All language subtitles for Golden.Mask.E29.220630.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,804 --> 00:00:08,873 (Revealing Yoo Soo Yeon's Secrets) 2 00:00:15,684 --> 00:00:18,983 (Adulteress! Nepotism! Sponsored! Resign from your job!) 3 00:00:25,953 --> 00:00:27,793 (Ms. Yoo got a job here through her sponsor, Mr. Kang.) 4 00:00:27,793 --> 00:00:29,263 (Episode 29) 5 00:00:32,734 --> 00:00:34,063 Can you track the IP address? 6 00:00:34,394 --> 00:00:36,464 It'll take time, but yes. 7 00:00:37,104 --> 00:00:38,934 - Find out who it is. - Yes, sir. 8 00:00:42,343 --> 00:00:43,504 (Market Analysis and Marketing Strategy) 9 00:00:50,413 --> 00:00:51,543 Good morning. 10 00:00:52,553 --> 00:00:53,653 Are you okay? 11 00:00:56,223 --> 00:00:57,784 Did you see it? 12 00:00:58,653 --> 00:01:01,354 Yes. I'm going to ask the administrator to take down the post. 13 00:01:01,693 --> 00:01:03,364 Don't. Just leave it. 14 00:01:07,134 --> 00:01:10,504 They'll post something even worse if you ask for it to be taken down. 15 00:01:12,174 --> 00:01:14,803 And word will come out that you used your connections. 16 00:01:15,473 --> 00:01:17,704 We should at least find out who did it. 17 00:01:18,874 --> 00:01:21,273 It's obviously Chairman Cha Hwa Yeong. 18 00:01:21,644 --> 00:01:23,844 And it's clear what she's after. 19 00:01:26,654 --> 00:01:29,383 She's trying to make me look like a man-eater... 20 00:01:29,683 --> 00:01:31,794 who seduces men whenever I have time. 21 00:01:34,323 --> 00:01:37,094 Imagine the scornful looks of the company workers. 22 00:01:37,864 --> 00:01:39,864 She's hoping I'll leave... 23 00:01:40,094 --> 00:01:42,504 because I can't stand those looks. 24 00:01:43,133 --> 00:01:44,663 And you're just going to sit still? 25 00:01:46,204 --> 00:01:47,374 I'm not even surprised now. 26 00:01:48,674 --> 00:01:50,273 But it won't go as she planned. 27 00:01:51,303 --> 00:01:53,913 I'm going to endure it. 28 00:01:57,544 --> 00:02:00,114 You're a lot stronger than you look, Ms. Yoo. 29 00:02:02,754 --> 00:02:04,954 The saying that moms are strong isn't wrong. 30 00:02:05,894 --> 00:02:07,124 When I saw Seo Jun, 31 00:02:08,053 --> 00:02:11,193 I realized I should grow stronger. 32 00:02:12,433 --> 00:02:15,734 Only then can I bring him home a day faster. 33 00:02:28,713 --> 00:02:31,884 (From Kind Man: Photo) 34 00:02:36,253 --> 00:02:38,824 What did you send me? You could've just told to me. 35 00:02:39,294 --> 00:02:40,724 Look at his handsome face. 36 00:02:42,623 --> 00:02:44,924 - What? - Take a look, okay? 37 00:03:02,944 --> 00:03:04,884 Those are photos from his field trip to the office. 38 00:03:05,553 --> 00:03:07,014 You've got a very handsome son. 39 00:03:17,963 --> 00:03:21,264 Mother, did you hear about Ms. Yoo's rumor? 40 00:03:22,563 --> 00:03:23,864 What rumor? 41 00:03:24,664 --> 00:03:27,734 There was a post on the bulletin board saying that Mr. Kang Dong Ha... 42 00:03:27,734 --> 00:03:29,303 was Ms. Yoo's sponsor. 43 00:03:30,803 --> 00:03:31,914 Really? 44 00:03:33,273 --> 00:03:34,644 Was that you, Mother? 45 00:03:36,544 --> 00:03:37,884 Thank you, Mother. 46 00:03:39,713 --> 00:03:42,224 I don't know what you're talking about, but it wasn't me. 47 00:03:43,424 --> 00:03:44,623 Right. 48 00:03:44,824 --> 00:03:48,123 Working in the same building itself was detestable. 49 00:03:48,724 --> 00:03:50,824 But you read my mind. 50 00:03:51,463 --> 00:03:52,593 So thank you. 51 00:03:55,933 --> 00:03:58,164 Didn't I tell you not to worry? 52 00:03:59,803 --> 00:04:01,734 You're all I've got, Mother. 53 00:04:03,273 --> 00:04:06,414 You must succeed in the new brand development. 54 00:04:07,414 --> 00:04:08,614 That's how you can pay me back. 55 00:04:09,283 --> 00:04:11,644 Yes. Then I'll take my leave. 56 00:04:12,213 --> 00:04:13,653 Tell Jin A about it. 57 00:04:14,484 --> 00:04:15,583 Excuse me? 58 00:04:16,854 --> 00:04:18,454 About the sponsor rumor. 59 00:04:19,993 --> 00:04:21,893 Yes, of course. 60 00:04:30,563 --> 00:04:32,633 That scared me. 61 00:04:33,633 --> 00:04:35,243 She almost gave me a heart attack. 62 00:04:41,643 --> 00:04:43,584 Oh, my gosh! 63 00:04:44,443 --> 00:04:45,883 Calm down, Jin A. 64 00:04:46,553 --> 00:04:48,623 Yu Ra, is that true? 65 00:04:48,623 --> 00:04:51,183 Are Yoo and Dong Ha in that kind of relationship? 66 00:04:51,623 --> 00:04:54,053 I'll send you a screenshot of the post. Take a look at it. 67 00:04:58,294 --> 00:05:00,364 (From Yu Ra: Photo) 68 00:05:03,604 --> 00:05:04,604 (Unread Message: Yu Ra) 69 00:05:04,604 --> 00:05:06,073 (Revealing Yoo Soo Yeon's Secrets) 70 00:05:06,073 --> 00:05:08,974 (Adulteress! Nepotism! Sponsored! Resign from your job!) 71 00:05:12,373 --> 00:05:14,643 That little... 72 00:05:15,383 --> 00:05:16,813 What the heck? 73 00:05:18,813 --> 00:05:19,953 Seriously! 74 00:05:20,313 --> 00:05:22,354 Yoo, you're dead meat! 75 00:05:27,094 --> 00:05:28,693 How shameless of you. 76 00:05:30,763 --> 00:05:32,164 You're so thick-skinned. 77 00:05:32,734 --> 00:05:34,964 Other women would be too ashamed to look at others. 78 00:05:37,464 --> 00:05:39,234 Leave this company at once. 79 00:05:40,534 --> 00:05:42,904 - And why should I? - "Why?" 80 00:05:44,373 --> 00:05:46,614 Do you really have no shame? 81 00:05:46,743 --> 00:05:47,943 Didn't you see the bulletin board? 82 00:05:48,614 --> 00:05:49,683 I did. 83 00:05:50,143 --> 00:05:51,614 And you still ask why? 84 00:05:52,214 --> 00:05:53,883 You're embarrassing me. 85 00:05:54,013 --> 00:05:56,924 Everyone's gossiping about this and the incident at the last launch show. 86 00:05:57,823 --> 00:05:58,953 I don't care. 87 00:05:59,193 --> 00:06:00,993 Are you insane? Have you lost your mind? 88 00:06:01,154 --> 00:06:02,263 Quit your job. 89 00:06:03,164 --> 00:06:06,063 I'm in my right mind, and I've done nothing wrong. 90 00:06:06,063 --> 00:06:09,003 So I won't quit. It won't go as your mother planned. 91 00:06:10,263 --> 00:06:11,763 Stop acting like a victim. 92 00:06:12,404 --> 00:06:14,633 There's no way my mom would've posted that. 93 00:06:15,034 --> 00:06:16,674 Even I find you two suspicious. 94 00:06:16,674 --> 00:06:18,303 How do you think others will see it? 95 00:06:19,513 --> 00:06:22,313 Well, he wouldn't take your side if he wasn't your sponsor. 96 00:06:23,984 --> 00:06:25,813 It takes one to know one. 97 00:06:27,383 --> 00:06:30,484 Even if it's true, what's wrong with it? 98 00:06:32,053 --> 00:06:33,354 Because he's my sponsor? 99 00:06:34,154 --> 00:06:35,193 Stop making me laugh. 100 00:06:35,623 --> 00:06:37,294 Mr. Kang and I are both single. 101 00:06:37,623 --> 00:06:39,094 How is that a problem? 102 00:06:40,133 --> 00:06:41,364 Hand in your resignation letter. 103 00:06:41,594 --> 00:06:43,133 If you don't, I'm going to fire you. 104 00:06:43,664 --> 00:06:44,964 Let me remind you. 105 00:06:45,133 --> 00:06:48,234 I competed with my skills and landed this job. 106 00:06:59,584 --> 00:07:01,914 Excuse me, this... 107 00:07:16,234 --> 00:07:18,364 (Revealing Yoo Soo Yeon's Secrets) 108 00:07:18,364 --> 00:07:20,303 (President Hong Jin Woo) 109 00:07:24,104 --> 00:07:25,174 What are you doing in my seat? 110 00:07:25,873 --> 00:07:27,073 Nothing. 111 00:07:28,784 --> 00:07:32,084 I was going to clean your desk while you were out. 112 00:07:32,313 --> 00:07:33,584 But it's already clean. 113 00:07:37,123 --> 00:07:38,224 Why are you closing it? 114 00:07:39,553 --> 00:07:40,654 No reason. 115 00:07:41,524 --> 00:07:44,193 Ms. Yoo made it on the bulletin board. 116 00:07:44,563 --> 00:07:45,734 Does it bother you? 117 00:07:46,794 --> 00:07:50,203 Why would it? We're total strangers now. 118 00:07:51,334 --> 00:07:52,573 Nevermind then. 119 00:07:52,933 --> 00:07:55,404 But you're on edge these days. 120 00:07:56,674 --> 00:07:58,003 Let's talk about Seo Jun. 121 00:07:58,443 --> 00:08:00,974 Is it true he disappeared during your restroom break? 122 00:08:03,313 --> 00:08:04,484 What are you trying to do? 123 00:08:04,984 --> 00:08:06,183 Are you doubting me? 124 00:08:06,714 --> 00:08:09,354 Seo Jun would never lie about such a thing. 125 00:08:10,453 --> 00:08:12,053 It's because I'm his stepmom. 126 00:08:12,224 --> 00:08:13,594 He hates me. 127 00:08:13,854 --> 00:08:15,053 Weren't you there yesterday? 128 00:08:15,464 --> 00:08:18,623 Didn't you hear him scream out of hatred because I wasn't his mom? 129 00:08:19,364 --> 00:08:22,034 So take better care of him. 130 00:08:23,003 --> 00:08:24,703 I'm human too. 131 00:08:24,703 --> 00:08:27,133 I'm trying, but he's refusing me. So what more can I do? 132 00:08:27,503 --> 00:08:31,073 Stop putting all the blame on me. You should take more care of him too. 133 00:08:31,844 --> 00:08:32,974 He is your son. 134 00:08:34,813 --> 00:08:38,484 Does that mean he is only my son and not yours? 135 00:08:39,653 --> 00:08:41,413 Stop nitpicking at my words. 136 00:08:41,413 --> 00:08:43,283 You clearly know what I meant. 137 00:08:44,623 --> 00:08:46,153 Pardon me! 138 00:08:48,824 --> 00:08:52,964 I, Ko Mi Sook, am here to serve... 139 00:08:53,094 --> 00:08:55,763 President Hong and Ms. Seo a cup of coffee. 140 00:08:55,864 --> 00:08:57,163 - Here. - Thank you. 141 00:08:57,734 --> 00:08:58,804 Here. 142 00:08:59,574 --> 00:09:01,474 And this too. 143 00:09:04,003 --> 00:09:07,844 I'm Ko Mi Sook, a non-executive director of SA Group. 144 00:09:09,684 --> 00:09:12,513 To celebrate my appointment as a non-executive director, 145 00:09:12,513 --> 00:09:15,684 I'm dropping by and treating each department with coffee. 146 00:09:16,454 --> 00:09:18,123 Why? 147 00:09:18,554 --> 00:09:21,253 "Why?" I'm the non-executive director. 148 00:09:21,253 --> 00:09:23,793 By listening to each department's problems... 149 00:09:23,793 --> 00:09:27,163 and accepting new information... 150 00:09:27,163 --> 00:09:28,334 It's gathering. 151 00:09:29,704 --> 00:09:34,074 And by gathering new information, I will make SA Group a better place. 152 00:09:34,474 --> 00:09:35,604 It's a project. 153 00:09:35,944 --> 00:09:37,344 Exactly. 154 00:09:38,974 --> 00:09:41,814 Director Ko, shall we leave? 155 00:09:42,214 --> 00:09:43,314 This way, please. 156 00:09:43,314 --> 00:09:44,743 Get on with your work, okay? 157 00:09:45,184 --> 00:09:46,954 This non-executive director is busy. 158 00:09:52,493 --> 00:09:55,564 Everyone, I'm Non-executive Director Ko Mi Sook. 159 00:09:56,163 --> 00:09:58,263 Don't forget me. 160 00:09:58,464 --> 00:10:01,293 And if you're having a hard time or feeling wronged, 161 00:10:01,694 --> 00:10:03,964 don't hesitate... 162 00:10:03,964 --> 00:10:07,804 to hit me up anytime at this number on the business card. 163 00:10:09,074 --> 00:10:10,104 Okay. 164 00:10:11,704 --> 00:10:15,444 Ms. Seo, don't forget I picked you. 165 00:10:16,184 --> 00:10:18,783 It's all thanks to me you have that position. 166 00:10:20,184 --> 00:10:22,224 Non-Executive Director Ko Mi Sook. 167 00:10:23,253 --> 00:10:25,923 You do know who the daughter-in-law of Chairman Cha is, right? 168 00:10:26,493 --> 00:10:29,293 Guess who you will have to thank from now on. 169 00:10:31,263 --> 00:10:33,993 I wonder if Chairman Cha would be happy to hear that. 170 00:10:35,094 --> 00:10:37,604 Anyway, I'm off. 171 00:10:38,263 --> 00:10:39,773 - Lead the way. - Yes, ma'am. 172 00:10:51,214 --> 00:10:53,354 Hi. I'm from the investment development team. 173 00:10:53,954 --> 00:10:57,054 We are conducting a survey for workers' opinions... 174 00:10:57,184 --> 00:10:58,584 about our new brand development. 175 00:10:59,123 --> 00:11:02,793 Da Young, how about seducing a successful superior? 176 00:11:03,293 --> 00:11:05,893 You might get a quick promotion. 177 00:11:06,393 --> 00:11:07,434 You're right. 178 00:11:08,033 --> 00:11:11,163 If I had known, I would've learned how to sweet-talk men... 179 00:11:11,163 --> 00:11:13,234 and not design. 180 00:11:15,743 --> 00:11:17,143 I know, right? 181 00:11:17,273 --> 00:11:19,444 Isn't working such a waste of energy? 182 00:11:19,614 --> 00:11:22,984 Splitting the brand development team into two... 183 00:11:23,214 --> 00:11:25,783 and getting the position as the senior manager... 184 00:11:25,984 --> 00:11:28,684 are all thanks to her sponsor anyway. 185 00:11:29,184 --> 00:11:30,584 Take it. I'm not doing it. 186 00:11:31,854 --> 00:11:36,023 I guess her sponsor doesn't help her with this. 187 00:11:37,493 --> 00:11:38,993 You never know. 188 00:11:38,993 --> 00:11:42,234 He might even fabricate that survey for her. 189 00:11:45,403 --> 00:11:46,574 Forget about the survey. 190 00:11:47,474 --> 00:11:49,574 Instead, I better get a lawyer. 191 00:11:52,513 --> 00:11:54,814 Truthfully, you're not entirely wrong. 192 00:11:55,173 --> 00:11:57,814 That's right. I'm a sponsor. 193 00:12:01,184 --> 00:12:03,084 But you've got the recipient wrong. 194 00:12:04,224 --> 00:12:06,623 I'm an investor and sponsor of SA Group. 195 00:12:07,194 --> 00:12:09,163 What you said just now... 196 00:12:09,364 --> 00:12:11,993 is defaming Bareun Partners and me... 197 00:12:12,263 --> 00:12:13,594 and spreading false information. 198 00:12:15,393 --> 00:12:18,434 I wonder how many of you can take legal responsibility... 199 00:12:18,604 --> 00:12:20,204 for what you said. 200 00:12:22,773 --> 00:12:24,643 I won't tolerate it anymore. 201 00:12:25,373 --> 00:12:27,574 If you don't want to have a chat with my lawyer, 202 00:12:28,513 --> 00:12:30,314 you better be careful. 203 00:12:31,743 --> 00:12:33,153 Ms. Yoo, I need a minute with you. 204 00:12:37,354 --> 00:12:38,584 Don't just stand there. Let's go. 205 00:12:58,344 --> 00:13:00,243 You should have ignored it, not interfered. 206 00:13:00,243 --> 00:13:02,043 They'll start talking more. 207 00:13:02,413 --> 00:13:04,413 It's undoubtedly bullying in the workplace, 208 00:13:04,413 --> 00:13:05,954 so how can I overlook it? 209 00:13:07,484 --> 00:13:09,724 I understand, Mr. Kang. 210 00:13:10,684 --> 00:13:12,793 But keep your distance from now on. 211 00:13:13,554 --> 00:13:15,423 People might make worse assumptions. 212 00:13:15,824 --> 00:13:17,263 Who cares about that? 213 00:13:17,493 --> 00:13:20,993 It's only right I meddle in as the superior to my worker. 214 00:13:21,864 --> 00:13:23,533 And I will do the same next time. 215 00:13:26,503 --> 00:13:30,104 Don't let whatever they say get to you. Work with confidence. 216 00:13:31,403 --> 00:13:34,474 You and I don't have that kind of relationship anyway. 217 00:13:36,243 --> 00:13:37,684 Thank you, Mr. Kang. 218 00:13:38,944 --> 00:13:41,513 Go and check the list of items in the material warehouse... 219 00:13:41,513 --> 00:13:43,054 to get some fresh air. 220 00:13:44,153 --> 00:13:45,224 Okay. 221 00:13:48,324 --> 00:13:49,393 Oh, my gosh! 222 00:13:50,064 --> 00:13:52,564 Why do you get startled every time you see me? 223 00:13:53,293 --> 00:13:54,393 Am I that pretty? 224 00:13:54,393 --> 00:13:58,003 Hey, lady. Why do you keep appearing before me? 225 00:13:58,864 --> 00:14:01,304 Gosh, how rude of you. 226 00:14:01,533 --> 00:14:03,373 That's no way of talking to an adult. 227 00:14:03,773 --> 00:14:06,743 At this rate, you're only disgracing your parents. 228 00:14:07,873 --> 00:14:09,984 You're here because Yoo, aren't you? 229 00:14:10,984 --> 00:14:15,153 Seriously. That Crazy Bouquet is enough to give me a headache. 230 00:14:16,523 --> 00:14:18,383 What do you mean by Crazy Bouquet? 231 00:14:18,584 --> 00:14:20,123 That's not important right now. 232 00:14:20,623 --> 00:14:22,763 Do you know that a sly fox, 233 00:14:22,763 --> 00:14:27,194 much worse than that Crazy Bouquet, has attached herself to Dong Ha? 234 00:14:27,464 --> 00:14:29,934 So that Crazy Bouquet is a sly fox? 235 00:14:29,934 --> 00:14:31,464 How frustrating! 236 00:14:31,804 --> 00:14:35,773 Sponsor! You're one for Dong Ha. 237 00:14:35,903 --> 00:14:39,673 And he's that sly fox's sponsor! 238 00:14:39,673 --> 00:14:42,043 Chief Director Kang Dong Ha is a sponsor? 239 00:14:42,043 --> 00:14:44,543 Yes! Now we're speaking the same language. 240 00:14:45,413 --> 00:14:49,084 Lady, let's go and crush her together. 241 00:14:49,324 --> 00:14:50,383 Okay? 242 00:14:50,383 --> 00:14:52,224 Who is that sly fox? Lead the way! 243 00:14:55,964 --> 00:14:58,393 - I wonder who she is. Let's hurry. - Gosh. 244 00:14:58,763 --> 00:15:00,293 - Hey. - Hello. 245 00:15:00,393 --> 00:15:01,493 Where are you off to? 246 00:15:01,993 --> 00:15:03,104 The material warehouse. 247 00:15:03,334 --> 00:15:05,533 - Mr. Kang is in his office. - I'm on my way there. 248 00:15:05,533 --> 00:15:06,773 - Come on. - Hold on a second. 249 00:15:06,873 --> 00:15:07,934 For real? 250 00:15:07,934 --> 00:15:09,444 Do you know where that is? 251 00:15:11,243 --> 00:15:12,974 Should I tell you where it is? 252 00:15:13,273 --> 00:15:15,543 - Let's go already. - Stop it. 253 00:15:17,444 --> 00:15:20,013 I came to apologize for what happened last time. 254 00:15:20,513 --> 00:15:23,454 As an apology, the material warehouse is in the third basement. 255 00:15:23,824 --> 00:15:25,523 You would've made a long detour if it weren't for me. 256 00:15:27,293 --> 00:15:29,993 I heard it moved to another place a while back. 257 00:15:32,094 --> 00:15:35,033 That was the plan, but it cost too much. So it didn't. 258 00:15:35,934 --> 00:15:38,104 I guess Jin Woo didn't tell you. 259 00:15:41,834 --> 00:15:43,273 I see. Thank you. 260 00:15:43,273 --> 00:15:45,074 - Bye. - Bye. 261 00:15:46,214 --> 00:15:47,474 - See you later. - What? 262 00:15:48,143 --> 00:15:50,383 Weren't we going to catch that sly fox? 263 00:15:52,084 --> 00:15:53,214 Goodness. 264 00:15:54,084 --> 00:15:58,454 Hold on a second. She called me Crazy Bouquet last time. 265 00:15:59,454 --> 00:16:01,893 So that Crazy Bouquet is me? 266 00:16:02,023 --> 00:16:03,163 That little... 267 00:16:05,594 --> 00:16:07,434 - Dong Ha! - What brings you here? 268 00:16:07,734 --> 00:16:08,864 What happened? 269 00:16:08,964 --> 00:16:11,503 A sponsor? Where did that rumor come from? 270 00:16:12,204 --> 00:16:14,304 Someone posted it on the bulletin board. 271 00:16:14,304 --> 00:16:15,474 Who? 272 00:16:16,243 --> 00:16:17,304 Cha Hwa Yeong? 273 00:16:17,574 --> 00:16:19,814 That rotten crazy woman. 274 00:16:19,814 --> 00:16:23,114 So who is that wench involved in that rumor with you? 275 00:16:23,814 --> 00:16:25,143 Ms. Yoo. 276 00:16:25,484 --> 00:16:26,653 What? 277 00:16:27,454 --> 00:16:30,783 As if her ex-daughter-in-law isn't enough, 278 00:16:30,923 --> 00:16:33,393 she's even trying to mess up my son's life. 279 00:16:33,393 --> 00:16:35,153 Who's trying to screw what up? 280 00:16:35,354 --> 00:16:38,224 Well, there's a saying look before you leap. 281 00:16:38,464 --> 00:16:40,934 Are you and Soo Yeon... 282 00:16:40,934 --> 00:16:42,263 No way! 283 00:16:42,763 --> 00:16:43,864 That's fine then. 284 00:16:44,003 --> 00:16:47,974 Nip in the bud so that such a rumor doesn't go around again. 285 00:16:48,403 --> 00:16:50,704 Even if it's Soo Yeon, what's false is false. 286 00:16:50,704 --> 00:16:54,743 Whatever it is, Dong Ha will take care of it himself. 287 00:16:54,873 --> 00:16:56,984 Let's focus on our job, got it? 288 00:16:57,084 --> 00:16:58,844 Gosh, just look at me. 289 00:16:59,184 --> 00:17:02,783 I came to treat everyone but got sidetracked by that wench. 290 00:17:03,084 --> 00:17:04,324 Oh, right. And the coffee? 291 00:17:04,523 --> 00:17:07,594 I even handed them out to the parking management office. 292 00:17:07,753 --> 00:17:09,264 - Gosh. - Dong Ha, we're leaving now. 293 00:17:09,264 --> 00:17:10,923 - This non-executive director is busy. - Let's go. 294 00:17:10,923 --> 00:17:12,064 - I'm so busy. - Yes, you are. 295 00:17:12,764 --> 00:17:15,064 - So you're done handing out the coffee. - Let's go. 296 00:17:51,604 --> 00:17:54,104 There's someone in here! Excuse me! 297 00:17:54,433 --> 00:17:56,574 - As if I'd apologize to you. - Excuse me! 298 00:17:57,104 --> 00:17:59,274 - There's someone in here! - Why don't you suffer in there a little? 299 00:17:59,514 --> 00:18:00,774 Excuse me! 300 00:18:01,413 --> 00:18:02,413 Please help! 301 00:18:03,383 --> 00:18:04,514 Excuse me! 302 00:18:12,653 --> 00:18:13,794 What do I do? 303 00:18:15,294 --> 00:18:17,564 Is anyone out there? Excuse me! 304 00:18:29,873 --> 00:18:31,373 Why are you here today? 305 00:18:32,373 --> 00:18:34,574 Can't you stop that Crazy Bouquet from coming here? 306 00:18:34,574 --> 00:18:35,913 Quit being her business partner. 307 00:18:36,983 --> 00:18:38,143 What is it all of a sudden? 308 00:18:39,314 --> 00:18:41,983 I just hate her. 309 00:18:42,153 --> 00:18:43,653 That lady puts me in a bad mood. 310 00:18:45,354 --> 00:18:49,153 Have you heard those rumors about Mr. Kang Dong Ha? 311 00:18:49,693 --> 00:18:50,994 Those are groundless. 312 00:18:51,123 --> 00:18:53,564 Dong Ha would never be a sponsor for anyone. 313 00:18:53,564 --> 00:18:55,594 Besides, Yoo isn't even pretty. 314 00:18:55,693 --> 00:18:58,963 It must be just her who wants something out of their relationship. 315 00:19:00,334 --> 00:19:03,143 Whether or not, he can't be your spouse. 316 00:19:03,143 --> 00:19:05,244 - Give up on him. - Mom. 317 00:19:05,973 --> 00:19:08,574 No, I'll marry him. 318 00:19:10,284 --> 00:19:13,284 Why do you even like a guy with rumors? 319 00:19:13,883 --> 00:19:16,284 He's not that kind of person. 320 00:19:16,284 --> 00:19:19,653 Yoo tried to flirt with him because she found him attractive. 321 00:19:20,193 --> 00:19:22,653 Anyway, I would never approve. 322 00:19:22,864 --> 00:19:24,324 Come on. 323 00:19:24,324 --> 00:19:28,034 He's not a match for you... I mean, our family. 324 00:19:28,433 --> 00:19:30,264 Why? He doesn't lack anything. 325 00:19:30,264 --> 00:19:32,004 He's a competent guy. 326 00:19:32,564 --> 00:19:34,004 What family is he from? 327 00:19:34,504 --> 00:19:36,973 Is his father a renowned politician or what? 328 00:19:40,744 --> 00:19:41,844 Jin A. 329 00:19:42,443 --> 00:19:45,943 You know you've been selected to model for Seokyung-si. 330 00:19:47,084 --> 00:19:49,824 You'll be the face of a city in Korea. 331 00:19:51,683 --> 00:19:53,693 Listen to me. 332 00:19:53,693 --> 00:19:57,264 I'll find you the perfect guy in your league, my princess. 333 00:19:57,693 --> 00:20:00,764 No, he's the only one I want. 334 00:20:00,764 --> 00:20:02,094 I don't want anyone else. 335 00:20:14,074 --> 00:20:16,643 (Time to write my overcome journal) 336 00:20:30,364 --> 00:20:32,393 I remember putting it in my bag before I went outside. 337 00:21:09,334 --> 00:21:12,104 Gosh. He's not coming back for this. 338 00:21:13,473 --> 00:21:17,403 Perhaps, there's a phone number or a business card inside. 339 00:21:31,584 --> 00:21:32,784 Gosh. 340 00:21:33,854 --> 00:21:36,054 I can't think of a way to reach him. 341 00:21:52,544 --> 00:21:55,673 (Ms. Soo Yeon) 342 00:21:56,443 --> 00:22:00,054 The phone is turned off. You'll be directed to voicemail. 343 00:22:00,153 --> 00:22:01,514 Extra fees will apply... 344 00:22:07,153 --> 00:22:08,393 Let me help you. 345 00:22:12,364 --> 00:22:13,433 How do you like it? 346 00:22:15,463 --> 00:22:17,133 I like that it's not sliding down. 347 00:22:17,133 --> 00:22:19,034 Of course, and you can keep it on during your sleep. 348 00:22:20,004 --> 00:22:21,473 Take your time, ma'am. 349 00:22:28,973 --> 00:22:31,114 Hi, Auntie. I'm busy right now. 350 00:22:31,284 --> 00:22:33,653 Soo Yeon's phone is off. 351 00:22:33,653 --> 00:22:35,014 Do you know where she is? 352 00:22:35,683 --> 00:22:37,223 She's not a child. 353 00:22:38,024 --> 00:22:40,354 Don't worry and wait patiently. 354 00:22:51,334 --> 00:22:54,004 What are you doing instead of eating fruit? 355 00:22:55,104 --> 00:22:57,403 Gosh, it's strange. 356 00:22:57,903 --> 00:22:59,044 Strange, indeed. 357 00:23:02,574 --> 00:23:03,744 No, it tastes good. 358 00:23:04,683 --> 00:23:05,983 I'm not talking about the fruit. 359 00:23:07,983 --> 00:23:10,324 Hey, don't do that to me! 360 00:23:10,584 --> 00:23:12,653 You're completely mistaken. 361 00:23:13,393 --> 00:23:14,494 Gosh. 362 00:23:15,653 --> 00:23:16,864 I'm home. 363 00:23:16,864 --> 00:23:18,423 - Welcome home. - Hi, Dong Ha. 364 00:23:18,994 --> 00:23:21,794 I think your mom has eye troubles. She keeps winking at me. 365 00:23:21,794 --> 00:23:22,864 Why you... 366 00:23:23,604 --> 00:23:27,903 Earlier in the afternoon, Jin A, that little minx, 367 00:23:28,034 --> 00:23:31,304 did this to me, and it still feels off. 368 00:23:31,844 --> 00:23:32,903 What about it? 369 00:23:33,544 --> 00:23:36,913 I ran into Yoo Soo Yeon on my way to see you. 370 00:23:37,244 --> 00:23:40,354 That minx rambled about apologizing to her... 371 00:23:40,354 --> 00:23:42,483 with a fake smile and in secret, 372 00:23:43,324 --> 00:23:45,983 she did this to me. Then she went off to follow Soo Yeon. 373 00:23:46,284 --> 00:23:48,024 What did you talk about with Ms. Yoo? 374 00:23:49,623 --> 00:23:51,663 That there's something in the basement. 375 00:23:53,133 --> 00:23:54,294 I need to go to the office. 376 00:23:54,933 --> 00:23:57,663 - Why? What's in the basement? - What's wrong with him? 377 00:23:57,864 --> 00:23:59,034 Is he up to something? 378 00:24:01,604 --> 00:24:02,673 Whatever. 379 00:24:03,774 --> 00:24:06,413 To look younger than my age, 380 00:24:07,473 --> 00:24:10,383 I should put effort into maintaining my skin. 381 00:25:08,473 --> 00:25:09,534 Soo Yeon! 382 00:25:23,383 --> 00:25:25,024 Ms. Yoo, are you okay? 383 00:25:25,024 --> 00:25:26,153 Ms. Yoo. 384 00:25:45,774 --> 00:25:46,913 What's the matter? 385 00:25:47,244 --> 00:25:49,114 The fire alarm went off in the basement storage. 386 00:25:49,114 --> 00:25:50,244 We're currently looking into it. 387 00:25:50,443 --> 00:25:51,584 What? 388 00:25:51,784 --> 00:25:53,713 But we don't use that place anymore. 389 00:25:54,254 --> 00:25:55,653 - Right. - Are you okay? 390 00:26:12,264 --> 00:26:13,574 Why aren't you coming home? 391 00:26:15,233 --> 00:26:17,673 You're drinking? Where? 392 00:26:19,814 --> 00:26:20,844 Okay. 393 00:26:47,534 --> 00:26:48,604 Honey. 394 00:26:50,844 --> 00:26:52,673 - There, Seo Jun. - Goodness. 395 00:26:53,774 --> 00:26:54,873 Did you have fun? 396 00:26:55,913 --> 00:26:57,143 Thanks for today. 397 00:26:59,983 --> 00:27:01,183 I was fast. 398 00:27:01,584 --> 00:27:04,223 He also was the man from my dream. 399 00:27:16,663 --> 00:27:20,133 (I became a public ambassador of Seokyung-si. I'll do my best!) 400 00:27:37,054 --> 00:27:38,123 Hello? 401 00:27:38,423 --> 00:27:40,594 - Where are you? - Why do you ask? 402 00:27:41,153 --> 00:27:43,594 Come meet me. I'll text you the address. 403 00:27:44,364 --> 00:27:45,723 It's late, and I'm tired. 404 00:27:46,594 --> 00:27:47,864 It's about Seo Jun. 405 00:28:05,014 --> 00:28:06,114 Would you like a drink? 406 00:28:07,784 --> 00:28:10,383 No. What about Seo Jun? 407 00:28:13,324 --> 00:28:14,423 What are you doing? 408 00:28:15,494 --> 00:28:16,594 Are you happy? 409 00:28:19,064 --> 00:28:20,163 What? 410 00:28:20,163 --> 00:28:21,764 What's there between you and Kang Dong Ha? 411 00:28:21,994 --> 00:28:23,433 Is he your sponsor? 412 00:28:24,104 --> 00:28:27,173 Did you call me over with Seo Jun as an excuse to ask me that? 413 00:28:29,403 --> 00:28:30,504 How much will suffice? 414 00:28:40,354 --> 00:28:41,883 I'll be your sponsor. 415 00:28:42,153 --> 00:28:43,153 What do you say? 416 00:28:44,183 --> 00:28:45,784 I'll pay you. 417 00:28:47,723 --> 00:28:48,794 You're insane. 418 00:28:50,024 --> 00:28:52,123 But don't cross the line. 419 00:28:53,264 --> 00:28:54,693 And tell Hong Jin A. 420 00:28:54,794 --> 00:28:57,203 That I will never forget what happened today. 421 00:29:03,643 --> 00:29:04,703 Let go of me. 422 00:29:55,223 --> 00:29:57,893 (Gold Mask) 423 00:29:58,324 --> 00:29:59,623 Are you still not over her? 424 00:29:59,623 --> 00:30:01,334 I wonder if she really cheated on me. 425 00:30:01,334 --> 00:30:03,403 Your wife now is Seo Yu Ra. 426 00:30:03,403 --> 00:30:05,604 Have you perhaps seen my wedding ring upstairs? 427 00:30:05,604 --> 00:30:06,834 Maybe Seo Jun stole it. 428 00:30:06,834 --> 00:30:09,873 I want to live with Mom. 429 00:30:10,274 --> 00:30:11,943 Don't try to sway me with this little thing. 430 00:30:11,943 --> 00:30:13,344 I hope you keep your manners. 431 00:30:13,344 --> 00:30:16,244 I'm doing all this for your sake. 432 00:30:16,244 --> 00:30:18,814 What is this about that you're demanding an apology? 433 00:30:18,814 --> 00:30:21,284 We tracked down the IP address, and it was from the design team. 31020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.