτε τι ωραία εργοτάξια έχουν τα αδέρφια Αμαντία! 392 00:38:40,618 --> 00:38:42,586 Μας ακολουθούν... 393 00:38:46,524 --> 00:38:49,618 Είναι οι σωματοφύλακες των αδερφών Αμαντία. 394 00:38:52,330 --> 00:38:55,424 - Επιτάχυνε, έλα, επιτάχυνε! - Δώσε μου το πιστόλι. 395 00:38:56,467 --> 00:38:59,027 - Όχι, Βίτο! - Σκάσε! 396 00:39:01,205 --> 00:39:03,230 Πήγαινε πάνω του! Πάτα τον. 397 00:39:14,518 --> 00:39:18,545 Το αφεντικό θέλει να σας προσκαλέσει σε γεύμα. 398 00:39:32,670 --> 00:39:36,436 - Με πιτσιρίκια θα ασχολούμαστε τώρα! - Δεν είναι πιτσιρίκια πιά. 399 00:39:41,712 --> 00:39:45,113 - Γεία σου, Βίτο Γιοβάρα. - Γειά σου. 400 00:39:45,249 --> 00:39:47,342 Το γεύμα είναι έτοιμο. 401 00:39:48,652 --> 00:39:51,018 Κι έχω μιά όρεξη. 402 00:39:56,227 --> 00:39:58,161 Καλή όρεξη. 403 00:40:03,634 --> 00:40:06,603 Λοιπόν, Βίτο. Μπορούμε να ξεχάσουμε το παρελθόν; 404 00:40:08,506 --> 00:40:12,567 Κοίτα το χέρι σου Πασκουάλε. Έχεις ακόμα το δαχτυλίδι. 405 00:40:12,676 --> 00:40:17,204 Προσπάθησα να το ξεχάσω αλλά εδώ και 5 χρόνια το ονειρεύομαι κάθε βράδυ. 406 00:40:17,348 --> 00:40:22,445 Πονούσα όταν με χτυπούσες με το δαχτυλίδι. Έχω σημάδια εδώ κι εδώ! 407 00:40:22,586 --> 00:40:26,989 - Θα το ξεχάσουμε. Ξέχασέ το κι εσύ. - Τι έχετε να ξεχάσετε εσείς; 408 00:40:27,091 --> 00:40:30,117 - Χάσαμε ένα φίλο. - Όλοι χάνουν φίλους. 409 00:40:30,227 --> 00:40:34,994 - Τον πυροβόλησαν στο δρόμο. - Ίσως εννοείτε τον Κολοσίμο. 410 00:40:35,132 --> 00:40:39,535 Τον Κολοσίμο; Δεν τον ήξερα και πολύ καλά. Ο "Αύριο" πώς είναι, Βίτο; 411 00:40:39,703 --> 00:40:41,500 Ο "Αύριο"; 412 00:40:43,107 --> 00:40:45,268 Δεν τον ξέρω και πολύ καλά... 413 00:41:04,528 --> 00:41:07,125 Λοιπόν Βίτο, κάνουμε μιά συμφωνία; 414 00:41:07,178 --> 00:41:10,125 Ξέρω ότι εδώ, πρόκειται να γίνουν σημαντικά δημόσια έργα. 415 00:41:10,267 --> 00:41:12,171 - Μπορούμε να κάνουμε μαζί ένα μονοπώλιο. 416 00:41:12,267 --> 00:41:15,671 Κι ο Δον Αντονίνο; Θα τον εξαιρέσουμε απ' την επιχείρηση; 417 00:41:15,806 --> 00:41:18,143 Ο Δον Αντονίνο έχει τελειώσει. δεν θα βγεί απ' τη φυλακή. 418 00:41:18,206 --> 00:41:22,143 Κι αν τελικά βγεί, θα είναι γέρος. 419 00:41:22,279 --> 00:41:25,115 Αν σου έλεγα ότι ο Δον Αντονίνο θα βγεί, θα άρχιζες να τρέμεις. 420 00:41:26,077 --> 00:41:28,115 Αυτός τελείωσε; 421 00:41:28,219 --> 00:41:32,485 Θα γελάσω με τη ψυχή μου αν βγει. Αν θέλει να δραπετεύσει, θα δραπετεύσει. 422 00:41:32,623 --> 00:41:36,457 Ήθελαν να τον φυλακίσουν με ψευδομαρτυρίες. 423 00:41:36,627 --> 00:41:40,723 Είσαι νέος Βίτο, σου προσφέρουμε μιά μεγάλη ευκαιρία. Θα δεχθείς; 424 00:41:46,704 --> 00:41:48,604 Δέχομαι. 425 00:41:48,706 --> 00:41:51,142 Με την προϋπόθεση ότι ο Πασκουάλε θα πάρει πίσω όλα τα χτυπήματα... 426 00:41:51,206 --> 00:41:54,042 ...που μου έδωσε, όταν δεν μπορούσα να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 427 00:41:54,144 --> 00:41:56,578 Προσπάθησε να τον πείσεις εσύ, Ντομένικο... 428 00:41:59,750 --> 00:42:02,014 Κρίμα, Βίτο. 429 00:42:03,487 --> 00:42:06,354 Πάρε να πιεί κάτι το κορίτσι του Βίτο. 430 00:42:17,067 --> 00:42:20,127 Δεν είσαστε δεσμευμένοι; Έκανα λάθος; 431 00:42:20,237 --> 00:42:24,106 Δεν είναι το κορίτσι του, εκείνη ζεί στις παράγκες. 432 00:42:24,275 --> 00:42:27,506 Σε παράγκα; Πότε θα συμβεί το ευχάριστο γεγονός, Βίτο; 433 00:42:27,645 --> 00:42:32,082 Δεν θα συμβεί, το κορίτσι άλλαξε γνώμη. 434 00:42:32,216 --> 00:42:35,208 Σε άφησε; Μία που ζεί σε παράγκα; 435 00:42:41,091 --> 00:42:42,858 Ζητώ συγγνώμη. 436 00:42:44,762 --> 00:42:50,223 - Εδώ δεν θα μιλήσουμε για τις υποθέσεις μου. - Έχει δίκιο, είναι δική του υπόθεση. 437 00:42:52,269 --> 00:42:56,262 - Ευχαριστώ για το γεύμα.. - Θα τα ξαναπούμε, Βίτο.. 438 00:42:56,407 --> 00:42:58,238 Σίγουρα. 439 00:43:07,785 --> 00:43:09,650 Οι αδερφοί Αμαντία με πρόσβαλαν. 440 00:43:10,020 --> 00:43:13,615 Όχι, απλά δεν περίμεναν να αρνηθείς την προσφορά τους. 441 00:43:14,291 --> 00:43:18,284 Έχουν δίκιο που με προσβάλουν. Η Φραντζέσκα με γελοιοποίησε. 442 00:43:23,767 --> 00:43:25,667 Πάολο. 443 00:43:26,270 --> 00:43:30,263 - Τι ήθελε; - Ήθελε να μάθει αν ο μπαμπάς ήταν στο σπίτι. 444 00:43:52,696 --> 00:43:58,134 Πηγαίνετε σπίτι! Μπείτε μέσα! Πάμε! 445 00:43:59,770 --> 00:44:01,670 Πιάσ' την! 446 00:44:04,675 --> 00:44:07,337 - Βοήθεια! - Σταματήστε! 447 00:44:08,045 --> 00:44:10,013 Αφήστε με! 448 00:44:11,215 --> 00:44:15,208 - Φύγε! - Φραντζέσκα! Φραντζέσκα! 449 00:44:16,153 --> 00:44:19,316 - Ελάτε! - ’φησέ με! 450 00:44:27,698 --> 00:44:29,529 Ελάτε! 451 00:44:30,768 --> 00:44:32,963 Πηγαίνετε σπίτι σας! 452 00:44:33,704 --> 00:44:39,655 Φραντζέσκα! 453 00:44:39,810 --> 00:44:44,770 454 00:45:03,167 --> 00:45:06,295 - Τι θα μου κάνεις; - Ηρέμησε. 455 00:45:07,104 --> 00:45:11,336 - Θέλεις να με σκοτώσεις; - Όχι. Δεν θα σου κάνω κακό. 456 00:45:11,675 --> 00:45:13,540 Το έχεις κάνει ήδη! 457 00:45:39,069 --> 00:45:42,300 - Μην κλαίς. - Δεν κλαίω, ηλίθιε! 458 00:45:42,406 --> 00:45:44,704 Δεν το είπα σε σένα. 459 00:45:51,148 --> 00:45:55,551 "Αγάπη μου, αγάπη μου. Γιατί το κάνεις αυτό; 460 00:45:55,652 --> 00:46:01,249 Εσύ με έκανες να το κάνω αυτό." 461 00:46:01,358 --> 00:46:03,724 Κλείστε το στόμα σας. 462 00:46:18,175 --> 00:46:20,939 Όλα είναι όπως το διατάξατε. 463 00:46:21,145 --> 00:46:24,603 Μα αυτή είναι τόσο μικρή; Και το παιδί, τι θέλει εδώ; 464 00:46:24,715 --> 00:46:25,946 Μιά απροσδόκητη περιπλοκή. Πήγαινε. 465 00:46:26,015 --> 00:46:27,946 Πάμε; 466 00:46:41,698 --> 00:46:43,632 Φραντζέσκα. 467 00:46:44,434 --> 00:46:49,269 - Τι θέλουν να σου κάνουν, Φραντζέσκα; - Τίποτα, απλά πρέπει να μιλήσουμε. 468 00:47:16,200 --> 00:47:21,228 Είναι το καλύτερο δωμάτιο που έχω. Εδώ έχει μιά λεκάνη για πλύσιμο. 469 00:47:22,172 --> 00:47:24,572 Φραντζέσκα, έχει κάγκελα στο παράθυρο! 470 00:47:26,276 --> 00:47:28,267 Γιά να σε δω. 471 00:47:30,981 --> 00:47:33,745 Τι συμβαίνει, δεν είσαι χαρούμενη; 472 00:47:40,524 --> 00:47:45,461 - Έλα, θα σου αρέσει, θα το δείς. - Γιατί δεν σταματάς; 473 00:47:54,271 --> 00:47:57,707 - Ποιός σε έφερε εδώ; - Ο Κοστάντζο, όταν ήρθε να τα ετοιμάσει. 474 00:48:00,577 --> 00:48:02,511 Πήγαινε. 475 00:48:07,384 --> 00:48:10,285 Πες τους ότι θα μιλήσουμε αργότερα. 476 00:48:14,625 --> 00:48:18,721 - Δεν ήξερα ότι ήταν εδώ. - Είναι πιό ειλικρινής από σένα! 477 00:48:20,697 --> 00:48:23,530 - Στείλε σπίτι αυτόν τουλάχιστον! - Όχι δεν θα σ' αφήσω! 478 00:48:23,667 --> 00:48:27,905 Η μαμά κλαίει, πρέπει να της πείς ότι δεν πρόκειται να μου κάνουν κακό. 479 00:48:28,138 --> 00:48:30,129 Σε χρειάζονται στο σπίτι. 480 00:48:30,540 --> 00:48:34,237 - Κι εσύ; - Δεν θα συμβεί τίποτα, ο Βίτο μ' αγαπά. 481 00:48:34,344 --> 00:48:38,542 Τσακωθήκαμε... αλλά τώρα θα επανορθώσουμε. 482 00:48:46,189 --> 00:48:47,986 Πάολο! 483 00:48:50,661 --> 00:48:53,653 Πες στη μαμά να μην ανησυχεί. Κατάλαβες; 484 00:49:15,686 --> 00:49:20,123 - Το σπίτι είναι καθαρό, το καταλάβατε; - Συγγνώμη. 485 00:49:20,457 --> 00:49:22,516 Πήγαινε. 486 00:49:26,196 --> 00:49:28,130 Θα το πληρώσεις αυτό! 487 00:50:18,348 --> 00:50:21,442 - Έλα. - Όχι. 488 00:50:23,120 --> 00:50:26,652 Θα μπορούσα ακόμα να σε στείλω σπίτι... 489 00:50:27,491 --> 00:50:30,460 ...όλοι θα πιστέψουν ότι συνέβη ούτως ή άλλως. 490 00:50:31,595 --> 00:50:33,028 - Αρκεί που γνωρίζω εγώ ότι δεν συνέβη. 491 00:50:33,395 --> 00:50:35,328 Κι αν αργότερα αποφασίσω να μη σε παντρευτώ; 492 00:50:36,466 --> 00:50:37,562 - Δεν πειράζει! 493 00:50:38,011 --> 00:50:40,562 - Αν δεν σε παντρευτώ εγώ, ποιός θα σε παντρευτεί; 494 00:50:42,172 --> 00:50:47,105 - Θα είμαι μιά γεροντοκόρη. - Πότε θα μάθεις να κλείνεις το στόμα σου; 495 00:50:47,210 --> 00:50:50,407 - Πότε θα μάθεις; - Όταν πεθάνω! 496 00:50:55,152 --> 00:50:58,212 Υπερήφανη. Είσαι υπερήφανη. 497 00:51:00,090 --> 00:51:04,019 Πέσε στα γόνατα, πέσε στα γόνατα, τώρα. 498 00:51:04,127 --> 00:51:07,324 Εδώ! Στα γόνατα. Εδώ! 499 00:51:11,268 --> 00:51:15,227 Αν γονατίσεις, θα σε στείλω πίσω στο σπίτι. 500 00:51:22,512 --> 00:51:27,677 - Δεν ακούω τίποτα κι αυτή δεν ουρλιάζει. - Δεν είναι απαραίτητο! 501 00:51:29,019 --> 00:51:31,010 - Σου αρέσει αυτό το κορίτσι; - Ναί. 502 00:51:31,154 --> 00:51:33,350 - Εμένα όχι, δεν είναι όμορφη. 503 00:51:33,754 --> 00:51:37,050 - Δεν είναι όμορφη, θα ήθελα να ήμουνα στη θέση του Βίτο. 504 00:51:43,066 --> 00:51:45,227 Δώσε μου ένα τσιγάρο. 505 00:51:46,770 --> 00:51:50,604 - Κρίμα που έδιωξε την Κλέλια. - Ναί, κρίμα. 506 00:51:50,707 --> 00:51:55,201 - Σου αρέσει, ε; Ωραία γυναίκα! - Ωραία! 507 00:51:55,745 --> 00:51:57,576 Ναί, φίλε μου... 508 00:51:59,082 --> 00:52:01,049 Πλύσου. 509 00:52:22,539 --> 00:52:25,303 Τι κάνετε εδώ; Έξω! 510 00:52:46,463 --> 00:52:50,092 - Αγόρι μου! - Είναι εντάξει, όπως κι η Φραντζέσκα. 511 00:52:50,200 --> 00:52:51,727 Να είστε χαρούμενοι θα το γιορτάσουμε... 512 00:52:51,800 --> 00:52:53,727 ...είναι τυχερό κορίτσι, ετοιμάστε τα όλα. 513 00:52:54,037 --> 00:52:58,337 - Δειλοί! - Ηρεμίστε, είναι το καλύτερο για όλους. Γειά. 514 00:52:58,475 --> 00:53:03,242 - Που έχουν πάει την Φραντζέσκα; - Δεν ξέρω, κάλυψαν τα μάτια μου! 515 00:53:03,380 --> 00:53:05,176 - Τάνο, τι θα κάνουμε τώρα; - Τίποτα. 516 00:53:06,010 --> 00:53:09,376 Οι φτωχοί δεν μπορούν να κάνουν τίποτα. 517 00:53:19,095 --> 00:53:22,030 Θα σε πάω σπίτι σου. 518 00:53:31,474 --> 00:53:34,637 Τώρα είσαι η σύζυγός μου, για όλη σου τη ζωή. 519 00:53:34,778 --> 00:53:37,488 Νομίζεις ότι δεν μ' αγαπάς, στην πραγματικότητα όμως μ' αγαπάς... 520 00:53:37,578 --> 00:53:41,151 ...γιατί σε πήρα με τη βία επειδή δεν ήθελες. 521 00:53:41,186 --> 00:53:46,054 ’φησέ με, θέλω να βγω από δω, θέλω να αναπνεύσω. 522 00:54:11,781 --> 00:54:13,749 Πού είναι η θάλασσα; 523 00:54:16,686 --> 00:54:19,215 Σου έφερα νέο φόρεμα. 524 00:54:19,686 --> 00:54:22,215 Δεν μπορείς να έρθεις στο δείπνο μ' αυτά τα κουρέλια. 525 00:54:22,325 --> 00:54:25,488 Θα πας σπίτι και θα ετοιμάσουμε το γάμο. 526 00:54:25,595 --> 00:54:28,164 Δεν θα έπρεπε να σε παντρευτώ αλλά θα το κάνω. 527 00:54:28,195 --> 00:54:29,964 Θα έχω ένα γάμο με στυλ! 528 00:54:30,066 --> 00:54:34,002 - Ο πατέρας σου συμφωνεί. - Ο πατέρας μου; 529 00:54:34,104 --> 00:54:37,301 Βλέπεις ότι όλα θα τελειώσουν καλά; 530 00:55:00,063 --> 00:55:02,964 Για το κακό που μου έκανε ένας αγρός ήταν αρκετός. 531 00:55:03,099 --> 00:55:05,033 Πάμε. 532 00:55:22,285 --> 00:55:24,981 Συγχαρητήρια, Φραντζέσκα! 533 00:55:32,095 --> 00:55:34,529 Ήμασταν τόσο κοντά στο σπίτι; 534 00:56:02,092 --> 00:56:04,959 Να έχεις την ευχή της Παναγίας! 535 00:56:19,476 --> 00:56:21,341 Μαμά! 536 00:56:59,783 --> 00:57:04,982 Βίτο. Φραντζέσκα. Έχω μία έκπληξη ένα δώρο από τον Δον Αντονίνο... 537 00:57:14,431 --> 00:57:17,923 ...στη δίκη που θα βγάλει έξω το θείο σου, Βίτο... 538 00:57:29,012 --> 00:57:31,003 ...άνηκε στην κόρη του... 539 00:57:44,194 --> 00:57:46,190 Ωραία επιλογή! 540 00:58:15,358 --> 00:58:17,326 Βάλ' το! 541 00:58:23,032 --> 00:58:25,224 Καληνύχτα σε όλους... 542 00:58:32,675 --> 00:58:34,609 Τάνο Σιμαρόζα! 543 00:58:35,512 --> 00:58:38,538 Να θυμάσαι είμαι ο Βίτο Γιοβάρα. 544 00:58:41,251 --> 00:58:43,752 Πιείτε, φίλοι και καλή όρεξη. 545 00:58:56,399 --> 00:59:00,699 Νομίζατε ότι ήμουν σύμφωνη μ' αυτό, ότι ήμουν ευτυχισμένη; 546 00:59:01,538 --> 00:59:05,139 Αυτό μας έκαναν να πιστέψουμε οι κακοποιοί. 547 00:59:15,418 --> 00:59:17,682 - Φραντζέσκα... - Πάολο. 548 00:59:20,757 --> 00:59:23,590 - Είδες ότι δεν μου έκαναν τίποτα; 549 00:59:23,757 --> 00:59:25,990 Θα το πληρώσουν αυτό. Θα το δείς. 550 00:59:26,129 --> 00:59:29,326 Εντάξει, κοιμήσου τώρα. 551 00:59:38,508 --> 00:59:44,708 - Μαμά... τι πρέπει να κάνω; - Τι θέλεις να κάνεις, κόρη μου; 552 00:59:45,782 --> 00:59:47,719 Δεν είναι μόνο για μένα. 553 00:59:45,782 --> 00:59:52,119 Θέλω να τον κάνω να χάσει αυτή την αλαζονική στάση του. 554 00:59:53,056 --> 00:59:56,184 Γιατί μ' αντιμετωπίζει έτσι; Τι είμαι εγώ; 555 00:59:56,559 --> 01:00:00,689 Μία άτυχη, γιατί έχεις έναν πατέρα που φοβάται. 556 01:00:00,997 --> 01:00:03,025 Θα έπρεπε να το σκοτώσω το κάθαρμα. 557 01:00:03,297 --> 01:00:06,025 Αλλά ξέρεις κάτι, Φραντζέσκα; Μην τον παντρευτείς αν δεν το θες. 558 01:00:07,437 --> 01:00:10,600 - Και τελειώνει εδώ; - Τι εννοείς; 559 01:00:11,541 --> 01:00:13,736 Αν δεν τον παντρευτώ, θα τελειώσει; 560 01:00:14,477 --> 01:00:16,274 Νομίζεις ότι είναι εύκολο; 561 01:00:16,412 --> 01:00:21,912 Αν δεν τον παντρευτείς, δεν θα σταματήσει μέχρι να καταστρέψει όλη την οικογένεια. 562 01:00:22,012 --> 01:00:23,512 Υπάρχει νόμος, έτσι δεν είναι; 563 01:00:23,915 --> 01:00:25,912 Γι' αυτούς; 564 01:00:33,796 --> 01:00:36,162 - Που πηγαίνεις, Φραντζέσκα; - Έξω. 565 01:00:36,299 --> 01:00:39,200 - Πού έξω; - Θέλω να περπατήσω. 566 01:00:56,486 --> 01:00:59,114 Μοσουμέλι Ρίτα! 567 01:01:00,723 --> 01:01:03,749 Μοσουμέλι Ρίτα! 568 01:01:13,469 --> 01:01:15,494 Μοσουμέλι Ρίτα! 569 01:01:30,353 --> 01:01:33,447 Αυτό είναι για τον ξάδερφό σου Σιμαρόζα. 570 01:01:36,592 --> 01:01:39,686 Αυτό για την ξαδέρφη σου, Αδελαϊδα. Είναι 200 λίρες. 571 01:01:39,796 --> 01:01:45,792 - Δεν τις έχω. Θα τις φέρω αύριο. - Αύριο; Τότε τι κάνεις εδώ; 572 01:01:48,137 --> 01:01:52,471 Αυτό που σου συνέβη όταν ήσουν νέα, συνέβη και σε μένα. Τι πρέπει να κάνω; 573 01:01:53,042 --> 01:01:55,510 - Πρέπει να τον παντρευτώ; - Πού να ξέρω εγώ. 574 01:01:55,611 --> 01:01:58,444 - Εσύ όμως τον παντρεύτηκες. - Τι μπορούσα να κάνω; 575 01:01:58,548 --> 01:02:00,641 Ήσουν ευτυχισμένη; 576 01:02:05,188 --> 01:02:12,026 Είχα μιά οικογένεια. Τώρα... όλα μου τα παιδιά είναι θαμμένα. 577 01:02:12,662 --> 01:02:15,654 Και το σύζυγό σου, τον αγάπησες; 578 01:02:18,067 --> 01:02:21,503 Όταν έφευγε κάθε πρωί, ήμουν χαρούμενη... 579 01:02:21,604 --> 01:02:23,440 ...αλλά όταν επέστρεφε τη νύχτα... 580 01:02:23,495 --> 01:02:27,440 ...κι έπρεπε να πάμε στο κρεβάτι, άρχιζα να κλαίω. 581 01:02:27,610 --> 01:02:31,341 Με το πέρασμα του χρόνου, συνήθισα αυτήν την κατάσταση. 582 01:02:31,481 --> 01:02:35,440 Μετά γεννήθηκαν τα παιδιά. Το συνήθισα κι αυτό. 583 01:02:49,432 --> 01:02:50,729 Κοίτα τη Φραντζέσκα! 584 01:02:50,832 --> 01:02:55,029 Πόσο χαρούμενη είναι! Φαίνεται η απώλεια της παρθενιάς κάνει καλό. 585 01:02:57,406 --> 01:02:59,342 Χαιρετισμούς στην ομορφότερη γυναίκα του κόσμου! 586 01:02:59,406 --> 01:03:01,342 Χαιρετισμούς στους φίλους των φίλων! 587 01:03:01,444 --> 01:03:04,072 - Πού πας τόσο χαρούμενη; - Στην αστυνομία. 588 01:03:04,647 --> 01:03:06,581 - Τι είπε; - Έλα, επιτάχυνε! 589 01:03:08,117 --> 01:03:11,211 - Φραντζέσκα, γύρισες! Πώς είσαι; - Πες μας τι συνέβη. 590 01:03:11,354 --> 01:03:14,084 - Πού πηγαίνεις; - Πάω να στην αστυνομία. 591 01:03:15,458 --> 01:03:19,690 - Τι είπε; - Είπε ότι πάει στην αστυνομία. 592 01:03:20,163 --> 01:03:22,529 - Δεν θα το κάνει. - Εσύ λες ότι δεν θα το κάνει! 593 01:03:22,665 --> 01:03:24,724 Ναί, εγώ το λέω. 594 01:03:43,519 --> 01:03:45,515 Αν το κάνεις θα μετανιώνεις όλη σου τη ζωή. 595 01:03:45,919 --> 01:03:49,515 Αν με σταματήσεις θα μετανιώνεις μέχρι να πεθάνεις. 596 01:04:03,272 --> 01:04:06,036 Υπαστυνόμε, έχουμε μιά ευκαιρία να συλλάβουμε το Βίτο Γιοβάρα. 597 01:04:06,072 --> 01:04:07,936 Βρήκαν τον "Αύριο"; Ζωντανό ή νεκρό; 598 01:04:08,077 --> 01:04:11,069 Όχι κύριε υπαστυνόμε, είναι κάτι διαφορετικό. 599 01:04:16,652 --> 01:04:20,179 Λοιπόν. Θέλεις να τον τιμωρήσεις επειδή σε βίασε... 600 01:04:20,389 --> 01:04:22,619 ...και τώρα δεν θέλει να σε παντρευτεί. 601 01:04:22,859 --> 01:04:25,748 Όχι, εγώ είμαι που δεν θέλω να τον παντρευτώ. 602 01:04:25,761 --> 01:04:28,389 - Και τι θέλεις; - Να τιμωρηθεί. 603 01:04:28,531 --> 01:04:31,091 Ο μικρός αδερφός της ήταν μαζί της, θέλετε να τον βρούμε. 604 01:04:31,234 --> 01:04:36,069 Ξέρω πώς τελειώνει συνήθως αυτό... στην αρχή πάθος, δάκρυα , απελπισία... 605 01:04:36,205 --> 01:04:41,575 ...μετά τα πράγματα διευθετούνται και τελειώνουν όλα με το γάμο. 606 01:04:43,145 --> 01:04:45,545 Έχουμε πολύ δουλειά να κάνουμε. 607 01:04:45,745 --> 01:04:46,545 Έλα εδώ! 608 01:04:50,720 --> 01:04:55,350 Μη σπαταλάς το χρόνο μας. Πήγαινε φέρε το μικρό αδερφό της. 609 01:05:41,437 --> 01:05:43,564 Σπιούνοι Σιμαρόζα! 610 01:05:50,046 --> 01:05:52,981 Σπιούνοι Σιμαρόζα! 611 01:05:53,182 --> 01:05:58,984 Σπιούνοι Σιμαρόζα! 612 01:05:59,012 --> 01:06:01,784 "Στις 18 του τρέχοντος μήνα, με τη βοήθεια συνεργών... 613 01:06:01,812 --> 01:06:03,984 "...μερικοί από αυτούς είναι γνωστοί του καταγγέλλοντος... 614 01:06:04,327 --> 01:06:08,423 ...ο Βίτο Βεντούρα απήγαγε την κ. Σιμαρόζα, με πρόθεση να τη βιάσει. 615 01:06:08,564 --> 01:06:14,264 Κατά τη διάρκεια της απαγωγής πυροβολούσαν για εκφοβισμό. 616 01:06:14,403 --> 01:06:19,932 - Έστρεψαν τα όπλα προς τον κόσμο; - Δεν ήμασταν εκεί, δουλεύαμε. 617 01:06:20,042 --> 01:06:23,603 Ξέρω ότι δεν ήσασταν εκεί, αλλά όταν γυρίσατε, σίγουρα ρωτήσατε τι συνέβη. 618 01:06:23,746 --> 01:06:25,941 - Όχι. - Γιατί όχι; 619 01:06:26,082 --> 01:06:29,609 - Γιατί έτσι. - Μα πώς, απάγουν την κόρη σας κι εσείς... 620 01:06:29,782 --> 01:06:33,609 Δεν ήμασταν εκεί και δεν ξέρουμε αν ήταν απαγωγή ή αν έριξαν με όπλα... 621 01:06:33,782 --> 01:06:34,609 ...δεν ήμασταν εκεί. 622 01:06:41,097 --> 01:06:42,962 Εσύ ήσουν εκεί. 623 01:06:43,165 --> 01:06:48,125 Ξεκίνα εσύ, ίσως έτσι οι γονείς σου θα βρούν το κουράγιο τους. 624 01:06:49,605 --> 01:06:52,301 Πιές λίγη πορτοκαλάδα. 625 01:06:53,709 --> 01:06:56,105 Πρέπει να τιμωρήσουμε εκείνους που κακοποίησαν την αδερφή σου. 626 01:06:56,709 --> 01:06:58,305 Βοήθησε με, φέρσου σαν άνδρας. 627 01:06:58,447 --> 01:07:00,244 Οι μάρτυρες είναι εδώ, υπαστυνόμε. 628 01:07:07,590 --> 01:07:10,081 - Εσύ είδες την απαγωγή! - Εγώ; 629 01:07:10,292 --> 01:07:15,153 Θεέ μου! Ο Βίτο Γιοβάρα δεν είναι κάποιος τόσο σημαντικός! 630 01:07:15,292 --> 01:07:17,664 Την είδατε ναί ή όχι να τη ρίχνει στο αυτοκίνητο; 631 01:07:18,401 --> 01:07:21,529 - Τους είδα να μπαίνουν στο αυτοκίνητο. - Να μπαίνουν! 632 01:07:22,104 --> 01:07:25,232 - Ευγενικά... - Ευγενικά. - Πυροβολώντας. 633 01:07:26,108 --> 01:07:29,077 Ή μήπως δεν ακούσατε τους πυροβολισμούς; 634 01:07:33,282 --> 01:07:35,217 - Το ξέρετε ότι μπορείτε να κατηγορηθείτε για συγκάλυψη; 635 01:07:35,501 --> 01:07:38,317 Εγώ; Απλά φιλοξένησα ένα ερωτευμένο ζευγάρι! 636 01:07:38,654 --> 01:07:41,748 Εννοείτε ότι το κορίτσι είχε συναινέσει γιά το βιασμό της; 637 01:07:43,592 --> 01:07:48,086 Οι νέοι θέλουν να επισπεύδουν τα πράγματα κι έτσι το σκάνε μαζί. 638 01:07:48,230 --> 01:07:51,063 Προσθέστε το στην αναφορά και πάρτε τους από εδώ. 639 01:07:57,606 --> 01:08:00,200 Έτσι είσαι ο μόνος πραγματικός μάρτυρας. 640 01:08:00,309 --> 01:08:04,643 Δεν θα μου πείς κι εσύ ότι η αδερφή σου είχε συναινέσει με το Βίτο Γιοβάρα; 641 01:08:08,951 --> 01:08:10,511 Λοιπόν η αδερφή σου είναι ψεύτρα. 642 01:08:10,651 --> 01:08:13,911 Αφήστε τον ήσυχο. Σας είπε ότι ήξερε. 643 01:08:14,056 --> 01:08:16,490 - Τότε, θα υπογράψετε; - Τι πράγμα να υπογράψω; 644 01:08:16,959 --> 01:08:19,655 Εσείς είστε οι γονείς, είναι ανήλικη... 645 01:08:24,133 --> 01:08:27,296 Αφήστε τους κύριε υπαστυνόμε, είναι πολύ φοβισμένοι. 646 01:08:27,403 --> 01:08:29,268 Θα κάνεις πίσω κι εσύ; 647 01:08:29,538 --> 01:08:31,631 Όχι, αφήστε με να υπογράψω. 648 01:08:37,046 --> 01:08:39,071 Αφήστε τους να φύγουν. 649 01:08:46,722 --> 01:08:48,389 Υποθέτω ότι δεν θα κάνεις πίσω ούτε κι εσύ τώρα... 650 01:08:48,522 --> 01:08:51,489 Η υπογραφή ενός ανηλίκου δεν βοηθάει πολύ... 651 01:08:51,627 --> 01:08:54,357 ...αλλά θα κάνουμε ότι είναι δυνατό. 652 01:08:57,399 --> 01:08:59,299 Ευχαριστώ. 653 01:09:05,174 --> 01:09:09,372 Είχες πει ότι αυτή ήταν η ευκαιρία μας να συλλάβουμε το Βίτο Γιοβάρα. 654 01:09:18,174 --> 01:09:19,772 Δεν φοβάμαι, θα το δείς... 655 01:09:20,074 --> 01:09:21,775 Είσαι προδότης. 656 01:09:22,691 --> 01:09:25,061 Δεν θέλω να μπλέξω με την αστυνομία. 657 01:09:26,091 --> 01:09:28,061 Όταν μεγαλώσω, θα τον σκοτώσω! 658 01:09:28,430 --> 01:09:31,456 - Τότε θα καταλήξεις στη φυλακή. - Κι αυτός θα είναι στο χώμα! 659 01:09:31,567 --> 01:09:36,027 Καί λοιπόν; Ένας νεκρός είναι νεκρός. Πρέπει να το πληρώσει ζωντανός! 660 01:09:36,238 --> 01:09:38,729 Είσαι σπιούνα, δεν μιλάω μαζί σου! 661 01:09:40,042 --> 01:09:42,567 Σίγουρα δεν το χρειαζόμασταν αυτό με όλα τα προβλήματα που έχουμε. 662 01:09:42,711 --> 01:09:45,339 Εν πάση περιπτώσει φαίνεται ότι η καταγγελία δεν θα έχει συνέχεια. 663 01:09:45,447 --> 01:09:48,439 - Ο αδερφός της, την αντέκρουσε. - Κι οι γονείς της; 664 01:09:48,551 --> 01:09:51,780 Δεν είπαν τίποτα κι επιπλέον το κορίτσι είναι ανήλικο. 665 01:09:51,899 --> 01:09:53,554 Ο αδερφός της είναι πιό σημαντικός γιατί ήταν μαζί της. 666 01:09:54,288 --> 01:09:56,554 Είναι τυχερός που δεν είπε τίποτα. 667 01:09:56,659 --> 01:09:59,426 - Ανέφερε κι εμάς; - Ναί, αλλά δεν χρειάζεται ν' ανησυχείτε. 668 01:09:59,659 --> 01:10:01,426 Απλά είναι ένα φτωχό ξεροκέφαλο κορίτσι. 669 01:10:01,564 --> 01:10:06,695 ’ρρωστη είναι. Θυμάμαι όταν ήταν μικρή μιλούσε με τα κοτόπουλα. 670 01:10:06,716 --> 01:10:10,555 Ηλίθιε, όλα τα παιδιά μιλούν με τα ζώα... 671 01:10:11,373 --> 01:10:14,399 ...και μερικά ζώα μιλούν με ενήλικες. 672 01:10:15,010 --> 01:10:17,570 Ήταν ένας έμμεσος τρόπος για να με προσβάλεις; 673 01:10:19,715 --> 01:10:23,116 Δικηγόρε, ο Δον Αντονίνο δεν πρέπει να μάθει γι' αυτό το περιστατικό. 674 01:10:23,252 --> 01:10:25,780 - Βίτο, λένε ότι το αυτοκίνητό σου είναι σε απαγορευμένο χώρο. 675 01:10:25,952 --> 01:10:27,780 Πες τους ότι αφήνω το αυτοκίνητό μου όπου θέλω. 676 01:10:28,090 --> 01:10:30,184 - Ο Δον Αντονίνο ξέρει όλα όσα συμβαίνουν. 677 01:10:30,390 --> 01:10:32,575 Μην του το πείς, εν πάση περιπτώσει. 678 01:10:32,695 --> 01:10:35,464 - Πες του ότι θα φροντίσω το κορίτσι, να αποσύρει την κατηγορία της. 679 01:10:35,695 --> 01:10:39,464 Μην ανησυχείς, δεν μπορούν να σε συλλάβουν. Μείνε ήσυχος. 680 01:10:39,802 --> 01:10:41,769 Όχι δεν μένω ήσυχος. 681 01:10:41,802 --> 01:10:46,469 Κι αν πείσει τον αδερφό και τους γονείς της ν' αλλάξουν γνώμη; 682 01:10:46,575 --> 01:10:50,807 Δεν θα καθίσω έτσι, πρέπει να συντρίψω αυτό το κορίτσι! 683 01:11:04,593 --> 01:11:07,687 Μπαμπά, σκότωσαν την κατσίκα! 684 01:11:41,330 --> 01:11:44,493 Τι θέλει αυτό το κάθαρμα εδώ; 685 01:11:45,234 --> 01:11:48,397 Έφερα ένα νυφικό πέπλο για την κόρη σας. 686 01:11:48,537 --> 01:11:50,732 Δεν υπάρχει πιό όμορφο πράγμα από το να παντρεύονται δύο νέοι. 687 01:11:50,839 --> 01:11:55,105 Βέβαια ο Βίτο έκανε λάθη. Τα έκανε όμως από αγάπη. 688 01:11:55,311 --> 01:11:59,213 Λοιπόν Τάνο. Ας ξεχάσουμε ότι συνέβη κι ας γιορτάσουμε το γάμο. 689 01:11:59,315 --> 01:12:01,408 Δικηγόρε, το ξέρεις ότι σκότωσαν μία από τις κατσίκες μου; 690 01:12:01,550 --> 01:12:06,112 Έχετε κάνει εχθρούς και δεν μας αρέσει ούτε η στάση της κοπέλας. 691 01:12:06,255 --> 01:12:07,589 Γιατί θέλετε να στραφούν οι πάντες εναντίον σας; 692 01:12:07,755 --> 01:12:10,589 Λυπάσαι που σκότωσαν την κατσίκα, ε; 693 01:12:10,693 --> 01:12:13,218 Είναι εκεί ο Βίτο; 694 01:12:24,273 --> 01:12:29,336 - Τι κάνεις, κρύβεσαι; - Δεν θέλω να σου μιλήσω. Είναι άσκοπο. 695 01:12:29,445 --> 01:12:32,475 Και να σκεφτείς ότι η καρδιά μου χτυπά δυνατά όταν ακούω τα βήματά σου... 696 01:12:32,945 --> 01:12:34,775 ...τη φωνή σου. 697 01:12:37,786 --> 01:12:39,219 Δώσε μου 23.000 λιρέτες. 698 01:12:39,786 --> 01:12:42,519 Να τις δώσω στον πατέρα μου για την κατσίκα. 699 01:12:42,624 --> 01:12:46,560 Ποιά κατσίκα; Δεν είμαι βοσκός. 700 01:12:46,695 --> 01:12:48,754 Θέλεις να με φοβίσεις... 701 01:12:49,198 --> 01:12:51,325 ...αλλά κι εσύ είσαι φοβισμένος από εμένα. 702 01:12:51,800 --> 01:12:53,324 Από εσένα; 703 01:12:53,469 --> 01:12:58,065 Μα δεν είσαι τίποτα! Λιγότερο απ' το τίποτα. 704 01:12:58,674 --> 01:13:03,509 Κι εσύ, είσαι ο Βίτο Γιοβάρα, που δεν φοβάσαι τίποτα... 705 01:13:03,612 --> 01:13:06,547 ...δεν φοβάσαι τίποτα αλλά μοιάζεις με φοβισμένο κουνέλι! 706 01:13:09,118 --> 01:13:12,246 Έλα εδώ, έλα εδώ! Ξαναπές το! 707 01:13:13,021 --> 01:13:16,184 Ξαναπές το και θα σε κάνω να καταπιείς την ίδια σου τη γλώσσα! 708 01:13:16,592 --> 01:13:21,188 - Έλα, ξαναπές το! - Μην εκτίθεσαι έτσι, Βίτο! 709 01:13:34,376 --> 01:13:39,245 - Τι έχεις εκεί μέσα, Δον Τάνο; - Τους καρπούς της δουλειάς μας. 710 01:13:49,124 --> 01:13:53,527 Λίγο σιτάρι, λίγο κρασί, λάδι. 711 01:13:59,835 --> 01:14:02,303 Αυτά είναι όλα όσα έχετε; 712 01:14:08,710 --> 01:14:11,342 Πρέπει να είστε προσεχτικοί γιατί ένα σπίρτο... 713 01:14:12,710 --> 01:14:14,342 ...μπορεί να κάψει τα πάντα. 714 01:14:15,751 --> 01:14:18,117 Χαιρετισμούς, Δον Τάνο. 715 01:14:23,725 --> 01:14:27,252 Τον ακούσατε; Το είπε ξεκάθαρα. 716 01:14:27,396 --> 01:14:28,326 Τι πρέπει να κάνω τώρα; 717 01:14:28,396 --> 01:14:32,026 Να είμαι εδώ όλη την ημέρα καί να βλέπω αν θα κάψουν τον αχυρώνα; 718 01:14:32,134 --> 01:14:34,530 Αν πάω στη δουλειά, ποιός θα προσέχει τον αχυρώνα; 719 01:14:34,934 --> 01:14:38,130 Αν δεν πάω στη δουλειά, ποιός θα φέρει το ψωμί στο σπίτι; 720 01:14:38,240 --> 01:14:41,770 Φραντζέσκα, πρέπει να αποσύρεις αμέσως την κατηγορία. 721 01:14:42,011 --> 01:14:44,270 Πρέπει να κάνεις αυτό που σου λέει ο πατέρας σου. 722 01:14:44,379 --> 01:14:45,975 Γιατί εσύ τον έφερες στο σπίτι... 723 01:14:46,071 --> 01:14:48,475 ...καί τώρα δεν πρέπει να καταδικάσεις την οικογένειά σου! Κατάλαβες; 724 01:14:48,617 --> 01:14:50,316 - Δεν θα κάνω αυτό που θέλει. - Όχι; 725 01:14:50,517 --> 01:14:53,316 Θα σε σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια! 726 01:14:53,422 --> 01:14:55,385 Κάντε ότι θέλετε, αλλά εγώ δεν θα κάνω αυτό που θέλει! 727 01:14:55,522 --> 01:14:58,385 Δεν θα μείνεις εδώ να τρως το ψωμί μου. 728 01:14:58,522 --> 01:15:00,385 Ψάξε μόνη σου για φαγητό. Κατάλαβες; 729 01:15:07,302 --> 01:15:09,395 Πού πάει η Φραντζέσκα; 730 01:15:10,305 --> 01:15:13,741 Μην ανησυχείς. Όταν καταλάβει θ' αλλάξει γνώμη. 731 01:15:15,577 --> 01:15:18,171 Πάμε σπίτι. 732 01:15:42,638 --> 01:15:44,576 Επιτέλους με θυμηθήκατε! 733 01:15:45,738 --> 01:15:49,476 Λένε ότι παραπονιέσαι κι ότι όλο διαμαρτύρεσαι. 734 01:15:52,247 --> 01:15:55,981 Όταν ένα σκυλί γαβγίζει δεν πρέπει να το χτυπάς... 735 01:15:56,347 --> 01:15:57,981 ...αλλά να το ταΐζεις. 736 01:15:58,687 --> 01:16:02,521 Θέλω να επιστρέψω στην οικογένειά μου. Δεν νοιώθω καλά... 737 01:16:02,658 --> 01:16:04,594 Κάνεις σαν να είσαι κυνηγημένος για πρώτη φορά... 738 01:16:04,603 --> 01:16:06,594 ...ο Δον Αντονίνο σου είχε μεγάλη εμπιστοσύνη. 739 01:16:06,728 --> 01:16:12,689 Παραπονιέμαι και διαμαρτύρομαι γιατί το φορτίο μου είναι πολύ βαρύ. 740 01:16:13,001 --> 01:16:17,563 Ένας φίλος μου είπε ότι υπάρχει πιθανότητα να πάω στην Αμερική με την οικογένεια μου. 741 01:16:17,673 --> 01:16:21,234 - Γιατί δεν μ' αφήνεις να φύγω; - Ποιός φίλος; 742 01:16:21,343 --> 01:16:24,312 Έμπιστος, μην ανησυχείς. 743 01:16:26,348 --> 01:16:29,579 - Μίλησε σε κανέναν; - Όχι κατά τη δική μου βάρδια. 744 01:16:29,685 --> 01:16:33,115 Κατά τη βάρδια του Μάουρο πήγε στην πόλη να πάρει φάρμακα... 745 01:16:33,585 --> 01:16:35,715 Δεν έπρεπε να το επιτρέψετε. 746 01:16:37,626 --> 01:16:40,595 Ετοιμάσου, πρέπει να πας στο Τράπανι. 747 01:16:42,364 --> 01:16:43,028 Γιατί; 748 01:16:42,364 --> 01:16:46,528 Ξέχασες ότι η αλλαγή αέρα κάθε τόσο, ήταν προγραμματισμένη; 749 01:16:54,576 --> 01:16:57,015 Νομίζω ότι σκέφτεσαι να με καθαρίσεις, ε; 750 01:16:57,279 --> 01:16:59,513 Δεν θα ήταν κακή ιδέα για κάποιον σαν κι εσένα. 751 01:16:59,648 --> 01:17:01,107 Τι σημασία έχει αν πεθάνει κάποιος σαν εμένα! 752 01:17:01,548 --> 01:17:03,507 Καμία! Και θα είσαι πιό ασφαλής. 753 01:17:03,752 --> 01:17:08,121 - Γρήγορα. - Αύριο, θα έχεις προβλήματα... 754 01:17:08,223 --> 01:17:11,215 ...στα χέρια των συντρόφων σου. 755 01:17:12,027 --> 01:17:15,019 Αυτή τη φορά δεν είχες ομοιοκαταληξία. 756 01:17:18,634 --> 01:17:21,626 Οι Αμαντία έχουν πληροφοριοδότες παντού. 757 01:17:22,771 --> 01:17:27,435 Αν ο "ποιητής" γίνει επικίνδυνος πρέπει να τον εξαφανίσουμε. 758 01:17:27,542 --> 01:17:31,069 - Πού; Στην Αμερική; - Να είστε έτοιμοι για οποιοδήποτε ταξίδι. 759 01:17:38,587 --> 01:17:42,489 - Δίαιτα κάνει; - Θέλετε να δοκιμάσετε; 760 01:17:44,593 --> 01:17:47,027 Δεν υπάρχει κανένα αστείο, ηλίθιες! 761 01:17:47,429 --> 01:17:49,420 Μιλάει μόνη της. 762 01:17:49,598 --> 01:17:51,429 Βάλε λίγη σάλτσα ακόμα. 763 01:17:51,566 --> 01:17:55,195 Η σάλτσα σήμερα είναι πολύ καλή! Πάολο, φέρε το κρασί. 764 01:17:55,566 --> 01:17:57,595 Η σάλτσα, το κρασί, δεν με πείθει! 765 01:17:59,808 --> 01:18:03,369 Μπράβο! Πιές κρασί, φάε! 766 01:18:03,512 --> 01:18:08,245 Έχει σαλάμι, έχει τυρί. Ότι θέλεις, φάε! 767 01:18:10,285 --> 01:18:12,344 Φώναξέ την. 768 01:18:13,155 --> 01:18:15,020 Φραντζέσκα. 769 01:18:21,296 --> 01:18:23,232 Για τελευταία φορά, θα αποσύρεις την καταγγελία; 770 01:18:23,596 --> 01:18:25,232 Προτιμώ να τρώω χόρτα. 771 01:18:25,367 --> 01:18:27,358 Εντάξει, τώρα θα υπογράψουμε. 772 01:18:27,502 --> 01:18:30,771 ’κου Φραντζέσκα, ο δικηγόρος του Βίτο Γιοβάρα μας ζήτησε να υπογράψουμε μιά δήλωση... 773 01:18:30,802 --> 01:18:34,271 ...γιατί λέει ότι ενάντια στο Βίτο Γιοβάρα δεν έχουμε καμιά πιθανότητα να κερδίσουμε. 774 01:18:34,409 --> 01:18:36,370 Θα υπογράψουμε μιά δήλωση ενάντια στην καταγγελία σου! 775 01:18:36,909 --> 01:18:38,470 Και τι σχέση έχετε εσείς μ' αυτό; 776 01:18:38,580 --> 01:18:40,575 Αυτό που μετράει είναι αυτό που λένε οι γονείς! 777 01:18:42,180 --> 01:18:44,246 Και θα στραφείτε εναντίον μου; 778 01:18:45,253 --> 01:18:46,987 Φραντζέσκα όποιος διοικεί διατάζει... 779 01:18:47,005 --> 01:18:49,087 ...κι όποιος δεν διοικεί πρέπει να υπερασπιστεί τον εαυτό του. 780 01:18:49,191 --> 01:18:51,796 Είναι εύκολο να μιλάς αλλά έχεις μιά οικογένεια να προστατεύσεις... 781 01:18:51,891 --> 01:18:55,096 ...και τα λιγοστά υπάρχοντά μας! 782 01:18:57,466 --> 01:19:00,902 Κι αυτά δεν είναι δικά μας! 783 01:19:01,036 --> 01:19:04,699 Καί τι έκανε μ' αυτά που είναι δικά μας; Αυτό που ήθελε! 784 01:19:08,343 --> 01:19:12,074 Μπαμπά, πρέπει να σε βλέπω πάντα με το κεφάλι κάτω; 785 01:19:13,415 --> 01:19:17,078 - Μην μιλάς έτσι στον πατέρα σου! - Μην προσβάλεις τον πατέρα σου! 786 01:19:17,219 --> 01:19:18,317 Μα αυτός με προσβάλει! 787 01:19:18,419 --> 01:19:20,416 Και τι θα κάνουμε αν μας κάψουν τον αχυρώνα; 788 01:19:20,555 --> 01:19:22,721 Και είναι ο αχυρώνας πιό σημαντικός από μένα; 789 01:19:23,155 --> 01:19:26,221 - Μην το λες αυτό, Φραντζέσκα. 790 01:19:26,361 --> 01:19:31,492 - Τι θα κάνουμε αν κάψουν τον αχυρώνα; - Φτάνει, μαμά. 791 01:21:51,506 --> 01:21:53,701 Τάνο! Τάνο! 792 01:21:57,106 --> 01:21:59,701 Τάνο! Όλα έχουν χαθεί. 793 01:22:05,720 --> 01:22:07,711 Αντίο ζωή. 794 01:22:15,030 --> 01:22:19,160 Πού είναι αυτή; Πού είναι αυτή η τρελλή; 795 01:22:22,737 --> 01:22:27,037 - Τρελλή, που είσαι; - Εδώ είμαι, μπαμπά. 796 01:22:28,410 --> 01:22:32,312 Τρελλή μπάσταρδη, σάρκα του Ιούδα! 797 01:22:32,414 --> 01:22:38,046 Ήθελες την καταστροφή της οικογένειάς μου. Και τώρα τι θα κάνουμε; 798 01:22:39,220 --> 01:22:42,155 Πες μου, τι θα κάνουμε; 799 01:22:43,158 --> 01:22:47,527 Θα οργώσουμε τη γη, θα ζητήσουμε ελεημοσύνη! 800 01:22:47,629 --> 01:22:53,795 Και αφού δεν είμαι πιά παρθένα, θα εργαστώ ως πόρνη! 801 01:22:54,102 --> 01:22:58,061 Οτιδήποτε, όσο δεν φοβόμαστε! 802 01:22:58,206 --> 01:23:03,041 Τώρα που δεν έχουμε τίποτα, ο Βίτο δεν μπορεί να μας κάνει τίποτα! 803 01:23:03,178 --> 01:23:06,170 Τώρα μπορείτε να πάτε να πείτε την αλήθεια! 804 01:23:07,248 --> 01:23:11,976 Φύγε από μπροστά μου. Δεν θέλω να σε βλέπω πιά! 805 01:23:12,088 --> 01:23:15,787 Πρέπει να φύγεις. Δεν είσαι κόρη μου πιά. 806 01:23:16,588 --> 01:23:18,487 Για μας είσαι νεκρή, φύγε! 807 01:23:27,135 --> 01:23:31,401 - Έκαψε τον αχυρώνα; Αυτή; - Ναί. 808 01:23:40,582 --> 01:23:42,982 - Μα πώς... - Γειά σου, Βίτο. 809 01:23:43,118 --> 01:23:48,556 Μα πώς έφτασα με κάποιον ως εδώ; Έκαψε τον αχυρώνα. 810 01:23:51,092 --> 01:23:55,256 - Γιατί να το κάνει αυτό; - Για να μην καταλάβεις τίποτα. 811 01:23:55,363 --> 01:23:55,951 - Και η οικογένειά της; 812 01:23:56,015 --> 01:23:59,459 Πεινάει. Το αγόρι το έστειλαν να δουλέψει στο ορυχείο. 813 01:23:59,601 --> 01:24:03,093 - Αυτή την πέταξαν έξω απ' το σπίτι. - Και πού είναι; 814 01:24:03,204 --> 01:24:05,176 Στο Σαλέμι. Εργάζεται στην κουζίνα... 815 01:24:05,204 --> 01:24:10,176 ...σε μιά καντίνα δίπλα στον αυτοκινητόδρομο στον αριθμό 26. 816 01:24:10,678 --> 01:24:13,943 Εν μέσω εκατοντάδων ανδρών. 817 01:24:14,049 --> 01:24:19,146 Ελπίζω να μην πιστεύεις ότι δεν είναι σε θέση να υπερασπιστεί τον εαυτό της. 818 01:24:19,254 --> 01:24:21,554 Γιατί δεν βάζεις στην άκρη την υπερηφάνεια σου... 819 01:24:21,654 --> 01:24:23,554 ...και δεν προσπαθείς να το διορθώσεις; 820 01:24:23,658 --> 01:24:27,617 Ζήτησέ της συγγνώμη... να τελειώνουμε μ' αυτό το θέμα. 821 01:24:27,729 --> 01:24:29,728 Είναι σαφές ότι δεν μπορεί να μας κάνει κακό. 822 01:24:30,129 --> 01:24:34,328 Αλλά με ένα κορίτσι σαν κι αυτό εγώ δεν θα ήμουν ποτέ ήσυχος. 823 01:24:36,404 --> 01:24:38,538 Προτιμώ να ζητήσω συγγνώμη απ' το χειρότερο εχθρό μου! 824 01:24:38,904 --> 01:24:40,738 Συγχώρα με, δικηγόρε. 825 01:25:00,215 --> 01:25:02,038 Όλα καλά. Με ακολούθησε χωρίς να κάνει φασαρία. 826 01:25:05,300 --> 01:25:08,260 Φραντζέσκα, δεν μας ξέρεις, όμως εμείς ξέρουμε τα πάντα για σένα... 827 01:25:08,300 --> 01:25:10,260 ...θέλουμε να σου μιλήσουμε... 828 01:25:10,305 --> 01:25:12,342 - Μπες. - Δεν θα σε απαγάγουμε. 829 01:25:12,405 --> 01:25:15,342 Δεν είμαστε κακοποιοί σαν τον Βίτο Γιοβάρα. 830 01:25:24,752 --> 01:25:29,280 Φραντζέσκα, θα αναρωτιέσαι: "Τι θέλουν; Τι έχω εγώ μ' αυτούς τους ανθρώπους"; 831 01:25:29,390 --> 01:25:32,223 "Τίποτα", σκέφτεσαι. Ωστόσο, δεν είναι έτσι. 832 01:25:32,360 --> 01:25:34,351 Έχουμε κάτι κοινό. 833 01:25:34,462 --> 01:25:36,759 Είμαστε και οι δύο προσβεβλημένοι από το ίδιο πρόσωπο... 834 01:25:36,762 --> 01:25:38,159 ...και ξέρεις για ποιόν μιλάω. 835 01:25:38,299 --> 01:25:41,331 Μέχρι πριν μερικές εβδομάδες ήσουν ένα τίμιο και σεβαστό κορίτσι. 836 01:25:42,099 --> 01:25:44,431 Τώρα όλα αυτά έχουν καταστραφεί. 837 01:25:44,539 --> 01:25:46,632 Κι αυτός γελάει! 838 01:25:47,242 --> 01:25:50,311 Δεν θέλω να σου πω τώρα, αυτό που έχει κάνει σε εμάς... 839 01:25:50,346 --> 01:25:52,302 Πρέπει να πληρώσει. 840 01:25:58,370 --> 01:26:01,320 Το να ζητήσεις δικαιοσύνη είναι άσκοπο. Το είδες κι εσύ. 841 01:26:01,770 --> 01:26:03,320 Πρέπει να δράσουμε μόνοι μας. 842 01:26:03,525 --> 01:26:10,954 Δεν αρκεί απλά να μας μιλήσει πρέπει να του μιλήσουμε αυτοπρόσωπος. 843 01:26:11,099 --> 01:26:14,000 Πρέπει να μιλήσουμε για την δική μας υπόθεσή αλλά και τη δική σου. 844 01:26:14,135 --> 01:26:18,435 Επειδή σε συμπαθούμε και σε αντιμετώπισε άσχημα. 845 01:26:18,773 --> 01:26:20,342 Είμαστε στο πλευρό σου. 846 01:26:20,573 --> 01:26:23,642 Εγώ έχω μιά κόρη κι ο Λούτσιο δύο. Μπορούμε να σε καταλαβαίνουμε. 847 01:26:23,778 --> 01:26:26,611 Ο Βίτο Γιοβάρα πρέπει ν' αναγνωρίσει το κακό που έχει κάνει και να πληρώσει! 848 01:26:29,417 --> 01:26:32,181 Καί τι θέλετε από μένα; 849 01:26:32,287 --> 01:26:36,485 Αύριο είναι Κυριακή. Ζήτησέ του να σε συνοδεύσει στο παραλιακό θέρετρο. 850 01:26:36,624 --> 01:26:39,028 Το εργοτάξιο είναι κλειστό αλλά ο χώρος είναι όμορφος και ερημικός... 851 01:26:39,124 --> 01:26:41,728 ...και είμαι σίγουρος ότι θα σου αρέσει. 852 01:26:42,197 --> 01:26:47,692 - Καί μετά; - Μετά, με μιά δικαιολογία θα φύγεις... 853 01:26:48,002 --> 01:26:51,559 ...καί ένας μοτοσικλετιστής θα σε συνοδεύσει στην πόλη... 854 01:26:51,902 --> 01:26:52,666 ...καί τέρμα. 855 01:26:55,410 --> 01:26:57,105 Αυτό θα τελειώσει την ταπείνωση και τη δυστυχία σου. 856 01:26:57,117 --> 01:26:59,904 Κι ο κόσμος θα σε βλέπει με σεβασμό. 857 01:27:00,014 --> 01:27:02,039 Τι θέλετε να κάνετε μαζί του; 858 01:27:04,252 --> 01:27:07,119 - Να τον πείσουμε. - Μιλώντας του. 859 01:27:08,156 --> 01:27:10,647 Έχουμε πειστικά επιχειρήματα. 860 01:27:11,359 --> 01:27:14,055 Θα τον τρομάξουμε και αυτό θα τον κάνει να σκεφτεί. 861 01:27:23,071 --> 01:27:24,971 Λοιπόν, Φραντζέσκα, τι αποφάσισες; 862 01:27:40,088 --> 01:27:41,787 Αν δείτε το αυτοκίνητο του Βίτο στο δρόμο... 863 01:27:42,588 --> 01:27:44,037 ...αυτό θα σημαίνει ότι τον έχω πείσει. 864 01:27:54,602 --> 01:27:57,093 Ηρεμήστε, θα το κάνει. 865 01:28:02,010 --> 01:28:04,478 Αν σου σώσω τη ζωή... 866 01:28:06,447 --> 01:28:09,712 - Αν σου σώσω τη ζωή... - Τι εννοείς; 867 01:28:10,018 --> 01:28:12,879 Αν σου σώσω τη ζωή, θα κάνεις ότι σου πω; 868 01:28:13,721 --> 01:28:15,182 Καί τι πρέπει να κάνω; 869 01:28:15,921 --> 01:28:19,182 Είσαι ακόμα σε κίνδυνο, δεν είσαι ασφαλής. 870 01:28:19,427 --> 01:28:22,419 - Θα το κάνεις; - Με απειλείς; 871 01:28:22,964 --> 01:28:24,363 Εγώ, όχι. 872 01:28:24,532 --> 01:28:26,227 Τότε ποιός; 873 01:28:26,434 --> 01:28:29,494 Μπορείς να μου απαντήσεις; Ναί ή όχι; 874 01:28:30,038 --> 01:28:32,598 Καί πώς θα μου σώσεις τη ζωή; 875 01:28:32,740 --> 01:28:37,541 Λέγοντάς σου να μην πας εκεί που πάμε. 876 01:28:54,762 --> 01:28:56,755 Γιατί δεν πρέπει να πάω εκεί που πηγαίνουμε; 877 01:28:59,267 --> 01:29:01,595 Πρώτα θα μου υποσχεθείς και μετά θα σου πω. 878 01:29:02,603 --> 01:29:06,334 - Κι αν μου πείς ψέματα; - Ναί ή όχι; 879 01:29:07,942 --> 01:29:10,111 Και να σκεφτείς ότι δεν το είχα καν παρατηρήσει! 880 01:29:10,942 --> 01:29:12,311 Όλοι πέσαμε στην παγίδα! 881 01:29:12,413 --> 01:29:17,649 Οι γονείς σου, οι φίλοι μου, η Κλέλια, η αστυνομία. Όλοι ακόμα κι εγώ. 882 01:29:17,954 --> 01:29:21,685 Ναί εγώ, όλοι σε πήραμε για κάτι που δεν είσαι. 883 01:29:21,791 --> 01:29:25,716 Έτσι είναι και το ξέρεις γιατί είσαι μόνο δεκαέξι! 884 01:29:26,427 --> 01:29:28,321 Κι εμείς σ' αντιμετωπίσαμε σαν να ήσουνα τριάντα. 885 01:29:28,931 --> 01:29:33,128 - Αλλά είσαι μόνο δεκαέξι, δεκαέξι... - Σταμάτα! Ναί ή όχι; 886 01:29:33,168 --> 01:29:39,229 - Δεκαέξι! Δεκαέξι! - Δεκαπέντε! 887 01:29:39,374 --> 01:29:44,209 Δεκαπέντε, κούκλες, παιχνίδια. "Θα σου δώσω αυτό, δως μου εκείνο". 888 01:29:44,312 --> 01:29:45,382 - Ναί ή όχι; 889 01:29:45,401 --> 01:29:49,382 Έχουν πέσει στην παγίδα ακόμα κι οι εκφυλισμένοι αδερφοί Αμαντία. 890 01:29:49,484 --> 01:29:53,711 - Πώς το ξέρεις; - Ας πούμε ότι έχω φαντασία εγώ. 891 01:29:54,689 --> 01:29:58,216 "Ναί ή όχι"! 892 01:29:58,426 --> 01:30:00,155 Η απάντηση είναι όχι! 893 01:30:00,166 --> 01:30:03,499 "Όχι" αν είναι ψέμα, γιατί είναι. Καί "όχι" αν δεν είναι ψέμα. 894 01:30:03,531 --> 01:30:08,052 Δεν θ' αφήσω κανένα μα μου βάλει την πλάτη στον τοίχο. Με τίποτα! 895 01:30:08,803 --> 01:30:11,966 Δεν θα πω "ευχαριστώ" στην αλαζονεία εγώ... 896 01:30:13,141 --> 01:30:15,353 Πήγαινε σπίτι με το λεωφορείο, η στάση είναι εκεί. 897 01:31:37,091 --> 01:31:38,286 Λοιπόν, "Αύριο". 898 01:31:50,371 --> 01:31:51,636 Γιατί δεν είσαι στο Τράπανι; 899 01:31:55,510 --> 01:31:58,536 Δεν μπορούσα να είμαι κλειδωμένος. 900 01:32:01,115 --> 01:32:02,706 Καί τι κάνεις εδώ; 901 01:32:05,720 --> 01:32:08,553 Περιμένω... ένα φίλο. 902 01:32:09,423 --> 01:32:13,359 Κάποιον που μπορεί να με βοηθήσει να πάω στην Αμερική. 903 01:32:13,461 --> 01:32:18,524 Και τον περιμένεις με τουφέκι; Εν ολίγοις θέλεις ν' αλλάξεις αέρα. 904 01:33:30,404 --> 01:33:32,771 Ώστε ο Δον Αντονίνο είναι ενημερωμένος; 905 01:33:33,904 --> 01:33:35,171 Καί τι είπε; 906 01:33:35,309 --> 01:33:37,436 - Τίποτα. - Ούτε μιά λέξη συμπαράστασης; 907 01:33:37,545 --> 01:33:40,070 - Όχι. - Με περιφρονεί; 908 01:33:40,181 --> 01:33:43,207 Βίτο, σκέψου σε τι χάος έχεις βάλει τον εαυτό σου... 909 01:33:43,351 --> 01:33:46,737 Πρέπει να βγείς απ' αυτό. Ίσως τότε ο Δον Αντονίνο ξεχάσει. 910 01:33:47,301 --> 01:33:48,187 Βίτο Γιοβάρα. 911 01:33:48,951 --> 01:33:50,987 Θέλει να σου μιλήσει... Μόνο. 912 01:33:51,792 --> 01:33:53,190 Πρόσεχε. 913 01:33:55,196 --> 01:33:59,633 Βρήκαν τον "Αύριο" νεκρό από καρδιακή προσβολή. Είσαι πολύ τυχερός, Βίτο. 914 01:33:59,734 --> 01:34:02,005 Αυτός είναι τυχερός που πέθανε ξαφνικά από καρδιά. 915 01:34:02,134 --> 01:34:05,333 Τελικά όλα πάνε καλά για σένα. 916 01:34:15,116 --> 01:34:17,084 Ντι Λέο... 917 01:34:35,302 --> 01:34:37,239 Τι έχεις στο μυαλό σου αυτή τη φορά; 918 01:34:37,302 --> 01:34:41,639 Έχεις κάποιο αίσθημα δικαιοσύνης, έστω και λίγο; 919 01:34:41,776 --> 01:34:46,543 Μιλάς για δικαιοσύνη εσύ; Είσαι μία προδότρια. 920 01:34:46,647 --> 01:34:51,516 Με έφερες ως στην πόρτα της φυλακής αλλά δεν με έκλεισες μέσα! 921 01:34:51,619 --> 01:34:55,988 Αν παραδεχθείς το λάθος σου, θα αποσύρω την καταγγελία. 922 01:34:56,257 --> 01:34:59,026 Δεν πρόκειται να σε παντρευτώ υπό συνθήκες. 923 01:35:00,428 --> 01:35:02,129 Δεν είπα ότι θα σε παντρευτώ... 924 01:35:02,528 --> 01:35:07,129 ...αλλά αν αναγνωρίσεις το κακό που έκανες σ' εμένα και την οικογένειά μου... 925 01:35:08,235 --> 01:35:13,332 ...ίσως μπορέσουμε να σεβαστεί ο ένας τον άλλο και πάλι, τουλάχιστον. 926 01:35:14,775 --> 01:35:18,609 Απέσυρε εσύ την καταγγελία κι εγώ θα σε σεβαστώ. 927 01:35:18,713 --> 01:35:21,648 Μα αν το κάνω, θα νομίζεις ότι το κάνω από φόβο... 928 01:35:21,782 --> 01:35:22,948 ...και δεν θα με σεβαστείς... 929 01:35:23,153 --> 01:35:31,314 ...ή ότι αναγνωρίζω ότι είχες δίκιο και θα με σέβεσαι ακόμα λιγότερο. 930 01:35:32,493 --> 01:35:34,955 Καί τι πρέπει να κάνω; Πες μου; 931 01:35:36,363 --> 01:35:40,322 Πήγαινε μπροστά στον κόσμο, στην πλατεία, στο καφενείο, όπου θέλεις... 932 01:35:40,434 --> 01:35:44,165 ...και παραδέξου ότι μου έκανες και ότι φέρθηκες σαν αχρείος. 933 01:35:44,305 --> 01:35:48,137 Πλήρωσε στον πατέρα μου τις ζημιές την κατσίκα, όχι τον αχυρώνα... 934 01:35:48,145 --> 01:35:50,137 ...τον αχυρώνα τον έκαψα εγώ. 935 01:35:52,079 --> 01:35:55,674 - Έχεις κάνει συμφωνία με τον υπαστυνόμο; - Όχι. 936 01:35:56,150 --> 01:36:01,588 Για ποιό με περνάς, για κανένα αφελή; Να αφεθώ στα χέρια σου; 937 01:36:03,691 --> 01:36:07,092 Λοιπόν, δεν θα κάνεις αυτό που σου ζητώ; 938 01:36:14,034 --> 01:36:15,968 Βίτο. 939 01:36:17,037 --> 01:36:21,701 Δεδομένου ότι δεν έχετε καταλήξει σε συμφωνία θ' αρχίσουμε με την ακρόαση. 940 01:36:22,009 --> 01:36:26,105 - Ποιά είναι η εκδοχή σου, Γιοβάρα; - Αυτή ήθελε την απαγωγή... 941 01:36:26,213 --> 01:36:30,650 ...οι γονείς της δεν ήταν ενάντια στο γάμο είμαι πλούσιος κι αυτοί φτωχοί. 942 01:36:30,785 --> 01:36:34,551 Ήθελε να επιταχύνει τα πράγματα για να με αναγκάσει να την παντρευτώ αμέσως. 943 01:36:34,655 --> 01:36:39,251 Στην πραγματικότητα, μετά την απαγωγή είχατε ένα δείπνο για να το γιορτάσετε. 944 01:36:39,393 --> 01:36:43,352 Έτσι συμφωνήσατε να παντρευτείτε. Και μετά; 945 01:36:44,532 --> 01:36:49,299 Το ξανασκέφτηκα κι αυτή με κατήγγειλε για να πάρει εκδίκηση. 946 01:36:49,436 --> 01:36:52,405 Γιατί το ξανασκέφτηκες; 947 01:36:53,541 --> 01:36:58,638 Λυπάμαι που μιλάω γι' αυτό γιατί είναι πολύ νέα. 948 01:36:58,779 --> 01:37:04,979 Αλλά αφού με αναγκάζεις να σου πω... θα σου πω. 949 01:37:06,954 --> 01:37:10,253 Εν ολίγοις, ανακάλυψα ότι δεν ήταν παρθένα. 950 01:37:17,598 --> 01:37:19,566 Είχε φίλο πριν με γνωρίσει... 951 01:37:19,767 --> 01:37:22,930 Ο Πίο που κατοικούσε κοντά της... 952 01:37:23,103 --> 01:37:28,939 ...μπορεί να καταθέσει ότι την είχε δεί με μεγαλύτερα αγόρια στην ύπαιθρο. 953 01:37:29,076 --> 01:37:31,101 Είναι αλήθεια; 954 01:37:32,046 --> 01:37:37,211 Πρέπει να ομολογήσω ότι πολλές φορές ήμουν έτοιμος να τη συγχωρήσω... 955 01:37:37,351 --> 01:37:40,548 ...αλλά η συμπεριφορά της μ' έκανε ν' αλλάξω γνώμη. 956 01:37:40,654 --> 01:37:45,421 Αυτή ήταν που σκότωσε την κατσίκα για να κατηγορήσει εμένα. Έχω μάρτυρες. 957 01:37:45,559 --> 01:37:48,551 Είναι μιά αρρωστημένη ψεύτρα. 958 01:37:49,163 --> 01:37:55,102 Όλα αυτά τα ψέματα ο δικηγόρος σου τα είπε ή είναι δικά σου; 959 01:37:55,236 --> 01:37:57,966 Αυτά τα είπα μπροστά σε όλους, γιατί είναι η αλήθεια. 960 01:37:58,239 --> 01:38:00,264 Πήγαινε γράψε την αναφορά. 961 01:38:00,507 --> 01:38:02,237 Μπορείς να επιστρέψεις σπίτι σου προς το παρών... 962 01:38:02,707 --> 01:38:05,137 ...αλλά μην φύγεις από την πόλη. 963 01:38:20,094 --> 01:38:21,925 Φραντζέσκα. 964 01:38:22,630 --> 01:38:24,461 Έλα. 965 01:38:27,568 --> 01:38:29,058 Τα πράγματα δεν πάνε καλά. 966 01:38:29,236 --> 01:38:30,801 Ούτε οι γονείς σου, δεν είναι στο πλευρό σου... 967 01:38:30,836 --> 01:38:32,501 ...όλοι σου γυρίζουν την πλάτη. 968 01:38:32,640 --> 01:38:35,939 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν έχω δίκιο. 969 01:38:40,314 --> 01:38:43,283 Έχεις ιδέα για το τι σε περιμένει; 970 01:38:45,114 --> 01:38:48,383 Αν μπορέσεις να ενοχοποιήσεις το Βίτο θα πας σε δίκη εναντίον όλων. 971 01:38:49,723 --> 01:38:53,682 Θα πρέπει να βρείς έναν δικηγόρο, που να μη φοβάται κανέναν... 972 01:38:53,994 --> 01:38:57,855 ...θα πρέπει να αντιμετωπίζεις δικαστήρια και δικαστές για μήνες. 973 01:38:59,066 --> 01:39:00,564 Θα συμβούν δυσάρεστα πράγματα. 974 01:39:01,766 --> 01:39:05,164 Για παράδειγμα θα πρέπει να πας για ιατρική εξέταση. 975 01:39:06,573 --> 01:39:09,103 Ναί, για να ελέγξουν την φυσική σου κατάσταση. 976 01:39:10,373 --> 01:39:12,603 Και το αν είσαι παρθένα ή όχι. 977 01:39:13,614 --> 01:39:17,015 Όλα αυτά θα καταγραφούν σε επίσημα έγγραφα. 978 01:39:19,386 --> 01:39:22,412 Αν έχεις δάκρυα ετοιμάσου να τα ρίξεις. 979 01:39:23,590 --> 01:39:25,558 Έχεις αλλάξει γνώμη; 980 01:39:27,328 --> 01:39:28,989 Πολύ καλά. 981 01:39:29,697 --> 01:39:32,291 Λοιπόν, θα συνεχίσουμε στην καταγγελία. 982 01:39:38,105 --> 01:39:40,039 Αυτή είναι! 983 01:39:43,444 --> 01:39:47,471 Σταύρωσες το παιδί μου, είσαι ευχαριστημένη τώρα; 984 01:39:49,650 --> 01:39:52,619 - Τι θέλεις να τρώμε, γρασίδι; - Το έφαγα κι εγώ! 985 01:39:52,720 --> 01:39:55,211 Έλα μαζί μας! 986 01:39:56,390 --> 01:39:58,221 Πού; 987 01:40:06,266 --> 01:40:08,234 Τώρα ας μιλήσουμε! 988 01:40:09,036 --> 01:40:14,235 Τι συμβαίνει; Φέρτε το κορίτσι εδώ! 989 01:40:14,508 --> 01:40:16,533 Θα της μιλήσω εγώ. 990 01:40:18,746 --> 01:40:22,739 Έξω! Είπα ότι θα το φροντίσω εγώ. 991 01:40:23,017 --> 01:40:25,110 Θα μιλήσουμε αργότερα. 992 01:40:32,259 --> 01:40:34,250 Έλα. 993 01:40:44,204 --> 01:40:48,607 - Επομένως ο γάμος αγιάζει την αμαρτία. - Ποιά αμαρτία έκανα; 994 01:40:49,343 --> 01:40:54,212 Το ζήτημα είναι απλό, σαρκική ηδονή. Ναί ή όχι; 995 01:40:54,314 --> 01:40:58,580 Μην προσποιείσαι ότι δεν καταλαβαίνεις; Συμμετείχες με ευχαρίστηση; 996 01:41:00,087 --> 01:41:02,988 Ναί ή όχι; 997 01:41:06,727 --> 01:41:09,355 Δεν αισθάνεσαι καλά; 998 01:41:10,531 --> 01:41:14,763 Συγγνώμη, το λάθος είναι μόνο δικό του. Εντάξει, Φραντζέσκα; 999 01:41:15,069 --> 01:41:18,232 - Σιμαρόζα. - Εντάξει, Σιμαρόζα. 1000 01:41:18,338 --> 01:41:25,210 Ξέρεις, η ένωση δεν γίνεται για τη σφοδρή επιθυμία αλλά για τα παί... 1001 01:41:25,346 --> 01:41:27,906 - ...για τα παιδιά; - Για τα παιδιά, για τα παιδιά. Μπράβο. 1002 01:41:28,546 --> 01:41:30,406 Τώρα, ετοιμάσου να παντρευτείς. 1003 01:41:30,517 --> 01:41:33,645 Όχι, δεν θα τον παντρευτώ. 1004 01:41:35,522 --> 01:41:39,390 - Δεν το σκέφτομαι καν! - Τι είναι αυτά που μουρμουρίζεις; 1005 01:41:41,261 --> 01:41:45,698 Γιατί να τον παντρευτώ, αν δεν με ευχαριστεί να είμαι μαζί του; 1006 01:41:47,034 --> 01:41:52,131 Μα για ποιά ευχαρίστηση μιλάς; Για "εκείνη" την ευχαρίστηση; 1007 01:41:54,498 --> 01:41:57,403 Η γυναίκα υποφέρει, δεν συμμετέχει. 1008 01:41:57,438 --> 01:42:00,540 Η μητέρα μου δεν υποφέρει. Είναι ευτυχισμένη με τον πατέρα μου. 1009 01:42:01,181 --> 01:42:05,675 Για ποιά ευτυχία μιλάς; Δεν ζούμε για την ευτυχία. 1010 01:42:07,254 --> 01:42:12,521 Αυτό συμβαίνει όταν γονείς και παιδιά κοιμούνται στο ίδιο δωμάτιο! 1011 01:42:13,060 --> 01:42:16,923 Να είστε προσεχτικοί! Να είστε προσεχτικοί, τουλάχιστον! 1012 01:42:17,190 --> 01:42:18,123 Βγάλτε την απ' το δωμάτιο! 1013 01:42:18,665 --> 01:42:22,066 Θα ήθελα να πεθάνει αυτή η σκύλα. 1014 01:42:23,070 --> 01:42:26,233 Για μένα έκανε καλά που κατήγγειλε το γιό σου! 1015 01:42:26,340 --> 01:42:28,672 Τι είπες; 1016 01:42:29,643 --> 01:42:31,702 Σκύλα! 1017 01:42:32,045 --> 01:42:33,672 Πιάστε την. 1018 01:42:35,048 --> 01:42:37,983 Όχι! 1019 01:42:40,454 --> 01:42:42,285 Όχι! 1020 01:43:11,585 --> 01:43:16,147 - Τι συμβαίνει; - Τι σου έκαναν, κόρη μου; 1021 01:43:16,256 --> 01:43:20,124 Είπε ότι η Φραντζέσκα έκανε καλά που τον κατήγγειλε. 1022 01:43:25,199 --> 01:43:27,565 Αυτό το αίμα είναι για εμένα! 1023 01:43:27,668 --> 01:43:32,537 Εσύ ο πατέρας μου, κι εσύ η μητέρα μου, τι κάνατε; 1024 01:43:41,868 --> 01:43:45,537 Είμαι ένας δειλός. Είμαι ένα κάθαρμα. 1025 01:43:45,768 --> 01:43:47,737 Κοιτάξτε με στο πρόσωπο. Είμαι ο Τάνο Σιμαρόζα, ένα κάθαρμα. 1026 01:43:51,437 --> 01:43:55,142 - Πες μου. Τι πρέπει να κάνω; - Τάνο, τι μπορείς να κάνεις; 1027 01:43:55,462 --> 01:43:59,091 Φραντζέσκα. Κουράστηκα να είμαι κάθαρμα. 1028 01:43:59,444 --> 01:44:01,011 Αυτές τις χρησιμοποιήσαμε στο Δον Αντονίνο Στέλλα... 1029 01:44:01,024 --> 01:44:04,011 ...αλλά μην το πείτε σ' αυτό τον μικρό χούλιγκαν, μπορεί να το πάρει πάνω του. 1030 01:44:04,571 --> 01:44:09,634 Είδατε κύριε Σιμαρόζα, πόσο εύκολο ήταν; 1031 01:44:09,776 --> 01:44:12,472 Εύκολο για εσάς. 1032 01:44:14,648 --> 01:44:17,742 Τι; Σε δύο ημέρες; Πολύ καλά! 1033 01:44:18,051 --> 01:44:21,714 Θα ετοιμάσουμε ένα μεγάλο πάρτι. Ευχαριστώ. Φιλώ το χέρι σου. 1034 01:44:21,989 --> 01:44:27,518 Βίτο. Ο Δον Αντονίνο κι οι άλλοι όπως το περίμενα. 1035 01:44:27,628 --> 01:44:32,065 Επιστρέφουν σε δύο ημέρες. Είναι όλοι αθώοι. Μία αποθέωση! 1036 01:44:32,332 --> 01:44:34,698 Βίτο, τι συμβαίνει; 1037 01:44:35,002 --> 01:44:37,763 Μην ανησυχείς, ο Δον Αντονίνο θα αποφασίσει για όλα... 1038 01:44:37,792 --> 01:44:39,863 ...ακόμα και για τη Φραντζέσκα Σιμορόζα. 1039 01:44:40,574 --> 01:44:44,101 - Η αστυνομία είναι στο σπίτι μου! - Γιατί μπαίνετε έτσι; 1040 01:44:44,244 --> 01:44:47,407 Το αυτοκίνητό μου είναι εδώ. Αν θες μπορούμε να κρυφτούμε! 1041 01:44:47,514 --> 01:44:50,176 Βίτο, τι θα κάνουμε τώρα; 1042 01:44:52,619 --> 01:44:54,246 Έναν καφέ, θεία. 1043 01:44:54,388 --> 01:44:57,323 Θα περιμένω τον υπαστυνόμο να έρθει να μας κάνει την τιμή. 1044 01:44:59,493 --> 01:45:02,428 Αυτή η Φραντζέσκα, τι πόρνη! 1045 01:45:23,417 --> 01:45:28,582 Δεν τα κατάφεραν οι Αμαντία. Δεν τα κατάφερε η αστυνομία. 1046 01:45:30,557 --> 01:45:33,549 Η Φραντζέσκα όμως, ναί. 1047 01:45:34,761 --> 01:45:38,424 Ένα μικρό κορίτσι ήταν η αιτία της πτώσης μου! 1048 01:45:40,734 --> 01:45:45,569 Θεία. Ετοίμασε την βαλίτσα μου. Ο θείος επιστρέφει, εγώ φεύγω. 1049 01:45:47,107 --> 01:45:48,768 Βίτο! 1050 01:45:55,782 --> 01:45:58,114 Ο Βίτο Γιοβάρα; 1051 01:45:58,552 --> 01:46:00,046 Γιατί δεν ήρθε ο υπαστυνόμος; 1052 01:46:00,095 --> 01:46:03,046 Ο υπαστυνόμος έχει πιό σημαντικά πράγματα να κάνει, έλα. 1053 01:46:08,362 --> 01:46:11,263 Τον φέρνουν. 1054 01:46:36,690 --> 01:46:39,989 Θα περάσει τουλάχιστον δέκα χρόνια κλειδωμένος. 1055 01:46:40,560 --> 01:46:42,323 Πολλά. 1056 01:46:44,531 --> 01:46:47,125 Η Φραντζέσκα. 1057 01:46:47,267 --> 01:46:49,735 Φραντζέσκα, καλό κορίτσι. 1058 01:46:50,170 --> 01:46:53,469 Γιατί κλαίς; Λυπάσαι; 1059 01:46:57,544 --> 01:46:59,603 Γιατί κλαίει; 1060 01:47:01,248 --> 01:47:03,216 Φραντζέσκα! 1061 01:47:19,248 --> 01:47:31,216 "Οροσειράς" 119963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.