All language subtitles for Believe.Me_.The Abduction of Lisa McVey.2018.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:04,087 [midtempo music playing] 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,550 [gulls squawking] 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,985 [easy-listening music playing softly on speakers] 4 00:00:27,068 --> 00:00:28,945 [cashier] Alrighty, you have a nice day now. 5 00:00:30,447 --> 00:00:32,365 Hi. What can I get you today, sir? 6 00:00:32,449 --> 00:00:33,575 [customer] Hi. Um... 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,745 -Chocolate glazed, please. -All right. 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,080 Coming right up. Is that for here, or is that to go? 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,875 -Oh. I'm gonna have that right now. -[cashier] Doughnuts, huh? 10 00:00:42,542 --> 00:00:44,043 Best thing in the world. 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 [customer] Little rough on the old middle. 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,923 Oh, haven't you heard? These are diet doughnuts. 13 00:00:49,007 --> 00:00:50,633 [customer chuckles] Diet doughnuts, huh? 14 00:00:50,717 --> 00:00:52,969 Right, so next time, order twice as many. 15 00:00:53,052 --> 00:00:55,346 Good plan. Twice as many. 16 00:00:55,930 --> 00:00:57,140 You have a nice day now. 17 00:01:04,189 --> 00:01:05,231 -Hey, Lisa. -Hm? 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,108 Would you mind working a double tomorrow night? 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,777 -Yeah, sure thing, Ed. -Perfect. 20 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 -Good night, Ed. -Yeah, see you, Lisa. 21 00:01:25,668 --> 00:01:27,670 [eerie music playing] 22 00:01:55,949 --> 00:01:57,325 [door opens] 23 00:02:05,500 --> 00:02:07,502 [suspenseful music playing] 24 00:02:19,639 --> 00:02:20,682 -[man] Shh. -[Lisa grunts] 25 00:02:20,765 --> 00:02:22,433 [man] Good girl. Good girl. 26 00:02:57,427 --> 00:02:59,429 [melancholy music playing] 27 00:03:45,433 --> 00:03:47,268 [footsteps downstairs] 28 00:03:49,520 --> 00:03:50,688 [woman from downstairs] Hello? 29 00:03:52,982 --> 00:03:53,900 Lisa! 30 00:03:57,862 --> 00:03:58,947 Lisa! 31 00:03:59,030 --> 00:04:00,365 [Lisa] Yeah, Grandma? 32 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 Your sister's on the phone. 33 00:04:04,410 --> 00:04:05,411 [Lisa] Hey, Lorrie. 34 00:04:05,495 --> 00:04:07,705 -[Lorrie] Hey, sis. What you doing? -Come over here. 35 00:04:08,289 --> 00:04:11,668 -Um, I'm just getting ready for work. -On a Saturday? 36 00:04:11,751 --> 00:04:12,877 That sucks. 37 00:04:12,961 --> 00:04:14,587 Eh, I like my job. 38 00:04:15,213 --> 00:04:16,547 You're weird. 39 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 Takes one to know one. 40 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 I miss you. 41 00:04:21,803 --> 00:04:23,304 I miss you too. 42 00:04:24,722 --> 00:04:25,682 I wanna come visit. 43 00:04:26,933 --> 00:04:29,435 Lorrie, you know that you can't do that. 44 00:04:30,019 --> 00:04:32,105 Well, you should come up to Allentown. 45 00:04:32,188 --> 00:04:33,606 I mean, I wish I could. 46 00:04:33,690 --> 00:04:35,233 I mean, for good. 47 00:04:36,276 --> 00:04:39,362 Really? Well, what did Mom say? Did Mom say anything about it? 48 00:04:39,445 --> 00:04:40,280 Hey, Mom. 49 00:04:40,363 --> 00:04:41,572 Come here. 50 00:04:41,656 --> 00:04:42,490 What? 51 00:04:43,449 --> 00:04:44,617 Lisa's on the phone. 52 00:04:45,201 --> 00:04:47,745 We both think she should move up here with us. 53 00:04:48,496 --> 00:04:49,747 [mom] Is that so? 54 00:04:49,831 --> 00:04:52,542 -Hi, Mom, I was just talking to-- -[mom] Now, now. 55 00:04:52,625 --> 00:04:55,545 Whole reason why you moved in with Grandma was to help her. 56 00:04:56,170 --> 00:04:57,755 She's counting on you. 57 00:04:58,464 --> 00:05:00,550 You don't wanna let her down now, do you? 58 00:05:02,260 --> 00:05:04,470 No, but, Mom, I-- 59 00:05:04,554 --> 00:05:05,722 [mom] You be good now. 60 00:05:12,478 --> 00:05:13,521 I'll work on her. 61 00:05:15,815 --> 00:05:16,983 It's okay. 62 00:05:17,984 --> 00:05:19,068 Don't give up, okay? 63 00:05:20,028 --> 00:05:21,446 We'll get you away from him. 64 00:05:21,988 --> 00:05:23,281 I promise, Lisa. 65 00:05:37,378 --> 00:05:39,380 [menacing music playing] 66 00:05:45,845 --> 00:05:47,430 What time's your shift over? 67 00:05:48,306 --> 00:05:49,432 Two. 68 00:05:49,515 --> 00:05:50,558 It's payday, right? 69 00:05:51,142 --> 00:05:51,976 Yes. 70 00:05:53,227 --> 00:05:54,145 Yes, what? 71 00:05:55,521 --> 00:05:56,355 Yes, sir. 72 00:05:58,691 --> 00:06:01,027 Better bring your paycheck right home tonight, you hear? 73 00:06:01,110 --> 00:06:02,570 -Yep. -[chuckles] 74 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 Hey. 75 00:06:05,364 --> 00:06:06,532 Good girl. 76 00:06:06,616 --> 00:06:07,450 Go on. 77 00:06:14,791 --> 00:06:16,000 Alrighty. 78 00:06:16,084 --> 00:06:18,377 And thank you, Pastor Jim. 79 00:06:18,461 --> 00:06:19,504 Have a good night. 80 00:06:20,129 --> 00:06:21,255 Finally. 81 00:06:21,339 --> 00:06:22,673 I'm sorry, sir. 82 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 -You should have more people working. -Yeah, I know. 83 00:06:25,426 --> 00:06:27,512 We're understaffed, but that's no excuse. 84 00:06:27,595 --> 00:06:30,473 Please, tell me what you like, and I'll serve you up right quick. 85 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 It's too late for that. I've been waiting forever. 86 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 [Lisa] You're right, sir. 87 00:06:34,143 --> 00:06:36,145 No one should have to wait that long for a doughnut. 88 00:06:36,229 --> 00:06:38,106 It's just downright un-American. 89 00:06:42,527 --> 00:06:45,488 All right, could I get a, um, apple fritter, please? 90 00:06:45,571 --> 00:06:47,156 And a tuna salad. 91 00:06:47,240 --> 00:06:48,199 You got it. 92 00:06:56,958 --> 00:06:58,793 Hey, Lisa, you don't wanna forget this. 93 00:06:58,876 --> 00:07:00,086 Oh, thanks. 94 00:07:00,169 --> 00:07:01,003 Yeah. 95 00:07:01,671 --> 00:07:02,588 Hey, um... 96 00:07:04,715 --> 00:07:06,467 Thanks for taking a chance on me, 97 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 moving me up to the front counter. 98 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 You kidding? Customers love you. 99 00:07:12,181 --> 00:07:13,266 Even the cranky ones. 100 00:07:13,349 --> 00:07:15,309 Means a lot that you believed in me. 101 00:07:16,894 --> 00:07:17,728 Sure. 102 00:07:20,606 --> 00:07:21,774 I'll see you on Monday. 103 00:07:30,783 --> 00:07:32,785 [eerie music playing] 104 00:07:39,208 --> 00:07:40,293 [door opens] 105 00:07:41,252 --> 00:07:43,254 -[door creaks] -[man] Shh. Good girl. 106 00:07:45,715 --> 00:07:47,717 [horn honking] 107 00:07:55,683 --> 00:07:57,685 [vehicle approaching] 108 00:08:01,314 --> 00:08:02,523 [tires screech] 109 00:08:36,140 --> 00:08:38,559 [suspenseful music playing] 110 00:08:45,107 --> 00:08:46,776 [Lisa screams] 111 00:08:46,859 --> 00:08:48,778 -[Lisa] What are you--? -Don't make a sound. 112 00:08:48,861 --> 00:08:50,154 -Please don't hurt me. -Shut up. 113 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 -I'll do anything, but don't hurt me. -Shut up. 114 00:08:58,955 --> 00:09:00,248 No. No, fuck. 115 00:09:05,503 --> 00:09:06,921 Face the window. 116 00:09:07,004 --> 00:09:09,882 Now close your eyes, and keep them closed. Huh? 117 00:09:09,966 --> 00:09:11,592 You look at me, and you're dead. 118 00:09:13,261 --> 00:09:14,595 [whimpering] 119 00:09:14,679 --> 00:09:16,806 Now show me a good time, or I'll kill you. 120 00:09:16,889 --> 00:09:17,848 [zipper unzips] 121 00:09:22,728 --> 00:09:24,730 [Lisa gasping, screaming] 122 00:09:27,358 --> 00:09:28,734 [coughs] 123 00:09:31,904 --> 00:09:33,114 [man] Get dressed. 124 00:09:40,288 --> 00:09:42,206 Whoever taught you was real good. 125 00:09:43,416 --> 00:09:44,917 You must have a boyfriend. 126 00:09:46,127 --> 00:09:47,670 [ominous music playing] 127 00:09:47,753 --> 00:09:49,422 -[Lisa] But you said-- -Shut up. 128 00:09:49,505 --> 00:09:51,048 But you said, if I... 129 00:09:52,300 --> 00:09:55,428 What are you doing? Why are you doing this? [sobs] 130 00:09:55,511 --> 00:09:56,512 Shut up. 131 00:09:57,263 --> 00:09:58,431 I'm not done with you. 132 00:10:08,858 --> 00:10:11,027 I'm taking you somewhere more comfortable, all right? 133 00:10:11,110 --> 00:10:11,944 [engine starts] 134 00:10:12,028 --> 00:10:14,655 And you're gonna do everything I tell you to do. 135 00:10:46,062 --> 00:10:46,979 Stay down. 136 00:11:29,480 --> 00:11:31,232 You trying to cause trouble? Pick up the pace. 137 00:11:31,315 --> 00:11:33,025 Okay, I'm sorry. I'm sorry. 138 00:11:33,109 --> 00:11:35,111 [train horn blaring in distance] 139 00:11:40,449 --> 00:11:42,451 [suspenseful music playing] 140 00:11:44,620 --> 00:11:45,454 [man] Up. 141 00:11:46,372 --> 00:11:47,540 -Up. Come on. -Okay. 142 00:12:13,774 --> 00:12:15,443 Nobody's gonna bother us here. 143 00:12:18,612 --> 00:12:20,614 [Lisa whimpering] 144 00:12:40,092 --> 00:12:41,302 Take your clothes off. 145 00:12:52,354 --> 00:12:54,064 That's right. Nice and slow. 146 00:12:59,236 --> 00:13:00,279 Let me look at you. 147 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 And keep your eyes shut. 148 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Okay. 149 00:13:36,899 --> 00:13:39,068 Your skin is so soft. 150 00:13:45,950 --> 00:13:47,326 Down on the ground. 151 00:13:47,910 --> 00:13:48,744 Facedown. 152 00:13:50,788 --> 00:13:52,831 [whimpering] 153 00:13:52,915 --> 00:13:55,417 Please, don't hurt me. 154 00:13:57,044 --> 00:13:58,128 Bitch. 155 00:14:06,387 --> 00:14:08,389 [tense music playing] 156 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 Just so you don't forget. 157 00:14:54,602 --> 00:14:56,478 [girl] Lisa. Lisa. 158 00:14:57,771 --> 00:14:59,398 Lisa. Lisa. 159 00:15:00,441 --> 00:15:02,443 [girls giggling] 160 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 [Lisa] Uncle Jim. 161 00:15:11,702 --> 00:15:12,786 Aunt Carol. 162 00:15:13,829 --> 00:15:14,914 [echoing] Aunt Carol. 163 00:15:15,539 --> 00:15:16,373 Aunt Carol! 164 00:15:17,583 --> 00:15:19,543 Aunt Carol! Lorrie! 165 00:15:19,627 --> 00:15:21,337 [echoing] Aunt Carol! Lorrie! 166 00:15:22,004 --> 00:15:23,172 [echoing] Aunt Carol! Lorrie! 167 00:15:23,255 --> 00:15:25,257 [tense music playing] 168 00:15:26,467 --> 00:15:28,469 [Lisa whimpering] 169 00:15:36,310 --> 00:15:37,186 What's your name? 170 00:15:39,897 --> 00:15:40,814 Carol. 171 00:15:43,734 --> 00:15:44,944 What's yours? 172 00:15:47,196 --> 00:15:48,822 I can't tell you that, babe. 173 00:15:54,119 --> 00:15:55,162 How old are you? 174 00:15:57,414 --> 00:15:58,457 I'm 20. 175 00:15:59,541 --> 00:16:00,459 That's good. 176 00:16:02,127 --> 00:16:03,212 That's real good. 177 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Because I'm no pervert, you know. 178 00:16:07,883 --> 00:16:10,427 Why are you doing this? 179 00:16:11,387 --> 00:16:13,931 Because you have it all coming. You're all bitches. 180 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 [officer] How old is your granddaughter? 181 00:16:19,311 --> 00:16:21,855 -[Diane] Seventeen. -What time was she supposed to be home? 182 00:16:21,939 --> 00:16:24,066 She worked an extra shift till 2. 183 00:16:24,149 --> 00:16:27,569 So we thought to see her by 2:30, maybe 3 at the very latest. 184 00:16:27,653 --> 00:16:29,279 -Is that 3 a.m.? -Yes, sir. 185 00:16:29,363 --> 00:16:30,948 Has Lisa ever run away? 186 00:16:31,573 --> 00:16:32,533 Never. 187 00:16:32,616 --> 00:16:36,286 Any reason she might run away now? Problems at school? Trouble at home? 188 00:16:36,370 --> 00:16:37,496 No, not at all. 189 00:16:38,497 --> 00:16:40,249 But I can't think what's happened. 190 00:16:41,166 --> 00:16:42,292 We're worried sick. 191 00:16:42,793 --> 00:16:44,962 -[knocking on door] -[door opens] 192 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 -[Lorrie] Mom? -What's the matter? 193 00:16:47,423 --> 00:16:49,633 Good morning, ma'am. I'm Officer Gibbons. 194 00:16:50,217 --> 00:16:52,970 Your daughter Lisa was reported missing down in Tampa. 195 00:16:53,053 --> 00:16:55,014 Well, she hasn't turned up around here. 196 00:16:55,097 --> 00:16:57,975 -[Gibbons] Have you heard from her? -Yes, I talked to her yesterday. 197 00:16:58,058 --> 00:16:59,268 She was getting ready for work. 198 00:16:59,351 --> 00:17:01,603 -No word from her since then? -She's fine. 199 00:17:01,687 --> 00:17:03,772 She probably just run off. 200 00:17:03,856 --> 00:17:06,442 If Lisa calls or comes by, you'll let us know? 201 00:17:06,525 --> 00:17:08,027 She has a nice home. 202 00:17:09,778 --> 00:17:10,863 She's ungrateful. 203 00:17:13,032 --> 00:17:14,199 We'll keep you posted. 204 00:17:21,999 --> 00:17:23,042 Officer? 205 00:17:23,125 --> 00:17:24,793 [melancholy music playing] 206 00:17:24,877 --> 00:17:27,004 Lisa wouldn't just run off and not tell me. 207 00:17:28,338 --> 00:17:29,757 Something's happened to her. 208 00:17:34,428 --> 00:17:36,430 [Lisa laughing] 209 00:17:42,352 --> 00:17:44,063 [Diane] So how do you like your room? 210 00:17:44,146 --> 00:17:46,273 [Lisa] Are you kidding me, Grandma? It's perfect. 211 00:17:46,356 --> 00:17:48,442 -It's perfect. I love it. -Aw. 212 00:17:48,525 --> 00:17:50,402 Such a pretty girl. 213 00:17:50,944 --> 00:17:53,530 It can be hard keeping such a nice home, you know. 214 00:17:53,614 --> 00:17:56,241 I know, Grandma. I'm gonna be a big help to you guys. 215 00:17:56,325 --> 00:17:57,868 I know you will. 216 00:17:58,660 --> 00:18:03,540 Sometimes there are things you have to do to keep on living in such a nice home. 217 00:18:03,624 --> 00:18:05,125 [dark music playing] 218 00:18:06,085 --> 00:18:07,419 It's all right, honey. 219 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 You're gonna learn how to treat a man. 220 00:18:14,218 --> 00:18:16,220 [dark music playing] 221 00:18:17,429 --> 00:18:18,514 I'm sorry. 222 00:18:20,349 --> 00:18:23,852 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 223 00:18:25,437 --> 00:18:26,647 Sorry for what? 224 00:18:30,526 --> 00:18:33,195 That women haven't been very nice to you. 225 00:18:44,123 --> 00:18:45,415 That's enough, babe. 226 00:18:49,503 --> 00:18:51,755 I can tell you're very handsome. 227 00:19:01,849 --> 00:19:02,808 [gasps] 228 00:19:20,325 --> 00:19:21,410 Um... 229 00:19:22,494 --> 00:19:25,539 I'm kind of thirsty. Um... 230 00:19:40,304 --> 00:19:42,723 [soft rock playing on speakers] 231 00:19:46,685 --> 00:19:49,062 [Ed] It was two sugars and one cream, right? 232 00:19:49,146 --> 00:19:50,272 [man] Yeah. 233 00:19:51,481 --> 00:19:54,526 Just like you wanted, my friend. How long you on the road this time? 234 00:20:02,242 --> 00:20:03,118 Good afternoon. 235 00:20:04,119 --> 00:20:05,829 What can I do for Tampa's finest? 236 00:20:06,413 --> 00:20:09,041 I'd like to ask you a few questions about Lisa McVey. 237 00:20:11,418 --> 00:20:13,086 -She worked here last night? -Yes. 238 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 [country music playing softly on speakers] 239 00:20:14,963 --> 00:20:18,634 -What time did she leave? -It was a little after 2 in the morning. 240 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Do you know if she was headed straight home? 241 00:20:20,802 --> 00:20:22,638 [Ed] I just assumed she was. 242 00:20:22,721 --> 00:20:25,224 -It was so late. -Hm. 243 00:20:25,307 --> 00:20:26,225 She never made it. 244 00:20:28,810 --> 00:20:31,939 There's no indication of foul play. It's possible she's just run away. 245 00:20:34,274 --> 00:20:35,651 Just doesn't seem like her. 246 00:20:36,401 --> 00:20:37,778 She's a responsible girl. 247 00:20:38,779 --> 00:20:40,072 Hard worker. 248 00:20:40,155 --> 00:20:40,989 Great employee. 249 00:20:41,073 --> 00:20:44,076 Did anything happen during her shift that might've upset her? 250 00:20:44,159 --> 00:20:45,452 [Ed] Not that I can think of. 251 00:20:45,535 --> 00:20:47,454 I mean, she was just her regular self. 252 00:20:49,748 --> 00:20:50,749 Until... 253 00:20:51,583 --> 00:20:52,417 What? 254 00:20:53,418 --> 00:20:54,378 At the very end, 255 00:20:54,962 --> 00:20:56,213 when she was taking off, 256 00:20:56,964 --> 00:20:59,091 she seemed so, um, sad, 257 00:20:59,174 --> 00:21:00,467 all of a sudden. 258 00:21:00,550 --> 00:21:03,720 I told her I'd see her on Monday, and she didn't answer. 259 00:21:04,471 --> 00:21:08,100 She thanked me for promoting her. I mean, I promoted her months ago. 260 00:21:12,062 --> 00:21:13,272 Oh, my God. 261 00:21:14,481 --> 00:21:16,316 Do you think Lisa might have harmed herself? 262 00:21:18,944 --> 00:21:20,946 [dark music playing] 263 00:21:22,572 --> 00:21:24,825 [man on TV] Local council stated that the new parking tax 264 00:21:24,908 --> 00:21:27,286 wouldn't go into effect until next year. 265 00:21:27,369 --> 00:21:29,663 -Now a special report. -Made you a sandwich. 266 00:21:29,746 --> 00:21:32,624 -Last night, a teenager on her way home... -Here, take it. 267 00:21:33,125 --> 00:21:35,252 -Take it and eat it. Huh? -Our reporter is at the scene. 268 00:21:35,335 --> 00:21:36,795 [woman on TV] I'm in the neighborhood 269 00:21:36,878 --> 00:21:39,006 where police are investigating a disappearance. 270 00:21:39,089 --> 00:21:42,592 The teen was reported missing this morning when she failed to come home 271 00:21:42,676 --> 00:21:44,928 from a late-night shift at a local doughnut shop. 272 00:21:45,012 --> 00:21:48,640 The teenager's bike was found at a nearby parking lot. 273 00:21:48,724 --> 00:21:51,810 -Police are not releasing more details... -Hmm? They talking about you? 274 00:21:51,893 --> 00:21:55,022 -No, no, no. -You're a teenager? Huh? You're a kid? 275 00:21:55,105 --> 00:21:57,983 -No, I'm 19. They just thought that-- -They better not be. 276 00:21:58,066 --> 00:21:59,276 My birthday's next week. 277 00:21:59,359 --> 00:22:02,487 -I'm 20. I'm almost 20. I promise. -Huh? Liar. You think I'm stupid? 278 00:22:02,571 --> 00:22:04,823 No. Sorry. I'm sorry. I'm-- 279 00:22:04,906 --> 00:22:06,199 Please, please. 280 00:22:06,283 --> 00:22:08,994 Oh, please. Sorry. I'm sorry. 281 00:22:09,077 --> 00:22:10,704 [Lorrie] Lisa. Lisa. 282 00:22:13,665 --> 00:22:14,875 So you don't forget me. 283 00:22:14,958 --> 00:22:16,960 [poignant music playing] 284 00:22:19,296 --> 00:22:20,297 Sorry. 285 00:22:27,929 --> 00:22:29,181 [Lorrie] Don't give up, okay? 286 00:22:34,352 --> 00:22:36,229 I have to go to the bathroom. 287 00:22:40,734 --> 00:22:42,944 I don't wanna pee on your bed. 288 00:22:54,915 --> 00:22:55,791 Okay. 289 00:23:03,256 --> 00:23:05,717 Well, I can't go with you watching. 290 00:23:11,139 --> 00:23:12,224 I'm looking away. 291 00:23:15,268 --> 00:23:17,104 Please, could you just wait outside? 292 00:23:17,187 --> 00:23:18,522 I'm not-- I'm just... 293 00:23:19,106 --> 00:23:21,024 I just want some privacy. 294 00:23:30,659 --> 00:23:31,535 Be quick. 295 00:23:41,211 --> 00:23:43,213 [tense music playing] 296 00:24:07,571 --> 00:24:08,488 Hurry up in there. 297 00:24:31,720 --> 00:24:33,013 [whispers] Don't give up. 298 00:25:07,088 --> 00:25:09,549 -Hurry up. -I know. I'm just peeing. 299 00:25:13,511 --> 00:25:14,346 I'm coming in. 300 00:25:14,429 --> 00:25:16,431 [doorknob rattling] 301 00:25:18,433 --> 00:25:21,019 Did you lock the door? You locked the door, you little-- 302 00:25:21,102 --> 00:25:22,103 Open the door. 303 00:25:22,687 --> 00:25:23,688 Open the door! 304 00:25:23,772 --> 00:25:25,774 [suspenseful music playing] 305 00:25:32,155 --> 00:25:33,865 [water running] 306 00:25:33,949 --> 00:25:35,492 -What are you doing here? Huh? -Nothing. 307 00:25:35,575 --> 00:25:38,828 -You think you're so smart, huh? -No, I'm just washing my hands. 308 00:25:38,912 --> 00:25:40,163 You stupid little girl. 309 00:25:40,956 --> 00:25:43,667 Huh? You want me to kill you? I'll kill you right here. 310 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 -I shouldn't have locked the door. -That's right. 311 00:25:49,214 --> 00:25:52,425 God, it's hot in here. Do you feel--? You must be so uncomfortable. 312 00:25:52,509 --> 00:25:55,011 Can I get you a glass of water? Do you...? 313 00:25:57,764 --> 00:25:59,266 Wanna get me a glass of water? 314 00:26:01,017 --> 00:26:03,853 -Huh? That's what you want? -Can I do that for you? 315 00:26:15,490 --> 00:26:17,492 [water running] 316 00:26:25,292 --> 00:26:26,293 [faucet squeaks] 317 00:26:37,220 --> 00:26:38,221 Is that better? 318 00:26:50,317 --> 00:26:51,651 Never do that again. 319 00:26:52,610 --> 00:26:53,737 -You hear me? -Mm-hm. 320 00:27:26,811 --> 00:27:28,271 [man snores] 321 00:27:47,916 --> 00:27:50,085 -[screams] -[suspenseful music playing] 322 00:27:50,168 --> 00:27:51,920 -Sneaky little bitch, huh? -No. 323 00:27:52,003 --> 00:27:53,505 -Please. -You sneaky little bitch. 324 00:27:53,588 --> 00:27:56,466 -You trying to cause trouble? -No, I wasn't. I promise. 325 00:27:56,549 --> 00:27:58,134 -Trying to cause trouble? -No. 326 00:27:58,218 --> 00:28:00,387 [mom] Are you trying to make trouble? 327 00:28:00,470 --> 00:28:02,389 [Lisa] No, I just wanna come home. 328 00:28:02,472 --> 00:28:03,556 Out of the question. 329 00:28:03,640 --> 00:28:07,018 [Lisa] You don't know what Grandma's making me do. 330 00:28:07,102 --> 00:28:09,104 [dark music playing] 331 00:28:12,190 --> 00:28:13,858 It could be a lot worse. 332 00:28:18,154 --> 00:28:20,949 How can you just do that? How can you just let her do that to me? 333 00:28:23,159 --> 00:28:24,577 Do you think you're special? 334 00:28:26,121 --> 00:28:27,080 Hmm? 335 00:28:28,373 --> 00:28:30,875 Be grateful for what you've got. 336 00:28:33,169 --> 00:28:35,130 There's no better life waiting for you. 337 00:28:36,047 --> 00:28:39,342 What is wrong with you? I can have a good life. 338 00:28:40,135 --> 00:28:41,594 I can, and I will. 339 00:28:41,678 --> 00:28:44,305 I'm gonna have a family that actually cares about me. 340 00:28:44,389 --> 00:28:45,932 I'm gonna care about them too. 341 00:28:46,015 --> 00:28:47,934 I swear, I'll care about them till the day I die. 342 00:28:48,017 --> 00:28:50,687 I'm gonna be a much better mother than you! 343 00:28:51,980 --> 00:28:54,399 Please, I was just trying to call my father. 344 00:28:54,482 --> 00:28:55,692 -I was just-- -Don't lie to me. 345 00:28:55,775 --> 00:28:57,318 I'm not lying to you. 346 00:28:57,402 --> 00:29:00,739 I just wanted to let him know I'm okay and that everything is fine. 347 00:29:00,822 --> 00:29:03,992 -You think I'm stupid? -I don't think you're stupid. I promise. 348 00:29:04,075 --> 00:29:06,161 Just I'm really worried about him. 349 00:29:06,244 --> 00:29:09,164 He's been so sick recently and I'm the one who takes care of him. 350 00:29:09,247 --> 00:29:12,167 Listen, I'm all he's got in this entire world, please. 351 00:29:12,250 --> 00:29:14,878 Please, please, plea-- 352 00:29:15,545 --> 00:29:19,299 You know-- You know what? You remind me of him a little bit. You do. 353 00:29:19,382 --> 00:29:20,258 You do. 354 00:29:21,301 --> 00:29:22,802 A good man, 355 00:29:24,053 --> 00:29:26,222 who's underappreciated. 356 00:29:29,893 --> 00:29:32,061 -Yeah? -Yeah, yeah. 357 00:29:32,604 --> 00:29:35,023 And he's so sweet, and he's so kind. 358 00:29:35,732 --> 00:29:38,693 He loves me so much. He's always taken such good care of me. 359 00:29:38,777 --> 00:29:42,405 But then he got sick, and now I have to take care of him. 360 00:29:43,907 --> 00:29:45,825 And I bring him medicine every day, 361 00:29:46,493 --> 00:29:47,952 and I make him soup. 362 00:29:49,078 --> 00:29:51,080 Because I just want him to get better 363 00:29:51,164 --> 00:29:55,418 so that we can have a good life together. 364 00:30:15,814 --> 00:30:17,607 [dishes clanking] 365 00:30:58,523 --> 00:31:00,817 -[Lisa] You're finally here! -Yes. 366 00:31:00,900 --> 00:31:03,570 And Mom says I can stay the weekend. 367 00:31:04,696 --> 00:31:05,780 [Lorrie giggles] 368 00:31:09,868 --> 00:31:11,870 [whistling] 369 00:31:16,875 --> 00:31:20,545 I know we didn't meet under the best circumstances, but... 370 00:31:22,630 --> 00:31:24,382 I could still be your girlfriend. 371 00:31:28,303 --> 00:31:30,680 But you gotta let me go home, okay? 372 00:31:34,726 --> 00:31:36,769 So I can take care of my father. 373 00:31:39,355 --> 00:31:41,190 Hmm? He needs me. 374 00:31:46,195 --> 00:31:47,947 I know you didn't mean to hurt me. 375 00:31:50,033 --> 00:31:52,410 I know that you're a nice person. I can tell. 376 00:31:57,248 --> 00:31:58,750 Just let me go home. 377 00:32:04,130 --> 00:32:05,924 I like talking to you, babe. 378 00:32:09,010 --> 00:32:09,969 Me too. 379 00:32:14,098 --> 00:32:16,392 Can't someone else take care of your father? 380 00:32:17,352 --> 00:32:18,811 Don't you have a sister? 381 00:32:18,895 --> 00:32:20,730 [tense music playing] 382 00:32:20,813 --> 00:32:21,648 No. 383 00:32:21,731 --> 00:32:23,274 [girls giggling] 384 00:32:23,358 --> 00:32:24,317 [Lorrie] What's this? 385 00:32:25,985 --> 00:32:27,362 Okay, stop. Give me that. 386 00:32:27,445 --> 00:32:29,864 [dark music playing] 387 00:32:29,948 --> 00:32:31,324 What are you doing with it? 388 00:32:33,910 --> 00:32:35,203 If he touches you, 389 00:32:35,286 --> 00:32:36,496 I will kill him. 390 00:32:37,997 --> 00:32:39,374 -Lisa-- -I will do it. 391 00:32:39,457 --> 00:32:40,541 You'll go to jail. 392 00:32:42,210 --> 00:32:43,503 I don't care. 393 00:32:43,586 --> 00:32:44,879 He'll be dead. 394 00:32:44,963 --> 00:32:46,422 This will be over. 395 00:32:47,215 --> 00:32:48,341 You'll be safe. 396 00:32:49,300 --> 00:32:50,385 [echoing] You'll be safe. 397 00:32:54,263 --> 00:32:56,015 [engines revving on TV] 398 00:32:56,099 --> 00:32:57,934 [siren wailing on TV] 399 00:33:00,019 --> 00:33:02,021 [mom snoring softly] 400 00:33:07,944 --> 00:33:09,862 [man on TV] The hunt continues for a brutal killer 401 00:33:09,946 --> 00:33:12,115 who has terrorized Tampa for the past six months. 402 00:33:12,198 --> 00:33:14,909 The latest victim remains unidentified. 403 00:33:14,993 --> 00:33:18,162 Police are working overtime, hoping for a break in the case. 404 00:33:18,246 --> 00:33:19,205 [tense music playing] 405 00:33:19,288 --> 00:33:22,166 So far, authorities are not releasing any more details, 406 00:33:22,250 --> 00:33:24,669 but we will continue to update you on any... 407 00:33:30,341 --> 00:33:31,676 What am I gonna do with you? 408 00:33:33,052 --> 00:33:35,179 We can start over. We can just start over. 409 00:33:35,263 --> 00:33:37,765 -I mean, I-- -Shut up, and let me think. 410 00:33:40,393 --> 00:33:43,730 You could take me back to my father so I can take care of him. 411 00:33:43,813 --> 00:33:45,898 I won't be any trouble or-- 412 00:33:45,982 --> 00:33:47,400 I gotta get rid of you. 413 00:33:50,570 --> 00:33:51,654 Put these on. 414 00:33:51,738 --> 00:33:52,572 Okay. 415 00:34:01,998 --> 00:34:02,874 What are you doing? 416 00:34:03,750 --> 00:34:05,877 Hey, you don't gotta do this. You don't. 417 00:34:05,960 --> 00:34:08,337 -Shut up. -I'm not gonna tell anyone, I swear-- 418 00:34:08,421 --> 00:34:09,589 [man] Shut your mouth. 419 00:34:10,173 --> 00:34:12,050 Please, don't do this. 420 00:34:12,133 --> 00:34:13,968 You don't have to do this. 421 00:34:15,887 --> 00:34:18,139 No, no. Please, please, please. 422 00:34:18,222 --> 00:34:20,641 -Please, my dad's gonna... -Get up. 423 00:34:20,725 --> 00:34:23,186 -My dad's gonna-- I'm not gonna-- -Get up! 424 00:34:23,269 --> 00:34:24,479 I swear, I swear! 425 00:34:24,562 --> 00:34:26,939 -I'm not-- -You want me to kill you right here? 426 00:34:27,023 --> 00:34:29,358 -No. -Huh? You want me to kill you right here? 427 00:34:29,442 --> 00:34:30,693 [sobbing] 428 00:34:30,777 --> 00:34:33,112 -Then walk. -[screams] 429 00:34:43,372 --> 00:34:45,374 [gasping, sobbing] 430 00:34:50,254 --> 00:34:52,048 [man] Never should've kept you this long. 431 00:34:57,845 --> 00:35:01,099 ♪ Happy birthday to you ♪ 432 00:35:01,182 --> 00:35:05,311 ♪ Happy birthday, dear Lisa ♪ 433 00:35:05,394 --> 00:35:08,898 ♪ Happy birthday to you ♪ 434 00:35:08,981 --> 00:35:10,566 [family cheers] 435 00:35:10,650 --> 00:35:11,818 Make a wish. Make a wish. 436 00:35:12,360 --> 00:35:14,320 -[Jim] Hey, good job. -[Carol] Yeah. 437 00:35:14,403 --> 00:35:16,614 [eerie music playing] 438 00:35:16,697 --> 00:35:18,199 We love it when you come visit. 439 00:35:19,283 --> 00:35:20,660 You're such a special girl. 440 00:35:22,078 --> 00:35:23,121 So smart. 441 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 -[tense music playing] -You think you're so smart, huh? 442 00:36:08,708 --> 00:36:10,585 You try that again, I'll kill you right here. 443 00:36:10,668 --> 00:36:11,711 You understand me? 444 00:36:12,461 --> 00:36:13,546 You understand me? 445 00:36:14,088 --> 00:36:14,922 Yeah. 446 00:36:30,605 --> 00:36:31,647 [winces] 447 00:36:45,912 --> 00:36:47,914 [Lisa sobbing quietly] 448 00:37:04,388 --> 00:37:05,389 [engine stops] 449 00:37:11,479 --> 00:37:12,438 No. 450 00:37:12,521 --> 00:37:14,732 No, no, no. 451 00:37:14,815 --> 00:37:16,817 [yelling, gasping] 452 00:37:17,985 --> 00:37:19,695 [sobbing] Please, please. 453 00:37:19,779 --> 00:37:20,613 Please. 454 00:37:21,155 --> 00:37:23,115 Please, don't kill me. Please. 455 00:37:23,199 --> 00:37:24,825 I'll take care of you. 456 00:37:25,910 --> 00:37:27,578 I'm your girl. 457 00:37:27,662 --> 00:37:29,205 I'm your girl. 458 00:37:29,288 --> 00:37:30,665 I'm yours. 459 00:37:34,418 --> 00:37:35,670 -Please. -[gun cocks] 460 00:37:37,004 --> 00:37:39,548 I don't wanna die. 461 00:37:41,717 --> 00:37:43,719 [Lisa sobbing] 462 00:37:55,856 --> 00:37:57,441 You go to the cops. 463 00:37:57,525 --> 00:38:00,236 Tell them I'm Black, short, and muscular. 464 00:38:01,320 --> 00:38:02,863 Okay, okay. 465 00:38:02,947 --> 00:38:04,907 You stay here for five minutes. 466 00:38:05,491 --> 00:38:07,952 And you don't take your blindfold off before then. 467 00:38:08,035 --> 00:38:08,869 Okay. 468 00:38:14,792 --> 00:38:15,793 [car door opens] 469 00:38:16,460 --> 00:38:17,378 [car door closes] 470 00:38:17,461 --> 00:38:18,796 -[engine starts] -[sobbing] 471 00:38:18,879 --> 00:38:20,881 [tires screeching] 472 00:38:32,852 --> 00:38:34,854 [dramatic music playing] 473 00:39:12,350 --> 00:39:14,352 [suspenseful music playing] 474 00:39:27,698 --> 00:39:29,283 [tires screech] 475 00:39:34,830 --> 00:39:36,832 [horn honking] 476 00:39:53,307 --> 00:39:54,308 [yelps] 477 00:40:26,549 --> 00:40:29,718 [dispatcher over radio] 76-5, suspects, 105 North Avenue... 478 00:40:56,537 --> 00:40:57,371 [door slams] 479 00:40:58,330 --> 00:41:01,667 -Where the hell have you been? -You been out with a boy? 480 00:41:01,750 --> 00:41:03,002 I was kidnapped. 481 00:41:03,085 --> 00:41:04,587 Ah, bullshit. 482 00:41:04,670 --> 00:41:06,839 -I'm telling the truth! -Liar. 483 00:41:06,922 --> 00:41:08,757 It's the truth. It's the truth! 484 00:41:08,841 --> 00:41:10,009 [Diane] Morris, stop. 485 00:41:10,092 --> 00:41:12,928 -Stop! Stop, stop, stop. -[Morris] She's a liar. 486 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 [Diane] Stop, stop. 487 00:41:14,096 --> 00:41:15,764 Stop. There. 488 00:41:16,265 --> 00:41:18,350 [Lisa sobbing] 489 00:41:18,434 --> 00:41:20,769 [dark music playing] 490 00:41:22,104 --> 00:41:24,607 Better call the cops and let them know you're home. 491 00:41:26,400 --> 00:41:27,818 Tell us what happened. 492 00:41:28,569 --> 00:41:30,029 I was kidnapped. 493 00:41:30,112 --> 00:41:31,363 The truth. 494 00:41:31,447 --> 00:41:32,615 I was raped! 495 00:41:33,741 --> 00:41:35,075 Sick lies. 496 00:41:35,701 --> 00:41:37,244 I have been through hell. 497 00:41:38,287 --> 00:41:40,331 How can you even look me in the eye? 498 00:41:40,414 --> 00:41:42,500 Why won't you believe me? 499 00:41:46,295 --> 00:41:48,589 Why won't you believe me?! 500 00:41:49,840 --> 00:41:51,383 Officer Lopez, please. 501 00:41:52,051 --> 00:41:52,968 It's Diane Martin. 502 00:41:53,052 --> 00:41:55,471 I'm calling about my granddaughter, Lisa McVey. 503 00:41:58,098 --> 00:42:00,392 -Lopez. -[Diane] Oh, hi, Officer Lopez. 504 00:42:00,476 --> 00:42:03,479 I just wanted you to know that Lisa finally showed up. 505 00:42:03,562 --> 00:42:04,688 Is she okay? 506 00:42:04,772 --> 00:42:05,773 Oh, she's fine. 507 00:42:05,856 --> 00:42:07,107 It was nothing. 508 00:42:07,191 --> 00:42:08,943 Glad to hear she made it home okay. 509 00:42:09,026 --> 00:42:11,195 [Diane] Some crazy story about being kidnapped. 510 00:42:11,278 --> 00:42:12,321 She was kidnapped? 511 00:42:12,404 --> 00:42:14,406 She made it up. I don't know what gets into her head. 512 00:42:14,490 --> 00:42:16,659 Well, I'm gonna need to talk to her, then. 513 00:42:17,993 --> 00:42:20,371 -What? -She's a minor claiming to be a victim. 514 00:42:20,454 --> 00:42:22,790 We have to follow up. Standard procedure. 515 00:42:23,457 --> 00:42:26,168 I'll pick her up, take her to the station for an interview. 516 00:42:27,294 --> 00:42:31,173 Well, if that's what you gotta do, all right, then. 517 00:42:32,466 --> 00:42:33,342 Goodbye. 518 00:42:38,347 --> 00:42:40,057 They're taking you in for questioning. 519 00:42:40,140 --> 00:42:42,226 The cops are coming here? 520 00:42:42,309 --> 00:42:45,938 Don't worry about it. Lisa isn't gonna cause any more trouble. 521 00:42:47,648 --> 00:42:49,358 Don't you make a fool of us now. 522 00:42:50,401 --> 00:42:52,861 Not a word about our lives here, understand? 523 00:42:54,446 --> 00:42:56,448 [melancholy music playing] 524 00:43:23,809 --> 00:43:25,394 [Lopez] And you say this man raped you? 525 00:43:25,978 --> 00:43:27,521 [Lisa] Repeatedly, yeah. 526 00:43:28,063 --> 00:43:30,024 Uh, the entire time I was there. 527 00:43:32,526 --> 00:43:34,486 That's a vicious and prolonged assault. 528 00:43:35,571 --> 00:43:36,614 It was. 529 00:43:36,697 --> 00:43:38,824 You don't have any bruises or marks on you. 530 00:43:38,907 --> 00:43:41,869 Oh. He threatened to kill me, so I... 531 00:43:44,121 --> 00:43:46,582 I didn't fight him. I wanted to survive. 532 00:43:48,208 --> 00:43:49,877 Did you ever scream for help? 533 00:43:50,419 --> 00:43:51,253 No. 534 00:43:51,920 --> 00:43:53,380 No. I knew that that would... 535 00:43:54,131 --> 00:43:55,716 That would make him pretty mad. 536 00:43:56,425 --> 00:43:57,509 [knocking on door] 537 00:43:58,927 --> 00:44:00,846 -Didn't mean to interrupt. -What's up? 538 00:44:00,929 --> 00:44:02,890 Task force meeting got moved up an hour. 539 00:44:02,973 --> 00:44:05,559 Okay, I should be able to wrap things up here quick. 540 00:44:07,811 --> 00:44:10,105 [Lopez grumbles] 541 00:44:10,189 --> 00:44:13,150 -So you said he untied you at one point? -Yeah. 542 00:44:13,233 --> 00:44:14,860 Why didn't you try to run away? 543 00:44:14,943 --> 00:44:18,822 He threatened to kill me, and I planned on making it out of there alive. 544 00:44:18,906 --> 00:44:20,616 [stutters] I cooperated. 545 00:44:21,575 --> 00:44:24,953 Except for one time he made me a sandwich, and was yelling at me to eat it. 546 00:44:25,037 --> 00:44:26,955 And I just-- The smell of it-- 547 00:44:27,039 --> 00:44:27,998 He made you lunch? 548 00:44:33,504 --> 00:44:36,298 Okay, your grandma says you're making this all up. 549 00:44:38,217 --> 00:44:40,552 Is this just some story to get attention? 550 00:44:42,429 --> 00:44:44,390 No. No. 551 00:44:54,066 --> 00:44:56,151 Okay. Uh... 552 00:44:56,735 --> 00:44:57,694 Excuse me a moment. 553 00:45:02,366 --> 00:45:03,200 What...? 554 00:45:27,266 --> 00:45:31,311 Hi. I am so sorry to keep you waiting. 555 00:45:31,395 --> 00:45:34,356 Things are just a little bit crazy around here. 556 00:45:34,440 --> 00:45:36,733 Now, I am Detective Russell, 557 00:45:36,817 --> 00:45:39,403 and this is my partner, Detective Castle. 558 00:45:39,903 --> 00:45:43,157 Uh, Officer Lopez has brought us up to speed. 559 00:45:44,241 --> 00:45:49,705 Okay, so you say your assailant brought you to an apartment? 560 00:45:50,372 --> 00:45:53,000 Was that a ground floor or...? 561 00:45:53,083 --> 00:45:57,129 No, that was a second story, because we went up some steps. 562 00:45:57,212 --> 00:45:58,714 Maybe it was a stoop? 563 00:45:58,797 --> 00:46:00,132 No, no, we, um... 564 00:46:02,634 --> 00:46:05,929 I counted 22 steps before we got to the top of the staircase. 565 00:46:06,013 --> 00:46:08,307 You noticed that with everything going on? 566 00:46:08,390 --> 00:46:11,477 Yeah, yeah, well, I made it a point to take in my surroundings 567 00:46:11,560 --> 00:46:15,022 so that I could,um, store it in my brain for the police. 568 00:46:17,483 --> 00:46:19,943 Uh, Lisa, what we mean is that 569 00:46:20,027 --> 00:46:22,613 it's hard to notice anything during such a violent ordeal. 570 00:46:22,696 --> 00:46:25,365 And yet it's a very unusual thing for you to remember. 571 00:46:25,449 --> 00:46:28,243 Well, a very unusual thing happened to me. 572 00:46:29,786 --> 00:46:34,124 And I knew that I had to gather evidence, so I did. 573 00:46:34,208 --> 00:46:35,542 "Gather evidence." 574 00:46:35,626 --> 00:46:37,127 Yes, ma'am. Yeah. 575 00:46:37,211 --> 00:46:38,086 Like a cop. 576 00:46:38,170 --> 00:46:40,255 Yeah, to catch the bad guy. 577 00:46:42,424 --> 00:46:47,054 So he blindfolded you and took you to an apartment building. 578 00:46:47,137 --> 00:46:49,056 I'm not sure if it was an apartment building. 579 00:46:49,139 --> 00:46:53,519 It felt like it was more of an apartment that was above an office building. 580 00:46:54,520 --> 00:46:55,687 I was there all Sunday, 581 00:46:55,771 --> 00:46:59,358 and I was listening for noises of any kind of activity, and I didn't-- 582 00:46:59,441 --> 00:47:02,110 I mean, there was no sound of people coming and going. 583 00:47:02,194 --> 00:47:04,279 There was no neighbor sounds or anything. 584 00:47:07,407 --> 00:47:08,992 Lisa, do you watch a lot of TV? 585 00:47:11,161 --> 00:47:12,579 Yeah, I guess. 586 00:47:14,957 --> 00:47:16,458 -Why? -Cop shows? 587 00:47:20,837 --> 00:47:24,007 Sure, I guess. I don't really understand why you're asking me this. 588 00:47:24,091 --> 00:47:27,094 We're just trying to get to the bottom of what really happened. 589 00:47:27,177 --> 00:47:29,596 I've been trying to tell you that since I got here. 590 00:47:29,680 --> 00:47:30,514 I've been... 591 00:47:36,562 --> 00:47:39,398 Well, were you blindfolded the whole time? 592 00:47:39,481 --> 00:47:41,483 Uh-huh. Yeah, almost the entire time. 593 00:47:42,067 --> 00:47:44,278 Well, did you get a good look at the man's face? 594 00:47:44,361 --> 00:47:46,071 No, but I can describe it to you. 595 00:47:46,655 --> 00:47:49,324 -How? -He let me touch it. He... 596 00:47:51,326 --> 00:47:54,037 So you're saying you saw his face, but with your hands? 597 00:47:56,665 --> 00:47:58,667 I saw a lot. 598 00:48:03,338 --> 00:48:04,339 Look, Lisa. 599 00:48:05,841 --> 00:48:08,260 We are all girls here. 600 00:48:08,343 --> 00:48:09,553 You can talk to us. 601 00:48:09,636 --> 00:48:10,470 We... 602 00:48:11,221 --> 00:48:12,055 We get it. 603 00:48:12,139 --> 00:48:15,642 You know, maybe you met up with some friends after work, 604 00:48:15,726 --> 00:48:17,853 you partied a little, 605 00:48:17,936 --> 00:48:20,939 you stayed out a little too late to go home without a good excuse. 606 00:48:21,023 --> 00:48:21,857 We get it. 607 00:48:21,940 --> 00:48:22,983 You don't get it. 608 00:48:24,109 --> 00:48:24,943 Come on, Lisa. 609 00:48:25,027 --> 00:48:26,236 You don't get it. 610 00:48:26,320 --> 00:48:28,739 -Just tell us the truth. -I was kidnapped. 611 00:48:29,990 --> 00:48:31,241 I was raped. 612 00:48:31,325 --> 00:48:33,910 Why does nobody believe me? 613 00:48:35,954 --> 00:48:37,581 [sobbing] 614 00:48:39,458 --> 00:48:40,334 Lisa? 615 00:48:42,502 --> 00:48:43,420 Lisa? 616 00:48:51,178 --> 00:48:53,972 We keep hitting the same wall with our killer. 617 00:48:54,056 --> 00:48:57,684 As you can see from the photos, he's got no clear physical type. 618 00:48:57,768 --> 00:49:02,314 The victims have been prostitutes, dancers, a factory worker. 619 00:49:02,397 --> 00:49:05,442 We had three homicides, first three months of this case. 620 00:49:06,026 --> 00:49:08,320 We've had three in the last month, 621 00:49:08,403 --> 00:49:10,947 two of them in just the last few weeks. 622 00:49:11,031 --> 00:49:12,824 He is escalating. 623 00:49:12,908 --> 00:49:14,701 There's one thing in common: 624 00:49:14,785 --> 00:49:17,037 All the victims were found bound, 625 00:49:17,120 --> 00:49:18,455 mostly using rope. 626 00:49:19,831 --> 00:49:22,834 One was found with a noose still around her neck. 627 00:49:22,918 --> 00:49:24,711 There's no other clear MO. 628 00:49:24,795 --> 00:49:28,340 He's consistently brutal, but he's got no favored method of killing. 629 00:49:28,423 --> 00:49:30,175 Some have been raped and strangled. 630 00:49:30,717 --> 00:49:32,511 One was shot in the back of the head. 631 00:49:33,053 --> 00:49:34,638 Another had her throat slashed. 632 00:49:35,305 --> 00:49:37,974 All the vics have been found far from where they were last seen. 633 00:49:38,058 --> 00:49:39,851 He's likely transporting them in a car. 634 00:49:39,935 --> 00:49:44,022 But he is dumping the bodies in different locations each time. 635 00:49:44,106 --> 00:49:45,482 An orange grove. 636 00:49:45,565 --> 00:49:47,734 A wooded area just off the interstate. 637 00:49:48,443 --> 00:49:51,238 The outskirts of a cattle ranch. He's all over the map. 638 00:49:52,114 --> 00:49:53,198 Yeah, sarge? 639 00:49:53,281 --> 00:49:56,910 Guys, listen up. This guy knows what he's doing. 640 00:49:56,993 --> 00:49:59,579 These women were all taken late at night, when they were alone. 641 00:49:59,663 --> 00:50:00,831 No witnesses. 642 00:50:00,914 --> 00:50:03,625 Which strongly suggests he's stalking his victims. 643 00:50:04,167 --> 00:50:05,711 He picks women who are vulnerable. 644 00:50:05,794 --> 00:50:08,213 He studies them, he waits until they're isolated, 645 00:50:08,296 --> 00:50:09,464 and then he strikes. 646 00:50:10,340 --> 00:50:13,009 This community needs to feel safe again. 647 00:50:13,093 --> 00:50:16,012 These women deserve justice, so let's remember, 648 00:50:16,096 --> 00:50:19,433 they could be your neighbor, your sister, your daughter. 649 00:50:20,934 --> 00:50:21,852 Anyone else? 650 00:50:22,811 --> 00:50:25,021 All right, let's get back to work, everyone. 651 00:50:25,105 --> 00:50:27,524 And check your shift assignments, please. 652 00:50:27,607 --> 00:50:31,278 -[Russell] Oh, Larry, have you got a sec? -Yeah, what's up? 653 00:50:31,361 --> 00:50:34,030 I got a girl who has totally shut down on us. 654 00:50:34,114 --> 00:50:35,991 Could you take a crack at her? 655 00:50:36,074 --> 00:50:37,868 -Sure. -Okay. 656 00:50:37,951 --> 00:50:39,286 Why don't you believe her? 657 00:50:39,369 --> 00:50:44,291 Well, the details are a bit unbelievable, and she's just too detached. 658 00:50:44,374 --> 00:50:45,500 She might be in shock. 659 00:50:45,584 --> 00:50:48,003 Well, we're all focused on a much bigger case. 660 00:50:48,086 --> 00:50:50,964 I mean, she probably didn't get a fair shake, 661 00:50:51,047 --> 00:50:54,801 but you know, 99 times out of 100, 662 00:50:54,885 --> 00:50:59,139 the runaway just turns out to be a kid who stayed out all night. 663 00:50:59,222 --> 00:51:01,308 Well, maybe she's the one in 100, huh? 664 00:51:03,560 --> 00:51:05,103 My God, she's just a child. 665 00:51:20,243 --> 00:51:21,495 Hi, Lisa. 666 00:51:21,578 --> 00:51:24,956 I'm Detective Larry Pinkerton. I'm head of the Sex Crimes Unit here. 667 00:51:26,374 --> 00:51:28,710 You think you can tell me what happened to you? 668 00:51:42,599 --> 00:51:44,559 That's a picture of my daughter, Sarah. 669 00:51:46,269 --> 00:51:48,230 I'd go to any length to protect her. 670 00:51:49,940 --> 00:51:52,234 And I'll go to any length to protect you. 671 00:51:57,948 --> 00:51:58,990 [sobs] 672 00:52:07,165 --> 00:52:08,500 Tell me everything. 673 00:52:09,084 --> 00:52:10,377 I believe you. 674 00:52:23,765 --> 00:52:25,225 The car was black... 675 00:52:27,519 --> 00:52:28,645 with two doors, 676 00:52:28,728 --> 00:52:31,690 and red carpet, and red bucket seats. 677 00:52:35,819 --> 00:52:36,653 There was... 678 00:52:38,363 --> 00:52:40,574 There was the word "Magnum" on the dashboard. 679 00:52:43,118 --> 00:52:44,578 There was green carpet on the stairs. 680 00:52:44,661 --> 00:52:47,831 I counted 22 steps to the top of the second floor. 681 00:52:49,082 --> 00:52:50,000 Um... 682 00:52:51,668 --> 00:52:52,586 He was white. 683 00:52:54,921 --> 00:52:56,631 And he was left-handed. 684 00:52:57,382 --> 00:53:01,136 There were sneakers in the bathroom with kangaroos on them, and his face, 685 00:53:01,219 --> 00:53:03,763 he had a thin mustache, 686 00:53:03,847 --> 00:53:06,057 stubble on his cheeks. 687 00:53:06,975 --> 00:53:09,144 His hair fell down in front of his forehead, and... 688 00:53:10,145 --> 00:53:12,314 his eyes were kind of close together. 689 00:53:19,112 --> 00:53:20,280 He had a waterbed. 690 00:53:22,908 --> 00:53:26,369 [Pinkerton] She didn't make this up. Her level of detail was extraordinary. 691 00:53:26,453 --> 00:53:27,871 Get her a change of clothes. 692 00:53:27,954 --> 00:53:30,624 After the exam, I want what she's wearing bagged for evidence. 693 00:53:30,707 --> 00:53:32,709 -Okay. -Now, I'm gonna call the parents. 694 00:53:32,792 --> 00:53:36,421 Get consent for hypnosis, in case she's blocking anything crucial. 695 00:53:36,504 --> 00:53:37,964 You know, a street address... 696 00:53:38,048 --> 00:53:38,965 That sounds good. 697 00:53:41,176 --> 00:53:43,553 Yes, this is Lorrie McVey. I've been on hold forever. 698 00:53:43,637 --> 00:53:45,013 What happened to my sister? 699 00:53:46,306 --> 00:53:47,849 She did? Oh, thank God. 700 00:53:49,142 --> 00:53:49,976 What? 701 00:53:51,603 --> 00:53:52,437 Oh, my God. 702 00:53:54,731 --> 00:53:55,565 Okay. 703 00:53:56,232 --> 00:53:57,567 Yeah, thanks. 704 00:53:58,526 --> 00:53:59,444 Goodbye. 705 00:54:04,366 --> 00:54:07,035 [chattering on TV] 706 00:54:08,036 --> 00:54:09,704 -Mom? -Mm-hm? 707 00:54:09,788 --> 00:54:11,957 Cops said Lisa came back. 708 00:54:12,040 --> 00:54:14,000 Said she'd been kidnapped and raped. 709 00:54:14,960 --> 00:54:16,544 Well, that's some story. 710 00:54:18,046 --> 00:54:20,590 She'd never make up something like that. 711 00:54:21,841 --> 00:54:23,677 Told you she'd turn up all right. 712 00:54:27,055 --> 00:54:29,432 [Pinkerton] Our psychiatrist is highly skilled at hypnosis. 713 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 Lisa won't be in danger at any time. 714 00:54:32,519 --> 00:54:34,729 -[Morris] I'm not paying for that. -Of course not. 715 00:54:34,813 --> 00:54:36,982 He's on staff here with the police department. 716 00:54:37,065 --> 00:54:40,068 Sounds strange. I don't want her doing it. 717 00:54:40,151 --> 00:54:41,569 If you'd just let us try-- 718 00:54:41,653 --> 00:54:42,821 When's she coming home? 719 00:54:43,405 --> 00:54:45,031 She got chores to do. 720 00:54:47,450 --> 00:54:48,368 All right, then. 721 00:55:02,799 --> 00:55:03,633 [Lisa] Yeah. 722 00:55:05,260 --> 00:55:07,846 Maybe. I kind of feel like he would have more, um... 723 00:55:09,264 --> 00:55:11,016 visible stubble. 724 00:55:11,808 --> 00:55:13,977 Excuse me. Can you give us a minute? 725 00:55:25,488 --> 00:55:27,490 I just got off the phone with your father. 726 00:55:28,241 --> 00:55:29,951 He said no to hypnosis. 727 00:55:31,494 --> 00:55:33,580 He wants to know when you're coming home. 728 00:55:36,458 --> 00:55:37,792 [sighs] 729 00:55:40,712 --> 00:55:44,174 Lisa, is there something happening there? 730 00:55:46,843 --> 00:55:47,677 Hey. 731 00:55:49,095 --> 00:55:51,306 You can tell me. I'll believe you. 732 00:55:57,771 --> 00:55:59,564 He's not my father. 733 00:56:02,067 --> 00:56:03,109 What's happening? 734 00:56:06,988 --> 00:56:08,740 [grunts] Get off of me. 735 00:56:08,823 --> 00:56:12,285 Morris Elwood, you're under arrest for the sexual assault of a minor. 736 00:56:12,368 --> 00:56:13,369 Bullshit. 737 00:56:13,453 --> 00:56:15,288 You have the right to remain silent. 738 00:56:15,371 --> 00:56:18,291 Anything you say or do will be used against you in court. 739 00:56:18,374 --> 00:56:21,044 -That bitch is a liar. -You have the right to an attorney. 740 00:56:21,127 --> 00:56:24,172 If you cannot afford one, one will be appointed to you. 741 00:56:25,048 --> 00:56:25,965 [Morris] Bullshit. 742 00:56:26,049 --> 00:56:28,635 Do you understand these rights as they've been read to you? 743 00:57:24,023 --> 00:57:26,192 Why didn't you protect me? 744 00:57:46,588 --> 00:57:48,465 [Pinkerton] Well, this is it. 745 00:57:50,675 --> 00:57:54,762 It's where you'll be staying until we can find you something more permanent. 746 00:57:56,848 --> 00:58:00,018 You're sure you don't have any relatives in the Tampa area, huh? 747 00:58:00,935 --> 00:58:05,690 I mean, I got an Aunt Carol and Uncle Jim, but they live out east in Titusville. 748 00:58:06,316 --> 00:58:07,567 I'll reach out to them. 749 00:58:07,650 --> 00:58:08,818 -Hi, Larry. -Hey. 750 00:58:09,694 --> 00:58:12,363 -Lisa, this is Sergeant McKinley. -Call me Hannah. 751 00:58:13,156 --> 00:58:16,576 -Happy to meet you, Lisa. -Yeah. Thank you for letting me stay here. 752 00:58:16,659 --> 00:58:19,245 You can use my daughter's room. She just left for college. 753 00:58:19,329 --> 00:58:21,873 House feels pretty empty. 754 00:58:21,956 --> 00:58:25,585 -You'll be dealing with that soon enough. -Yeah, don't remind me. 755 00:58:25,668 --> 00:58:28,671 It'll be good to have company again. Want to come in for coffee? 756 00:58:28,755 --> 00:58:30,381 Can't, got a task force meeting. 757 00:58:31,508 --> 00:58:34,219 -You're in good hands. We'll talk soon. -All right. 758 00:58:34,302 --> 00:58:35,303 -Okay? -Yep. 759 00:58:35,887 --> 00:58:39,015 All right, let's get you settled, then we'll figure out dinner. 760 00:58:39,098 --> 00:58:41,559 I've kind of got a craving for pizza. 761 00:58:44,312 --> 00:58:46,731 These red fibers were found on the latest victim. 762 00:58:47,273 --> 00:58:49,776 They're the same red trilobal nylon carpet fibers 763 00:58:49,859 --> 00:58:52,070 that have been found on all the victims. 764 00:58:52,153 --> 00:58:54,572 -Any leads on a manufacturer? -[Dutton] Not yet. 765 00:58:54,656 --> 00:58:57,742 We're hoping at some point that this guy talks to someone. 766 00:58:57,825 --> 00:59:01,579 Neighbor, coworker, disgruntled ex-girlfriend. 767 00:59:01,663 --> 00:59:04,749 Or maybe someone sees one of these women getting into his car. 768 00:59:05,625 --> 00:59:06,918 We need a witness. 769 00:59:07,001 --> 00:59:08,002 Without that... 770 00:59:25,144 --> 00:59:27,105 [brakes squeal] 771 00:59:47,292 --> 00:59:49,586 [screaming] 772 00:59:52,255 --> 00:59:55,133 -What is it? -No, no, it's him! 773 00:59:57,677 --> 00:59:59,804 [wailing] 774 00:59:59,887 --> 01:00:00,847 [Lisa] No. 775 01:00:00,930 --> 01:00:02,140 No. 776 01:00:02,223 --> 01:00:04,225 -It's okay, Lisa. -No. 777 01:00:04,892 --> 01:00:06,185 -You're safe here. -No. 778 01:00:08,438 --> 01:00:10,023 [crying] 779 01:00:10,106 --> 01:00:11,733 Have you been able to sleep at all? 780 01:00:12,483 --> 01:00:15,445 I haven't slept since it happened. 781 01:00:17,322 --> 01:00:18,156 Okay. 782 01:00:18,948 --> 01:00:21,367 I'm gonna set you up with our staff psychiatrist. 783 01:00:21,993 --> 01:00:24,746 He can prescribe something that'll help with that, okay? 784 01:00:25,997 --> 01:00:26,956 Okay. 785 01:00:27,040 --> 01:00:27,874 Okay? 786 01:00:30,877 --> 01:00:32,337 It's gonna be okay. 787 01:00:32,420 --> 01:00:34,339 [Pinkerton] Where did you leave your fingerprints? 788 01:00:35,298 --> 01:00:36,758 In the bathroom. Uh... 789 01:00:37,842 --> 01:00:40,386 On the mirror, then the towel rack, 790 01:00:40,470 --> 01:00:42,096 and then under the toilet seat. 791 01:00:42,722 --> 01:00:45,099 [Pinkerton] All right. You leave anything else? 792 01:00:45,183 --> 01:00:46,601 [Lisa] Yep. Um... 793 01:00:46,684 --> 01:00:49,812 There was a hairpin with strands of my hair under the bed. 794 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 I left some blood in the car. 795 01:00:53,650 --> 01:00:56,986 I bit my finger, wiped it on the front of the seat, 796 01:00:57,070 --> 01:00:58,071 so he didn't see it. 797 01:00:59,739 --> 01:01:01,032 I don't know. I just... 798 01:01:01,741 --> 01:01:03,951 Even if he killed me, I wanted him to get caught. 799 01:01:04,035 --> 01:01:06,079 No one else should have to go through this. 800 01:01:11,292 --> 01:01:13,461 We stopped at a gas station. 801 01:01:13,544 --> 01:01:16,047 This is great, Lisa. Really helpful. 802 01:01:16,756 --> 01:01:19,759 So that would have been, what, 3, 4 in the morning? 803 01:01:21,719 --> 01:01:23,304 [Lisa] We left his apartment at 3:13, 804 01:01:23,388 --> 01:01:25,431 It would've been about 20 minutes after that. 805 01:01:26,015 --> 01:01:27,850 What do you recall about him? 806 01:01:31,020 --> 01:01:32,855 Said he wanted to get back at women. 807 01:01:35,650 --> 01:01:37,443 Said we're all bitches. 808 01:01:37,527 --> 01:01:38,486 And he was clean. 809 01:01:38,569 --> 01:01:41,572 He was really clean. He smelled clean. His bathroom was clean. 810 01:01:42,824 --> 01:01:44,826 And he washed me in the shower. 811 01:01:44,909 --> 01:01:45,827 And he... 812 01:01:48,663 --> 01:01:51,249 Listen, we don't have to continue if you wanna stop. 813 01:01:51,332 --> 01:01:52,375 It's okay. 814 01:01:53,418 --> 01:01:57,171 He was really thorough, and it seemed to mean a lot to him that I was clean. 815 01:02:05,722 --> 01:02:07,807 I think I saw his car before. 816 01:02:08,599 --> 01:02:09,434 That night? 817 01:02:10,309 --> 01:02:11,227 Before that. 818 01:02:29,328 --> 01:02:32,081 What if Lisa McVey's rapist is our serial killer? 819 01:02:33,833 --> 01:02:35,042 Hear me out, lieutenant. 820 01:02:35,835 --> 01:02:37,962 She was taken at night when she was alone. 821 01:02:38,045 --> 01:02:41,048 He stalked her. He tied her up. He took her away in his car. 822 01:02:41,716 --> 01:02:42,633 That's not enough. 823 01:02:42,717 --> 01:02:45,386 He told her that he wanted to get back at women. 824 01:02:45,470 --> 01:02:48,681 -He fits the profile. -But our guy doesn't let his victims go. 825 01:02:48,765 --> 01:02:50,183 This kid is brilliant. 826 01:02:50,266 --> 01:02:51,684 She's brave as hell. 827 01:02:51,768 --> 01:02:54,562 She's survived abusive situations her whole life. 828 01:02:54,645 --> 01:02:56,522 She's got skills like no one else. 829 01:02:56,606 --> 01:02:59,484 Now, what if she did what no one else could? 830 01:02:59,567 --> 01:03:01,360 Got him to let her go. 831 01:03:03,571 --> 01:03:04,697 I just don't see it. 832 01:03:05,364 --> 01:03:08,075 I wanna send her clothes to the FBI lab for processing. 833 01:03:08,159 --> 01:03:10,203 Our resources are stretched thin enough as it is. 834 01:03:10,286 --> 01:03:11,454 I can't authorize that. 835 01:03:11,537 --> 01:03:13,122 Take it out of my budget, then. 836 01:03:17,794 --> 01:03:18,628 Hey, sarge. 837 01:03:20,254 --> 01:03:21,881 If it is the same guy, 838 01:03:22,590 --> 01:03:25,510 then he knows that she's alive, and he's got a loose end. 839 01:03:55,957 --> 01:03:57,416 -Hey. -Hey. 840 01:04:00,211 --> 01:04:01,796 -What's wrong? -Nothing. 841 01:04:01,879 --> 01:04:03,422 Nothing. I... [stammers] 842 01:04:03,881 --> 01:04:05,675 Just here to move you to the new place. 843 01:04:06,384 --> 01:04:07,552 -We gotta go. -Okay. 844 01:04:14,392 --> 01:04:15,852 So this is it. 845 01:04:16,644 --> 01:04:19,021 A safe house for minors in the justice system. 846 01:04:19,105 --> 01:04:19,981 I'll take that. 847 01:04:20,690 --> 01:04:21,732 You'll be okay here. 848 01:04:21,816 --> 01:04:24,110 Might even find some kids your age to talk to. 849 01:04:30,616 --> 01:04:31,450 Lisa. 850 01:04:32,535 --> 01:04:34,871 I need you to lay low for a little while, okay? 851 01:04:34,954 --> 01:04:38,583 That means no going to the usual haunts, no shifts at the doughnut shop. 852 01:04:39,333 --> 01:04:41,002 Just be for a little while, okay? 853 01:04:41,919 --> 01:04:44,046 -Okay. -All right. It's just up here. 854 01:05:13,618 --> 01:05:16,537 -Lisa, this is my daughter, Sarah. -Nice to meet you, Lisa. 855 01:05:16,621 --> 01:05:18,414 Hi. Yeah, nice to meet you too. 856 01:05:19,540 --> 01:05:20,666 Keys? 857 01:05:21,250 --> 01:05:22,668 [sighs] 858 01:05:23,836 --> 01:05:24,754 Speed limit. 859 01:05:25,379 --> 01:05:26,213 Sure thing. 860 01:05:27,298 --> 01:05:28,215 Buckle up. 861 01:05:28,299 --> 01:05:29,300 Okay. 862 01:05:37,558 --> 01:05:40,019 [Pinkerton] You keep speeding up, and slowing down, speeding up. 863 01:05:40,102 --> 01:05:42,229 -You got a lead foot. -[Sarah] Who's talking, Earnhardt? 864 01:05:42,313 --> 01:05:44,231 Straight. Yeah. I'm a professional police officer. 865 01:05:44,315 --> 01:05:45,858 I drive for a living. Keys. 866 01:05:48,819 --> 01:05:50,821 [Sarah] A doughnut shop. How cool. 867 01:05:52,073 --> 01:05:52,907 [Lisa] Yeah. 868 01:05:54,617 --> 01:05:58,621 Yeah, no, it's a great job. And my boss is really cool too, so... 869 01:05:59,246 --> 01:06:01,666 -I would be so fat if I worked there. -[laughs] 870 01:06:01,916 --> 01:06:03,668 Yeah, I was worried about that, but... 871 01:06:03,751 --> 01:06:04,710 But you're so thin. 872 01:06:05,628 --> 01:06:08,297 Well, that's because I only eat the donut holes. 873 01:06:08,881 --> 01:06:10,633 So doesn't really count. 874 01:06:10,716 --> 01:06:13,052 Sarah's got a part-time job at Waldenbooks. 875 01:06:14,387 --> 01:06:15,930 I love being surrounded by books. 876 01:06:16,013 --> 01:06:18,766 Oh, cool. Nice. That sounds like a great job. 877 01:06:19,517 --> 01:06:22,353 Her boss says that she is his best employee. 878 01:06:28,359 --> 01:06:30,111 Just never take him driving. 879 01:06:31,821 --> 01:06:32,738 I'm kidding. 880 01:06:35,741 --> 01:06:39,120 These tread marks are consistent with every one of the crime scenes. 881 01:06:39,203 --> 01:06:41,914 We need to check it against the tire book to determine the make. 882 01:06:42,999 --> 01:06:43,916 Talk to me. 883 01:06:44,000 --> 01:06:46,210 The lab found red fibers on Lisa's clothes. 884 01:06:46,752 --> 01:06:49,630 They match the red carpet fibers we found on all our vics. 885 01:06:52,341 --> 01:06:53,551 We have another victim. 886 01:06:55,845 --> 01:06:57,096 And she's alive. 887 01:06:58,806 --> 01:07:00,182 We have a witness. 888 01:07:02,184 --> 01:07:06,313 Let me tell you about a strong, brave, brilliant young girl, 889 01:07:06,981 --> 01:07:08,149 Lisa McVey... 890 01:07:10,276 --> 01:07:11,819 and our serial killer. 891 01:07:15,531 --> 01:07:16,365 Lisa. 892 01:07:17,533 --> 01:07:20,161 I wanna take you back to the place where you were abducted, 893 01:07:20,244 --> 01:07:21,912 retrace your steps from there. 894 01:07:21,996 --> 01:07:24,540 -What, you mean go back on the car ride? -Look. 895 01:07:27,209 --> 01:07:31,964 I think your amazing recall may be the key to finding out where your attacker lives. 896 01:07:33,924 --> 01:07:35,342 Has something changed? 897 01:07:37,136 --> 01:07:41,807 The man who hurt you is responsible for hurting a lot of other people as well. 898 01:07:45,311 --> 01:07:47,855 He's the killer that everyone's looking for, isn't he? 899 01:07:50,858 --> 01:07:51,942 We think so. 900 01:07:55,654 --> 01:07:56,822 [sighs] 901 01:07:57,281 --> 01:07:59,450 You know what? Maybe this is a bad idea. 902 01:07:59,533 --> 01:08:00,451 I'll do it. 903 01:08:01,869 --> 01:08:04,205 [Wolf] So after he took you to his car, 904 01:08:04,288 --> 01:08:07,416 is there any chance you remember which direction you went? 905 01:08:11,378 --> 01:08:12,296 It... 906 01:08:17,218 --> 01:08:18,427 I think-- Oh, I think... 907 01:08:22,306 --> 01:08:23,390 [gun cocks] 908 01:08:28,312 --> 01:08:29,396 [sobbing] I don't remember. 909 01:08:29,480 --> 01:08:31,273 -Hey, hey. -I don't... 910 01:08:31,357 --> 01:08:33,651 If you're not up for this, you don't have to do it. 911 01:08:33,734 --> 01:08:37,238 No, I am. I wanna nail the guy. I wanna catch him. I just... 912 01:08:37,988 --> 01:08:40,324 All right. Look, look, listen to me. 913 01:08:40,407 --> 01:08:41,826 Calm down, okay? 914 01:08:42,535 --> 01:08:43,619 Close your eyes. 915 01:08:45,371 --> 01:08:46,372 Clear your head. 916 01:08:47,832 --> 01:08:49,500 Then go back to that day. 917 01:08:51,877 --> 01:08:52,837 Take your time. 918 01:08:55,381 --> 01:08:56,382 What do you see? 919 01:09:06,267 --> 01:09:08,018 The car was facing north. 920 01:09:11,438 --> 01:09:12,898 Then he took off down Rome. 921 01:09:14,316 --> 01:09:16,819 And then he took a right, 922 01:09:16,902 --> 01:09:17,736 on Sligh. 923 01:09:22,283 --> 01:09:23,909 You wanna wait for three traffic lights. 924 01:09:23,993 --> 01:09:26,954 Three traffic lights. Yeah. 925 01:09:27,037 --> 01:09:27,997 Turn left, turn left. 926 01:09:30,833 --> 01:09:32,543 There should be an interstate right here. 927 01:09:39,675 --> 01:09:41,385 You're gonna wanna be facing east. 928 01:10:01,113 --> 01:10:02,072 You're doing great. 929 01:10:16,045 --> 01:10:16,879 [Wolf] Hey. 930 01:10:17,630 --> 01:10:20,132 -Where the hell is she going? -Where's she going? Hey. 931 01:10:21,425 --> 01:10:22,259 Hey. 932 01:10:27,056 --> 01:10:29,308 Lisa, hey. 933 01:10:38,108 --> 01:10:40,069 [Lisa panting] 934 01:10:51,121 --> 01:10:53,249 The second I took off my blindfold, 935 01:10:54,041 --> 01:10:55,584 I saw this tree. 936 01:10:59,672 --> 01:11:00,673 And I knew... 937 01:11:02,883 --> 01:11:04,260 that I was gonna live. 938 01:11:09,014 --> 01:11:10,182 I was gonna live. 939 01:11:11,141 --> 01:11:12,893 [Pinkerton] She's given us a 2-mile radius. 940 01:11:13,978 --> 01:11:16,230 Let's put the word out and coordinate with Patrol. 941 01:11:17,106 --> 01:11:18,107 We're close. 942 01:11:18,691 --> 01:11:19,775 Listen up, people. 943 01:11:20,317 --> 01:11:21,402 We have a suspect. 944 01:11:39,878 --> 01:11:40,713 Hey. 945 01:11:41,922 --> 01:11:43,924 -From the vending machine. -Oh. 946 01:11:44,008 --> 01:11:44,842 Thanks. 947 01:11:46,719 --> 01:11:48,887 I'd feel better if you'd stick around here, 948 01:11:48,971 --> 01:11:50,556 at least until we get this guy. 949 01:11:51,974 --> 01:11:55,853 Well, if you keep bringing me gourmet meals like this. 950 01:12:38,145 --> 01:12:41,231 [dispatch] Detective Wolf, this is Command Post. What's your 20? 951 01:12:41,315 --> 01:12:43,984 [Wolf] Barker Boulevard, red-light district. 952 01:12:44,068 --> 01:12:46,403 Taking one last sweep before heading back. 953 01:12:47,071 --> 01:12:47,905 Copy that. 954 01:13:00,542 --> 01:13:01,585 Holy shit. 955 01:13:17,267 --> 01:13:19,186 [man] Who's gonna be my lucky girl tonight? 956 01:13:25,901 --> 01:13:29,988 Good evening, sir. Sorry to bother you. I'm Detective Charlie Wolf. 957 01:13:30,781 --> 01:13:32,533 There a problem, officer? 958 01:13:32,616 --> 01:13:34,451 Yeah, I just got a call on an armed robbery 959 01:13:34,535 --> 01:13:38,747 out on the west end of town, and made off with a lot of jewelry. 960 01:13:39,415 --> 01:13:41,291 Description of the car matches yours. 961 01:13:41,875 --> 01:13:45,254 Yeah, well, it wasn't me. I haven't been on the west side all week. 962 01:13:45,337 --> 01:13:47,756 Yeah. Look, I'm real sorry about this. 963 01:13:47,840 --> 01:13:50,259 My boss is gonna kill me if I come up empty. 964 01:13:50,342 --> 01:13:53,178 You mind if I search your vehicle, just to rule you out? 965 01:13:55,180 --> 01:13:56,348 Yeah, no. 966 01:13:58,267 --> 01:13:59,101 Okay. 967 01:14:00,811 --> 01:14:04,231 Well, hey, how about I just snap a quick picture, then? 968 01:14:04,314 --> 01:14:07,693 A photo of you and the car, so the victim can tell us it wasn't you. 969 01:14:10,612 --> 01:14:12,030 Yeah, okay. 970 01:14:12,114 --> 01:14:13,490 Thanks. I'll be right back. 971 01:14:37,764 --> 01:14:41,018 -Thanks, I appreciate that. -Anything I can do to help, officer. 972 01:14:42,561 --> 01:14:43,479 Have a good night. 973 01:14:56,116 --> 01:14:57,993 Command Post, this is Detective Wolf. 974 01:14:58,785 --> 01:15:00,913 I have a suspect within the 2-mile radius. 975 01:15:05,042 --> 01:15:06,293 [knock on door] 976 01:15:11,757 --> 01:15:12,591 Hello? 977 01:15:13,842 --> 01:15:15,594 [Lisa screams] 978 01:15:21,517 --> 01:15:22,768 Hey. 979 01:15:22,851 --> 01:15:25,103 -[Lisa gasping] -Lisa. Hey, hey, hey. 980 01:15:25,187 --> 01:15:28,190 Hey, wake up. Wake up. You're having a bad dream. 981 01:15:29,316 --> 01:15:30,526 -[sobbing] -Wake up. 982 01:15:30,609 --> 01:15:31,443 It's okay. 983 01:15:32,444 --> 01:15:36,907 It's okay. The entire task force is out there looking for this guy. 984 01:15:36,990 --> 01:15:39,368 We're gonna get him. Okay? 985 01:15:40,202 --> 01:15:41,453 He can't get you here. 986 01:15:55,968 --> 01:15:58,595 [Wolf] Command Post, this is Detective Wolf. 987 01:15:58,679 --> 01:16:00,472 [dispatch] This is Command Post. Go ahead. 988 01:16:00,556 --> 01:16:02,683 [Wolf] I need you to run a tag for a black Dodge Magnum. 989 01:16:02,766 --> 01:16:04,268 Florida plates. 990 01:16:04,351 --> 01:16:08,272 Juliett-Whiskey-Hotel-four-eight-zero. 991 01:16:08,355 --> 01:16:13,485 [dispatch] Copy. Black Dodge Magnum. Juliett-Whiskey-Hotel-four-eight-zero. 992 01:16:13,569 --> 01:16:15,487 [Wolf] Pull everything connected to those plates. 993 01:16:16,071 --> 01:16:16,989 [dispatch] Stand by. 994 01:16:24,705 --> 01:16:26,456 [Pinkerton] Take as much time as you need. 995 01:16:29,876 --> 01:16:30,961 Take a good look. 996 01:16:41,805 --> 01:16:43,015 That's him. 997 01:16:44,057 --> 01:16:44,891 You sure? 998 01:16:46,018 --> 01:16:46,852 Yeah. 999 01:16:50,022 --> 01:16:51,732 Yeah, I'm sure. 1000 01:16:53,233 --> 01:16:54,109 That's him. 1001 01:16:55,986 --> 01:16:56,862 That's him. 1002 01:17:08,373 --> 01:17:10,000 [siren chirps] 1003 01:17:12,294 --> 01:17:13,170 [Dutton] Don't move. 1004 01:17:13,879 --> 01:17:15,505 [officer 1] Freeze. Down on your knees. 1005 01:17:17,090 --> 01:17:18,467 [Wolf] Hands behind your head. 1006 01:17:18,550 --> 01:17:19,760 Hands behind your head. 1007 01:17:19,843 --> 01:17:23,055 [officer 2] Bobby Joe Long, you are under arrest. 1008 01:17:58,632 --> 01:17:59,466 Hey. 1009 01:18:00,801 --> 01:18:04,054 Green carpet and 22 stairs, just like she said. 1010 01:18:09,059 --> 01:18:09,893 [Wolf] Thank you. 1011 01:18:21,405 --> 01:18:22,489 That's a good one. 1012 01:18:40,966 --> 01:18:42,509 [Dutton] You're gonna fry for this. 1013 01:18:46,304 --> 01:18:48,515 There's something wrong with me, I know that. 1014 01:18:54,980 --> 01:18:57,649 The only reason you got me is because I let her go. 1015 01:18:59,735 --> 01:19:01,987 -Is that what you think? -[chuckles] 1016 01:19:07,200 --> 01:19:09,870 She was different from the others, you know? 1017 01:19:10,829 --> 01:19:11,663 Yeah. 1018 01:19:16,752 --> 01:19:18,295 She was something special. 1019 01:19:32,517 --> 01:19:33,393 [Pinkerton] Lisa. 1020 01:19:35,103 --> 01:19:35,937 Hey. 1021 01:19:40,859 --> 01:19:41,693 We got him. 1022 01:19:44,112 --> 01:19:45,238 What? 1023 01:19:45,322 --> 01:19:46,198 We got him. 1024 01:19:46,281 --> 01:19:48,700 Your attacker, our serial killer. 1025 01:19:58,752 --> 01:20:00,378 Why did I live? 1026 01:20:01,922 --> 01:20:03,632 -Hey. -I shouldn't have lived. 1027 01:20:04,674 --> 01:20:06,885 Lisa, do you not realize what you've done? 1028 01:20:07,844 --> 01:20:09,221 You stopped a killer. 1029 01:20:10,764 --> 01:20:15,352 You managed to do in 12 days what we couldn't accomplish in six months. 1030 01:20:16,353 --> 01:20:18,271 You have saved so many lives. 1031 01:20:21,358 --> 01:20:22,567 It's all over. 1032 01:20:22,651 --> 01:20:24,152 You're a hero, kid. 1033 01:20:30,408 --> 01:20:31,243 Yeah. 1034 01:20:33,495 --> 01:20:34,329 It's okay. 1035 01:20:58,436 --> 01:20:59,563 [inaudible] Thank you. 1036 01:21:13,201 --> 01:21:14,327 [Lorrie over phone] Hello? 1037 01:21:15,912 --> 01:21:17,622 -Hey, Lorrie. -Where have you been? 1038 01:21:18,290 --> 01:21:19,875 I've been so worried. I called Grandma-- 1039 01:21:19,958 --> 01:21:21,626 I know, I know. I know, sis. 1040 01:21:21,710 --> 01:21:23,128 I'm sorry. I'm so sorry. 1041 01:21:23,211 --> 01:21:25,171 -[Betty] Who is it? -[Lorrie] It's Lisa. 1042 01:21:25,255 --> 01:21:26,923 What does she want? 1043 01:21:27,799 --> 01:21:29,426 [Lorrie] So where were you? 1044 01:21:29,968 --> 01:21:30,844 What happened? 1045 01:21:31,720 --> 01:21:34,014 [sighs] Um... 1046 01:21:36,766 --> 01:21:39,978 Listen, I forgot that I have to go back down 1047 01:21:40,061 --> 01:21:41,771 to the police station, talk to the detective. 1048 01:21:41,855 --> 01:21:44,357 -Sorry. -No, not until you tell me. 1049 01:21:44,441 --> 01:21:46,985 I know, I will. Okay, I'll call you later. 1050 01:21:47,068 --> 01:21:48,570 Okay? Promise. 1051 01:21:48,653 --> 01:21:49,487 You better. 1052 01:21:54,701 --> 01:21:55,702 Hey, Lorrie? 1053 01:21:59,122 --> 01:22:01,082 Thank you for caring so much. 1054 01:22:03,043 --> 01:22:05,045 I mean, it really means a lot to me. 1055 01:23:29,879 --> 01:23:33,008 You know, I said, you were one in 100. You're one in a million. 1056 01:23:35,969 --> 01:23:38,680 I want you to go have that life you fought so hard for. 1057 01:23:41,433 --> 01:23:44,769 I've been thinking about maybe having you come live with my family. 1058 01:23:49,149 --> 01:23:50,108 Thank you. 1059 01:23:50,817 --> 01:23:51,651 But... 1060 01:23:52,819 --> 01:23:55,280 I mean, you gotta keep this stuff separate, right? 1061 01:23:55,947 --> 01:23:57,490 Work's work, home's home. 1062 01:23:58,199 --> 01:24:01,703 You never get a break from what happens on the job, it would just swallow you up. 1063 01:24:02,787 --> 01:24:03,788 [horn honks] 1064 01:24:11,421 --> 01:24:12,380 Hi. 1065 01:24:13,590 --> 01:24:15,050 [Carol] Hi, sweetie. 1066 01:24:16,676 --> 01:24:19,220 Sweetie, Let me look at you. 1067 01:24:20,055 --> 01:24:22,682 We had no idea what was going on at your grandmother's house. 1068 01:24:22,766 --> 01:24:25,060 -Please, forgive us. -It's okay. It's-- 1069 01:24:25,143 --> 01:24:27,395 We're gonna take good care of you. We promise. 1070 01:24:27,479 --> 01:24:28,646 I know. I know. 1071 01:24:32,358 --> 01:24:33,234 Larry Pinkerton. 1072 01:24:33,318 --> 01:24:34,527 Jim. Thank you. 1073 01:24:35,195 --> 01:24:36,029 Carol. 1074 01:24:42,869 --> 01:24:43,787 Hey. 1075 01:24:45,205 --> 01:24:47,832 -Thank you for believing me. -Hey. 1076 01:24:49,250 --> 01:24:50,794 We owe you everything. 1077 01:24:55,548 --> 01:24:56,800 Come on, let's go. 1078 01:25:06,184 --> 01:25:07,977 You haven't seen the last of me. 1079 01:25:08,061 --> 01:25:09,521 I hope not. 1080 01:25:31,960 --> 01:25:32,794 [Lisa] Dear Mom... 1081 01:25:33,378 --> 01:25:35,630 [group singing] ♪ Happy birthday to... ♪ 1082 01:25:35,713 --> 01:25:38,341 [Lisa] You once told me that I'd never have a better life. 1083 01:25:43,304 --> 01:25:44,222 You were wrong. 1084 01:25:46,391 --> 01:25:47,225 Goodbye. 1085 01:25:49,477 --> 01:25:50,311 Lisa. 1086 01:25:50,895 --> 01:25:52,772 [Jim] Yeah. 1087 01:25:52,856 --> 01:25:54,232 [Carol] Make a wish. Make a wish. 1088 01:25:56,776 --> 01:25:58,361 -Oh, I love you, sister. -I love you, sis. 1089 01:25:58,444 --> 01:26:00,405 [laughs] 1090 01:26:00,488 --> 01:26:02,115 -[Carol] Did you make a wish? -I did, yeah. 1091 01:26:02,198 --> 01:26:03,992 -[Carol] Good. -[Jim] All right, cut the cake. 1092 01:26:31,352 --> 01:26:32,562 [engine starts] 1093 01:26:38,860 --> 01:26:40,862 [closing theme playing] 77499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.