Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,251 --> 00:00:52,708
Cold is the sword,
its beam breaks the night sky
2
00:00:52,917 --> 00:00:59,209
Tear is a song,
its melody doesn't go with a hero
3
00:00:59,417 --> 00:01:05,834
Dignity mirrors the world,
as snow reflects light
4
00:01:06,209 --> 00:01:19,333
As unstable as snowflakes,
the future is under mist
5
00:01:19,542 --> 00:01:25,876
Alas my love, alas no love
6
00:01:26,084 --> 00:01:32,626
Why to fall in love
when love is impossible
7
00:01:32,834 --> 00:01:39,209
Why go into the dark
when light is unavailable
8
00:01:39,417 --> 00:01:45,959
Tear as blood, both are hurting
9
00:01:46,167 --> 00:01:52,709
All that matters, is a clear conscience
10
00:01:52,917 --> 00:01:59,334
A conscience brighter than
the stars and moon
11
00:01:59,542 --> 00:02:12,417
A conscience that lets you tread alone
12
00:02:12,626 --> 00:02:19,209
Tear is a song,
its melody doesn't go with a hero
13
00:02:19,417 --> 00:02:26,126
Longing as a song,
its melody sung by a hero
14
00:02:35,417 --> 00:02:38,126
Master, what is it that you want from me
15
00:02:38,334 --> 00:02:39,501
...at this early an hour?
16
00:02:39,751 --> 00:02:41,126
Something serious has happened.
17
00:02:41,334 --> 00:02:43,501
It's the biggest inexorable doom
in a 100 years,
18
00:02:43,709 --> 00:02:46,292
hence I need you to go downhill right away.
19
00:02:48,209 --> 00:02:50,167
The story goes like this:
20
00:02:50,376 --> 00:02:52,209
My eldest apprentice Xiao Daishi...
21
00:02:52,417 --> 00:02:55,001
before his death had cast
a Tear-stain sword.
22
00:02:55,209 --> 00:02:57,126
But when the sword was unsheathed
23
00:02:57,334 --> 00:03:00,417
it brought with it an unresolved omen.
24
00:03:00,626 --> 00:03:04,417
On his deathbed, he told me
on this sword...
25
00:03:04,626 --> 00:03:08,251
would appear a date of the sad inscription.
26
00:03:08,459 --> 00:03:10,459
It's the time
the world would face a crisis.
27
00:03:10,667 --> 00:03:13,501
This morning my worst fears came true.
28
00:03:13,709 --> 00:03:15,876
That's why I called for you.
29
00:03:16,084 --> 00:03:18,876
Take with you the sword down the mountain.
30
00:03:19,084 --> 00:03:20,709
And remember...
31
00:03:20,917 --> 00:03:24,584
Be it a good sign or an evil omen
32
00:03:24,792 --> 00:03:26,376
you have to settle it with this sword,
33
00:03:26,584 --> 00:03:28,667
to settle the most dangerous crisis
of a 100 years.
34
00:03:28,876 --> 00:03:30,042
Yes, Master.
35
00:03:30,667 --> 00:03:32,667
But, before you go...
36
00:03:32,876 --> 00:03:35,376
I need to inform you
37
00:03:35,584 --> 00:03:36,876
of the present condition out there.
38
00:03:37,334 --> 00:03:39,626
At present,
the most skillful man is the head of
39
00:03:39,834 --> 00:03:42,459
the armed escort union
40
00:03:42,667 --> 00:03:44,167
Sima Chaoqun.
41
00:03:44,626 --> 00:03:48,334
He is an honored man,
nicknamed The Unbeatable.
42
00:03:48,542 --> 00:03:50,542
He is a true hero.
43
00:03:51,084 --> 00:03:54,626
But he's not the smartest person.
44
00:03:57,417 --> 00:04:00,584
The cleverest man and the most learned
45
00:04:00,792 --> 00:04:03,209
is the top aide of Sima Chaoqun,
46
00:04:03,417 --> 00:04:04,792
Zhao Donglai.
47
00:04:05,001 --> 00:04:07,209
He is a man of strategy.
48
00:04:07,417 --> 00:04:09,209
He has contributed a lot...
49
00:04:09,417 --> 00:04:10,834
to Sima Chaoqun's rise to fame.
50
00:04:13,251 --> 00:04:16,917
Though Sima Chaoqun
is nicknamed The Unbeatable
51
00:04:17,126 --> 00:04:18,917
still he has his counterpart
52
00:04:19,376 --> 00:04:23,792
and that is Zhumeng
of the Hall of Braveheart.
53
00:04:24,001 --> 00:04:28,292
Not only is he a man of honor,
very skillful,
54
00:04:28,501 --> 00:04:32,501
but he's also very good with art;
loves perfection.
55
00:04:32,792 --> 00:04:34,876
Dancing is his second life.
56
00:04:35,084 --> 00:04:37,292
It was said that he once met a lady
57
00:04:37,501 --> 00:04:39,126
...named "Graceful."
58
00:04:39,334 --> 00:04:41,917
Together they have danced
for three whole days.
59
00:04:42,126 --> 00:04:44,917
This has become a romantic legend.
60
00:04:49,167 --> 00:04:51,167
So, out of the three,
61
00:04:51,376 --> 00:04:54,292
which one is the most skillful at present?
62
00:04:54,584 --> 00:04:56,459
None of them.
63
00:04:56,667 --> 00:04:59,417
The most skillful one...
64
00:04:59,626 --> 00:05:02,001
is a man you'd come across
mostly wearing grey
65
00:05:02,209 --> 00:05:03,917
with a wooden box on his back.
66
00:05:06,042 --> 00:05:09,251
Master, how'd you suggest
I deal with this crisis?
67
00:05:09,876 --> 00:05:12,876
It's all up to fate, I don't really know.
68
00:05:13,834 --> 00:05:15,167
How about this?
69
00:05:15,376 --> 00:05:18,251
Sima Chaoqun and Zhumeng
70
00:05:18,459 --> 00:05:19,917
are already in conflict.
71
00:05:20,126 --> 00:05:22,792
This could be the start of the crisis.
72
00:05:23,917 --> 00:05:25,042
In a few day's time...
73
00:05:25,251 --> 00:05:28,001
is the enrollment ceremony of Sima Chaoqun.
74
00:05:28,209 --> 00:05:30,501
You go to the Changan Armed Escort Company.
75
00:05:30,709 --> 00:05:34,001
Maybe you can start from there.
76
00:05:35,417 --> 00:05:36,876
Changan Armed Escort Company?
77
00:05:40,251 --> 00:05:42,917
Are you all fully prepared?
78
00:05:43,126 --> 00:05:44,126
Yes.
79
00:05:45,084 --> 00:05:46,334
You should all be aware of this.
80
00:05:46,542 --> 00:05:50,751
This grand ceremony is open to public.
81
00:05:50,959 --> 00:05:52,959
That means anybody can come in.
82
00:05:53,167 --> 00:05:53,917
Yangjian
83
00:05:54,126 --> 00:05:57,584
...is one of the four top aides of Zhumeng.
84
00:05:57,792 --> 00:05:59,959
This time he has betrayed him
85
00:06:00,167 --> 00:06:03,084
and instead joined our camp.
86
00:06:03,292 --> 00:06:05,251
Zhumeng will not let him go easily.
87
00:06:06,126 --> 00:06:09,376
He will try every means to kill him.
88
00:06:09,584 --> 00:06:11,959
I reckon you all should split up
into different groups
89
00:06:12,167 --> 00:06:14,251
watching carefully each different corner.
90
00:06:14,459 --> 00:06:15,126
Understand?
91
00:06:15,334 --> 00:06:16,001
Yes.
92
00:06:16,209 --> 00:06:17,292
Suntong, Zhengcheng.
93
00:06:17,501 --> 00:06:17,876
Yes.
94
00:06:18,084 --> 00:06:19,459
Have you sent someone to watch over
95
00:06:19,667 --> 00:06:21,001
the front and the back, high and low?
96
00:06:21,209 --> 00:06:21,876
The east and the west?
Or the far and close?
97
00:06:22,084 --> 00:06:22,959
It's all covered.
98
00:06:23,167 --> 00:06:23,709
Wangchao, Majin.
99
00:06:23,917 --> 00:06:24,376
Yes.
100
00:06:24,584 --> 00:06:25,542
Every setup ready inside and outside
of the city?
101
00:06:25,751 --> 00:06:26,459
And in every street big and small?
102
00:06:26,667 --> 00:06:27,417
They are all ready.
103
00:06:27,626 --> 00:06:29,042
Good. The four of you come with me.
104
00:06:29,251 --> 00:06:29,917
Yes.
105
00:06:30,126 --> 00:06:31,542
Good morning, Chief.
106
00:06:31,751 --> 00:06:32,459
Good morning.
107
00:06:33,417 --> 00:06:35,626
Regarding tonight's ceremony,
108
00:06:35,834 --> 00:06:37,334
how is the preparation?
109
00:06:37,542 --> 00:06:38,626
Everything is ready to go.
110
00:06:38,834 --> 00:06:40,751
We've arranged the 180 top fighters
111
00:06:40,959 --> 00:06:43,584
to be divided into eight groups.
112
00:06:43,792 --> 00:06:45,376
Each group will watch over one area.
113
00:06:45,584 --> 00:06:47,459
Another thirty superb
martial arts heroes...
114
00:06:47,667 --> 00:06:48,792
are selected specially
to deal with three men.
115
00:06:49,501 --> 00:06:50,834
Three men?
116
00:06:51,251 --> 00:06:53,167
You need thirty guys
to deal with three men?
117
00:06:53,376 --> 00:06:54,251
That's right,
118
00:06:54,459 --> 00:06:57,084
because one of the three
happens to be Hanzhang.
119
00:06:57,459 --> 00:06:58,501
The other is Muji.
120
00:06:58,709 --> 00:07:00,209
Just these 2 men have killed
over a hundred people.
121
00:07:00,417 --> 00:07:02,209
And surprisingly no one has ever seen them.
122
00:07:02,542 --> 00:07:04,251
How come?
123
00:07:04,459 --> 00:07:06,667
Because those who have seen them
were killed.
124
00:07:07,126 --> 00:07:09,417
The third one
is the strangest of the three.
125
00:07:09,626 --> 00:07:11,834
His name has never been heard of.
126
00:07:12,042 --> 00:07:13,792
He has just arrived here two days ago.
127
00:07:14,792 --> 00:07:17,917
He carries with him a sword
wrapped up in cloth.
128
00:07:19,626 --> 00:07:20,917
You're right.
129
00:07:21,376 --> 00:07:24,876
Muji and Hanzhang are too famous.
130
00:07:25,376 --> 00:07:27,834
They carry with them an air of a killer
131
00:07:28,042 --> 00:07:30,751
and are easily detectable.
132
00:07:30,959 --> 00:07:32,959
It will be hard for them
to take action on Yangjian.
133
00:07:34,084 --> 00:07:37,209
Zhumeng only sent them here as a cover.
134
00:07:37,417 --> 00:07:40,251
The one to take action
could be that young man.
135
00:07:40,459 --> 00:07:42,542
So it's left to me
136
00:07:42,751 --> 00:07:43,834
to watch him closely.
137
00:07:46,542 --> 00:07:51,876
Donglai, you knew everything.
138
00:07:52,084 --> 00:07:53,834
And it seems that everyone...
139
00:07:54,042 --> 00:07:55,709
is within your control.
140
00:08:03,667 --> 00:08:04,917
Thanks.
141
00:08:05,292 --> 00:08:07,834
Your enrollment ceremony
will be held tonight.
142
00:08:08,209 --> 00:08:11,042
I will send someone as a cover.
143
00:08:11,584 --> 00:08:12,376
Please.
144
00:08:14,834 --> 00:08:15,667
Come on.
145
00:08:27,251 --> 00:08:30,917
I remember a long time ago
you said that...
146
00:08:31,126 --> 00:08:34,167
You don't want to get hostile with Zhumeng.
147
00:08:36,667 --> 00:08:40,626
Yes. I've heard that he is an upright man.
148
00:08:40,834 --> 00:08:42,209
Very loyal.
149
00:08:42,542 --> 00:08:45,959
Then why take his betrayer
as your follower
150
00:08:46,167 --> 00:08:48,084
and even set up an enrollment ceremony?
151
00:08:50,542 --> 00:08:52,042
Donglai mentioned that
The Hall of Braveheart
152
00:08:52,251 --> 00:08:55,501
...is the only one that
did not join our union,
153
00:08:55,709 --> 00:08:57,709
of which I'm the chief.
154
00:08:58,667 --> 00:09:00,126
Hence I agreed to do this.
155
00:09:00,334 --> 00:09:02,126
I mean, just to show him my authority.
156
00:09:02,376 --> 00:09:03,251
But in this case
157
00:09:03,459 --> 00:09:05,584
it would infer treating him as an enemy.
158
00:09:08,501 --> 00:09:10,001
That's what Donglai meant.
159
00:09:11,501 --> 00:09:13,959
Did you notice that...
160
00:09:14,167 --> 00:09:16,376
In these few years,
you've devoted a lot of time
161
00:09:16,584 --> 00:09:18,751
...to calligraphy and painting.
162
00:09:19,334 --> 00:09:21,542
You've gained enough vision in fine arts.
163
00:09:21,751 --> 00:09:23,792
But not in martial arts.
164
00:09:24,001 --> 00:09:26,126
Moreover... you're not the same Union Chief
165
00:09:26,334 --> 00:09:29,542
as you were in the past
166
00:09:29,751 --> 00:09:31,376
because no matter what
167
00:09:31,584 --> 00:09:33,584
everything is arranged by Zhuo Donglai.
168
00:09:34,167 --> 00:09:37,209
Everything big or small,
Donglai did it for you.
169
00:09:38,126 --> 00:09:39,417
That's right.
170
00:09:40,042 --> 00:09:43,584
Because Donglai is really a clever man
171
00:09:43,792 --> 00:09:46,709
smart, and very able.
172
00:10:04,542 --> 00:10:07,667
The Chief arrives.
173
00:10:24,417 --> 00:10:27,042
Greetings to you, Chief.
174
00:10:27,251 --> 00:10:29,209
Greetings to you all.
175
00:10:34,292 --> 00:10:37,792
The enrollment ceremony of Sima Chaoqun,
176
00:10:38,001 --> 00:10:41,626
Union Chief of
all 39 Armed Escort Companies
177
00:10:42,751 --> 00:10:44,417
is about to begin...
178
00:10:45,251 --> 00:10:48,251
Yangjian from the Hall of Braveheart,
kowtow.
179
00:10:59,667 --> 00:11:00,959
Protect Yangjian, go to the secret room.
180
00:11:55,251 --> 00:11:56,459
You might be able to make it.
181
00:11:56,667 --> 00:11:57,667
But now it's too late.
182
00:11:57,876 --> 00:11:58,542
Don't worry.
183
00:11:58,751 --> 00:12:00,167
Nobody can enter there to kill
184
00:12:00,376 --> 00:12:01,917
because it is a concealed room.
185
00:12:02,126 --> 00:12:03,084
Well, I know of someone who can.
186
00:12:03,292 --> 00:12:03,751
Who?
187
00:12:03,959 --> 00:12:05,292
The man with the wooden box.
188
00:12:05,501 --> 00:12:06,167
So he's here?
189
00:12:06,376 --> 00:12:07,126
I saw him.
190
00:12:11,626 --> 00:12:12,709
Open the door, open the door.
191
00:12:13,709 --> 00:12:14,417
Did anyone come in?
192
00:12:14,626 --> 00:12:14,959
No.
193
00:12:15,167 --> 00:12:16,126
- Open the door.
- Yes.
194
00:12:21,751 --> 00:12:23,042
This is the result of being a traitor.
195
00:12:25,084 --> 00:12:26,792
Yangjian?
196
00:12:27,084 --> 00:12:28,126
You see.
197
00:12:31,001 --> 00:12:32,167
The man with the wooden box.
198
00:12:32,876 --> 00:12:34,167
I've already told you.
199
00:12:34,376 --> 00:12:36,167
There is one person that can kill in here.
200
00:12:38,292 --> 00:12:39,376
Who exactly are you?
201
00:12:40,417 --> 00:12:41,834
I'm here to watch killing.
202
00:12:42,084 --> 00:12:44,001
How did you know about
the wooden box man?
203
00:12:44,209 --> 00:12:45,209
Because I saw him.
204
00:12:45,626 --> 00:12:48,084
How do I know that
you weren't sent by Zhumeng?
205
00:12:48,626 --> 00:12:49,917
Because I am not.
206
00:12:51,334 --> 00:12:53,209
Good. I trust you.
207
00:12:54,709 --> 00:12:57,417
If you have to go, you can go now.
208
00:12:58,209 --> 00:13:00,167
But, before you go
209
00:13:00,376 --> 00:13:02,542
let me see your sword.
210
00:13:03,959 --> 00:13:07,542
My sword only shows its face
when it's time to kill.
211
00:13:07,751 --> 00:13:10,792
Just now I didn't kill,
so I didn't unsheathe my sword.
212
00:13:11,334 --> 00:13:12,834
What if someone wants to kill you?
213
00:13:15,001 --> 00:13:16,001
You can try.
214
00:13:18,209 --> 00:13:20,876
Not me. It's up to our Chief to decide...
215
00:13:21,084 --> 00:13:23,126
whom to kill
216
00:13:23,334 --> 00:13:26,209
because only he is the truly unbeatable.
217
00:13:27,084 --> 00:13:28,084
You can leave now!
218
00:13:28,376 --> 00:13:31,251
I will inform you of the location
and time later on.
219
00:13:31,459 --> 00:13:33,876
By then I will get to see your sword!
220
00:13:34,459 --> 00:13:35,251
Good!
221
00:13:49,501 --> 00:13:50,709
Nailed Shoe.
222
00:13:57,792 --> 00:13:59,376
The head of Yangjian is here.
223
00:14:02,376 --> 00:14:04,084
Sir, we've searched everywhere
224
00:14:05,834 --> 00:14:07,251
yet the man with the box
is nowhere to be found.
225
00:14:07,501 --> 00:14:08,459
Lock up all the city gates.
226
00:14:08,667 --> 00:14:09,334
Yes.
227
00:14:09,542 --> 00:14:12,459
Go, quickly...
228
00:14:52,084 --> 00:14:55,584
Master, the head of Yangjian is here.
229
00:15:04,667 --> 00:15:07,417
Did he say anything?
230
00:15:08,042 --> 00:15:11,417
Anything? He said only one thing.
231
00:15:11,626 --> 00:15:13,251
That he has repaid all your kindness now.
232
00:15:13,459 --> 00:15:15,084
After that he left with his wooden box.
233
00:15:16,334 --> 00:15:19,584
Right. He's a man of his word then.
234
00:15:20,001 --> 00:15:23,251
At least we've planned it right this time
235
00:15:25,834 --> 00:15:28,876
Zhuo Donglai, Zhuo Donglai.
236
00:15:29,084 --> 00:15:31,834
Everyone said that
you're Zhuge Liang reborn.
237
00:15:32,042 --> 00:15:35,917
But this time, I'm the ultimate winner.
238
00:15:46,542 --> 00:15:47,751
When you were in Changan, did you get...
239
00:15:47,959 --> 00:15:49,417
any news about Miss Graceful?
240
00:15:49,626 --> 00:15:51,917
Not really.
241
00:15:52,126 --> 00:15:53,334
But when I came in here
242
00:15:53,542 --> 00:15:55,251
Zhuo Donglai was searching everywhere.
243
00:15:55,459 --> 00:15:57,917
He also said that every exit
will be heavily guarded.
244
00:15:58,876 --> 00:16:01,917
Don't you worry,
I can come in and out as I wish.
245
00:16:09,667 --> 00:16:12,001
Hey, when can we go out of the city?
246
00:16:12,209 --> 00:16:13,209
I don't know.
247
00:16:13,501 --> 00:16:14,917
It's really disgusting.
248
00:16:16,959 --> 00:16:18,917
What happened today?
249
00:16:19,126 --> 00:16:20,584
No one is allowed to go out of the city
250
00:16:23,167 --> 00:16:24,376
because of what happened yesterday night.
251
00:16:24,584 --> 00:16:27,042
Whoever passes by has to be searched.
252
00:16:29,126 --> 00:16:31,209
According to my spy
253
00:16:31,417 --> 00:16:33,417
Zhumeng will pass by here today.
254
00:16:41,126 --> 00:16:43,834
I'm Suntong, the Head of Guard here.
255
00:16:44,042 --> 00:16:45,834
The spy from the Hall of Braveheart
reported that
256
00:16:46,042 --> 00:16:49,209
Zhumeng will pass by here before noon.
257
00:16:49,834 --> 00:16:51,876
Now it's already past noon.
258
00:16:52,084 --> 00:16:53,667
That means Zhumeng is already here!
259
00:16:54,876 --> 00:16:57,584
I'm declaring war on him, one on one.
260
00:16:58,001 --> 00:17:02,042
But if he's too chicken to show his face
261
00:17:02,251 --> 00:17:03,501
then...
262
00:17:03,834 --> 00:17:06,959
I'll just randomly
pick up ten people to kill
263
00:17:07,709 --> 00:17:09,709
so that the whole world knows
264
00:17:09,917 --> 00:17:13,042
Zhumeng is the cause of their deaths.
265
00:17:14,876 --> 00:17:15,834
Who are you?
266
00:17:16,042 --> 00:17:16,834
I'm Zhumeng.
267
00:17:17,334 --> 00:17:19,251
I'll now fight with you, one on one.
268
00:17:20,334 --> 00:17:22,501
Don't you try to kill the innocent.
269
00:17:24,876 --> 00:17:26,626
I'm more than willing
to have a match with you.
270
00:17:26,834 --> 00:17:28,667
But you're not Zhumeng.
271
00:17:29,542 --> 00:17:30,376
How do you know?
272
00:17:30,584 --> 00:17:33,251
Because you didn't bring with you
Yangjian's head.
273
00:17:33,459 --> 00:17:34,626
But I brought along my sword.
274
00:17:42,001 --> 00:17:43,876
Didn't you say one on one?
275
00:17:44,417 --> 00:17:46,667
So you've set up all the ambush.
276
00:17:47,792 --> 00:17:50,292
If you place your trust
in a man of the world
277
00:17:50,501 --> 00:17:52,376
then you are a fool.
278
00:17:53,126 --> 00:17:56,251
Listen, Zhumeng, this man is innocent.
279
00:17:56,459 --> 00:17:57,834
He's the first one to die for you.
280
00:17:58,042 --> 00:17:58,292
Go on.
281
00:17:58,501 --> 00:17:59,334
Hold it there!
282
00:17:59,792 --> 00:18:02,001
I'm Zhumeng here;
is there anyone who dares?
283
00:18:07,126 --> 00:18:09,667
Zhumeng's head is here,
come and take it if you dare.
284
00:18:15,584 --> 00:18:17,126
Young man, you're upright and kind-hearted.
285
00:18:17,334 --> 00:18:18,501
I admire you.
286
00:18:18,709 --> 00:18:19,917
I would like to befriend you, how's that?
287
00:18:20,126 --> 00:18:20,751
Good.
288
00:18:29,667 --> 00:18:31,584
What's your name?
289
00:18:31,792 --> 00:18:33,126
I'm Gao Jianfei, you're Zhumeng.
290
00:18:33,334 --> 00:18:34,626
Of course I'm Zhumeng.
291
00:18:42,417 --> 00:18:43,751
You're pretty skillful.
292
00:18:43,959 --> 00:18:44,876
So are you.
293
00:19:04,709 --> 00:19:05,292
You're a nice guy.
294
00:19:05,501 --> 00:19:06,834
Let's make a bond as brothers, how's that?
295
00:19:07,042 --> 00:19:08,084
Good!
296
00:19:14,501 --> 00:19:15,001
How old are you?
297
00:19:15,209 --> 00:19:15,876
Of course I'm older than you.
298
00:19:19,584 --> 00:19:20,501
So you're big brother.
299
00:19:20,709 --> 00:19:21,959
And you're little brother.
300
00:19:24,751 --> 00:19:26,292
Big brother,
you go first, leave this to me.
301
00:19:26,501 --> 00:19:27,084
Bullshit!
302
00:19:30,417 --> 00:19:31,459
We've vowed already.
303
00:19:31,667 --> 00:19:33,501
We should stay together in life or death.
304
00:19:37,376 --> 00:19:38,584
By the way, if I die today,
and if you have the
305
00:19:38,792 --> 00:19:40,042
chance of meeting a lady named Graceful
306
00:19:40,251 --> 00:19:42,126
ell her not to wait for me.
307
00:19:58,876 --> 00:20:00,001
Zhuo Donglai?
308
00:20:00,334 --> 00:20:01,667
Zhuo Donglai?
309
00:20:01,876 --> 00:20:04,834
Everyone here is a top fighter
from our union.
310
00:20:05,042 --> 00:20:07,584
I do want to witness
how you can leave here.
311
00:20:08,001 --> 00:20:09,751
They said that
Zhuo Donglai is not easy to deal with.
312
00:20:09,959 --> 00:20:12,042
So it's better to see you in person
to prove that.
313
00:20:12,501 --> 00:20:14,917
If I let you go
314
00:20:15,126 --> 00:20:16,542
am I still Zhuo Donglai?
315
00:20:17,542 --> 00:20:20,334
Gao Jianfei? How come?
316
00:20:20,542 --> 00:20:22,042
How did you get messed up in this?
317
00:20:23,084 --> 00:20:26,001
Maybe I'm still naive.
318
00:20:26,209 --> 00:20:29,834
So I still believe in justice.
319
00:20:31,251 --> 00:20:33,292
Then hope you won't die in here!
320
00:20:33,834 --> 00:20:35,792
Coz you have an appointment with our Chief.
321
00:20:36,001 --> 00:20:36,334
I need someone here!
322
00:20:36,542 --> 00:20:37,001
Yes.
323
00:20:37,209 --> 00:20:38,334
Take these two men down.
324
00:20:38,542 --> 00:20:38,751
Yes.
325
00:20:38,959 --> 00:20:39,876
Hold on.
326
00:20:41,959 --> 00:20:43,959
It's not two, it's three.
327
00:20:45,167 --> 00:20:48,417
I may not be good enough to swear with you
328
00:20:48,626 --> 00:20:51,959
but at least I can die with you!
329
00:20:52,334 --> 00:20:53,126
How nice!
330
00:20:53,792 --> 00:20:57,459
Another innocent death?
331
00:21:03,584 --> 00:21:04,834
Master Zhuo, look.
332
00:21:15,876 --> 00:21:17,001
Look, Master Zhuo.
333
00:21:24,709 --> 00:21:27,042
Don't panic, Master Zhu.
334
00:21:27,251 --> 00:21:30,334
No one can touch you while I'm here.
335
00:21:31,792 --> 00:21:32,334
Let's go.
336
00:21:32,542 --> 00:21:33,084
Good.
337
00:21:33,459 --> 00:21:34,376
Hold on.
338
00:21:45,334 --> 00:21:48,376
Big brother, this is where we part.
339
00:21:48,584 --> 00:21:50,417
What?
Aren't you coming to Luoyang with me?
340
00:21:50,626 --> 00:21:52,167
Didn't you hear what he said just now?
341
00:21:52,376 --> 00:21:54,501
I still have an appointment
with Sima Chaoqun.
342
00:22:32,459 --> 00:22:34,584
Is it the usual veggie noodles?
343
00:22:34,792 --> 00:22:35,542
Yes, the usual one.
344
00:22:35,751 --> 00:22:36,667
Okay.
345
00:22:37,626 --> 00:22:39,251
A bowl of veggie noodles.
346
00:22:50,584 --> 00:22:52,876
My last name is Gao, Gao Jianfei.
347
00:22:53,376 --> 00:22:54,292
I know.
348
00:22:55,667 --> 00:22:57,709
Yangjian was killed by you?
349
00:22:59,167 --> 00:23:00,251
You knew that?
350
00:23:23,459 --> 00:23:25,584
Your noodles are here...
351
00:23:43,917 --> 00:23:46,542
I'm leaving. Coming along?
352
00:24:47,251 --> 00:24:48,292
So you've woken up.
353
00:24:48,917 --> 00:24:50,126
Why did you bring me here?
354
00:24:50,334 --> 00:24:54,001
I didn't bring you here, you followed me.
355
00:24:54,209 --> 00:24:56,792
You said your name is Gao Jianfei.
356
00:24:57,001 --> 00:24:57,626
That's right.
357
00:24:58,667 --> 00:25:02,751
The mountain that you live at,
is there a spring,
358
00:25:02,959 --> 00:25:06,001
an old pine tree, and an old man?
359
00:25:06,917 --> 00:25:08,042
How do you know?
360
00:25:08,876 --> 00:25:11,584
Because a while back
I inspected your sword.
361
00:25:11,792 --> 00:25:13,459
There's a tear stain on it.
362
00:25:15,084 --> 00:25:16,667
So it's because of this sword
363
00:25:16,876 --> 00:25:18,292
that you tried to bring me here.
364
00:25:18,751 --> 00:25:20,209
You can say that.
365
00:25:21,501 --> 00:25:22,667
Who exactly are you?
366
00:25:22,876 --> 00:25:23,584
Why did my Master say that
367
00:25:23,792 --> 00:25:25,876
you're the most fearful man of the world?
368
00:25:26,084 --> 00:25:27,709
Why did you kill Yangjian?
369
00:25:30,334 --> 00:25:32,292
Because in my entire life
370
00:25:32,501 --> 00:25:34,001
I've been saved by two persons.
371
00:25:35,459 --> 00:25:37,376
One of them is Zhumeng.
372
00:25:37,584 --> 00:25:40,959
I killed Yangjian to repay his kindness.
373
00:25:41,917 --> 00:25:43,501
But that has nothing to do with...
374
00:25:43,709 --> 00:25:47,251
why I brought you here today.
375
00:25:47,792 --> 00:25:51,209
In that case,
you acted all because of this sword.
376
00:25:52,417 --> 00:25:53,792
Correct.
377
00:25:54,209 --> 00:25:58,209
Because all my life
I was looking for this sword.
378
00:25:58,417 --> 00:26:00,001
And the person who carries it.
379
00:26:00,959 --> 00:26:02,042
Why?
380
00:26:02,292 --> 00:26:03,376
Come with me.
381
00:26:04,292 --> 00:26:06,542
These are all the precious treasures
of the world
382
00:26:06,751 --> 00:26:08,917
as well as the most dangerous weapons.
383
00:26:10,251 --> 00:26:14,417
And this is
the legendary mysterious wooden box.
384
00:26:14,626 --> 00:26:17,626
It contained the essence of
thirteen weapons.
385
00:26:17,834 --> 00:26:19,292
At the blink of an eye...
386
00:26:19,501 --> 00:26:21,167
It can turn into a weapon that can be used
387
00:26:21,376 --> 00:26:23,542
as thirteen different weapons.
388
00:26:24,334 --> 00:26:26,292
No wonder that day
at Zhuo Donglai's secret room
389
00:26:26,501 --> 00:26:28,126
it looked as if more than 10 guys
had a fight in there.
390
00:26:28,376 --> 00:26:30,917
Why are you telling me all these secrets?
391
00:26:32,459 --> 00:26:36,709
Because I want to leave
everything here to you.
392
00:26:37,626 --> 00:26:40,459
But, only upon one condition
393
00:26:42,334 --> 00:26:44,792
that is, unless I die, otherwise
394
00:26:46,084 --> 00:26:49,376
you have to stay here forever.
395
00:26:50,376 --> 00:26:52,542
Why do you want me to stay here forever?
396
00:26:52,959 --> 00:26:55,251
Because I'm trying to gamble with fate.
397
00:26:58,126 --> 00:26:59,501
Somebody told me that
398
00:27:00,167 --> 00:27:03,084
since the day I was born
399
00:27:03,292 --> 00:27:05,376
I'm destined to be killed under this sword.
400
00:27:06,542 --> 00:27:08,459
I don't quite believe that.
401
00:27:08,667 --> 00:27:11,626
So, I want to make this deal with you.
402
00:27:12,417 --> 00:27:16,459
Don't you worry,
I've no intention to kill you.
403
00:27:17,376 --> 00:27:20,584
Moreover,
you're much more skillful than I am.
404
00:27:20,792 --> 00:27:22,334
It won't be easy for me to kill you.
405
00:27:23,376 --> 00:27:26,876
But, fate is the will of God.
406
00:27:27,084 --> 00:27:28,876
It's something beyond our anticipation.
407
00:27:29,626 --> 00:27:34,459
So I want you and this sword
to stay here forever.
408
00:27:35,167 --> 00:27:35,876
No.
409
00:27:36,792 --> 00:27:38,126
I won't stay here.
410
00:27:39,084 --> 00:27:41,667
Because when I left
411
00:27:41,876 --> 00:27:43,542
my Master told me
412
00:27:43,751 --> 00:27:45,667
to bring this sword with me,
so as to deal with
413
00:27:45,876 --> 00:27:49,584
the most serious crisis in a hundred years.
414
00:27:49,792 --> 00:27:53,209
No matter it's life or death,
good sign or an omen,
415
00:27:53,417 --> 00:27:54,876
this is a crisis of the world.
416
00:27:55,084 --> 00:27:57,959
It has to be settled
by this Sword of Tears.
417
00:28:02,459 --> 00:28:04,959
Tears... tears...
418
00:28:06,084 --> 00:28:08,042
Is this really the will of God?
419
00:28:08,917 --> 00:28:12,001
Anyway, thanks for your kindness.
420
00:28:12,209 --> 00:28:12,917
Goodbye.
421
00:28:13,126 --> 00:28:13,876
Hold on.
422
00:28:14,584 --> 00:28:17,209
I forgot to tell you one thing.
423
00:28:17,417 --> 00:28:19,126
Whoever comes in here...
424
00:28:19,334 --> 00:28:21,376
Cannot go out alive.
425
00:28:21,584 --> 00:28:22,792
Why?
426
00:28:23,001 --> 00:28:27,626
Because I gave everybody a fair chance.
427
00:28:28,084 --> 00:28:32,001
One of the two bottles of wine here
is poisoned.
428
00:28:32,792 --> 00:28:34,084
Unfortunately,
429
00:28:34,292 --> 00:28:37,667
everybody chose the poisoned one.
430
00:28:40,001 --> 00:28:42,001
So I can go after drinking it?
431
00:28:42,209 --> 00:28:42,834
Of course.
432
00:28:45,126 --> 00:28:47,209
Why did you choose that one?
433
00:28:47,417 --> 00:28:49,084
Because just now I saw you...
434
00:28:49,292 --> 00:28:50,584
drink from the other bottle.
435
00:28:50,792 --> 00:28:52,126
So I chose this one.
436
00:28:52,334 --> 00:28:53,251
Strange.
437
00:28:53,584 --> 00:28:55,334
I'm still alive.
438
00:28:55,542 --> 00:28:57,126
Why don't you choose the same one?
439
00:28:57,334 --> 00:28:59,459
That's the reason they died.
440
00:28:59,667 --> 00:29:02,876
You must have taken the antidote
before you drank.
441
00:29:03,084 --> 00:29:04,834
That's why you won't be affected.
442
00:29:05,542 --> 00:29:08,834
In fact, this one is the poisoned one.
443
00:29:10,126 --> 00:29:12,042
You're really clever.
444
00:29:13,042 --> 00:29:15,709
Maybe this is the will of God as well.
445
00:30:16,334 --> 00:30:18,334
You little slut,
how dare you take my thing?
446
00:30:18,542 --> 00:30:19,251
Give it back to me.
447
00:30:20,876 --> 00:30:22,209
Who says I wish to keep it?
448
00:30:22,417 --> 00:30:24,209
But now is not the time to return.
449
00:30:24,542 --> 00:30:25,334
Why?
450
00:30:25,542 --> 00:30:27,126
Because there is someone...
451
00:30:27,334 --> 00:30:29,959
who wants to return this to you in person.
452
00:30:31,376 --> 00:30:32,417
Who is it?
453
00:30:32,626 --> 00:30:33,542
If you want to know
454
00:30:34,042 --> 00:30:36,917
then come here tonight!
455
00:30:41,417 --> 00:30:42,792
Tonight?
456
00:31:08,834 --> 00:31:10,542
The jewellery you wanted
457
00:31:10,751 --> 00:31:11,667
is all in here.
458
00:31:13,001 --> 00:31:13,959
You are...
459
00:31:14,167 --> 00:31:15,167
I'm Gracie.
460
00:31:16,334 --> 00:31:19,334
And also the little slut of this morning.
461
00:31:20,376 --> 00:31:21,501
Please.
462
00:31:35,459 --> 00:31:36,792
Why do you want to see me?
463
00:31:39,709 --> 00:31:42,792
Do we need a special reason to be friends?
464
00:31:44,334 --> 00:31:47,376
Or could it just be... destiny?
465
00:31:53,417 --> 00:31:54,667
Am I ugly?
466
00:31:55,584 --> 00:31:56,417
No.
467
00:31:56,834 --> 00:31:59,376
On the contrary, you're very charming.
468
00:31:59,959 --> 00:32:00,876
Thank you.
469
00:32:06,542 --> 00:32:08,751
Have you ever heard that...
470
00:32:08,959 --> 00:32:12,917
It's best to see the moon
next to this lake.
471
00:32:15,001 --> 00:32:15,876
Really?
472
00:32:19,334 --> 00:32:20,792
There is also this legend.
473
00:32:21,584 --> 00:32:24,667
A poet has built a house here
474
00:32:24,876 --> 00:32:27,251
just for the sake of seeing the moon
475
00:32:28,667 --> 00:32:30,667
all the way until his death.
476
00:32:34,292 --> 00:32:35,709
But...
477
00:32:35,917 --> 00:32:40,459
Worldly people do not have this luxury.
478
00:32:49,626 --> 00:32:50,584
Are you okay?
479
00:32:51,376 --> 00:32:53,751
I've stumbled into this wooden chair,
my chest hurts.
480
00:32:54,167 --> 00:32:55,209
Let me see.
481
00:33:45,959 --> 00:33:48,959
A mingled dream in a starry night.
482
00:33:49,167 --> 00:33:51,501
Two thorny paths where the ends won't meet
483
00:33:55,459 --> 00:33:56,834
Gracie.
484
00:34:17,792 --> 00:34:19,292
Gao Jianfei, first of February.
485
00:34:19,501 --> 00:34:21,584
The ruins of Han nobleman, Zhuo Donglai.
486
00:34:25,126 --> 00:34:27,501
Gao Jianfei is truly a man of his word.
487
00:34:27,834 --> 00:34:30,292
I even thought that
you've left with Zhumeng.
488
00:34:30,501 --> 00:34:32,834
Zhumeng and I are not closest of friends.
489
00:34:33,042 --> 00:34:34,417
We've just met.
490
00:34:35,834 --> 00:34:38,042
And I'm not a member
of the Hall of Braveheart.
491
00:34:38,251 --> 00:34:39,292
Why should I flee?
492
00:34:40,792 --> 00:34:43,709
Moreover, I've made a promise with you.
493
00:34:43,917 --> 00:34:45,834
How could I go back on my word?
494
00:34:46,084 --> 00:34:49,292
Very nice! Please.
495
00:34:50,917 --> 00:34:52,167
No offense.
496
00:35:09,501 --> 00:35:12,584
The Sword of Tears is really amazing.
497
00:36:08,667 --> 00:36:09,834
Who is that man in grey?
498
00:36:10,042 --> 00:36:11,292
He is the killer of Yangjian.
499
00:36:11,501 --> 00:36:13,459
Always carries along
the legendary wooden box.
500
00:36:13,667 --> 00:36:15,542
Mysterious as well as terrifying.
501
00:36:16,626 --> 00:36:19,334
Master Xiao, since you've rescued me
502
00:36:19,542 --> 00:36:21,209
you haven't said one word.
503
00:36:21,417 --> 00:36:22,417
Why is that?
504
00:36:22,751 --> 00:36:24,001
Also...
505
00:36:24,209 --> 00:36:25,876
What should I do to thank you?
506
00:36:28,542 --> 00:36:29,751
The reason I rescued you...
507
00:36:29,959 --> 00:36:33,251
is because I will pass
everything of mine to you.
508
00:36:33,459 --> 00:36:35,501
So I can't let you die.
509
00:36:36,626 --> 00:36:40,751
Regarding thanking me,
510
00:36:40,959 --> 00:36:42,126
that's not necessary.
511
00:36:43,542 --> 00:36:45,751
Because in my life
512
00:36:45,959 --> 00:36:47,584
I have three missions,
besides looking for you.
513
00:36:48,376 --> 00:36:51,126
The other one
is to repay Zhumeng's kindness.
514
00:36:52,376 --> 00:36:54,542
Concerning the third mission;
515
00:36:54,751 --> 00:36:56,251
I don't even know
when I should carry it out
516
00:36:57,001 --> 00:37:02,001
because I'm waiting for the red smoke
to come out.
517
00:37:02,834 --> 00:37:04,084
Red smoke?
518
00:37:04,292 --> 00:37:05,292
That's right.
519
00:37:06,334 --> 00:37:09,376
When the red smoke appears,
then it's time for me
520
00:37:09,584 --> 00:37:12,292
to perform the last mission.
521
00:37:12,667 --> 00:37:14,251
By the way,
522
00:37:14,459 --> 00:37:16,334
the other day,
523
00:37:16,542 --> 00:37:18,376
didn't you make a brotherly bond
with Zhumeng?
524
00:37:19,667 --> 00:37:21,751
I've heard that
his Hall of the Braveheart...
525
00:37:21,959 --> 00:37:24,542
was all destroyed by Zhuo Donglai
526
00:37:24,751 --> 00:37:25,751
while he was away.
527
00:37:26,626 --> 00:37:27,751
It happened like this.
528
00:37:28,251 --> 00:37:29,584
Zhuo Donglai had bribed Caichong.
529
00:37:29,792 --> 00:37:32,709
one of the four favorite aides of Zhumeng.
530
00:37:32,917 --> 00:37:34,167
So when Zhumeng secretly
stole into Changan,
531
00:37:34,376 --> 00:37:36,167
during which time he asked me
to kill Yangjian,
532
00:37:36,376 --> 00:37:39,001
Caichong took this opportunity
to team up with
533
00:37:39,209 --> 00:37:40,959
the spy sent by Zhuo Donglai
and launched attack.
534
00:37:41,167 --> 00:37:44,459
In one single night,
they killed almost everyone
535
00:37:44,667 --> 00:37:46,084
...in the Hall of Braveheart.
536
00:37:48,334 --> 00:37:49,709
Greetings to you, Chief.
537
00:37:51,751 --> 00:37:52,876
He is Caichong,
one of the four favorite aides
538
00:37:53,084 --> 00:37:54,751
...of Zhumeng.
539
00:37:54,959 --> 00:37:56,459
He is also a talented man of our time.
540
00:37:58,251 --> 00:37:59,584
Talented?
541
00:38:00,376 --> 00:38:01,876
Chief.
542
00:38:02,084 --> 00:38:05,292
Talented doesn't always mean skillful
in martial arts.
543
00:38:05,501 --> 00:38:08,126
It could refer to someone
smart and worldly.
544
00:38:08,334 --> 00:38:10,667
Not only have I come to place myself
at your service
545
00:38:11,209 --> 00:38:13,917
but I've also changed my name
following Master Zhuo.
546
00:38:14,126 --> 00:38:16,626
Now my name is Zhuoqing.
547
00:38:18,084 --> 00:38:18,917
Zhuoqing, tell the Chief about...
548
00:38:19,126 --> 00:38:21,417
The present state
of the Hall of Braveheart.
549
00:38:22,584 --> 00:38:25,042
The Hall of Braveheart is no more.
550
00:38:25,251 --> 00:38:26,917
The only regret is...
551
00:38:27,126 --> 00:38:28,709
Zhumeng has escaped.
552
00:38:30,459 --> 00:38:31,834
So where is he now?
553
00:38:32,042 --> 00:38:33,001
I've no idea!
554
00:38:34,834 --> 00:38:37,292
Could it be the man in grey?
555
00:39:30,084 --> 00:39:31,292
Master.
556
00:39:31,917 --> 00:39:32,667
You're here.
557
00:39:32,876 --> 00:39:33,709
Yes, Master.
558
00:39:34,959 --> 00:39:36,792
Did you bring the opium?
559
00:39:37,001 --> 00:39:38,084
Of course.
560
00:39:39,167 --> 00:39:42,001
Good, very good.
561
00:39:42,751 --> 00:39:43,667
Gracie.
562
00:39:43,876 --> 00:39:44,792
Yes.
563
00:39:51,709 --> 00:39:52,917
What's the matter, dad?
564
00:39:53,209 --> 00:39:54,792
Put the opium in a safe place.
565
00:39:55,001 --> 00:39:56,042
Yes, dad.
566
00:40:02,792 --> 00:40:07,334
I've heard the Sword of Tears
has surfaced again.
567
00:40:07,542 --> 00:40:08,667
That's right.
568
00:40:08,876 --> 00:40:11,626
It's now with someone named Gao.
569
00:40:13,917 --> 00:40:17,292
So the secret they talked about is true.
570
00:40:18,209 --> 00:40:19,292
What secret?
571
00:40:20,751 --> 00:40:24,167
Xiao Daishi is a father
not only to Xiao Leixue,
572
00:40:24,376 --> 00:40:26,792
but also to an illegitimate son.
573
00:40:27,501 --> 00:40:30,751
When he gave the sword
to my third fellow apprentice
574
00:40:30,959 --> 00:40:33,292
he gave him also a purse.
575
00:40:34,084 --> 00:40:38,209
Could it be that, it contained...
576
00:40:38,417 --> 00:40:40,209
The date of birth of Gao?
577
00:40:44,042 --> 00:40:46,917
It's destiny, really.
578
00:40:47,542 --> 00:40:48,917
What destiny?
579
00:40:49,126 --> 00:40:51,667
Master, think about this.
580
00:40:51,876 --> 00:40:54,542
If both of them are sons of Xiao Daishi
581
00:40:54,751 --> 00:40:58,417
then they will both be
under the curse of the sword.
582
00:40:58,626 --> 00:41:00,376
Zhumeng is now a useless man
583
00:41:00,626 --> 00:41:04,042
and Sima Chaoqun is within my control.
584
00:41:04,751 --> 00:41:06,667
A 100 years inexorable fate of
martial arts world...
585
00:41:06,876 --> 00:41:09,001
would fulfill amongst the four of them.
586
00:41:10,084 --> 00:41:11,251
That's right.
587
00:41:11,459 --> 00:41:13,792
Master, when I become the ultimate winner
588
00:41:14,001 --> 00:41:15,334
and get the seal
589
00:41:15,542 --> 00:41:18,459
you'll get more opium.
590
00:41:20,459 --> 00:41:21,959
I'm no longer interested in...
591
00:41:22,167 --> 00:41:23,417
what's happening out there.
592
00:41:23,626 --> 00:41:26,292
My only interest is in the opium.
593
00:41:26,501 --> 00:41:27,292
By the way, Master.
594
00:41:27,501 --> 00:41:28,292
Did you once mention that Xiao Daishi
595
00:41:28,501 --> 00:41:30,084
had given you a Death Warrant?
596
00:41:30,376 --> 00:41:31,251
And with that Death Warrant...
597
00:41:31,459 --> 00:41:33,126
It can order Xiao Leixue to kill anybody?
598
00:41:33,334 --> 00:41:33,834
That's right.
599
00:41:34,042 --> 00:41:34,667
Can I take a look at it?
600
00:41:34,876 --> 00:41:36,376
Of course.
601
00:41:42,917 --> 00:41:44,709
This is the Death Warrant.
602
00:41:44,917 --> 00:41:47,626
Whoever's name I put in, will be killed.
603
00:41:51,376 --> 00:41:54,167
This is the red smoke needed to inform him.
604
00:41:55,084 --> 00:41:56,209
I see.
605
00:41:57,167 --> 00:41:58,834
I'll disturb you no more.
606
00:41:59,042 --> 00:42:00,001
I should get going.
607
00:42:00,209 --> 00:42:01,792
Please enjoy your opium.
608
00:42:02,001 --> 00:42:02,792
Good.
609
00:42:03,001 --> 00:42:03,834
Please.
610
00:42:12,584 --> 00:42:13,917
Zhuo Donglai.
611
00:42:16,209 --> 00:42:19,042
What's up?
612
00:42:22,376 --> 00:42:23,792
Five years ago.
613
00:42:24,001 --> 00:42:27,542
You used opium to trick my dad
to come here.
614
00:42:27,751 --> 00:42:30,834
You want him to help you
in conquering the world.
615
00:42:31,917 --> 00:42:33,876
I think now it is about time.
616
00:42:34,376 --> 00:42:35,792
When will you let us go?
617
00:42:36,501 --> 00:42:38,084
Don't you like it here?
618
00:42:38,501 --> 00:42:39,709
Why do you want to go back?
619
00:42:40,834 --> 00:42:42,126
You think it's good here?
620
00:42:44,626 --> 00:42:46,334
My dad is heavily indulged in opium.
621
00:42:46,542 --> 00:42:47,501
He doesn't care about anything anymore.
622
00:42:48,542 --> 00:42:51,376
We are no different than
being under house arrest.
623
00:42:54,542 --> 00:42:55,792
You are pretty smart.
624
00:42:56,542 --> 00:42:57,667
Okay!
625
00:42:57,876 --> 00:42:59,042
I promise you,
626
00:42:59,251 --> 00:43:01,417
after I've attained success,
I'll let you go.
627
00:43:03,084 --> 00:43:05,834
The first thing I need to do now...
628
00:43:06,042 --> 00:43:08,001
is to get rid of Sima Chaoqun.
629
00:43:15,584 --> 00:43:18,334
Isn't that enough to ruin
the Hall of Braveheart?
630
00:43:18,667 --> 00:43:21,042
Why must I kill Zhumeng?
631
00:43:21,584 --> 00:43:24,209
As the saying goes:
cut the weeds and dig up the roots.
632
00:43:24,417 --> 00:43:27,167
Moreover,
the man in grey has shown up again.
633
00:43:27,376 --> 00:43:29,709
If you don't inspect the site
in Luoyang in person
634
00:43:29,917 --> 00:43:33,209
I'm afraid trouble will spring up again.
635
00:43:34,709 --> 00:43:37,417
The horses are all ready.
636
00:43:38,917 --> 00:43:39,792
I am going.
637
00:44:00,751 --> 00:44:02,292
Didn't you go along with Master?
638
00:44:02,584 --> 00:44:04,209
That's right.
639
00:44:04,417 --> 00:44:06,834
We went with him
till the Red Flower Market.
640
00:44:07,376 --> 00:44:11,376
Go... go...
641
00:44:13,459 --> 00:44:14,251
What are you doing in here?
642
00:44:14,459 --> 00:44:17,959
Nothing, just because
the Chief is away, and
643
00:44:18,167 --> 00:44:21,167
the Union still needs to operate smoothly.
644
00:44:22,084 --> 00:44:26,042
So I'm here
to get the seal and the arrow token.
645
00:44:46,751 --> 00:44:51,917
Who is here in such a broken house as this?
646
00:44:53,459 --> 00:44:55,501
I'm here to look for Zhumeng.
647
00:44:56,959 --> 00:45:02,626
Him again? You're too late.
648
00:45:03,834 --> 00:45:05,001
He's dead?
649
00:45:05,209 --> 00:45:08,667
No, he won't die.
650
00:45:09,209 --> 00:45:11,417
Even though the cunning Sima Chaoqun used
651
00:45:11,626 --> 00:45:15,001
all the dirty tricks trying to get rid of him.
652
00:45:15,209 --> 00:45:19,292
Yet our brave lion won't die that easily.
653
00:45:20,209 --> 00:45:24,167
Regretfully, our Nailed Shoe
654
00:45:24,376 --> 00:45:27,876
got killed by that cunning bastard.
655
00:45:31,959 --> 00:45:33,084
Who is Nailed Shoe?
656
00:45:33,709 --> 00:45:35,042
Nailed Shoe?
657
00:45:35,251 --> 00:45:38,501
He's the giant of our Hall of Braveheart.
658
00:45:39,084 --> 00:45:40,876
When our Master came back from Changan
659
00:45:41,084 --> 00:45:43,626
he immediately fell into the trap...
660
00:45:43,834 --> 00:45:46,459
set up by the traitor Caichong.
661
00:45:46,667 --> 00:45:49,751
Master was surrounded
by almost a 100 fighters.
662
00:45:49,959 --> 00:45:53,959
Beside him is only the skinny
and tiny Nailed Shoe.
663
00:45:54,167 --> 00:45:58,167
Still, Nailed Shoe used his life
to protect Master.
664
00:45:58,376 --> 00:46:00,209
Not only was he hacked several times,
but...
665
00:46:00,417 --> 00:46:04,001
he even swallowed his nose that
got chopped off.
666
00:46:04,209 --> 00:46:06,542
At last, he died in the battle!
667
00:46:06,751 --> 00:46:07,876
But his sacrifice
668
00:46:08,084 --> 00:46:11,584
has aroused the spirit
and loyalty of the others.
669
00:46:11,792 --> 00:46:13,209
When Master was saved
670
00:46:13,417 --> 00:46:15,917
he hanged the only pair of nailed shoes
he had...
671
00:46:16,126 --> 00:46:17,751
at the place where he sacrificed
672
00:46:17,959 --> 00:46:19,501
so that everybody knows that
673
00:46:19,709 --> 00:46:22,751
the Hall of Braveheart has such
a loyal fighter.
674
00:46:23,167 --> 00:46:25,542
Why should I force
the death of Nailed Shoe?
675
00:46:25,751 --> 00:46:27,626
Why would I drive Zhumeng away?
676
00:46:28,209 --> 00:46:30,459
No.
677
00:46:30,751 --> 00:46:32,167
It's not me that wanted all these.
678
00:46:34,334 --> 00:46:38,376
It's Donglai, he planned everything.
679
00:46:39,834 --> 00:46:42,459
That's right. Where is Zhumeng now?
680
00:46:44,542 --> 00:46:46,167
I've heard that Zhumeng brought with him
681
00:46:46,376 --> 00:46:48,459
the last surviving ten fighters or so
682
00:46:48,667 --> 00:46:51,001
and went to Changan.
683
00:46:51,709 --> 00:46:54,251
As what I've expected.
684
00:46:54,584 --> 00:46:57,584
The Hall of Braveheart
wasn't so united at first.
685
00:46:58,001 --> 00:47:00,917
The blood of Nailed Shoe
has united them again.
686
00:47:02,167 --> 00:47:03,084
Where are they now?
687
00:47:03,292 --> 00:47:04,709
In the secret chamber of the brothel.
688
00:47:20,042 --> 00:47:22,334
Master, let's kill them.
689
00:47:22,542 --> 00:47:24,167
Let's kill all the way
to their headquarter.
690
00:47:24,501 --> 00:47:26,584
Yes, all the way to their headquarter...
691
00:47:26,876 --> 00:47:31,501
We can come in, but cannot go out.
692
00:47:31,709 --> 00:47:32,667
Why?
693
00:47:32,876 --> 00:47:37,084
At first I thought
Zhuo Donglai is a bumpkin.
694
00:47:38,001 --> 00:47:42,792
Now I know that I've made a gross mistake.
695
00:47:44,292 --> 00:47:47,292
If I'm right this time
696
00:47:48,292 --> 00:47:51,001
the moment we came in
697
00:47:51,209 --> 00:47:53,959
they have already surrounded us out there.
698
00:48:01,584 --> 00:48:03,459
So you guys are here at last.
699
00:48:04,084 --> 00:48:05,501
We are here.
700
00:48:11,001 --> 00:48:12,751
It's you?
701
00:48:12,959 --> 00:48:16,792
That's right. I'm Zhuoqing,
greetings to you, Master.
702
00:48:18,709 --> 00:48:21,917
Your last name was not Zhuo in the past.
703
00:48:23,751 --> 00:48:26,542
I've put my past behind me.
704
00:48:26,751 --> 00:48:29,834
Sometimes you should learn from me.
705
00:48:30,042 --> 00:48:31,417
When you try to recall
what you shouldn't recall
706
00:48:31,626 --> 00:48:35,251
at the wrong time is suffering indeed.
707
00:48:35,459 --> 00:48:37,334
Bastard.
708
00:48:44,167 --> 00:48:46,792
How come I trusted you in the past?
709
00:48:47,334 --> 00:48:50,917
Even though I'm not so loyal,
I'm worldly.
710
00:48:51,126 --> 00:48:52,584
So, in case the Hall of Braveheart...
711
00:48:52,792 --> 00:48:54,626
does defeat the Union one day
712
00:48:54,834 --> 00:48:55,917
maybe I'll place myself
at your service again.
713
00:48:56,126 --> 00:48:56,959
Bullshit...!
714
00:49:07,167 --> 00:49:11,292
Master Zhu,
you can kill me anytime you want.
715
00:49:11,501 --> 00:49:13,251
But before you kill me
716
00:49:13,459 --> 00:49:15,542
you better understand why I came.
717
00:49:15,751 --> 00:49:18,042
What do you want?
718
00:49:19,292 --> 00:49:21,167
This crook is here today to invite you
719
00:49:21,376 --> 00:49:23,251
on behalf of our Master Zhuo
720
00:49:23,459 --> 00:49:25,376
to have a drink at the headquarter.
721
00:49:27,709 --> 00:49:29,376
By that time...
722
00:49:29,584 --> 00:49:31,792
You will see the one that
you've been looking for.
723
00:49:33,167 --> 00:49:34,376
Graceful?
724
00:49:45,751 --> 00:49:48,584
You're so impolite to your guest.
725
00:49:49,959 --> 00:49:52,167
What? You've killed Zhumeng.
726
00:49:52,376 --> 00:49:53,459
Now you want to kill me.
727
00:49:53,959 --> 00:49:57,334
First of all, I didn't kill Zhumeng.
728
00:49:58,459 --> 00:50:01,042
Secondly, I'm not here to kill you.
729
00:50:02,167 --> 00:50:06,084
On the contrary,
I want to invite you and Zhumeng
730
00:50:06,292 --> 00:50:07,959
to have dinner with me tomorrow night.
731
00:50:09,084 --> 00:50:12,667
By then...
732
00:50:12,876 --> 00:50:16,209
You will see the one
you've always wanted to see.
733
00:53:20,917 --> 00:53:22,251
So you are here!
734
00:53:24,876 --> 00:53:26,459
Graceful.
735
00:53:57,584 --> 00:53:59,209
Graceful
736
00:53:59,417 --> 00:54:00,126
Gracie.
737
00:54:01,042 --> 00:54:03,042
Gao, why are you here?
738
00:54:03,251 --> 00:54:03,917
It's no wonder Zhuo Donglai said that...
739
00:54:04,126 --> 00:54:05,167
over here, I'll meet with the person
740
00:54:05,376 --> 00:54:07,417
that I most longed to see in my whole life.
741
00:54:07,626 --> 00:54:10,001
Oh, and why did you leave
so suddenly that night?
742
00:54:10,251 --> 00:54:14,876
Graceful, look around
and see who else is here.
743
00:54:18,959 --> 00:54:22,626
Zhumeng, how come you are here?
744
00:54:22,917 --> 00:54:28,001
Because he said if I come here,
I'll see the one
745
00:54:28,209 --> 00:54:30,959
that I've been looking for
in my whole life.
746
00:54:31,167 --> 00:54:33,167
But you'd never have imagined that...
747
00:54:33,376 --> 00:54:35,042
The woman in your life
748
00:54:35,251 --> 00:54:37,417
is also the woman of your brother!
749
00:54:38,959 --> 00:54:41,209
I've never dreamt that.
750
00:54:41,417 --> 00:54:42,542
Zhuo Donglai, you're so treacherous.
751
00:54:53,542 --> 00:54:56,001
What? You've wronged your brother
752
00:54:56,209 --> 00:54:57,834
and you put the blame on me?
753
00:55:02,542 --> 00:55:03,417
Gao.
754
00:55:04,334 --> 00:55:07,667
Zhuo Donglai, you're so shrewd.
755
00:55:09,251 --> 00:55:12,251
You knew that Zhumeng loved to dance
756
00:55:12,459 --> 00:55:15,292
so you tried every means
to arrange our meeting
757
00:55:15,876 --> 00:55:18,001
and asked me to dance with him
three whole days
758
00:55:18,542 --> 00:55:21,167
and then later on to leave him quietly.
759
00:55:21,459 --> 00:55:22,876
Let him look for me.
760
00:55:23,542 --> 00:55:25,459
Later, you made an excuse
and said you wanted to
761
00:55:25,667 --> 00:55:28,626
...check if Gao's sword
is the Sword of Tears
762
00:55:28,834 --> 00:55:30,834
and asked me to dress up as a beggarm
763
00:55:31,042 --> 00:55:34,792
arranged our meeting
in a starry night at lakeside.
764
00:55:35,542 --> 00:55:38,334
Everything that you did
had a hidden agenda
765
00:55:38,626 --> 00:55:40,876
and all that was meant for tonight.
766
00:55:41,084 --> 00:55:42,209
Correct.
767
00:55:42,417 --> 00:55:44,834
Heroes are likely to get caught
by beauties.
768
00:55:45,042 --> 00:55:46,209
The old sayings
must have some ancient wisdom.
769
00:55:49,709 --> 00:55:51,667
That's what life is all about.
770
00:55:52,251 --> 00:55:53,626
The most beautiful thing in our life...
771
00:55:53,834 --> 00:55:56,459
Usually is the most ugly thing
when turned around.
772
00:55:57,626 --> 00:56:00,459
Graceful, why did you do this?
773
00:56:00,667 --> 00:56:03,459
Gao, you don't need to know
the whole story.
774
00:56:03,667 --> 00:56:05,751
You only need to know that...
775
00:56:05,959 --> 00:56:09,876
The other night at lakeside
776
00:56:10,084 --> 00:56:11,626
I do love you.
777
00:56:12,709 --> 00:56:16,917
So we better not see each other again.
If we're
778
00:56:17,709 --> 00:56:20,542
destined to live apart,
why fall in love together?
779
00:56:21,792 --> 00:56:22,834
Just leave here!
780
00:56:24,667 --> 00:56:26,001
Whatever remains is between...
781
00:56:26,209 --> 00:56:28,042
Me and Zhuo Donglai.
782
00:56:29,376 --> 00:56:32,376
But if anything does happen
783
00:56:32,584 --> 00:56:34,584
you will know from the outside.
784
00:56:35,292 --> 00:56:39,042
So, do it for my sake, just leave!
785
00:56:48,001 --> 00:56:51,084
Zhuo Donglai, whatever I owe you
786
00:56:51,292 --> 00:56:53,126
I believe it's all repaid now.
787
00:56:55,542 --> 00:56:57,084
Because I know, from now on...
788
00:56:57,292 --> 00:56:59,209
I don't mean anything to you.
789
00:56:59,417 --> 00:57:01,001
I've already told your dad that.
790
00:57:01,209 --> 00:57:03,501
You're indeed a very smart girl.
791
00:57:05,084 --> 00:57:07,834
But, I want to ask you something.
792
00:57:08,042 --> 00:57:09,126
Go ahead!
793
00:57:09,334 --> 00:57:11,292
In order to reach one's goal,
does he have to try...
794
00:57:11,501 --> 00:57:15,792
every means to achieve it
including devilish tricks?
795
00:57:16,001 --> 00:57:17,001
No.
796
00:57:17,209 --> 00:57:19,084
Not everyone can do that.
797
00:57:19,292 --> 00:57:21,709
Only the cleverest man can do that.
798
00:57:23,001 --> 00:57:23,459
Shit...!
799
00:57:23,667 --> 00:57:24,751
You...
800
00:57:30,667 --> 00:57:31,667
Thank you.
801
00:57:50,542 --> 00:57:53,584
I remember that we had...
802
00:57:53,792 --> 00:57:56,459
Danced together
for three whole days and nights.
803
00:57:57,834 --> 00:58:01,376
You had also remarked that...
804
00:58:01,584 --> 00:58:03,251
You liked my legs.
805
00:58:04,126 --> 00:58:09,126
Yes, they are beautiful.
806
00:58:11,584 --> 00:58:14,667
Very elegant dancing steps.
807
00:58:35,709 --> 00:58:38,042
Miss Graceful, Master...
808
00:58:49,126 --> 00:58:54,751
This is the leg that you liked;
I'm giving it to you!
809
00:59:02,167 --> 00:59:05,251
From now on I won't dance again.
810
00:59:09,084 --> 00:59:11,417
Miss Graceful, Miss Graceful...
811
00:59:13,334 --> 00:59:17,417
Master, Master... take a look, Master...
812
00:59:21,667 --> 00:59:25,709
Graceful, Graceful...
813
00:59:25,917 --> 00:59:26,917
Master...
814
00:59:27,126 --> 00:59:27,542
Graceful...
815
00:59:27,751 --> 00:59:28,376
How can you let them go?
816
00:59:28,584 --> 00:59:30,042
Why don't you kill Zhumeng right away?
817
00:59:31,459 --> 00:59:32,917
We don't need to kill Zhumeng.
It makes no difference.
818
00:59:33,126 --> 00:59:36,334
With a dead man, when his heart is dead
819
00:59:36,542 --> 00:59:38,417
will he still strive for fame and power?
820
00:59:38,667 --> 00:59:41,501
Then... what about Gao?
821
00:59:41,834 --> 00:59:42,792
Gao?
822
00:59:43,709 --> 00:59:45,376
I've already sent someone to kill him.
823
01:00:02,417 --> 01:00:06,167
The way you drink will easily kill you.
824
01:00:14,001 --> 01:00:16,376
If you really want to die
825
01:00:16,584 --> 01:00:18,251
you don't have to do it yourself
826
01:00:18,792 --> 01:00:20,751
because someone wants you to die.
827
01:00:20,959 --> 01:00:23,251
Who? Zhuo Donglai?
828
01:00:23,959 --> 01:00:27,834
No, it's me, Xiao Leixue.
829
01:00:30,209 --> 01:00:35,501
You didn't have to wait
till now to kill me.
830
01:00:37,376 --> 01:00:38,667
Turn around and look.
831
01:00:42,751 --> 01:00:46,001
Did you see the red smoke
rising at lakeside?
832
01:00:50,834 --> 01:00:51,917
What happened?
833
01:00:53,542 --> 01:00:58,001
This is Blood Fire, a smoke signal.
834
01:00:59,792 --> 01:01:03,209
Once it appeares, death is sure to come...
835
01:01:03,417 --> 01:01:06,334
To a very important person.
836
01:01:07,959 --> 01:01:09,001
Why?
837
01:01:09,292 --> 01:01:12,334
Because along with this Blood Fire
838
01:01:12,542 --> 01:01:14,251
comes the Death Warrant
from my departed father.
839
01:01:15,209 --> 01:01:17,751
Whoever's name is on it...
840
01:01:17,959 --> 01:01:19,292
I've to kill that person.
841
01:01:19,584 --> 01:01:23,001
And my name is on this Death Warrant.
842
01:01:23,501 --> 01:01:24,459
Correct.
843
01:01:25,459 --> 01:01:30,292
So, today I have to kill you.
844
01:01:43,167 --> 01:01:45,084
Have you seen clearly?
845
01:01:45,292 --> 01:01:47,417
This is the Sword of Tears that
you've talked about.
846
01:01:48,542 --> 01:01:51,584
You said you will die under this sword.
847
01:01:51,792 --> 01:01:54,292
So, I don't know today who is killing who.
848
01:01:55,417 --> 01:01:58,251
That has to be left for fate to decide.
849
01:02:54,667 --> 01:02:56,667
Your wooden box is really amazing.
850
01:02:56,876 --> 01:02:57,751
Thank you.
851
01:03:46,626 --> 01:03:48,751
No wonder, my Master said that...
852
01:03:48,959 --> 01:03:51,042
The most terrifying person is you.
853
01:03:52,542 --> 01:03:55,792
But, before you die
854
01:03:56,001 --> 01:03:57,626
can you tell me one thing?
855
01:03:58,126 --> 01:03:59,376
What?
856
01:03:59,834 --> 01:04:01,542
When you left...
857
01:04:01,751 --> 01:04:03,167
Did your Master mention anything to you...
858
01:04:03,376 --> 01:04:05,042
about the purse?
859
01:04:05,292 --> 01:04:06,459
What purse?
860
01:04:06,667 --> 01:04:08,167
Aren't you aware of the relationship
861
01:04:08,376 --> 01:04:09,417
...that you have with me?
862
01:04:10,167 --> 01:04:11,542
What is our relationship?
863
01:04:12,459 --> 01:04:15,584
My father is the maker
of this Sword of Tears.
864
01:04:16,501 --> 01:04:18,626
He had two junior fellow
apprentice colleagues.
865
01:04:18,834 --> 01:04:20,126
The first - Xiao Gongzi, a strange man but
866
01:04:20,334 --> 01:04:22,959
also the most skillful one
in martial arts.
867
01:04:23,167 --> 01:04:24,959
Lately nobody knows where he is.
868
01:04:25,834 --> 01:04:28,417
The second one is your Master.
869
01:04:28,626 --> 01:04:31,042
He is a kind man,
cares not for worldly treasures.
870
01:04:31,709 --> 01:04:35,001
So my father not only gave him
the Sword of Tears
871
01:04:35,209 --> 01:04:38,459
but also told him
the biggest secret of his life.
872
01:04:39,292 --> 01:04:42,792
The biggest secret of my father's life...
873
01:04:43,001 --> 01:04:44,417
is that he has an illegitimate son.
874
01:04:44,834 --> 01:04:48,292
So, your Master is the only person to know
875
01:04:48,501 --> 01:04:49,792
who my brother is.
876
01:04:51,209 --> 01:04:54,334
And I've always thought that
you are my brother.
877
01:04:56,251 --> 01:04:57,959
I surely can't be your brother
878
01:04:58,459 --> 01:05:00,792
because my parents are still living
in the village.
879
01:05:01,751 --> 01:05:03,376
Then... upon your departure
880
01:05:03,584 --> 01:05:05,251
did your Master ask you
to bring any letter?
881
01:05:06,417 --> 01:05:08,084
Not really.
882
01:05:08,292 --> 01:05:11,292
But the night before my departure
883
01:05:11,501 --> 01:05:12,626
my Master did ask someone...
884
01:05:12,834 --> 01:05:14,459
to take a letter to my uncle.
885
01:05:14,667 --> 01:05:15,751
Uncle?
886
01:05:16,501 --> 01:05:17,709
Strange enough!
887
01:05:19,751 --> 01:05:22,376
This Death Warrant is given to me by him.
888
01:05:25,709 --> 01:05:28,584
My name is written by Zhuo Donglai.
889
01:05:29,876 --> 01:05:30,834
Look.
890
01:05:31,376 --> 01:05:33,542
This is his note to me,
asking me for a match.
891
01:05:34,834 --> 01:05:36,251
Zhuo Donglai?
892
01:05:37,376 --> 01:05:39,584
Maybe he knows where uncle is.
893
01:05:54,792 --> 01:06:00,709
I found out that a lot of people...
894
01:06:00,917 --> 01:06:02,876
Are like the chess pieces in your hand.
895
01:06:03,417 --> 01:06:04,667
Manipulated by you.
896
01:06:06,292 --> 01:06:08,584
You're really a clever man.
897
01:06:11,459 --> 01:06:13,751
How did you manage to pass through...
898
01:06:13,959 --> 01:06:14,751
my thirty six setups and enter here?
899
01:06:15,459 --> 01:06:17,251
Don't you forget that...
900
01:06:17,459 --> 01:06:19,751
I've killed Yangjian
901
01:06:19,959 --> 01:06:21,334
in a totally concealed secret room.
902
01:06:24,917 --> 01:06:27,376
Twenty years ago
903
01:06:27,584 --> 01:06:30,751
I've made a contract with someone.
904
01:06:30,959 --> 01:06:32,292
I think you knew that.
905
01:06:32,626 --> 01:06:34,417
Of course I knew that.
906
01:06:34,626 --> 01:06:36,542
I was the one to fill in the name.
907
01:06:38,084 --> 01:06:39,917
You're pretty honest.
908
01:06:40,751 --> 01:06:42,667
I only tell the truth.
909
01:06:44,501 --> 01:06:50,417
But, it would be difficult to lie to me.
910
01:06:51,667 --> 01:06:56,084
I've something else to ask you.
911
01:06:56,292 --> 01:06:57,126
Go ahead!
912
01:06:57,709 --> 01:07:00,917
Where's the one that
gave you the contract?
913
01:07:02,751 --> 01:07:03,917
Come with me.
914
01:07:15,792 --> 01:07:16,751
Master.
915
01:07:16,959 --> 01:07:17,751
Someone is here to see you.
916
01:07:24,209 --> 01:07:25,417
Uncle.
917
01:07:26,584 --> 01:07:30,292
Uncle, you...uncle!
918
01:07:33,334 --> 01:07:34,584
Master.
919
01:07:39,876 --> 01:07:40,584
Where is the purse?
920
01:07:40,792 --> 01:07:41,292
What purse?
921
01:07:41,501 --> 01:07:44,167
The one my father left behind,
with my brother's info.
922
01:07:44,376 --> 01:07:45,376
I don't know.
923
01:07:59,959 --> 01:08:01,209
You've killed your Master.
924
01:08:01,417 --> 01:08:02,917
How come you don't know where's the purse?
925
01:08:03,126 --> 01:08:04,209
Who said I killed him?
926
01:08:04,417 --> 01:08:05,334
If it's not you...
927
01:08:05,542 --> 01:08:07,376
who else can get close to him
and kill him?
928
01:08:07,584 --> 01:08:09,001
Given the superb skills that he has.
929
01:08:09,209 --> 01:08:11,542
Moreover, if you haven't killed him
930
01:08:11,751 --> 01:08:13,709
how did you obtain the Death Warrant?
931
01:09:08,334 --> 01:09:09,709
Tell me quick.
932
01:09:09,917 --> 01:09:12,417
What's your secret motive
in killing your Master?
933
01:09:12,626 --> 01:09:15,376
Why should I tell you my secret?
934
01:09:15,584 --> 01:09:19,334
Because your life is in my hand.
935
01:09:20,667 --> 01:09:24,209
Once I open this box
936
01:09:24,417 --> 01:09:26,126
it'll be too late for you to regret.
937
01:09:31,459 --> 01:09:33,876
Then give it a try.
938
01:09:34,126 --> 01:09:35,417
This is the boldest thing I've ever heard
939
01:09:35,626 --> 01:09:38,709
...in my whole life.
940
01:09:53,334 --> 01:09:55,584
Master Zhuo, Master Zhuo...
941
01:09:59,834 --> 01:10:01,001
What's happening with him?
942
01:10:01,542 --> 01:10:02,917
Zhuoqing.
943
01:10:03,126 --> 01:10:04,792
Did you see clear enough?
944
01:10:05,084 --> 01:10:06,376
He is the legendary man
945
01:10:06,584 --> 01:10:09,001
with the terrifying wooden box.
946
01:10:09,209 --> 01:10:11,959
It was said that once he opens the box
947
01:10:12,167 --> 01:10:13,251
someone will die.
948
01:10:14,084 --> 01:10:18,001
But unfortunately,
he can never open it again.
949
01:10:19,334 --> 01:10:21,542
Maybe you've heard me mention this.
950
01:10:21,751 --> 01:10:24,042
It takes the right moment to kill.
951
01:10:24,584 --> 01:10:28,251
Otherwise everything will not be
the same again.
952
01:10:29,209 --> 01:10:32,376
He has picked a wrong moment
to take action.
953
01:10:33,376 --> 01:10:35,417
Xiao Leixue.
954
01:10:35,626 --> 01:10:38,501
Have you ever heard
of the "scent of gentleman"?
955
01:10:40,209 --> 01:10:43,834
Gentleman's friendship
is as tasteless as water.
956
01:10:44,042 --> 01:10:48,501
Without color nor odor,
this poison is severe.
957
01:10:49,542 --> 01:10:51,584
Just now I've put the poison
958
01:10:51,792 --> 01:10:53,751
all over my Master's clothes.
959
01:10:54,459 --> 01:10:55,792
When you touched him
960
01:10:56,001 --> 01:10:58,501
you've already been poisoned.
961
01:10:59,251 --> 01:11:02,459
I fought with you just to buy time.
962
01:11:03,542 --> 01:11:06,834
I kept you fighting
until your hands turned black.
963
01:11:08,084 --> 01:11:10,792
Otherwise I won't be defeated by you
964
01:11:11,001 --> 01:11:12,626
...that quickly.
965
01:11:13,334 --> 01:11:14,334
Stop.
966
01:11:15,251 --> 01:11:17,292
I have a certain hobby.
967
01:11:17,501 --> 01:11:19,709
I like to watch a hero in his final days.
968
01:11:20,751 --> 01:11:23,251
He's poisoned, his four limbs are stiff.
969
01:11:23,459 --> 01:11:24,251
He can't use any strength now.
970
01:11:25,167 --> 01:11:26,876
Even if he takes the antidote
971
01:11:27,084 --> 01:11:30,126
he'll lose all his martial arts skill
in five years.
972
01:11:30,834 --> 01:11:32,709
Xiao Leixue.
973
01:11:32,917 --> 01:11:35,626
Actually a gentleman
is not that trustworthy.
974
01:11:36,542 --> 01:11:39,959
A lot of times they are more treacherous
975
01:11:40,167 --> 01:11:41,501
...than the others.
976
01:11:48,251 --> 01:11:51,126
Xiao Leixue, Gao and Zhumeng
belong to the past now.
977
01:11:51,542 --> 01:11:54,126
Now we wait only for our Master Sima.
978
01:11:54,917 --> 01:11:56,376
And so I'm here.
979
01:11:57,501 --> 01:11:59,042
Chief, you're back.
980
01:11:59,251 --> 01:11:59,792
Get the wine.
981
01:12:00,001 --> 01:12:00,334
It's okay.
982
01:12:00,542 --> 01:12:01,584
Please come in.
983
01:12:05,792 --> 01:12:09,376
I'm too tired for a drink.
984
01:12:11,126 --> 01:12:13,209
By the way, how's the weather in Luoyang?
985
01:12:14,167 --> 01:12:16,126
Very good.
986
01:12:17,792 --> 01:12:18,959
Better than here.
987
01:12:20,501 --> 01:12:24,417
The blood that was spilled
dried faster over there.
988
01:12:27,542 --> 01:12:32,376
Spilled blood has got to dry
sooner or later.
989
01:12:33,084 --> 01:12:38,459
It makes no difference
if sooner or later.
990
01:12:38,917 --> 01:12:42,209
The way of the world is all the same.
991
01:12:44,126 --> 01:12:47,042
Unfortunately for us mortals
992
01:12:47,251 --> 01:12:51,709
coming back a few days earlier or later
993
01:12:51,917 --> 01:12:53,126
makes all the difference in the world.
994
01:12:53,334 --> 01:12:54,459
Oh, is that so?
995
01:12:58,209 --> 01:13:02,126
Zhuo Donglai, come with me all by yourself.
996
01:13:11,667 --> 01:13:13,542
We'll face death sooner or later.
997
01:13:14,834 --> 01:13:16,834
Just like what you said just now
998
01:13:17,626 --> 01:13:20,542
the blood will get dry sooner or later.
999
01:13:22,501 --> 01:13:25,667
Still, there's a difference
to when you die.
1000
01:13:26,792 --> 01:13:29,876
If I die earlier than my enemy
1001
01:13:30,084 --> 01:13:31,167
then how can I kill him?
1002
01:13:31,584 --> 01:13:33,126
You're right.
1003
01:13:33,334 --> 01:13:35,251
Because killing needs the right timing.
1004
01:13:35,459 --> 01:13:38,167
At a different moment...
1005
01:13:38,376 --> 01:13:39,834
Everything will not be the same again.
1006
01:13:40,042 --> 01:13:44,126
So I said you're always right.
1007
01:13:45,126 --> 01:13:47,417
Timing is really important.
1008
01:13:48,292 --> 01:13:51,042
You've arranged for me to take on Yangjian,
1009
01:13:51,251 --> 01:13:54,542
attacked the Hall of Braveheart
during the ceremony,
1010
01:13:54,751 --> 01:13:58,334
tricked me into going to Luoyang...
1011
01:13:58,542 --> 01:14:02,292
upon the appearance of man in grey.
1012
01:14:03,917 --> 01:14:06,292
So you knew of all my plans!
1013
01:14:07,292 --> 01:14:10,209
Can I not be aware of them now?
1014
01:14:12,251 --> 01:14:13,709
I'm so surprised.
1015
01:14:15,334 --> 01:14:17,917
How can I be caught unaware
by my own aide!
1016
01:14:18,126 --> 01:14:19,167
This has been the truth
of the 'shifting of power'
1017
01:14:19,376 --> 01:14:23,042
...ever since ancient times.
1018
01:14:23,251 --> 01:14:26,126
And you... are no exception.
1019
01:14:26,876 --> 01:14:28,292
By the way...
1020
01:14:28,501 --> 01:14:31,917
How come you're so clear
about everything now?
1021
01:14:34,917 --> 01:14:37,917
Because I've thought about
everything carefully
1022
01:14:38,126 --> 01:14:42,334
so as to decide what I should do.
1023
01:14:44,251 --> 01:14:47,417
So what should you do now?
1024
01:14:48,834 --> 01:14:50,167
I've thought about it thoroughly.
1025
01:14:50,376 --> 01:14:55,501
As you said,
killing takes the right timing.
1026
01:14:57,667 --> 01:14:59,042
If not...
1027
01:14:59,251 --> 01:15:02,584
Everything's changed,
and nothing is right again.
1028
01:15:22,459 --> 01:15:27,334
Sima Chaoqun,
in the past you gained the upper hand.
1029
01:15:27,542 --> 01:15:30,334
But not today.
1030
01:15:31,084 --> 01:15:31,876
Why?
1031
01:15:32,084 --> 01:15:34,834
That again is the question of timing.
1032
01:15:35,042 --> 01:15:39,667
Because today you're blinded by hatred.
1033
01:15:39,876 --> 01:15:43,084
So although you have the best weapon
1034
01:15:43,292 --> 01:15:45,959
you can't win over my two swords here.
1035
01:16:18,251 --> 01:16:19,667
You people...
1036
01:16:19,876 --> 01:16:22,084
They are all talented people. Go!
1037
01:16:44,459 --> 01:16:47,584
Sima Chaoqun is still Sima Chaoqun.
1038
01:16:48,542 --> 01:16:50,501
Haven't you always wanted to know...
1039
01:16:50,709 --> 01:16:52,709
What will happen
if we have a one on one match?
1040
01:16:52,917 --> 01:16:54,917
That's right, especially today.
1041
01:16:55,126 --> 01:16:56,917
Good! All of you listen.
1042
01:16:57,376 --> 01:16:59,667
No one is allowed to interfere;
whoever does so...
1043
01:16:59,876 --> 01:17:00,792
I'll kill him first.
1044
01:17:01,459 --> 01:17:02,626
Please!
1045
01:17:52,584 --> 01:17:53,626
You...
1046
01:17:53,834 --> 01:17:55,417
Didn't you say they can't interfere?
1047
01:17:56,042 --> 01:17:58,876
Can my word be trusted?
1048
01:17:59,084 --> 01:18:01,667
To be honest, saying that is the only way
1049
01:18:01,876 --> 01:18:03,626
to keep you off guard from them.
1050
01:18:03,834 --> 01:18:04,501
Come on...
1051
01:18:38,126 --> 01:18:40,584
Now you all see this.
1052
01:18:40,792 --> 01:18:43,751
There's no such thing
as 'unbeatable' in this world.
1053
01:18:43,959 --> 01:18:46,709
The question is how.
1054
01:18:48,084 --> 01:18:49,292
Hold on.
1055
01:18:49,501 --> 01:18:50,417
He's not dead yet.
1056
01:18:50,626 --> 01:18:53,917
There's not much difference anyway.
He has failed.
1057
01:18:54,126 --> 01:18:56,334
And thus he's no longer Sima Chaoqun.
1058
01:18:56,876 --> 01:18:59,792
Like Zhumeng,
they are both useless men now.
1059
01:19:00,001 --> 01:19:00,667
Take him away!
1060
01:19:00,876 --> 01:19:01,459
Yes.
1061
01:19:47,584 --> 01:19:48,667
Mister.
1062
01:19:48,959 --> 01:19:50,251
It's raining so hard!
1063
01:19:50,459 --> 01:19:51,251
Please take a seat inside.
1064
01:19:51,459 --> 01:19:53,334
No, I'm here to get some dry food.
1065
01:19:53,542 --> 01:19:55,417
Come in, come in.
1066
01:19:57,084 --> 01:19:57,834
Don't argue.
1067
01:19:58,042 --> 01:20:00,751
Listen, the most skillful man in the world...
1068
01:20:00,959 --> 01:20:02,792
Is it Sima Chaoqun?
1069
01:20:03,001 --> 01:20:03,542
Right!
1070
01:20:03,751 --> 01:20:05,584
I've heard that he's a smart and able man.
1071
01:20:05,792 --> 01:20:07,209
Never failed in any match.
1072
01:20:07,417 --> 01:20:09,126
You're all so correct.
1073
01:20:09,334 --> 01:20:11,542
What's more,
he's actually a relative of mine.
1074
01:20:11,751 --> 01:20:14,334
There's one time
when I saw him with my own eyes,
1075
01:20:14,542 --> 01:20:16,667
beating up fifty-eight men all by himself.
1076
01:20:16,876 --> 01:20:19,042
A punch here, a kick there, and a slap.
1077
01:20:19,251 --> 01:20:21,584
Three postures and he killed all of them!
1078
01:20:22,126 --> 01:20:24,376
Hey Shenlao, that's too exaggerated!
1079
01:20:24,584 --> 01:20:27,334
Believe it or not!
He used only three postures.
1080
01:20:27,542 --> 01:20:30,167
Otherwise how can he be The Unbeatable?
1081
01:20:31,042 --> 01:20:33,292
Bullshit...
1082
01:20:33,501 --> 01:20:36,876
He's not a hero, he's not a hero.
1083
01:20:38,209 --> 01:20:40,876
He's an idiot, a big idiot.
1084
01:20:42,584 --> 01:20:45,042
How dare you insult Sima Chaoqun
in front of me?
1085
01:20:45,251 --> 01:20:46,584
You know who is he to me?
1086
01:20:46,792 --> 01:20:49,626
He's my cousin's father's
uncle's daughter's...
1087
01:20:49,834 --> 01:20:52,126
Cousin's uncle's friend.
1088
01:20:52,334 --> 01:20:53,459
Insulting him means insulting me.
1089
01:21:00,501 --> 01:21:02,417
Say quickly: Sima Chaoqun is a big hero.
1090
01:21:03,376 --> 01:21:07,709
Sima Chaoqun is not a big hero.
1091
01:21:07,917 --> 01:21:08,501
How do you know?
1092
01:21:09,584 --> 01:21:12,876
Because... I'm Sima Chaoqun.
1093
01:21:13,084 --> 01:21:14,792
How dare you pretend to be him!
1094
01:21:20,667 --> 01:21:24,834
Master, forget it. Master, let him go!
1095
01:21:25,042 --> 01:21:26,542
He's just a drunkard.
1096
01:21:26,751 --> 01:21:29,209
He didn't intend to offend you.
1097
01:21:29,417 --> 01:21:30,209
Okay!
1098
01:21:30,417 --> 01:21:32,209
Next time if you get drunk again,
at least...
1099
01:21:32,417 --> 01:21:35,084
Don't pretend to be my relative
Sima Chaoqun again.
1100
01:21:35,292 --> 01:21:35,792
Sure.
1101
01:21:36,001 --> 01:21:37,834
Let's drink again, come on...
1102
01:21:38,042 --> 01:21:39,376
Thank you.
1103
01:21:48,917 --> 01:21:51,084
Gentlemen, it's okay now....
1104
01:21:51,376 --> 01:21:52,751
Have a seat...
1105
01:21:52,959 --> 01:21:53,292
Have a seat...
1106
01:21:53,501 --> 01:21:55,001
It's okay.
1107
01:21:55,292 --> 01:21:59,334
Chief, you....
1108
01:22:03,667 --> 01:22:05,001
Who are you?
1109
01:22:05,209 --> 01:22:06,292
I'm Ah Gen.
1110
01:22:06,792 --> 01:22:08,876
The spy from the Union that was sent...
1111
01:22:09,084 --> 01:22:10,834
to The Hall of Braveheart.
1112
01:22:11,917 --> 01:22:13,251
I recall now.
1113
01:22:13,459 --> 01:22:15,542
It was said that
later you really betrayed us
1114
01:22:15,751 --> 01:22:18,501
and turned to the Hall of Braveheart.
1115
01:22:20,667 --> 01:22:24,959
Because later I found out that Zhumeng
1116
01:22:25,167 --> 01:22:28,834
is a good man too...
so I can't bear to betray him.
1117
01:22:31,667 --> 01:22:34,542
So you must know where he is now.
1118
01:22:35,167 --> 01:22:41,209
I know.
He's at the ruins of the Han's royal palace
1119
01:22:41,417 --> 01:22:44,459
taking care of the dying Miss Graceful.
1120
01:22:54,667 --> 01:22:56,501
Master, someone is here to see you.
1121
01:22:56,709 --> 01:22:57,459
Who?
1122
01:22:57,667 --> 01:22:58,667
Sima Chaoqun.
1123
01:23:02,459 --> 01:23:06,084
Let all the torches be lighted.
1124
01:23:06,292 --> 01:23:08,709
Let everything that can be burned, burn.
1125
01:23:08,917 --> 01:23:09,501
Yes.
1126
01:23:37,584 --> 01:23:41,626
You're Sima Chaoqun.
1127
01:23:42,084 --> 01:23:43,667
Do I look like I'm Sima Chaoqun?
1128
01:23:44,542 --> 01:23:48,376
You don't look like
1129
01:23:48,584 --> 01:23:51,667
The Unbeatable Sima Chaoqun.
1130
01:23:53,042 --> 01:23:59,459
But I know you must be him.
1131
01:23:59,876 --> 01:24:01,417
Why?
1132
01:24:01,792 --> 01:24:04,667
Because only he...
1133
01:24:04,876 --> 01:24:07,959
will come to see me at this time.
1134
01:24:14,209 --> 01:24:19,084
I've always imagined that
our first meeting...
1135
01:24:19,292 --> 01:24:20,542
will take place in Luoyang.
1136
01:24:22,209 --> 01:24:26,459
You have your sword,
and I'm on my horse!
1137
01:24:29,376 --> 01:24:30,667
But instead...
1138
01:24:30,876 --> 01:24:36,709
Instead, our first meeting occurs
1139
01:24:36,917 --> 01:24:41,292
when both of us are completely defeated.
1140
01:24:45,792 --> 01:24:52,042
You're still Sima Chaoqun,
I'm still Zhumeng.
1141
01:24:54,042 --> 01:25:01,209
Everyone in the Hall of Braveheart
has vowed
1142
01:25:01,417 --> 01:25:07,334
to behead you before we will go back.
1143
01:25:08,584 --> 01:25:13,042
I know. That's why I come today.
1144
01:25:13,917 --> 01:25:20,917
I'm here to repay my debt.
1145
01:25:22,376 --> 01:25:27,501
How can you repay it?
1146
01:25:29,751 --> 01:25:33,376
Still, I have to.
1147
01:25:33,584 --> 01:25:36,251
Chief, Chief...
1148
01:25:36,876 --> 01:25:42,001
Nice saying.
1149
01:25:44,834 --> 01:25:50,251
Brothers, he is Sima Chaoqun.
1150
01:25:51,417 --> 01:25:55,334
The one who has destroyed
our Hall of Braveheart.
1151
01:25:56,292 --> 01:25:57,792
It's him.
1152
01:25:58,542 --> 01:26:02,251
How many of our brothers
were left unburied?
1153
01:26:02,792 --> 01:26:06,584
How many of our sisters became widows?
1154
01:26:07,751 --> 01:26:11,959
And our children, for the sake of living,
1155
01:26:12,167 --> 01:26:16,001
have become beggars, prostitutes.
1156
01:26:16,209 --> 01:26:18,417
It's all because of him.
1157
01:26:19,959 --> 01:26:24,167
Come, you all have weapons in your hands.
1158
01:26:24,376 --> 01:26:26,501
You can go up to him
1159
01:26:26,709 --> 01:26:28,584
and chop him up into pieces.
1160
01:26:29,376 --> 01:26:34,209
Go, go to him, chop him up.
1161
01:26:40,667 --> 01:26:45,917
What's the matter with you all?
Why don't you move?
1162
01:26:46,126 --> 01:26:48,084
Don't tell me you forgot how to kill.
1163
01:27:05,834 --> 01:27:10,834
Bull, you are such a hunk.
1164
01:27:11,376 --> 01:27:14,917
You never hesitate in killing.
1165
01:27:15,459 --> 01:27:17,459
How come...
1166
01:27:19,001 --> 01:27:21,292
You can't even hold your sword now?
1167
01:27:21,501 --> 01:27:25,751
Master, I've always wanted to kill him.
1168
01:27:25,959 --> 01:27:28,001
Even in my dream.
1169
01:27:28,584 --> 01:27:32,042
However.
1170
01:27:32,251 --> 01:27:34,251
Now...
1171
01:27:34,459 --> 01:27:35,126
Now what?
1172
01:27:35,334 --> 01:27:36,792
Now...
1173
01:27:37,001 --> 01:27:41,001
If I killed him like this,
even if I have my revenge
1174
01:27:41,209 --> 01:27:43,376
how can I face the other heroes?
1175
01:27:56,417 --> 01:28:00,542
You... can you use just any sword to kill.
1176
01:28:05,834 --> 01:28:09,792
Sword is for killing.
1177
01:28:11,292 --> 01:28:17,667
Then you better kill me first.
1178
01:28:21,792 --> 01:28:23,542
Because... even though
1179
01:28:24,126 --> 01:28:29,542
I owe the Hall of Braveheart
a heavy blood debt,
1180
01:28:30,834 --> 01:28:34,251
even though I admire you as a hero,
1181
01:28:35,209 --> 01:28:37,876
even though I can't kill you,
1182
01:28:38,959 --> 01:28:43,876
but I hate to say that
I do have to fight with you.
1183
01:28:44,084 --> 01:28:46,876
Good... very good.
1184
01:28:48,167 --> 01:28:50,917
Be it that you can kill me.
1185
01:28:51,126 --> 01:28:53,126
Or that I can kill you.
1186
01:28:54,626 --> 01:28:58,126
I have no regret whatsoever.
1187
01:29:07,876 --> 01:29:15,834
Why? Aren't we friends?
1188
01:29:34,584 --> 01:29:35,709
What happened?
1189
01:29:36,584 --> 01:29:39,042
Looks like you're drunk.
1190
01:29:40,126 --> 01:29:43,084
It also seems you haven't slept
for three days.
1191
01:29:43,667 --> 01:29:45,376
You do get it right.
1192
01:29:57,459 --> 01:30:02,167
Now you do look like Sima Chaoqun.
1193
01:30:02,376 --> 01:30:05,376
Otherwise how can I kill Zhumeng.
1194
01:30:19,126 --> 01:30:20,001
Master.
1195
01:30:21,084 --> 01:30:22,167
Master...
1196
01:30:22,376 --> 01:30:25,292
Miss Graceful can't stand it any longer
1197
01:30:26,001 --> 01:30:30,501
Zhumeng, Zhumeng, where are you?
1198
01:30:31,376 --> 01:30:33,084
Where are you?...
1199
01:30:33,292 --> 01:30:36,376
I'm here, I'm here.
1200
01:30:36,876 --> 01:30:41,751
I'm so afraid, I'm so afraid to go alone.
1201
01:30:43,667 --> 01:30:49,417
The path to the netherworld is so long.
1202
01:30:51,626 --> 01:30:56,751
Don't go. Stay with me, can you?
1203
01:30:57,126 --> 01:31:02,584
Sure, I'll stay with you. Don't be afraid
1204
01:31:04,042 --> 01:31:06,209
I'll be here with you.
1205
01:31:12,251 --> 01:31:13,834
It's so strange.
1206
01:31:15,667 --> 01:31:21,042
I feel like nothing strange
has ever happened.
1207
01:31:23,251 --> 01:31:29,001
There's no hatred, no grudges.
1208
01:31:31,376 --> 01:31:38,084
Only a little bit of faint memory.
1209
01:31:44,501 --> 01:31:47,584
If you have a chance of seeing Gao
1210
01:31:49,667 --> 01:31:52,251
please say goodbye to him
1211
01:31:52,876 --> 01:31:54,292
...for me.
1212
01:31:55,376 --> 01:31:59,084
Okay, okay.
1213
01:32:05,251 --> 01:32:07,001
Very good.
1214
01:32:10,334 --> 01:32:12,834
Seems like the wind has stopped.
1215
01:32:17,459 --> 01:32:30,416
A love unfulfilled, a path of no return.
1216
01:32:32,959 --> 01:32:45,041
A butterfly carries no burden.
1217
01:32:46,584 --> 01:33:00,541
A butterfly carries no hatred
1218
01:33:17,334 --> 01:33:20,126
This is the invitation card from the Union
1219
01:33:20,334 --> 01:33:22,542
inviting all of them to be here
at the Moon Festival
1220
01:33:22,751 --> 01:33:24,792
to take part in your inauguration ceremony.
1221
01:33:26,084 --> 01:33:28,584
Zhumeng of the Hall of Braveheart,
1222
01:33:28,792 --> 01:33:31,042
The Unbeatable Sima Chaoqun,
1223
01:33:31,709 --> 01:33:34,084
Xiao Leixue with his wooden box
1224
01:33:34,292 --> 01:33:37,667
and Gao are all things of the past.
1225
01:33:39,126 --> 01:33:43,751
Heroes of the world.
1226
01:33:43,959 --> 01:33:46,334
When there is no more enemy
1227
01:33:46,542 --> 01:33:48,001
it is indeed lonely.
1228
01:33:48,209 --> 01:33:49,667
Master Gao, Master Gao.
1229
01:33:50,084 --> 01:33:52,417
So Gao is not dead yet.
1230
01:33:52,626 --> 01:33:53,917
He's waiting for you in the living room.
1231
01:33:56,042 --> 01:33:57,751
Gao Jianfei is still alive?
1232
01:34:02,584 --> 01:34:04,126
You've been waiting here for long.
1233
01:34:06,542 --> 01:34:08,417
It's okay, I can wait.
1234
01:34:09,917 --> 01:34:12,626
Once I've waited for a camellia to bloom.
1235
01:34:12,834 --> 01:34:14,001
Guess how long I've waited?
1236
01:34:14,209 --> 01:34:14,709
How long?
1237
01:34:14,917 --> 01:34:16,167
Three days.
1238
01:34:16,876 --> 01:34:19,542
You waited for three days for it to bloom
1239
01:34:19,751 --> 01:34:21,167
and then to pluck it.
1240
01:34:21,376 --> 01:34:24,792
No, I just wanted to look at it.
1241
01:34:25,001 --> 01:34:26,417
But I didn't pluck it.
1242
01:34:27,376 --> 01:34:29,876
It's like I've waited for you here.
1243
01:34:30,084 --> 01:34:31,917
But not to kill you.
1244
01:34:33,084 --> 01:34:34,376
Then why are you here today?
1245
01:34:35,417 --> 01:34:37,709
I want to place myself at your service
1246
01:34:39,792 --> 01:34:40,792
because the whole world
1247
01:34:41,001 --> 01:34:42,959
is now under your control.
1248
01:34:43,167 --> 01:34:44,042
I want fame and riches.
1249
01:34:44,251 --> 01:34:46,709
Seems like this is the only way, how's that?
1250
01:34:46,959 --> 01:34:49,584
Good, from now on
1251
01:34:49,792 --> 01:34:52,501
all thirty-nine sections of men
are yours to control.
1252
01:34:52,709 --> 01:34:53,751
If anyone complains
1253
01:34:53,959 --> 01:34:55,667
I'll kill him first.
1254
01:34:55,876 --> 01:34:57,584
Very good. And what's your condition?
1255
01:35:00,792 --> 01:35:03,292
The condition is, you have to kill Zhumeng
1256
01:35:03,501 --> 01:35:04,959
and Sima Chaoqun at once.
1257
01:35:06,584 --> 01:35:11,292
Killing Sima may be easy for you,
but not Zhumeng.
1258
01:35:11,501 --> 01:35:14,667
Because I know, at the Red Flower Market
1259
01:35:14,876 --> 01:35:16,792
you and Zhumeng have vowed
a brotherly bond.
1260
01:35:17,001 --> 01:35:19,001
Plus the affairs with Graceful.
1261
01:35:19,209 --> 01:35:21,334
Seems like you owe him a lot.
1262
01:35:22,542 --> 01:35:27,667
As heartless as a sword,
the world talks no loyalty.
1263
01:35:28,792 --> 01:35:30,042
Where's Zhumeng?
1264
01:35:39,542 --> 01:35:42,251
Sima Chaoqun and Zhumeng are both up there.
1265
01:35:42,459 --> 01:35:44,167
How do you know?
1266
01:35:44,501 --> 01:35:47,376
Ever since I let them
go to the headquarter
1267
01:35:47,584 --> 01:35:49,084
I've deployed someone to spy on them.
1268
01:35:49,834 --> 01:35:52,542
I guess you knew that
Graceful has cut off her leg.
1269
01:35:53,626 --> 01:35:54,584
I know.
1270
01:35:55,209 --> 01:35:57,209
So Zhumeng brought her here to await death.
1271
01:36:00,334 --> 01:36:02,042
Why here?
1272
01:36:02,251 --> 01:36:05,501
There's a legend about an Emperor
who died here
1273
01:36:05,709 --> 01:36:07,626
and later on became a fairy in the heaven,
1274
01:36:07,834 --> 01:36:10,709
so a lot of people want to die here
1275
01:36:10,959 --> 01:36:14,001
and they would throw the body
into this fairy lake.
1276
01:36:15,501 --> 01:36:17,542
You may be curious as to
why I didn't kill...
1277
01:36:17,751 --> 01:36:20,167
Sima Chaoqun and Zhumeng.
1278
01:36:21,376 --> 01:36:24,584
Now, I can tell you honestly.
1279
01:36:25,126 --> 01:36:26,542
I'm leaving them to you.
1280
01:36:27,417 --> 01:36:28,626
Why?
1281
01:36:29,626 --> 01:36:32,126
Because I want you to become
1282
01:36:32,334 --> 01:36:33,917
another Unbeatable
1283
01:36:35,751 --> 01:36:37,209
like Sima Chaoqun.
1284
01:36:38,042 --> 01:36:40,126
To be the idol of everyone.
1285
01:36:40,334 --> 01:36:41,334
Very smart.
1286
01:36:43,251 --> 01:36:46,292
You're cleverer than Sima Chaoqun.
1287
01:36:46,501 --> 01:36:49,167
Because you know,
to be the top of the world
1288
01:36:49,376 --> 01:36:51,292
is the most tragic thing on earth.
1289
01:36:55,876 --> 01:36:57,459
Then why don't we go up now?
1290
01:36:58,292 --> 01:37:00,792
Life doesn't offer
very many chances for pain.
1291
01:37:01,417 --> 01:37:03,001
Graceful is dying.
1292
01:37:03,209 --> 01:37:06,209
Let Zhumeng enjoy this last moment
with her.
1293
01:37:07,001 --> 01:37:09,751
Anyway, you said you can wait.
1294
01:37:10,709 --> 01:37:22,583
Graceful... Graceful...!
1295
01:37:26,834 --> 01:37:28,376
Graceful is finally dead.
1296
01:37:29,501 --> 01:37:30,917
It's about dawn.
1297
01:37:31,751 --> 01:37:34,042
They will take her body down very soon.
1298
01:37:34,667 --> 01:37:36,334
We should get ready.
1299
01:38:45,251 --> 01:38:49,376
Graceful is dead, you're all relieved now.
1300
01:38:49,584 --> 01:38:50,876
So as to make it convenient for you all...
1301
01:38:51,084 --> 01:38:53,959
I will send you all to heaven from here.
1302
01:38:54,167 --> 01:38:57,459
What? You are here to kill us too?
1303
01:38:58,667 --> 01:39:02,042
He... is the new star of our Union
1304
01:39:02,459 --> 01:39:07,001
and they are the ruthless killers
1305
01:39:07,417 --> 01:39:13,584
Zhumeng, you know, loyalty and friendship
1306
01:39:13,792 --> 01:39:15,876
...can all be bought by money.
1307
01:39:16,626 --> 01:39:20,709
The sword is merciless,
and heartless is the hero.
1308
01:40:26,001 --> 01:40:29,334
What are you waiting for? Make your move.
1309
01:40:30,459 --> 01:40:32,251
I'm waiting for my settlement.
1310
01:40:33,667 --> 01:40:36,959
I owe someone, someone else owes me.
1311
01:40:37,959 --> 01:40:40,542
Now is the time to settle.
1312
01:40:42,167 --> 01:40:42,834
Gao.
1313
01:40:43,042 --> 01:40:45,334
Now is your chance to build up
a name in the Union
1314
01:40:46,334 --> 01:40:49,376
and Sima Chaoqun, Zhumeng,
1315
01:40:49,584 --> 01:40:53,042
these two heroes are waiting for you.
1316
01:41:01,959 --> 01:41:06,334
Big brother, Mr. Sima, I'm so sorry.
1317
01:41:07,501 --> 01:41:11,376
But now is my turn to show off.
1318
01:41:11,584 --> 01:41:14,001
So please stoop down a bit today.
1319
01:41:24,042 --> 01:41:26,876
I thought I met a man
in the Redwood Forest.
1320
01:41:27,084 --> 01:41:28,376
So it's only a dog.
1321
01:41:36,501 --> 01:41:39,209
A dog and a hero at his end
are both pitiful.
1322
01:41:39,417 --> 01:41:40,001
You beast.
1323
01:42:18,042 --> 01:42:21,084
Dog is a beast,
you can't compare a man with it.
1324
01:42:25,584 --> 01:42:28,084
You're not dead yet, nor are you defeated.
1325
01:43:13,834 --> 01:43:16,751
Gao Jianfei, so I'm right about you.
1326
01:43:17,459 --> 01:43:20,001
Earlier I didn't really believe that
you'll turn to me.
1327
01:43:20,209 --> 01:43:21,959
So you've waited for three days
1328
01:43:22,167 --> 01:43:24,417
for the moment
of getting the sword just now.
1329
01:43:24,917 --> 01:43:29,584
Correct, because when Xiao Leixue
tried to kill me
1330
01:43:29,792 --> 01:43:31,876
I found out that the Death Warrant
is written by you.
1331
01:43:32,084 --> 01:43:34,209
So the planning for this day
has been done before.
1332
01:43:37,876 --> 01:43:39,542
Zhuoqing, what do you mean?
1333
01:43:40,834 --> 01:43:43,042
This must be a stunning surprise to you.
1334
01:43:46,209 --> 01:43:47,709
Didn't you mention a while back...
1335
01:43:48,834 --> 01:43:52,667
that loyalty, friendship.
1336
01:43:53,667 --> 01:43:56,042
can all be bought with money?
1337
01:43:56,959 --> 01:43:59,834
Zhuoqing is truly a bastard
among all of your men.
1338
01:44:00,876 --> 01:44:03,834
He released me right away
upon receipt of money.
1339
01:44:05,126 --> 01:44:09,667
So now... Zhuoqing has no choice
but to kill you.
1340
01:44:10,584 --> 01:44:13,042
Zhumeng and Sima
are not the same men as before.
1341
01:44:13,251 --> 01:44:15,042
You've lost all of your inner strength.
1342
01:44:15,251 --> 01:44:17,667
Gao's Tear-stain Sword is in my hand.
1343
01:44:18,167 --> 01:44:20,542
As for Zhuoqing, he's not a human being,
1344
01:44:20,751 --> 01:44:21,584
so that doesn't count.
1345
01:44:37,959 --> 01:44:42,126
Don't you all forget that
I hold a special sword.
1346
01:44:43,626 --> 01:44:46,459
But you too shouldn't forget that
1347
01:44:46,667 --> 01:44:49,751
my box contains
thirty-seven different weapons.
1348
01:44:50,959 --> 01:44:54,751
One of them is designed
to cope with your sword.
1349
01:45:03,834 --> 01:45:07,334
Gao, didn't your Master ask you to deal...
1350
01:45:07,542 --> 01:45:09,251
With this serious crisis?
1351
01:45:10,292 --> 01:45:13,834
So I'll leave to you the task of...
1352
01:45:14,042 --> 01:45:15,792
Killing Zhuo Donglai
and coping with the sword.
1353
01:45:25,251 --> 01:45:26,251
Zhuo Donglai.
1354
01:45:55,501 --> 01:45:57,042
You can calculate everythingm
1355
01:45:57,251 --> 01:45:58,709
except this weapon.
1356
01:45:58,917 --> 01:46:00,209
What Xiao Leixue just whispered to me...
1357
01:46:00,417 --> 01:46:01,417
is this very secret.
1358
01:46:07,876 --> 01:46:11,126
How's that?
Now the sword is in my hand again.
1359
01:46:30,584 --> 01:46:33,209
But why do you still need this sword...
1360
01:46:33,417 --> 01:46:34,292
Since now you know it's useless?
1361
01:46:34,751 --> 01:46:36,334
It's exactly because it's useless,
1362
01:46:36,542 --> 01:46:39,376
so I'm going to throw it away,
1363
01:46:39,584 --> 01:46:40,417
not to be seen again.
1364
01:46:52,792 --> 01:46:54,959
Now the weapon is in my hand.
1365
01:46:55,167 --> 01:46:56,126
It's my turn to kill you.
1366
01:47:05,251 --> 01:47:07,709
You could never have dreamed of this,
right?
1367
01:47:08,292 --> 01:47:09,709
I didn't truly want to throw away
1368
01:47:09,917 --> 01:47:11,876
the Sword of Tears.
1369
01:47:12,084 --> 01:47:13,042
But I knew Xiao Leixue
1370
01:47:13,251 --> 01:47:15,334
would not easily let go of the sword.
1371
01:47:15,542 --> 01:47:17,251
He would let you save it.
1372
01:47:17,459 --> 01:47:19,834
So when your focus was shifted
1373
01:47:20,042 --> 01:47:21,667
I grasped the chance and got your weapon.
1374
01:47:25,501 --> 01:47:28,667
There's no such thing
as top weapon in this world,
1375
01:47:28,876 --> 01:47:30,542
only the top man.
1376
01:47:30,751 --> 01:47:32,792
Because a weapon is only a tool for him.
1377
01:47:34,292 --> 01:47:35,417
Gao, now's the time.
1378
01:47:35,709 --> 01:47:36,376
Got it.
1379
01:48:23,542 --> 01:48:26,876
What is this all about?
1380
01:48:27,417 --> 01:48:30,501
You know everything of the world,
1381
01:48:30,709 --> 01:48:32,167
except the secret of this sword.
1382
01:48:32,376 --> 01:48:34,667
The bottom part is detachable.
1383
01:48:34,876 --> 01:48:39,042
I specially made this weapon
just to fool you.
1384
01:48:39,251 --> 01:48:41,876
The only way
to defeat the cleverest man of the world
1385
01:48:42,084 --> 01:48:43,542
is to make use of his own self.
1386
01:48:44,459 --> 01:48:48,084
This is called
cleverness may overreach itself.
1387
01:48:57,626 --> 01:48:59,084
Strange.
1388
01:48:59,292 --> 01:49:00,792
How come the tear stain has disappeared?
1389
01:49:04,001 --> 01:49:07,209
Didn't you say that, only when...
1390
01:49:07,417 --> 01:49:09,334
Xiao Daishi's son is killed by this sword
1391
01:49:09,542 --> 01:49:10,459
can the tear omen disappear?
1392
01:49:11,084 --> 01:49:16,001
That's right, the tear stain is genuine
1393
01:49:16,667 --> 01:49:19,709
and you've just killed Xiao Daishi's son.
1394
01:49:20,376 --> 01:49:24,251
One night, Master suddenly asked for me.
1395
01:49:24,459 --> 01:49:25,334
He told me that
1396
01:49:25,876 --> 01:49:29,459
he received the purse sent by Gao's Master.
1397
01:49:29,667 --> 01:49:32,959
It had a note saying
I was Xiao's illegitimate son.
1398
01:49:33,626 --> 01:49:36,751
I didn't want Master
to spread this secret out,
1399
01:49:36,959 --> 01:49:38,751
so I killed him at night
1400
01:49:39,292 --> 01:49:40,876
and stole his Death Warrant.
1401
01:49:41,084 --> 01:49:43,667
Thereby goes the story of you
killing young Gao.
1402
01:49:43,876 --> 01:49:48,626
What? So you are my brother, is it?
1403
01:49:48,834 --> 01:49:52,334
However, I've never regarded you
as my brother.
1404
01:50:05,376 --> 01:50:18,291
A conscience that lets you go alone
1405
01:50:18,501 --> 01:50:24,876
Heroes do not shed tears that lightly
1406
01:50:25,084 --> 01:50:31,459
To the farthest corners,
go awash their footprints
1407
01:50:31,667 --> 01:50:38,001
Heroic tears are not easily shed
1408
01:50:38,209 --> 01:50:49,334
Rippling to the farthest corners,
go their tracks
94022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.