Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,804 --> 00:00:08,873
(Revealing Yoo Soo Yeon's Secrets)
2
00:00:15,684 --> 00:00:18,983
(Adulteress! Nepotism! Sponsored!
Resign from your job!)
3
00:00:25,953 --> 00:00:27,793
(Ms. Yoo got a job here
through her sponsor, Mr. Kang.)
4
00:00:27,793 --> 00:00:29,263
(Episode 29)
5
00:00:32,734 --> 00:00:34,063
Can you track the IP address?
6
00:00:34,394 --> 00:00:36,464
It'll take time, but yes.
7
00:00:37,104 --> 00:00:38,934
- Find out who it is.
- Yes, sir.
8
00:00:42,343 --> 00:00:43,504
(Market Analysis and Marketing Strategy)
9
00:00:50,413 --> 00:00:51,543
Good morning.
10
00:00:52,553 --> 00:00:53,653
Are you okay?
11
00:00:56,223 --> 00:00:57,784
Did you see it?
12
00:00:58,653 --> 00:01:01,354
Yes. I'm going to ask the administrator
to take down the post.
13
00:01:01,693 --> 00:01:03,364
Don't. Just leave it.
14
00:01:07,134 --> 00:01:10,504
They'll post something even worse
if you ask for it to be taken down.
15
00:01:12,174 --> 00:01:14,803
And word will come out
that you used your connections.
16
00:01:15,473 --> 00:01:17,704
We should at least find out who did it.
17
00:01:18,874 --> 00:01:21,273
It's obviously Chairman Cha Hwa Yeong.
18
00:01:21,644 --> 00:01:23,844
And it's clear what she's after.
19
00:01:26,654 --> 00:01:29,383
She's trying to make me look
like a man-eater...
20
00:01:29,683 --> 00:01:31,794
who seduces men whenever I have time.
21
00:01:34,323 --> 00:01:37,094
Imagine the scornful looks
of the company workers.
22
00:01:37,864 --> 00:01:39,864
She's hoping I'll leave...
23
00:01:40,094 --> 00:01:42,504
because I can't stand those looks.
24
00:01:43,133 --> 00:01:44,663
And you're just going to sit still?
25
00:01:46,204 --> 00:01:47,374
I'm not even surprised now.
26
00:01:48,674 --> 00:01:50,273
But it won't go as she planned.
27
00:01:51,303 --> 00:01:53,913
I'm going to endure it.
28
00:01:57,544 --> 00:02:00,114
You're a lot stronger
than you look, Ms. Yoo.
29
00:02:02,754 --> 00:02:04,954
The saying that
moms are strong isn't wrong.
30
00:02:05,894 --> 00:02:07,124
When I saw Seo Jun,
31
00:02:08,053 --> 00:02:11,193
I realized I should grow stronger.
32
00:02:12,433 --> 00:02:15,734
Only then can I bring him home
a day faster.
33
00:02:28,713 --> 00:02:31,884
(From Kind Man: Photo)
34
00:02:36,253 --> 00:02:38,824
What did you send me?
You could've just told to me.
35
00:02:39,294 --> 00:02:40,724
Look at his handsome face.
36
00:02:42,623 --> 00:02:44,924
- What?
- Take a look, okay?
37
00:03:02,944 --> 00:03:04,884
Those are photos from his field trip
to the office.
38
00:03:05,553 --> 00:03:07,014
You've got a very handsome son.
39
00:03:17,963 --> 00:03:21,264
Mother, did you hear about
Ms. Yoo's rumor?
40
00:03:22,563 --> 00:03:23,864
What rumor?
41
00:03:24,664 --> 00:03:27,734
There was a post on the bulletin board
saying that Mr. Kang Dong Ha...
42
00:03:27,734 --> 00:03:29,303
was Ms. Yoo's sponsor.
43
00:03:30,803 --> 00:03:31,914
Really?
44
00:03:33,273 --> 00:03:34,644
Was that you, Mother?
45
00:03:36,544 --> 00:03:37,884
Thank you, Mother.
46
00:03:39,713 --> 00:03:42,224
I don't know what you're talking about,
but it wasn't me.
47
00:03:43,424 --> 00:03:44,623
Right.
48
00:03:44,824 --> 00:03:48,123
Working in the same building itself
was detestable.
49
00:03:48,724 --> 00:03:50,824
But you read my mind.
50
00:03:51,463 --> 00:03:52,593
So thank you.
51
00:03:55,933 --> 00:03:58,164
Didn't I tell you not to worry?
52
00:03:59,803 --> 00:04:01,734
You're all I've got, Mother.
53
00:04:03,273 --> 00:04:06,414
You must succeed
in the new brand development.
54
00:04:07,414 --> 00:04:08,614
That's how you can pay me back.
55
00:04:09,283 --> 00:04:11,644
Yes. Then I'll take my leave.
56
00:04:12,213 --> 00:04:13,653
Tell Jin A about it.
57
00:04:14,484 --> 00:04:15,583
Excuse me?
58
00:04:16,854 --> 00:04:18,454
About the sponsor rumor.
59
00:04:19,993 --> 00:04:21,893
Yes, of course.
60
00:04:30,563 --> 00:04:32,633
That scared me.
61
00:04:33,633 --> 00:04:35,243
She almost gave me a heart attack.
62
00:04:41,643 --> 00:04:43,584
Oh, my gosh!
63
00:04:44,443 --> 00:04:45,883
Calm down, Jin A.
64
00:04:46,553 --> 00:04:48,623
Yu Ra, is that true?
65
00:04:48,623 --> 00:04:51,183
Are Yoo and Dong Ha
in that kind of relationship?
66
00:04:51,623 --> 00:04:54,053
I'll send you a screenshot of the post.
Take a look at it.
67
00:04:58,294 --> 00:05:00,364
(From Yu Ra: Photo)
68
00:05:03,604 --> 00:05:04,604
(Unread Message: Yu Ra)
69
00:05:04,604 --> 00:05:06,073
(Revealing Yoo Soo Yeon's Secrets)
70
00:05:06,073 --> 00:05:08,974
(Adulteress! Nepotism! Sponsored!
Resign from your job!)
71
00:05:12,373 --> 00:05:14,643
That little...
72
00:05:15,383 --> 00:05:16,813
What the heck?
73
00:05:18,813 --> 00:05:19,953
Seriously!
74
00:05:20,313 --> 00:05:22,354
Yoo, you're dead meat!
75
00:05:27,094 --> 00:05:28,693
How shameless of you.
76
00:05:30,763 --> 00:05:32,164
You're so thick-skinned.
77
00:05:32,734 --> 00:05:34,964
Other women would be too ashamed
to look at others.
78
00:05:37,464 --> 00:05:39,234
Leave this company at once.
79
00:05:40,534 --> 00:05:42,904
- And why should I?
- "Why?"
80
00:05:44,373 --> 00:05:46,614
Do you really have no shame?
81
00:05:46,743 --> 00:05:47,943
Didn't you see the bulletin board?
82
00:05:48,614 --> 00:05:49,683
I did.
83
00:05:50,143 --> 00:05:51,614
And you still ask why?
84
00:05:52,214 --> 00:05:53,883
You're embarrassing me.
85
00:05:54,013 --> 00:05:56,924
Everyone's gossiping about this
and the incident at the last launch show.
86
00:05:57,823 --> 00:05:58,953
I don't care.
87
00:05:59,193 --> 00:06:00,993
Are you insane? Have you lost your mind?
88
00:06:01,154 --> 00:06:02,263
Quit your job.
89
00:06:03,164 --> 00:06:06,063
I'm in my right mind,
and I've done nothing wrong.
90
00:06:06,063 --> 00:06:09,003
So I won't quit.
It won't go as your mother planned.
91
00:06:10,263 --> 00:06:11,763
Stop acting like a victim.
92
00:06:12,404 --> 00:06:14,633
There's no way
my mom would've posted that.
93
00:06:15,034 --> 00:06:16,674
Even I find you two suspicious.
94
00:06:16,674 --> 00:06:18,303
How do you think others will see it?
95
00:06:19,513 --> 00:06:22,313
Well, he wouldn't take your side
if he wasn't your sponsor.
96
00:06:23,984 --> 00:06:25,813
It takes one to know one.
97
00:06:27,383 --> 00:06:30,484
Even if it's true, what's wrong with it?
98
00:06:32,053 --> 00:06:33,354
Because he's my sponsor?
99
00:06:34,154 --> 00:06:35,193
Stop making me laugh.
100
00:06:35,623 --> 00:06:37,294
Mr. Kang and I are both single.
101
00:06:37,623 --> 00:06:39,094
How is that a problem?
102
00:06:40,133 --> 00:06:41,364
Hand in your resignation letter.
103
00:06:41,594 --> 00:06:43,133
If you don't, I'm going to fire you.
104
00:06:43,664 --> 00:06:44,964
Let me remind you.
105
00:06:45,133 --> 00:06:48,234
I competed with my skills
and landed this job.
106
00:06:59,584 --> 00:07:01,914
Excuse me, this...
107
00:07:16,234 --> 00:07:18,364
(Revealing Yoo Soo Yeon's Secrets)
108
00:07:18,364 --> 00:07:20,303
(President Hong Jin Woo)
109
00:07:24,104 --> 00:07:25,174
What are you doing in my seat?
110
00:07:25,873 --> 00:07:27,073
Nothing.
111
00:07:28,784 --> 00:07:32,084
I was going to clean your desk
while you were out.
112
00:07:32,313 --> 00:07:33,584
But it's already clean.
113
00:07:37,123 --> 00:07:38,224
Why are you closing it?
114
00:07:39,553 --> 00:07:40,654
No reason.
115
00:07:41,524 --> 00:07:44,193
Ms. Yoo made it on the bulletin board.
116
00:07:44,563 --> 00:07:45,734
Does it bother you?
117
00:07:46,794 --> 00:07:50,203
Why would it? We're total strangers now.
118
00:07:51,334 --> 00:07:52,573
Nevermind then.
119
00:07:52,933 --> 00:07:55,404
But you're on edge these days.
120
00:07:56,674 --> 00:07:58,003
Let's talk about Seo Jun.
121
00:07:58,443 --> 00:08:00,974
Is it true he disappeared
during your restroom break?
122
00:08:03,313 --> 00:08:04,484
What are you trying to do?
123
00:08:04,984 --> 00:08:06,183
Are you doubting me?
124
00:08:06,714 --> 00:08:09,354
Seo Jun would never lie
about such a thing.
125
00:08:10,453 --> 00:08:12,053
It's because I'm his stepmom.
126
00:08:12,224 --> 00:08:13,594
He hates me.
127
00:08:13,854 --> 00:08:15,053
Weren't you there yesterday?
128
00:08:15,464 --> 00:08:18,623
Didn't you hear him scream out of hatred
because I wasn't his mom?
129
00:08:19,364 --> 00:08:22,034
So take better care of him.
130
00:08:23,003 --> 00:08:24,703
I'm human too.
131
00:08:24,703 --> 00:08:27,133
I'm trying, but he's refusing me.
So what more can I do?
132
00:08:27,503 --> 00:08:31,073
Stop putting all the blame on me.
You should take more care of him too.
133
00:08:31,844 --> 00:08:32,974
He is your son.
134
00:08:34,813 --> 00:08:38,484
Does that mean he is only my son
and not yours?
135
00:08:39,653 --> 00:08:41,413
Stop nitpicking at my words.
136
00:08:41,413 --> 00:08:43,283
You clearly know what I meant.
137
00:08:44,623 --> 00:08:46,153
Pardon me!
138
00:08:48,824 --> 00:08:52,964
I, Ko Mi Sook, am here to serve...
139
00:08:53,094 --> 00:08:55,763
President Hong and Ms. Seo
a cup of coffee.
140
00:08:55,864 --> 00:08:57,163
- Here.
- Thank you.
141
00:08:57,734 --> 00:08:58,804
Here.
142
00:08:59,574 --> 00:09:01,474
And this too.
143
00:09:04,003 --> 00:09:07,844
I'm Ko Mi Sook,
a non-executive director of SA Group.
144
00:09:09,684 --> 00:09:12,513
To celebrate my appointment
as a non-executive director,
145
00:09:12,513 --> 00:09:15,684
I'm dropping by
and treating each department with coffee.
146
00:09:16,454 --> 00:09:18,123
Why?
147
00:09:18,554 --> 00:09:21,253
"Why?" I'm the non-executive director.
148
00:09:21,253 --> 00:09:23,793
By listening
to each department's problems...
149
00:09:23,793 --> 00:09:27,163
and accepting new information...
150
00:09:27,163 --> 00:09:28,334
It's gathering.
151
00:09:29,704 --> 00:09:34,074
And by gathering new information,
I will make SA Group a better place.
152
00:09:34,474 --> 00:09:35,604
It's a project.
153
00:09:35,944 --> 00:09:37,344
Exactly.
154
00:09:38,974 --> 00:09:41,814
Director Ko, shall we leave?
155
00:09:42,214 --> 00:09:43,314
This way, please.
156
00:09:43,314 --> 00:09:44,743
Get on with your work, okay?
157
00:09:45,184 --> 00:09:46,954
This non-executive director is busy.
158
00:09:52,493 --> 00:09:55,564
Everyone,
I'm Non-executive Director Ko Mi Sook.
159
00:09:56,163 --> 00:09:58,263
Don't forget me.
160
00:09:58,464 --> 00:10:01,293
And if you're having a hard time
or feeling wronged,
161
00:10:01,694 --> 00:10:03,964
don't hesitate...
162
00:10:03,964 --> 00:10:07,804
to hit me up anytime
at this number on the business card.
163
00:10:09,074 --> 00:10:10,104
Okay.
164
00:10:11,704 --> 00:10:15,444
Ms. Seo, don't forget I picked you.
165
00:10:16,184 --> 00:10:18,783
It's all thanks to me
you have that position.
166
00:10:20,184 --> 00:10:22,224
Non-Executive Director Ko Mi Sook.
167
00:10:23,253 --> 00:10:25,923
You do know who the daughter-in-law
of Chairman Cha is, right?
168
00:10:26,493 --> 00:10:29,293
Guess who you will have to thank
from now on.
169
00:10:31,263 --> 00:10:33,993
I wonder if Chairman Cha would be happy
to hear that.
170
00:10:35,094 --> 00:10:37,604
Anyway, I'm off.
171
00:10:38,263 --> 00:10:39,773
- Lead the way.
- Yes, ma'am.
172
00:10:51,214 --> 00:10:53,354
Hi. I'm from
the investment development team.
173
00:10:53,954 --> 00:10:57,054
We are conducting a survey
for workers' opinions...
174
00:10:57,184 --> 00:10:58,584
about our new brand development.
175
00:10:59,123 --> 00:11:02,793
Da Young, how about seducing
a successful superior?
176
00:11:03,293 --> 00:11:05,893
You might get a quick promotion.
177
00:11:06,393 --> 00:11:07,434
You're right.
178
00:11:08,033 --> 00:11:11,163
If I had known, I would've learned
how to sweet-talk men...
179
00:11:11,163 --> 00:11:13,234
and not design.
180
00:11:15,743 --> 00:11:17,143
I know, right?
181
00:11:17,273 --> 00:11:19,444
Isn't working such a waste of energy?
182
00:11:19,614 --> 00:11:22,984
Splitting the brand development team
into two...
183
00:11:23,214 --> 00:11:25,783
and getting the position
as the senior manager...
184
00:11:25,984 --> 00:11:28,684
are all thanks to her sponsor anyway.
185
00:11:29,184 --> 00:11:30,584
Take it. I'm not doing it.
186
00:11:31,854 --> 00:11:36,023
I guess her sponsor
doesn't help her with this.
187
00:11:37,493 --> 00:11:38,993
You never know.
188
00:11:38,993 --> 00:11:42,234
He might even fabricate
that survey for her.
189
00:11:45,403 --> 00:11:46,574
Forget about the survey.
190
00:11:47,474 --> 00:11:49,574
Instead, I better get a lawyer.
191
00:11:52,513 --> 00:11:54,814
Truthfully, you're not entirely wrong.
192
00:11:55,173 --> 00:11:57,814
That's right. I'm a sponsor.
193
00:12:01,184 --> 00:12:03,084
But you've got the recipient wrong.
194
00:12:04,224 --> 00:12:06,623
I'm an investor and sponsor of SA Group.
195
00:12:07,194 --> 00:12:09,163
What you said just now...
196
00:12:09,364 --> 00:12:11,993
is defaming Bareun Partners and me...
197
00:12:12,263 --> 00:12:13,594
and spreading false information.
198
00:12:15,393 --> 00:12:18,434
I wonder how many of you
can take legal responsibility...
199
00:12:18,604 --> 00:12:20,204
for what you said.
200
00:12:22,773 --> 00:12:24,643
I won't tolerate it anymore.
201
00:12:25,373 --> 00:12:27,574
If you don't want to have a chat
with my lawyer,
202
00:12:28,513 --> 00:12:30,314
you better be careful.
203
00:12:31,743 --> 00:12:33,153
Ms. Yoo, I need a minute with you.
204
00:12:37,354 --> 00:12:38,584
Don't just stand there. Let's go.
205
00:12:58,344 --> 00:13:00,243
You should have ignored it,
not interfered.
206
00:13:00,243 --> 00:13:02,043
They'll start talking more.
207
00:13:02,413 --> 00:13:04,413
It's undoubtedly bullying
in the workplace,
208
00:13:04,413 --> 00:13:05,954
so how can I overlook it?
209
00:13:07,484 --> 00:13:09,724
I understand, Mr. Kang.
210
00:13:10,684 --> 00:13:12,793
But keep your distance from now on.
211
00:13:13,554 --> 00:13:15,423
People might make worse assumptions.
212
00:13:15,824 --> 00:13:17,263
Who cares about that?
213
00:13:17,493 --> 00:13:20,993
It's only right I meddle in
as the superior to my worker.
214
00:13:21,864 --> 00:13:23,533
And I will do the same next time.
215
00:13:26,503 --> 00:13:30,104
Don't let whatever they say get to you.
Work with confidence.
216
00:13:31,403 --> 00:13:34,474
You and I don't have
that kind of relationship anyway.
217
00:13:36,243 --> 00:13:37,684
Thank you, Mr. Kang.
218
00:13:38,944 --> 00:13:41,513
Go and check the list of items
in the material warehouse...
219
00:13:41,513 --> 00:13:43,054
to get some fresh air.
220
00:13:44,153 --> 00:13:45,224
Okay.
221
00:13:48,324 --> 00:13:49,393
Oh, my gosh!
222
00:13:50,064 --> 00:13:52,564
Why do you get startled
every time you see me?
223
00:13:53,293 --> 00:13:54,393
Am I that pretty?
224
00:13:54,393 --> 00:13:58,003
Hey, lady.
Why do you keep appearing before me?
225
00:13:58,864 --> 00:14:01,304
Gosh, how rude of you.
226
00:14:01,533 --> 00:14:03,373
That's no way of talking to an adult.
227
00:14:03,773 --> 00:14:06,743
At this rate,
you're only disgracing your parents.
228
00:14:07,873 --> 00:14:09,984
You're here because Yoo, aren't you?
229
00:14:10,984 --> 00:14:15,153
Seriously. That Crazy Bouquet
is enough to give me a headache.
230
00:14:16,523 --> 00:14:18,383
What do you mean by Crazy Bouquet?
231
00:14:18,584 --> 00:14:20,123
That's not important right now.
232
00:14:20,623 --> 00:14:22,763
Do you know that a sly fox,
233
00:14:22,763 --> 00:14:27,194
much worse than that Crazy Bouquet,
has attached herself to Dong Ha?
234
00:14:27,464 --> 00:14:29,934
So that Crazy Bouquet is a sly fox?
235
00:14:29,934 --> 00:14:31,464
How frustrating!
236
00:14:31,804 --> 00:14:35,773
Sponsor! You're one for Dong Ha.
237
00:14:35,903 --> 00:14:39,673
And he's that sly fox's sponsor!
238
00:14:39,673 --> 00:14:42,043
Chief Director Kang Dong Ha is a sponsor?
239
00:14:42,043 --> 00:14:44,543
Yes! Now we're speaking the same language.
240
00:14:45,413 --> 00:14:49,084
Lady, let's go and crush her together.
241
00:14:49,324 --> 00:14:50,383
Okay?
242
00:14:50,383 --> 00:14:52,224
Who is that sly fox? Lead the way!
243
00:14:55,964 --> 00:14:58,393
- I wonder who she is. Let's hurry.
- Gosh.
244
00:14:58,763 --> 00:15:00,293
- Hey.
- Hello.
245
00:15:00,393 --> 00:15:01,493
Where are you off to?
246
00:15:01,993 --> 00:15:03,104
The material warehouse.
247
00:15:03,334 --> 00:15:05,533
- Mr. Kang is in his office.
- I'm on my way there.
248
00:15:05,533 --> 00:15:06,773
- Come on.
- Hold on a second.
249
00:15:06,873 --> 00:15:07,934
For real?
250
00:15:07,934 --> 00:15:09,444
Do you know where that is?
251
00:15:11,243 --> 00:15:12,974
Should I tell you where it is?
252
00:15:13,273 --> 00:15:15,543
- Let's go already.
- Stop it.
253
00:15:17,444 --> 00:15:20,013
I came to apologize
for what happened last time.
254
00:15:20,513 --> 00:15:23,454
As an apology, the material warehouse
is in the third basement.
255
00:15:23,824 --> 00:15:25,523
You would've made a long detour
if it weren't for me.
256
00:15:27,293 --> 00:15:29,993
I heard it moved to another place
a while back.
257
00:15:32,094 --> 00:15:35,033
That was the plan,
but it cost too much. So it didn't.
258
00:15:35,934 --> 00:15:38,104
I guess Jin Woo didn't tell you.
259
00:15:41,834 --> 00:15:43,273
I see. Thank you.
260
00:15:43,273 --> 00:15:45,074
- Bye.
- Bye.
261
00:15:46,214 --> 00:15:47,474
- See you later.
- What?
262
00:15:48,143 --> 00:15:50,383
Weren't we going to catch that sly fox?
263
00:15:52,084 --> 00:15:53,214
Goodness.
264
00:15:54,084 --> 00:15:58,454
Hold on a second.
She called me Crazy Bouquet last time.
265
00:15:59,454 --> 00:16:01,893
So that Crazy Bouquet is me?
266
00:16:02,023 --> 00:16:03,163
That little...
267
00:16:05,594 --> 00:16:07,434
- Dong Ha!
- What brings you here?
268
00:16:07,734 --> 00:16:08,864
What happened?
269
00:16:08,964 --> 00:16:11,503
A sponsor? Where did that rumor come from?
270
00:16:12,204 --> 00:16:14,304
Someone posted it on the bulletin board.
271
00:16:14,304 --> 00:16:15,474
Who?
272
00:16:16,243 --> 00:16:17,304
Cha Hwa Yeong?
273
00:16:17,574 --> 00:16:19,814
That rotten crazy woman.
274
00:16:19,814 --> 00:16:23,114
So who is that wench
involved in that rumor with you?
275
00:16:23,814 --> 00:16:25,143
Ms. Yoo.
276
00:16:25,484 --> 00:16:26,653
What?
277
00:16:27,454 --> 00:16:30,783
As if her ex-daughter-in-law isn't enough,
278
00:16:30,923 --> 00:16:33,393
she's even trying to mess up
my son's life.
279
00:16:33,393 --> 00:16:35,153
Who's trying to screw what up?
280
00:16:35,354 --> 00:16:38,224
Well, there's a saying
look before you leap.
281
00:16:38,464 --> 00:16:40,934
Are you and Soo Yeon...
282
00:16:40,934 --> 00:16:42,263
No way!
283
00:16:42,763 --> 00:16:43,864
That's fine then.
284
00:16:44,003 --> 00:16:47,974
Nip in the bud so that such a rumor
doesn't go around again.
285
00:16:48,403 --> 00:16:50,704
Even if it's Soo Yeon,
what's false is false.
286
00:16:50,704 --> 00:16:54,743
Whatever it is,
Dong Ha will take care of it himself.
287
00:16:54,873 --> 00:16:56,984
Let's focus on our job, got it?
288
00:16:57,084 --> 00:16:58,844
Gosh, just look at me.
289
00:16:59,184 --> 00:17:02,783
I came to treat everyone
but got sidetracked by that wench.
290
00:17:03,084 --> 00:17:04,324
Oh, right. And the coffee?
291
00:17:04,523 --> 00:17:07,594
I even handed them out
to the parking management office.
292
00:17:07,753 --> 00:17:09,264
- Gosh.
- Dong Ha, we're leaving now.
293
00:17:09,264 --> 00:17:10,923
- This non-executive director is busy.
- Let's go.
294
00:17:10,923 --> 00:17:12,064
- I'm so busy.
- Yes, you are.
295
00:17:12,764 --> 00:17:15,064
- So you're done handing out the coffee.
- Let's go.
296
00:17:51,604 --> 00:17:54,104
There's someone in here! Excuse me!
297
00:17:54,433 --> 00:17:56,574
- As if I'd apologize to you.
- Excuse me!
298
00:17:57,104 --> 00:17:59,274
- There's someone in here!
- Why don't you suffer in there a little?
299
00:17:59,514 --> 00:18:00,774
Excuse me!
300
00:18:01,413 --> 00:18:02,413
Please help!
301
00:18:03,383 --> 00:18:04,514
Excuse me!
302
00:18:12,653 --> 00:18:13,794
What do I do?
303
00:18:15,294 --> 00:18:17,564
Is anyone out there? Excuse me!
304
00:18:29,873 --> 00:18:31,373
Why are you here today?
305
00:18:32,373 --> 00:18:34,574
Can't you stop that Crazy Bouquet
from coming here?
306
00:18:34,574 --> 00:18:35,913
Quit being her business partner.
307
00:18:36,983 --> 00:18:38,143
What is it all of a sudden?
308
00:18:39,314 --> 00:18:41,983
I just hate her.
309
00:18:42,153 --> 00:18:43,653
That lady puts me in a bad mood.
310
00:18:45,354 --> 00:18:49,153
Have you heard those rumors
about Mr. Kang Dong Ha?
311
00:18:49,693 --> 00:18:50,994
Those are groundless.
312
00:18:51,123 --> 00:18:53,564
Dong Ha would never be
a sponsor for anyone.
313
00:18:53,564 --> 00:18:55,594
Besides, Yoo isn't even pretty.
314
00:18:55,693 --> 00:18:58,963
It must be just her who wants
something out of their relationship.
315
00:19:00,334 --> 00:19:03,143
Whether or not, he can't be your spouse.
316
00:19:03,143 --> 00:19:05,244
- Give up on him.
- Mom.
317
00:19:05,973 --> 00:19:08,574
No, I'll marry him.
318
00:19:10,284 --> 00:19:13,284
Why do you even like a guy with rumors?
319
00:19:13,883 --> 00:19:16,284
He's not that kind of person.
320
00:19:16,284 --> 00:19:19,653
Yoo tried to flirt with him
because she found him attractive.
321
00:19:20,193 --> 00:19:22,653
Anyway, I would never approve.
322
00:19:22,864 --> 00:19:24,324
Come on.
323
00:19:24,324 --> 00:19:28,034
He's not a match for you...
I mean, our family.
324
00:19:28,433 --> 00:19:30,264
Why? He doesn't lack anything.
325
00:19:30,264 --> 00:19:32,004
He's a competent guy.
326
00:19:32,564 --> 00:19:34,004
What family is he from?
327
00:19:34,504 --> 00:19:36,973
Is his father a renowned politician
or what?
328
00:19:40,744 --> 00:19:41,844
Jin A.
329
00:19:42,443 --> 00:19:45,943
You know you've been selected
to model for Seokyung-si.
330
00:19:47,084 --> 00:19:49,824
You'll be the face of a city in Korea.
331
00:19:51,683 --> 00:19:53,693
Listen to me.
332
00:19:53,693 --> 00:19:57,264
I'll find you the perfect guy
in your league, my princess.
333
00:19:57,693 --> 00:20:00,764
No, he's the only one I want.
334
00:20:00,764 --> 00:20:02,094
I don't want anyone else.
335
00:20:14,074 --> 00:20:16,643
(Time to write my overcome journal)
336
00:20:30,364 --> 00:20:32,393
I remember putting it in my bag
before I went outside.
337
00:21:09,334 --> 00:21:12,104
Gosh. He's not coming back for this.
338
00:21:13,473 --> 00:21:17,403
Perhaps, there's a phone number
or a business card inside.
339
00:21:31,584 --> 00:21:32,784
Gosh.
340
00:21:33,854 --> 00:21:36,054
I can't think of a way to reach him.
341
00:21:52,544 --> 00:21:55,673
(Ms. Soo Yeon)
342
00:21:56,443 --> 00:22:00,054
The phone is turned off.
You'll be directed to voicemail.
343
00:22:00,153 --> 00:22:01,514
Extra fees will apply...
344
00:22:07,153 --> 00:22:08,393
Let me help you.
345
00:22:12,364 --> 00:22:13,433
How do you like it?
346
00:22:15,463 --> 00:22:17,133
I like that it's not sliding down.
347
00:22:17,133 --> 00:22:19,034
Of course, and you can keep it on
during your sleep.
348
00:22:20,004 --> 00:22:21,473
Take your time, ma'am.
349
00:22:28,973 --> 00:22:31,114
Hi, Auntie. I'm busy right now.
350
00:22:31,284 --> 00:22:33,653
Soo Yeon's phone is off.
351
00:22:33,653 --> 00:22:35,014
Do you know where she is?
352
00:22:35,683 --> 00:22:37,223
She's not a child.
353
00:22:38,024 --> 00:22:40,354
Don't worry and wait patiently.
354
00:22:51,334 --> 00:22:54,004
What are you doing
instead of eating fruit?
355
00:22:55,104 --> 00:22:57,403
Gosh, it's strange.
356
00:22:57,903 --> 00:22:59,044
Strange, indeed.
357
00:23:02,574 --> 00:23:03,744
No, it tastes good.
358
00:23:04,683 --> 00:23:05,983
I'm not talking about the fruit.
359
00:23:07,983 --> 00:23:10,324
Hey, don't do that to me!
360
00:23:10,584 --> 00:23:12,653
You're completely mistaken.
361
00:23:13,393 --> 00:23:14,494
Gosh.
362
00:23:15,653 --> 00:23:16,864
I'm home.
363
00:23:16,864 --> 00:23:18,423
- Welcome home.
- Hi, Dong Ha.
364
00:23:18,994 --> 00:23:21,794
I think your mom has eye troubles.
She keeps winking at me.
365
00:23:21,794 --> 00:23:22,864
Why you...
366
00:23:23,604 --> 00:23:27,903
Earlier in the afternoon,
Jin A, that little minx,
367
00:23:28,034 --> 00:23:31,304
did this to me, and it still feels off.
368
00:23:31,844 --> 00:23:32,903
What about it?
369
00:23:33,544 --> 00:23:36,913
I ran into Yoo Soo Yeon
on my way to see you.
370
00:23:37,244 --> 00:23:40,354
That minx rambled
about apologizing to her...
371
00:23:40,354 --> 00:23:42,483
with a fake smile and in secret,
372
00:23:43,324 --> 00:23:45,983
she did this to me.
Then she went off to follow Soo Yeon.
373
00:23:46,284 --> 00:23:48,024
What did you talk about with Ms. Yoo?
374
00:23:49,623 --> 00:23:51,663
That there's something in the basement.
375
00:23:53,133 --> 00:23:54,294
I need to go to the office.
376
00:23:54,933 --> 00:23:57,663
- Why? What's in the basement?
- What's wrong with him?
377
00:23:57,864 --> 00:23:59,034
Is he up to something?
378
00:24:01,604 --> 00:24:02,673
Whatever.
379
00:24:03,774 --> 00:24:06,413
To look younger than my age,
380
00:24:07,473 --> 00:24:10,383
I should put effort
into maintaining my skin.
381
00:25:08,473 --> 00:25:09,534
Soo Yeon!
382
00:25:23,383 --> 00:25:25,024
Ms. Yoo, are you okay?
383
00:25:25,024 --> 00:25:26,153
Ms. Yoo.
384
00:25:45,774 --> 00:25:46,913
What's the matter?
385
00:25:47,244 --> 00:25:49,114
The fire alarm went off
in the basement storage.
386
00:25:49,114 --> 00:25:50,244
We're currently looking into it.
387
00:25:50,443 --> 00:25:51,584
What?
388
00:25:51,784 --> 00:25:53,713
But we don't use that place anymore.
389
00:25:54,254 --> 00:25:55,653
- Right.
- Are you okay?
390
00:26:12,264 --> 00:26:13,574
Why aren't you coming home?
391
00:26:15,233 --> 00:26:17,673
You're drinking? Where?
392
00:26:19,814 --> 00:26:20,844
Okay.
393
00:26:47,534 --> 00:26:48,604
Honey.
394
00:26:50,844 --> 00:26:52,673
- There, Seo Jun.
- Goodness.
395
00:26:53,774 --> 00:26:54,873
Did you have fun?
396
00:26:55,913 --> 00:26:57,143
Thanks for today.
397
00:26:59,983 --> 00:27:01,183
I was fast.
398
00:27:01,584 --> 00:27:04,223
He also was the man from my dream.
399
00:27:16,663 --> 00:27:20,133
(I became a public ambassador
of Seokyung-si. I'll do my best!)
400
00:27:37,054 --> 00:27:38,123
Hello?
401
00:27:38,423 --> 00:27:40,594
- Where are you?
- Why do you ask?
402
00:27:41,153 --> 00:27:43,594
Come meet me. I'll text you the address.
403
00:27:44,364 --> 00:27:45,723
It's late, and I'm tired.
404
00:27:46,594 --> 00:27:47,864
It's about Seo Jun.
405
00:28:05,014 --> 00:28:06,114
Would you like a drink?
406
00:28:07,784 --> 00:28:10,383
No. What about Seo Jun?
407
00:28:13,324 --> 00:28:14,423
What are you doing?
408
00:28:15,494 --> 00:28:16,594
Are you happy?
409
00:28:19,064 --> 00:28:20,163
What?
410
00:28:20,163 --> 00:28:21,764
What's there between you
and Kang Dong Ha?
411
00:28:21,994 --> 00:28:23,433
Is he your sponsor?
412
00:28:24,104 --> 00:28:27,173
Did you call me over with Seo Jun
as an excuse to ask me that?
413
00:28:29,403 --> 00:28:30,504
How much will suffice?
414
00:28:40,354 --> 00:28:41,883
I'll be your sponsor.
415
00:28:42,153 --> 00:28:43,153
What do you say?
416
00:28:44,183 --> 00:28:45,784
I'll pay you.
417
00:28:47,723 --> 00:28:48,794
You're insane.
418
00:28:50,024 --> 00:28:52,123
But don't cross the line.
419
00:28:53,264 --> 00:28:54,693
And tell Hong Jin A.
420
00:28:54,794 --> 00:28:57,203
That I will never forget
what happened today.
421
00:29:03,643 --> 00:29:04,703
Let go of me.
422
00:29:55,223 --> 00:29:57,893
(Gold Mask)
423
00:29:58,324 --> 00:29:59,623
Are you still not over her?
424
00:29:59,623 --> 00:30:01,334
I wonder if she really cheated on me.
425
00:30:01,334 --> 00:30:03,403
Your wife now is Seo Yu Ra.
426
00:30:03,403 --> 00:30:05,604
Have you perhaps seen
my wedding ring upstairs?
427
00:30:05,604 --> 00:30:06,834
Maybe Seo Jun stole it.
428
00:30:06,834 --> 00:30:09,873
I want to live with Mom.
429
00:30:10,274 --> 00:30:11,943
Don't try to sway me
with this little thing.
430
00:30:11,943 --> 00:30:13,344
I hope you keep your manners.
431
00:30:13,344 --> 00:30:16,244
I'm doing all this for your sake.
432
00:30:16,244 --> 00:30:18,814
What is this about
that you're demanding an apology?
433
00:30:18,814 --> 00:30:21,284
We tracked down the IP address,
and it was from the design team.
31020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.