Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:04,609
[Jinxed at First]
2
00:00:06,188 --> 00:00:07,758
[Episode 5]
3
00:00:39,178 --> 00:00:41,858
[Lucky Fish Shop]
4
00:00:42,548 --> 00:00:45,108
He's here again.
5
00:00:45,108 --> 00:00:47,178
The one who wears Louis Vuiddon.
6
00:00:47,178 --> 00:00:50,498
Why did he come to that thoughtless Seul-bi again and again?
7
00:00:50,498 --> 00:00:51,398
Yeah.
8
00:00:51,398 --> 00:00:53,008
If one's completely obsessed with another,
9
00:00:53,008 --> 00:00:55,608
even if she's ugly, she's still a beauty in his eyes.
10
00:00:56,148 --> 00:00:58,148
By the way, is Myeong-seong out?
11
00:00:58,148 --> 00:00:59,458
I don't know.
12
00:00:59,458 --> 00:01:03,128
It's said that he and Seul-bi went on a trip in Busan.
13
00:01:03,128 --> 00:01:04,728
A trip?
14
00:01:04,728 --> 00:01:06,658
Oh, I envy them!
15
00:01:06,658 --> 00:01:08,928
A trip? When?
16
00:01:08,928 --> 00:01:10,698
Did Seul-bi and Myeong-seong go there alone?
17
00:01:10,698 --> 00:01:11,218
You bad girl.
18
00:01:11,218 --> 00:01:15,208
Since you come to the restaurant, either go and fry the chicken or go in to prepare for the exam.
19
00:01:15,208 --> 00:01:17,378
How long will they stay? When will they come back?
20
00:01:17,378 --> 00:01:19,568
Is our home a travel agency?
21
00:01:19,568 --> 00:01:20,868
Go to fry chicken.
22
00:01:22,908 --> 00:01:24,248
Nice to meet you.
23
00:01:29,738 --> 00:01:32,158
Perfect. Look at his perfect back.
24
00:01:32,988 --> 00:01:35,288
-What are you doing? -Well.
25
00:01:35,288 --> 00:01:36,458
Darn it.
26
00:01:48,657 --> 00:01:50,648
Min-joon, this way.
27
00:01:52,498 --> 00:01:54,008
What are you doing? Come here right away.
28
00:01:58,238 --> 00:02:00,698
We used to come here to eat often because of Soo-kwang.
29
00:02:00,698 --> 00:02:03,068
Yeah, it's been a long time.
30
00:02:03,788 --> 00:02:04,688
Yeah.
31
00:02:07,788 --> 00:02:09,808
Shouldn't we hurry to see Soo-kwang?
32
00:02:09,808 --> 00:02:11,348
Where does he live now?
33
00:02:11,348 --> 00:02:13,618
I don't know either. I just met him by chance.
34
00:02:13,618 --> 00:02:14,718
What's his phone number?
35
00:02:15,287 --> 00:02:16,988
You should at least get his phone number.
36
00:02:18,208 --> 00:02:21,118
Hey, you should've asked for his phone number.
37
00:02:21,118 --> 00:02:23,408
If he's alive, why didn't he contact us?
38
00:02:25,038 --> 00:02:26,227
Why?
39
00:02:38,518 --> 00:02:40,928
Damn it! I can't hit the ball!
40
00:02:40,928 --> 00:02:42,338
Damn it!
41
00:02:44,828 --> 00:02:46,268
Darn it!
42
00:02:48,908 --> 00:02:50,268
You bastards!
43
00:02:51,008 --> 00:02:53,108
Are you ignoring what boss said?
44
00:02:53,878 --> 00:02:56,388
The big shot is looking for her.
45
00:02:57,008 --> 00:03:00,018
Must you find that woman as soon as possible and bring her here?
46
00:03:01,338 --> 00:03:05,178
What are you waiting for?
47
00:03:05,178 --> 00:03:08,188
Get out!
48
00:03:08,188 --> 00:03:09,948
-Get out. -Yes.
49
00:03:16,948 --> 00:03:19,348
Hey, Pi Dae Shik!
50
00:03:19,348 --> 00:03:21,208
You little bastard. Well...
51
00:03:22,618 --> 00:03:25,158
I told you to hide. You popped out so quickly.
52
00:03:25,158 --> 00:03:26,738
I heard about it too.
53
00:03:26,738 --> 00:03:29,148
The woman the big shot is looking for.
54
00:03:29,148 --> 00:03:31,038
Could the woman be she who's beside Go Myeong-seong?
55
00:03:31,038 --> 00:03:32,528
Brother, let me see her photo.
56
00:03:32,528 --> 00:03:36,718
Hey, don't tell anyone.
57
00:03:36,718 --> 00:03:38,977
If you do, I'll kill you.
58
00:03:38,977 --> 00:03:40,268
Why?
59
00:03:40,268 --> 00:03:42,868
Our section nearby is full of our people anyway.
60
00:03:42,868 --> 00:03:45,388
We should tell the boss first, which is an advantage for us.
61
00:03:45,388 --> 00:03:47,708
And we'll get a great reward.
62
00:03:47,708 --> 00:03:51,288
No, absolutely not.
63
00:03:51,288 --> 00:03:53,758
You've been acting strange lately, brother.
64
00:03:56,458 --> 00:03:58,038
You are to hide for a while.
65
00:04:07,988 --> 00:04:09,118
Hey,
66
00:04:09,118 --> 00:04:12,588
I saw the woman you are looking for.
67
00:04:12,588 --> 00:04:13,758
What?
68
00:04:13,758 --> 00:04:17,058
Well... The exact place is...
69
00:04:24,737 --> 00:04:26,208
It's delicious.
70
00:04:26,208 --> 00:04:27,198
Do you want one more?
71
00:04:27,838 --> 00:04:28,498
Let me finish it.
72
00:04:28,498 --> 00:04:29,438
Go Myeong-seong.
73
00:04:33,418 --> 00:04:34,408
Is Myeong-seong out?
74
00:04:34,408 --> 00:04:37,438
He's hanging out with that girl.
75
00:04:37,438 --> 00:04:38,878
Where did he go?
76
00:04:38,878 --> 00:04:40,718
Busan.
77
00:04:41,928 --> 00:04:46,418
Chief Wang said he saw that woman at Busan Station.
78
00:04:47,328 --> 00:04:49,388
It seems you need to send the Seagull Gang.
79
00:04:49,388 --> 00:04:50,778
He went to Busan.
80
00:04:51,978 --> 00:04:53,858
Why would he go there?
81
00:04:53,858 --> 00:04:56,868
Why are you getting mad at me? I didn't ask them to go.
82
00:04:56,868 --> 00:04:59,238
They wanted to go.
83
00:04:59,238 --> 00:05:02,478
Darn it. I lied that I saw her in Busan.
84
00:05:02,478 --> 00:05:04,548
Why would she go to Busan? Darn it.
85
00:05:06,238 --> 00:05:07,818
[Lucky Fish Shop]
86
00:05:08,188 --> 00:05:09,078
Kiss.
87
00:05:15,268 --> 00:05:16,968
Should I kiss you too?
88
00:05:21,948 --> 00:05:23,508
[Chief Wang]
89
00:05:25,598 --> 00:05:26,378
Hello.
90
00:05:26,378 --> 00:05:27,328
Hey, Go Myeong-seong.
91
00:05:27,328 --> 00:05:29,268
Why do you keep ignoring my calls? Where are you now?
92
00:05:29,268 --> 00:05:30,878
What? I'm driving.
93
00:05:30,878 --> 00:05:33,368
Hey, don't go to Busan.
94
00:05:33,368 --> 00:05:34,198
What?
95
00:05:34,928 --> 00:05:37,468
You can't go to Busan.
96
00:05:37,468 --> 00:05:38,738
Why?
97
00:05:38,738 --> 00:05:39,628
No.
98
00:05:40,258 --> 00:05:43,358
The big shot is looking for a woman.
99
00:05:43,358 --> 00:05:45,918
Boss showed me her photo.
100
00:05:45,918 --> 00:05:48,358
But she looks so much like Seul-bi.
101
00:05:48,358 --> 00:05:50,057
What are you talking about?
102
00:05:50,057 --> 00:05:52,198
Who's the big shot and who's the boss?
103
00:05:52,198 --> 00:05:54,448
The boss is my boss.
104
00:05:54,448 --> 00:05:56,758
I don't know who the big shot is.
105
00:05:56,758 --> 00:05:58,307
Anyway, they are looking for someone in our section.
106
00:05:58,307 --> 00:06:01,848
I lied that I saw her in Busan to cheat them. Darn it.
107
00:06:02,998 --> 00:06:04,658
So don't go to Busan.
108
00:06:04,658 --> 00:06:06,618
I don't know what you're talking about.
109
00:06:06,618 --> 00:06:09,338
I need to check the GPS. Bye.
110
00:06:11,808 --> 00:06:13,788
[Busan]
111
00:06:14,678 --> 00:06:20,028
[Seonfire Hospital]
112
00:06:24,178 --> 00:06:27,178
It seem you're having more nightmares recently.
113
00:06:27,178 --> 00:06:31,788
That thing... Isn't is an amulet to prevent having nightmares.
114
00:06:32,378 --> 00:06:35,338
I remember dad used to look for it,
115
00:06:36,318 --> 00:06:38,908
though I don't need it anymore.
116
00:06:41,038 --> 00:06:41,958
Mi-soo.
117
00:06:45,798 --> 00:06:48,938
Mi Soo, put the gun down.
118
00:06:48,938 --> 00:06:49,828
No.
119
00:06:50,538 --> 00:06:54,328
He deserves to die. I'll kill him myself.
120
00:06:54,328 --> 00:06:55,788
No.
121
00:07:14,878 --> 00:07:19,148
Compared to the last time you came, he's not getting any better.
122
00:07:19,148 --> 00:07:22,578
He can't have a daily conversation and extremely hates light,
123
00:07:22,578 --> 00:07:24,518
so I turned off all the lights.
124
00:07:36,318 --> 00:07:43,238
[V-01]
125
00:08:00,978 --> 00:08:06,248
You're here.
126
00:08:06,248 --> 00:08:09,908
Come to us as well.
127
00:08:10,658 --> 00:08:17,118
In the end, you'll be the second us.
128
00:08:30,898 --> 00:08:34,708
She ran away
129
00:08:36,658 --> 00:08:40,718
just like 20 years ago.
130
00:08:41,238 --> 00:08:44,658
It would come to us.
131
00:08:44,658 --> 00:08:49,338
At that time... why did you do that?
132
00:08:59,378 --> 00:09:03,228
That would come to you.
133
00:09:22,078 --> 00:09:24,108
Busan!
134
00:09:24,108 --> 00:09:27,148
Wow, the sea. Real sea.
135
00:09:28,018 --> 00:09:29,968
Will it be salty if I try some seawater?
136
00:09:30,758 --> 00:09:31,748
Probably.
137
00:09:31,748 --> 00:09:37,008
Will there be mills rotating in the sea and producing a lot of sea salt?
138
00:09:37,008 --> 00:09:38,448
-Mills? -Yes.
139
00:09:39,438 --> 00:09:41,008
You mean the mill in the tarditional fairy tales?
140
00:09:41,008 --> 00:09:42,198
Yes.
141
00:09:56,108 --> 00:09:57,268
I don't think it's here.
142
00:09:58,008 --> 00:10:00,368
Doesn't Young-woo's grandmother run a restaurant?
143
00:10:04,018 --> 00:10:07,008
[Lucky Fish Shop]
144
00:10:08,488 --> 00:10:09,298
Here.
145
00:10:09,298 --> 00:10:10,718
Keep your phone with you.
146
00:10:10,718 --> 00:10:12,548
Take it with you and become one with it.
147
00:10:12,548 --> 00:10:13,938
Become one?
148
00:10:13,938 --> 00:10:14,918
Yes.
149
00:10:14,918 --> 00:10:17,318
I downloaded an app to prevent you from getting lost.
150
00:10:17,318 --> 00:10:19,348
Whenever and wherever you are, I know it.
151
00:10:19,348 --> 00:10:22,238
You can know whenever and wherever I am??
152
00:10:22,238 --> 00:10:24,888
Can you find me even if I go to the Milky Way?
153
00:10:24,888 --> 00:10:27,428
Why would you go there?
154
00:10:27,428 --> 00:10:30,198
It's because you were careless and run around.
155
00:10:30,198 --> 00:10:31,748
That's why I wanted to give this to you.
156
00:10:31,748 --> 00:10:32,878
It's like a bell hanging on a cat's neck.
157
00:10:32,878 --> 00:10:36,348
If it's like a cat bell, it'll be cool if I take this to the galaxy.
158
00:10:36,348 --> 00:10:37,858
Right, Jeff?
159
00:10:38,728 --> 00:10:41,118
Fine, you're a curious baby.
160
00:10:41,118 --> 00:10:43,678
Have a look, hold this
161
00:10:43,678 --> 00:10:45,718
and ask what you want to know.
162
00:10:45,718 --> 00:10:46,688
Go Soo-kwang.
163
00:10:46,688 --> 00:10:48,318
No, ask something else except me.
164
00:10:48,318 --> 00:10:50,668
What should I do to make Soo-kwang like me?
165
00:10:50,668 --> 00:10:52,568
If you ask that, will your phone give you the answer?
166
00:10:52,568 --> 00:10:53,828
-Ask something else... - Please pay more attention to your clothes.
167
00:10:53,828 --> 00:10:55,228
Although plain clothes are good,
168
00:10:55,228 --> 00:10:57,388
you should dress sexy sometimes.
169
00:10:57,388 --> 00:11:02,058
Wow, the world has changed so much. It should tell me this!
170
00:11:02,058 --> 00:11:02,978
Right?
171
00:11:05,748 --> 00:11:06,728
Thank you.
172
00:11:08,268 --> 00:11:09,978
What did you mean by that?
173
00:11:09,978 --> 00:11:11,838
Saying a big shoot is looking for Seul-bi.
174
00:11:11,838 --> 00:11:14,968
We deployed many people from the gang to look for Seul-bi.
175
00:11:14,968 --> 00:11:16,428
I'm sure gangs of Busan are acting too.
176
00:11:16,428 --> 00:11:17,428
So be careful.
177
00:11:17,428 --> 00:11:20,108
Do you think that big shot is Seul-bi's family?
178
00:11:20,108 --> 00:11:22,238
If her family is looking for her, she must meet them.
179
00:11:22,238 --> 00:11:24,608
If she's her family, they will turn to police.
180
00:11:24,608 --> 00:11:26,718
Why would they trun to gangsters to look for her?
181
00:11:27,628 --> 00:11:28,818
Okay.
182
00:11:28,818 --> 00:11:30,888
Let's talk when I get back to Seoul.
183
00:11:41,918 --> 00:11:44,248
What are you talking about?
184
00:11:44,248 --> 00:11:45,828
That bastard.
185
00:11:45,828 --> 00:11:47,718
I have to push their heads into rotten seafood cans
186
00:11:47,718 --> 00:11:50,958
so that they can feel the pain of death out of suffocation to be awakened.
187
00:11:51,488 --> 00:11:54,048
Forget it. I'll change for another shop for you.
188
00:11:54,048 --> 00:11:55,108
Bye.
189
00:11:56,738 --> 00:12:00,308
The boss is so cool.
190
00:12:00,308 --> 00:12:02,598
He who is good at cursing is good at cooking as well, so eat up.
191
00:12:02,598 --> 00:12:04,068
It tastes good too.
192
00:12:08,018 --> 00:12:10,568
Boss, it's a woman.
193
00:12:10,568 --> 00:12:11,658
Yes.
194
00:12:11,658 --> 00:12:12,608
Goodness.
195
00:12:13,878 --> 00:12:15,228
Yes, boss.
196
00:12:15,228 --> 00:12:17,418
Yes, we're eating.
197
00:12:17,418 --> 00:12:18,828
Yes, sir.
198
00:12:18,828 --> 00:12:19,688
Yes.
199
00:12:22,908 --> 00:12:23,828
Granny.
200
00:12:25,078 --> 00:12:27,218
Have you seen this woman?
201
00:12:30,598 --> 00:12:32,048
You scumbag.
202
00:12:32,768 --> 00:12:35,248
I haven't seen my own child for years.
203
00:12:35,248 --> 00:12:37,798
Why are you here for this woman?
204
00:12:37,798 --> 00:12:38,788
Right?
205
00:12:40,588 --> 00:12:41,688
Sorry.
206
00:12:42,358 --> 00:12:43,718
We eat well.
207
00:12:46,558 --> 00:12:48,158
Wow, this place is huge.
208
00:13:00,728 --> 00:13:01,918
Hey.
209
00:13:02,838 --> 00:13:03,728
What?
210
00:13:04,758 --> 00:13:06,738
No, I'm looking for someone.
211
00:13:08,048 --> 00:13:09,258
Move.
212
00:13:18,188 --> 00:13:21,258
Why are all women of this section like this?
213
00:13:24,068 --> 00:13:24,618
Let's go.
214
00:13:24,618 --> 00:13:25,888
Yes.
215
00:13:25,888 --> 00:13:28,478
Is there something wrong with the water in this area?
216
00:13:34,438 --> 00:13:34,958
Let's go.
217
00:13:34,958 --> 00:13:35,738
Okay.
218
00:13:37,978 --> 00:13:42,348
Didn't I tell you many times to change the shop in Seoul?
219
00:13:42,348 --> 00:13:45,578
Those bastards just take money.
220
00:13:45,578 --> 00:13:49,738
Let they do things. None does his job well.
221
00:13:49,738 --> 00:13:50,688
Bye.
222
00:13:52,608 --> 00:13:56,518
How could you bring a dog into a restaurant?
223
00:13:58,128 --> 00:14:01,128
The girl looks familiar.
224
00:14:01,908 --> 00:14:04,898
Are you Young-woo's grandmother?
225
00:14:06,398 --> 00:14:11,378
Goodness, they're so cunning.
226
00:14:11,378 --> 00:14:15,788
I thought if I sent them a puppy they would bring it back.
227
00:14:16,628 --> 00:14:18,478
But they didn't come.
228
00:14:18,478 --> 00:14:21,508
Jeff longs for home.
229
00:14:21,508 --> 00:14:23,808
I don't want it. You either throw it away
230
00:14:23,808 --> 00:14:26,068
or raise it on your own. It's none of my business.
231
00:14:26,068 --> 00:14:27,208
Get out.
232
00:14:27,208 --> 00:14:29,628
You're interrupting my business. Get out.
233
00:14:31,398 --> 00:14:33,548
What's wrong? Get out.
234
00:14:33,548 --> 00:14:35,428
I'm hungry.
235
00:14:35,428 --> 00:14:36,368
What did you say?
236
00:14:37,928 --> 00:14:39,558
I'm hungry.
237
00:14:39,558 --> 00:14:41,848
We've driven for five hours.
238
00:14:41,848 --> 00:14:43,368
You didn't even invite us to dinner.
239
00:14:44,498 --> 00:14:46,778
We're hungry, grandma.
240
00:14:46,778 --> 00:14:48,468
You smell delicious food too, right?
241
00:14:48,468 --> 00:14:49,918
Yes, I'm hungry.
242
00:14:49,918 --> 00:14:51,178
Treat us to a meal.
243
00:14:56,058 --> 00:14:57,078
It's good.
244
00:14:57,078 --> 00:14:59,848
Wow, it's really the best food in the world, grandma.
245
00:14:59,848 --> 00:15:01,438
You're the best.
246
00:15:02,448 --> 00:15:03,908
Young-woo said
247
00:15:03,908 --> 00:15:06,348
your cooking is the best in the world.
248
00:15:06,348 --> 00:15:08,228
Goodness, that's not true.
249
00:15:10,858 --> 00:15:13,868
Take a look at this.
250
00:15:19,128 --> 00:15:22,778
[My grandma's cooking is the best in the world. Young-woo wants to eat more of it.]
251
00:15:31,748 --> 00:15:34,308
My mom used to run fish shops as well.
252
00:15:34,308 --> 00:15:38,318
She often made me fish, but I can't eat it now.
253
00:15:39,088 --> 00:15:40,938
Why not?
254
00:15:42,308 --> 00:15:45,238
She passed away two years ago.
255
00:15:47,168 --> 00:15:50,828
Did you run the fish shop?
256
00:15:50,828 --> 00:15:51,738
Yes.
257
00:15:53,188 --> 00:15:57,908
I lived in school before my mom died. That's why I can't see her often.
258
00:15:58,848 --> 00:16:01,668
I still regret it.
259
00:16:01,668 --> 00:16:06,128
I should've lived with my mom if I knew it.
260
00:16:09,518 --> 00:16:11,778
Since Young-woo was born,
261
00:16:11,778 --> 00:16:13,608
we lived here together
262
00:16:14,998 --> 00:16:18,748
doing business and raising Young-woo together.
263
00:16:18,748 --> 00:16:21,998
But as Young-woo grew up, I found...
264
00:16:21,998 --> 00:16:25,148
He's a little abnormal.
265
00:16:26,568 --> 00:16:30,608
I'm old. I don't know what disease that is.
266
00:16:30,608 --> 00:16:33,908
I just said a word
267
00:16:33,908 --> 00:16:36,018
and they got furious
268
00:16:37,188 --> 00:16:40,808
and said they'd cut ties with me and went to Seoul.
269
00:16:42,088 --> 00:16:43,768
What did you say?
270
00:16:45,458 --> 00:16:46,928
I called him a loser.
271
00:16:50,478 --> 00:16:54,748
They kept out of touch with me for years and treated me like a sinner.
272
00:16:56,538 --> 00:17:02,498
Think about it. How can I feel good when seeing my grandson is afflicted with disease?
273
00:17:04,148 --> 00:17:06,198
One word would be enough.
274
00:17:06,768 --> 00:17:07,968
What?
275
00:17:07,968 --> 00:17:09,398
Say sorry.
276
00:17:09,398 --> 00:17:13,118
Do I have to say it to make them understand?
277
00:17:13,118 --> 00:17:15,128
Why won't you say it?
278
00:17:16,098 --> 00:17:17,628
What do you mean?
279
00:17:17,628 --> 00:17:20,088
You're a good talker.
280
00:17:20,088 --> 00:17:24,628
You're good at cursing and saying things that hurt people.
281
00:17:24,628 --> 00:17:27,878
But why don't you say sorry, just this one word?
282
00:17:27,878 --> 00:17:29,398
Sorry, this one word.
283
00:17:29,398 --> 00:17:33,118
It's the same as "thank you and "thanks for your hard work".
284
00:17:33,118 --> 00:17:35,528
Where does this rude brat come from?
285
00:17:35,528 --> 00:17:36,758
Grandma.
286
00:17:36,758 --> 00:17:38,998
If you can only apologize,
287
00:17:38,998 --> 00:17:40,128
you can cook
288
00:17:40,128 --> 00:17:43,238
for Young-woo the best food in the world.
289
00:17:44,048 --> 00:17:48,488
Young-woo is longing for you. Is it so hard for you to say sorry?
290
00:17:48,488 --> 00:17:51,178
You're young, but you're trying to lecture your elders.
291
00:17:51,178 --> 00:17:53,768
You might as well eat more fish.
292
00:17:54,378 --> 00:17:55,308
Grandma.
293
00:17:57,368 --> 00:17:58,598
Say sorry.
294
00:17:59,458 --> 00:18:02,888
Say sorry 100 times.
295
00:18:13,558 --> 00:18:14,828
I'm sorry.
296
00:18:15,988 --> 00:18:19,128
My daughter-in-law, I was wrong.
297
00:18:19,128 --> 00:18:20,518
I'm sorry.
298
00:18:23,308 --> 00:18:25,658
Didn't I just say that?
299
00:18:31,518 --> 00:18:33,548
Anyway, I'm sorry.
300
00:18:35,048 --> 00:18:37,648
What's wrong with me? Why do I say sorry all the time?
301
00:18:38,248 --> 00:18:39,738
I'm sorry.
302
00:18:55,838 --> 00:18:59,128
Hey. Why didn't you use the lodging volumes given by Yong-woo family
303
00:18:59,128 --> 00:19:01,108
and came to a place like this?
304
00:19:01,108 --> 00:19:03,198
I don't want to stay in a hotel.
305
00:19:03,788 --> 00:19:05,808
Do you know this place?
306
00:19:05,808 --> 00:19:07,708
I said I don't like hotels.
307
00:19:09,618 --> 00:19:11,608
Go there. Over there.
308
00:19:11,608 --> 00:19:13,568
Mosquitoes are everywhere.
309
00:19:14,768 --> 00:19:16,308
Soo-kwang, come in.
310
00:19:19,168 --> 00:19:21,188
We can hear the waves here,
311
00:19:22,498 --> 00:19:24,078
and smell the sea.
312
00:19:24,078 --> 00:19:25,968
Isn't it just fishy smell?
313
00:19:27,398 --> 00:19:30,158
Look over there. Look at the seagulls.
314
00:19:30,158 --> 00:19:33,118
Mumbling...
315
00:19:34,178 --> 00:19:35,528
Mosquitoes are everywhere.
316
00:19:41,308 --> 00:19:44,088
Soo-kwang, I want to sleep here tonight.
317
00:19:44,088 --> 00:19:45,108
Sure.
318
00:19:45,108 --> 00:19:48,038
But I won't take care of you if you get up tomorrow morning full of bumps.
319
00:19:48,038 --> 00:19:48,908
Okay.
320
00:19:51,388 --> 00:19:53,018
Who can challenge you?
321
00:20:24,158 --> 00:20:25,268
Jeong-hun.
322
00:20:28,578 --> 00:20:33,018
Can I get along with Mi-soo like I used to?
323
00:20:34,308 --> 00:20:36,328
It's been decades.
324
00:20:37,128 --> 00:20:41,788
No one else knows except us.
325
00:20:50,878 --> 00:20:54,748
That's right, brother. Indeed.
326
00:20:55,738 --> 00:21:00,178
So, forget it.
327
00:21:01,608 --> 00:21:02,658
Okay.
328
00:21:11,808 --> 00:21:12,948
Don't move.
329
00:21:13,498 --> 00:21:15,158
What can you do?
330
00:21:15,158 --> 00:21:17,618
Tell me. What else can you do if not getting a shot?
331
00:21:17,618 --> 00:21:19,338
I've been putting up with you. Goodness...
332
00:21:19,338 --> 00:21:22,678
Don't move. What can you do?
333
00:21:31,058 --> 00:21:32,518
What are you doing?
334
00:21:33,668 --> 00:21:37,288
Mi-soo always rejects needles
335
00:21:37,288 --> 00:21:38,638
What's your job?
336
00:21:38,638 --> 00:21:39,328
What?
337
00:21:39,328 --> 00:21:41,488
I'm asking you what your job is.
338
00:21:41,488 --> 00:21:43,778
I'm a nurse.
339
00:21:43,778 --> 00:21:47,278
Take care of Miss Mi-soo's health and protect her.
340
00:21:47,278 --> 00:21:51,438
That's right. I'm telling you to take care of her
341
00:21:51,438 --> 00:21:53,948
instead of treating her like a criminal.
342
00:21:53,948 --> 00:21:56,828
I'm sorry, chairman. Forgive me this time.
343
00:21:56,828 --> 00:21:58,308
Get out.
344
00:21:58,308 --> 00:22:00,338
Chairman, if you forgive me this time...
345
00:22:00,338 --> 00:22:01,648
Get out!
346
00:22:51,158 --> 00:22:53,718
Let go of me!
347
00:22:55,428 --> 00:22:56,678
Secretary Cha!
348
00:22:56,678 --> 00:22:58,528
No, Chairman!
349
00:22:58,528 --> 00:23:04,568
Let go of me!
350
00:23:06,038 --> 00:23:07,508
Let go of me!
351
00:23:15,188 --> 00:23:16,978
This is for mosquitoes.
352
00:23:17,588 --> 00:23:21,338
Don't take it off. You must wear it when sleeping.
353
00:23:21,338 --> 00:23:23,268
Okay, so cute.
354
00:23:25,128 --> 00:23:28,328
As long as you get out, you'll become mosquitoes' food.
355
00:23:28,328 --> 00:23:30,798
Saying mosquitoes suck blood, it's only female mosquitoes.
356
00:23:30,798 --> 00:23:32,508
Female mosquitoes suck blood
357
00:23:32,508 --> 00:23:35,338
because they need protein to produce eggs.
358
00:23:35,338 --> 00:23:36,948
It is said that the way to find the host
359
00:23:36,948 --> 00:23:40,858
is to search through carbon dioxide emitted by animals.
360
00:23:40,858 --> 00:23:42,398
So...
361
00:23:42,398 --> 00:23:44,828
Wow, that's correct.
362
00:23:45,438 --> 00:23:46,618
You're smart.
363
00:23:52,818 --> 00:23:53,928
Seul-bi.
364
00:23:53,928 --> 00:23:54,888
What?
365
00:23:54,888 --> 00:23:56,858
Someone is looking for you.
366
00:23:58,358 --> 00:24:01,068
Maybe your family is looking for you.
367
00:24:01,068 --> 00:24:02,608
Do you want me to meet them?
368
00:24:03,348 --> 00:24:04,288
No.
369
00:24:04,818 --> 00:24:05,748
Why?
370
00:24:06,338 --> 00:24:08,718
You can't stay by my side forever.
371
00:24:08,718 --> 00:24:09,718
Soo-kwang.
372
00:24:11,118 --> 00:24:16,808
Can I not look for my family and always stay by your side?
373
00:24:16,808 --> 00:24:18,578
What are you talking about?
374
00:24:18,578 --> 00:24:21,178
I want to be with you forever.
375
00:24:21,178 --> 00:24:25,308
Hey. Those words are for the loved one.
376
00:24:25,308 --> 00:24:27,078
I like you.
377
00:24:27,078 --> 00:24:29,808
That's because other than me you have no one to rely on.
378
00:24:29,808 --> 00:24:33,068
No, I really like you.
379
00:24:34,648 --> 00:24:37,888
Fine. I'll see it as you like me as a friend.
380
00:24:37,888 --> 00:24:40,018
It's not like that.
381
00:24:40,018 --> 00:24:42,988
I like you.
382
00:24:45,118 --> 00:24:48,788
I like you, I like you, I like you multiplying 100.
383
00:24:53,468 --> 00:24:54,558
Fine. Why?
384
00:24:55,708 --> 00:24:58,338
Why do you like me?
385
00:24:58,338 --> 00:25:02,008
I liked you since we first met.
386
00:25:02,008 --> 00:25:04,568
I liked you more when we met again after two years.
387
00:25:04,568 --> 00:25:06,598
Since we were together,
388
00:25:06,598 --> 00:25:09,828
I wanted to be with you forever.
389
00:25:13,018 --> 00:25:13,978
I'm...
390
00:25:17,378 --> 00:25:18,528
very poor.
391
00:25:18,528 --> 00:25:21,178
I'll make you make a lot of money.
392
00:25:21,178 --> 00:25:23,258
Everyone around me hates me.
393
00:25:23,258 --> 00:25:24,898
Not anymore.
394
00:25:24,898 --> 00:25:28,738
Mr. Wang and Mrs. Smile like you too.
395
00:25:28,738 --> 00:25:30,168
If you stay by my side,
396
00:25:33,328 --> 00:25:34,818
you'll become unlucky.
397
00:25:34,818 --> 00:25:37,968
We'll be happy if we're together.
398
00:25:42,808 --> 00:25:47,858
Soo-kwang... Don't you like me?
399
00:26:16,948 --> 00:26:22,528
Forget it, Go Soo-kwang. Seul-bi will leave one day.
400
00:26:23,538 --> 00:26:24,898
Don't make her stay.
401
00:27:14,838 --> 00:27:16,878
I knew this would happen,
402
00:27:18,378 --> 00:27:20,838
why am I always by your side?
403
00:27:49,238 --> 00:27:52,578
It's okay. Come here.
404
00:28:57,788 --> 00:28:58,918
What's wrong?
405
00:29:17,448 --> 00:29:18,638
Dad.
406
00:30:18,948 --> 00:30:21,878
Concerning the investment company's review of the Biology Department,
407
00:30:21,878 --> 00:30:24,748
you take care of it for me.
408
00:30:26,808 --> 00:30:29,848
Does my mom never know about Mi-soo?
409
00:30:33,618 --> 00:30:35,178
Why are you curious about that?
410
00:30:35,178 --> 00:30:38,638
I've never seen you do that to my mom.
411
00:30:39,238 --> 00:30:43,508
Why do you keep bringing up the past?
412
00:30:43,508 --> 00:30:47,478
Didn't you tell me not to have any feelings for Seul-bi?
413
00:30:48,348 --> 00:30:49,538
That's enough.
414
00:30:51,048 --> 00:30:52,908
Is Seul-bi my half-sister [Sharing the same father]?
415
00:30:55,968 --> 00:30:58,548
Is that why you told me not to have any feelings for her?
416
00:30:58,548 --> 00:30:59,658
No.
417
00:31:01,208 --> 00:31:02,918
Seul-bi isn't my daughter.
418
00:31:02,918 --> 00:31:05,068
Then who's Seul-bi's father?
419
00:31:05,068 --> 00:31:09,158
What you need to worry about is the future of Geumhwa Group and you.
420
00:31:10,028 --> 00:31:13,548
-Not her background. -Please tell me.
421
00:31:20,438 --> 00:31:23,858
Mi-soo once ran away like Seul-bi as well.
422
00:31:25,128 --> 00:31:28,098
She came back on her own after a few months,
423
00:31:28,828 --> 00:31:30,858
but she was pregnant with Seul-bi.
424
00:31:34,158 --> 00:31:36,308
Stop asking.
425
00:32:20,628 --> 00:32:22,138
How's your trip?
426
00:32:22,878 --> 00:32:24,978
Did you have a lot of delicious food?
427
00:32:24,978 --> 00:32:26,698
How's your trip?
428
00:32:46,278 --> 00:32:48,638
Hey, we are not opening yet.
429
00:32:48,638 --> 00:32:51,158
This is for sale. Don't drink it.
430
00:32:51,158 --> 00:32:53,748
I'll pay for it, okay?
431
00:32:53,748 --> 00:32:56,398
How much is it? How much?
432
00:32:56,398 --> 00:32:58,398
What's wrong with you?
433
00:32:58,398 --> 00:33:00,178
If that's the case, don't come to the chicken restaurant.
434
00:33:00,178 --> 00:33:01,868
Go prepare for the civil servant exam.
435
00:33:01,868 --> 00:33:05,538
No. I like this place where I can see Myeong-seong every day.
436
00:33:05,538 --> 00:33:08,208
You are insane.
437
00:33:08,208 --> 00:33:13,038
He doesn't like you. Why are you so crazy about him?
438
00:33:13,038 --> 00:33:15,588
Hurry up and fold these boxes. I need about one hundred of them.
439
00:33:15,588 --> 00:33:18,168
-Thank you, Myeong-seong. -Thank you.
440
00:33:18,168 --> 00:33:20,658
My mom has decided to come to Seoul.
441
00:33:20,658 --> 00:33:22,078
-Really? -Yes.
442
00:33:23,508 --> 00:33:24,658
Wait a moment.
443
00:33:26,718 --> 00:33:27,678
Hello, mom?
444
00:33:28,958 --> 00:33:33,558
How many times did you say you're sorry? Don't say that again.
445
00:33:34,748 --> 00:33:35,608
What?
446
00:33:36,718 --> 00:33:37,448
It's for you.
447
00:33:37,448 --> 00:33:38,618
-Me? -Yes.
448
00:33:40,068 --> 00:33:41,258
Hello?
449
00:33:41,258 --> 00:33:43,258
I heard you run a fish shop, right?
450
00:33:43,258 --> 00:33:48,718
Great. I have six chain restaurants in Seoul.
451
00:33:49,238 --> 00:33:51,678
Sell me some fish.
452
00:33:51,678 --> 00:33:52,348
Me?
453
00:33:52,348 --> 00:33:55,388
You are an honest person.
454
00:33:55,388 --> 00:33:58,048
So I think the fish you provide
455
00:33:58,048 --> 00:34:00,198
should be good.
456
00:34:00,198 --> 00:34:03,928
Codfish, frozen pollack, mackerel and hairtail.
457
00:34:03,928 --> 00:34:05,298
These will do.
458
00:34:05,298 --> 00:34:06,228
I appreciate your kindness,
459
00:34:06,228 --> 00:34:08,388
but my shop isn't big enough.
460
00:34:08,388 --> 00:34:10,098
What are you talking about?
461
00:34:10,098 --> 00:34:12,488
If your stop is small, you can expand it.
462
00:34:12,488 --> 00:34:15,567
Talk about the details with my employees.
463
00:34:15,567 --> 00:34:18,587
-Give her phone. -Okay.
464
00:34:22,578 --> 00:34:23,898
-Hello, Granny?
465
00:34:23,898 --> 00:34:28,837
I'm sorry. I've said it 100 times.
466
00:34:28,837 --> 00:34:30,478
Are you happy now?
467
00:34:30,478 --> 00:34:34,228
You did well, granny. Okay.
468
00:34:37,478 --> 00:34:39,527
Thank you.
469
00:34:39,527 --> 00:34:42,688
Is there anything you want to eat?
470
00:34:43,618 --> 00:34:46,058
-Sausage. -Sausage? Okay.
471
00:34:46,968 --> 00:34:48,237
Give her more.
472
00:34:51,358 --> 00:34:58,317
Let me tell you a secret. Actually, I'm the goddess of luck.
473
00:34:58,317 --> 00:35:00,598
Fill it up.
474
00:35:03,228 --> 00:35:05,158
[Superstar]
475
00:35:07,078 --> 00:35:09,238
-Chief Wang. -You are here.
476
00:35:09,898 --> 00:35:13,438
-Did you find out who that VIP is? -Yes.
477
00:35:13,438 --> 00:35:15,948
I've asked all of my men.
478
00:35:17,318 --> 00:35:19,958
They seem to be the investor of our loan company.
479
00:35:21,438 --> 00:35:22,408
Investor?
480
00:35:23,128 --> 00:35:24,668
Who is he?
481
00:35:24,668 --> 00:35:27,368
I think he's very rich in the none-bank financial industry.
482
00:35:27,938 --> 00:35:29,718
But I've never seen him before, so I don't know either.
483
00:35:35,938 --> 00:35:38,178
Gosh.
484
00:35:42,548 --> 00:35:44,108
I wanted to asked the girl to stay by your side
485
00:35:44,108 --> 00:35:45,858
after you came out.
486
00:35:45,858 --> 00:35:48,398
But she ran away.
487
00:35:50,048 --> 00:35:52,798
I'll find her and tell her.
488
00:35:52,798 --> 00:35:55,268
When you see her, talk to her.
489
00:35:56,638 --> 00:35:57,718
Okay.
490
00:36:02,508 --> 00:36:05,128
The compensation for 20 years...
491
00:36:06,328 --> 00:36:08,908
You have to get that compensation.
492
00:36:10,668 --> 00:36:11,398
Okay.
493
00:36:28,458 --> 00:36:32,688
He's totally messed up.
494
00:36:39,808 --> 00:36:41,678
The chairman went out.
495
00:36:41,678 --> 00:36:43,908
I know. That's why I'm here.
496
00:36:47,888 --> 00:36:49,138
Get out.
497
00:37:14,528 --> 00:37:15,398
[Employment for suitable employees]
498
00:37:17,278 --> 00:37:18,708
Employment?
499
00:37:18,708 --> 00:37:20,348
You barely have any business.
500
00:37:20,348 --> 00:37:21,578
Why do you hire employees?
501
00:37:21,578 --> 00:37:25,948
Ah. I'm going to supply the chain restaurants for Young-woo's grandma.
502
00:37:25,948 --> 00:37:28,118
So I want to hire a driver who can drive a truck in the early morning.
503
00:37:28,548 --> 00:37:32,258
You're hiring an employee?
504
00:37:32,258 --> 00:37:34,978
Myeong-seong is a real boss now.
505
00:37:34,978 --> 00:37:36,128
Boss.
506
00:37:38,118 --> 00:37:41,478
Brother-in-law. No, boss.
507
00:37:41,478 --> 00:37:43,208
Tell me if you need fish.
508
00:37:43,208 --> 00:37:45,308
I'll catch it if you need any.
509
00:37:45,308 --> 00:37:47,688
-Thank you. -You're welcome.
510
00:37:51,178 --> 00:37:54,228
I'll go to the chain restaurants
511
00:37:54,228 --> 00:37:55,658
and go back later.
512
00:37:56,638 --> 00:37:57,308
Okay.
513
00:37:58,178 --> 00:38:00,078
I've called Chief Wang.
514
00:38:00,738 --> 00:38:04,738
Don't go home alone. Let him send you home.
515
00:38:04,738 --> 00:38:06,308
I'll take care of myself.
516
00:38:07,058 --> 00:38:09,718
-Seul-bi. -You are here.
517
00:38:10,518 --> 00:38:11,748
When are you getting off work?
518
00:38:11,748 --> 00:38:14,598
-Please take care of Seul-bi. -Okay.
519
00:38:14,598 --> 00:38:16,828
Don't worry and go.
520
00:38:16,828 --> 00:38:18,708
-Okay. -Don't worry.
521
00:38:23,868 --> 00:38:25,588
What's wrong, Seul-bi?
522
00:38:25,588 --> 00:38:28,198
Soo-kwang doesn't like me.
523
00:38:28,198 --> 00:38:29,328
-What? -What?
524
00:38:29,938 --> 00:38:32,918
How dare Go Myeong-seong not like you?
525
00:38:32,918 --> 00:38:34,828
What are you talking about?
526
00:38:35,918 --> 00:38:39,158
Soo Gwang doesn't like me.
527
00:38:39,568 --> 00:38:43,148
[Great taste with low price Fang's Chicken]
528
00:38:43,148 --> 00:38:46,978
When I think of Eun-jung, I shouldn't have let you in.
529
00:38:47,418 --> 00:38:50,468
But you raised my sales. How could I say no?
530
00:38:50,468 --> 00:38:52,458
Eun-jung, bring the chicken.
531
00:38:52,458 --> 00:38:54,268
No matter how much I think about it,
532
00:38:54,268 --> 00:38:57,338
there's no reason for Myeong-seong to dislike you.
533
00:38:57,338 --> 00:39:01,548
I said I like him, but he didn't say anything.
534
00:39:02,408 --> 00:39:05,588
I showed him my love and got rejected.
535
00:39:06,688 --> 00:39:09,058
Myeong-seong said he didn't like you?
536
00:39:09,928 --> 00:39:11,678
That's great.
537
00:39:11,678 --> 00:39:13,458
Are you making fun of her?
538
00:39:13,458 --> 00:39:15,148
What's wrong?
539
00:39:15,148 --> 00:39:18,028
Myeong-seong is the man I liked a year ago.
540
00:39:18,028 --> 00:39:21,148
But he's Seul-bi's man now.
541
00:39:21,148 --> 00:39:24,068
I'm speechless. It's not up to you.
542
00:39:24,068 --> 00:39:26,418
Eun-jung, please leave.
543
00:39:26,418 --> 00:39:28,258
The situation here is very serious.
544
00:39:28,258 --> 00:39:32,198
I'm very serious too, okay? Everyday.
545
00:39:32,198 --> 00:39:33,788
Then don't be so serious.
546
00:39:33,788 --> 00:39:36,278
Myeong-seong and her are the salvation of your life.
547
00:39:36,278 --> 00:39:39,548
Go away. Go away. Go.
548
00:39:40,368 --> 00:39:42,408
Hey, Seul-bi. Did you buy a phone?
549
00:39:42,408 --> 00:39:45,358
Soo-kwang bought it for me yesterday.
550
00:39:45,358 --> 00:39:48,088
He bought her a phone because he like her.
551
00:39:48,088 --> 00:39:50,058
That's right, Seul-bi.
552
00:39:50,058 --> 00:39:52,858
Men don't spend money on women they don't like.
553
00:39:53,358 --> 00:39:54,238
Really?
554
00:39:54,238 --> 00:39:58,988
Of course. Myeong-seong likes you.
555
00:39:58,988 --> 00:40:02,828
But Soo-kwang didn't say he likes me.
556
00:40:03,818 --> 00:40:06,908
Then make him like you from now on.
557
00:40:06,908 --> 00:40:07,778
How?
558
00:40:07,778 --> 00:40:13,198
But you are too nice to Myeong-seong. That's a problem.
559
00:40:13,198 --> 00:40:16,688
That's right. Women should be cold.
[Note: Cold means bouncy in Korean]
560
00:40:16,688 --> 00:40:18,658
Cold? Bounce?
561
00:40:18,658 --> 00:40:22,028
There's a generation gap.
562
00:40:22,028 --> 00:40:27,018
It's not like that. Devoted love is popular these days.
563
00:40:27,018 --> 00:40:27,868
Devoted love?
564
00:40:27,868 --> 00:40:31,458
Don't listen to her. She is your rival.
565
00:40:31,458 --> 00:40:35,438
Listen to me carefully.
566
00:40:36,098 --> 00:40:40,548
There are three ways to get a man into you.
567
00:40:41,008 --> 00:40:42,188
What are they?
568
00:40:44,228 --> 00:40:47,128
I'm saying this because it's you.
569
00:40:47,128 --> 00:40:48,728
If you use this method,
570
00:40:48,728 --> 00:40:52,728
you can get ninety-nine percent of men.
571
00:40:52,728 --> 00:40:58,108
First, blink three times when you look at a man.
572
00:40:58,108 --> 00:41:02,648
One, two, three. Like this. One, two, three.
573
00:41:03,618 --> 00:41:06,818
Good. One, two, three. Good.
574
00:41:06,818 --> 00:41:09,308
Then open your lower lip.
575
00:41:09,308 --> 00:41:10,768
This is the second one.
576
00:41:11,178 --> 00:41:15,348
Stick it. Exhale. This is the third one.
577
00:41:16,168 --> 00:41:19,998
Talk like that. Do something to me.
578
00:41:19,998 --> 00:41:22,058
Darn it.
579
00:41:23,728 --> 00:41:28,538
Let's try. One, two, three. Open your mouth.
580
00:41:29,038 --> 00:41:30,988
Please do something to me.
581
00:41:30,988 --> 00:41:32,458
Well done.
582
00:41:37,838 --> 00:41:38,808
You're here.
583
00:41:38,808 --> 00:41:42,588
Uncle, I heard my dad disbanded the search team.
584
00:41:42,588 --> 00:41:44,668
-Is that true? -Yes.
585
00:41:44,668 --> 00:41:45,788
Why is that?
586
00:41:46,468 --> 00:41:48,978
I don't know.
587
00:42:09,498 --> 00:42:10,658
Why did you do that?
588
00:42:11,188 --> 00:42:13,878
If you want to develop Geumhwa on your own,
589
00:42:14,898 --> 00:42:16,258
then do what you want.
590
00:42:17,148 --> 00:42:18,698
I don't understand what you mean.
591
00:42:19,598 --> 00:42:23,918
Are you saying you don't care about
592
00:42:23,918 --> 00:42:26,288
where Seul-bi is with whom?
593
00:42:28,058 --> 00:42:31,688
Stop looking for her.
594
00:42:33,128 --> 00:42:35,728
Then why did you do that two years ago?
595
00:42:37,388 --> 00:42:39,248
If you could give up so easily,
596
00:42:39,928 --> 00:42:41,618
why did you do that?
597
00:42:42,768 --> 00:42:44,228
Why did you do that to Soo-kwang?
598
00:42:45,548 --> 00:42:50,948
If you want to be a manager, think about the future for the company.
599
00:42:50,948 --> 00:42:52,968
Two years ago, six years ago...
600
00:42:53,528 --> 00:42:56,608
Don't just stick to the past.
601
00:42:56,608 --> 00:42:58,368
The past?
602
00:42:59,748 --> 00:43:02,878
Such a big thing can become the past
603
00:43:02,878 --> 00:43:04,918
in your heart.
604
00:43:06,978 --> 00:43:12,638
I don't like you as my father,
605
00:43:12,638 --> 00:43:15,458
but I respect you as an entrepreneur.
606
00:43:18,338 --> 00:43:19,828
But now...
607
00:43:21,578 --> 00:43:23,678
I feel so pathetic, dad.
608
00:43:27,468 --> 00:43:29,038
I'll keep looking for Seul-bi.
609
00:43:29,828 --> 00:43:31,778
I'll find her.
610
00:43:45,158 --> 00:43:46,778
Soo-kwang, you're back.
611
00:44:16,928 --> 00:44:18,078
Hello?
612
00:44:18,818 --> 00:44:20,678
Soo-kwang, it's me.
613
00:44:23,918 --> 00:44:26,018
[Lucky Fish Shop]
614
00:44:32,938 --> 00:44:34,248
Go ahead.
615
00:44:34,768 --> 00:44:37,328
Someone is waiting for me. I need to go home.
616
00:44:38,348 --> 00:44:39,388
That lady?
617
00:44:44,888 --> 00:44:50,998
Soo-kwang, the Geumhwa Group canceled your offer two years ago.
618
00:44:50,998 --> 00:44:52,858
I think there was a misunderstanding.
619
00:44:54,298 --> 00:44:55,688
So I want to say...
620
00:44:56,568 --> 00:44:58,978
Would you like to work at our company again?
621
00:45:00,538 --> 00:45:03,898
It's a pity to waste your talent in the fish shop.
622
00:45:06,848 --> 00:45:08,948
What's wrong with the fish shop?
623
00:45:10,078 --> 00:45:12,138
I'm used to it. It's okay.
624
00:45:12,988 --> 00:45:15,008
I forgot how to run a business.
625
00:45:21,218 --> 00:45:23,328
I'll make it up for you
626
00:45:24,698 --> 00:45:26,228
for the past two years.
627
00:45:27,488 --> 00:45:29,858
I'll get you a job, annual salary,
628
00:45:30,688 --> 00:45:32,598
and a nice apartment.
629
00:45:36,308 --> 00:45:37,188
Why?
630
00:45:38,908 --> 00:45:40,338
Why did you do that?
631
00:45:43,138 --> 00:45:46,228
You're my best friend.
632
00:45:49,418 --> 00:45:51,188
Did you do something wrong to me?
633
00:46:01,128 --> 00:46:03,838
I have something unsolved
634
00:46:05,518 --> 00:46:07,258
without evidence.
635
00:46:09,898 --> 00:46:11,258
Do you know what that is?
636
00:46:14,468 --> 00:46:15,448
No.
637
00:46:18,868 --> 00:46:20,128
What's that?
638
00:46:21,818 --> 00:46:22,818
I'm leaving.
639
00:47:03,038 --> 00:47:03,968
What are you doing?
640
00:47:15,668 --> 00:47:19,108
What's wrong? You got something in your eyes?
641
00:47:19,618 --> 00:47:21,018
It doesn't work.
642
00:47:30,258 --> 00:47:31,258
What's wrong?
643
00:47:31,258 --> 00:47:32,688
Don't you feel anything?
644
00:47:34,168 --> 00:47:37,238
What feeling? What are you doing?
645
00:47:43,748 --> 00:47:45,178
I'm going to wash up.
646
00:47:53,208 --> 00:47:55,288
Should I try being cold?
647
00:47:55,768 --> 00:47:57,348
What's wrong with her?
648
00:47:58,878 --> 00:48:00,178
She's cute.
649
00:48:10,498 --> 00:48:12,288
Cold Strategy. First stage.
650
00:48:13,138 --> 00:48:15,928
You go first. I have something to do.
651
00:48:15,928 --> 00:48:18,898
I'm busy. I'll go back later.
652
00:48:21,858 --> 00:48:24,078
I'm going to sleep. Don't talk to me.
653
00:48:26,378 --> 00:48:28,238
Okay. Good night.
654
00:49:40,528 --> 00:49:44,448
Don't you miss Mi-soo?
655
00:49:44,448 --> 00:49:47,748
I don't think you should wait.
656
00:49:47,748 --> 00:49:49,748
I want you to go back alone,
657
00:49:49,748 --> 00:49:51,958
but I'm afraid it'll be too late.
658
00:49:53,648 --> 00:49:55,228
Let's go back together.
659
00:49:56,488 --> 00:50:01,508
My mom wants me to live a happy life in the outside world.
660
00:50:01,508 --> 00:50:07,048
I'll do it. Let you and Mi-soo live in the outside world.
661
00:50:09,868 --> 00:50:11,508
You just need to go back.
662
00:50:25,738 --> 00:50:27,268
Call me.
663
00:50:38,288 --> 00:50:41,888
Sir, we have stopped looking for her.
664
00:50:41,888 --> 00:50:44,988
But there are still a group of people looking for Seul-bi.
665
00:50:46,218 --> 00:50:50,028
I think Yinsheng Capital is involved.
666
00:51:04,678 --> 00:51:10,498
Hey, brother. How have you been?
667
00:51:10,498 --> 00:51:11,998
Did you sleep well?
668
00:51:11,998 --> 00:51:16,328
Of course. Thank you for asking.
669
00:51:16,328 --> 00:51:18,428
You don't have nightmares?
670
00:51:18,428 --> 00:51:21,858
I'm fine.
671
00:51:23,158 --> 00:51:24,848
I'm just curious.
672
00:51:24,848 --> 00:51:28,998
You must be very weak after that witch took all your spirits.
673
00:51:30,298 --> 00:51:32,668
Is dad sick because he's weak?
674
00:51:32,668 --> 00:51:37,468
You've been asking the street gang to do things for you lately.
675
00:51:37,468 --> 00:51:40,598
Are you still hanging out with them?
676
00:51:40,598 --> 00:51:43,708
Did you call me so early in the morning to lecture me?
677
00:51:43,708 --> 00:51:50,798
Do you want to repeat father's mistake out of curiosity?
678
00:51:51,918 --> 00:51:54,808
Are you worried about me?
679
00:51:54,808 --> 00:51:58,008
I don't want that witch.
680
00:51:58,008 --> 00:52:00,868
And I don't want her for my son.
681
00:52:00,868 --> 00:52:07,028
Then you aren't looking for her to protect her, are you?
682
00:52:07,028 --> 00:52:11,328
You're the one who called and you kept asking questions.
683
00:52:11,328 --> 00:52:16,198
You seem to be nervous. Are you afriad she will be taken away?
684
00:52:19,128 --> 00:52:22,248
If she's taken away,
685
00:52:22,248 --> 00:52:29,848
don't you know what I'll do next?
686
00:52:31,278 --> 00:52:34,658
Are you threatening me?
687
00:52:34,658 --> 00:52:39,408
I'm your brother. What can you do to me?
688
00:52:43,608 --> 00:52:50,088
Let's start searching again. Find that child first.
689
00:52:50,088 --> 00:52:51,838
Yes, sir.
690
00:52:57,038 --> 00:52:59,298
Mr. Yeom.
691
00:52:59,298 --> 00:53:02,458
Tell your men to be careful these days. Don't be too blatant.
692
00:53:02,458 --> 00:53:05,948
You've been in touch with Secretary Jung, right?
693
00:53:05,948 --> 00:53:07,248
Yes.
694
00:53:08,008 --> 00:53:09,888
Son of a...
695
00:53:13,158 --> 00:53:15,038
Those old men...
696
00:53:15,038 --> 00:53:17,678
Why do they make a fuss about a girl?
697
00:53:38,618 --> 00:53:42,258
How did you make this? You are good.
698
00:53:42,258 --> 00:53:45,668
Hey. Why do you hang something like a toy on your clothes?
699
00:53:45,668 --> 00:53:48,028
-Throw it away. -No.
700
00:53:55,088 --> 00:53:57,328
-Behave at school. -Okay.
701
00:53:59,968 --> 00:54:01,678
What are you doing? Aren't you getting in?
702
00:54:01,678 --> 00:54:05,998
Soo-kwang, you go first. I have something to do.
703
00:54:05,998 --> 00:54:07,778
Okay.
704
00:54:07,778 --> 00:54:11,378
Well... Let me take a ride. We are in the same direction.
705
00:54:11,378 --> 00:54:13,158
Ms. Bang will scold you.
706
00:54:13,158 --> 00:54:15,208
It’s okay.
707
00:54:15,208 --> 00:54:18,488
I'm used to it. Never mind.
708
00:54:18,488 --> 00:54:19,828
Then get in.
709
00:54:26,458 --> 00:54:27,818
[Lucky Fish Shop Clean Fish Delivery]
710
00:54:30,468 --> 00:54:33,948
Oh, no. It shouldn't be like this.
711
00:54:36,418 --> 00:54:40,348
Oh Eun-joo, you're going to be late. What are you doing here?
712
00:54:40,348 --> 00:54:43,248
You're one hour late even if you go out on time.
713
00:54:43,248 --> 00:54:45,208
-How many times has your teacher called about this? -Okay.
714
00:54:45,208 --> 00:54:49,018
-Don't do anything else and go straight to school. -Okay.
715
00:54:49,018 --> 00:54:51,448
Eun-joo, don't smoke.
716
00:54:51,448 --> 00:54:52,658
What?
717
00:54:52,658 --> 00:54:54,938
That little brat.
718
00:54:56,878 --> 00:54:58,278
Have you seen Eun-jung?
719
00:54:58,278 --> 00:55:00,558
She left first.
720
00:55:00,558 --> 00:55:02,718
Did she walk to lose weight?
721
00:55:06,078 --> 00:55:07,358
Will you give me 10,000 won today?
722
00:55:07,358 --> 00:55:09,298
You can give me a ride anyway.
723
00:55:09,298 --> 00:55:11,128
There's no free lunch in this world.
724
00:55:11,128 --> 00:55:12,908
If I take a taxi, it's only 5,000 won.
725
00:55:12,908 --> 00:55:15,028
But last time, you took 10,000 won from me.
726
00:55:15,028 --> 00:55:16,948
You seem normal today.
727
00:55:17,978 --> 00:55:24,568
Madam. When do you want your children to be with you the most?
728
00:55:26,848 --> 00:55:29,888
They don't care about me. They are a pain in my ass.
729
00:55:29,888 --> 00:55:31,258
I'd better not to see them.
730
00:55:31,258 --> 00:55:33,358
Really?
731
00:55:33,358 --> 00:55:37,338
But when I was sick last time, Eun-jung made me porridge.
732
00:55:37,338 --> 00:55:40,408
Eun-joo bought me orange juice.
733
00:55:40,408 --> 00:55:42,118
It's good to raise kids at that time.
734
00:55:42,118 --> 00:55:44,038
But why do you ask?
735
00:55:45,888 --> 00:55:47,408
Get in.
736
00:56:09,208 --> 00:56:10,324
[Seodong Market]
737
00:56:10,348 --> 00:56:16,538
10,000 won for a pair of pants. 15,000 won for a bag.
738
00:56:16,538 --> 00:56:18,038
Hey, kid.
739
00:56:18,038 --> 00:56:21,008
Gosh, you are so handsome.
740
00:56:21,008 --> 00:56:23,778
Look at the fabric.
741
00:56:23,778 --> 00:56:25,268
Don't touch it. Damn.
742
00:56:25,268 --> 00:56:26,518
What?
743
00:56:27,398 --> 00:56:31,598
-Hey, you chicken. -Excuse me.
744
00:56:32,758 --> 00:56:35,878
I'm so unlucky.
745
00:56:35,878 --> 00:56:38,568
It's said that it's a traditional market in Seodong District.
746
00:56:38,568 --> 00:56:40,088
-The market? -Yes.
747
00:56:40,088 --> 00:56:41,888
Okay.
748
00:56:41,888 --> 00:56:45,798
Don't tell my dad that I found her. Keep it a secret.
749
00:56:45,798 --> 00:56:47,338
Mr. Yeom.
750
00:56:48,618 --> 00:56:50,198
You know my dad, right? He can forgive those gangster things.
751
00:56:50,198 --> 00:56:53,678
But he won't forgive the embezzlement.
752
00:56:54,638 --> 00:56:57,768
I don't care about money,
753
00:56:57,768 --> 00:57:00,208
but my dad is petty.
754
00:57:06,398 --> 00:57:07,898
You scared me.
755
00:57:17,808 --> 00:57:18,714
[Lucky Fish Shop]
756
00:57:18,738 --> 00:57:23,368
They're together.
[Frozen fresh; Professional
wholesale and retail of aquatic product]
757
00:57:25,928 --> 00:57:28,888
[Lucky Fish Shop]
758
00:57:30,798 --> 00:57:32,488
Hey, Mr. Yeom.
759
00:57:34,028 --> 00:57:36,698
You said you can place someone beside him, right?
760
00:57:47,188 --> 00:57:49,178
Darn it.
761
00:57:52,178 --> 00:57:54,528
You are looking for me?
762
00:57:54,528 --> 00:57:57,608
I heard you know where the girl VIP is looking for is.
763
00:57:57,608 --> 00:57:59,898
Of course, I know everything.
764
00:57:59,898 --> 00:58:02,918
I know where she is and what she's doing with whom.
765
00:58:06,818 --> 00:58:09,538
Let me see.
766
00:58:11,168 --> 00:58:12,718
Darn it.
767
00:58:12,718 --> 00:58:15,628
-She's... -I know where she is.
768
00:58:15,628 --> 00:58:17,958
Then why are you looking for me?
769
00:58:17,958 --> 00:58:19,658
I need you to do something.
770
00:58:19,658 --> 00:58:20,948
What is it?
771
00:58:24,548 --> 00:58:26,128
Hello?
772
00:58:26,128 --> 00:58:27,868
Yes, hairtail?
773
00:58:27,868 --> 00:58:29,268
Of course I have.
774
00:58:29,268 --> 00:58:31,818
Okay, please tell me your address.
775
00:58:31,818 --> 00:58:33,998
Okay, Yoo Song Company.
776
00:58:33,998 --> 00:58:36,578
Yes, thank you. I'll deliver it right away.
777
00:58:36,578 --> 00:58:37,928
Okay.
778
00:58:40,208 --> 00:58:42,228
[Seon Min-joon]
779
00:58:46,438 --> 00:58:48,068
Seul-bi, excuse me.
780
00:58:51,578 --> 00:58:53,308
[Frozen fresh]
781
00:58:57,758 --> 00:59:00,318
I'm going to deliver. You stay here.
782
00:59:00,318 --> 00:59:01,748
Soo-kwang.
783
00:59:03,288 --> 00:59:04,928
Wait a moment.
784
00:59:09,008 --> 00:59:11,848
Seul-bi. Compared to the luck,
785
00:59:11,848 --> 00:59:14,618
it's more important to earn customers' trust.
786
00:59:15,948 --> 00:59:18,578
The customer is waiting. I'll be back soon.
787
00:59:30,138 --> 00:59:33,228
[Lucky Fish Shop Clean Fish Delivery]
788
00:59:37,928 --> 00:59:39,788
[No pass]
789
00:59:39,788 --> 00:59:41,494
[Yoo Song Company]
790
00:59:41,518 --> 00:59:45,308
It’s strange. The GPS says it's here.
791
01:00:03,808 --> 01:00:06,358
[Yoo Song Company]
792
01:00:13,118 --> 01:00:14,348
[Yoo Song Company]
793
01:00:14,348 --> 01:00:17,784
[Yoo Song]
794
01:00:17,808 --> 01:00:22,628
Hello? I’m here to deliver fish.
795
01:00:22,628 --> 01:00:24,648
Is anyone here?
796
01:00:47,598 --> 01:00:48,938
No!
797
01:00:58,498 --> 01:01:00,528
What happened?
798
01:01:03,438 --> 01:01:05,288
Where are you?
799
01:01:09,998 --> 01:01:12,258
Let go of me!
800
01:01:12,258 --> 01:01:15,268
Soo-kwang, where are you?
801
01:01:17,428 --> 01:01:20,918
Concentrate. Where is that?
802
01:01:25,378 --> 01:01:25,828
[Yoo Song Company]
803
01:02:02,578 --> 01:02:04,318
[Jinxed at First]
[In the next episode]
804
01:02:04,898 --> 01:02:06,678
Seul-bi is in danger.
805
01:02:07,688 --> 01:02:09,698
Can you tell me now?
806
01:02:09,698 --> 01:02:13,178
Who are you?
807
01:02:13,178 --> 01:02:16,738
Come on in. Bring her in.
808
01:02:16,738 --> 01:02:21,698
No, you... Why are you here?
809
01:02:21,698 --> 01:02:24,558
Soo-kwang, come to our company.
810
01:02:24,558 --> 01:02:27,848
I'm sure you'll get a good job.
811
01:02:27,848 --> 01:02:32,068
You're all that matters to me.
55377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.