Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,729 --> 00:01:04,106
Wake up.
2
00:01:16,702 --> 00:01:18,829
Morning, mr prentiss.
You're up early.
3
00:01:19,037 --> 00:01:21,540
Up early?
I'm on nights this week.
4
00:02:29,691 --> 00:02:34,154
Male singer: J“ I'm losing sleep
'cause I've got to keep an eye on you
5
00:02:35,697 --> 00:02:40,535
j“ you cannot be trusted for one night
6
00:02:41,495 --> 00:02:44,039
j“ you're at home but you're not alone
7
00:02:44,122 --> 00:02:45,957
j“ I know that's true
8
00:02:46,917 --> 00:02:49,378
j“ I got information from
9
00:02:50,295 --> 00:02:55,676
j“ information from my private eye
10
00:02:55,801 --> 00:02:58,553
j“ I can't mention names
but I heard of the games
11
00:02:58,679 --> 00:03:00,639
j“ have been going on
12
00:03:02,015 --> 00:03:07,020
j“ you've been double-dealing
left and right
13
00:03:07,521 --> 00:03:10,315
j“ and it hurts me so
but I got to know
14
00:03:10,440 --> 00:03:12,526
j“ be it right or wrong
15
00:03:12,984 --> 00:03:16,279
j“ all that information from
16
00:03:16,738 --> 00:03:21,284
j“ information from my private eye
17
00:03:22,452 --> 00:03:24,871
j“ my private eye
18
00:03:25,414 --> 00:03:28,041
j“ gonna keep tabs, gonna tell a story
19
00:03:28,375 --> 00:03:30,752
j“ my private eye
20
00:03:31,211 --> 00:03:33,505
j“ always checkin' up on you
21
00:03:33,672 --> 00:03:36,758
j“ oh, my private eye
22
00:03:36,967 --> 00:03:40,095
j“ got a lot of friends, gonna tell a story
23
00:03:40,220 --> 00:03:42,639
j“ callin' all cars,
it's a quarter to three
24
00:03:42,806 --> 00:03:45,434
j“ there's nobody home
and it's worrying me
25
00:03:45,559 --> 00:03:50,480
j“ it goes without saying
that she's only playing with me j“
26
00:04:07,456 --> 00:04:09,082
It's true, you know.
27
00:04:09,166 --> 00:04:11,543
Crime is on the increase.
28
00:04:11,668 --> 00:04:14,463
Certainly too much
for the police to handle.
29
00:04:15,297 --> 00:04:17,549
That's where people like us come in.
30
00:04:17,716 --> 00:04:19,968
Oh, I'm Bob west, by the way.
Private detective.
31
00:04:20,093 --> 00:04:22,929
Excuse me. Can you tell me
where flash street is, please?
32
00:04:23,054 --> 00:04:25,766
Yeah, you go through
the first set of traffic lights,
33
00:04:25,891 --> 00:04:27,934
to the second set,
and then you turn left.
34
00:04:28,059 --> 00:04:29,936
- Thanks, mate.
- All right.
35
00:04:30,562 --> 00:04:32,814
You see, the trouble with
most people today
36
00:04:32,898 --> 00:04:34,149
is they're not observant.
37
00:04:34,274 --> 00:04:35,901
They walk around
with their eyes closed,
38
00:04:36,067 --> 00:04:38,361
and that's just what
the criminal type's looking for.
39
00:04:43,617 --> 00:04:45,243
This is where I work.
40
00:04:45,368 --> 00:04:48,163
If ever there was a glamorous job,
this has gotta be it.
41
00:04:48,288 --> 00:04:50,415
Fast cars, private yachts.
42
00:04:50,540 --> 00:04:53,335
Flying off to assignments
in exotic places.
43
00:04:53,418 --> 00:04:55,003
Fantastic.
44
00:04:55,378 --> 00:04:56,463
Not that I do any of that,
45
00:04:56,546 --> 00:04:58,882
but the bloke I work for,
he does it all the time.
46
00:05:08,099 --> 00:05:09,643
And, of course, need I say it?
47
00:05:09,726 --> 00:05:10,852
Women.
48
00:05:12,854 --> 00:05:16,900
You know, I've never known a fella cram
so many beautiful women into one day.
49
00:05:16,983 --> 00:05:20,278
My boss goes through secretaries
like a chain-smoker.
50
00:05:20,403 --> 00:05:22,906
This one only started this morning.
51
00:05:27,118 --> 00:05:30,497
Amateur. Peering through keyholes
is for the amateur.
52
00:05:30,580 --> 00:05:31,748
I wasn't actually, mr Blake.
53
00:05:31,873 --> 00:05:33,768
I just thought I'd dropped
something on the floor.
54
00:05:33,792 --> 00:05:36,378
Mmm. Bugging.
Now, that's the professional way.
55
00:05:36,503 --> 00:05:37,337
Bugging.
56
00:05:37,420 --> 00:05:40,131
Yes. And, like everything else,
purely a matter of technique.
57
00:05:40,257 --> 00:05:41,818
Now you stick with me,
and you'll soon learn
58
00:05:41,842 --> 00:05:43,927
to be a successful bugger.
59
00:05:48,682 --> 00:05:51,977
Hurry up, miss Walker. I want
to be out of here in five minutes.
60
00:05:58,316 --> 00:06:00,235
Blake: Case, Robert, case.
61
00:06:00,819 --> 00:06:03,613
You mean you want me to handle one
while you're away, mr Blake?
62
00:06:03,780 --> 00:06:06,783
No, I want you to hand me one now.
63
00:06:06,908 --> 00:06:08,326
- My briefcase.
- Oh.
64
00:06:08,451 --> 00:06:09,720
I trust I'm doing the right thing,
65
00:06:09,744 --> 00:06:11,784
leaving you in charge of this office
while I'm away.
66
00:06:11,872 --> 00:06:14,475
I'll handle things while you're away,
mr Blake. Don't you worry about that.
67
00:06:14,499 --> 00:06:17,335
Watch it! But that's just it,
I don't want you to handle things.
68
00:06:17,460 --> 00:06:20,046
Just keep an eye on the place.
That'll be quite sufficient.
69
00:06:20,171 --> 00:06:21,339
Well...
70
00:06:22,173 --> 00:06:23,693
Is there nothing I can do
while you're away?
71
00:06:23,717 --> 00:06:25,927
I mean, finish off
a case or something?
72
00:06:26,052 --> 00:06:27,971
To work on
even the simplest of cases
73
00:06:28,054 --> 00:06:30,432
requires a vast
reservoir of experience.
74
00:06:30,515 --> 00:06:32,100
Well, I've been here
three months.
75
00:06:32,225 --> 00:06:34,603
Look, I'm talking of years,
Robert, years.
76
00:06:34,769 --> 00:06:37,981
You haven't even asked me
to follow anybody yet.
77
00:06:39,524 --> 00:06:41,818
Right, I shall be gone
for about four days.
78
00:06:41,902 --> 00:06:43,546
Any problems, you know
where to contact me.
79
00:06:43,570 --> 00:06:44,988
Hotel majestic, Beirut.
80
00:06:45,155 --> 00:06:47,407
Oh, by the way, I've arranged
for a temporary secretary
81
00:06:47,490 --> 00:06:49,326
to deputise for miss Walker.
All right?
82
00:06:49,409 --> 00:06:52,013
She should have been here
first thing this morning, but she's late.
83
00:06:52,037 --> 00:06:54,223
- Right, miss Walker.
- Don't you worry about a thing, mr Blake.
84
00:06:54,247 --> 00:06:56,309
I'll make sure everything's
running smoothly for you.
85
00:06:56,333 --> 00:06:58,084
Look, just take the messages,
that's all.
86
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
Don't start messing in things
which don't concern you.
87
00:07:00,629 --> 00:07:02,547
No, I wouldn't dream of it.
88
00:07:02,714 --> 00:07:04,299
Blake: Come on.
89
00:07:07,052 --> 00:07:08,762
Have a nice time.
90
00:07:27,614 --> 00:07:28,740
Hello.
91
00:07:34,955 --> 00:07:37,082
That'll be the new secretary, I bet.
92
00:07:37,207 --> 00:07:39,167
Oh, I can just see her now.
93
00:07:39,292 --> 00:07:41,002
Soft blonde hair,
94
00:07:41,086 --> 00:07:43,713
lovely, slender little body,
95
00:07:43,880 --> 00:07:45,674
deep sensitive eyes.
96
00:07:47,133 --> 00:07:48,843
Gubbidge. Maud gubbidge.
97
00:07:48,927 --> 00:07:51,179
I'm the new secretary
from rent-a-temp.
98
00:07:53,264 --> 00:07:54,724
Rent-a-what?
99
00:07:56,184 --> 00:07:57,769
But there must be a mistake.
I mean...
100
00:07:57,894 --> 00:08:00,271
This is the Blake detective agency,
isn't it?
101
00:08:00,397 --> 00:08:03,108
I was told to report to a mr west.
Is that you?
102
00:08:03,274 --> 00:08:05,485
Well, yeah, but I was expecting
somebody a bit...
103
00:08:05,610 --> 00:08:08,488
- Older?
- Well...
104
00:08:08,613 --> 00:08:10,031
Now, the last boss I had,
105
00:08:10,115 --> 00:08:12,367
he kept making
improper suggestions to me.
106
00:08:12,492 --> 00:08:14,244
I hope you're not
going to be like that.
107
00:08:14,327 --> 00:08:16,955
- Like what?
- Keep making improper suggestions.
108
00:08:17,080 --> 00:08:18,999
Oh, no... way.
109
00:08:19,124 --> 00:08:24,713
Good. As long as the only thing I have
to take down is shorthand, I don't mind.
110
00:08:24,838 --> 00:08:27,841
You see, er... it was my body
that was the trouble.
111
00:08:27,966 --> 00:08:28,883
Yeah, I can see that.
112
00:08:28,967 --> 00:08:30,802
- He couldn't keep his hands off it.
- Really.
113
00:08:30,969 --> 00:08:34,389
It got so bad, it was just unbearable,
so I had to hand in my notice.
114
00:08:34,556 --> 00:08:37,100
He said I aroused
his primeval impulse.
115
00:08:37,183 --> 00:08:38,494
Mind you...
116
00:08:38,518 --> 00:08:40,238
I seem to have that effect
on men, you know.
117
00:08:40,353 --> 00:08:41,688
Well, if, er...
118
00:08:41,771 --> 00:08:45,066
If you wouldn't mind answering
the door, please, miss, er...
119
00:08:45,233 --> 00:08:47,402
Gubbidge. Maud gubbidge.
120
00:08:52,240 --> 00:08:55,452
- Yes, what do you want?
- Blake detective agency?
121
00:08:55,577 --> 00:08:57,996
- That'll be all right, miss garbage.
- Gubbidge.
122
00:08:58,121 --> 00:09:00,957
- Yes, yes. If you'd like to step this way.
- Mr judd Blake?
123
00:09:01,082 --> 00:09:02,292
Well...
124
00:09:04,961 --> 00:09:07,213
- Laura Sutton.
- How do you do?
125
00:09:12,343 --> 00:09:15,180
Mr Blake, I'll come
straight to the point.
126
00:09:15,305 --> 00:09:17,682
I want you to handle a case
for me immediately.
127
00:09:17,807 --> 00:09:21,519
- Oh, yes. But I'm not...
- No, no, no. I'll explain.
128
00:09:21,644 --> 00:09:24,439
You see, I used to be
a professional model.
129
00:09:24,814 --> 00:09:28,359
And to be quite honest,
I led a rather...
130
00:09:28,443 --> 00:09:29,444
Wild life.
131
00:09:29,569 --> 00:09:32,322
That is, until I met Ashley.
132
00:09:32,447 --> 00:09:34,115
Ashley dotrice.
133
00:09:34,199 --> 00:09:36,951
Then, it was love at first sight.
134
00:09:37,243 --> 00:09:39,120
The fact that he was eighty-seven,
135
00:09:39,204 --> 00:09:41,414
a multi-millionaire
with a bad heart condition,
136
00:09:41,539 --> 00:09:43,416
had nothing to do with it, naturally.
137
00:09:43,500 --> 00:09:44,935
Well, naturally. But, you see,
the thing is, I'm not...
138
00:09:44,959 --> 00:09:46,836
And, last week,
we were supposed to be married.
139
00:09:47,003 --> 00:09:50,215
Well, I thought it best
we didn't have a long engagement.
140
00:09:50,340 --> 00:09:53,968
I mean, he'd already had
three heart attacks since last Christmas.
141
00:09:54,135 --> 00:09:56,096
Last week,
he had a fourth and died.
142
00:09:56,179 --> 00:09:58,098
Oh, I'm very sorry.
143
00:09:58,181 --> 00:10:01,059
Hmm? Oh, yes, of course,
I was terribly upset.
144
00:10:01,142 --> 00:10:02,685
Now the point is
145
00:10:02,811 --> 00:10:06,731
that I'm due to inherit
his entire estate on the 25th.
146
00:10:06,898 --> 00:10:08,667
Well, that's very nice,
but the thing is, I...
147
00:10:08,691 --> 00:10:11,152
Yes, but you see,
the trouble is Ashley.
148
00:10:11,277 --> 00:10:12,779
Darling Ashley. You see,
149
00:10:12,862 --> 00:10:15,448
he was under the impression
that I was still a virgin.
150
00:10:15,573 --> 00:10:17,492
Oh, really?
151
00:10:18,368 --> 00:10:19,702
Really?
152
00:10:19,828 --> 00:10:24,499
According to the terms of the will,
I only inherit everything
153
00:10:24,582 --> 00:10:27,877
if I've done nothing to bring
the family name into disrepute.
154
00:10:27,961 --> 00:10:31,005
So, you see, I have a problem.
155
00:10:31,131 --> 00:10:33,842
- Problem?
- Well...
156
00:10:33,967 --> 00:10:35,218
I have a number of...
157
00:10:35,260 --> 00:10:37,220
Explicit photographs of myself
158
00:10:37,303 --> 00:10:39,639
with a gentleman in...
159
00:10:39,764 --> 00:10:42,517
A compromising situation.
160
00:10:42,642 --> 00:10:44,727
- Oh!
- I would like you to see them.
161
00:10:44,853 --> 00:10:47,856
- Oh, yeah. I'd love to, yeah.
- I feel I should explain...
162
00:10:47,939 --> 00:10:49,357
Well, just pass them over
and, en"
163
00:10:49,440 --> 00:10:50,733
let me have a look.
164
00:10:50,859 --> 00:10:54,404
You see, they came through the post
yesterday morning.
165
00:10:54,529 --> 00:10:57,282
Yes, well, I think I should, er...
Take a look, and, er...
166
00:10:57,407 --> 00:10:59,951
They came with a note
threatening to send them
167
00:11:00,076 --> 00:11:02,954
to Ashley's solicitor
unless I pay 50,000.
168
00:11:03,079 --> 00:11:04,640
Yes, well, I can see
you've got a problem there,
169
00:11:04,664 --> 00:11:06,559
but if I could just have a...
Have a look at them, er...
170
00:11:06,583 --> 00:11:09,961
Mr Blake, I'm at my wits' end.
171
00:11:10,712 --> 00:11:12,505
Oh, come on.
They can't be that bad.
172
00:11:22,682 --> 00:11:23,682
Wow.
173
00:11:24,017 --> 00:11:25,602
Exactly.
174
00:11:26,477 --> 00:11:29,147
Needless to say,
I don't have that kind of money.
175
00:11:30,398 --> 00:11:31,316
What?
176
00:11:31,399 --> 00:11:33,276
I said, I don't have
that kind of money.
177
00:11:33,401 --> 00:11:37,197
I can't touch any of the estate
until I inherit it on the 25th,
178
00:11:37,280 --> 00:11:39,741
and, if I ask for some kind
of a loan, then...
179
00:11:39,824 --> 00:11:42,660
Well, somebody
might get suspicious.
180
00:11:42,785 --> 00:11:44,162
You know, you...
181
00:11:44,245 --> 00:11:46,331
You photograph very well.
182
00:11:46,414 --> 00:11:47,457
Thank you.
183
00:11:48,291 --> 00:11:49,751
What I want you to do
184
00:11:49,834 --> 00:11:52,378
is to catch the blackmailer
and get me the negatives.
185
00:11:52,462 --> 00:11:54,714
It's incredible definition as well.
186
00:11:54,839 --> 00:11:56,257
You do see the position I'm in?
187
00:11:56,341 --> 00:11:58,968
You're in a very awkward position,
I can see that.
188
00:11:59,052 --> 00:12:02,764
But, mr Blake,
what do you think?
189
00:12:02,889 --> 00:12:05,099
Oh, I think they're great.
190
00:12:05,183 --> 00:12:07,727
Especially the one
with the stick of rock...
191
00:12:08,186 --> 00:12:10,939
Yes, well, um...
192
00:12:11,022 --> 00:12:15,902
I think I should be able to fit you in,
in between commitments.
193
00:12:16,027 --> 00:12:17,362
Who do you reckon it is?
194
00:12:17,487 --> 00:12:18,571
If I knew who it was,
195
00:12:18,655 --> 00:12:21,324
I wouldn't be here
employing you, mr Blake.
196
00:12:21,449 --> 00:12:23,117
Yes, quite.
197
00:12:23,284 --> 00:12:24,827
Just testing you, that's all.
198
00:12:24,994 --> 00:12:27,288
Well, I think I'll kick off by
199
00:12:27,372 --> 00:12:30,416
- following up a few leads.
- A few leads?
200
00:12:30,500 --> 00:12:32,335
Yes. You don't happen
to have any, do you?
201
00:12:32,460 --> 00:12:34,337
- Scott!
- Who?
202
00:12:34,420 --> 00:12:37,090
The person on the picture.
203
00:12:37,215 --> 00:12:39,801
Oh, yes, I hadn't noticed him.
204
00:12:39,884 --> 00:12:42,178
He's a photographer.
205
00:12:42,303 --> 00:12:45,348
It could have been
a set-up job, but...
206
00:12:45,515 --> 00:12:46,724
Yes, well.
207
00:12:46,849 --> 00:12:48,529
You know, I don't think
this is going to be
208
00:12:48,559 --> 00:12:50,812
a particularly difficult
case to solve, miss...
209
00:12:53,523 --> 00:12:54,691
Sutton.
210
00:12:54,816 --> 00:12:57,402
Just leave it with me
for a few days.
211
00:12:57,527 --> 00:12:59,028
Everything will be all right.
212
00:13:00,071 --> 00:13:01,823
Oh, don't worry.
They'll be, er...
213
00:13:01,906 --> 00:13:04,575
They'll be safely under lock and key.
214
00:13:04,659 --> 00:13:08,079
Everything is kept strictly
confidential in this business.
215
00:13:11,499 --> 00:13:12,583
You're out of your head.
216
00:13:12,667 --> 00:13:15,003
How can you take on
a job like this?
217
00:13:15,128 --> 00:13:16,939
It's amazing what you can do
with a garlic sausage.
218
00:13:16,963 --> 00:13:19,523
Oh, it's an open-and-shut case.
There's absolutely nothing to it.
219
00:13:19,632 --> 00:13:22,135
Anyway, it's a cucumber, isn't it?
220
00:13:22,218 --> 00:13:23,720
Nothing to it?
221
00:13:23,845 --> 00:13:26,282
You don't know the first thing
about being a private detective.
222
00:13:26,306 --> 00:13:27,348
It's definitely a sausage.
223
00:13:27,515 --> 00:13:29,475
I've seen the way Blake does it.
It's dead easy.
224
00:13:29,600 --> 00:13:31,978
It's just plain common sense.
Nothing more.
225
00:13:32,103 --> 00:13:33,646
I'll get these.
226
00:13:35,648 --> 00:13:37,734
It's all right, Bob, I'll get 'em.
227
00:13:38,776 --> 00:13:40,903
Anyway, I've got ambition, haven't I?
228
00:13:41,029 --> 00:13:44,699
If I hadn't, I'd probably still be stuck
in that boring old insurance office.
229
00:13:44,782 --> 00:13:47,368
Might be all right for you,
Derek, but me...
230
00:13:47,952 --> 00:13:49,579
I'm going places.
231
00:13:49,662 --> 00:13:51,873
I still say you're trying to run
before you can walk.
232
00:13:51,956 --> 00:13:53,958
Like you always do.
233
00:13:54,500 --> 00:13:56,919
That bicycle pump
must have been painful.
234
00:13:57,503 --> 00:14:00,298
Anyway, what about her thinking
you're Blake? That is fraud.
235
00:14:00,381 --> 00:14:02,342
Yeah, well, I'll tell her afterwards,
236
00:14:02,425 --> 00:14:03,718
when it's all over.
237
00:14:03,843 --> 00:14:06,220
All right, Sherlock,
what's your first move?
238
00:14:06,346 --> 00:14:09,557
Well, first, I'm gonna check out
this photographer guy.
239
00:14:09,682 --> 00:14:12,518
Do you know, I think
he's hiding the negatives at his flat.
240
00:14:12,643 --> 00:14:14,020
And what are you going to do?
241
00:14:14,145 --> 00:14:16,373
Knock on the door and say,
"excuse me, I'm a private detective.
242
00:14:16,397 --> 00:14:17,750
"I think you're
blackmailing my client.
243
00:14:17,774 --> 00:14:19,168
"Please, may I come in
and search the place?"
244
00:14:19,192 --> 00:14:22,862
Very funny. No, I'm gonna
go to that flat in disguise...
245
00:14:23,613 --> 00:14:25,615
Put them away.
246
00:14:35,625 --> 00:14:38,169
- Mr radleigh?
- Mr radleigh's out at the moment.
247
00:14:38,378 --> 00:14:40,588
Well, I'm from the, er...
Health department.
248
00:14:40,713 --> 00:14:42,673
Rodent and pest control.
249
00:14:42,799 --> 00:14:44,509
I've come to have
a look at your mice.
250
00:14:44,675 --> 00:14:47,220
- Mice? I haven't seen any mice.
- Oh.
251
00:14:48,679 --> 00:14:50,479
Well, anyway, I can't
hang about here all day.
252
00:14:50,556 --> 00:14:51,867
I mean, I've got
a schedule to keep to,
253
00:14:51,891 --> 00:14:54,143
and I've got to do
the whole area. Er...
254
00:14:55,561 --> 00:14:58,606
Well, I suppose it'll be all right.
255
00:15:11,160 --> 00:15:13,496
I do hope you're not
gonna make a mess.
256
00:15:13,579 --> 00:15:15,748
I've just done in here,
you know.
257
00:15:15,915 --> 00:15:18,334
No, no, I'll just, er...
Hunt round for any little signs,
258
00:15:18,418 --> 00:15:20,962
and, en" then lay a few traps.
259
00:15:27,802 --> 00:15:30,721
You don't do ants, do you?
260
00:15:30,847 --> 00:15:32,515
- W hat?
- Ants.
261
00:15:33,307 --> 00:15:34,851
Oh, yeah, we do 'em all.
262
00:15:34,934 --> 00:15:38,438
Ants, mice, rats,
cockroaches, weevils.
263
00:15:38,521 --> 00:15:41,399
Only, where I live,
they come in from the garden.
264
00:15:41,524 --> 00:15:42,692
Harry, that's my husband,
265
00:15:42,775 --> 00:15:46,737
he found a couple in his
cornflakes the other morning.
266
00:15:46,821 --> 00:15:51,325
I mean, there they were, just swimmin'
around as though they owned the place.
267
00:15:51,451 --> 00:15:53,453
Ant powder,
that's what you need.
268
00:15:53,578 --> 00:15:56,706
Well, you can't very well
put that in cornflakes, can you?
269
00:15:56,873 --> 00:15:59,250
I don't suppose
you'll find any in there.
270
00:16:00,626 --> 00:16:04,464
Well, you never know.
I mean, they eat all sorts, you know.
271
00:16:04,630 --> 00:16:07,008
Clothes, woodwork, paper...
272
00:16:09,677 --> 00:16:11,345
Photographs.
273
00:16:11,512 --> 00:16:13,473
You, er...
274
00:16:13,598 --> 00:16:15,766
You haven't got any photographs
275
00:16:15,892 --> 00:16:17,852
lying around, have you?
Or negatives?
276
00:16:17,977 --> 00:16:21,105
- They love negatives, you know.
- I wouldn't know about that.
277
00:16:21,189 --> 00:16:24,817
I'm just the home help.
You'd have to ask mr radleigh.
278
00:16:26,986 --> 00:16:31,199
Oh, I was just making myself
a nice cup of tea.
279
00:16:31,866 --> 00:16:33,659
I don't suppose you'd fancy one?
280
00:16:33,701 --> 00:16:36,496
That's very kind.
Thank you very much.
281
00:17:15,076 --> 00:17:18,204
Mrs horne:
What are you doing down there?
282
00:17:18,371 --> 00:17:20,665
Oh, just looking for droppings.
283
00:17:20,831 --> 00:17:25,503
Well, you won't find any of those.
I've only just hoovered.
284
00:17:25,711 --> 00:17:28,005
- Do you take sugar?
- No, thanks.
285
00:17:38,099 --> 00:17:42,103
Oh, yes. Well, I'm always finding
things like that about the place.
286
00:17:42,311 --> 00:17:44,063
He has women here, you know.
287
00:17:45,481 --> 00:17:47,567
I don't mind
the black ones so much.
288
00:17:47,650 --> 00:17:50,695
It's the big red ones
I can't stand.
289
00:17:52,738 --> 00:17:54,407
- W hat?
- Ants.
290
00:17:55,283 --> 00:17:56,534
Oh, ants.
291
00:17:56,659 --> 00:18:00,413
My Harry found a couple in his bed
the other night.
292
00:18:00,538 --> 00:18:02,498
Gave him a terrible fright.
293
00:18:02,540 --> 00:18:04,500
He thought it was crabs.
294
00:18:06,586 --> 00:18:08,838
Mind you, he's a funny man.
295
00:18:08,963 --> 00:18:12,341
He always did attract
nasty, creepy-crawly things.
296
00:18:14,468 --> 00:18:17,179
- Oh, my god, he's back already.
- What?
297
00:18:17,263 --> 00:18:19,557
Quick, clear these things up.
298
00:18:30,067 --> 00:18:33,279
Mrs horne: Oh, mr radleigh,
you did give me a surprise!
299
00:18:33,446 --> 00:18:35,573
I was just finishing off.
300
00:18:35,698 --> 00:18:37,199
Who's he?
301
00:18:37,325 --> 00:18:39,619
Well, I hope I did right, mr radleigh.
302
00:18:39,785 --> 00:18:42,246
This gentleman is from the government.
303
00:18:42,371 --> 00:18:44,624
From, er... pest control.
304
00:18:44,790 --> 00:18:45,790
Oh, yes?
305
00:18:45,833 --> 00:18:47,043
What are you, a free sample?
306
00:18:47,168 --> 00:18:49,420
He says he's come about the mice.
307
00:18:49,545 --> 00:18:51,255
He's come about the...
308
00:18:51,881 --> 00:18:54,675
- What mice?!
- Well, I'm investigating the...
309
00:18:54,800 --> 00:18:56,153
Yes, well, we haven't
got any around here,
310
00:18:56,177 --> 00:18:58,017
so go and do your
investigating somewhere else.
311
00:18:58,137 --> 00:18:59,180
- Go on.
- Goodbye.
312
00:18:59,305 --> 00:19:01,515
Where the bloody hell's my camera?
313
00:19:01,849 --> 00:19:05,645
Mrs horne, have you moved it?
'Cause I put it over there.
314
00:19:05,811 --> 00:19:08,898
Oh, yes.
I do remember seeing it.
315
00:19:08,981 --> 00:19:11,567
"Oh, yes. I do remember seeing it."
316
00:19:14,528 --> 00:19:17,573
Well, don't look at me,
I'm only the, er...
317
00:19:17,657 --> 00:19:18,741
Cleaner.
318
00:19:28,042 --> 00:19:29,752
What do you want to
borrow them for?
319
00:19:29,835 --> 00:19:31,545
I'm going to spy on him.
320
00:19:31,712 --> 00:19:34,006
What are you trying to do?
Get yourself arrested?
321
00:19:34,131 --> 00:19:35,692
Well, what I should have done
was bug the place.
322
00:19:35,716 --> 00:19:37,593
I mean, it's definitely him.
323
00:19:37,718 --> 00:19:41,597
Nasty type.
A blackmailer if ever I saw one.
324
00:19:41,722 --> 00:19:43,724
Did you get the negatives?
325
00:19:43,849 --> 00:19:45,476
No, but, er...
326
00:19:45,685 --> 00:19:47,395
I found a camera.
327
00:19:48,354 --> 00:19:49,480
That proves it.
328
00:19:49,563 --> 00:19:52,316
You twit!
What's that got to do with it?
329
00:19:52,441 --> 00:19:53,877
I've got a camera.
Everybody's got a camera.
330
00:19:53,901 --> 00:19:56,362
Yeah, but not like this one.
It had a big lens on it.
331
00:19:56,487 --> 00:19:58,465
Well, it would do, wouldn't it?
He's a photographer.
332
00:19:58,489 --> 00:20:00,241
Well, precisely.
333
00:20:00,366 --> 00:20:02,511
Look, why don't you just admit
you haven't got the faintest idea
334
00:20:02,535 --> 00:20:04,262
about what you're doing
and let's all get some rest.
335
00:20:04,286 --> 00:20:07,039
What, when I've nearly
solved the case?
336
00:20:08,082 --> 00:20:10,334
Anyway, look,
it's time I was going.
337
00:20:11,210 --> 00:20:14,922
Look, Derek, believe it or not,
I do know what I'm doing.
338
00:21:05,890 --> 00:21:07,617
Woman: Emergency.
Which service do you require?
339
00:21:07,641 --> 00:21:08,684
Police.
340
00:21:49,141 --> 00:21:52,520
I hope you don't think I do this
with every photographer I work with.
341
00:21:52,603 --> 00:21:53,646
No, of course not.
342
00:22:18,921 --> 00:22:20,506
Well, I can't see anyone.
343
00:22:20,631 --> 00:22:21,882
He must have gone.
344
00:22:22,007 --> 00:22:24,260
Only there was definitely
someone outside
345
00:22:24,343 --> 00:22:26,387
prowling about in the bushes.
346
00:22:26,554 --> 00:22:27,930
Now, now, miss friggin.
347
00:22:28,013 --> 00:22:30,808
That makes three you say
you've seen in the past week.
348
00:22:30,891 --> 00:22:33,352
Now, they can't all have been
sex maniacs, can they?
349
00:22:33,477 --> 00:22:36,480
Oh, I don't agree. There are
a lot of them about, you know.
350
00:22:36,564 --> 00:22:38,816
You've really no cause for alarm.
351
00:22:38,941 --> 00:22:41,694
A lot of them go for
older women now.
352
00:22:41,777 --> 00:22:43,571
It said so in the papers.
353
00:22:43,696 --> 00:22:46,073
Well, don't you worry
about it, miss friggin.
354
00:22:46,198 --> 00:22:49,076
Anyone tries to molest you,
we are only around the corner.
355
00:22:49,201 --> 00:22:51,161
Well, anyway, I always
look under my bed,
356
00:22:51,245 --> 00:22:52,538
just to make sure.
357
00:22:52,663 --> 00:22:54,290
But there's never anybody there.
358
00:22:54,373 --> 00:22:56,083
That's right.
You keep doing that.
359
00:22:56,250 --> 00:22:59,461
And I always wear a wedding ring
whenever I go out.
360
00:23:02,715 --> 00:23:04,717
It's where they hang about,
you know,
361
00:23:04,967 --> 00:23:06,427
behind those bushes.
362
00:23:16,395 --> 00:23:18,230
- Scott.
- Mmm?
363
00:23:18,647 --> 00:23:20,816
- What's this?
- Mmm?
364
00:23:20,858 --> 00:23:23,027
It feels like a lump of cheese.
365
00:23:23,193 --> 00:23:24,737
What?
366
00:23:29,033 --> 00:23:30,242
God knows.
367
00:23:30,326 --> 00:23:32,036
Right, where were we?
368
00:23:47,384 --> 00:23:51,555
Policeman: Oi! You down there.
Police. Hold it! Hey!
369
00:24:14,662 --> 00:24:17,665
Hello, love.
How did it go last night?
370
00:24:17,831 --> 00:24:19,166
Terrific.
371
00:24:19,625 --> 00:24:21,210
- Like my new outfit?
- Mmm?
372
00:24:21,335 --> 00:24:22,419
I couldn't resist it.
373
00:24:22,503 --> 00:24:25,631
Well, it's terribly me.
Don't you think?
374
00:24:25,756 --> 00:24:27,007
Yeah, it's...
375
00:24:27,091 --> 00:24:28,467
Terrible.
376
00:24:28,634 --> 00:24:30,594
Oh, er... that woman,
377
00:24:30,719 --> 00:24:33,639
- miss Sutton phoned up for you.
- Oh, yeah?
378
00:24:33,764 --> 00:24:34,807
Now, personally,
379
00:24:34,890 --> 00:24:37,243
I never liked the look of her,
the minute I clapped eyes on her.
380
00:24:37,267 --> 00:24:38,394
What did she want?
381
00:24:38,519 --> 00:24:40,646
I suppose some men
might find her attractive,
382
00:24:40,771 --> 00:24:42,531
but it's only the way
she's done her make-up.
383
00:24:42,606 --> 00:24:43,926
Yes, all right.
What did she want?
384
00:24:43,983 --> 00:24:46,777
Of course, I don't need any of that,
you understand,
385
00:24:46,860 --> 00:24:49,279
not with my basic primitive sexuality.
386
00:24:49,405 --> 00:24:50,656
Never mind all that.
387
00:24:50,739 --> 00:24:53,701
Mind you, a lot of it's to do
with the way you dress.
388
00:24:53,826 --> 00:24:57,121
- Look, miss cribbage.
- Gubbidge, but you can call me maud.
389
00:24:57,246 --> 00:24:59,265
Look, are you going to tell me
what she wanted, or not?
390
00:24:59,289 --> 00:25:01,291
She wants you to
go and stay with her.
391
00:25:03,002 --> 00:25:04,920
- She what?
- That's what she said.
392
00:25:05,045 --> 00:25:07,631
She wants you to catch a train
first thing tomorrow morning
393
00:25:07,756 --> 00:25:09,925
and go down and stay with her
in the country.
394
00:25:10,050 --> 00:25:12,219
Oh. Great.
395
00:25:31,238 --> 00:25:33,532
- Hello there.
- Hello, mr Blake.
396
00:25:39,496 --> 00:25:42,166
I suppose you are wondering
why I asked you down here.
397
00:25:42,291 --> 00:25:44,501
I think I can guess, Laura.
398
00:25:44,626 --> 00:25:47,254
Obviously, it mustn't appear
as if we're having an affair.
399
00:25:47,379 --> 00:25:49,048
Oh, I'll be very discreet,
don't worry.
400
00:25:49,173 --> 00:25:51,425
I mean, the slightest hint
of a scandal, and...
401
00:25:51,550 --> 00:25:52,843
Well, I'll lose everything.
402
00:25:52,968 --> 00:25:55,763
There's absolutely no need
for anybody to find out.
403
00:25:55,846 --> 00:25:56,972
Well, I have paved the way.
404
00:25:57,056 --> 00:25:59,558
I've said you're an old friend
just down for a few days.
405
00:25:59,725 --> 00:26:02,019
Good idea. Very good idea.
406
00:26:02,770 --> 00:26:04,063
Er, told who?
407
00:26:04,146 --> 00:26:07,816
Well, Ashley's relatives, of course.
They came down for the funeral.
408
00:26:07,900 --> 00:26:09,485
All key suspects,
obviously, huh?
409
00:26:09,610 --> 00:26:11,862
Well, they think that the estate
should have gone
410
00:26:11,945 --> 00:26:14,114
to his daughters,
Violet and medea.
411
00:26:14,281 --> 00:26:15,657
Oh, there you have your motive.
412
00:26:15,741 --> 00:26:19,369
And then, of course,
there's Violet's husband, Sydney,
413
00:26:19,536 --> 00:26:21,622
and her stepdaughter, Clarissa.
414
00:26:21,747 --> 00:26:25,209
Mmm. Well, I'll soon have
that lot sorted out.
415
00:26:25,334 --> 00:26:26,877
What you will find interesting
416
00:26:26,960 --> 00:26:29,463
is that Scott arrived
late last night
417
00:26:29,588 --> 00:26:31,131
and he's staying in the town.
418
00:26:31,256 --> 00:26:33,300
Oh, really? That is interesting.
419
00:26:33,425 --> 00:26:35,219
Very interesting.
420
00:26:35,803 --> 00:26:36,804
Hmm.
421
00:26:36,887 --> 00:26:38,514
Right, then, er...
Let's go, shall we?
422
00:26:38,639 --> 00:26:40,933
Oh, by the way, er...
Where are we going?
423
00:26:41,016 --> 00:26:42,976
Ashley's estate.
424
00:26:43,018 --> 00:26:45,104
Oh, I'd rather thought we'd have
425
00:26:45,187 --> 00:26:48,190
booked into some little hotel,
just the two of us.
426
00:26:48,273 --> 00:26:50,484
Whatever for?
427
00:26:50,609 --> 00:26:52,152
Well...
428
00:26:52,778 --> 00:26:55,697
Oh, Ashley's estate, grimsdyke manor.
429
00:26:57,116 --> 00:27:00,119
Grimsdyke manor.
430
00:27:09,461 --> 00:27:11,088
Craddock, this is mr Blake.
431
00:27:11,213 --> 00:27:13,066
Would you take his things
to the west wing, please?
432
00:27:13,090 --> 00:27:15,175
Craddock: Certainly, madam.
433
00:27:16,426 --> 00:27:18,804
Your coat, sir.
434
00:27:18,971 --> 00:27:22,266
- Pardon?
- Your coat, sir.
435
00:27:26,311 --> 00:27:27,604
Thank you.
436
00:27:29,565 --> 00:27:32,526
- Medea dotrice, judd Blake.
- Oh, how...
437
00:27:32,609 --> 00:27:34,778
Medea:
I see the Mark of death on you.
438
00:27:34,862 --> 00:27:36,697
Laura:
Judd's just staying for a few days.
439
00:27:36,780 --> 00:27:39,950
Yes, I can sense
he won't be with us for very long.
440
00:27:40,075 --> 00:27:42,494
I have the second sight.
441
00:27:45,706 --> 00:27:47,708
Would you like some breakfast?
442
00:27:47,833 --> 00:27:49,209
Breakfast?
443
00:27:51,753 --> 00:27:53,481
I expect you'll be hungry
after your journey.
444
00:27:53,505 --> 00:27:55,591
Oh, yes. Thanks very much.
445
00:27:55,716 --> 00:27:58,051
- Not there!
- Over here.
446
00:28:04,141 --> 00:28:06,852
This is Violet, medea's sister.
447
00:28:07,186 --> 00:28:09,313
Bob: Pleased to meet you.
448
00:28:12,441 --> 00:28:16,278
Oh, nothing passes between my lips
unless it's organic.
449
00:28:16,528 --> 00:28:19,323
Violet's a vegetarian.
450
00:28:19,489 --> 00:28:22,492
I notice you didn't introduce
your friend to me, Laura.
451
00:28:22,618 --> 00:28:25,746
Vi's my stepmother.
I'm Clarissa.
452
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
Hello.
453
00:28:31,501 --> 00:28:33,253
Pig's flesh!
454
00:28:33,378 --> 00:28:35,964
And the embryo
of an unborn chicken.
455
00:28:37,716 --> 00:28:39,927
- I beg your pardon?
- On your plate.
456
00:28:40,093 --> 00:28:42,512
It's not good for you, you know.
457
00:28:42,638 --> 00:28:45,974
Medea: Oh... the tea leaves.
458
00:28:46,099 --> 00:28:49,102
I see nothing ahead but misery,
459
00:28:49,228 --> 00:28:50,854
torment,
460
00:28:50,938 --> 00:28:52,522
and blood.
461
00:28:53,774 --> 00:28:55,859
Man: Morning! Morning! Morning!
462
00:28:56,151 --> 00:28:59,071
Oh, god. Ah, breakfast.
463
00:29:00,948 --> 00:29:03,659
The morning is bright,
so don't look so glum,
464
00:29:03,742 --> 00:29:05,285
'cause, if you do,
465
00:29:05,369 --> 00:29:07,287
I shall smack your bum.
466
00:29:11,208 --> 00:29:13,543
Violet: Must you be so crude
first thing in the morning?
467
00:29:13,710 --> 00:29:16,630
You've no sense of humour, vi.
I've told you that before.
468
00:29:16,755 --> 00:29:19,675
Sense of humour?
Here? Knowing that...
469
00:29:19,758 --> 00:29:21,260
Oh!
470
00:29:21,843 --> 00:29:24,846
Let me introduce you.
Judd Blake, Sydney Burke.
471
00:29:26,723 --> 00:29:28,976
Ah, yes.
472
00:29:29,810 --> 00:29:31,103
Yes...
473
00:29:31,853 --> 00:29:34,022
Violet: Would you like some
vitamin and iron tablets?
474
00:29:34,147 --> 00:29:37,859
- They're very good for you, you know.
- Um... no, thanks.
475
00:29:41,822 --> 00:29:43,282
I've weak blood, you see.
476
00:29:43,407 --> 00:29:45,784
For god's sake, vi,
I'm trying to drink me breakfast.
477
00:29:46,034 --> 00:29:47,286
Blood!
478
00:29:48,787 --> 00:29:51,164
Sydney: Now, see what you've done.
You've set her off now.
479
00:29:51,290 --> 00:29:53,208
Oh, Syd, don't say
anything to upset me.
480
00:29:53,333 --> 00:29:55,335
You know how my nerves are.
481
00:29:55,419 --> 00:29:57,170
I can't take it any more.
482
00:29:57,337 --> 00:29:58,797
You, er...
483
00:29:58,880 --> 00:30:00,465
You all live here, do you?
484
00:30:00,632 --> 00:30:01,842
Here?
485
00:30:02,384 --> 00:30:04,177
Live here?
486
00:30:04,720 --> 00:30:06,513
Knowing that...
487
00:30:08,890 --> 00:30:12,185
No, we, er...
We have a house in esher.
488
00:30:12,352 --> 00:30:13,979
Sydney built it.
489
00:30:14,313 --> 00:30:15,897
He's a building contractor.
490
00:30:16,064 --> 00:30:19,484
Do you remember that block of flats
that fell down last year?
491
00:30:19,568 --> 00:30:20,569
They were his.
492
00:30:20,694 --> 00:30:22,696
Rows and rows of concrete,
all around the town.
493
00:30:22,779 --> 00:30:24,906
I forgot to put the girders in,
they all fell down!
494
00:30:29,119 --> 00:30:31,204
Sydney:
What business you in, then?
495
00:30:32,831 --> 00:30:34,666
- Er... ornithology.
- He's an 'orny-what?
496
00:30:34,875 --> 00:30:36,376
Laura: Bird watching.
497
00:30:41,381 --> 00:30:43,008
- Tits!
- Oh!
498
00:30:43,175 --> 00:30:46,595
You get to see a lot of those,
isuppose!
499
00:30:46,845 --> 00:30:48,114
Well, they're birds, aren't they?
500
00:30:48,138 --> 00:30:51,058
They call it
"the bird from hell".
501
00:30:51,183 --> 00:30:53,810
- What?
- Oh, it's just a superstition.
502
00:30:53,935 --> 00:30:55,354
Legend has it
503
00:30:55,437 --> 00:30:58,899
that all who are unfaithful
to the owners of grimsdyke manor
504
00:30:59,024 --> 00:31:04,279
shall die screaming
in the claws of a monstrous demon.
505
00:31:04,404 --> 00:31:05,822
Sydney: She means
that bloody great
506
00:31:05,906 --> 00:31:07,449
stuffed thing
hanging up in the hall.
507
00:31:07,574 --> 00:31:11,953
Sometimes at night, its ghostly voice
can be heard across the moors,
508
00:31:12,079 --> 00:31:14,664
screaming out for blood!
509
00:31:17,751 --> 00:31:20,212
Right, I'm off to the river.
510
00:31:20,295 --> 00:31:21,630
See you later, everybody.
511
00:31:21,838 --> 00:31:23,090
But you haven't eaten anything.
512
00:31:23,173 --> 00:31:24,841
Oh, do have a yeast tablet.
513
00:31:24,966 --> 00:31:26,551
No, thank you.
514
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
I, er...
515
00:31:36,478 --> 00:31:39,564
I don't want to appear, er...
Curious, but tell me...
516
00:31:42,734 --> 00:31:43,860
Marmaduke.
517
00:31:47,072 --> 00:31:49,324
You silly bitch.
518
00:31:49,449 --> 00:31:51,410
Marmaduke grimsdyke.
519
00:31:51,827 --> 00:31:54,704
We don't talk about
marmaduke grimsdyke.
520
00:32:00,794 --> 00:32:04,172
There's a young gentleman outside
to see you, miss Sutton.
521
00:32:04,297 --> 00:32:05,757
A mr radleigh.
522
00:32:05,882 --> 00:32:08,362
Oh, thank you, craddock.
Will you tell him to wait in the hall?
523
00:32:08,427 --> 00:32:09,553
Craddock: Very good.
524
00:32:09,719 --> 00:32:13,432
Sydney: Not some dark secret from
your murky past, Laura, surely?
525
00:32:19,771 --> 00:32:21,440
So, how long have you
been here, then?
526
00:32:21,523 --> 00:32:24,734
Oh, two or three minutes.
Butler said to wait in the hall.
527
00:32:58,435 --> 00:32:59,978
Clarissa:
I say, what are you doing?
528
00:33:00,103 --> 00:33:01,980
- Oh, hello.
- What are you doing?
529
00:33:02,105 --> 00:33:03,773
I'm, er... bird spotting.
530
00:33:03,857 --> 00:33:05,192
How exciting.
531
00:33:05,400 --> 00:33:07,360
What was your name again?
532
00:33:07,444 --> 00:33:09,070
Judd. Judd Blake.
533
00:33:09,321 --> 00:33:11,865
You're not related to the
hurlington Blakes, by any chance?
534
00:33:12,032 --> 00:33:13,658
No, I shouldn't think so.
535
00:33:13,783 --> 00:33:15,827
I'm Clarissa.
536
00:33:17,120 --> 00:33:18,538
Yes, I remember.
537
00:33:18,622 --> 00:33:20,916
Do you fancy a little row
down the river?
538
00:33:21,041 --> 00:33:22,501
Well, um...
539
00:33:24,294 --> 00:33:26,338
Come on, it might be fun.
540
00:33:27,672 --> 00:33:29,799
All right, then.
541
00:33:36,806 --> 00:33:39,226
Hadn't you better untie it first?
542
00:33:58,620 --> 00:34:00,539
- Rowlocks.
- W hat?
543
00:34:00,622 --> 00:34:02,666
You haven't got them
in your rowlocks.
544
00:34:02,791 --> 00:34:04,584
Oh, yeah.
545
00:34:07,462 --> 00:34:09,881
- So, how long have you known her, then?
- Known who?
546
00:34:10,006 --> 00:34:12,467
- Laura.
- Not long.
547
00:34:12,634 --> 00:34:14,427
Weren't getting jealous, were you?
548
00:34:14,594 --> 00:34:17,305
- Jealous? No, no.
- Who is he, anyway?
549
00:34:18,265 --> 00:34:19,641
I don't know.
550
00:34:20,308 --> 00:34:21,851
Probably a good friend, I expect.
551
00:34:21,977 --> 00:34:24,729
Looks a bit more than a friend to me.
552
00:34:24,854 --> 00:34:27,065
Yes, well, I wouldn't
know about that.
553
00:34:27,857 --> 00:34:29,818
I think you were spying on them.
554
00:34:31,361 --> 00:34:34,030
And what makes you think that, then?
555
00:34:34,322 --> 00:34:35,574
Intuition.
556
00:34:40,036 --> 00:34:41,705
Oh! Oh, dear!
557
00:34:41,830 --> 00:34:44,666
Oh! Oh! Oh!
558
00:34:45,000 --> 00:34:47,127
Quick! Grab hold of this.
559
00:34:47,252 --> 00:34:49,546
Thank you very much.
I've just wet my trousers, haven't I?
560
00:34:51,381 --> 00:34:55,343
Clarissa: Oh, goodness! Oh! Oh!
561
00:34:55,552 --> 00:34:58,805
Clarissa: Don't worry,
no-one can see us here.
562
00:34:58,888 --> 00:35:00,724
Bob: Mmm, Clarissa...
563
00:35:00,849 --> 00:35:02,809
Clarissa: Oh, judd...
564
00:35:45,810 --> 00:35:47,479
Man: In! Out!
565
00:35:48,021 --> 00:35:49,731
In! Out!
566
00:35:50,607 --> 00:35:52,359
In! Out!
567
00:35:52,942 --> 00:35:55,612
Put your backs into it!
568
00:35:56,279 --> 00:35:58,031
In! Out!
569
00:35:58,490 --> 00:36:00,241
In! Out!
570
00:36:01,785 --> 00:36:03,578
In! Out!
571
00:36:04,329 --> 00:36:06,081
In! Out!
572
00:36:06,456 --> 00:36:08,208
In! Out!
573
00:36:08,667 --> 00:36:10,418
In! Out!
574
00:36:11,586 --> 00:36:13,338
In! Out!
575
00:36:14,005 --> 00:36:15,757
In! Out!
576
00:36:53,712 --> 00:36:55,213
Derek: Idiot!
577
00:36:55,296 --> 00:36:57,340
What the devil does he think
he's playing at?
578
00:36:57,507 --> 00:36:59,676
Doesn't look very good, does it?
579
00:37:00,135 --> 00:37:02,595
What the hell's Blake gonna say
when he finds out?
580
00:37:02,762 --> 00:37:04,639
You can see everything.
581
00:37:04,931 --> 00:37:06,266
I knew it.
582
00:37:06,433 --> 00:37:08,351
He's just gonna get himself
in deeper and deeper
583
00:37:08,476 --> 00:37:11,020
until he doesn't know
where he's at.
584
00:37:12,397 --> 00:37:14,107
She's quite pretty, I suppose.
585
00:37:14,232 --> 00:37:16,359
If you like that sort of thing.
586
00:37:16,484 --> 00:37:18,129
We'll have to go down there
first thing in the morning
587
00:37:18,153 --> 00:37:20,238
and make sure he doesn't get into
any more trouble.
588
00:38:10,330 --> 00:38:11,623
What are you doing here?
589
00:38:11,790 --> 00:38:14,292
Um...
Just admiring the decorations.
590
00:38:14,375 --> 00:38:16,252
It's a lovely place you've got here.
591
00:38:16,377 --> 00:38:19,172
I foresaw a death in my tea leaves.
592
00:38:19,297 --> 00:38:22,300
Someone is about to die.
I can sense it.
593
00:38:40,693 --> 00:38:43,404
- What are you doing here?
- Oh, I'm sorry.
594
00:38:43,530 --> 00:38:46,574
There's people popping up
and disappearing all over the place.
595
00:38:46,658 --> 00:38:49,160
You know, I suspect there's
a secret panel here somewhere.
596
00:38:49,285 --> 00:38:51,621
There are, lots of them.
597
00:38:53,039 --> 00:38:55,291
Have you found out
who it is yet?
598
00:38:55,416 --> 00:38:57,502
No. I'm just searching
for some clues.
599
00:38:57,627 --> 00:39:01,297
But don't worry, as soon as
I find some, I'll know who it is.
600
00:39:01,422 --> 00:39:03,007
Look, um...
601
00:39:03,758 --> 00:39:06,469
I was thinking, you know, er...
602
00:39:06,594 --> 00:39:08,638
Later on tonight...
I don't suppose, er...
603
00:39:08,721 --> 00:39:10,431
You, er... fancy a quick one...
604
00:39:10,557 --> 00:39:14,477
I mean, if you're nervous
about sleeping alone,
605
00:39:14,602 --> 00:39:16,187
I don't mind...
606
00:39:16,354 --> 00:39:18,398
That's all right.
I always lock my door.
607
00:39:18,481 --> 00:39:19,834
- You always lock your door?
- Mm-hmm.
608
00:39:19,858 --> 00:39:21,192
Very wise.
609
00:39:21,276 --> 00:39:23,278
Good night, judd.
610
00:39:23,444 --> 00:39:25,905
If I were you,
I'd lock yours, too.
611
00:40:49,072 --> 00:40:50,907
Can I help you, sir?
612
00:40:51,032 --> 00:40:52,200
Pardon?
613
00:40:53,201 --> 00:40:55,870
- Oh!
- Can I help you, sir?
614
00:40:56,704 --> 00:40:59,332
That, er...
That big bird, it's, er...
615
00:40:59,415 --> 00:41:01,084
Very interesting.
616
00:41:02,752 --> 00:41:05,088
The grimsdyke vulture, sir.
617
00:41:06,923 --> 00:41:08,841
Yeah, yeah.
618
00:41:10,426 --> 00:41:11,594
Who's the, er...
619
00:41:11,678 --> 00:41:13,846
Who's the fellow
in the chain mail?
620
00:41:14,013 --> 00:41:16,015
Marmaduke grimsdyke.
621
00:41:16,516 --> 00:41:19,727
We don't talk about him, sir.
622
00:42:16,743 --> 00:42:19,495
I don't know why you made me
come all the way out here.
623
00:42:19,620 --> 00:42:21,998
Why couldn't you have
come to the hotel?
624
00:42:22,123 --> 00:42:24,803
Are you just going to stand there
or are you going to give it to me?
625
00:42:33,718 --> 00:42:35,845
Hello, there!
626
00:42:53,279 --> 00:42:55,239
Hello, Percy!
627
00:42:55,323 --> 00:42:56,783
Been a good boy, then?
628
00:43:39,367 --> 00:43:40,618
What... what's happened?
629
00:43:40,701 --> 00:43:42,596
It was an accident.
I fell on top of him. He's out cold.
630
00:43:42,620 --> 00:43:44,460
- Have you got any smelling salts?
- Who is it?
631
00:43:44,539 --> 00:43:48,292
Oh! It's Scott.
Whatever's he doing here?
632
00:43:48,417 --> 00:43:49,919
He's not breathing.
633
00:43:50,002 --> 00:43:52,171
Oh, my god, I've killed him.
634
00:43:52,296 --> 00:43:54,924
- He's been shot.
- It was an accident, I fell on top of him. I...
635
00:43:55,049 --> 00:43:56,968
- He's been what?
- Look.
636
00:43:58,970 --> 00:44:02,431
Look, the thing to do is to keep
perfectly calm and not panic.
637
00:44:02,557 --> 00:44:04,058
So don't panic. Don't panic!
638
00:44:04,142 --> 00:44:05,262
Let's go and get the police.
639
00:44:05,309 --> 00:44:07,669
I'll phone the police,
and then we'll go and get the police.
640
00:44:07,770 --> 00:44:09,730
No. No, no. No, wait!
641
00:44:11,357 --> 00:44:13,109
- Will you wait?
- What?
642
00:44:13,234 --> 00:44:16,195
Obviously, it isn't an accident.
643
00:44:16,320 --> 00:44:18,364
- What, you mean he's been murdered?
- Yes.
644
00:44:18,531 --> 00:44:20,074
Oh, my god.
645
00:44:20,449 --> 00:44:21,659
Listen.
646
00:44:21,742 --> 00:44:22,970
What do you phone for the police?
647
00:44:22,994 --> 00:44:24,638
Christ, it's on the tip of my tongue.
What is it?
648
00:44:24,662 --> 00:44:26,873
- I mean...
- Just wait. Will you just wait?
649
00:44:27,039 --> 00:44:28,517
Yeah, but you don't understand.
He's been murdered!
650
00:44:28,541 --> 00:44:30,918
I know.
But if you stop rushing into things,
651
00:44:31,002 --> 00:44:32,753
and let me think clearly.
652
00:44:32,879 --> 00:44:35,298
Think clearly. Yes, that's very good.
Think clearly. Think...
653
00:44:35,423 --> 00:44:37,383
999. That's what it is.
I knew it was something...
654
00:44:37,550 --> 00:44:42,013
Oh, before you do anything,
just sit down and let me think.
655
00:44:42,138 --> 00:44:43,472
Look_.
656
00:44:44,599 --> 00:44:46,684
If he was shot outside,
we'd have heard it. Right?
657
00:44:46,767 --> 00:44:48,519
- Right.
- Right!
658
00:44:48,603 --> 00:44:50,479
Therefore, he must have...
659
00:44:50,563 --> 00:44:51,898
Crawled there,
660
00:44:53,608 --> 00:44:56,736
or been placed there by somebody.
661
00:44:56,819 --> 00:44:58,905
For what possible reason?
662
00:45:01,032 --> 00:45:03,117
Don't you see?
663
00:45:04,243 --> 00:45:06,412
To incriminate me.
664
00:45:06,537 --> 00:45:11,292
That's exactly the kind of scandal
that everybody was waiting for.
665
00:45:11,417 --> 00:45:13,127
- We'll have to hide it.
- What?!
666
00:45:13,252 --> 00:45:14,879
Will you shut up?
667
00:45:15,004 --> 00:45:19,133
If we can just delay him
being found for a few days,
668
00:45:19,217 --> 00:45:22,261
until the estate is mine.
669
00:45:22,386 --> 00:45:24,472
After that, it doesn't matter.
670
00:45:24,597 --> 00:45:28,935
- You can't do that.
- Oh, judd, darling.
671
00:45:29,018 --> 00:45:31,103
That is the answer.
672
00:45:31,270 --> 00:45:32,897
What about the police?
673
00:45:32,980 --> 00:45:35,274
I mean, you can't just go around
hiding dead bodies.
674
00:45:35,399 --> 00:45:37,610
You know, there's a law against
that sort of thing.
675
00:45:37,777 --> 00:45:40,529
Nobody will ever know.
676
00:45:40,655 --> 00:45:43,199
There's a quarry not far from here.
677
00:45:43,324 --> 00:45:45,159
He wouldn't be found for days.
678
00:45:45,284 --> 00:45:46,661
No, I'm sorry, Laura.
679
00:45:46,744 --> 00:45:49,705
Absolutely, definitely,
emphatically "no".
680
00:45:51,123 --> 00:45:55,169
But what we're really doing is
helping the police.
681
00:45:55,294 --> 00:45:56,337
Are we?
682
00:45:56,420 --> 00:45:58,714
Well, Scott wasn't murdered here.
683
00:45:58,798 --> 00:46:00,508
He was murdered somewhere else,
684
00:46:00,591 --> 00:46:02,760
so, by us moving the body,
685
00:46:02,843 --> 00:46:04,804
we're stopping the police
from being confused.
686
00:46:04,971 --> 00:46:07,074
I don't think they'll see it
quite like that, somehow.
687
00:46:07,098 --> 00:46:08,266
Especially if they find out.
688
00:46:15,815 --> 00:46:17,316
Good evening, craddock.
689
00:46:17,400 --> 00:46:19,443
Good night, madam.
690
00:46:23,072 --> 00:46:26,158
As soon as it's light,
you can get rid of it properly.
691
00:46:26,284 --> 00:46:28,202
What do you mean,
"as soon as it's light"?
692
00:46:28,327 --> 00:46:30,121
Well, it's going to
look suspicious if you
693
00:46:30,204 --> 00:46:33,040
try and get rid of it
in the middle of the night.
694
00:46:33,165 --> 00:46:36,210
Oh, judd, you don't know
what this means to me.
695
00:46:36,335 --> 00:46:38,129
About...
696
00:46:38,296 --> 00:46:41,549
About ten years, I should think,
if they find out.
697
00:46:41,632 --> 00:46:42,883
Come on.
698
00:47:46,489 --> 00:47:48,699
- Morning, sir.
- Morning.
699
00:47:48,824 --> 00:47:50,576
I shouldn't think
you can see much behind
700
00:47:50,618 --> 00:47:52,745
with that on the back.
701
00:47:53,621 --> 00:47:55,498
Well, I... I saw you.
702
00:47:57,500 --> 00:48:02,296
It's contrary to the motor vehicles
construction and use regulations,
703
00:48:02,380 --> 00:48:05,549
section 40, sub-paragraph 5,
704
00:48:05,674 --> 00:48:08,177
road traffic act 1972.
705
00:48:08,260 --> 00:48:11,263
Yeah, well, I'm sorry, officer,
I didn't realise that I was, er...
706
00:48:11,430 --> 00:48:12,890
Contravening...
707
00:48:14,225 --> 00:48:16,227
Where's your spare wheel?
708
00:48:16,727 --> 00:48:19,105
Well, it's in the back,
isuppose.
709
00:48:19,230 --> 00:48:21,107
- Why?
- You're gonna need it.
710
00:48:21,232 --> 00:48:22,817
You got a flat tyre.
711
00:48:25,778 --> 00:48:28,239
Right, sir, if you'd care
to get out of the car,
712
00:48:28,322 --> 00:48:29,990
I'll give you a hand.
713
00:48:30,116 --> 00:48:32,010
- It shouldn't take long.
- That's all right, officer.
714
00:48:32,034 --> 00:48:34,370
Actually, I can manage on my own.
It's going to be okay.
715
00:48:34,495 --> 00:48:37,706
In spite of what the public thinks,
we do like to help sometimes.
716
00:48:37,873 --> 00:48:39,417
Now you're gonna
need a hand with this,
717
00:48:39,500 --> 00:48:41,877
otherwise you'll
never get the wheel out.
718
00:48:43,879 --> 00:48:46,173
Right, if you'd like to
take the other end.
719
00:48:46,257 --> 00:48:48,175
Ready? One, two, three, hup!
720
00:48:49,802 --> 00:48:53,097
What have you got in here, then?
A body?
721
00:49:00,521 --> 00:49:03,232
It's all right, actually,
thank you, officer.
722
00:49:03,315 --> 00:49:05,317
I can manage very well now.
Thank you very much.
723
00:49:05,443 --> 00:49:08,070
- Thank you.
- Oh, all right, then. Bye.
724
00:49:23,461 --> 00:49:24,837
Did, er...
725
00:49:24,920 --> 00:49:26,338
I leave my gloves here?
726
00:49:26,422 --> 00:49:28,716
Oh! There they are.
727
00:49:42,521 --> 00:49:44,857
Woman: Having a spot of bother?
728
00:49:47,151 --> 00:49:48,611
Yes.
729
00:49:49,570 --> 00:49:51,530
I thought you were.
730
00:49:54,283 --> 00:49:55,576
I'm Sally.
731
00:49:55,784 --> 00:49:57,495
I'm a housewife.
732
00:49:59,121 --> 00:50:00,039
Really?
733
00:50:00,122 --> 00:50:03,000
Rather boring, really,
being a housewife.
734
00:50:07,254 --> 00:50:09,423
Would you like a cup of tea?
735
00:50:10,841 --> 00:50:12,301
No, thank you.
736
00:50:25,648 --> 00:50:28,400
Would you like to
wash your hands?
737
00:50:28,526 --> 00:50:30,861
Well, yes, I wouldn't mind actually.
Thanks very much.
738
00:50:32,404 --> 00:50:35,616
Sally:
I did enjoy our little chat outside.
739
00:50:35,658 --> 00:50:37,576
It was really interesting.
740
00:50:38,661 --> 00:50:40,204
Fascinating.
741
00:50:40,329 --> 00:50:42,831
That's how you get to
know people, isn't it?
742
00:50:42,915 --> 00:50:44,416
By chatting.
743
00:50:46,919 --> 00:50:48,128
Have you, er...
744
00:50:48,212 --> 00:50:50,798
- Have you got a towel?
- Pink or blue?
745
00:50:50,923 --> 00:50:53,801
- Well, I'm easy.
- I thought you might be.
746
00:50:54,802 --> 00:50:57,096
You've got that look about you.
747
00:51:23,080 --> 00:51:24,999
I knew you'd be
just game for anything
748
00:51:25,082 --> 00:51:27,209
the moment I saw you out there.
749
00:51:27,334 --> 00:51:29,378
No, no. I didn't mean that...
750
00:51:29,503 --> 00:51:31,088
Does it do things for you?
751
00:51:31,171 --> 00:51:33,549
I see all the sex films, you know.
752
00:51:33,674 --> 00:51:35,926
Hot lust and sweaty thighs.
753
00:51:36,010 --> 00:51:37,344
Nuns in rubber.
754
00:51:37,553 --> 00:51:40,848
Now look, I mean, I didn't...
I just... I thought that...
755
00:51:40,973 --> 00:51:43,767
Well, ordinary sex
gets so boring, doesn't it?
756
00:51:43,892 --> 00:51:47,396
Especially with Frederick.
He's my husband.
757
00:51:47,521 --> 00:51:50,733
He's got no imagination.
Not like the milkman.
758
00:51:50,816 --> 00:51:54,653
You'd be amazed what he gets up to
with his extra pinta.
759
00:52:00,576 --> 00:52:02,786
Then it's into the high heel boots
and gestapo uniform
760
00:52:02,953 --> 00:52:06,373
for a quick bit of the night Porter
with the gasman.
761
00:52:11,420 --> 00:52:12,504
Got it?
762
00:52:14,923 --> 00:52:17,176
How about
a bit of last tango in Paris?
763
00:52:17,301 --> 00:52:20,012
- I've got loads of butter in the fridge.
- Oh, Christ.
764
00:52:23,474 --> 00:52:24,892
I would have suggested deep throat,
765
00:52:25,017 --> 00:52:27,787
but I tried it with the window cleaner
last week and nearly choked myself.
766
00:52:27,811 --> 00:52:30,189
Look, love. I only came in here
to get me hands washed.
767
00:52:30,314 --> 00:52:32,816
Oh! I love it
when they play hard to get.
768
00:52:32,941 --> 00:52:34,485
Leave it out!
769
00:52:50,626 --> 00:52:53,337
- Lost it?
- It was an accident.
770
00:52:53,420 --> 00:52:54,880
Lost it? How could you?
771
00:52:54,963 --> 00:52:57,049
Well, I just turned my back
for a second, that's all,
772
00:52:57,132 --> 00:52:58,258
and then it was gone.
773
00:52:58,384 --> 00:53:01,887
- Look, I was washing my hands.
- Washing your hands?
774
00:53:02,054 --> 00:53:04,515
Look, I had to
change the wheel, didn't I?
775
00:53:04,598 --> 00:53:06,016
And then this woman came out.
776
00:53:06,141 --> 00:53:07,518
But that was after the...
777
00:53:07,601 --> 00:53:08,811
The policeman pulled me up.
778
00:53:08,936 --> 00:53:11,855
Well, he didn't exactly pull me up.
But he wanted to change the wheel,
779
00:53:11,939 --> 00:53:14,793
I had to help him, otherwise it would
have looked suspicious, wouldn't it?
780
00:53:14,817 --> 00:53:16,777
I had to and I did.
781
00:53:16,860 --> 00:53:20,114
And then this funny woman came out
with kinky black leather boots, whip...
782
00:53:20,239 --> 00:53:22,199
The trunk! Where is it?
783
00:53:23,742 --> 00:53:24,868
Oh!
784
00:53:26,662 --> 00:53:29,456
Oh, no. What are you two
doing down here?
785
00:53:29,540 --> 00:53:31,417
Why? What have you done now?
786
00:53:35,462 --> 00:53:36,714
I don't believe it.
787
00:53:36,797 --> 00:53:39,550
I just do not believe it.
Even you couldn't be that stupid.
788
00:53:39,675 --> 00:53:41,069
All right, all right.
I'll admit there's been
789
00:53:41,093 --> 00:53:43,429
a slight error ofjudgement
on my part, but...
790
00:53:43,554 --> 00:53:47,349
"Error of..."! Do you realise
what you've got yourself into?
791
00:53:47,474 --> 00:53:49,452
Following somebody about
with binoculars is one thing,
792
00:53:49,476 --> 00:53:51,103
but murder?
793
00:53:51,270 --> 00:53:52,706
You've really landed
yourself in it this time.
794
00:53:52,730 --> 00:53:54,457
Well, it's no good
you keep going on about it.
795
00:53:54,481 --> 00:53:56,692
I mean,
I didn't murder him, did I?
796
00:53:56,817 --> 00:53:59,903
I'll admit that things haven't gone
quite as I'd liked them to, but...
797
00:54:00,070 --> 00:54:02,489
There's no talking to him.
I give up. I just give up.
798
00:54:02,656 --> 00:54:05,367
Oh, I'm sure he was
only trying to help.
799
00:54:05,492 --> 00:54:07,345
I told you not to take
this case in the first place,
800
00:54:07,369 --> 00:54:08,912
but you wouldn't listen to me.
801
00:54:08,996 --> 00:54:11,099
Yeah, but I've solved it.
I mean, I know who murdered him.
802
00:54:11,123 --> 00:54:13,959
It's just a... just a question
of proving it, that's all.
803
00:54:14,126 --> 00:54:15,812
What do you mean,
you know who murdered him?
804
00:54:15,836 --> 00:54:17,379
I do. His accomplice.
805
00:54:17,463 --> 00:54:19,798
Then why haven't you
told the police?
806
00:54:20,799 --> 00:54:23,153
Well, because I'm not quite sure
exactly who the accomplice is yet,
807
00:54:23,177 --> 00:54:25,721
- but I've got some suspects.
- Suspects.
808
00:54:25,846 --> 00:54:28,032
You wait until you see how strange
the Butler's been acting lately.
809
00:54:28,056 --> 00:54:31,018
What does that miss Sutton
have to say about it?
810
00:54:31,143 --> 00:54:32,746
Well, she reckons
the best thing to do now
811
00:54:32,770 --> 00:54:36,064
is just to try and solve the case
as quickly as possible.
812
00:54:37,149 --> 00:54:39,943
Listen, that trunk has probably
been opened already,
813
00:54:40,110 --> 00:54:41,337
and if it has,
it will be no time at all
814
00:54:41,361 --> 00:54:43,989
before it's traced back to this place.
So, you go to the police
815
00:54:44,114 --> 00:54:46,617
before they come to you,
and you tell them everything.
816
00:54:46,700 --> 00:54:48,577
I can't do that.
I promised Laura.
817
00:54:48,869 --> 00:54:51,955
Look, it's the only chance you've got
of getting yourself out of this mess,
818
00:54:52,080 --> 00:54:53,415
short of pleading insanity.
819
00:54:53,457 --> 00:54:55,477
No, on second thought,
that's probably your best chance.
820
00:54:55,501 --> 00:54:58,337
Look, if I tell the whole story,
Laura will inherit nothing.
821
00:54:58,420 --> 00:55:00,172
Well, so what?
822
00:55:00,297 --> 00:55:02,132
It's better than
being an accessory
823
00:55:02,216 --> 00:55:03,943
and going to prison
for the rest of your life.
824
00:55:03,967 --> 00:55:06,094
Maud: He's right, you know.
825
00:55:21,443 --> 00:55:25,030
- Woman: Is the plumber there?
- No, no. I'm sorry, he hasn't been here.
826
00:55:25,155 --> 00:55:27,741
- Do send him round.
- Yes, I'll tell him as soon as he comes.
827
00:55:27,950 --> 00:55:29,576
Goodbye, ma'am.
828
00:55:35,582 --> 00:55:37,960
The inspector, please.
829
00:55:38,085 --> 00:55:40,754
Oh, yes. You've come to
the wrong place. He's not here.
830
00:55:40,879 --> 00:55:43,173
- Pardon?
- No, I just had his wife on the phone.
831
00:55:43,257 --> 00:55:45,235
- Wondered what happened to you.
- What happened to me?
832
00:55:45,259 --> 00:55:48,512
- Yes. She expects you.
- Really?
833
00:55:49,638 --> 00:55:53,433
Yes. You'll find his house,
number 6, on the right.
834
00:55:53,517 --> 00:55:55,602
The one with the red door.
835
00:55:57,563 --> 00:56:00,023
Well, what are you waiting for?
836
00:56:00,190 --> 00:56:03,777
- The one with the red door?
- The one with the red door.
837
00:56:19,251 --> 00:56:22,004
Thank goodness you're here.
I was getting quite desperate.
838
00:56:22,170 --> 00:56:24,172
- Do come in.
- Thank you.
839
00:56:24,298 --> 00:56:25,924
The kitchen's at the back.
840
00:56:26,049 --> 00:56:29,344
I tried to do it myself,
but it wasn't really very satisfactory.
841
00:56:29,553 --> 00:56:32,180
What I really needed was
a nice long tool
842
00:56:32,264 --> 00:56:34,184
to poke it with properly,
if you see what I mean.
843
00:56:34,224 --> 00:56:35,851
I hunted about for hours,
844
00:56:35,976 --> 00:56:38,020
but I couldn't find
anything satisfactory.
845
00:56:38,145 --> 00:56:41,523
Finally, I decided the only thing to do
is to get a man round instead.
846
00:56:41,648 --> 00:56:45,277
- Yes, well, actually, I've come to...
- Solve my little problem. Yes, I know.
847
00:56:45,360 --> 00:56:47,905
I do hope you've got
the right equipment for it.
848
00:56:48,071 --> 00:56:50,240
It's probably just tea leaves.
849
00:56:50,407 --> 00:56:52,534
Oh, no, no.
You've got it wrong. I'm not...
850
00:56:52,618 --> 00:56:54,077
Quite sure what it is.
851
00:56:54,161 --> 00:56:56,914
- Oh, I do understand, mr, um...
- West.
852
00:56:57,039 --> 00:56:58,457
You see...
853
00:56:58,540 --> 00:56:59,860
Well, everyone thinks it's Blake.
854
00:56:59,958 --> 00:57:02,753
How strange. "Blake" doesn't
sound a bit like "west".
855
00:57:02,920 --> 00:57:07,758
I suppose you'll probably try
to suck it out with your little plunger.
856
00:57:07,883 --> 00:57:09,509
Drink?
857
00:57:12,888 --> 00:57:15,265
- Woman: Say when.
- Bob: When.
858
00:57:15,849 --> 00:57:17,643
- What?
- When.
859
00:57:21,480 --> 00:57:25,484
My goodness, you certainly
like your drink, don't you?
860
00:57:25,609 --> 00:57:27,945
But I like a man
who's not afraid to admit it.
861
00:57:28,111 --> 00:57:30,030
Listen. When I came round,
862
00:57:30,197 --> 00:57:33,116
I thought your husband
was gonna be here.
863
00:57:33,241 --> 00:57:35,661
Oh, he won't be home
for ages yet.
864
00:57:36,328 --> 00:57:38,538
Why don't you come and sit down?
865
00:57:39,957 --> 00:57:41,166
Cheers.
866
00:57:44,795 --> 00:57:46,129
Cheers.
867
00:57:46,880 --> 00:57:48,757
Is it getting hard?
868
00:57:50,342 --> 00:57:51,510
Pardon?
869
00:57:51,677 --> 00:57:53,011
Finding work?
870
00:57:53,136 --> 00:57:55,180
Oh, yeah, well...
871
00:57:56,682 --> 00:57:59,476
Look, are you sure
aboutyourhusband?
872
00:57:59,559 --> 00:58:00,559
Positive.
873
00:58:00,644 --> 00:58:03,981
- He is the inspector?
- Yes.
874
00:58:04,606 --> 00:58:07,859
And he's a very difficult man
to live with, I can tell you.
875
00:58:07,985 --> 00:58:09,194
Oh, really?
876
00:58:09,277 --> 00:58:12,406
I don't want you
to get the wrong idea,
877
00:58:12,531 --> 00:58:13,782
but I get the kind of feeling
878
00:58:13,865 --> 00:58:17,119
that you're the sort of man
I could really depend on.
879
00:58:17,244 --> 00:58:19,413
But, um...
880
00:58:19,496 --> 00:58:21,039
What about the husband?
881
00:58:21,123 --> 00:58:24,501
Oh, he won't be back for ages yet.
882
00:58:24,626 --> 00:58:26,336
Plenty of time.
883
00:58:34,511 --> 00:58:35,762
Mummy!
884
00:58:41,560 --> 00:58:42,853
Mummy!
885
00:58:55,115 --> 00:58:57,325
Mum! Mummy!
886
00:58:57,451 --> 00:58:59,661
What are you doing?
887
00:58:59,828 --> 00:59:02,122
Mummy's just having a little chat
with the plumber.
888
00:59:02,247 --> 00:59:04,249
Why are you lying down?
889
00:59:05,709 --> 00:59:08,253
Don't ask silly questions.
Do as I told you and go to bed.
890
00:59:09,629 --> 00:59:11,757
I'll go.
891
00:59:11,882 --> 00:59:15,135
- Where did he come from?
- Upstairs. My god.
892
00:59:18,638 --> 00:59:19,806
Quick!
893
00:59:24,436 --> 00:59:26,396
Woman: Hello, Willy.
Is your mummy in?
894
00:59:26,521 --> 00:59:29,066
Willy: Yes.
She's with the plumber.
895
00:59:31,985 --> 00:59:34,863
Oh, mrs grimpton.
What a lovely surprise.
896
00:59:35,072 --> 00:59:38,658
- I do hope I'm not interrupting anything.
- Oh, no.
897
00:59:38,784 --> 00:59:41,995
Why were you jumping up and down
on top of mummy?
898
00:59:42,120 --> 00:59:45,665
Willy, dear,
it's way past your bedtime.
899
00:59:55,842 --> 00:59:57,177
Willy: Daddy!
900
00:59:57,260 --> 01:00:00,138
Hello, hello, little man.
Want to come up?
901
01:00:00,305 --> 01:00:02,849
There, what a big Willy I've got.
902
01:00:04,601 --> 01:00:06,686
Hello, hello, hello.
What's going on here, then?
903
01:00:06,812 --> 01:00:08,563
Darling, you're home early.
904
01:00:08,688 --> 01:00:10,792
I just popped in to tell you
I'm working late tonight.
905
01:00:10,816 --> 01:00:12,776
That missing person
business at the hotel.
906
01:00:12,818 --> 01:00:14,569
Turned out nasty, I'm afraid.
907
01:00:14,736 --> 01:00:17,155
Afternoon, mrs grimpton.
How's the reverend?
908
01:00:17,280 --> 01:00:19,074
Bearing up, as usual.
909
01:00:19,199 --> 01:00:21,618
Daddy, why don't plumbers
wear any trousers?
910
01:00:21,743 --> 01:00:26,289
Darling, that's the plumber.
He's just come to unblock the sink.
911
01:00:26,414 --> 01:00:27,749
Plumber?
912
01:00:27,833 --> 01:00:29,960
- Local, are you?
- Er...
913
01:00:30,085 --> 01:00:32,504
Why has he put
his trousers back on, daddy?
914
01:00:32,671 --> 01:00:35,757
Does that mean he's not going to
jump up and down any more?
915
01:00:35,882 --> 01:00:38,260
Excuse me, mate.
This where the blockage is?
916
01:00:38,385 --> 01:00:39,553
Crikey. Is that the time?
917
01:00:39,636 --> 01:00:41,196
Well, I'll just have to
be running along
918
01:00:41,221 --> 01:00:44,850
because I've got a few
more appointments to... to...
919
01:00:44,933 --> 01:00:48,061
And then the real plumber came in,
920
01:00:48,145 --> 01:00:49,312
and it bec...
921
01:00:49,396 --> 01:00:52,691
Somebody just put this
underneath my bedroom door.
922
01:00:53,608 --> 01:00:57,112
"The burlesque club.
Table five, ten o'clock sharp.
923
01:00:57,237 --> 01:01:00,198
"Bring the money in used notes."
924
01:01:00,323 --> 01:01:04,077
Yes, well, that's where he's made
his final mistake, isn't it?
925
01:01:04,202 --> 01:01:05,871
What final mistake?
926
01:01:06,037 --> 01:01:08,237
Well, I give him the money,
he hands over the negatives,
927
01:01:08,290 --> 01:01:10,500
- and then I nab him.
- You nab him?
928
01:01:10,584 --> 01:01:12,311
Yeah. I'll just wait for him
to expose himself,
929
01:01:12,335 --> 01:01:13,753
and then I'll pinch him.
930
01:01:13,879 --> 01:01:15,439
Well, as long as
he doesn't get sidetracked,
931
01:01:15,463 --> 01:01:16,823
like some people we could mention.
932
01:01:16,882 --> 01:01:19,217
All I want to know is, where
am I going to get 50,000 from?
933
01:01:19,384 --> 01:01:21,303
Don't you worry, love.
934
01:01:21,511 --> 01:01:24,306
I know exactly
how these things are done.
935
01:01:25,140 --> 01:01:27,100
Laura: Do you really think
that's gonna work?
936
01:01:27,225 --> 01:01:28,518
Never fails.
937
01:01:28,643 --> 01:01:32,522
See, you just put the proper money
at the top and it all looks real.
938
01:01:32,647 --> 01:01:34,399
I wonder who it's gonna
turn out to be?
939
01:01:34,482 --> 01:01:36,985
The Butler.
That's who did it, the Butler.
940
01:01:37,110 --> 01:01:38,403
How do you work that one out?
941
01:01:38,528 --> 01:01:40,238
Well, call it a hunch, if you like.
942
01:01:40,363 --> 01:01:43,241
- Call it a wild guess.
- You'll see.
943
01:01:43,408 --> 01:01:46,077
Look, I didn't like to
voice my suspicions beforehand,
944
01:01:46,203 --> 01:01:48,288
but tonight,
after he turns up at that club,
945
01:01:48,371 --> 01:01:49,831
I'll have all the proof I need.
946
01:01:49,956 --> 01:01:51,791
You'd better.
Otherwise I'm in trouble.
947
01:01:51,875 --> 01:01:53,501
Don't worry.
948
01:01:53,668 --> 01:01:55,754
It'll be the Butler.
He's the blackmailer.
949
01:01:55,921 --> 01:01:57,756
He's also a murderer.
950
01:01:58,590 --> 01:02:00,634
Yeah, well, don't worry.
951
01:02:01,301 --> 01:02:03,929
I know how to look after myself.
952
01:02:34,960 --> 01:02:38,296
Violet: You know, I don't think
this is such a good idea.
953
01:02:38,380 --> 01:02:40,548
These sort of things
always make me feel so nervous.
954
01:02:40,715 --> 01:02:42,926
Medea: Father would wish us
to speak with him.
955
01:02:43,009 --> 01:02:46,596
Sydney: I don't understand why.
He had no time for you while he was alive.
956
01:02:46,721 --> 01:02:48,556
What are you lot doing now?
957
01:02:48,640 --> 01:02:50,684
We're going to have a séance.
958
01:02:50,809 --> 01:02:53,228
Where's judd?
Maybe he'd like to join us.
959
01:02:53,395 --> 01:02:55,939
Oh, he, er...
He went to visit someone in town.
960
01:02:56,064 --> 01:02:58,900
- You'll be joining us though, won't you?
- Oh, no, I don't think so.
961
01:02:59,025 --> 01:03:03,029
I think father's going to be very upset
if you don't have a word with him.
962
01:03:03,154 --> 01:03:07,284
Listen, birdie, if I've got to sit through
this blasted nonsense, you can as well.
963
01:03:07,409 --> 01:03:10,203
- Cloth!
- Yes. Well, this is nice, isn't it?
964
01:03:10,328 --> 01:03:13,748
- I always did like having my fortune told.
- Lights!
965
01:03:20,839 --> 01:03:25,969
Now if we all place our index finger
very lightly on top of the glass.
966
01:03:28,638 --> 01:03:30,849
We are having a séance,
round we all sit.
967
01:03:30,932 --> 01:03:33,601
If you want my opinion,
it's a right load of...
968
01:03:41,443 --> 01:03:45,447
Everyone place their hands
gently on the table,
969
01:03:45,572 --> 01:03:48,533
fingers lightly touching.
970
01:03:53,413 --> 01:03:55,498
What was that?
971
01:03:55,623 --> 01:03:59,294
- Is there anybody there?
- My god!
972
01:04:04,299 --> 01:04:07,302
Who is it? Speak! Speak!
973
01:04:09,554 --> 01:04:13,224
Who's there? Speak! Speak!
974
01:04:17,520 --> 01:04:19,481
I... I need a bloody drink.
975
01:04:21,524 --> 01:04:24,402
Someone touched me! Oh!
976
01:04:25,111 --> 01:04:27,864
Yes, yes. There's definitely
someone in the room.
977
01:04:27,989 --> 01:04:29,616
I can feel it. I can feel it.
978
01:04:29,741 --> 01:04:33,036
Father, father, is it you?
979
01:04:33,161 --> 01:04:35,121
Oh, my god. Supposing it's...
980
01:04:35,205 --> 01:04:36,539
Marmaduke grimsdyke?
981
01:04:36,664 --> 01:04:39,376
Marmaduke, if it is thou,
be gone, I say!
982
01:04:39,542 --> 01:04:41,086
Marmaduke, piss off.
983
01:04:41,211 --> 01:04:43,630
Who is it? Answer me, father.
984
01:04:43,713 --> 01:04:45,715
If it is you, then answer me.
985
01:04:45,882 --> 01:04:48,551
One knock for yes.
986
01:04:48,676 --> 01:04:51,388
Two knocks for no.
987
01:04:54,641 --> 01:04:58,144
Medea: One knock for yes,
two knocks for no.
988
01:04:59,562 --> 01:05:03,108
Who is it? Speak! Speak!
Who is it?
989
01:05:03,608 --> 01:05:06,528
Craddock: It's only me, madam.
Inspector hogg to see you.
990
01:05:06,694 --> 01:05:09,423
Sorry to disturb you like this.
Just a few routine enquiries, that's all,
991
01:05:09,447 --> 01:05:11,408
in connection with
a mr Scott radleigh.
992
01:05:11,491 --> 01:05:13,135
I believe he called here
yesterday morning.
993
01:05:13,159 --> 01:05:15,203
Wasn't that the fellow
who came to see Laura?
994
01:05:15,328 --> 01:05:17,497
Nothing that might
create a scandal, I hope.
995
01:05:17,622 --> 01:05:19,290
- You knew him, did you?
- Well, er...
996
01:05:19,374 --> 01:05:22,127
Slightly, from when I was a model.
997
01:05:22,293 --> 01:05:23,461
I see.
998
01:05:23,628 --> 01:05:26,131
Are you also acquainted
with a mr and mrs boodle
999
01:05:26,256 --> 01:05:28,925
- of 36 abersham Crescent, reading?
- Oh, no.
1000
01:05:29,050 --> 01:05:30,969
They moved there yesterday.
1001
01:05:31,052 --> 01:05:32,488
But what's that
got to do with Scott?
1002
01:05:32,512 --> 01:05:34,806
He fell out of a trunk
while they were unpacking.
1003
01:05:34,931 --> 01:05:37,016
I'm sorry to have to tell you,
he'd been shot.
1004
01:05:37,100 --> 01:05:40,270
- Shot?
- Surely you don't suspect miss Sutton, sir?
1005
01:05:40,395 --> 01:05:43,898
- Think of the scandal.
- Just a few routine enquiries, that's all.
1006
01:05:44,023 --> 01:05:46,401
- I saw it. I saw it all.
- You witnessed it?
1007
01:05:46,526 --> 01:05:50,238
In the tea leaves.
The curse of the grimsdyke vulture.
1008
01:05:53,366 --> 01:05:56,453
I think I'm going to have
a nervous breakdown.
1009
01:05:57,495 --> 01:05:58,913
Good heavens.
1010
01:05:58,997 --> 01:06:01,291
What's that plumber
doing under the table?
1011
01:06:02,625 --> 01:06:03,960
He's not a plumber.
1012
01:06:04,502 --> 01:06:05,712
He's a bird watcher.
1013
01:06:05,837 --> 01:06:08,423
Well, he wouldn't
find any under there.
1014
01:06:08,590 --> 01:06:12,260
If I could have a word with you
in private, please, inspector?
1015
01:06:12,343 --> 01:06:13,678
Please.
1016
01:06:15,221 --> 01:06:17,098
He was the first to die.
1017
01:06:17,182 --> 01:06:18,725
There will be more.
1018
01:06:18,850 --> 01:06:21,352
The tea leaves never lie.
1019
01:06:22,812 --> 01:06:25,398
So, you see, inspector,
I'm not a plumber,
1020
01:06:25,482 --> 01:06:27,484
nor am I a bird watcher.
1021
01:06:27,609 --> 01:06:29,628
I'm a private detective,
and I'm down here on a case
1022
01:06:29,652 --> 01:06:31,821
and I just didn't want anybody
to find out, that's all.
1023
01:06:31,988 --> 01:06:34,532
So, what were you doing
at my house with my wife?
1024
01:06:34,616 --> 01:06:37,660
Well... well, I felt that I should
let you know who I was,
1025
01:06:37,785 --> 01:06:40,014
what I was doing down here,
just in case you were wondering.
1026
01:06:40,038 --> 01:06:42,749
I see. Nothing to do with
this Scott radleigh business?
1027
01:06:42,874 --> 01:06:46,336
Oh, no, no, no. I'm just down here
checking up on somebody, that's all.
1028
01:06:46,419 --> 01:06:48,004
Now you just watch your step.
1029
01:06:48,087 --> 01:06:50,256
I don't like private detectives,
neverhave.
1030
01:06:50,340 --> 01:06:53,259
- Bloody amateurs.
- Yeah.
1031
01:06:53,384 --> 01:06:54,820
Well, if I can be of any assistance...
1032
01:06:54,844 --> 01:06:59,140
You just keep your nose out of it,
or you and me will fall out.
1033
01:06:59,390 --> 01:07:00,951
Right, now, if you'll excuse me,
I rather think
1034
01:07:00,975 --> 01:07:03,228
I'd better be getting along,
don't you?
1035
01:07:03,353 --> 01:07:06,981
- Do you mind if I ask you a question?
- No.
1036
01:07:07,273 --> 01:07:09,692
What were you doing
jumping up and down?
1037
01:07:10,777 --> 01:07:12,362
Oh, it was, er...
1038
01:07:12,445 --> 01:07:14,781
It was cramp.
I get terrible cramp.
1039
01:07:15,782 --> 01:07:18,618
You have to keep moving with it,
you see, otherwise...
1040
01:07:18,743 --> 01:07:19,743
Cramp?
1041
01:07:20,370 --> 01:07:23,248
Hello, wilfred crimble.
Press. My card.
1042
01:07:23,373 --> 01:07:24,707
- What?
- My card.
1043
01:07:24,832 --> 01:07:27,502
- Look, who let you in here?
- Good murder, this, innit?
1044
01:07:27,669 --> 01:07:30,296
- Fancy giving us an exclusive?
- Certainly not. Now shove off.
1045
01:07:30,380 --> 01:07:34,008
Not about how you're actually
a private detective.
1046
01:07:34,133 --> 01:07:36,010
How did you know that?
1047
01:07:36,135 --> 01:07:38,489
I overheard your conversation
with inspector hogg over there.
1048
01:07:38,513 --> 01:07:39,514
What's going on here?
1049
01:07:39,639 --> 01:07:41,033
Derek, deal with him, will you?
I've got to go.
1050
01:07:41,057 --> 01:07:45,019
Hello, crimble, press.
You one of the murder suspects?
1051
01:07:45,228 --> 01:07:47,388
- Well...
- Care to say a few words, would you? Slowly.
1052
01:07:47,480 --> 01:07:51,150
- Look".
- How well did you know the dead body?
1053
01:07:52,610 --> 01:07:54,904
__"no
1054
01:07:55,071 --> 01:07:57,740
- comment.
- "Comment."
1055
01:08:15,174 --> 01:08:16,175
Man: Oi!
1056
01:08:16,759 --> 01:08:18,803
Where do you think you're goin'?
1057
01:08:18,928 --> 01:08:21,306
- Inside.
- You a member, are ya?
1058
01:08:22,390 --> 01:08:23,600
Well, no, but, er...
1059
01:08:23,683 --> 01:08:25,852
I'm supposed to be
meeting somebody here.
1060
01:08:25,977 --> 01:08:28,521
- Who?
- Well, I'm not sure, exactly.
1061
01:08:28,646 --> 01:08:30,231
What do you mean,
you're not sure?
1062
01:08:30,356 --> 01:08:33,192
Well, I won't know who it is
until I get inside, if you...
1063
01:08:33,318 --> 01:08:35,361
No, I don't, mate.
1064
01:08:35,486 --> 01:08:37,506
Oh, there must be a reservation booked.
Table number five.
1065
01:08:37,530 --> 01:08:38,698
Why?
1066
01:08:38,823 --> 01:08:41,034
Because that's where
I'm gonna meet whoever it is.
1067
01:08:41,159 --> 01:08:43,828
Table number five,
ten o'clock sharp.
1068
01:08:44,829 --> 01:08:47,016
- Nothing here.
- Look, it's important that I get in there.
1069
01:08:47,040 --> 01:08:50,001
- My name is... my name's judd Blake.
- Yeah?
1070
01:08:51,336 --> 01:08:53,731
Well, no, it isn't, actually.
It's Bob west. But, the thing is...
1071
01:08:53,755 --> 01:08:55,340
Look, I don't know
who you are, mate.
1072
01:08:55,465 --> 01:08:57,151
You're not a member,
you ain't got a table booked,
1073
01:08:57,175 --> 01:08:58,485
you dunno who you're
supposed to be meetin',
1074
01:08:58,509 --> 01:08:59,802
and I don't like ya,
so piss off.
1075
01:08:59,927 --> 01:09:01,530
- Now, wait a minute. Look...
- I told ya...
1076
01:09:01,554 --> 01:09:02,906
I've got to get in there.
It's very important.
1077
01:09:02,930 --> 01:09:05,600
- I've got to deliver this case.
- What's important?
1078
01:09:05,725 --> 01:09:07,810
All right, I'll level with ya.
1079
01:09:09,270 --> 01:09:11,397
I'm a private detective.
1080
01:09:11,522 --> 01:09:13,483
A private detective.
1081
01:09:13,566 --> 01:09:15,860
Well, why didn't you
say so in the first place?
1082
01:09:15,985 --> 01:09:18,363
'Course, that makes
all the difference.
1083
01:09:52,355 --> 01:09:53,773
Who?
1084
01:09:53,856 --> 01:09:55,441
Did he? Right.
1085
01:10:45,658 --> 01:10:47,219
Announcer:
And now, ladies and gentlemen,
1086
01:10:47,243 --> 01:10:48,643
the moment you've been waiting for.
1087
01:10:48,745 --> 01:10:50,037
The star of our show,
1088
01:10:50,121 --> 01:10:53,750
the fabulous miss Lisa Moroni.
1089
01:10:57,462 --> 01:11:00,173
- You'll miss your cue.
- What? What?
1090
01:11:08,556 --> 01:11:10,892
J“ I'm Moroni with an
not morone with an "e"
1091
01:11:10,975 --> 01:11:12,935
j“ 'cause morone with an "e"
means "stupid"
1092
01:11:13,060 --> 01:11:15,229
j“ like time without a "t",
I'm a "p" without a bough
1093
01:11:15,354 --> 01:11:17,190
j“ 'cause I haven't got a bow like cupid
1094
01:11:17,315 --> 01:11:19,525
j“ miss Helen of Troy,
when she didn't have a boy
1095
01:11:19,650 --> 01:11:21,402
j“ sailed across the sea to Paris
1096
01:11:21,527 --> 01:11:23,696
j“ and Mac with a Beth couldn't wait to get
1097
01:11:23,780 --> 01:11:25,531
j“ when he rode behind his heiress
1098
01:11:25,656 --> 01:11:28,367
j“ so little old me
with a m-o-r-o-n-i spells "Moroni" j“
1099
01:11:28,493 --> 01:11:30,703
I thought we booked four girls?
1100
01:11:31,120 --> 01:11:33,206
So who's the big ugly blonde?
1101
01:11:33,915 --> 01:11:36,125
J“ lonely
1102
01:11:36,250 --> 01:11:39,420
j“ so terribly lonely
1103
01:11:40,296 --> 01:11:43,007
j“ like fromaggio
1104
01:11:43,633 --> 01:11:46,844
j“ with no macaroni
1105
01:11:46,969 --> 01:11:49,972
j“ so if a guy with a "y"
and a wherefore tries
1106
01:11:50,056 --> 01:11:51,390
j“ to sample my salami
1107
01:11:51,474 --> 01:11:53,351
j“ I'll wink with an eye
and please with these
1108
01:11:53,434 --> 01:11:57,271
j“ Moroni
ain't that b-a-r-m-y, barmy? J“
1109
01:11:57,980 --> 01:11:59,857
- hey, you.
- What?
1110
01:11:59,982 --> 01:12:01,442
Er... nothing.
1111
01:12:02,568 --> 01:12:05,404
Lisa: I mean... I mean, I'm just...
Well, I'm just...
1112
01:12:05,488 --> 01:12:08,282
I'm just terrific.
I mean, you're terrific.
1113
01:12:08,407 --> 01:12:11,577
Oh, if momma could only
see me now, right?
1114
01:12:11,702 --> 01:12:14,247
Listen, er...
Now I'd like to do a song.
1115
01:12:14,330 --> 01:12:17,917
It really means very much to me.
Like...
1116
01:12:18,042 --> 01:12:20,253
Like being in the movies, or like...
1117
01:12:20,336 --> 01:12:22,129
Like being here tonight.
1118
01:12:22,255 --> 01:12:27,510
But, I want you to know,
this is my favourite song.
1119
01:12:31,597 --> 01:12:35,518
J“ momma told me all about propriety
1120
01:12:35,643 --> 01:12:38,688
j“ not getting stuck in a rut
1121
01:12:38,813 --> 01:12:43,484
j“ but a girl's got to guard her integrity
1122
01:12:44,402 --> 01:12:47,196
j“ so give me my diamonds uncut
1123
01:12:47,321 --> 01:12:51,075
j“ and give me the real thing
1124
01:12:51,200 --> 01:12:54,954
j“ make my pendulums swing
1125
01:12:55,079 --> 01:12:58,291
j“ don't want no mail order thing
1126
01:12:58,416 --> 01:13:01,836
j“ give me the r-e-a-I, real thing
1127
01:13:01,961 --> 01:13:03,838
j“ real thing j“
1128
01:13:08,134 --> 01:13:10,845
good evening, my dear.
Delighted to see you.
1129
01:13:10,970 --> 01:13:13,139
What can I get you to drink?
1130
01:13:14,432 --> 01:13:16,017
A pint of bitter.
1131
01:13:16,142 --> 01:13:18,227
Pint of bitter
for a lovely little girl like you?
1132
01:13:18,311 --> 01:13:19,538
You should be drinking champagne.
1133
01:13:19,562 --> 01:13:23,816
Waiter, bring me a bottle of the
best champagne you have, will you?
1134
01:13:24,734 --> 01:13:26,652
I am sir basil lemmington.
1135
01:13:26,736 --> 01:13:29,822
Call me baz if you like,
it makes no difference to me.
1136
01:13:29,989 --> 01:13:31,157
What's your name?
1137
01:13:31,240 --> 01:13:33,993
Look, let's leave names
out of it, shall we?
1138
01:13:34,118 --> 01:13:37,121
You coy little temptress, you!
1139
01:13:37,246 --> 01:13:41,834
Pardon my asking, but you have
the most delightful set of knockers.
1140
01:13:42,001 --> 01:13:44,003
Or have you?
I can't see from here.
1141
01:13:44,128 --> 01:13:47,715
Come here and let me
have a better look.
1142
01:13:47,840 --> 01:13:51,719
Lisa:
J“ they live life the nouveau riche way
1143
01:13:51,844 --> 01:13:55,473
j“ you know all I need is a roof and a bed
1144
01:13:55,598 --> 01:13:59,101
j“ as long as it's in Saint-tropez
1145
01:13:59,268 --> 01:14:02,605
j“ give me the real thing, come on
1146
01:14:02,730 --> 01:14:06,025
j“ and make my pendulums swing j“
1147
01:14:06,192 --> 01:14:08,712
look, let's stop fooling around
and get down to business, shall we?
1148
01:14:08,736 --> 01:14:11,989
- How much?
- £50,000.
1149
01:14:12,114 --> 01:14:16,202
Fifty thousand?
It's a bit pricey, isn't it?
1150
01:14:16,327 --> 01:14:18,120
I've never paid more than forty.
1151
01:14:18,204 --> 01:14:20,581
All right, all right, forty.
Let's not quibble.
1152
01:14:20,748 --> 01:14:23,000
The thing is, how do I know
you've got the goods?
1153
01:14:23,125 --> 01:14:24,752
I beg your pardon?
1154
01:14:24,877 --> 01:14:26,730
Well, you don't think I'm going to
give you what you want
1155
01:14:26,754 --> 01:14:28,148
without seeing
what you've got, do you?
1156
01:14:28,172 --> 01:14:30,967
You don't think I'm gonna get it
out here and show you, do you?
1157
01:14:31,050 --> 01:14:32,969
Well, there might
be something missing.
1158
01:14:33,094 --> 01:14:34,220
There wasn't this morning.
1159
01:14:34,303 --> 01:14:36,055
Yes, but how am I
supposed to know that?
1160
01:14:36,180 --> 01:14:37,532
What kind of a sucker
do you take me for?
1161
01:14:37,556 --> 01:14:40,559
Anyway, I'm not doing anything
until I've seen what you've got.
1162
01:14:41,352 --> 01:14:44,105
J“ don't want no mail order thing
1163
01:14:44,313 --> 01:14:47,650
j“ and give me the r-e-a-I, real thing
1164
01:14:47,775 --> 01:14:49,402
j“ real thing j“
1165
01:14:49,568 --> 01:14:51,529
supposing somebody sees?
1166
01:14:52,863 --> 01:14:55,616
Get it out under the table.
Just a quick flash.
1167
01:14:55,741 --> 01:14:58,035
All right, I will if you will.
1168
01:14:58,160 --> 01:14:59,620
J“ don't want no mail order thing
1169
01:14:59,787 --> 01:15:01,580
j“ and give me the r-e-a-I, real thing j“
1170
01:15:01,747 --> 01:15:03,308
just a quick glimpse,
that's all you're getting,
1171
01:15:03,332 --> 01:15:05,084
and then I want those negatives.
1172
01:15:05,251 --> 01:15:06,669
What negatives?
1173
01:15:06,752 --> 01:15:08,921
The negatives I'm
supposed to be buying.
1174
01:15:09,046 --> 01:15:11,799
Basil: I'll buy you anything
if you'll come back to my place.
1175
01:15:33,988 --> 01:15:38,242
Thank you. No, that's fine.
I'll be fine. Really. Thank you.
1176
01:15:48,836 --> 01:15:51,255
- Hi there.
- Hi.
1177
01:15:53,591 --> 01:15:56,260
Look, I expect you're wondering
what I'm doing behind the curtain,
1178
01:15:56,427 --> 01:15:58,554
- dressed like this, but...
- Happens all the time.
1179
01:15:58,679 --> 01:16:01,932
- Autograph hunters, they'll try anything.
- No, no.
1180
01:16:02,016 --> 01:16:04,727
Look, I'm a private detective.
1181
01:16:04,852 --> 01:16:06,872
- I've come to...
- You're the guy rosco's looking for?
1182
01:16:06,896 --> 01:16:09,356
- Ssh.
- Isn't this terrific?
1183
01:16:09,482 --> 01:16:11,317
You know, ever since
I was a little girl,
1184
01:16:11,400 --> 01:16:12,943
I've had secret fantasies
1185
01:16:13,069 --> 01:16:14,487
about dicks.
1186
01:16:16,363 --> 01:16:18,592
Are you here to investigate
the boss's illegal activities?
1187
01:16:18,616 --> 01:16:20,034
No, no, no, no.
Nothing like that.
1188
01:16:20,159 --> 01:16:22,119
But, listen, you don't know
what you're missing.
1189
01:16:22,244 --> 01:16:24,371
I'm engaged to his son, legs Luigi.
1190
01:16:24,455 --> 01:16:26,457
Oh, Lisa Moroni, by the way.
1191
01:16:26,582 --> 01:16:29,293
You've probably heard of me.
I'm an international superstar.
1192
01:16:29,376 --> 01:16:31,837
What did you say your name was?
1193
01:16:31,962 --> 01:16:34,965
- Blake. Judd Blake.
- Judd Blake?
1194
01:16:35,091 --> 01:16:38,177
- Yeah.
- The judd Blake?
1195
01:16:39,762 --> 01:16:42,431
- Yeah.
- Oh, that is terrific.
1196
01:16:42,556 --> 01:16:45,601
Listen. What are you investigating?
Murder, blackmail?
1197
01:16:45,726 --> 01:16:47,478
Murder and blackmail.
1198
01:16:47,561 --> 01:16:49,772
Well, that's terrific.
How can I help you?
1199
01:16:49,855 --> 01:16:52,650
Well, for a start,
you could get me out of here.
1200
01:16:53,651 --> 01:16:55,152
I've got an idea.
1201
01:16:58,030 --> 01:17:01,325
Okay, fellas, could you just
bring it in here? Be very careful.
1202
01:17:01,450 --> 01:17:04,578
There are valuable things in it.
Place it down there. All good.
1203
01:17:04,703 --> 01:17:08,833
That's beautiful. Thank you, fellas,
thank you. Okay. Thank you.
1204
01:17:17,842 --> 01:17:21,095
- Where are we?
- Oh, this is my place.
1205
01:17:21,178 --> 01:17:24,390
- You okay?
- I've gone all stiff.
1206
01:17:24,515 --> 01:17:27,893
- Really?
- Look, I'm, er...
1207
01:17:28,018 --> 01:17:30,080
I'm very grateful to you
for helping me get out of...
1208
01:17:30,104 --> 01:17:34,817
Listen, it's nothing.
You can show your gratitude later.
1209
01:17:34,942 --> 01:17:36,861
Maybe you'd care to
take a shower, huh?
1210
01:17:36,944 --> 01:17:39,363
Bathroom's through there.
1211
01:17:41,490 --> 01:17:44,451
Oh, I'll fix us a couple of drinks.
1212
01:17:46,453 --> 01:17:47,913
All right.
1213
01:17:57,882 --> 01:18:00,217
I can't stay too long.
1214
01:18:00,384 --> 01:18:03,721
I've got to get back so as I can
finish off solving the case I'm on.
1215
01:18:03,846 --> 01:18:06,724
So, what's a couple of hours?
1216
01:18:12,021 --> 01:18:13,355
Terrific.
1217
01:18:14,899 --> 01:18:16,525
Drink?
1218
01:18:22,156 --> 01:18:23,407
Thanks.
1219
01:18:31,957 --> 01:18:33,876
- Legs.
- Bugsy. What are you doing here, huh?
1220
01:18:34,001 --> 01:18:36,128
You been with my Lisa?
I kill you, I kill you.
1221
01:18:36,253 --> 01:18:39,465
We just took some costumes
up to her apartment, that's all.
1222
01:18:39,632 --> 01:18:41,193
How do I know
you tell me the truth, huh?
1223
01:18:41,217 --> 01:18:42,635
On my mother's grave,
I swear it.
1224
01:18:42,760 --> 01:18:45,095
Your mother is not even dead.
1225
01:18:45,221 --> 01:18:47,056
So, is that my fault?
1226
01:18:47,848 --> 01:18:50,017
Nobody makes a fool
of legs Luigi, huh?
1227
01:18:50,142 --> 01:18:53,187
The one thing I don't like is
other men being with my Lisa.
1228
01:18:53,312 --> 01:18:54,855
They start getting ideas.
1229
01:18:54,939 --> 01:18:57,358
Usually the ones
that she gives them.
1230
01:19:04,198 --> 01:19:06,116
J“ I'm Moroni with an
1231
01:19:06,242 --> 01:19:07,701
j“ not morone with an "e"
1232
01:19:07,868 --> 01:19:10,579
j“ 'cause morone with an "e"
means "moron" j“
1233
01:19:13,958 --> 01:19:16,877
right, you two stand guard here, huh?
1234
01:19:19,255 --> 01:19:21,131
Surprise, surprise.
1235
01:19:22,591 --> 01:19:25,219
Lisa, it's me, your little legs.
1236
01:19:30,015 --> 01:19:31,225
Lisa?
1237
01:19:31,350 --> 01:19:33,143
Hey, Lisa, open the door. Lisa?
1238
01:19:34,603 --> 01:19:36,605
Lisa:
Legs! Fancy you coming round.
1239
01:19:36,730 --> 01:19:38,899
- Legs: Who is in the shower?
- Lisa: Oh, no-one.
1240
01:19:39,024 --> 01:19:41,735
Legs: I don't believe you.
There's somebody in the shower.
1241
01:19:41,860 --> 01:19:44,071
Lisa: You're crazy. I was running
that shower for myself
1242
01:19:44,488 --> 01:19:47,241
how come the door,
she is locked from the inside, huh?
1243
01:19:47,366 --> 01:19:49,952
You know what these doors are like,
they're always sticking.
1244
01:19:56,417 --> 01:19:58,335
See?
1245
01:19:58,419 --> 01:20:00,796
Oh, legs! Legs!
Legs, my darling!
1246
01:20:06,510 --> 01:20:09,430
- Oh, legs.
- Lisa.
1247
01:20:09,555 --> 01:20:12,016
I got some flowers for you, huh.
1248
01:20:13,142 --> 01:20:16,020
These are men's clothes.
What are they doing here, huh?
1249
01:20:16,145 --> 01:20:18,981
- Ah... costumes!
- Costumes?
1250
01:20:19,148 --> 01:20:21,900
Yeah, for a new number
I've been rehearsing.
1251
01:20:22,067 --> 01:20:23,736
J“ follow the yellow brick road, ha-ha j“
1252
01:20:23,819 --> 01:20:25,195
costumes, huh?
1253
01:20:25,279 --> 01:20:28,240
You've got somebody in here.
A man, yes? Where is he, huh?
1254
01:20:28,407 --> 01:20:31,618
You know, you can really be
a jerk sometimes. You're so jealous!
1255
01:20:31,744 --> 01:20:34,288
Mamma Mia, I kill him, I kill him.
Where is he, huh?
1256
01:20:34,413 --> 01:20:37,333
Legs... legs, don't be...
Legs! Legs, listen.
1257
01:20:40,002 --> 01:20:42,439
- Legs, there is nobody here. Really.
- Hiding in the wardrobe, huh?
1258
01:20:42,463 --> 01:20:43,547
Really, legs.
1259
01:20:43,630 --> 01:20:45,230
Legs: He must be here.
1260
01:20:45,257 --> 01:20:47,509
Lisa: No. There isn't, legs.
1261
01:20:48,761 --> 01:20:50,679
- There is no-one here.
- Under the bed, huh?
1262
01:20:50,804 --> 01:20:51,847
- Legs.
- Under the bed.
1263
01:20:51,972 --> 01:20:55,351
- No, nobody under the bed.
- If I get him, I kill him.
1264
01:20:55,517 --> 01:20:57,394
Under the bed, huh?
1265
01:20:59,355 --> 01:21:01,398
- Or behind the curtains.
- Jesus Christ.
1266
01:21:06,195 --> 01:21:07,237
A-ha!
1267
01:21:07,363 --> 01:21:09,365
Behind the curtains, huh?
1268
01:21:14,203 --> 01:21:16,121
You're laughing
at your little legs, huh?
1269
01:21:16,205 --> 01:21:18,123
You think I'm stupid, huh?
1270
01:21:18,248 --> 01:21:21,710
Well, itell you.
Nobody laughs at legs Luigi.
1271
01:21:24,505 --> 01:21:28,342
Um... legs, um... why don't we
just have a drink, huh?
1272
01:21:28,509 --> 01:21:32,638
- Right. Then I rip your knickers off, huh?
- Terrific.
1273
01:21:32,763 --> 01:21:36,183
I'll hang up the coat
and you get the drinks, huh?
1274
01:21:36,350 --> 01:21:41,021
You say no. No, I tell you. You get
the drinks, I put the jacket away.
1275
01:21:43,273 --> 01:21:45,943
What do you think I am? Stupid?
1276
01:21:46,110 --> 01:21:49,363
Nobody makes a fool
of legs Luigi, huh? Nobody.
1277
01:22:04,962 --> 01:22:07,339
Nobody makes a fool of legs Luigi.
1278
01:22:07,423 --> 01:22:09,716
Nobody makes a fool...
I need the drink.
1279
01:22:09,800 --> 01:22:11,677
Hey, legs, I got a better idea.
1280
01:22:11,802 --> 01:22:14,602
Why don't we just skip the drinks
and do the knickers bit instead, huh?
1281
01:22:14,763 --> 01:22:15,806
Sounds like a good idea.
1282
01:22:15,889 --> 01:22:18,267
What you doing, huh?
You spoil the buttons on my shirt.
1283
01:22:18,392 --> 01:22:19,726
Don't be so silly, darling.
1284
01:22:19,810 --> 01:22:22,855
Don't you know
I'm so divinely decadent.
1285
01:22:22,938 --> 01:22:26,108
- Okay, Valentino. Hit it!
- Oh, Lisa, my darling.
1286
01:22:56,221 --> 01:22:57,806
It's no good.
1287
01:22:57,890 --> 01:22:59,516
Something must have happened.
1288
01:22:59,683 --> 01:23:01,563
Otherwise he wouldn't have
stayed out all night.
1289
01:23:01,685 --> 01:23:04,396
- You know what he's like.
- Yes, that's what worries me.
1290
01:23:04,521 --> 01:23:07,733
Well, maybe he found out who
the blackmailer was and got held up.
1291
01:23:07,816 --> 01:23:09,860
Maybe he's found out
who the blackmailer is
1292
01:23:09,985 --> 01:23:11,820
and got himself murdered.
1293
01:23:11,987 --> 01:23:14,799
- No, I'll have to go and get the police.
- What, you're going to phone them?
1294
01:23:14,823 --> 01:23:17,701
No, somebody might hear me, and
that somebody might be the blackmailer.
1295
01:23:17,868 --> 01:23:21,580
- Do you want me to come with you?
- No, you stay here in case he comes back.
1296
01:23:23,248 --> 01:23:26,418
I just hope he won't be too hurt
when he finds out about us.
1297
01:23:26,543 --> 01:23:28,212
It could break his heart.
1298
01:23:29,087 --> 01:23:32,299
I have that effect on men, you know.
1299
01:23:32,424 --> 01:23:33,717
I'll go and get the police.
1300
01:23:35,761 --> 01:23:37,137
Morning, craddock. Blake in?
1301
01:23:37,262 --> 01:23:40,474
I haven't seen him, sir.
He's probably upstairs in his room.
1302
01:23:40,557 --> 01:23:42,017
Right.
1303
01:23:42,142 --> 01:23:44,770
I've got something really good here.
1304
01:23:45,395 --> 01:23:46,730
Great.
1305
01:23:49,775 --> 01:23:51,944
- Haven't you ever heard of knocking?
- Oh, no!
1306
01:23:52,110 --> 01:23:53,487
You miss more scoops that way.
1307
01:23:53,612 --> 01:23:56,174
Yes, well you're not going to
have one of me starkers, for a start.
1308
01:23:56,198 --> 01:23:57,574
This is slightly more important.
1309
01:23:57,699 --> 01:24:00,202
Right, where's judd?
I want to show him this.
1310
01:24:00,327 --> 01:24:03,789
I was thumbing through the back issues
of the newspaper last night and I found it.
1311
01:24:03,914 --> 01:24:04,957
What about it?
1312
01:24:05,082 --> 01:24:07,376
Well, look at it!
Look at the photo of the regatta.
1313
01:24:07,501 --> 01:24:09,336
Who is standing there?
1314
01:24:10,796 --> 01:24:12,357
Can't see a thing without my glasses.
Hang on.
1315
01:24:12,381 --> 01:24:15,300
It's that bloke who was murdered,
Scott radleigh.
1316
01:24:15,467 --> 01:24:18,720
Can you see who he's standing next to?
1317
01:24:18,887 --> 01:24:21,640
- Oh, yes.
- Oh, yeah.
1318
01:24:21,765 --> 01:24:23,767
Now, my deal is this.
1319
01:24:23,892 --> 01:24:26,895
I won't take this to the police,
1320
01:24:27,020 --> 01:24:30,232
if judd will give us an exclusive on
whatever it is he's up to at the moment.
1321
01:24:30,399 --> 01:24:32,901
- Conniving little sod, aren't you?
- Yeah.
1322
01:24:33,068 --> 01:24:34,528
Where's judd, then?
1323
01:24:34,653 --> 01:24:36,154
That's what we'd all like to know.
1324
01:24:40,242 --> 01:24:42,286
Bob: Lisa.
1325
01:24:45,455 --> 01:24:46,582
Lisa!
1326
01:25:10,814 --> 01:25:12,608
- I'm freez...
- Ssh!
1327
01:25:19,990 --> 01:25:22,034
Don't shoot! Don't shoot!
Don't shoot, huh?
1328
01:25:23,910 --> 01:25:26,038
- Oh, no, please.
- Oh, my!
1329
01:25:26,580 --> 01:25:28,749
- No, please.
- Say your prayers, my friend.
1330
01:25:28,915 --> 01:25:30,292
No, no, please. Please!
1331
01:25:30,375 --> 01:25:32,878
I'll cut you into little pieces!
1332
01:25:33,003 --> 01:25:34,963
- You tryin' to make a fool...
- No, listen...
1333
01:25:35,172 --> 01:25:36,923
Couldn't we talk this over?
1334
01:25:39,676 --> 01:25:41,094
No, please.
1335
01:25:51,438 --> 01:25:53,815
Isn't it terrible? He just fainted.
1336
01:26:00,447 --> 01:26:02,074
Oh, terrific!
1337
01:26:02,240 --> 01:26:03,950
Shit!
1338
01:26:30,811 --> 01:26:32,020
Shalom.
1339
01:26:46,118 --> 01:26:47,411
Hi-yah!
1340
01:27:35,709 --> 01:27:37,711
Mr purdy.
Purdy & purdy, solicitors.
1341
01:27:37,836 --> 01:27:41,047
Ah, yes. You were expected, sir.
1342
01:27:41,214 --> 01:27:42,942
Well, if you could
assemble everyone together,
1343
01:27:42,966 --> 01:27:46,511
so that I can dispose of this business
of the late mr Ashley dotrice's will
1344
01:27:46,595 --> 01:27:48,346
and hand over the estate accordingly.
1345
01:27:48,513 --> 01:27:49,866
- Most definitely, sir.
- Craddock!
1346
01:27:49,890 --> 01:27:51,490
Have you seen miss Sutton
anywhere about?
1347
01:27:51,558 --> 01:27:53,393
I believe she went to the stables.
1348
01:27:53,518 --> 01:27:54,811
Come on.
1349
01:28:09,534 --> 01:28:11,411
Here! You're supposed to be dead.
1350
01:28:11,495 --> 01:28:12,829
Sorry to disappoint you, love.
1351
01:28:12,913 --> 01:28:15,499
I discharged myself
from hospital this morning.
1352
01:28:15,624 --> 01:28:17,435
- You haven't got the money, have you?
- It's in the house.
1353
01:28:17,459 --> 01:28:19,336
So are the negatives,
with my partner,
1354
01:28:19,461 --> 01:28:22,088
who should be handing them
over to mr purdy any minute now.
1355
01:28:22,214 --> 01:28:24,108
Looks like you've lost the estate,
doesn't it, darling?
1356
01:28:24,132 --> 01:28:25,467
Oh, no, it doesn't.
1357
01:28:25,592 --> 01:28:27,844
You see, we happen to know
who your partner is.
1358
01:28:27,969 --> 01:28:30,555
- You're bluffing.
- Show him, wilfred.
1359
01:28:32,015 --> 01:28:33,975
Listen, if I don't turn up
inside that house
1360
01:28:34,059 --> 01:28:35,977
in the next few minutes
to say you've paid up,
1361
01:28:36,102 --> 01:28:38,563
purdy will get those negatives.
1362
01:28:39,731 --> 01:28:41,983
What you going to do, darling?
Shoot us?
1363
01:28:42,150 --> 01:28:44,069
You weren't very successful last time,
were you?
1364
01:28:44,194 --> 01:28:46,196
This time I'll make sure.
1365
01:28:49,658 --> 01:28:51,868
I never did like the look of her
from the start.
1366
01:30:18,288 --> 01:30:20,081
Woman: Hey!
1367
01:30:49,235 --> 01:30:50,235
Look, I'm...
1368
01:30:50,278 --> 01:30:52,280
I'm sorry about
your car, love, but...
1369
01:31:28,817 --> 01:31:31,987
- Can't get the key out.
- Stand back. Let me.
1370
01:31:53,091 --> 01:31:55,552
"These terms named
miss Laura Sutton
1371
01:31:55,677 --> 01:31:58,888
"as sole heir to
his whole estate and fortune.
1372
01:31:59,014 --> 01:32:02,767
"And this inheritance is to take place
at twelve noon today,
1373
01:32:02,934 --> 01:32:04,704
- "on the 25th of this month..."
- It was her!
1374
01:32:04,728 --> 01:32:07,313
"Shut not thy merciful ears
to our prayer,
1375
01:32:07,439 --> 01:32:09,691
"but spare us, lord most holy,
o god most mighty."
1376
01:32:10,984 --> 01:32:14,112
"O holy and merciful saviour, thou...
1377
01:32:19,701 --> 01:32:21,494
"Thou most worthyjudge eternal,
1378
01:32:21,536 --> 01:32:24,164
"suffer us not at our last hour
for any pains of..."
1379
01:32:24,289 --> 01:32:25,957
Bob: Where am I?
1380
01:32:26,082 --> 01:32:28,501
Here, give us a hand...
1381
01:33:22,097 --> 01:33:23,181
Brakes!
1382
01:33:37,695 --> 01:33:39,823
Amateur, Robert, amateur.
1383
01:33:40,031 --> 01:33:41,950
I did almost solve it.
1384
01:33:45,203 --> 01:33:48,289
Hmm. You shouldn't have
been solving anything.
1385
01:33:49,332 --> 01:33:52,252
A little slower and a little lower please,
miss Walker.
1386
01:33:52,377 --> 01:33:54,212
Don't be too hard on him,
mr Blake.
1387
01:33:54,254 --> 01:33:56,965
After all, everything has worked out
all right in the end.
1388
01:33:57,090 --> 01:33:59,008
Maud and I are getting engaged.
1389
01:33:59,134 --> 01:34:01,112
The estate going to the two daughters,
as it should.
1390
01:34:01,136 --> 01:34:04,347
Radleigh and Clarissa inside for blackmail,
and Laura for attempted murder.
1391
01:34:04,472 --> 01:34:07,976
Yes, I never did like the look of her
from the start.
1392
01:34:08,101 --> 01:34:10,079
Derek: There is one thing
I don't quite understand.
1393
01:34:10,103 --> 01:34:12,856
Who was it that Bob was supposed
to meet in the club that night?
1394
01:34:12,981 --> 01:34:15,775
Somebody Clarissa or Scott would have
sent along to do the pick-up.
1395
01:34:15,900 --> 01:34:18,027
It's very simple.
In fact, from the sound of it,
1396
01:34:18,153 --> 01:34:21,114
the whole case was pretty obvious
from the start.
1397
01:34:21,239 --> 01:34:22,782
Yeah. Well...
1398
01:34:22,907 --> 01:34:24,117
I nearly got it right.
1399
01:34:24,242 --> 01:34:26,077
Yes, well, you don't become
a famous detective
1400
01:34:26,202 --> 01:34:27,722
by nearly getting
things right, Robert.
1401
01:34:27,829 --> 01:34:29,956
But I had suspects.
I'm very good at suspects.
1402
01:34:30,081 --> 01:34:32,709
I think you should be grateful
I haven't decided to fire you.
1403
01:34:32,834 --> 01:34:34,502
I am, mr Blake.
1404
01:34:34,669 --> 01:34:38,006
Good, then how would you like
to crack a case for me?
1405
01:34:38,131 --> 01:34:39,299
Really?
1406
01:34:43,052 --> 01:34:45,805
What kind of case is it, mr Blake?
1407
01:34:45,930 --> 01:34:50,351
A case of champagne to celebrate
that young couple's happy engagement.
1408
01:35:30,475 --> 01:35:33,019
J“ callin' all cars,
it's a quarter to three
1409
01:35:33,186 --> 01:35:35,855
j“ there's nobody home and it's worryin' me
1410
01:35:35,980 --> 01:35:43,029
j“ it goes without sayin'
that she's only playin' with me
1411
01:35:44,364 --> 01:35:48,993
j“ and I'm losin' sleep
'cause I've got to keep my eye on you
1412
01:35:50,662 --> 01:35:55,500
j“ you've been double-dealing
left and right
1413
01:35:56,417 --> 01:36:00,838
j“ you're at home but you're not alone
and I know that's true
1414
01:36:02,006 --> 01:36:04,634
j“ I've got information from
1415
01:36:05,176 --> 01:36:10,098
j“ information from my private eye j“
1416
01:36:25,655 --> 01:36:28,324
Subtitles by powerhouse films ltd
1417
01:36:28,408 --> 01:36:31,494
-j' information from j“
-backing vocals: J“ information from j“
1418
01:36:31,577 --> 01:36:36,874
j“ information from my private eye j“
103557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.