All language subtitles for Abril Despedacado - Walter Salles Jr - 2001.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,437 --> 00:00:37,669 BRAZlLlAN HlNTERLANDS, 191O 2 00:00:53,190 --> 00:00:55,090 My name is Pacu. 3 00:00:56,027 --> 00:01:00,964 It's a brand new name. So I'm not used to It yet. 4 00:01:02,900 --> 00:01:05,869 I'm trying to remember a story. 5 00:01:06,937 --> 00:01:11,033 Sometimes l can... sometimes l get mixed up. 6 00:01:11,942 --> 00:01:16,038 Maybe It's because there's anotherone stuck in my head. 7 00:01:16,881 --> 00:01:20,442 It's about me, my brother... 8 00:01:21,585 --> 00:01:23,815 and a shirt in the wind. 9 00:01:34,999 --> 00:01:37,331 The blood is starting to turn yellow. 10 00:01:57,888 --> 00:01:59,412 Come on! 11 00:02:03,594 --> 00:02:06,119 Go, Blacky! Go, Cavaco! 12 00:02:08,232 --> 00:02:11,633 Go, go, go, go! 13 00:02:14,071 --> 00:02:19,407 Come on, come on! Go, Blacky! Keep it going! Go on! 14 00:02:19,677 --> 00:02:21,076 Go, go, go, go! 15 00:02:21,278 --> 00:02:26,875 ''BEHlND THE SUN'' 16 00:02:30,421 --> 00:02:31,410 Go, Blacky! 17 00:02:31,622 --> 00:02:35,023 It's Pa who drives the oxen around the mill. 18 00:02:35,960 --> 00:02:39,896 ln Granpa's time the slaves did all the work. 19 00:02:41,499 --> 00:02:43,933 Now we do It. 20 00:02:44,135 --> 00:02:45,796 Come on, bull! Go, Blacky! Go, Cavaco! 21 00:02:46,003 --> 00:02:48,062 Go, go, go, go! 22 00:02:51,342 --> 00:02:53,606 Come on, come on! 23 00:02:53,811 --> 00:02:56,211 Go, go, go, go! 24 00:02:56,814 --> 00:03:00,011 Come on! Go, Cavaco! Come on, bull! 25 00:03:00,418 --> 00:03:05,617 Tonho,my brother, crushes the sugarcane. 26 00:03:05,823 --> 00:03:07,916 Ma gathers the scraps. 27 00:03:10,594 --> 00:03:13,791 Bring more cane, kid. Hurry up! 28 00:03:13,998 --> 00:03:17,593 Let 's go, Blacky! Go, Cavaco! Come on, bull! 29 00:03:20,504 --> 00:03:23,803 Come on, kid. Why you're so slow? 30 00:03:26,076 --> 00:03:30,570 Ma says God never gives us heavier burdens than we can bear. 31 00:03:30,781 --> 00:03:32,772 But God keeps messing up. 32 00:03:32,983 --> 00:03:36,441 He sometimes dumps such burdens on us, we all collapse. 33 00:03:42,526 --> 00:03:46,724 We live in Stream of Souls. It's in the middle of nowhere. 34 00:03:46,931 --> 00:03:48,421 Allwe know... 35 00:03:48,632 --> 00:03:51,795 is that It's somewhere on earth,behind the sun. 36 00:03:52,803 --> 00:03:55,636 And the sun here is so hot, but It's so hot... 37 00:03:55,840 --> 00:03:59,298 that It sets our heads boiling like a pot of molasses. 38 00:04:21,632 --> 00:04:23,759 Be careful. 39 00:05:37,541 --> 00:05:41,773 FEBRUARY 40 00:06:37,001 --> 00:06:38,696 Tonho... 41 00:06:38,902 --> 00:06:41,632 l dreamed about ln�cio again. 42 00:06:50,547 --> 00:06:52,208 Go back to sleep, now. 43 00:06:53,417 --> 00:06:55,044 Go on. 44 00:06:57,187 --> 00:06:59,087 Go on, kid. 45 00:07:11,001 --> 00:07:12,662 And now, sleep. 46 00:08:12,796 --> 00:08:15,993 Go, go, go, go! 47 00:08:22,005 --> 00:08:24,838 Come on, Blacky! Go, Cavaco! Stay in line! Keep it going! 48 00:08:25,042 --> 00:08:26,839 Come on, bull! 49 00:08:48,899 --> 00:08:51,732 APRlL 50 00:09:27,838 --> 00:09:29,829 The blood has turned yellow. 51 00:09:32,543 --> 00:09:34,272 Tonho... 52 00:09:36,013 --> 00:09:38,345 you know what you have to do. 53 00:09:46,690 --> 00:09:49,250 Don't go, Tonho. 54 00:09:49,459 --> 00:09:52,053 Your brother's soul isn't at rest. 55 00:09:52,262 --> 00:09:56,096 He did what he had to do. lt 's Tonho's turn now. 56 00:09:57,401 --> 00:09:59,062 Don't go. 57 00:10:10,981 --> 00:10:16,283 Listen to me, kid. Your grandfather, your uncles, your oldest brother... 58 00:10:16,486 --> 00:10:19,819 all died for this land and for our honor. 59 00:10:21,325 --> 00:10:23,555 One day, it might be you. 60 00:10:24,761 --> 00:10:26,854 You're a Breves. 61 00:10:28,632 --> 00:10:31,499 l too did my duty. 62 00:10:31,702 --> 00:10:34,569 But it wasn't God's will that l died. 63 00:10:40,310 --> 00:10:44,542 Tonho, you'll leave at daybreak. And remember: 64 00:10:45,082 --> 00:10:48,415 You're only to seek out your brother's killer. 65 00:10:48,619 --> 00:10:50,780 Man to man, face to face. 66 00:11:32,863 --> 00:11:36,060 l tried to mend your boots. But couldn't. 67 00:11:37,634 --> 00:11:41,365 Take mine. They're good to walk on. 68 00:11:47,778 --> 00:11:49,609 Thanks, Pa. 69 00:13:22,639 --> 00:13:26,370 Tonho will be walking over land that used to be ours. 70 00:13:26,576 --> 00:13:30,535 The Ferreiras took It from us and we took It back. 71 00:13:30,747 --> 00:13:33,079 Now It's theirs again. 72 00:13:33,283 --> 00:13:35,547 That's how the feud began. 73 00:13:35,752 --> 00:13:41,019 Pa says It's an eye for an eye. One of theirs forone of ours. 74 00:13:41,224 --> 00:13:44,284 And that's how It went until everyone ended up blind. 75 00:13:46,630 --> 00:13:48,791 ln the land of the blind... 76 00:13:48,999 --> 00:13:52,162 one-eyed people are said to be mad. 77 00:14:40,183 --> 00:14:43,311 May God consent... 78 00:14:43,520 --> 00:14:45,488 may it be God's will... 79 00:14:46,857 --> 00:14:52,762 may the soul of ln�cio, my firstborn, find peace alongside his own. 80 00:14:52,963 --> 00:14:56,922 May each drop of his blood cost the enemy two. 81 00:14:57,868 --> 00:15:02,999 May you, my son, find the peace you never found among the living. 82 00:15:04,741 --> 00:15:10,043 And watch over your brothers when their turn comes. 83 00:15:26,029 --> 00:15:28,623 -We're going for water. -Yes, sir. 84 00:15:43,880 --> 00:15:47,077 -Everything quiet? -Yes, sir. 85 00:16:47,611 --> 00:16:49,374 Like this. 86 00:17:07,764 --> 00:17:09,857 Go outside, kid. 87 00:17:29,486 --> 00:17:31,351 l came to revenge my brother! 88 00:21:42,205 --> 00:21:46,107 Good-bye,my brother 89 00:21:46,309 --> 00:21:50,712 Good-bye,my brother 90 00:21:50,914 --> 00:21:56,875 See you at Judgement Day 91 00:22:03,593 --> 00:22:09,759 You're beloved,brother 92 00:22:10,133 --> 00:22:14,297 Good-bye,my brother 93 00:22:14,771 --> 00:22:19,265 Good-bye,my brother 94 00:22:19,475 --> 00:22:21,875 See you at Judgement Day 95 00:23:13,696 --> 00:23:16,961 l won't pray for your grandson's soul, since he killed my son. 96 00:23:17,166 --> 00:23:20,658 But l respect your suffering. lt 's the same as mine. 97 00:23:20,870 --> 00:23:23,065 Today, ours is greater. 98 00:23:26,275 --> 00:23:28,903 My son asks permission to attend the vigil... 99 00:23:29,112 --> 00:23:31,046 to pray for the deceased's soul. 100 00:23:31,247 --> 00:23:35,274 Afterwards, if you accept, he'd like to talk to you. 101 00:23:40,523 --> 00:23:42,423 Where is he? 102 00:23:42,625 --> 00:23:44,593 Outside. 103 00:24:04,547 --> 00:24:09,883 Pray for us, O holy Mother of God, that we may be made worthy... 104 00:24:20,830 --> 00:24:24,163 Lord, have mercy on us. 105 00:24:25,334 --> 00:24:28,701 Christ, have mercy on us. 106 00:24:30,406 --> 00:24:35,036 Lord, have mercy on us. 107 00:24:35,244 --> 00:24:39,374 Christ, have mercy on us. 108 00:25:22,125 --> 00:25:24,320 God bless you. Thank you. 109 00:25:25,561 --> 00:25:27,825 Goodbye, old friend. 110 00:25:38,708 --> 00:25:40,972 l prayed for the deceased. 111 00:25:42,945 --> 00:25:45,846 Out of respect for him, l came to the wake and the burial. 112 00:25:49,418 --> 00:25:51,909 Now l'd like to talk to you. 113 00:25:58,795 --> 00:26:01,025 l request truce. 114 00:26:17,446 --> 00:26:20,609 Grandfather, don't accord a truce. 115 00:26:38,301 --> 00:26:41,702 The truce is granted. 116 00:26:41,904 --> 00:26:45,340 The same one your father granted to my grandson. 117 00:26:45,541 --> 00:26:48,635 Until the next full moon. 118 00:26:51,547 --> 00:26:54,607 From one death to the next. 119 00:26:57,053 --> 00:27:00,853 This is your guarantee until the full moon. 120 00:27:01,057 --> 00:27:04,754 After that, when the blood turns yellow, it will expire. 121 00:27:16,639 --> 00:27:18,573 How old are you? 122 00:27:21,577 --> 00:27:23,340 Twenty. 123 00:27:23,546 --> 00:27:26,379 Your life is now split into two. 124 00:27:27,483 --> 00:27:33,183 The twenty years you've already lived and the short time you have left. 125 00:27:37,059 --> 00:27:39,220 Have you ever known love? 126 00:27:41,797 --> 00:27:43,958 You never will. 127 00:27:46,202 --> 00:27:48,397 Do you hear that clock? 128 00:27:49,171 --> 00:27:54,006 Each time it ticks: One more, one more, one more... 129 00:27:55,578 --> 00:27:59,378 it will be telling you: One less... 130 00:27:59,582 --> 00:28:02,642 one less, one less. 131 00:29:14,423 --> 00:29:16,084 Good morning. 132 00:29:16,859 --> 00:29:18,224 Morning. 133 00:29:18,427 --> 00:29:21,988 Do you know of a little village near here called Bom Sossego? 134 00:29:23,833 --> 00:29:27,166 lt 's over there. But it 's not little at all. 135 00:29:27,370 --> 00:29:30,771 -No? And what is this place called? -Stream of Souls. 136 00:29:33,075 --> 00:29:35,407 And where is the stream? 137 00:29:35,611 --> 00:29:37,977 Dried up. Only the souls are left. 138 00:29:39,615 --> 00:29:41,173 What 's your name? 139 00:29:41,384 --> 00:29:43,818 -Kid. -What? 140 00:29:44,553 --> 00:29:47,317 -l ain't got no name, ma'am. -How do they call you? 141 00:29:47,523 --> 00:29:51,721 -They just call me kid! -Gosh! They call the kid kid! 142 00:29:55,031 --> 00:29:56,726 Kid! 143 00:30:07,009 --> 00:30:08,670 Kid... 144 00:30:08,878 --> 00:30:10,709 this is for you. 145 00:30:30,132 --> 00:30:32,100 Can you read? 146 00:30:34,003 --> 00:30:35,698 No. 147 00:30:38,407 --> 00:30:40,398 But l can read pictures. 148 00:30:49,051 --> 00:30:50,916 Hey, kid! 149 00:30:52,421 --> 00:30:54,889 Stay away from those vagrants, you hear me? 150 00:32:18,007 --> 00:32:21,101 Ma thinks bloodstains come out. 151 00:32:25,581 --> 00:32:27,481 But they don't. 152 00:32:38,160 --> 00:32:39,889 You did your duty,my son. 153 00:32:41,330 --> 00:32:44,731 Now you have work to do before the next full moon: 154 00:32:44,934 --> 00:32:48,199 Crush the sugarcane, fix the roof, in case it rains this year. 155 00:32:48,404 --> 00:32:50,338 lt never rains. 156 00:32:51,140 --> 00:32:54,871 Then the raw sugar has to be sold in the village. 157 00:33:14,463 --> 00:33:17,591 That sounded like a bad dream, Tonho. l tried to wake you up. 158 00:33:18,234 --> 00:33:20,293 But you didn't want to. 159 00:33:22,605 --> 00:33:24,732 What are you doing up, kid? 160 00:33:24,940 --> 00:33:26,669 Reading. 161 00:33:28,110 --> 00:33:30,305 Where did you get that? 162 00:33:30,512 --> 00:33:33,640 -A present. -From who? 163 00:33:34,283 --> 00:33:36,444 The girl gave it to me. 164 00:33:37,052 --> 00:33:40,544 -What girl? -My friend, of course! 165 00:33:42,124 --> 00:33:46,288 -You went into town alone? -No. They were lost. 166 00:33:46,495 --> 00:33:49,123 But not anymore. l showed them the way. 167 00:33:53,569 --> 00:33:56,970 So that book... what 's that book about? 168 00:33:57,740 --> 00:33:59,674 lt 's about everything. 169 00:34:13,322 --> 00:34:16,553 -lt 's not right, kid. -What? 170 00:34:16,759 --> 00:34:19,284 lt 's upside down. 171 00:34:19,495 --> 00:34:23,488 No, it 's not. Want to bet? 172 00:34:33,175 --> 00:34:37,202 lt 's the same this way... or that way. 173 00:34:37,646 --> 00:34:39,876 No difference, see? 174 00:34:40,816 --> 00:34:44,252 See? You don't know a thing about books. Give it to me. 175 00:34:50,893 --> 00:34:52,884 -lt 's her! -Her? Who? 176 00:34:53,362 --> 00:34:55,523 The girl who gave me the book. 177 00:34:56,965 --> 00:35:02,369 She lives in the sea with the fish, the crabs and the boats. 178 00:35:02,571 --> 00:35:07,508 You know? She'll take me with her. She'll teach me the alphabet and all. 179 00:35:08,510 --> 00:35:13,504 You don't believe me? When l grow up, we'll get married. 180 00:35:13,716 --> 00:35:16,378 -Has she been informed? -No. 181 00:35:16,585 --> 00:35:18,610 lt 's still a secret. 182 00:36:11,673 --> 00:36:17,236 One day, the mermaid came up to the surface... 183 00:36:20,749 --> 00:36:24,685 and she saw the cashew tree, the oxen... 184 00:36:24,887 --> 00:36:26,912 the mountains... 185 00:36:27,122 --> 00:36:29,522 the grass.... 186 00:36:29,725 --> 00:36:32,853 When she looked up, she saw the raw sugar house... 187 00:36:33,061 --> 00:36:36,121 and the rooster with the mangy neck crowing for her. 188 00:36:38,634 --> 00:36:40,431 Oh, she really liked that! 189 00:36:41,804 --> 00:36:44,637 She kept looking and saw the mules... 190 00:36:45,441 --> 00:36:48,672 the sugarcane, the mill... 191 00:36:48,877 --> 00:36:51,038 Everything delighted her! 192 00:36:51,246 --> 00:36:55,478 But the best part of all was when she saw the kid. 193 00:36:56,185 --> 00:37:00,679 Are you still reading that book? You'll ruin your eyes. 194 00:37:00,889 --> 00:37:03,357 l'm trying to remember the story, Ma. 195 00:37:03,559 --> 00:37:06,119 Sometimes l can, sometimes l forget. 196 00:37:06,328 --> 00:37:08,592 Then just forget. 197 00:37:16,538 --> 00:37:17,835 Well? 198 00:37:20,042 --> 00:37:23,500 lt 's starting to change color. 199 00:37:23,712 --> 00:37:25,805 lt won't be long now. 200 00:37:26,014 --> 00:37:28,812 No, it won't. 201 00:38:05,754 --> 00:38:08,314 You're one of the most important man in town... 202 00:38:08,524 --> 00:38:11,823 but with all due respect... 203 00:38:12,027 --> 00:38:14,052 this isn't the right amount. 204 00:38:14,263 --> 00:38:17,289 lt is the right amount. 205 00:38:17,499 --> 00:38:21,902 -But l gave you the usual quantity! -Prices were brought down... 206 00:38:22,104 --> 00:38:25,335 by the steam power mills. lt 's progress. 207 00:38:25,541 --> 00:38:29,409 l think you should follow the example, Mr. Breves. 208 00:38:30,212 --> 00:38:32,772 But Mr. Louren�o, we had an agreement.... 209 00:38:32,981 --> 00:38:34,881 There is no shortage of raw sugar! 210 00:39:06,949 --> 00:39:08,917 Come on up! 211 00:39:09,651 --> 00:39:12,051 Come one, come all! lf you want to see, watch! 212 00:39:12,254 --> 00:39:16,623 -The snake and the frog dance! -The snake and the frog dance! 213 00:39:17,225 --> 00:39:19,591 Everyone will come! Everyone and all! 214 00:39:19,795 --> 00:39:23,959 -Together we will go! -Together we will go! 215 00:39:24,166 --> 00:39:28,899 Tomorrow night, no one will sleep! No man, woman or child! 216 00:39:29,304 --> 00:39:32,796 -No man, woman or child! -Come on up! 217 00:39:51,126 --> 00:39:54,027 Mr. Louren�o wants to dictate other people's suffering. 218 00:40:20,722 --> 00:40:22,553 l saw her. 219 00:40:23,125 --> 00:40:24,683 Who? 220 00:40:25,794 --> 00:40:29,286 The mermaid. She was up on stilts. 221 00:40:30,866 --> 00:40:32,458 On what? 222 00:40:33,001 --> 00:40:36,402 -She's in the circus. -Yeah? 223 00:40:36,605 --> 00:40:39,130 They're bringing the circus to town. 224 00:40:39,341 --> 00:40:42,071 With a fire-eater, a clown... 225 00:40:42,477 --> 00:40:46,072 -A snake that dances with a frog. -A snake with what? 226 00:40:46,281 --> 00:40:47,873 A frog. 227 00:40:48,450 --> 00:40:49,917 Yeah? 228 00:41:06,535 --> 00:41:09,766 Hey, are you daydreaming, kid? More cane! 229 00:41:09,971 --> 00:41:11,905 Go, go, go! 230 00:41:12,107 --> 00:41:13,938 Keep turning! 231 00:41:15,877 --> 00:41:19,040 Hurry up with that cane, kid! 232 00:41:34,262 --> 00:41:36,253 Let 's go. 233 00:41:37,265 --> 00:41:38,926 Tonho... 234 00:41:39,868 --> 00:41:42,860 l want to go to the circus real bad. 235 00:41:44,740 --> 00:41:46,935 You think Pa will let you? 236 00:41:47,976 --> 00:41:52,413 We're like oxen here. We go round and round and never go anywhere. 237 00:42:33,755 --> 00:42:35,655 Let 's go, kid. 238 00:42:42,164 --> 00:42:44,598 Don't you want to go to the circus? 239 00:42:44,800 --> 00:42:46,199 Huh? 240 00:42:46,401 --> 00:42:48,460 Then let 's go. 241 00:43:11,293 --> 00:43:13,887 See, l told you, she's hot stuff! 242 00:43:40,522 --> 00:43:44,515 THE EARTH'S LAUGHTER 243 00:44:25,367 --> 00:44:28,928 -You're on fire! -Fire! Fire! 244 00:44:49,791 --> 00:44:52,089 l'll be damned! l'm toasted! 245 00:45:09,044 --> 00:45:11,638 Salustiano, look who's here. 246 00:45:14,416 --> 00:45:17,681 Hey! lt 's the kid without a name. 247 00:45:18,887 --> 00:45:21,947 Anything's better than ''Salustiano''. 248 00:45:32,634 --> 00:45:35,933 My name's Clara. And you? 249 00:45:36,771 --> 00:45:38,932 That 's Tonho, my brother. 250 00:45:40,208 --> 00:45:42,199 Good evening. 251 00:45:43,244 --> 00:45:46,805 -Did you like the show? -Yeah! l liked the fire the best. 252 00:45:47,015 --> 00:45:49,449 You're really hot! 253 00:46:08,503 --> 00:46:10,368 Holy shit. 254 00:46:16,144 --> 00:46:18,942 l brought the book so you can remind me of the story. 255 00:46:19,147 --> 00:46:21,707 Will you excuse us, it 's late now. 256 00:46:29,891 --> 00:46:31,483 Hey, kid! 257 00:46:32,293 --> 00:46:36,093 l'm going to give you a name. A name all of your own. 258 00:46:36,598 --> 00:46:38,623 What 's your favourite animal? 259 00:46:40,035 --> 00:46:42,435 Do you like birds? 260 00:46:42,971 --> 00:46:46,407 -He only likes sea creatures. -Oh, yeah? 261 00:46:46,608 --> 00:46:50,009 -Then l'll name you Sardine! -You bullshitting me? 262 00:46:50,211 --> 00:46:53,476 OK, we'll choose another name. 263 00:46:55,583 --> 00:46:57,278 Pacu. 264 00:46:57,952 --> 00:46:59,681 Pacu! 265 00:47:00,588 --> 00:47:04,524 l've christened you. You have a name now. 266 00:47:07,362 --> 00:47:09,853 And l'm your godfather. 267 00:47:10,298 --> 00:47:12,528 To celebrate your christening! 268 00:47:25,513 --> 00:47:28,073 -l didn't like it. -What? 269 00:47:28,283 --> 00:47:29,875 The name. 270 00:47:30,085 --> 00:47:31,950 Pacu. 271 00:47:32,654 --> 00:47:36,454 He's pulling my leg. Pacu is a kind of river fish. 272 00:47:40,161 --> 00:47:41,856 Tonho... 273 00:47:42,864 --> 00:47:45,424 do you think they sleep together? 274 00:47:48,002 --> 00:47:49,993 l don't know. 275 00:47:52,173 --> 00:47:55,006 All l know is that he's your godfather now. 276 00:47:55,210 --> 00:47:57,144 Pacu! 277 00:47:58,113 --> 00:47:59,410 Pacu! 278 00:47:59,914 --> 00:48:01,973 Pacu! 279 00:48:03,118 --> 00:48:05,985 Pacu! 280 00:48:06,454 --> 00:48:08,445 Cut it out, will you? 281 00:48:21,769 --> 00:48:23,862 Where did you take the kid? 282 00:48:25,206 --> 00:48:27,231 Where? 283 00:48:27,509 --> 00:48:29,534 To the circus. 284 00:48:29,944 --> 00:48:31,536 Where? 285 00:48:32,881 --> 00:48:34,542 To the circus. 286 00:48:34,949 --> 00:48:36,712 Go to your room, kid. 287 00:48:37,318 --> 00:48:39,081 Right now! 288 00:48:45,026 --> 00:48:47,358 Having fun at a time like this? 289 00:48:48,263 --> 00:48:50,925 Have you no respect for our dead? 290 00:48:52,867 --> 00:48:55,802 You should follow your brother's example. 291 00:48:56,004 --> 00:48:57,995 Don't worry... 292 00:49:00,275 --> 00:49:02,368 l'll soon be like him. 293 00:49:03,444 --> 00:49:05,071 Shut up! 294 00:49:05,914 --> 00:49:08,109 Sorry, but l won't shut up. 295 00:49:13,421 --> 00:49:15,651 -Shut your trap! -No. 296 00:49:16,691 --> 00:49:18,352 -Shut up! -No. 297 00:49:20,261 --> 00:49:22,525 -Shut up! -No, l won't! 298 00:49:24,399 --> 00:49:26,560 -l won't! -Shut up! 299 00:49:42,984 --> 00:49:44,645 Tonho... 300 00:49:47,388 --> 00:49:49,447 you have to go away. 301 00:50:04,572 --> 00:50:07,200 Did you see his black armband? 302 00:50:10,478 --> 00:50:12,036 Yes. 303 00:50:12,647 --> 00:50:14,581 He won't be around much longer. 304 00:50:15,250 --> 00:50:18,117 -What are you talking about? -lt 's true. 305 00:50:18,319 --> 00:50:22,983 lt 's a family feud. One side kills, then the other. 306 00:50:23,691 --> 00:50:27,286 -How do you know? -lt goes way back. Folks here know. 307 00:50:27,495 --> 00:50:30,225 They are fighting for the land. 308 00:50:31,132 --> 00:50:34,226 They'd rather kill than solve their problems. 309 00:50:34,435 --> 00:50:37,199 Real fanatics. Look... 310 00:50:37,405 --> 00:50:41,102 lt 's like two snakes l saw fighting. One bit the tail of the other. 311 00:50:41,309 --> 00:50:44,073 The other bit the tail of the first. 312 00:50:44,279 --> 00:50:46,941 They ate each other up until nothing was left. 313 00:50:47,482 --> 00:50:50,508 Nothing but a pool of blood on the ground. 314 00:50:50,718 --> 00:50:52,583 They'll all be killed off. 315 00:50:54,722 --> 00:50:58,214 l feel sorry for them. l really do. 316 00:51:01,929 --> 00:51:05,490 Stay in line! Stay in line! Come on, Blacky! Go, Cavaco! 317 00:51:12,073 --> 00:51:15,440 Keep it going, slowpoke! Go, go, go! 318 00:51:15,643 --> 00:51:17,304 Come on! Come on, bull! 319 00:51:18,079 --> 00:51:19,376 Go, go! Stay in line! 320 00:51:20,014 --> 00:51:21,606 Come on, bull! 321 00:51:22,083 --> 00:51:23,380 Come on, bull! 322 00:51:26,154 --> 00:51:27,621 Go! 323 00:51:30,425 --> 00:51:33,292 Go, go! Come on, bull! Let 's go! Go! 324 00:51:51,979 --> 00:51:53,469 Come on, Cavaco, go! 325 00:51:53,881 --> 00:51:55,508 Come on, Cavaco, go! 326 00:52:11,232 --> 00:52:13,860 Get up, Cavaco! Get up! That 's it! 327 00:52:15,002 --> 00:52:16,196 Get up! 328 00:52:17,238 --> 00:52:18,535 That 's it! 329 00:52:26,981 --> 00:52:28,676 Tonho! 330 00:52:30,251 --> 00:52:33,243 The oxen are going round on their own! 331 00:53:41,756 --> 00:53:43,883 Need some help? 332 00:53:44,091 --> 00:53:46,116 Any help is welcome... 333 00:53:47,995 --> 00:53:50,088 especially when it 's free. 334 00:54:12,353 --> 00:54:14,719 Where is my godson? 335 00:54:14,922 --> 00:54:18,050 -At home. -Came for the circus? 336 00:54:20,127 --> 00:54:23,324 You'll have to wait until next year. 337 00:54:23,531 --> 00:54:25,465 We're going to Ventura, for the Holy Week festival. 338 00:54:31,839 --> 00:54:33,466 Ever been to Ventura? 339 00:54:34,575 --> 00:54:37,476 No. l've never been anywhere. 340 00:55:07,675 --> 00:55:09,870 Were you born dead or alive? 341 00:55:10,077 --> 00:55:11,806 What? 342 00:55:12,013 --> 00:55:14,311 Were you born dead or alive? 343 00:55:15,917 --> 00:55:17,282 Alive. 344 00:55:17,485 --> 00:55:20,579 Well, l was born dead. True or false? 345 00:55:20,788 --> 00:55:22,881 True, l'm afraid. 346 00:55:23,524 --> 00:55:27,961 Let me explain. My mum almost died giving birth. 347 00:55:28,162 --> 00:55:32,895 l was born purple, so purple, they thought l was dead. True or false? 348 00:55:33,100 --> 00:55:37,764 They ignored me for two hours while trying to save my mother. 349 00:55:37,972 --> 00:55:42,272 Then they decided to wash me so l'd look decent for the funeral. 350 00:55:42,944 --> 00:55:46,641 As soon as l felt that cold water, l started shouting. 351 00:55:46,847 --> 00:55:50,044 As a result, that was my first and last bath. 352 00:55:50,451 --> 00:55:54,547 No more baths! And the second result: nothing ever bothers me. 353 00:55:55,122 --> 00:55:59,559 A man born dead has been through the worst. After that, life's a breeze. 354 00:55:59,760 --> 00:56:01,523 No kidding! 355 00:56:05,333 --> 00:56:10,100 But when it comes to water, l don't even use it for drinking! 356 00:56:11,172 --> 00:56:14,300 No more water! Go, Alambique! 357 00:57:52,039 --> 00:57:54,098 How long do you have? 358 00:57:55,676 --> 00:57:57,439 Not long. 359 00:57:57,645 --> 00:58:02,105 l'll go as far as Ventura, then l have to go back. 360 00:58:07,722 --> 00:58:11,214 Clara, where are you? 361 00:59:23,597 --> 00:59:27,158 ln this house, the dead command the living. 362 00:59:37,778 --> 00:59:41,805 Sometimes l wish Tonho would never come back. 363 00:59:45,653 --> 00:59:48,315 Don't say that, woman. 364 00:59:51,058 --> 00:59:56,155 Even the worst life is better than being slaughtered like an animal. 365 01:00:05,806 --> 01:00:08,104 Look around you, woman. 366 01:00:09,143 --> 01:00:11,168 What do we have left? 367 01:00:21,622 --> 01:00:23,487 Nothing. 368 01:00:26,493 --> 01:00:29,223 You see... 369 01:00:29,430 --> 01:00:31,955 we've already lost everything. 370 01:00:33,901 --> 01:00:38,463 And if Tonho doesn't come back, we'll have lost our honor too. 371 01:00:50,651 --> 01:00:53,518 Sleep well, young man? 372 01:00:55,723 --> 01:01:00,854 The mermaid couldn't live with the kid because instead of legs... 373 01:01:01,061 --> 01:01:03,928 she had a fish-tail. 374 01:01:04,131 --> 01:01:06,691 The poor thing couldn't walk. 375 01:01:08,969 --> 01:01:12,700 So one day she got furious and jumped into the sea. 376 01:01:12,907 --> 01:01:17,003 She started fighting with snakes and frogs. 377 01:01:18,245 --> 01:01:23,148 Then, because she missed the kid so much... 378 01:01:24,551 --> 01:01:27,315 she started putting out fire and smoke. 379 01:01:29,023 --> 01:01:32,117 So the kid got on a tired old ox... 380 01:01:32,326 --> 01:01:35,318 and galloped after the mermaid. 381 01:01:35,529 --> 01:01:38,225 Da-dum, da-dum, looking for the mermaid! 382 01:01:38,432 --> 01:01:41,230 He went through the woods and cane fields... 383 01:01:41,435 --> 01:01:44,495 and after the last sugarcane... 384 01:01:46,540 --> 01:01:48,303 he came upon the sea. 385 01:01:54,381 --> 01:01:56,747 And he found the mermaid. 386 01:02:00,688 --> 01:02:05,216 Following your brother's step? Think you can take it easy around here? 387 01:02:05,426 --> 01:02:07,621 Give my book! 388 01:02:07,828 --> 01:02:09,819 Give my book! 389 01:02:13,033 --> 01:02:16,127 My book, give it to me! 390 01:02:34,288 --> 01:02:37,223 This shitty circus around here again? 391 01:02:37,424 --> 01:02:40,757 -What did you say? -Just that. 392 01:02:41,829 --> 01:02:44,354 -Shitty what? -Shitty circus! 393 01:02:47,801 --> 01:02:51,259 -Get out of here! -You lousy bum! 394 01:02:52,573 --> 01:02:54,404 Reginaldo, come here! 395 01:02:54,608 --> 01:02:58,908 Shitty things are impossible to get rid of. Just like you! 396 01:02:59,113 --> 01:03:02,310 You mean like you! 397 01:03:03,350 --> 01:03:05,318 ls that little Clara? 398 01:03:05,519 --> 01:03:08,317 -Your godchild? -Spitting image of her mother. 399 01:03:08,522 --> 01:03:11,150 How she's grown! 400 01:03:17,464 --> 01:03:20,592 Do it right, kid! You're big enough now. 401 01:03:53,434 --> 01:03:54,696 Come, Tonho. 402 01:04:01,475 --> 01:04:03,966 l'll show you something, Tonho. 403 01:04:05,412 --> 01:04:07,380 Help me. 404 01:04:07,581 --> 01:04:10,015 Stretch the rope tight. 405 01:04:24,965 --> 01:04:27,525 Spin, Tonho. 406 01:04:29,069 --> 01:04:31,230 Spin faster, Tonho. 407 01:04:35,676 --> 01:04:37,337 Faster! 408 01:04:44,551 --> 01:04:46,416 Faster! 409 01:04:49,923 --> 01:04:51,914 Spin faster! 410 01:05:08,675 --> 01:05:10,108 Faster! 411 01:05:12,379 --> 01:05:13,744 Faster! 412 01:05:16,316 --> 01:05:18,841 Spin faster! 413 01:05:30,097 --> 01:05:35,797 Spin faster! 414 01:06:25,085 --> 01:06:29,112 l'll never forget this, l'll never forget you. 415 01:06:29,323 --> 01:06:31,086 Neither will l, Tonho. 416 01:06:34,728 --> 01:06:36,423 Clara! 417 01:07:08,929 --> 01:07:12,194 Stay in line, stay in line! 418 01:07:17,304 --> 01:07:21,035 Go, go, go, go! Come on, bull! 419 01:07:21,241 --> 01:07:23,334 Come on, bull! Go on! 420 01:08:03,583 --> 01:08:07,952 Stay in line, keep it going! Go, go, go! 421 01:08:22,336 --> 01:08:24,634 The shirt is almost yellow now. 422 01:08:26,006 --> 01:08:28,133 lt always turns yellow. 423 01:08:29,042 --> 01:08:31,306 l was thinking... 424 01:08:32,179 --> 01:08:34,647 with your permission... 425 01:08:36,049 --> 01:08:37,641 l'd get the men together... 426 01:08:37,984 --> 01:08:41,112 and wipe out those Breves from the face of earth. 427 01:08:41,321 --> 01:08:44,256 l'll repeat this one last time: 428 01:08:44,458 --> 01:08:47,586 Blood has the same value for everyone. 429 01:08:47,794 --> 01:08:52,026 You've no right to take more than the blood taken from you. 430 01:08:52,232 --> 01:08:56,862 Otherwise, you'll pay twice. Now or in the next life. 431 01:09:00,907 --> 01:09:05,071 That 's what my father taught me and his father taught him. 432 01:09:07,147 --> 01:09:10,014 And that 's how it will be until l die. 433 01:09:29,636 --> 01:09:32,469 l taught you how to fly with this, remember? 434 01:09:35,776 --> 01:09:37,903 You were scared shitless. 435 01:09:45,152 --> 01:09:46,881 Tonho... 436 01:09:47,087 --> 01:09:49,214 ...today it 's your turn. -Huh? 437 01:09:49,423 --> 01:09:52,051 You take my place, l'll take yours. 438 01:09:52,259 --> 01:09:54,989 -No, l don't want to. -Just once. 439 01:11:04,531 --> 01:11:06,431 Tonho! 440 01:11:12,005 --> 01:11:14,303 Tonho! 441 01:11:18,745 --> 01:11:20,645 Tonho... 442 01:11:28,021 --> 01:11:32,219 -You're too damn strong! -No, you just forgot how to fly! 443 01:12:08,428 --> 01:12:10,453 lt 's me, now. lt 's me, now! 444 01:12:11,064 --> 01:12:13,089 lt 's hot. 445 01:12:13,300 --> 01:12:17,327 -Two, three! -Jump, jump! 446 01:12:31,551 --> 01:12:33,985 This is my favourite part of the show. 447 01:12:38,224 --> 01:12:40,454 Anyone here? Anyone there? 448 01:12:41,828 --> 01:12:43,762 Come on, fill it up! 449 01:13:04,618 --> 01:13:06,449 You can't do this. 450 01:13:11,057 --> 01:13:13,651 Anyway, he's already dead. 451 01:13:15,562 --> 01:13:17,826 But l'm not. 452 01:13:39,552 --> 01:13:41,520 lt 's turned yellow. 453 01:13:45,892 --> 01:13:47,985 ls it really yellow now? 454 01:13:48,662 --> 01:13:50,926 Yes, it 's yellowed. 455 01:14:01,107 --> 01:14:03,598 You know what you have to do, then. 456 01:14:09,416 --> 01:14:11,213 Yes, l know. 457 01:14:18,958 --> 01:14:19,947 Tonho... 458 01:14:21,594 --> 01:14:24,222 the truce ends today. 459 01:14:26,066 --> 01:14:28,933 From now on, it depends on the shirt. 460 01:14:30,637 --> 01:14:33,572 Don't go far from the house. 461 01:14:33,773 --> 01:14:36,537 Stay close to me. 462 01:14:36,743 --> 01:14:38,506 And always carry the gun. 463 01:14:46,715 --> 01:14:48,512 lt 's going to rain. 464 01:14:48,717 --> 01:14:52,414 -No, it 's not the rainy season. -l know it 's going to rain. 465 01:14:59,261 --> 01:15:00,728 Tonho... 466 01:15:02,431 --> 01:15:04,490 Pa took my book. 467 01:15:05,834 --> 01:15:09,429 l can't remember the story or the mermaid's face anymore. 468 01:15:21,950 --> 01:15:24,009 The mermaid... 469 01:15:26,188 --> 01:15:28,884 had a fish tail. 470 01:15:29,792 --> 01:15:32,522 While the boy had toes... 471 01:15:32,728 --> 01:15:36,129 feet and... 472 01:15:41,703 --> 01:15:43,933 Aren't you going to sleep, Pacu? 473 01:15:44,506 --> 01:15:47,737 l can't, Tonho. lt 's too windy. 474 01:15:50,913 --> 01:15:54,371 -Then talk in silence. -Okay, Tonho. 475 01:16:31,286 --> 01:16:32,947 Tonho! 476 01:17:21,003 --> 01:17:22,630 Clara... 477 01:17:26,475 --> 01:17:29,569 l wanted to tell you that l've left everything. 478 01:17:33,582 --> 01:17:35,447 You're the one who helped me. 479 01:17:42,324 --> 01:17:44,383 You've the right to do it, too. 480 01:21:04,259 --> 01:21:06,250 l'll be waiting. 481 01:24:03,171 --> 01:24:07,005 Now you know my story. 482 01:24:08,176 --> 01:24:11,668 But l still can't remember the otherone. 483 01:24:11,880 --> 01:24:15,816 The mermaid, the ships and... 484 01:24:16,017 --> 01:24:17,917 damn! 485 01:24:19,688 --> 01:24:23,351 The kid came after the mermaid... 486 01:24:24,259 --> 01:24:26,625 No,It wasn't like that... 487 01:24:27,629 --> 01:24:29,563 Damn! 488 01:24:30,765 --> 01:24:34,496 It's the mermaid who came looking... 489 01:24:34,703 --> 01:24:38,139 Yeah, that's It! l think I'm remembering It! 490 01:24:42,477 --> 01:24:44,411 One day... 491 01:24:44,612 --> 01:24:48,673 the mermaid came and took the kid to live wIth her. 492 01:24:48,883 --> 01:24:51,249 And he really liked that! 493 01:24:51,453 --> 01:24:57,187 She turned the kid into a fish and took him to the bottom of the sea. 494 01:24:57,892 --> 01:25:00,019 ln the sea... 495 01:25:00,228 --> 01:25:05,188 everyone wasn't dying all the time and there was room foreveryone. 496 01:25:05,967 --> 01:25:10,631 ln the sea, they lived so happily... 497 01:25:10,839 --> 01:25:15,299 so happily, they couldn't stop laughing. 498 01:25:36,030 --> 01:25:40,490 ln the sea, they were so happy, so happy together... 499 01:25:40,702 --> 01:25:43,398 they couldn't stop laughing. 500 01:26:41,863 --> 01:26:42,852 Tonho! 501 01:26:43,665 --> 01:26:47,328 Oh, God! Not my son! 502 01:26:47,535 --> 01:26:51,938 My son! No, God! 503 01:27:43,091 --> 01:27:45,082 They've killed the kid. 504 01:27:51,833 --> 01:27:56,736 Get the gun, Tonho. Now! There's no truce. Avenge the blood now! 505 01:27:56,938 --> 01:28:00,874 -Reclaim the blood of those pigs! -Tonho, my kid... 506 01:28:01,476 --> 01:28:05,572 Go, my son, reclaim the blood! lmmediately! 507 01:28:14,222 --> 01:28:18,249 What are you doing? The gun! Where's the gun, Tonho? 508 01:28:19,260 --> 01:28:20,249 Tonho! 509 01:28:21,362 --> 01:28:23,091 Tonho! 510 01:28:23,631 --> 01:28:25,622 Come back, Tonho! 511 01:28:29,771 --> 01:28:33,537 Come back or you'll die for the honor of the family. 512 01:28:33,942 --> 01:28:38,174 lt 's over! Don't you see? lt 's over! 513 01:28:38,379 --> 01:28:43,112 lt 's all over, man! lt 's all over. 514 01:28:50,959 --> 01:28:52,893 Oh, God... 515 01:28:54,429 --> 01:28:56,397 Oh, my God! 516 01:35:08,102 --> 01:35:11,094 C APTlONS BY VlDEOLAR 36349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.