All language subtitles for Adventures.Of.A.Private.Eye.1977.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,729 --> 00:01:04,106 Wake up. 2 00:01:16,702 --> 00:01:18,829 Morning, mr prentiss. You're up early. 3 00:01:19,037 --> 00:01:21,540 Up early? I'm on nights this week. 4 00:02:29,691 --> 00:02:34,154 Male singer: J“ I'm losing sleep 'cause I've got to keep an eye on you 5 00:02:35,697 --> 00:02:40,535 j“ you cannot be trusted for one night 6 00:02:41,495 --> 00:02:44,039 j“ you're at home but you're not alone 7 00:02:44,122 --> 00:02:45,957 j“ I know that's true 8 00:02:46,917 --> 00:02:49,378 j“ I got information from 9 00:02:50,295 --> 00:02:55,676 j“ information from my private eye 10 00:02:55,801 --> 00:02:58,553 j“ I can't mention names but I heard of the games 11 00:02:58,679 --> 00:03:00,639 j“ have been going on 12 00:03:02,015 --> 00:03:07,020 j“ you've been double-dealing left and right 13 00:03:07,521 --> 00:03:10,315 j“ and it hurts me so but I got to know 14 00:03:10,440 --> 00:03:12,526 j“ be it right or wrong 15 00:03:12,984 --> 00:03:16,279 j“ all that information from 16 00:03:16,738 --> 00:03:21,284 j“ information from my private eye 17 00:03:22,452 --> 00:03:24,871 j“ my private eye 18 00:03:25,414 --> 00:03:28,041 j“ gonna keep tabs, gonna tell a story 19 00:03:28,375 --> 00:03:30,752 j“ my private eye 20 00:03:31,211 --> 00:03:33,505 j“ always checkin' up on you 21 00:03:33,672 --> 00:03:36,758 j“ oh, my private eye 22 00:03:36,967 --> 00:03:40,095 j“ got a lot of friends, gonna tell a story 23 00:03:40,220 --> 00:03:42,639 j“ callin' all cars, it's a quarter to three 24 00:03:42,806 --> 00:03:45,434 j“ there's nobody home and it's worrying me 25 00:03:45,559 --> 00:03:50,480 j“ it goes without saying that she's only playing with me j“ 26 00:04:07,456 --> 00:04:09,082 It's true, you know. 27 00:04:09,166 --> 00:04:11,543 Crime is on the increase. 28 00:04:11,668 --> 00:04:14,463 Certainly too much for the police to handle. 29 00:04:15,297 --> 00:04:17,549 That's where people like us come in. 30 00:04:17,716 --> 00:04:19,968 Oh, I'm Bob west, by the way. Private detective. 31 00:04:20,093 --> 00:04:22,929 Excuse me. Can you tell me where flash street is, please? 32 00:04:23,054 --> 00:04:25,766 Yeah, you go through the first set of traffic lights, 33 00:04:25,891 --> 00:04:27,934 to the second set, and then you turn left. 34 00:04:28,059 --> 00:04:29,936 - Thanks, mate. - All right. 35 00:04:30,562 --> 00:04:32,814 You see, the trouble with most people today 36 00:04:32,898 --> 00:04:34,149 is they're not observant. 37 00:04:34,274 --> 00:04:35,901 They walk around with their eyes closed, 38 00:04:36,067 --> 00:04:38,361 and that's just what the criminal type's looking for. 39 00:04:43,617 --> 00:04:45,243 This is where I work. 40 00:04:45,368 --> 00:04:48,163 If ever there was a glamorous job, this has gotta be it. 41 00:04:48,288 --> 00:04:50,415 Fast cars, private yachts. 42 00:04:50,540 --> 00:04:53,335 Flying off to assignments in exotic places. 43 00:04:53,418 --> 00:04:55,003 Fantastic. 44 00:04:55,378 --> 00:04:56,463 Not that I do any of that, 45 00:04:56,546 --> 00:04:58,882 but the bloke I work for, he does it all the time. 46 00:05:08,099 --> 00:05:09,643 And, of course, need I say it? 47 00:05:09,726 --> 00:05:10,852 Women. 48 00:05:12,854 --> 00:05:16,900 You know, I've never known a fella cram so many beautiful women into one day. 49 00:05:16,983 --> 00:05:20,278 My boss goes through secretaries like a chain-smoker. 50 00:05:20,403 --> 00:05:22,906 This one only started this morning. 51 00:05:27,118 --> 00:05:30,497 Amateur. Peering through keyholes is for the amateur. 52 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 I wasn't actually, mr Blake. 53 00:05:31,873 --> 00:05:33,768 I just thought I'd dropped something on the floor. 54 00:05:33,792 --> 00:05:36,378 Mmm. Bugging. Now, that's the professional way. 55 00:05:36,503 --> 00:05:37,337 Bugging. 56 00:05:37,420 --> 00:05:40,131 Yes. And, like everything else, purely a matter of technique. 57 00:05:40,257 --> 00:05:41,818 Now you stick with me, and you'll soon learn 58 00:05:41,842 --> 00:05:43,927 to be a successful bugger. 59 00:05:48,682 --> 00:05:51,977 Hurry up, miss Walker. I want to be out of here in five minutes. 60 00:05:58,316 --> 00:06:00,235 Blake: Case, Robert, case. 61 00:06:00,819 --> 00:06:03,613 You mean you want me to handle one while you're away, mr Blake? 62 00:06:03,780 --> 00:06:06,783 No, I want you to hand me one now. 63 00:06:06,908 --> 00:06:08,326 - My briefcase. - Oh. 64 00:06:08,451 --> 00:06:09,720 I trust I'm doing the right thing, 65 00:06:09,744 --> 00:06:11,784 leaving you in charge of this office while I'm away. 66 00:06:11,872 --> 00:06:14,475 I'll handle things while you're away, mr Blake. Don't you worry about that. 67 00:06:14,499 --> 00:06:17,335 Watch it! But that's just it, I don't want you to handle things. 68 00:06:17,460 --> 00:06:20,046 Just keep an eye on the place. That'll be quite sufficient. 69 00:06:20,171 --> 00:06:21,339 Well... 70 00:06:22,173 --> 00:06:23,693 Is there nothing I can do while you're away? 71 00:06:23,717 --> 00:06:25,927 I mean, finish off a case or something? 72 00:06:26,052 --> 00:06:27,971 To work on even the simplest of cases 73 00:06:28,054 --> 00:06:30,432 requires a vast reservoir of experience. 74 00:06:30,515 --> 00:06:32,100 Well, I've been here three months. 75 00:06:32,225 --> 00:06:34,603 Look, I'm talking of years, Robert, years. 76 00:06:34,769 --> 00:06:37,981 You haven't even asked me to follow anybody yet. 77 00:06:39,524 --> 00:06:41,818 Right, I shall be gone for about four days. 78 00:06:41,902 --> 00:06:43,546 Any problems, you know where to contact me. 79 00:06:43,570 --> 00:06:44,988 Hotel majestic, Beirut. 80 00:06:45,155 --> 00:06:47,407 Oh, by the way, I've arranged for a temporary secretary 81 00:06:47,490 --> 00:06:49,326 to deputise for miss Walker. All right? 82 00:06:49,409 --> 00:06:52,013 She should have been here first thing this morning, but she's late. 83 00:06:52,037 --> 00:06:54,223 - Right, miss Walker. - Don't you worry about a thing, mr Blake. 84 00:06:54,247 --> 00:06:56,309 I'll make sure everything's running smoothly for you. 85 00:06:56,333 --> 00:06:58,084 Look, just take the messages, that's all. 86 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 Don't start messing in things which don't concern you. 87 00:07:00,629 --> 00:07:02,547 No, I wouldn't dream of it. 88 00:07:02,714 --> 00:07:04,299 Blake: Come on. 89 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 Have a nice time. 90 00:07:27,614 --> 00:07:28,740 Hello. 91 00:07:34,955 --> 00:07:37,082 That'll be the new secretary, I bet. 92 00:07:37,207 --> 00:07:39,167 Oh, I can just see her now. 93 00:07:39,292 --> 00:07:41,002 Soft blonde hair, 94 00:07:41,086 --> 00:07:43,713 lovely, slender little body, 95 00:07:43,880 --> 00:07:45,674 deep sensitive eyes. 96 00:07:47,133 --> 00:07:48,843 Gubbidge. Maud gubbidge. 97 00:07:48,927 --> 00:07:51,179 I'm the new secretary from rent-a-temp. 98 00:07:53,264 --> 00:07:54,724 Rent-a-what? 99 00:07:56,184 --> 00:07:57,769 But there must be a mistake. I mean... 100 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 This is the Blake detective agency, isn't it? 101 00:08:00,397 --> 00:08:03,108 I was told to report to a mr west. Is that you? 102 00:08:03,274 --> 00:08:05,485 Well, yeah, but I was expecting somebody a bit... 103 00:08:05,610 --> 00:08:08,488 - Older? - Well... 104 00:08:08,613 --> 00:08:10,031 Now, the last boss I had, 105 00:08:10,115 --> 00:08:12,367 he kept making improper suggestions to me. 106 00:08:12,492 --> 00:08:14,244 I hope you're not going to be like that. 107 00:08:14,327 --> 00:08:16,955 - Like what? - Keep making improper suggestions. 108 00:08:17,080 --> 00:08:18,999 Oh, no... way. 109 00:08:19,124 --> 00:08:24,713 Good. As long as the only thing I have to take down is shorthand, I don't mind. 110 00:08:24,838 --> 00:08:27,841 You see, er... it was my body that was the trouble. 111 00:08:27,966 --> 00:08:28,883 Yeah, I can see that. 112 00:08:28,967 --> 00:08:30,802 - He couldn't keep his hands off it. - Really. 113 00:08:30,969 --> 00:08:34,389 It got so bad, it was just unbearable, so I had to hand in my notice. 114 00:08:34,556 --> 00:08:37,100 He said I aroused his primeval impulse. 115 00:08:37,183 --> 00:08:38,494 Mind you... 116 00:08:38,518 --> 00:08:40,238 I seem to have that effect on men, you know. 117 00:08:40,353 --> 00:08:41,688 Well, if, er... 118 00:08:41,771 --> 00:08:45,066 If you wouldn't mind answering the door, please, miss, er... 119 00:08:45,233 --> 00:08:47,402 Gubbidge. Maud gubbidge. 120 00:08:52,240 --> 00:08:55,452 - Yes, what do you want? - Blake detective agency? 121 00:08:55,577 --> 00:08:57,996 - That'll be all right, miss garbage. - Gubbidge. 122 00:08:58,121 --> 00:09:00,957 - Yes, yes. If you'd like to step this way. - Mr judd Blake? 123 00:09:01,082 --> 00:09:02,292 Well... 124 00:09:04,961 --> 00:09:07,213 - Laura Sutton. - How do you do? 125 00:09:12,343 --> 00:09:15,180 Mr Blake, I'll come straight to the point. 126 00:09:15,305 --> 00:09:17,682 I want you to handle a case for me immediately. 127 00:09:17,807 --> 00:09:21,519 - Oh, yes. But I'm not... - No, no, no. I'll explain. 128 00:09:21,644 --> 00:09:24,439 You see, I used to be a professional model. 129 00:09:24,814 --> 00:09:28,359 And to be quite honest, I led a rather... 130 00:09:28,443 --> 00:09:29,444 Wild life. 131 00:09:29,569 --> 00:09:32,322 That is, until I met Ashley. 132 00:09:32,447 --> 00:09:34,115 Ashley dotrice. 133 00:09:34,199 --> 00:09:36,951 Then, it was love at first sight. 134 00:09:37,243 --> 00:09:39,120 The fact that he was eighty-seven, 135 00:09:39,204 --> 00:09:41,414 a multi-millionaire with a bad heart condition, 136 00:09:41,539 --> 00:09:43,416 had nothing to do with it, naturally. 137 00:09:43,500 --> 00:09:44,935 Well, naturally. But, you see, the thing is, I'm not... 138 00:09:44,959 --> 00:09:46,836 And, last week, we were supposed to be married. 139 00:09:47,003 --> 00:09:50,215 Well, I thought it best we didn't have a long engagement. 140 00:09:50,340 --> 00:09:53,968 I mean, he'd already had three heart attacks since last Christmas. 141 00:09:54,135 --> 00:09:56,096 Last week, he had a fourth and died. 142 00:09:56,179 --> 00:09:58,098 Oh, I'm very sorry. 143 00:09:58,181 --> 00:10:01,059 Hmm? Oh, yes, of course, I was terribly upset. 144 00:10:01,142 --> 00:10:02,685 Now the point is 145 00:10:02,811 --> 00:10:06,731 that I'm due to inherit his entire estate on the 25th. 146 00:10:06,898 --> 00:10:08,667 Well, that's very nice, but the thing is, I... 147 00:10:08,691 --> 00:10:11,152 Yes, but you see, the trouble is Ashley. 148 00:10:11,277 --> 00:10:12,779 Darling Ashley. You see, 149 00:10:12,862 --> 00:10:15,448 he was under the impression that I was still a virgin. 150 00:10:15,573 --> 00:10:17,492 Oh, really? 151 00:10:18,368 --> 00:10:19,702 Really? 152 00:10:19,828 --> 00:10:24,499 According to the terms of the will, I only inherit everything 153 00:10:24,582 --> 00:10:27,877 if I've done nothing to bring the family name into disrepute. 154 00:10:27,961 --> 00:10:31,005 So, you see, I have a problem. 155 00:10:31,131 --> 00:10:33,842 - Problem? - Well... 156 00:10:33,967 --> 00:10:35,218 I have a number of... 157 00:10:35,260 --> 00:10:37,220 Explicit photographs of myself 158 00:10:37,303 --> 00:10:39,639 with a gentleman in... 159 00:10:39,764 --> 00:10:42,517 A compromising situation. 160 00:10:42,642 --> 00:10:44,727 - Oh! - I would like you to see them. 161 00:10:44,853 --> 00:10:47,856 - Oh, yeah. I'd love to, yeah. - I feel I should explain... 162 00:10:47,939 --> 00:10:49,357 Well, just pass them over and, en" 163 00:10:49,440 --> 00:10:50,733 let me have a look. 164 00:10:50,859 --> 00:10:54,404 You see, they came through the post yesterday morning. 165 00:10:54,529 --> 00:10:57,282 Yes, well, I think I should, er... Take a look, and, er... 166 00:10:57,407 --> 00:10:59,951 They came with a note threatening to send them 167 00:11:00,076 --> 00:11:02,954 to Ashley's solicitor unless I pay 50,000. 168 00:11:03,079 --> 00:11:04,640 Yes, well, I can see you've got a problem there, 169 00:11:04,664 --> 00:11:06,559 but if I could just have a... Have a look at them, er... 170 00:11:06,583 --> 00:11:09,961 Mr Blake, I'm at my wits' end. 171 00:11:10,712 --> 00:11:12,505 Oh, come on. They can't be that bad. 172 00:11:22,682 --> 00:11:23,682 Wow. 173 00:11:24,017 --> 00:11:25,602 Exactly. 174 00:11:26,477 --> 00:11:29,147 Needless to say, I don't have that kind of money. 175 00:11:30,398 --> 00:11:31,316 What? 176 00:11:31,399 --> 00:11:33,276 I said, I don't have that kind of money. 177 00:11:33,401 --> 00:11:37,197 I can't touch any of the estate until I inherit it on the 25th, 178 00:11:37,280 --> 00:11:39,741 and, if I ask for some kind of a loan, then... 179 00:11:39,824 --> 00:11:42,660 Well, somebody might get suspicious. 180 00:11:42,785 --> 00:11:44,162 You know, you... 181 00:11:44,245 --> 00:11:46,331 You photograph very well. 182 00:11:46,414 --> 00:11:47,457 Thank you. 183 00:11:48,291 --> 00:11:49,751 What I want you to do 184 00:11:49,834 --> 00:11:52,378 is to catch the blackmailer and get me the negatives. 185 00:11:52,462 --> 00:11:54,714 It's incredible definition as well. 186 00:11:54,839 --> 00:11:56,257 You do see the position I'm in? 187 00:11:56,341 --> 00:11:58,968 You're in a very awkward position, I can see that. 188 00:11:59,052 --> 00:12:02,764 But, mr Blake, what do you think? 189 00:12:02,889 --> 00:12:05,099 Oh, I think they're great. 190 00:12:05,183 --> 00:12:07,727 Especially the one with the stick of rock... 191 00:12:08,186 --> 00:12:10,939 Yes, well, um... 192 00:12:11,022 --> 00:12:15,902 I think I should be able to fit you in, in between commitments. 193 00:12:16,027 --> 00:12:17,362 Who do you reckon it is? 194 00:12:17,487 --> 00:12:18,571 If I knew who it was, 195 00:12:18,655 --> 00:12:21,324 I wouldn't be here employing you, mr Blake. 196 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 Yes, quite. 197 00:12:23,284 --> 00:12:24,827 Just testing you, that's all. 198 00:12:24,994 --> 00:12:27,288 Well, I think I'll kick off by 199 00:12:27,372 --> 00:12:30,416 - following up a few leads. - A few leads? 200 00:12:30,500 --> 00:12:32,335 Yes. You don't happen to have any, do you? 201 00:12:32,460 --> 00:12:34,337 - Scott! - Who? 202 00:12:34,420 --> 00:12:37,090 The person on the picture. 203 00:12:37,215 --> 00:12:39,801 Oh, yes, I hadn't noticed him. 204 00:12:39,884 --> 00:12:42,178 He's a photographer. 205 00:12:42,303 --> 00:12:45,348 It could have been a set-up job, but... 206 00:12:45,515 --> 00:12:46,724 Yes, well. 207 00:12:46,849 --> 00:12:48,529 You know, I don't think this is going to be 208 00:12:48,559 --> 00:12:50,812 a particularly difficult case to solve, miss... 209 00:12:53,523 --> 00:12:54,691 Sutton. 210 00:12:54,816 --> 00:12:57,402 Just leave it with me for a few days. 211 00:12:57,527 --> 00:12:59,028 Everything will be all right. 212 00:13:00,071 --> 00:13:01,823 Oh, don't worry. They'll be, er... 213 00:13:01,906 --> 00:13:04,575 They'll be safely under lock and key. 214 00:13:04,659 --> 00:13:08,079 Everything is kept strictly confidential in this business. 215 00:13:11,499 --> 00:13:12,583 You're out of your head. 216 00:13:12,667 --> 00:13:15,003 How can you take on a job like this? 217 00:13:15,128 --> 00:13:16,939 It's amazing what you can do with a garlic sausage. 218 00:13:16,963 --> 00:13:19,523 Oh, it's an open-and-shut case. There's absolutely nothing to it. 219 00:13:19,632 --> 00:13:22,135 Anyway, it's a cucumber, isn't it? 220 00:13:22,218 --> 00:13:23,720 Nothing to it? 221 00:13:23,845 --> 00:13:26,282 You don't know the first thing about being a private detective. 222 00:13:26,306 --> 00:13:27,348 It's definitely a sausage. 223 00:13:27,515 --> 00:13:29,475 I've seen the way Blake does it. It's dead easy. 224 00:13:29,600 --> 00:13:31,978 It's just plain common sense. Nothing more. 225 00:13:32,103 --> 00:13:33,646 I'll get these. 226 00:13:35,648 --> 00:13:37,734 It's all right, Bob, I'll get 'em. 227 00:13:38,776 --> 00:13:40,903 Anyway, I've got ambition, haven't I? 228 00:13:41,029 --> 00:13:44,699 If I hadn't, I'd probably still be stuck in that boring old insurance office. 229 00:13:44,782 --> 00:13:47,368 Might be all right for you, Derek, but me... 230 00:13:47,952 --> 00:13:49,579 I'm going places. 231 00:13:49,662 --> 00:13:51,873 I still say you're trying to run before you can walk. 232 00:13:51,956 --> 00:13:53,958 Like you always do. 233 00:13:54,500 --> 00:13:56,919 That bicycle pump must have been painful. 234 00:13:57,503 --> 00:14:00,298 Anyway, what about her thinking you're Blake? That is fraud. 235 00:14:00,381 --> 00:14:02,342 Yeah, well, I'll tell her afterwards, 236 00:14:02,425 --> 00:14:03,718 when it's all over. 237 00:14:03,843 --> 00:14:06,220 All right, Sherlock, what's your first move? 238 00:14:06,346 --> 00:14:09,557 Well, first, I'm gonna check out this photographer guy. 239 00:14:09,682 --> 00:14:12,518 Do you know, I think he's hiding the negatives at his flat. 240 00:14:12,643 --> 00:14:14,020 And what are you going to do? 241 00:14:14,145 --> 00:14:16,373 Knock on the door and say, "excuse me, I'm a private detective. 242 00:14:16,397 --> 00:14:17,750 "I think you're blackmailing my client. 243 00:14:17,774 --> 00:14:19,168 "Please, may I come in and search the place?" 244 00:14:19,192 --> 00:14:22,862 Very funny. No, I'm gonna go to that flat in disguise... 245 00:14:23,613 --> 00:14:25,615 Put them away. 246 00:14:35,625 --> 00:14:38,169 - Mr radleigh? - Mr radleigh's out at the moment. 247 00:14:38,378 --> 00:14:40,588 Well, I'm from the, er... Health department. 248 00:14:40,713 --> 00:14:42,673 Rodent and pest control. 249 00:14:42,799 --> 00:14:44,509 I've come to have a look at your mice. 250 00:14:44,675 --> 00:14:47,220 - Mice? I haven't seen any mice. - Oh. 251 00:14:48,679 --> 00:14:50,479 Well, anyway, I can't hang about here all day. 252 00:14:50,556 --> 00:14:51,867 I mean, I've got a schedule to keep to, 253 00:14:51,891 --> 00:14:54,143 and I've got to do the whole area. Er... 254 00:14:55,561 --> 00:14:58,606 Well, I suppose it'll be all right. 255 00:15:11,160 --> 00:15:13,496 I do hope you're not gonna make a mess. 256 00:15:13,579 --> 00:15:15,748 I've just done in here, you know. 257 00:15:15,915 --> 00:15:18,334 No, no, I'll just, er... Hunt round for any little signs, 258 00:15:18,418 --> 00:15:20,962 and, en" then lay a few traps. 259 00:15:27,802 --> 00:15:30,721 You don't do ants, do you? 260 00:15:30,847 --> 00:15:32,515 - W hat? - Ants. 261 00:15:33,307 --> 00:15:34,851 Oh, yeah, we do 'em all. 262 00:15:34,934 --> 00:15:38,438 Ants, mice, rats, cockroaches, weevils. 263 00:15:38,521 --> 00:15:41,399 Only, where I live, they come in from the garden. 264 00:15:41,524 --> 00:15:42,692 Harry, that's my husband, 265 00:15:42,775 --> 00:15:46,737 he found a couple in his cornflakes the other morning. 266 00:15:46,821 --> 00:15:51,325 I mean, there they were, just swimmin' around as though they owned the place. 267 00:15:51,451 --> 00:15:53,453 Ant powder, that's what you need. 268 00:15:53,578 --> 00:15:56,706 Well, you can't very well put that in cornflakes, can you? 269 00:15:56,873 --> 00:15:59,250 I don't suppose you'll find any in there. 270 00:16:00,626 --> 00:16:04,464 Well, you never know. I mean, they eat all sorts, you know. 271 00:16:04,630 --> 00:16:07,008 Clothes, woodwork, paper... 272 00:16:09,677 --> 00:16:11,345 Photographs. 273 00:16:11,512 --> 00:16:13,473 You, er... 274 00:16:13,598 --> 00:16:15,766 You haven't got any photographs 275 00:16:15,892 --> 00:16:17,852 lying around, have you? Or negatives? 276 00:16:17,977 --> 00:16:21,105 - They love negatives, you know. - I wouldn't know about that. 277 00:16:21,189 --> 00:16:24,817 I'm just the home help. You'd have to ask mr radleigh. 278 00:16:26,986 --> 00:16:31,199 Oh, I was just making myself a nice cup of tea. 279 00:16:31,866 --> 00:16:33,659 I don't suppose you'd fancy one? 280 00:16:33,701 --> 00:16:36,496 That's very kind. Thank you very much. 281 00:17:15,076 --> 00:17:18,204 Mrs horne: What are you doing down there? 282 00:17:18,371 --> 00:17:20,665 Oh, just looking for droppings. 283 00:17:20,831 --> 00:17:25,503 Well, you won't find any of those. I've only just hoovered. 284 00:17:25,711 --> 00:17:28,005 - Do you take sugar? - No, thanks. 285 00:17:38,099 --> 00:17:42,103 Oh, yes. Well, I'm always finding things like that about the place. 286 00:17:42,311 --> 00:17:44,063 He has women here, you know. 287 00:17:45,481 --> 00:17:47,567 I don't mind the black ones so much. 288 00:17:47,650 --> 00:17:50,695 It's the big red ones I can't stand. 289 00:17:52,738 --> 00:17:54,407 - W hat? - Ants. 290 00:17:55,283 --> 00:17:56,534 Oh, ants. 291 00:17:56,659 --> 00:18:00,413 My Harry found a couple in his bed the other night. 292 00:18:00,538 --> 00:18:02,498 Gave him a terrible fright. 293 00:18:02,540 --> 00:18:04,500 He thought it was crabs. 294 00:18:06,586 --> 00:18:08,838 Mind you, he's a funny man. 295 00:18:08,963 --> 00:18:12,341 He always did attract nasty, creepy-crawly things. 296 00:18:14,468 --> 00:18:17,179 - Oh, my god, he's back already. - What? 297 00:18:17,263 --> 00:18:19,557 Quick, clear these things up. 298 00:18:30,067 --> 00:18:33,279 Mrs horne: Oh, mr radleigh, you did give me a surprise! 299 00:18:33,446 --> 00:18:35,573 I was just finishing off. 300 00:18:35,698 --> 00:18:37,199 Who's he? 301 00:18:37,325 --> 00:18:39,619 Well, I hope I did right, mr radleigh. 302 00:18:39,785 --> 00:18:42,246 This gentleman is from the government. 303 00:18:42,371 --> 00:18:44,624 From, er... pest control. 304 00:18:44,790 --> 00:18:45,790 Oh, yes? 305 00:18:45,833 --> 00:18:47,043 What are you, a free sample? 306 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 He says he's come about the mice. 307 00:18:49,545 --> 00:18:51,255 He's come about the... 308 00:18:51,881 --> 00:18:54,675 - What mice?! - Well, I'm investigating the... 309 00:18:54,800 --> 00:18:56,153 Yes, well, we haven't got any around here, 310 00:18:56,177 --> 00:18:58,017 so go and do your investigating somewhere else. 311 00:18:58,137 --> 00:18:59,180 - Go on. - Goodbye. 312 00:18:59,305 --> 00:19:01,515 Where the bloody hell's my camera? 313 00:19:01,849 --> 00:19:05,645 Mrs horne, have you moved it? 'Cause I put it over there. 314 00:19:05,811 --> 00:19:08,898 Oh, yes. I do remember seeing it. 315 00:19:08,981 --> 00:19:11,567 "Oh, yes. I do remember seeing it." 316 00:19:14,528 --> 00:19:17,573 Well, don't look at me, I'm only the, er... 317 00:19:17,657 --> 00:19:18,741 Cleaner. 318 00:19:28,042 --> 00:19:29,752 What do you want to borrow them for? 319 00:19:29,835 --> 00:19:31,545 I'm going to spy on him. 320 00:19:31,712 --> 00:19:34,006 What are you trying to do? Get yourself arrested? 321 00:19:34,131 --> 00:19:35,692 Well, what I should have done was bug the place. 322 00:19:35,716 --> 00:19:37,593 I mean, it's definitely him. 323 00:19:37,718 --> 00:19:41,597 Nasty type. A blackmailer if ever I saw one. 324 00:19:41,722 --> 00:19:43,724 Did you get the negatives? 325 00:19:43,849 --> 00:19:45,476 No, but, er... 326 00:19:45,685 --> 00:19:47,395 I found a camera. 327 00:19:48,354 --> 00:19:49,480 That proves it. 328 00:19:49,563 --> 00:19:52,316 You twit! What's that got to do with it? 329 00:19:52,441 --> 00:19:53,877 I've got a camera. Everybody's got a camera. 330 00:19:53,901 --> 00:19:56,362 Yeah, but not like this one. It had a big lens on it. 331 00:19:56,487 --> 00:19:58,465 Well, it would do, wouldn't it? He's a photographer. 332 00:19:58,489 --> 00:20:00,241 Well, precisely. 333 00:20:00,366 --> 00:20:02,511 Look, why don't you just admit you haven't got the faintest idea 334 00:20:02,535 --> 00:20:04,262 about what you're doing and let's all get some rest. 335 00:20:04,286 --> 00:20:07,039 What, when I've nearly solved the case? 336 00:20:08,082 --> 00:20:10,334 Anyway, look, it's time I was going. 337 00:20:11,210 --> 00:20:14,922 Look, Derek, believe it or not, I do know what I'm doing. 338 00:21:05,890 --> 00:21:07,617 Woman: Emergency. Which service do you require? 339 00:21:07,641 --> 00:21:08,684 Police. 340 00:21:49,141 --> 00:21:52,520 I hope you don't think I do this with every photographer I work with. 341 00:21:52,603 --> 00:21:53,646 No, of course not. 342 00:22:18,921 --> 00:22:20,506 Well, I can't see anyone. 343 00:22:20,631 --> 00:22:21,882 He must have gone. 344 00:22:22,007 --> 00:22:24,260 Only there was definitely someone outside 345 00:22:24,343 --> 00:22:26,387 prowling about in the bushes. 346 00:22:26,554 --> 00:22:27,930 Now, now, miss friggin. 347 00:22:28,013 --> 00:22:30,808 That makes three you say you've seen in the past week. 348 00:22:30,891 --> 00:22:33,352 Now, they can't all have been sex maniacs, can they? 349 00:22:33,477 --> 00:22:36,480 Oh, I don't agree. There are a lot of them about, you know. 350 00:22:36,564 --> 00:22:38,816 You've really no cause for alarm. 351 00:22:38,941 --> 00:22:41,694 A lot of them go for older women now. 352 00:22:41,777 --> 00:22:43,571 It said so in the papers. 353 00:22:43,696 --> 00:22:46,073 Well, don't you worry about it, miss friggin. 354 00:22:46,198 --> 00:22:49,076 Anyone tries to molest you, we are only around the corner. 355 00:22:49,201 --> 00:22:51,161 Well, anyway, I always look under my bed, 356 00:22:51,245 --> 00:22:52,538 just to make sure. 357 00:22:52,663 --> 00:22:54,290 But there's never anybody there. 358 00:22:54,373 --> 00:22:56,083 That's right. You keep doing that. 359 00:22:56,250 --> 00:22:59,461 And I always wear a wedding ring whenever I go out. 360 00:23:02,715 --> 00:23:04,717 It's where they hang about, you know, 361 00:23:04,967 --> 00:23:06,427 behind those bushes. 362 00:23:16,395 --> 00:23:18,230 - Scott. - Mmm? 363 00:23:18,647 --> 00:23:20,816 - What's this? - Mmm? 364 00:23:20,858 --> 00:23:23,027 It feels like a lump of cheese. 365 00:23:23,193 --> 00:23:24,737 What? 366 00:23:29,033 --> 00:23:30,242 God knows. 367 00:23:30,326 --> 00:23:32,036 Right, where were we? 368 00:23:47,384 --> 00:23:51,555 Policeman: Oi! You down there. Police. Hold it! Hey! 369 00:24:14,662 --> 00:24:17,665 Hello, love. How did it go last night? 370 00:24:17,831 --> 00:24:19,166 Terrific. 371 00:24:19,625 --> 00:24:21,210 - Like my new outfit? - Mmm? 372 00:24:21,335 --> 00:24:22,419 I couldn't resist it. 373 00:24:22,503 --> 00:24:25,631 Well, it's terribly me. Don't you think? 374 00:24:25,756 --> 00:24:27,007 Yeah, it's... 375 00:24:27,091 --> 00:24:28,467 Terrible. 376 00:24:28,634 --> 00:24:30,594 Oh, er... that woman, 377 00:24:30,719 --> 00:24:33,639 - miss Sutton phoned up for you. - Oh, yeah? 378 00:24:33,764 --> 00:24:34,807 Now, personally, 379 00:24:34,890 --> 00:24:37,243 I never liked the look of her, the minute I clapped eyes on her. 380 00:24:37,267 --> 00:24:38,394 What did she want? 381 00:24:38,519 --> 00:24:40,646 I suppose some men might find her attractive, 382 00:24:40,771 --> 00:24:42,531 but it's only the way she's done her make-up. 383 00:24:42,606 --> 00:24:43,926 Yes, all right. What did she want? 384 00:24:43,983 --> 00:24:46,777 Of course, I don't need any of that, you understand, 385 00:24:46,860 --> 00:24:49,279 not with my basic primitive sexuality. 386 00:24:49,405 --> 00:24:50,656 Never mind all that. 387 00:24:50,739 --> 00:24:53,701 Mind you, a lot of it's to do with the way you dress. 388 00:24:53,826 --> 00:24:57,121 - Look, miss cribbage. - Gubbidge, but you can call me maud. 389 00:24:57,246 --> 00:24:59,265 Look, are you going to tell me what she wanted, or not? 390 00:24:59,289 --> 00:25:01,291 She wants you to go and stay with her. 391 00:25:03,002 --> 00:25:04,920 - She what? - That's what she said. 392 00:25:05,045 --> 00:25:07,631 She wants you to catch a train first thing tomorrow morning 393 00:25:07,756 --> 00:25:09,925 and go down and stay with her in the country. 394 00:25:10,050 --> 00:25:12,219 Oh. Great. 395 00:25:31,238 --> 00:25:33,532 - Hello there. - Hello, mr Blake. 396 00:25:39,496 --> 00:25:42,166 I suppose you are wondering why I asked you down here. 397 00:25:42,291 --> 00:25:44,501 I think I can guess, Laura. 398 00:25:44,626 --> 00:25:47,254 Obviously, it mustn't appear as if we're having an affair. 399 00:25:47,379 --> 00:25:49,048 Oh, I'll be very discreet, don't worry. 400 00:25:49,173 --> 00:25:51,425 I mean, the slightest hint of a scandal, and... 401 00:25:51,550 --> 00:25:52,843 Well, I'll lose everything. 402 00:25:52,968 --> 00:25:55,763 There's absolutely no need for anybody to find out. 403 00:25:55,846 --> 00:25:56,972 Well, I have paved the way. 404 00:25:57,056 --> 00:25:59,558 I've said you're an old friend just down for a few days. 405 00:25:59,725 --> 00:26:02,019 Good idea. Very good idea. 406 00:26:02,770 --> 00:26:04,063 Er, told who? 407 00:26:04,146 --> 00:26:07,816 Well, Ashley's relatives, of course. They came down for the funeral. 408 00:26:07,900 --> 00:26:09,485 All key suspects, obviously, huh? 409 00:26:09,610 --> 00:26:11,862 Well, they think that the estate should have gone 410 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 to his daughters, Violet and medea. 411 00:26:14,281 --> 00:26:15,657 Oh, there you have your motive. 412 00:26:15,741 --> 00:26:19,369 And then, of course, there's Violet's husband, Sydney, 413 00:26:19,536 --> 00:26:21,622 and her stepdaughter, Clarissa. 414 00:26:21,747 --> 00:26:25,209 Mmm. Well, I'll soon have that lot sorted out. 415 00:26:25,334 --> 00:26:26,877 What you will find interesting 416 00:26:26,960 --> 00:26:29,463 is that Scott arrived late last night 417 00:26:29,588 --> 00:26:31,131 and he's staying in the town. 418 00:26:31,256 --> 00:26:33,300 Oh, really? That is interesting. 419 00:26:33,425 --> 00:26:35,219 Very interesting. 420 00:26:35,803 --> 00:26:36,804 Hmm. 421 00:26:36,887 --> 00:26:38,514 Right, then, er... Let's go, shall we? 422 00:26:38,639 --> 00:26:40,933 Oh, by the way, er... Where are we going? 423 00:26:41,016 --> 00:26:42,976 Ashley's estate. 424 00:26:43,018 --> 00:26:45,104 Oh, I'd rather thought we'd have 425 00:26:45,187 --> 00:26:48,190 booked into some little hotel, just the two of us. 426 00:26:48,273 --> 00:26:50,484 Whatever for? 427 00:26:50,609 --> 00:26:52,152 Well... 428 00:26:52,778 --> 00:26:55,697 Oh, Ashley's estate, grimsdyke manor. 429 00:26:57,116 --> 00:27:00,119 Grimsdyke manor. 430 00:27:09,461 --> 00:27:11,088 Craddock, this is mr Blake. 431 00:27:11,213 --> 00:27:13,066 Would you take his things to the west wing, please? 432 00:27:13,090 --> 00:27:15,175 Craddock: Certainly, madam. 433 00:27:16,426 --> 00:27:18,804 Your coat, sir. 434 00:27:18,971 --> 00:27:22,266 - Pardon? - Your coat, sir. 435 00:27:26,311 --> 00:27:27,604 Thank you. 436 00:27:29,565 --> 00:27:32,526 - Medea dotrice, judd Blake. - Oh, how... 437 00:27:32,609 --> 00:27:34,778 Medea: I see the Mark of death on you. 438 00:27:34,862 --> 00:27:36,697 Laura: Judd's just staying for a few days. 439 00:27:36,780 --> 00:27:39,950 Yes, I can sense he won't be with us for very long. 440 00:27:40,075 --> 00:27:42,494 I have the second sight. 441 00:27:45,706 --> 00:27:47,708 Would you like some breakfast? 442 00:27:47,833 --> 00:27:49,209 Breakfast? 443 00:27:51,753 --> 00:27:53,481 I expect you'll be hungry after your journey. 444 00:27:53,505 --> 00:27:55,591 Oh, yes. Thanks very much. 445 00:27:55,716 --> 00:27:58,051 - Not there! - Over here. 446 00:28:04,141 --> 00:28:06,852 This is Violet, medea's sister. 447 00:28:07,186 --> 00:28:09,313 Bob: Pleased to meet you. 448 00:28:12,441 --> 00:28:16,278 Oh, nothing passes between my lips unless it's organic. 449 00:28:16,528 --> 00:28:19,323 Violet's a vegetarian. 450 00:28:19,489 --> 00:28:22,492 I notice you didn't introduce your friend to me, Laura. 451 00:28:22,618 --> 00:28:25,746 Vi's my stepmother. I'm Clarissa. 452 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 Hello. 453 00:28:31,501 --> 00:28:33,253 Pig's flesh! 454 00:28:33,378 --> 00:28:35,964 And the embryo of an unborn chicken. 455 00:28:37,716 --> 00:28:39,927 - I beg your pardon? - On your plate. 456 00:28:40,093 --> 00:28:42,512 It's not good for you, you know. 457 00:28:42,638 --> 00:28:45,974 Medea: Oh... the tea leaves. 458 00:28:46,099 --> 00:28:49,102 I see nothing ahead but misery, 459 00:28:49,228 --> 00:28:50,854 torment, 460 00:28:50,938 --> 00:28:52,522 and blood. 461 00:28:53,774 --> 00:28:55,859 Man: Morning! Morning! Morning! 462 00:28:56,151 --> 00:28:59,071 Oh, god. Ah, breakfast. 463 00:29:00,948 --> 00:29:03,659 The morning is bright, so don't look so glum, 464 00:29:03,742 --> 00:29:05,285 'cause, if you do, 465 00:29:05,369 --> 00:29:07,287 I shall smack your bum. 466 00:29:11,208 --> 00:29:13,543 Violet: Must you be so crude first thing in the morning? 467 00:29:13,710 --> 00:29:16,630 You've no sense of humour, vi. I've told you that before. 468 00:29:16,755 --> 00:29:19,675 Sense of humour? Here? Knowing that... 469 00:29:19,758 --> 00:29:21,260 Oh! 470 00:29:21,843 --> 00:29:24,846 Let me introduce you. Judd Blake, Sydney Burke. 471 00:29:26,723 --> 00:29:28,976 Ah, yes. 472 00:29:29,810 --> 00:29:31,103 Yes... 473 00:29:31,853 --> 00:29:34,022 Violet: Would you like some vitamin and iron tablets? 474 00:29:34,147 --> 00:29:37,859 - They're very good for you, you know. - Um... no, thanks. 475 00:29:41,822 --> 00:29:43,282 I've weak blood, you see. 476 00:29:43,407 --> 00:29:45,784 For god's sake, vi, I'm trying to drink me breakfast. 477 00:29:46,034 --> 00:29:47,286 Blood! 478 00:29:48,787 --> 00:29:51,164 Sydney: Now, see what you've done. You've set her off now. 479 00:29:51,290 --> 00:29:53,208 Oh, Syd, don't say anything to upset me. 480 00:29:53,333 --> 00:29:55,335 You know how my nerves are. 481 00:29:55,419 --> 00:29:57,170 I can't take it any more. 482 00:29:57,337 --> 00:29:58,797 You, er... 483 00:29:58,880 --> 00:30:00,465 You all live here, do you? 484 00:30:00,632 --> 00:30:01,842 Here? 485 00:30:02,384 --> 00:30:04,177 Live here? 486 00:30:04,720 --> 00:30:06,513 Knowing that... 487 00:30:08,890 --> 00:30:12,185 No, we, er... We have a house in esher. 488 00:30:12,352 --> 00:30:13,979 Sydney built it. 489 00:30:14,313 --> 00:30:15,897 He's a building contractor. 490 00:30:16,064 --> 00:30:19,484 Do you remember that block of flats that fell down last year? 491 00:30:19,568 --> 00:30:20,569 They were his. 492 00:30:20,694 --> 00:30:22,696 Rows and rows of concrete, all around the town. 493 00:30:22,779 --> 00:30:24,906 I forgot to put the girders in, they all fell down! 494 00:30:29,119 --> 00:30:31,204 Sydney: What business you in, then? 495 00:30:32,831 --> 00:30:34,666 - Er... ornithology. - He's an 'orny-what? 496 00:30:34,875 --> 00:30:36,376 Laura: Bird watching. 497 00:30:41,381 --> 00:30:43,008 - Tits! - Oh! 498 00:30:43,175 --> 00:30:46,595 You get to see a lot of those, isuppose! 499 00:30:46,845 --> 00:30:48,114 Well, they're birds, aren't they? 500 00:30:48,138 --> 00:30:51,058 They call it "the bird from hell". 501 00:30:51,183 --> 00:30:53,810 - What? - Oh, it's just a superstition. 502 00:30:53,935 --> 00:30:55,354 Legend has it 503 00:30:55,437 --> 00:30:58,899 that all who are unfaithful to the owners of grimsdyke manor 504 00:30:59,024 --> 00:31:04,279 shall die screaming in the claws of a monstrous demon. 505 00:31:04,404 --> 00:31:05,822 Sydney: She means that bloody great 506 00:31:05,906 --> 00:31:07,449 stuffed thing hanging up in the hall. 507 00:31:07,574 --> 00:31:11,953 Sometimes at night, its ghostly voice can be heard across the moors, 508 00:31:12,079 --> 00:31:14,664 screaming out for blood! 509 00:31:17,751 --> 00:31:20,212 Right, I'm off to the river. 510 00:31:20,295 --> 00:31:21,630 See you later, everybody. 511 00:31:21,838 --> 00:31:23,090 But you haven't eaten anything. 512 00:31:23,173 --> 00:31:24,841 Oh, do have a yeast tablet. 513 00:31:24,966 --> 00:31:26,551 No, thank you. 514 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 I, er... 515 00:31:36,478 --> 00:31:39,564 I don't want to appear, er... Curious, but tell me... 516 00:31:42,734 --> 00:31:43,860 Marmaduke. 517 00:31:47,072 --> 00:31:49,324 You silly bitch. 518 00:31:49,449 --> 00:31:51,410 Marmaduke grimsdyke. 519 00:31:51,827 --> 00:31:54,704 We don't talk about marmaduke grimsdyke. 520 00:32:00,794 --> 00:32:04,172 There's a young gentleman outside to see you, miss Sutton. 521 00:32:04,297 --> 00:32:05,757 A mr radleigh. 522 00:32:05,882 --> 00:32:08,362 Oh, thank you, craddock. Will you tell him to wait in the hall? 523 00:32:08,427 --> 00:32:09,553 Craddock: Very good. 524 00:32:09,719 --> 00:32:13,432 Sydney: Not some dark secret from your murky past, Laura, surely? 525 00:32:19,771 --> 00:32:21,440 So, how long have you been here, then? 526 00:32:21,523 --> 00:32:24,734 Oh, two or three minutes. Butler said to wait in the hall. 527 00:32:58,435 --> 00:32:59,978 Clarissa: I say, what are you doing? 528 00:33:00,103 --> 00:33:01,980 - Oh, hello. - What are you doing? 529 00:33:02,105 --> 00:33:03,773 I'm, er... bird spotting. 530 00:33:03,857 --> 00:33:05,192 How exciting. 531 00:33:05,400 --> 00:33:07,360 What was your name again? 532 00:33:07,444 --> 00:33:09,070 Judd. Judd Blake. 533 00:33:09,321 --> 00:33:11,865 You're not related to the hurlington Blakes, by any chance? 534 00:33:12,032 --> 00:33:13,658 No, I shouldn't think so. 535 00:33:13,783 --> 00:33:15,827 I'm Clarissa. 536 00:33:17,120 --> 00:33:18,538 Yes, I remember. 537 00:33:18,622 --> 00:33:20,916 Do you fancy a little row down the river? 538 00:33:21,041 --> 00:33:22,501 Well, um... 539 00:33:24,294 --> 00:33:26,338 Come on, it might be fun. 540 00:33:27,672 --> 00:33:29,799 All right, then. 541 00:33:36,806 --> 00:33:39,226 Hadn't you better untie it first? 542 00:33:58,620 --> 00:34:00,539 - Rowlocks. - W hat? 543 00:34:00,622 --> 00:34:02,666 You haven't got them in your rowlocks. 544 00:34:02,791 --> 00:34:04,584 Oh, yeah. 545 00:34:07,462 --> 00:34:09,881 - So, how long have you known her, then? - Known who? 546 00:34:10,006 --> 00:34:12,467 - Laura. - Not long. 547 00:34:12,634 --> 00:34:14,427 Weren't getting jealous, were you? 548 00:34:14,594 --> 00:34:17,305 - Jealous? No, no. - Who is he, anyway? 549 00:34:18,265 --> 00:34:19,641 I don't know. 550 00:34:20,308 --> 00:34:21,851 Probably a good friend, I expect. 551 00:34:21,977 --> 00:34:24,729 Looks a bit more than a friend to me. 552 00:34:24,854 --> 00:34:27,065 Yes, well, I wouldn't know about that. 553 00:34:27,857 --> 00:34:29,818 I think you were spying on them. 554 00:34:31,361 --> 00:34:34,030 And what makes you think that, then? 555 00:34:34,322 --> 00:34:35,574 Intuition. 556 00:34:40,036 --> 00:34:41,705 Oh! Oh, dear! 557 00:34:41,830 --> 00:34:44,666 Oh! Oh! Oh! 558 00:34:45,000 --> 00:34:47,127 Quick! Grab hold of this. 559 00:34:47,252 --> 00:34:49,546 Thank you very much. I've just wet my trousers, haven't I? 560 00:34:51,381 --> 00:34:55,343 Clarissa: Oh, goodness! Oh! Oh! 561 00:34:55,552 --> 00:34:58,805 Clarissa: Don't worry, no-one can see us here. 562 00:34:58,888 --> 00:35:00,724 Bob: Mmm, Clarissa... 563 00:35:00,849 --> 00:35:02,809 Clarissa: Oh, judd... 564 00:35:45,810 --> 00:35:47,479 Man: In! Out! 565 00:35:48,021 --> 00:35:49,731 In! Out! 566 00:35:50,607 --> 00:35:52,359 In! Out! 567 00:35:52,942 --> 00:35:55,612 Put your backs into it! 568 00:35:56,279 --> 00:35:58,031 In! Out! 569 00:35:58,490 --> 00:36:00,241 In! Out! 570 00:36:01,785 --> 00:36:03,578 In! Out! 571 00:36:04,329 --> 00:36:06,081 In! Out! 572 00:36:06,456 --> 00:36:08,208 In! Out! 573 00:36:08,667 --> 00:36:10,418 In! Out! 574 00:36:11,586 --> 00:36:13,338 In! Out! 575 00:36:14,005 --> 00:36:15,757 In! Out! 576 00:36:53,712 --> 00:36:55,213 Derek: Idiot! 577 00:36:55,296 --> 00:36:57,340 What the devil does he think he's playing at? 578 00:36:57,507 --> 00:36:59,676 Doesn't look very good, does it? 579 00:37:00,135 --> 00:37:02,595 What the hell's Blake gonna say when he finds out? 580 00:37:02,762 --> 00:37:04,639 You can see everything. 581 00:37:04,931 --> 00:37:06,266 I knew it. 582 00:37:06,433 --> 00:37:08,351 He's just gonna get himself in deeper and deeper 583 00:37:08,476 --> 00:37:11,020 until he doesn't know where he's at. 584 00:37:12,397 --> 00:37:14,107 She's quite pretty, I suppose. 585 00:37:14,232 --> 00:37:16,359 If you like that sort of thing. 586 00:37:16,484 --> 00:37:18,129 We'll have to go down there first thing in the morning 587 00:37:18,153 --> 00:37:20,238 and make sure he doesn't get into any more trouble. 588 00:38:10,330 --> 00:38:11,623 What are you doing here? 589 00:38:11,790 --> 00:38:14,292 Um... Just admiring the decorations. 590 00:38:14,375 --> 00:38:16,252 It's a lovely place you've got here. 591 00:38:16,377 --> 00:38:19,172 I foresaw a death in my tea leaves. 592 00:38:19,297 --> 00:38:22,300 Someone is about to die. I can sense it. 593 00:38:40,693 --> 00:38:43,404 - What are you doing here? - Oh, I'm sorry. 594 00:38:43,530 --> 00:38:46,574 There's people popping up and disappearing all over the place. 595 00:38:46,658 --> 00:38:49,160 You know, I suspect there's a secret panel here somewhere. 596 00:38:49,285 --> 00:38:51,621 There are, lots of them. 597 00:38:53,039 --> 00:38:55,291 Have you found out who it is yet? 598 00:38:55,416 --> 00:38:57,502 No. I'm just searching for some clues. 599 00:38:57,627 --> 00:39:01,297 But don't worry, as soon as I find some, I'll know who it is. 600 00:39:01,422 --> 00:39:03,007 Look, um... 601 00:39:03,758 --> 00:39:06,469 I was thinking, you know, er... 602 00:39:06,594 --> 00:39:08,638 Later on tonight... I don't suppose, er... 603 00:39:08,721 --> 00:39:10,431 You, er... fancy a quick one... 604 00:39:10,557 --> 00:39:14,477 I mean, if you're nervous about sleeping alone, 605 00:39:14,602 --> 00:39:16,187 I don't mind... 606 00:39:16,354 --> 00:39:18,398 That's all right. I always lock my door. 607 00:39:18,481 --> 00:39:19,834 - You always lock your door? - Mm-hmm. 608 00:39:19,858 --> 00:39:21,192 Very wise. 609 00:39:21,276 --> 00:39:23,278 Good night, judd. 610 00:39:23,444 --> 00:39:25,905 If I were you, I'd lock yours, too. 611 00:40:49,072 --> 00:40:50,907 Can I help you, sir? 612 00:40:51,032 --> 00:40:52,200 Pardon? 613 00:40:53,201 --> 00:40:55,870 - Oh! - Can I help you, sir? 614 00:40:56,704 --> 00:40:59,332 That, er... That big bird, it's, er... 615 00:40:59,415 --> 00:41:01,084 Very interesting. 616 00:41:02,752 --> 00:41:05,088 The grimsdyke vulture, sir. 617 00:41:06,923 --> 00:41:08,841 Yeah, yeah. 618 00:41:10,426 --> 00:41:11,594 Who's the, er... 619 00:41:11,678 --> 00:41:13,846 Who's the fellow in the chain mail? 620 00:41:14,013 --> 00:41:16,015 Marmaduke grimsdyke. 621 00:41:16,516 --> 00:41:19,727 We don't talk about him, sir. 622 00:42:16,743 --> 00:42:19,495 I don't know why you made me come all the way out here. 623 00:42:19,620 --> 00:42:21,998 Why couldn't you have come to the hotel? 624 00:42:22,123 --> 00:42:24,803 Are you just going to stand there or are you going to give it to me? 625 00:42:33,718 --> 00:42:35,845 Hello, there! 626 00:42:53,279 --> 00:42:55,239 Hello, Percy! 627 00:42:55,323 --> 00:42:56,783 Been a good boy, then? 628 00:43:39,367 --> 00:43:40,618 What... what's happened? 629 00:43:40,701 --> 00:43:42,596 It was an accident. I fell on top of him. He's out cold. 630 00:43:42,620 --> 00:43:44,460 - Have you got any smelling salts? - Who is it? 631 00:43:44,539 --> 00:43:48,292 Oh! It's Scott. Whatever's he doing here? 632 00:43:48,417 --> 00:43:49,919 He's not breathing. 633 00:43:50,002 --> 00:43:52,171 Oh, my god, I've killed him. 634 00:43:52,296 --> 00:43:54,924 - He's been shot. - It was an accident, I fell on top of him. I... 635 00:43:55,049 --> 00:43:56,968 - He's been what? - Look. 636 00:43:58,970 --> 00:44:02,431 Look, the thing to do is to keep perfectly calm and not panic. 637 00:44:02,557 --> 00:44:04,058 So don't panic. Don't panic! 638 00:44:04,142 --> 00:44:05,262 Let's go and get the police. 639 00:44:05,309 --> 00:44:07,669 I'll phone the police, and then we'll go and get the police. 640 00:44:07,770 --> 00:44:09,730 No. No, no. No, wait! 641 00:44:11,357 --> 00:44:13,109 - Will you wait? - What? 642 00:44:13,234 --> 00:44:16,195 Obviously, it isn't an accident. 643 00:44:16,320 --> 00:44:18,364 - What, you mean he's been murdered? - Yes. 644 00:44:18,531 --> 00:44:20,074 Oh, my god. 645 00:44:20,449 --> 00:44:21,659 Listen. 646 00:44:21,742 --> 00:44:22,970 What do you phone for the police? 647 00:44:22,994 --> 00:44:24,638 Christ, it's on the tip of my tongue. What is it? 648 00:44:24,662 --> 00:44:26,873 - I mean... - Just wait. Will you just wait? 649 00:44:27,039 --> 00:44:28,517 Yeah, but you don't understand. He's been murdered! 650 00:44:28,541 --> 00:44:30,918 I know. But if you stop rushing into things, 651 00:44:31,002 --> 00:44:32,753 and let me think clearly. 652 00:44:32,879 --> 00:44:35,298 Think clearly. Yes, that's very good. Think clearly. Think... 653 00:44:35,423 --> 00:44:37,383 999. That's what it is. I knew it was something... 654 00:44:37,550 --> 00:44:42,013 Oh, before you do anything, just sit down and let me think. 655 00:44:42,138 --> 00:44:43,472 Look_. 656 00:44:44,599 --> 00:44:46,684 If he was shot outside, we'd have heard it. Right? 657 00:44:46,767 --> 00:44:48,519 - Right. - Right! 658 00:44:48,603 --> 00:44:50,479 Therefore, he must have... 659 00:44:50,563 --> 00:44:51,898 Crawled there, 660 00:44:53,608 --> 00:44:56,736 or been placed there by somebody. 661 00:44:56,819 --> 00:44:58,905 For what possible reason? 662 00:45:01,032 --> 00:45:03,117 Don't you see? 663 00:45:04,243 --> 00:45:06,412 To incriminate me. 664 00:45:06,537 --> 00:45:11,292 That's exactly the kind of scandal that everybody was waiting for. 665 00:45:11,417 --> 00:45:13,127 - We'll have to hide it. - What?! 666 00:45:13,252 --> 00:45:14,879 Will you shut up? 667 00:45:15,004 --> 00:45:19,133 If we can just delay him being found for a few days, 668 00:45:19,217 --> 00:45:22,261 until the estate is mine. 669 00:45:22,386 --> 00:45:24,472 After that, it doesn't matter. 670 00:45:24,597 --> 00:45:28,935 - You can't do that. - Oh, judd, darling. 671 00:45:29,018 --> 00:45:31,103 That is the answer. 672 00:45:31,270 --> 00:45:32,897 What about the police? 673 00:45:32,980 --> 00:45:35,274 I mean, you can't just go around hiding dead bodies. 674 00:45:35,399 --> 00:45:37,610 You know, there's a law against that sort of thing. 675 00:45:37,777 --> 00:45:40,529 Nobody will ever know. 676 00:45:40,655 --> 00:45:43,199 There's a quarry not far from here. 677 00:45:43,324 --> 00:45:45,159 He wouldn't be found for days. 678 00:45:45,284 --> 00:45:46,661 No, I'm sorry, Laura. 679 00:45:46,744 --> 00:45:49,705 Absolutely, definitely, emphatically "no". 680 00:45:51,123 --> 00:45:55,169 But what we're really doing is helping the police. 681 00:45:55,294 --> 00:45:56,337 Are we? 682 00:45:56,420 --> 00:45:58,714 Well, Scott wasn't murdered here. 683 00:45:58,798 --> 00:46:00,508 He was murdered somewhere else, 684 00:46:00,591 --> 00:46:02,760 so, by us moving the body, 685 00:46:02,843 --> 00:46:04,804 we're stopping the police from being confused. 686 00:46:04,971 --> 00:46:07,074 I don't think they'll see it quite like that, somehow. 687 00:46:07,098 --> 00:46:08,266 Especially if they find out. 688 00:46:15,815 --> 00:46:17,316 Good evening, craddock. 689 00:46:17,400 --> 00:46:19,443 Good night, madam. 690 00:46:23,072 --> 00:46:26,158 As soon as it's light, you can get rid of it properly. 691 00:46:26,284 --> 00:46:28,202 What do you mean, "as soon as it's light"? 692 00:46:28,327 --> 00:46:30,121 Well, it's going to look suspicious if you 693 00:46:30,204 --> 00:46:33,040 try and get rid of it in the middle of the night. 694 00:46:33,165 --> 00:46:36,210 Oh, judd, you don't know what this means to me. 695 00:46:36,335 --> 00:46:38,129 About... 696 00:46:38,296 --> 00:46:41,549 About ten years, I should think, if they find out. 697 00:46:41,632 --> 00:46:42,883 Come on. 698 00:47:46,489 --> 00:47:48,699 - Morning, sir. - Morning. 699 00:47:48,824 --> 00:47:50,576 I shouldn't think you can see much behind 700 00:47:50,618 --> 00:47:52,745 with that on the back. 701 00:47:53,621 --> 00:47:55,498 Well, I... I saw you. 702 00:47:57,500 --> 00:48:02,296 It's contrary to the motor vehicles construction and use regulations, 703 00:48:02,380 --> 00:48:05,549 section 40, sub-paragraph 5, 704 00:48:05,674 --> 00:48:08,177 road traffic act 1972. 705 00:48:08,260 --> 00:48:11,263 Yeah, well, I'm sorry, officer, I didn't realise that I was, er... 706 00:48:11,430 --> 00:48:12,890 Contravening... 707 00:48:14,225 --> 00:48:16,227 Where's your spare wheel? 708 00:48:16,727 --> 00:48:19,105 Well, it's in the back, isuppose. 709 00:48:19,230 --> 00:48:21,107 - Why? - You're gonna need it. 710 00:48:21,232 --> 00:48:22,817 You got a flat tyre. 711 00:48:25,778 --> 00:48:28,239 Right, sir, if you'd care to get out of the car, 712 00:48:28,322 --> 00:48:29,990 I'll give you a hand. 713 00:48:30,116 --> 00:48:32,010 - It shouldn't take long. - That's all right, officer. 714 00:48:32,034 --> 00:48:34,370 Actually, I can manage on my own. It's going to be okay. 715 00:48:34,495 --> 00:48:37,706 In spite of what the public thinks, we do like to help sometimes. 716 00:48:37,873 --> 00:48:39,417 Now you're gonna need a hand with this, 717 00:48:39,500 --> 00:48:41,877 otherwise you'll never get the wheel out. 718 00:48:43,879 --> 00:48:46,173 Right, if you'd like to take the other end. 719 00:48:46,257 --> 00:48:48,175 Ready? One, two, three, hup! 720 00:48:49,802 --> 00:48:53,097 What have you got in here, then? A body? 721 00:49:00,521 --> 00:49:03,232 It's all right, actually, thank you, officer. 722 00:49:03,315 --> 00:49:05,317 I can manage very well now. Thank you very much. 723 00:49:05,443 --> 00:49:08,070 - Thank you. - Oh, all right, then. Bye. 724 00:49:23,461 --> 00:49:24,837 Did, er... 725 00:49:24,920 --> 00:49:26,338 I leave my gloves here? 726 00:49:26,422 --> 00:49:28,716 Oh! There they are. 727 00:49:42,521 --> 00:49:44,857 Woman: Having a spot of bother? 728 00:49:47,151 --> 00:49:48,611 Yes. 729 00:49:49,570 --> 00:49:51,530 I thought you were. 730 00:49:54,283 --> 00:49:55,576 I'm Sally. 731 00:49:55,784 --> 00:49:57,495 I'm a housewife. 732 00:49:59,121 --> 00:50:00,039 Really? 733 00:50:00,122 --> 00:50:03,000 Rather boring, really, being a housewife. 734 00:50:07,254 --> 00:50:09,423 Would you like a cup of tea? 735 00:50:10,841 --> 00:50:12,301 No, thank you. 736 00:50:25,648 --> 00:50:28,400 Would you like to wash your hands? 737 00:50:28,526 --> 00:50:30,861 Well, yes, I wouldn't mind actually. Thanks very much. 738 00:50:32,404 --> 00:50:35,616 Sally: I did enjoy our little chat outside. 739 00:50:35,658 --> 00:50:37,576 It was really interesting. 740 00:50:38,661 --> 00:50:40,204 Fascinating. 741 00:50:40,329 --> 00:50:42,831 That's how you get to know people, isn't it? 742 00:50:42,915 --> 00:50:44,416 By chatting. 743 00:50:46,919 --> 00:50:48,128 Have you, er... 744 00:50:48,212 --> 00:50:50,798 - Have you got a towel? - Pink or blue? 745 00:50:50,923 --> 00:50:53,801 - Well, I'm easy. - I thought you might be. 746 00:50:54,802 --> 00:50:57,096 You've got that look about you. 747 00:51:23,080 --> 00:51:24,999 I knew you'd be just game for anything 748 00:51:25,082 --> 00:51:27,209 the moment I saw you out there. 749 00:51:27,334 --> 00:51:29,378 No, no. I didn't mean that... 750 00:51:29,503 --> 00:51:31,088 Does it do things for you? 751 00:51:31,171 --> 00:51:33,549 I see all the sex films, you know. 752 00:51:33,674 --> 00:51:35,926 Hot lust and sweaty thighs. 753 00:51:36,010 --> 00:51:37,344 Nuns in rubber. 754 00:51:37,553 --> 00:51:40,848 Now look, I mean, I didn't... I just... I thought that... 755 00:51:40,973 --> 00:51:43,767 Well, ordinary sex gets so boring, doesn't it? 756 00:51:43,892 --> 00:51:47,396 Especially with Frederick. He's my husband. 757 00:51:47,521 --> 00:51:50,733 He's got no imagination. Not like the milkman. 758 00:51:50,816 --> 00:51:54,653 You'd be amazed what he gets up to with his extra pinta. 759 00:52:00,576 --> 00:52:02,786 Then it's into the high heel boots and gestapo uniform 760 00:52:02,953 --> 00:52:06,373 for a quick bit of the night Porter with the gasman. 761 00:52:11,420 --> 00:52:12,504 Got it? 762 00:52:14,923 --> 00:52:17,176 How about a bit of last tango in Paris? 763 00:52:17,301 --> 00:52:20,012 - I've got loads of butter in the fridge. - Oh, Christ. 764 00:52:23,474 --> 00:52:24,892 I would have suggested deep throat, 765 00:52:25,017 --> 00:52:27,787 but I tried it with the window cleaner last week and nearly choked myself. 766 00:52:27,811 --> 00:52:30,189 Look, love. I only came in here to get me hands washed. 767 00:52:30,314 --> 00:52:32,816 Oh! I love it when they play hard to get. 768 00:52:32,941 --> 00:52:34,485 Leave it out! 769 00:52:50,626 --> 00:52:53,337 - Lost it? - It was an accident. 770 00:52:53,420 --> 00:52:54,880 Lost it? How could you? 771 00:52:54,963 --> 00:52:57,049 Well, I just turned my back for a second, that's all, 772 00:52:57,132 --> 00:52:58,258 and then it was gone. 773 00:52:58,384 --> 00:53:01,887 - Look, I was washing my hands. - Washing your hands? 774 00:53:02,054 --> 00:53:04,515 Look, I had to change the wheel, didn't I? 775 00:53:04,598 --> 00:53:06,016 And then this woman came out. 776 00:53:06,141 --> 00:53:07,518 But that was after the... 777 00:53:07,601 --> 00:53:08,811 The policeman pulled me up. 778 00:53:08,936 --> 00:53:11,855 Well, he didn't exactly pull me up. But he wanted to change the wheel, 779 00:53:11,939 --> 00:53:14,793 I had to help him, otherwise it would have looked suspicious, wouldn't it? 780 00:53:14,817 --> 00:53:16,777 I had to and I did. 781 00:53:16,860 --> 00:53:20,114 And then this funny woman came out with kinky black leather boots, whip... 782 00:53:20,239 --> 00:53:22,199 The trunk! Where is it? 783 00:53:23,742 --> 00:53:24,868 Oh! 784 00:53:26,662 --> 00:53:29,456 Oh, no. What are you two doing down here? 785 00:53:29,540 --> 00:53:31,417 Why? What have you done now? 786 00:53:35,462 --> 00:53:36,714 I don't believe it. 787 00:53:36,797 --> 00:53:39,550 I just do not believe it. Even you couldn't be that stupid. 788 00:53:39,675 --> 00:53:41,069 All right, all right. I'll admit there's been 789 00:53:41,093 --> 00:53:43,429 a slight error ofjudgement on my part, but... 790 00:53:43,554 --> 00:53:47,349 "Error of..."! Do you realise what you've got yourself into? 791 00:53:47,474 --> 00:53:49,452 Following somebody about with binoculars is one thing, 792 00:53:49,476 --> 00:53:51,103 but murder? 793 00:53:51,270 --> 00:53:52,706 You've really landed yourself in it this time. 794 00:53:52,730 --> 00:53:54,457 Well, it's no good you keep going on about it. 795 00:53:54,481 --> 00:53:56,692 I mean, I didn't murder him, did I? 796 00:53:56,817 --> 00:53:59,903 I'll admit that things haven't gone quite as I'd liked them to, but... 797 00:54:00,070 --> 00:54:02,489 There's no talking to him. I give up. I just give up. 798 00:54:02,656 --> 00:54:05,367 Oh, I'm sure he was only trying to help. 799 00:54:05,492 --> 00:54:07,345 I told you not to take this case in the first place, 800 00:54:07,369 --> 00:54:08,912 but you wouldn't listen to me. 801 00:54:08,996 --> 00:54:11,099 Yeah, but I've solved it. I mean, I know who murdered him. 802 00:54:11,123 --> 00:54:13,959 It's just a... just a question of proving it, that's all. 803 00:54:14,126 --> 00:54:15,812 What do you mean, you know who murdered him? 804 00:54:15,836 --> 00:54:17,379 I do. His accomplice. 805 00:54:17,463 --> 00:54:19,798 Then why haven't you told the police? 806 00:54:20,799 --> 00:54:23,153 Well, because I'm not quite sure exactly who the accomplice is yet, 807 00:54:23,177 --> 00:54:25,721 - but I've got some suspects. - Suspects. 808 00:54:25,846 --> 00:54:28,032 You wait until you see how strange the Butler's been acting lately. 809 00:54:28,056 --> 00:54:31,018 What does that miss Sutton have to say about it? 810 00:54:31,143 --> 00:54:32,746 Well, she reckons the best thing to do now 811 00:54:32,770 --> 00:54:36,064 is just to try and solve the case as quickly as possible. 812 00:54:37,149 --> 00:54:39,943 Listen, that trunk has probably been opened already, 813 00:54:40,110 --> 00:54:41,337 and if it has, it will be no time at all 814 00:54:41,361 --> 00:54:43,989 before it's traced back to this place. So, you go to the police 815 00:54:44,114 --> 00:54:46,617 before they come to you, and you tell them everything. 816 00:54:46,700 --> 00:54:48,577 I can't do that. I promised Laura. 817 00:54:48,869 --> 00:54:51,955 Look, it's the only chance you've got of getting yourself out of this mess, 818 00:54:52,080 --> 00:54:53,415 short of pleading insanity. 819 00:54:53,457 --> 00:54:55,477 No, on second thought, that's probably your best chance. 820 00:54:55,501 --> 00:54:58,337 Look, if I tell the whole story, Laura will inherit nothing. 821 00:54:58,420 --> 00:55:00,172 Well, so what? 822 00:55:00,297 --> 00:55:02,132 It's better than being an accessory 823 00:55:02,216 --> 00:55:03,943 and going to prison for the rest of your life. 824 00:55:03,967 --> 00:55:06,094 Maud: He's right, you know. 825 00:55:21,443 --> 00:55:25,030 - Woman: Is the plumber there? - No, no. I'm sorry, he hasn't been here. 826 00:55:25,155 --> 00:55:27,741 - Do send him round. - Yes, I'll tell him as soon as he comes. 827 00:55:27,950 --> 00:55:29,576 Goodbye, ma'am. 828 00:55:35,582 --> 00:55:37,960 The inspector, please. 829 00:55:38,085 --> 00:55:40,754 Oh, yes. You've come to the wrong place. He's not here. 830 00:55:40,879 --> 00:55:43,173 - Pardon? - No, I just had his wife on the phone. 831 00:55:43,257 --> 00:55:45,235 - Wondered what happened to you. - What happened to me? 832 00:55:45,259 --> 00:55:48,512 - Yes. She expects you. - Really? 833 00:55:49,638 --> 00:55:53,433 Yes. You'll find his house, number 6, on the right. 834 00:55:53,517 --> 00:55:55,602 The one with the red door. 835 00:55:57,563 --> 00:56:00,023 Well, what are you waiting for? 836 00:56:00,190 --> 00:56:03,777 - The one with the red door? - The one with the red door. 837 00:56:19,251 --> 00:56:22,004 Thank goodness you're here. I was getting quite desperate. 838 00:56:22,170 --> 00:56:24,172 - Do come in. - Thank you. 839 00:56:24,298 --> 00:56:25,924 The kitchen's at the back. 840 00:56:26,049 --> 00:56:29,344 I tried to do it myself, but it wasn't really very satisfactory. 841 00:56:29,553 --> 00:56:32,180 What I really needed was a nice long tool 842 00:56:32,264 --> 00:56:34,184 to poke it with properly, if you see what I mean. 843 00:56:34,224 --> 00:56:35,851 I hunted about for hours, 844 00:56:35,976 --> 00:56:38,020 but I couldn't find anything satisfactory. 845 00:56:38,145 --> 00:56:41,523 Finally, I decided the only thing to do is to get a man round instead. 846 00:56:41,648 --> 00:56:45,277 - Yes, well, actually, I've come to... - Solve my little problem. Yes, I know. 847 00:56:45,360 --> 00:56:47,905 I do hope you've got the right equipment for it. 848 00:56:48,071 --> 00:56:50,240 It's probably just tea leaves. 849 00:56:50,407 --> 00:56:52,534 Oh, no, no. You've got it wrong. I'm not... 850 00:56:52,618 --> 00:56:54,077 Quite sure what it is. 851 00:56:54,161 --> 00:56:56,914 - Oh, I do understand, mr, um... - West. 852 00:56:57,039 --> 00:56:58,457 You see... 853 00:56:58,540 --> 00:56:59,860 Well, everyone thinks it's Blake. 854 00:56:59,958 --> 00:57:02,753 How strange. "Blake" doesn't sound a bit like "west". 855 00:57:02,920 --> 00:57:07,758 I suppose you'll probably try to suck it out with your little plunger. 856 00:57:07,883 --> 00:57:09,509 Drink? 857 00:57:12,888 --> 00:57:15,265 - Woman: Say when. - Bob: When. 858 00:57:15,849 --> 00:57:17,643 - What? - When. 859 00:57:21,480 --> 00:57:25,484 My goodness, you certainly like your drink, don't you? 860 00:57:25,609 --> 00:57:27,945 But I like a man who's not afraid to admit it. 861 00:57:28,111 --> 00:57:30,030 Listen. When I came round, 862 00:57:30,197 --> 00:57:33,116 I thought your husband was gonna be here. 863 00:57:33,241 --> 00:57:35,661 Oh, he won't be home for ages yet. 864 00:57:36,328 --> 00:57:38,538 Why don't you come and sit down? 865 00:57:39,957 --> 00:57:41,166 Cheers. 866 00:57:44,795 --> 00:57:46,129 Cheers. 867 00:57:46,880 --> 00:57:48,757 Is it getting hard? 868 00:57:50,342 --> 00:57:51,510 Pardon? 869 00:57:51,677 --> 00:57:53,011 Finding work? 870 00:57:53,136 --> 00:57:55,180 Oh, yeah, well... 871 00:57:56,682 --> 00:57:59,476 Look, are you sure aboutyourhusband? 872 00:57:59,559 --> 00:58:00,559 Positive. 873 00:58:00,644 --> 00:58:03,981 - He is the inspector? - Yes. 874 00:58:04,606 --> 00:58:07,859 And he's a very difficult man to live with, I can tell you. 875 00:58:07,985 --> 00:58:09,194 Oh, really? 876 00:58:09,277 --> 00:58:12,406 I don't want you to get the wrong idea, 877 00:58:12,531 --> 00:58:13,782 but I get the kind of feeling 878 00:58:13,865 --> 00:58:17,119 that you're the sort of man I could really depend on. 879 00:58:17,244 --> 00:58:19,413 But, um... 880 00:58:19,496 --> 00:58:21,039 What about the husband? 881 00:58:21,123 --> 00:58:24,501 Oh, he won't be back for ages yet. 882 00:58:24,626 --> 00:58:26,336 Plenty of time. 883 00:58:34,511 --> 00:58:35,762 Mummy! 884 00:58:41,560 --> 00:58:42,853 Mummy! 885 00:58:55,115 --> 00:58:57,325 Mum! Mummy! 886 00:58:57,451 --> 00:58:59,661 What are you doing? 887 00:58:59,828 --> 00:59:02,122 Mummy's just having a little chat with the plumber. 888 00:59:02,247 --> 00:59:04,249 Why are you lying down? 889 00:59:05,709 --> 00:59:08,253 Don't ask silly questions. Do as I told you and go to bed. 890 00:59:09,629 --> 00:59:11,757 I'll go. 891 00:59:11,882 --> 00:59:15,135 - Where did he come from? - Upstairs. My god. 892 00:59:18,638 --> 00:59:19,806 Quick! 893 00:59:24,436 --> 00:59:26,396 Woman: Hello, Willy. Is your mummy in? 894 00:59:26,521 --> 00:59:29,066 Willy: Yes. She's with the plumber. 895 00:59:31,985 --> 00:59:34,863 Oh, mrs grimpton. What a lovely surprise. 896 00:59:35,072 --> 00:59:38,658 - I do hope I'm not interrupting anything. - Oh, no. 897 00:59:38,784 --> 00:59:41,995 Why were you jumping up and down on top of mummy? 898 00:59:42,120 --> 00:59:45,665 Willy, dear, it's way past your bedtime. 899 00:59:55,842 --> 00:59:57,177 Willy: Daddy! 900 00:59:57,260 --> 01:00:00,138 Hello, hello, little man. Want to come up? 901 01:00:00,305 --> 01:00:02,849 There, what a big Willy I've got. 902 01:00:04,601 --> 01:00:06,686 Hello, hello, hello. What's going on here, then? 903 01:00:06,812 --> 01:00:08,563 Darling, you're home early. 904 01:00:08,688 --> 01:00:10,792 I just popped in to tell you I'm working late tonight. 905 01:00:10,816 --> 01:00:12,776 That missing person business at the hotel. 906 01:00:12,818 --> 01:00:14,569 Turned out nasty, I'm afraid. 907 01:00:14,736 --> 01:00:17,155 Afternoon, mrs grimpton. How's the reverend? 908 01:00:17,280 --> 01:00:19,074 Bearing up, as usual. 909 01:00:19,199 --> 01:00:21,618 Daddy, why don't plumbers wear any trousers? 910 01:00:21,743 --> 01:00:26,289 Darling, that's the plumber. He's just come to unblock the sink. 911 01:00:26,414 --> 01:00:27,749 Plumber? 912 01:00:27,833 --> 01:00:29,960 - Local, are you? - Er... 913 01:00:30,085 --> 01:00:32,504 Why has he put his trousers back on, daddy? 914 01:00:32,671 --> 01:00:35,757 Does that mean he's not going to jump up and down any more? 915 01:00:35,882 --> 01:00:38,260 Excuse me, mate. This where the blockage is? 916 01:00:38,385 --> 01:00:39,553 Crikey. Is that the time? 917 01:00:39,636 --> 01:00:41,196 Well, I'll just have to be running along 918 01:00:41,221 --> 01:00:44,850 because I've got a few more appointments to... to... 919 01:00:44,933 --> 01:00:48,061 And then the real plumber came in, 920 01:00:48,145 --> 01:00:49,312 and it bec... 921 01:00:49,396 --> 01:00:52,691 Somebody just put this underneath my bedroom door. 922 01:00:53,608 --> 01:00:57,112 "The burlesque club. Table five, ten o'clock sharp. 923 01:00:57,237 --> 01:01:00,198 "Bring the money in used notes." 924 01:01:00,323 --> 01:01:04,077 Yes, well, that's where he's made his final mistake, isn't it? 925 01:01:04,202 --> 01:01:05,871 What final mistake? 926 01:01:06,037 --> 01:01:08,237 Well, I give him the money, he hands over the negatives, 927 01:01:08,290 --> 01:01:10,500 - and then I nab him. - You nab him? 928 01:01:10,584 --> 01:01:12,311 Yeah. I'll just wait for him to expose himself, 929 01:01:12,335 --> 01:01:13,753 and then I'll pinch him. 930 01:01:13,879 --> 01:01:15,439 Well, as long as he doesn't get sidetracked, 931 01:01:15,463 --> 01:01:16,823 like some people we could mention. 932 01:01:16,882 --> 01:01:19,217 All I want to know is, where am I going to get 50,000 from? 933 01:01:19,384 --> 01:01:21,303 Don't you worry, love. 934 01:01:21,511 --> 01:01:24,306 I know exactly how these things are done. 935 01:01:25,140 --> 01:01:27,100 Laura: Do you really think that's gonna work? 936 01:01:27,225 --> 01:01:28,518 Never fails. 937 01:01:28,643 --> 01:01:32,522 See, you just put the proper money at the top and it all looks real. 938 01:01:32,647 --> 01:01:34,399 I wonder who it's gonna turn out to be? 939 01:01:34,482 --> 01:01:36,985 The Butler. That's who did it, the Butler. 940 01:01:37,110 --> 01:01:38,403 How do you work that one out? 941 01:01:38,528 --> 01:01:40,238 Well, call it a hunch, if you like. 942 01:01:40,363 --> 01:01:43,241 - Call it a wild guess. - You'll see. 943 01:01:43,408 --> 01:01:46,077 Look, I didn't like to voice my suspicions beforehand, 944 01:01:46,203 --> 01:01:48,288 but tonight, after he turns up at that club, 945 01:01:48,371 --> 01:01:49,831 I'll have all the proof I need. 946 01:01:49,956 --> 01:01:51,791 You'd better. Otherwise I'm in trouble. 947 01:01:51,875 --> 01:01:53,501 Don't worry. 948 01:01:53,668 --> 01:01:55,754 It'll be the Butler. He's the blackmailer. 949 01:01:55,921 --> 01:01:57,756 He's also a murderer. 950 01:01:58,590 --> 01:02:00,634 Yeah, well, don't worry. 951 01:02:01,301 --> 01:02:03,929 I know how to look after myself. 952 01:02:34,960 --> 01:02:38,296 Violet: You know, I don't think this is such a good idea. 953 01:02:38,380 --> 01:02:40,548 These sort of things always make me feel so nervous. 954 01:02:40,715 --> 01:02:42,926 Medea: Father would wish us to speak with him. 955 01:02:43,009 --> 01:02:46,596 Sydney: I don't understand why. He had no time for you while he was alive. 956 01:02:46,721 --> 01:02:48,556 What are you lot doing now? 957 01:02:48,640 --> 01:02:50,684 We're going to have a séance. 958 01:02:50,809 --> 01:02:53,228 Where's judd? Maybe he'd like to join us. 959 01:02:53,395 --> 01:02:55,939 Oh, he, er... He went to visit someone in town. 960 01:02:56,064 --> 01:02:58,900 - You'll be joining us though, won't you? - Oh, no, I don't think so. 961 01:02:59,025 --> 01:03:03,029 I think father's going to be very upset if you don't have a word with him. 962 01:03:03,154 --> 01:03:07,284 Listen, birdie, if I've got to sit through this blasted nonsense, you can as well. 963 01:03:07,409 --> 01:03:10,203 - Cloth! - Yes. Well, this is nice, isn't it? 964 01:03:10,328 --> 01:03:13,748 - I always did like having my fortune told. - Lights! 965 01:03:20,839 --> 01:03:25,969 Now if we all place our index finger very lightly on top of the glass. 966 01:03:28,638 --> 01:03:30,849 We are having a séance, round we all sit. 967 01:03:30,932 --> 01:03:33,601 If you want my opinion, it's a right load of... 968 01:03:41,443 --> 01:03:45,447 Everyone place their hands gently on the table, 969 01:03:45,572 --> 01:03:48,533 fingers lightly touching. 970 01:03:53,413 --> 01:03:55,498 What was that? 971 01:03:55,623 --> 01:03:59,294 - Is there anybody there? - My god! 972 01:04:04,299 --> 01:04:07,302 Who is it? Speak! Speak! 973 01:04:09,554 --> 01:04:13,224 Who's there? Speak! Speak! 974 01:04:17,520 --> 01:04:19,481 I... I need a bloody drink. 975 01:04:21,524 --> 01:04:24,402 Someone touched me! Oh! 976 01:04:25,111 --> 01:04:27,864 Yes, yes. There's definitely someone in the room. 977 01:04:27,989 --> 01:04:29,616 I can feel it. I can feel it. 978 01:04:29,741 --> 01:04:33,036 Father, father, is it you? 979 01:04:33,161 --> 01:04:35,121 Oh, my god. Supposing it's... 980 01:04:35,205 --> 01:04:36,539 Marmaduke grimsdyke? 981 01:04:36,664 --> 01:04:39,376 Marmaduke, if it is thou, be gone, I say! 982 01:04:39,542 --> 01:04:41,086 Marmaduke, piss off. 983 01:04:41,211 --> 01:04:43,630 Who is it? Answer me, father. 984 01:04:43,713 --> 01:04:45,715 If it is you, then answer me. 985 01:04:45,882 --> 01:04:48,551 One knock for yes. 986 01:04:48,676 --> 01:04:51,388 Two knocks for no. 987 01:04:54,641 --> 01:04:58,144 Medea: One knock for yes, two knocks for no. 988 01:04:59,562 --> 01:05:03,108 Who is it? Speak! Speak! Who is it? 989 01:05:03,608 --> 01:05:06,528 Craddock: It's only me, madam. Inspector hogg to see you. 990 01:05:06,694 --> 01:05:09,423 Sorry to disturb you like this. Just a few routine enquiries, that's all, 991 01:05:09,447 --> 01:05:11,408 in connection with a mr Scott radleigh. 992 01:05:11,491 --> 01:05:13,135 I believe he called here yesterday morning. 993 01:05:13,159 --> 01:05:15,203 Wasn't that the fellow who came to see Laura? 994 01:05:15,328 --> 01:05:17,497 Nothing that might create a scandal, I hope. 995 01:05:17,622 --> 01:05:19,290 - You knew him, did you? - Well, er... 996 01:05:19,374 --> 01:05:22,127 Slightly, from when I was a model. 997 01:05:22,293 --> 01:05:23,461 I see. 998 01:05:23,628 --> 01:05:26,131 Are you also acquainted with a mr and mrs boodle 999 01:05:26,256 --> 01:05:28,925 - of 36 abersham Crescent, reading? - Oh, no. 1000 01:05:29,050 --> 01:05:30,969 They moved there yesterday. 1001 01:05:31,052 --> 01:05:32,488 But what's that got to do with Scott? 1002 01:05:32,512 --> 01:05:34,806 He fell out of a trunk while they were unpacking. 1003 01:05:34,931 --> 01:05:37,016 I'm sorry to have to tell you, he'd been shot. 1004 01:05:37,100 --> 01:05:40,270 - Shot? - Surely you don't suspect miss Sutton, sir? 1005 01:05:40,395 --> 01:05:43,898 - Think of the scandal. - Just a few routine enquiries, that's all. 1006 01:05:44,023 --> 01:05:46,401 - I saw it. I saw it all. - You witnessed it? 1007 01:05:46,526 --> 01:05:50,238 In the tea leaves. The curse of the grimsdyke vulture. 1008 01:05:53,366 --> 01:05:56,453 I think I'm going to have a nervous breakdown. 1009 01:05:57,495 --> 01:05:58,913 Good heavens. 1010 01:05:58,997 --> 01:06:01,291 What's that plumber doing under the table? 1011 01:06:02,625 --> 01:06:03,960 He's not a plumber. 1012 01:06:04,502 --> 01:06:05,712 He's a bird watcher. 1013 01:06:05,837 --> 01:06:08,423 Well, he wouldn't find any under there. 1014 01:06:08,590 --> 01:06:12,260 If I could have a word with you in private, please, inspector? 1015 01:06:12,343 --> 01:06:13,678 Please. 1016 01:06:15,221 --> 01:06:17,098 He was the first to die. 1017 01:06:17,182 --> 01:06:18,725 There will be more. 1018 01:06:18,850 --> 01:06:21,352 The tea leaves never lie. 1019 01:06:22,812 --> 01:06:25,398 So, you see, inspector, I'm not a plumber, 1020 01:06:25,482 --> 01:06:27,484 nor am I a bird watcher. 1021 01:06:27,609 --> 01:06:29,628 I'm a private detective, and I'm down here on a case 1022 01:06:29,652 --> 01:06:31,821 and I just didn't want anybody to find out, that's all. 1023 01:06:31,988 --> 01:06:34,532 So, what were you doing at my house with my wife? 1024 01:06:34,616 --> 01:06:37,660 Well... well, I felt that I should let you know who I was, 1025 01:06:37,785 --> 01:06:40,014 what I was doing down here, just in case you were wondering. 1026 01:06:40,038 --> 01:06:42,749 I see. Nothing to do with this Scott radleigh business? 1027 01:06:42,874 --> 01:06:46,336 Oh, no, no, no. I'm just down here checking up on somebody, that's all. 1028 01:06:46,419 --> 01:06:48,004 Now you just watch your step. 1029 01:06:48,087 --> 01:06:50,256 I don't like private detectives, neverhave. 1030 01:06:50,340 --> 01:06:53,259 - Bloody amateurs. - Yeah. 1031 01:06:53,384 --> 01:06:54,820 Well, if I can be of any assistance... 1032 01:06:54,844 --> 01:06:59,140 You just keep your nose out of it, or you and me will fall out. 1033 01:06:59,390 --> 01:07:00,951 Right, now, if you'll excuse me, I rather think 1034 01:07:00,975 --> 01:07:03,228 I'd better be getting along, don't you? 1035 01:07:03,353 --> 01:07:06,981 - Do you mind if I ask you a question? - No. 1036 01:07:07,273 --> 01:07:09,692 What were you doing jumping up and down? 1037 01:07:10,777 --> 01:07:12,362 Oh, it was, er... 1038 01:07:12,445 --> 01:07:14,781 It was cramp. I get terrible cramp. 1039 01:07:15,782 --> 01:07:18,618 You have to keep moving with it, you see, otherwise... 1040 01:07:18,743 --> 01:07:19,743 Cramp? 1041 01:07:20,370 --> 01:07:23,248 Hello, wilfred crimble. Press. My card. 1042 01:07:23,373 --> 01:07:24,707 - What? - My card. 1043 01:07:24,832 --> 01:07:27,502 - Look, who let you in here? - Good murder, this, innit? 1044 01:07:27,669 --> 01:07:30,296 - Fancy giving us an exclusive? - Certainly not. Now shove off. 1045 01:07:30,380 --> 01:07:34,008 Not about how you're actually a private detective. 1046 01:07:34,133 --> 01:07:36,010 How did you know that? 1047 01:07:36,135 --> 01:07:38,489 I overheard your conversation with inspector hogg over there. 1048 01:07:38,513 --> 01:07:39,514 What's going on here? 1049 01:07:39,639 --> 01:07:41,033 Derek, deal with him, will you? I've got to go. 1050 01:07:41,057 --> 01:07:45,019 Hello, crimble, press. You one of the murder suspects? 1051 01:07:45,228 --> 01:07:47,388 - Well... - Care to say a few words, would you? Slowly. 1052 01:07:47,480 --> 01:07:51,150 - Look". - How well did you know the dead body? 1053 01:07:52,610 --> 01:07:54,904 __"no 1054 01:07:55,071 --> 01:07:57,740 - comment. - "Comment." 1055 01:08:15,174 --> 01:08:16,175 Man: Oi! 1056 01:08:16,759 --> 01:08:18,803 Where do you think you're goin'? 1057 01:08:18,928 --> 01:08:21,306 - Inside. - You a member, are ya? 1058 01:08:22,390 --> 01:08:23,600 Well, no, but, er... 1059 01:08:23,683 --> 01:08:25,852 I'm supposed to be meeting somebody here. 1060 01:08:25,977 --> 01:08:28,521 - Who? - Well, I'm not sure, exactly. 1061 01:08:28,646 --> 01:08:30,231 What do you mean, you're not sure? 1062 01:08:30,356 --> 01:08:33,192 Well, I won't know who it is until I get inside, if you... 1063 01:08:33,318 --> 01:08:35,361 No, I don't, mate. 1064 01:08:35,486 --> 01:08:37,506 Oh, there must be a reservation booked. Table number five. 1065 01:08:37,530 --> 01:08:38,698 Why? 1066 01:08:38,823 --> 01:08:41,034 Because that's where I'm gonna meet whoever it is. 1067 01:08:41,159 --> 01:08:43,828 Table number five, ten o'clock sharp. 1068 01:08:44,829 --> 01:08:47,016 - Nothing here. - Look, it's important that I get in there. 1069 01:08:47,040 --> 01:08:50,001 - My name is... my name's judd Blake. - Yeah? 1070 01:08:51,336 --> 01:08:53,731 Well, no, it isn't, actually. It's Bob west. But, the thing is... 1071 01:08:53,755 --> 01:08:55,340 Look, I don't know who you are, mate. 1072 01:08:55,465 --> 01:08:57,151 You're not a member, you ain't got a table booked, 1073 01:08:57,175 --> 01:08:58,485 you dunno who you're supposed to be meetin', 1074 01:08:58,509 --> 01:08:59,802 and I don't like ya, so piss off. 1075 01:08:59,927 --> 01:09:01,530 - Now, wait a minute. Look... - I told ya... 1076 01:09:01,554 --> 01:09:02,906 I've got to get in there. It's very important. 1077 01:09:02,930 --> 01:09:05,600 - I've got to deliver this case. - What's important? 1078 01:09:05,725 --> 01:09:07,810 All right, I'll level with ya. 1079 01:09:09,270 --> 01:09:11,397 I'm a private detective. 1080 01:09:11,522 --> 01:09:13,483 A private detective. 1081 01:09:13,566 --> 01:09:15,860 Well, why didn't you say so in the first place? 1082 01:09:15,985 --> 01:09:18,363 'Course, that makes all the difference. 1083 01:09:52,355 --> 01:09:53,773 Who? 1084 01:09:53,856 --> 01:09:55,441 Did he? Right. 1085 01:10:45,658 --> 01:10:47,219 Announcer: And now, ladies and gentlemen, 1086 01:10:47,243 --> 01:10:48,643 the moment you've been waiting for. 1087 01:10:48,745 --> 01:10:50,037 The star of our show, 1088 01:10:50,121 --> 01:10:53,750 the fabulous miss Lisa Moroni. 1089 01:10:57,462 --> 01:11:00,173 - You'll miss your cue. - What? What? 1090 01:11:08,556 --> 01:11:10,892 J“ I'm Moroni with an not morone with an "e" 1091 01:11:10,975 --> 01:11:12,935 j“ 'cause morone with an "e" means "stupid" 1092 01:11:13,060 --> 01:11:15,229 j“ like time without a "t", I'm a "p" without a bough 1093 01:11:15,354 --> 01:11:17,190 j“ 'cause I haven't got a bow like cupid 1094 01:11:17,315 --> 01:11:19,525 j“ miss Helen of Troy, when she didn't have a boy 1095 01:11:19,650 --> 01:11:21,402 j“ sailed across the sea to Paris 1096 01:11:21,527 --> 01:11:23,696 j“ and Mac with a Beth couldn't wait to get 1097 01:11:23,780 --> 01:11:25,531 j“ when he rode behind his heiress 1098 01:11:25,656 --> 01:11:28,367 j“ so little old me with a m-o-r-o-n-i spells "Moroni" j“ 1099 01:11:28,493 --> 01:11:30,703 I thought we booked four girls? 1100 01:11:31,120 --> 01:11:33,206 So who's the big ugly blonde? 1101 01:11:33,915 --> 01:11:36,125 J“ lonely 1102 01:11:36,250 --> 01:11:39,420 j“ so terribly lonely 1103 01:11:40,296 --> 01:11:43,007 j“ like fromaggio 1104 01:11:43,633 --> 01:11:46,844 j“ with no macaroni 1105 01:11:46,969 --> 01:11:49,972 j“ so if a guy with a "y" and a wherefore tries 1106 01:11:50,056 --> 01:11:51,390 j“ to sample my salami 1107 01:11:51,474 --> 01:11:53,351 j“ I'll wink with an eye and please with these 1108 01:11:53,434 --> 01:11:57,271 j“ Moroni ain't that b-a-r-m-y, barmy? J“ 1109 01:11:57,980 --> 01:11:59,857 - hey, you. - What? 1110 01:11:59,982 --> 01:12:01,442 Er... nothing. 1111 01:12:02,568 --> 01:12:05,404 Lisa: I mean... I mean, I'm just... Well, I'm just... 1112 01:12:05,488 --> 01:12:08,282 I'm just terrific. I mean, you're terrific. 1113 01:12:08,407 --> 01:12:11,577 Oh, if momma could only see me now, right? 1114 01:12:11,702 --> 01:12:14,247 Listen, er... Now I'd like to do a song. 1115 01:12:14,330 --> 01:12:17,917 It really means very much to me. Like... 1116 01:12:18,042 --> 01:12:20,253 Like being in the movies, or like... 1117 01:12:20,336 --> 01:12:22,129 Like being here tonight. 1118 01:12:22,255 --> 01:12:27,510 But, I want you to know, this is my favourite song. 1119 01:12:31,597 --> 01:12:35,518 J“ momma told me all about propriety 1120 01:12:35,643 --> 01:12:38,688 j“ not getting stuck in a rut 1121 01:12:38,813 --> 01:12:43,484 j“ but a girl's got to guard her integrity 1122 01:12:44,402 --> 01:12:47,196 j“ so give me my diamonds uncut 1123 01:12:47,321 --> 01:12:51,075 j“ and give me the real thing 1124 01:12:51,200 --> 01:12:54,954 j“ make my pendulums swing 1125 01:12:55,079 --> 01:12:58,291 j“ don't want no mail order thing 1126 01:12:58,416 --> 01:13:01,836 j“ give me the r-e-a-I, real thing 1127 01:13:01,961 --> 01:13:03,838 j“ real thing j“ 1128 01:13:08,134 --> 01:13:10,845 good evening, my dear. Delighted to see you. 1129 01:13:10,970 --> 01:13:13,139 What can I get you to drink? 1130 01:13:14,432 --> 01:13:16,017 A pint of bitter. 1131 01:13:16,142 --> 01:13:18,227 Pint of bitter for a lovely little girl like you? 1132 01:13:18,311 --> 01:13:19,538 You should be drinking champagne. 1133 01:13:19,562 --> 01:13:23,816 Waiter, bring me a bottle of the best champagne you have, will you? 1134 01:13:24,734 --> 01:13:26,652 I am sir basil lemmington. 1135 01:13:26,736 --> 01:13:29,822 Call me baz if you like, it makes no difference to me. 1136 01:13:29,989 --> 01:13:31,157 What's your name? 1137 01:13:31,240 --> 01:13:33,993 Look, let's leave names out of it, shall we? 1138 01:13:34,118 --> 01:13:37,121 You coy little temptress, you! 1139 01:13:37,246 --> 01:13:41,834 Pardon my asking, but you have the most delightful set of knockers. 1140 01:13:42,001 --> 01:13:44,003 Or have you? I can't see from here. 1141 01:13:44,128 --> 01:13:47,715 Come here and let me have a better look. 1142 01:13:47,840 --> 01:13:51,719 Lisa: J“ they live life the nouveau riche way 1143 01:13:51,844 --> 01:13:55,473 j“ you know all I need is a roof and a bed 1144 01:13:55,598 --> 01:13:59,101 j“ as long as it's in Saint-tropez 1145 01:13:59,268 --> 01:14:02,605 j“ give me the real thing, come on 1146 01:14:02,730 --> 01:14:06,025 j“ and make my pendulums swing j“ 1147 01:14:06,192 --> 01:14:08,712 look, let's stop fooling around and get down to business, shall we? 1148 01:14:08,736 --> 01:14:11,989 - How much? - £50,000. 1149 01:14:12,114 --> 01:14:16,202 Fifty thousand? It's a bit pricey, isn't it? 1150 01:14:16,327 --> 01:14:18,120 I've never paid more than forty. 1151 01:14:18,204 --> 01:14:20,581 All right, all right, forty. Let's not quibble. 1152 01:14:20,748 --> 01:14:23,000 The thing is, how do I know you've got the goods? 1153 01:14:23,125 --> 01:14:24,752 I beg your pardon? 1154 01:14:24,877 --> 01:14:26,730 Well, you don't think I'm going to give you what you want 1155 01:14:26,754 --> 01:14:28,148 without seeing what you've got, do you? 1156 01:14:28,172 --> 01:14:30,967 You don't think I'm gonna get it out here and show you, do you? 1157 01:14:31,050 --> 01:14:32,969 Well, there might be something missing. 1158 01:14:33,094 --> 01:14:34,220 There wasn't this morning. 1159 01:14:34,303 --> 01:14:36,055 Yes, but how am I supposed to know that? 1160 01:14:36,180 --> 01:14:37,532 What kind of a sucker do you take me for? 1161 01:14:37,556 --> 01:14:40,559 Anyway, I'm not doing anything until I've seen what you've got. 1162 01:14:41,352 --> 01:14:44,105 J“ don't want no mail order thing 1163 01:14:44,313 --> 01:14:47,650 j“ and give me the r-e-a-I, real thing 1164 01:14:47,775 --> 01:14:49,402 j“ real thing j“ 1165 01:14:49,568 --> 01:14:51,529 supposing somebody sees? 1166 01:14:52,863 --> 01:14:55,616 Get it out under the table. Just a quick flash. 1167 01:14:55,741 --> 01:14:58,035 All right, I will if you will. 1168 01:14:58,160 --> 01:14:59,620 J“ don't want no mail order thing 1169 01:14:59,787 --> 01:15:01,580 j“ and give me the r-e-a-I, real thing j“ 1170 01:15:01,747 --> 01:15:03,308 just a quick glimpse, that's all you're getting, 1171 01:15:03,332 --> 01:15:05,084 and then I want those negatives. 1172 01:15:05,251 --> 01:15:06,669 What negatives? 1173 01:15:06,752 --> 01:15:08,921 The negatives I'm supposed to be buying. 1174 01:15:09,046 --> 01:15:11,799 Basil: I'll buy you anything if you'll come back to my place. 1175 01:15:33,988 --> 01:15:38,242 Thank you. No, that's fine. I'll be fine. Really. Thank you. 1176 01:15:48,836 --> 01:15:51,255 - Hi there. - Hi. 1177 01:15:53,591 --> 01:15:56,260 Look, I expect you're wondering what I'm doing behind the curtain, 1178 01:15:56,427 --> 01:15:58,554 - dressed like this, but... - Happens all the time. 1179 01:15:58,679 --> 01:16:01,932 - Autograph hunters, they'll try anything. - No, no. 1180 01:16:02,016 --> 01:16:04,727 Look, I'm a private detective. 1181 01:16:04,852 --> 01:16:06,872 - I've come to... - You're the guy rosco's looking for? 1182 01:16:06,896 --> 01:16:09,356 - Ssh. - Isn't this terrific? 1183 01:16:09,482 --> 01:16:11,317 You know, ever since I was a little girl, 1184 01:16:11,400 --> 01:16:12,943 I've had secret fantasies 1185 01:16:13,069 --> 01:16:14,487 about dicks. 1186 01:16:16,363 --> 01:16:18,592 Are you here to investigate the boss's illegal activities? 1187 01:16:18,616 --> 01:16:20,034 No, no, no, no. Nothing like that. 1188 01:16:20,159 --> 01:16:22,119 But, listen, you don't know what you're missing. 1189 01:16:22,244 --> 01:16:24,371 I'm engaged to his son, legs Luigi. 1190 01:16:24,455 --> 01:16:26,457 Oh, Lisa Moroni, by the way. 1191 01:16:26,582 --> 01:16:29,293 You've probably heard of me. I'm an international superstar. 1192 01:16:29,376 --> 01:16:31,837 What did you say your name was? 1193 01:16:31,962 --> 01:16:34,965 - Blake. Judd Blake. - Judd Blake? 1194 01:16:35,091 --> 01:16:38,177 - Yeah. - The judd Blake? 1195 01:16:39,762 --> 01:16:42,431 - Yeah. - Oh, that is terrific. 1196 01:16:42,556 --> 01:16:45,601 Listen. What are you investigating? Murder, blackmail? 1197 01:16:45,726 --> 01:16:47,478 Murder and blackmail. 1198 01:16:47,561 --> 01:16:49,772 Well, that's terrific. How can I help you? 1199 01:16:49,855 --> 01:16:52,650 Well, for a start, you could get me out of here. 1200 01:16:53,651 --> 01:16:55,152 I've got an idea. 1201 01:16:58,030 --> 01:17:01,325 Okay, fellas, could you just bring it in here? Be very careful. 1202 01:17:01,450 --> 01:17:04,578 There are valuable things in it. Place it down there. All good. 1203 01:17:04,703 --> 01:17:08,833 That's beautiful. Thank you, fellas, thank you. Okay. Thank you. 1204 01:17:17,842 --> 01:17:21,095 - Where are we? - Oh, this is my place. 1205 01:17:21,178 --> 01:17:24,390 - You okay? - I've gone all stiff. 1206 01:17:24,515 --> 01:17:27,893 - Really? - Look, I'm, er... 1207 01:17:28,018 --> 01:17:30,080 I'm very grateful to you for helping me get out of... 1208 01:17:30,104 --> 01:17:34,817 Listen, it's nothing. You can show your gratitude later. 1209 01:17:34,942 --> 01:17:36,861 Maybe you'd care to take a shower, huh? 1210 01:17:36,944 --> 01:17:39,363 Bathroom's through there. 1211 01:17:41,490 --> 01:17:44,451 Oh, I'll fix us a couple of drinks. 1212 01:17:46,453 --> 01:17:47,913 All right. 1213 01:17:57,882 --> 01:18:00,217 I can't stay too long. 1214 01:18:00,384 --> 01:18:03,721 I've got to get back so as I can finish off solving the case I'm on. 1215 01:18:03,846 --> 01:18:06,724 So, what's a couple of hours? 1216 01:18:12,021 --> 01:18:13,355 Terrific. 1217 01:18:14,899 --> 01:18:16,525 Drink? 1218 01:18:22,156 --> 01:18:23,407 Thanks. 1219 01:18:31,957 --> 01:18:33,876 - Legs. - Bugsy. What are you doing here, huh? 1220 01:18:34,001 --> 01:18:36,128 You been with my Lisa? I kill you, I kill you. 1221 01:18:36,253 --> 01:18:39,465 We just took some costumes up to her apartment, that's all. 1222 01:18:39,632 --> 01:18:41,193 How do I know you tell me the truth, huh? 1223 01:18:41,217 --> 01:18:42,635 On my mother's grave, I swear it. 1224 01:18:42,760 --> 01:18:45,095 Your mother is not even dead. 1225 01:18:45,221 --> 01:18:47,056 So, is that my fault? 1226 01:18:47,848 --> 01:18:50,017 Nobody makes a fool of legs Luigi, huh? 1227 01:18:50,142 --> 01:18:53,187 The one thing I don't like is other men being with my Lisa. 1228 01:18:53,312 --> 01:18:54,855 They start getting ideas. 1229 01:18:54,939 --> 01:18:57,358 Usually the ones that she gives them. 1230 01:19:04,198 --> 01:19:06,116 J“ I'm Moroni with an 1231 01:19:06,242 --> 01:19:07,701 j“ not morone with an "e" 1232 01:19:07,868 --> 01:19:10,579 j“ 'cause morone with an "e" means "moron" j“ 1233 01:19:13,958 --> 01:19:16,877 right, you two stand guard here, huh? 1234 01:19:19,255 --> 01:19:21,131 Surprise, surprise. 1235 01:19:22,591 --> 01:19:25,219 Lisa, it's me, your little legs. 1236 01:19:30,015 --> 01:19:31,225 Lisa? 1237 01:19:31,350 --> 01:19:33,143 Hey, Lisa, open the door. Lisa? 1238 01:19:34,603 --> 01:19:36,605 Lisa: Legs! Fancy you coming round. 1239 01:19:36,730 --> 01:19:38,899 - Legs: Who is in the shower? - Lisa: Oh, no-one. 1240 01:19:39,024 --> 01:19:41,735 Legs: I don't believe you. There's somebody in the shower. 1241 01:19:41,860 --> 01:19:44,071 Lisa: You're crazy. I was running that shower for myself 1242 01:19:44,488 --> 01:19:47,241 how come the door, she is locked from the inside, huh? 1243 01:19:47,366 --> 01:19:49,952 You know what these doors are like, they're always sticking. 1244 01:19:56,417 --> 01:19:58,335 See? 1245 01:19:58,419 --> 01:20:00,796 Oh, legs! Legs! Legs, my darling! 1246 01:20:06,510 --> 01:20:09,430 - Oh, legs. - Lisa. 1247 01:20:09,555 --> 01:20:12,016 I got some flowers for you, huh. 1248 01:20:13,142 --> 01:20:16,020 These are men's clothes. What are they doing here, huh? 1249 01:20:16,145 --> 01:20:18,981 - Ah... costumes! - Costumes? 1250 01:20:19,148 --> 01:20:21,900 Yeah, for a new number I've been rehearsing. 1251 01:20:22,067 --> 01:20:23,736 J“ follow the yellow brick road, ha-ha j“ 1252 01:20:23,819 --> 01:20:25,195 costumes, huh? 1253 01:20:25,279 --> 01:20:28,240 You've got somebody in here. A man, yes? Where is he, huh? 1254 01:20:28,407 --> 01:20:31,618 You know, you can really be a jerk sometimes. You're so jealous! 1255 01:20:31,744 --> 01:20:34,288 Mamma Mia, I kill him, I kill him. Where is he, huh? 1256 01:20:34,413 --> 01:20:37,333 Legs... legs, don't be... Legs! Legs, listen. 1257 01:20:40,002 --> 01:20:42,439 - Legs, there is nobody here. Really. - Hiding in the wardrobe, huh? 1258 01:20:42,463 --> 01:20:43,547 Really, legs. 1259 01:20:43,630 --> 01:20:45,230 Legs: He must be here. 1260 01:20:45,257 --> 01:20:47,509 Lisa: No. There isn't, legs. 1261 01:20:48,761 --> 01:20:50,679 - There is no-one here. - Under the bed, huh? 1262 01:20:50,804 --> 01:20:51,847 - Legs. - Under the bed. 1263 01:20:51,972 --> 01:20:55,351 - No, nobody under the bed. - If I get him, I kill him. 1264 01:20:55,517 --> 01:20:57,394 Under the bed, huh? 1265 01:20:59,355 --> 01:21:01,398 - Or behind the curtains. - Jesus Christ. 1266 01:21:06,195 --> 01:21:07,237 A-ha! 1267 01:21:07,363 --> 01:21:09,365 Behind the curtains, huh? 1268 01:21:14,203 --> 01:21:16,121 You're laughing at your little legs, huh? 1269 01:21:16,205 --> 01:21:18,123 You think I'm stupid, huh? 1270 01:21:18,248 --> 01:21:21,710 Well, itell you. Nobody laughs at legs Luigi. 1271 01:21:24,505 --> 01:21:28,342 Um... legs, um... why don't we just have a drink, huh? 1272 01:21:28,509 --> 01:21:32,638 - Right. Then I rip your knickers off, huh? - Terrific. 1273 01:21:32,763 --> 01:21:36,183 I'll hang up the coat and you get the drinks, huh? 1274 01:21:36,350 --> 01:21:41,021 You say no. No, I tell you. You get the drinks, I put the jacket away. 1275 01:21:43,273 --> 01:21:45,943 What do you think I am? Stupid? 1276 01:21:46,110 --> 01:21:49,363 Nobody makes a fool of legs Luigi, huh? Nobody. 1277 01:22:04,962 --> 01:22:07,339 Nobody makes a fool of legs Luigi. 1278 01:22:07,423 --> 01:22:09,716 Nobody makes a fool... I need the drink. 1279 01:22:09,800 --> 01:22:11,677 Hey, legs, I got a better idea. 1280 01:22:11,802 --> 01:22:14,602 Why don't we just skip the drinks and do the knickers bit instead, huh? 1281 01:22:14,763 --> 01:22:15,806 Sounds like a good idea. 1282 01:22:15,889 --> 01:22:18,267 What you doing, huh? You spoil the buttons on my shirt. 1283 01:22:18,392 --> 01:22:19,726 Don't be so silly, darling. 1284 01:22:19,810 --> 01:22:22,855 Don't you know I'm so divinely decadent. 1285 01:22:22,938 --> 01:22:26,108 - Okay, Valentino. Hit it! - Oh, Lisa, my darling. 1286 01:22:56,221 --> 01:22:57,806 It's no good. 1287 01:22:57,890 --> 01:22:59,516 Something must have happened. 1288 01:22:59,683 --> 01:23:01,563 Otherwise he wouldn't have stayed out all night. 1289 01:23:01,685 --> 01:23:04,396 - You know what he's like. - Yes, that's what worries me. 1290 01:23:04,521 --> 01:23:07,733 Well, maybe he found out who the blackmailer was and got held up. 1291 01:23:07,816 --> 01:23:09,860 Maybe he's found out who the blackmailer is 1292 01:23:09,985 --> 01:23:11,820 and got himself murdered. 1293 01:23:11,987 --> 01:23:14,799 - No, I'll have to go and get the police. - What, you're going to phone them? 1294 01:23:14,823 --> 01:23:17,701 No, somebody might hear me, and that somebody might be the blackmailer. 1295 01:23:17,868 --> 01:23:21,580 - Do you want me to come with you? - No, you stay here in case he comes back. 1296 01:23:23,248 --> 01:23:26,418 I just hope he won't be too hurt when he finds out about us. 1297 01:23:26,543 --> 01:23:28,212 It could break his heart. 1298 01:23:29,087 --> 01:23:32,299 I have that effect on men, you know. 1299 01:23:32,424 --> 01:23:33,717 I'll go and get the police. 1300 01:23:35,761 --> 01:23:37,137 Morning, craddock. Blake in? 1301 01:23:37,262 --> 01:23:40,474 I haven't seen him, sir. He's probably upstairs in his room. 1302 01:23:40,557 --> 01:23:42,017 Right. 1303 01:23:42,142 --> 01:23:44,770 I've got something really good here. 1304 01:23:45,395 --> 01:23:46,730 Great. 1305 01:23:49,775 --> 01:23:51,944 - Haven't you ever heard of knocking? - Oh, no! 1306 01:23:52,110 --> 01:23:53,487 You miss more scoops that way. 1307 01:23:53,612 --> 01:23:56,174 Yes, well you're not going to have one of me starkers, for a start. 1308 01:23:56,198 --> 01:23:57,574 This is slightly more important. 1309 01:23:57,699 --> 01:24:00,202 Right, where's judd? I want to show him this. 1310 01:24:00,327 --> 01:24:03,789 I was thumbing through the back issues of the newspaper last night and I found it. 1311 01:24:03,914 --> 01:24:04,957 What about it? 1312 01:24:05,082 --> 01:24:07,376 Well, look at it! Look at the photo of the regatta. 1313 01:24:07,501 --> 01:24:09,336 Who is standing there? 1314 01:24:10,796 --> 01:24:12,357 Can't see a thing without my glasses. Hang on. 1315 01:24:12,381 --> 01:24:15,300 It's that bloke who was murdered, Scott radleigh. 1316 01:24:15,467 --> 01:24:18,720 Can you see who he's standing next to? 1317 01:24:18,887 --> 01:24:21,640 - Oh, yes. - Oh, yeah. 1318 01:24:21,765 --> 01:24:23,767 Now, my deal is this. 1319 01:24:23,892 --> 01:24:26,895 I won't take this to the police, 1320 01:24:27,020 --> 01:24:30,232 if judd will give us an exclusive on whatever it is he's up to at the moment. 1321 01:24:30,399 --> 01:24:32,901 - Conniving little sod, aren't you? - Yeah. 1322 01:24:33,068 --> 01:24:34,528 Where's judd, then? 1323 01:24:34,653 --> 01:24:36,154 That's what we'd all like to know. 1324 01:24:40,242 --> 01:24:42,286 Bob: Lisa. 1325 01:24:45,455 --> 01:24:46,582 Lisa! 1326 01:25:10,814 --> 01:25:12,608 - I'm freez... - Ssh! 1327 01:25:19,990 --> 01:25:22,034 Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot, huh? 1328 01:25:23,910 --> 01:25:26,038 - Oh, no, please. - Oh, my! 1329 01:25:26,580 --> 01:25:28,749 - No, please. - Say your prayers, my friend. 1330 01:25:28,915 --> 01:25:30,292 No, no, please. Please! 1331 01:25:30,375 --> 01:25:32,878 I'll cut you into little pieces! 1332 01:25:33,003 --> 01:25:34,963 - You tryin' to make a fool... - No, listen... 1333 01:25:35,172 --> 01:25:36,923 Couldn't we talk this over? 1334 01:25:39,676 --> 01:25:41,094 No, please. 1335 01:25:51,438 --> 01:25:53,815 Isn't it terrible? He just fainted. 1336 01:26:00,447 --> 01:26:02,074 Oh, terrific! 1337 01:26:02,240 --> 01:26:03,950 Shit! 1338 01:26:30,811 --> 01:26:32,020 Shalom. 1339 01:26:46,118 --> 01:26:47,411 Hi-yah! 1340 01:27:35,709 --> 01:27:37,711 Mr purdy. Purdy & purdy, solicitors. 1341 01:27:37,836 --> 01:27:41,047 Ah, yes. You were expected, sir. 1342 01:27:41,214 --> 01:27:42,942 Well, if you could assemble everyone together, 1343 01:27:42,966 --> 01:27:46,511 so that I can dispose of this business of the late mr Ashley dotrice's will 1344 01:27:46,595 --> 01:27:48,346 and hand over the estate accordingly. 1345 01:27:48,513 --> 01:27:49,866 - Most definitely, sir. - Craddock! 1346 01:27:49,890 --> 01:27:51,490 Have you seen miss Sutton anywhere about? 1347 01:27:51,558 --> 01:27:53,393 I believe she went to the stables. 1348 01:27:53,518 --> 01:27:54,811 Come on. 1349 01:28:09,534 --> 01:28:11,411 Here! You're supposed to be dead. 1350 01:28:11,495 --> 01:28:12,829 Sorry to disappoint you, love. 1351 01:28:12,913 --> 01:28:15,499 I discharged myself from hospital this morning. 1352 01:28:15,624 --> 01:28:17,435 - You haven't got the money, have you? - It's in the house. 1353 01:28:17,459 --> 01:28:19,336 So are the negatives, with my partner, 1354 01:28:19,461 --> 01:28:22,088 who should be handing them over to mr purdy any minute now. 1355 01:28:22,214 --> 01:28:24,108 Looks like you've lost the estate, doesn't it, darling? 1356 01:28:24,132 --> 01:28:25,467 Oh, no, it doesn't. 1357 01:28:25,592 --> 01:28:27,844 You see, we happen to know who your partner is. 1358 01:28:27,969 --> 01:28:30,555 - You're bluffing. - Show him, wilfred. 1359 01:28:32,015 --> 01:28:33,975 Listen, if I don't turn up inside that house 1360 01:28:34,059 --> 01:28:35,977 in the next few minutes to say you've paid up, 1361 01:28:36,102 --> 01:28:38,563 purdy will get those negatives. 1362 01:28:39,731 --> 01:28:41,983 What you going to do, darling? Shoot us? 1363 01:28:42,150 --> 01:28:44,069 You weren't very successful last time, were you? 1364 01:28:44,194 --> 01:28:46,196 This time I'll make sure. 1365 01:28:49,658 --> 01:28:51,868 I never did like the look of her from the start. 1366 01:30:18,288 --> 01:30:20,081 Woman: Hey! 1367 01:30:49,235 --> 01:30:50,235 Look, I'm... 1368 01:30:50,278 --> 01:30:52,280 I'm sorry about your car, love, but... 1369 01:31:28,817 --> 01:31:31,987 - Can't get the key out. - Stand back. Let me. 1370 01:31:53,091 --> 01:31:55,552 "These terms named miss Laura Sutton 1371 01:31:55,677 --> 01:31:58,888 "as sole heir to his whole estate and fortune. 1372 01:31:59,014 --> 01:32:02,767 "And this inheritance is to take place at twelve noon today, 1373 01:32:02,934 --> 01:32:04,704 - "on the 25th of this month..." - It was her! 1374 01:32:04,728 --> 01:32:07,313 "Shut not thy merciful ears to our prayer, 1375 01:32:07,439 --> 01:32:09,691 "but spare us, lord most holy, o god most mighty." 1376 01:32:10,984 --> 01:32:14,112 "O holy and merciful saviour, thou... 1377 01:32:19,701 --> 01:32:21,494 "Thou most worthyjudge eternal, 1378 01:32:21,536 --> 01:32:24,164 "suffer us not at our last hour for any pains of..." 1379 01:32:24,289 --> 01:32:25,957 Bob: Where am I? 1380 01:32:26,082 --> 01:32:28,501 Here, give us a hand... 1381 01:33:22,097 --> 01:33:23,181 Brakes! 1382 01:33:37,695 --> 01:33:39,823 Amateur, Robert, amateur. 1383 01:33:40,031 --> 01:33:41,950 I did almost solve it. 1384 01:33:45,203 --> 01:33:48,289 Hmm. You shouldn't have been solving anything. 1385 01:33:49,332 --> 01:33:52,252 A little slower and a little lower please, miss Walker. 1386 01:33:52,377 --> 01:33:54,212 Don't be too hard on him, mr Blake. 1387 01:33:54,254 --> 01:33:56,965 After all, everything has worked out all right in the end. 1388 01:33:57,090 --> 01:33:59,008 Maud and I are getting engaged. 1389 01:33:59,134 --> 01:34:01,112 The estate going to the two daughters, as it should. 1390 01:34:01,136 --> 01:34:04,347 Radleigh and Clarissa inside for blackmail, and Laura for attempted murder. 1391 01:34:04,472 --> 01:34:07,976 Yes, I never did like the look of her from the start. 1392 01:34:08,101 --> 01:34:10,079 Derek: There is one thing I don't quite understand. 1393 01:34:10,103 --> 01:34:12,856 Who was it that Bob was supposed to meet in the club that night? 1394 01:34:12,981 --> 01:34:15,775 Somebody Clarissa or Scott would have sent along to do the pick-up. 1395 01:34:15,900 --> 01:34:18,027 It's very simple. In fact, from the sound of it, 1396 01:34:18,153 --> 01:34:21,114 the whole case was pretty obvious from the start. 1397 01:34:21,239 --> 01:34:22,782 Yeah. Well... 1398 01:34:22,907 --> 01:34:24,117 I nearly got it right. 1399 01:34:24,242 --> 01:34:26,077 Yes, well, you don't become a famous detective 1400 01:34:26,202 --> 01:34:27,722 by nearly getting things right, Robert. 1401 01:34:27,829 --> 01:34:29,956 But I had suspects. I'm very good at suspects. 1402 01:34:30,081 --> 01:34:32,709 I think you should be grateful I haven't decided to fire you. 1403 01:34:32,834 --> 01:34:34,502 I am, mr Blake. 1404 01:34:34,669 --> 01:34:38,006 Good, then how would you like to crack a case for me? 1405 01:34:38,131 --> 01:34:39,299 Really? 1406 01:34:43,052 --> 01:34:45,805 What kind of case is it, mr Blake? 1407 01:34:45,930 --> 01:34:50,351 A case of champagne to celebrate that young couple's happy engagement. 1408 01:35:30,475 --> 01:35:33,019 J“ callin' all cars, it's a quarter to three 1409 01:35:33,186 --> 01:35:35,855 j“ there's nobody home and it's worryin' me 1410 01:35:35,980 --> 01:35:43,029 j“ it goes without sayin' that she's only playin' with me 1411 01:35:44,364 --> 01:35:48,993 j“ and I'm losin' sleep 'cause I've got to keep my eye on you 1412 01:35:50,662 --> 01:35:55,500 j“ you've been double-dealing left and right 1413 01:35:56,417 --> 01:36:00,838 j“ you're at home but you're not alone and I know that's true 1414 01:36:02,006 --> 01:36:04,634 j“ I've got information from 1415 01:36:05,176 --> 01:36:10,098 j“ information from my private eye j“ 1416 01:36:25,655 --> 01:36:28,324 Subtitles by powerhouse films ltd 1417 01:36:28,408 --> 01:36:31,494 -j' information from j“ -backing vocals: J“ information from j“ 1418 01:36:31,577 --> 01:36:36,874 j“ information from my private eye j“ 103557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.