Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,437 --> 00:00:37,669
BRAZlLlAN HlNTERLANDS, 191O
2
00:00:53,190 --> 00:00:55,090
My name is Pacu.
3
00:00:56,027 --> 00:01:00,964
It's a brand new name.
So I'm not used to It yet.
4
00:01:02,900 --> 00:01:05,869
I'm trying to remember a story.
5
00:01:06,937 --> 00:01:11,033
Sometimes l can...
sometimes l get mixed up.
6
00:01:11,942 --> 00:01:16,038
Maybe It's because there's
anotherone stuck in my head.
7
00:01:16,881 --> 00:01:20,442
It's about me,
my brother...
8
00:01:21,585 --> 00:01:23,815
and a shirt in the wind.
9
00:01:34,999 --> 00:01:37,331
The blood is starting
to turn yellow.
10
00:01:57,888 --> 00:01:59,412
Come on!
11
00:02:03,594 --> 00:02:06,119
Go, Blacky! Go, Cavaco!
12
00:02:08,232 --> 00:02:11,633
Go, go, go, go!
13
00:02:14,071 --> 00:02:19,407
Come on, come on! Go, Blacky!
Keep it going! Go on!
14
00:02:19,677 --> 00:02:21,076
Go, go, go, go!
15
00:02:21,278 --> 00:02:26,875
''BEHlND THE SUN''
16
00:02:30,421 --> 00:02:31,410
Go, Blacky!
17
00:02:31,622 --> 00:02:35,023
It's Pa who drives
the oxen around the mill.
18
00:02:35,960 --> 00:02:39,896
ln Granpa's time
the slaves did all the work.
19
00:02:41,499 --> 00:02:43,933
Now we do It.
20
00:02:44,135 --> 00:02:45,796
Come on, bull!
Go, Blacky! Go, Cavaco!
21
00:02:46,003 --> 00:02:48,062
Go, go, go, go!
22
00:02:51,342 --> 00:02:53,606
Come on, come on!
23
00:02:53,811 --> 00:02:56,211
Go, go, go, go!
24
00:02:56,814 --> 00:03:00,011
Come on! Go, Cavaco!
Come on, bull!
25
00:03:00,418 --> 00:03:05,617
Tonho,my brother,
crushes the sugarcane.
26
00:03:05,823 --> 00:03:07,916
Ma gathers the scraps.
27
00:03:10,594 --> 00:03:13,791
Bring more cane, kid.
Hurry up!
28
00:03:13,998 --> 00:03:17,593
Let 's go, Blacky! Go, Cavaco!
Come on, bull!
29
00:03:20,504 --> 00:03:23,803
Come on, kid.
Why you're so slow?
30
00:03:26,076 --> 00:03:30,570
Ma says God never gives us
heavier burdens than we can bear.
31
00:03:30,781 --> 00:03:32,772
But God keeps messing up.
32
00:03:32,983 --> 00:03:36,441
He sometimes dumps such
burdens on us, we all collapse.
33
00:03:42,526 --> 00:03:46,724
We live in Stream of Souls.
It's in the middle of nowhere.
34
00:03:46,931 --> 00:03:48,421
Allwe know...
35
00:03:48,632 --> 00:03:51,795
is that It's somewhere
on earth,behind the sun.
36
00:03:52,803 --> 00:03:55,636
And the sun here is so hot,
but It's so hot...
37
00:03:55,840 --> 00:03:59,298
that It sets our heads boiling
like a pot of molasses.
38
00:04:21,632 --> 00:04:23,759
Be careful.
39
00:05:37,541 --> 00:05:41,773
FEBRUARY
40
00:06:37,001 --> 00:06:38,696
Tonho...
41
00:06:38,902 --> 00:06:41,632
l dreamed about ln�cio again.
42
00:06:50,547 --> 00:06:52,208
Go back to sleep, now.
43
00:06:53,417 --> 00:06:55,044
Go on.
44
00:06:57,187 --> 00:06:59,087
Go on, kid.
45
00:07:11,001 --> 00:07:12,662
And now, sleep.
46
00:08:12,796 --> 00:08:15,993
Go, go, go, go!
47
00:08:22,005 --> 00:08:24,838
Come on, Blacky! Go, Cavaco!
Stay in line! Keep it going!
48
00:08:25,042 --> 00:08:26,839
Come on, bull!
49
00:08:48,899 --> 00:08:51,732
APRlL
50
00:09:27,838 --> 00:09:29,829
The blood has turned yellow.
51
00:09:32,543 --> 00:09:34,272
Tonho...
52
00:09:36,013 --> 00:09:38,345
you know what you have to do.
53
00:09:46,690 --> 00:09:49,250
Don't go, Tonho.
54
00:09:49,459 --> 00:09:52,053
Your brother's soul isn't at rest.
55
00:09:52,262 --> 00:09:56,096
He did what he had to do.
lt 's Tonho's turn now.
56
00:09:57,401 --> 00:09:59,062
Don't go.
57
00:10:10,981 --> 00:10:16,283
Listen to me, kid. Your grandfather,
your uncles, your oldest brother...
58
00:10:16,486 --> 00:10:19,819
all died for this land
and for our honor.
59
00:10:21,325 --> 00:10:23,555
One day, it might be you.
60
00:10:24,761 --> 00:10:26,854
You're a Breves.
61
00:10:28,632 --> 00:10:31,499
l too did my duty.
62
00:10:31,702 --> 00:10:34,569
But it wasn't God's will that l died.
63
00:10:40,310 --> 00:10:44,542
Tonho, you'll leave at daybreak.
And remember:
64
00:10:45,082 --> 00:10:48,415
You're only to seek out
your brother's killer.
65
00:10:48,619 --> 00:10:50,780
Man to man, face to face.
66
00:11:32,863 --> 00:11:36,060
l tried to mend your boots.
But couldn't.
67
00:11:37,634 --> 00:11:41,365
Take mine.
They're good to walk on.
68
00:11:47,778 --> 00:11:49,609
Thanks, Pa.
69
00:13:22,639 --> 00:13:26,370
Tonho will be walking over land
that used to be ours.
70
00:13:26,576 --> 00:13:30,535
The Ferreiras took It from us
and we took It back.
71
00:13:30,747 --> 00:13:33,079
Now It's theirs again.
72
00:13:33,283 --> 00:13:35,547
That's how the feud began.
73
00:13:35,752 --> 00:13:41,019
Pa says It's an eye for an eye.
One of theirs forone of ours.
74
00:13:41,224 --> 00:13:44,284
And that's how It went
until everyone ended up blind.
75
00:13:46,630 --> 00:13:48,791
ln the land of the blind...
76
00:13:48,999 --> 00:13:52,162
one-eyed people
are said to be mad.
77
00:14:40,183 --> 00:14:43,311
May God consent...
78
00:14:43,520 --> 00:14:45,488
may it be God's will...
79
00:14:46,857 --> 00:14:52,762
may the soul of ln�cio, my firstborn,
find peace alongside his own.
80
00:14:52,963 --> 00:14:56,922
May each drop of his blood
cost the enemy two.
81
00:14:57,868 --> 00:15:02,999
May you, my son, find the peace
you never found among the living.
82
00:15:04,741 --> 00:15:10,043
And watch over your brothers
when their turn comes.
83
00:15:26,029 --> 00:15:28,623
-We're going for water.
-Yes, sir.
84
00:15:43,880 --> 00:15:47,077
-Everything quiet?
-Yes, sir.
85
00:16:47,611 --> 00:16:49,374
Like this.
86
00:17:07,764 --> 00:17:09,857
Go outside, kid.
87
00:17:29,486 --> 00:17:31,351
l came to revenge my brother!
88
00:21:42,205 --> 00:21:46,107
Good-bye,my brother
89
00:21:46,309 --> 00:21:50,712
Good-bye,my brother
90
00:21:50,914 --> 00:21:56,875
See you at Judgement Day
91
00:22:03,593 --> 00:22:09,759
You're beloved,brother
92
00:22:10,133 --> 00:22:14,297
Good-bye,my brother
93
00:22:14,771 --> 00:22:19,265
Good-bye,my brother
94
00:22:19,475 --> 00:22:21,875
See you at Judgement Day
95
00:23:13,696 --> 00:23:16,961
l won't pray for your grandson's
soul, since he killed my son.
96
00:23:17,166 --> 00:23:20,658
But l respect your suffering.
lt 's the same as mine.
97
00:23:20,870 --> 00:23:23,065
Today, ours is greater.
98
00:23:26,275 --> 00:23:28,903
My son asks permission
to attend the vigil...
99
00:23:29,112 --> 00:23:31,046
to pray for the deceased's soul.
100
00:23:31,247 --> 00:23:35,274
Afterwards, if you accept,
he'd like to talk to you.
101
00:23:40,523 --> 00:23:42,423
Where is he?
102
00:23:42,625 --> 00:23:44,593
Outside.
103
00:24:04,547 --> 00:24:09,883
Pray for us, O holy Mother of God,
that we may be made worthy...
104
00:24:20,830 --> 00:24:24,163
Lord, have mercy on us.
105
00:24:25,334 --> 00:24:28,701
Christ, have mercy on us.
106
00:24:30,406 --> 00:24:35,036
Lord, have mercy on us.
107
00:24:35,244 --> 00:24:39,374
Christ, have mercy on us.
108
00:25:22,125 --> 00:25:24,320
God bless you. Thank you.
109
00:25:25,561 --> 00:25:27,825
Goodbye, old friend.
110
00:25:38,708 --> 00:25:40,972
l prayed for the deceased.
111
00:25:42,945 --> 00:25:45,846
Out of respect for him,
l came to the wake and the burial.
112
00:25:49,418 --> 00:25:51,909
Now l'd like to talk to you.
113
00:25:58,795 --> 00:26:01,025
l request truce.
114
00:26:17,446 --> 00:26:20,609
Grandfather, don't accord a truce.
115
00:26:38,301 --> 00:26:41,702
The truce is granted.
116
00:26:41,904 --> 00:26:45,340
The same one your father
granted to my grandson.
117
00:26:45,541 --> 00:26:48,635
Until the next full moon.
118
00:26:51,547 --> 00:26:54,607
From one death to the next.
119
00:26:57,053 --> 00:27:00,853
This is your guarantee
until the full moon.
120
00:27:01,057 --> 00:27:04,754
After that, when the blood
turns yellow, it will expire.
121
00:27:16,639 --> 00:27:18,573
How old are you?
122
00:27:21,577 --> 00:27:23,340
Twenty.
123
00:27:23,546 --> 00:27:26,379
Your life is now split into two.
124
00:27:27,483 --> 00:27:33,183
The twenty years you've already lived
and the short time you have left.
125
00:27:37,059 --> 00:27:39,220
Have you ever known love?
126
00:27:41,797 --> 00:27:43,958
You never will.
127
00:27:46,202 --> 00:27:48,397
Do you hear that clock?
128
00:27:49,171 --> 00:27:54,006
Each time it ticks:
One more, one more, one more...
129
00:27:55,578 --> 00:27:59,378
it will be telling you:
One less...
130
00:27:59,582 --> 00:28:02,642
one less, one less.
131
00:29:14,423 --> 00:29:16,084
Good morning.
132
00:29:16,859 --> 00:29:18,224
Morning.
133
00:29:18,427 --> 00:29:21,988
Do you know of a little village
near here called Bom Sossego?
134
00:29:23,833 --> 00:29:27,166
lt 's over there.
But it 's not little at all.
135
00:29:27,370 --> 00:29:30,771
-No? And what is this place called?
-Stream of Souls.
136
00:29:33,075 --> 00:29:35,407
And where is the stream?
137
00:29:35,611 --> 00:29:37,977
Dried up. Only the souls are left.
138
00:29:39,615 --> 00:29:41,173
What 's your name?
139
00:29:41,384 --> 00:29:43,818
-Kid.
-What?
140
00:29:44,553 --> 00:29:47,317
-l ain't got no name, ma'am.
-How do they call you?
141
00:29:47,523 --> 00:29:51,721
-They just call me kid!
-Gosh! They call the kid kid!
142
00:29:55,031 --> 00:29:56,726
Kid!
143
00:30:07,009 --> 00:30:08,670
Kid...
144
00:30:08,878 --> 00:30:10,709
this is for you.
145
00:30:30,132 --> 00:30:32,100
Can you read?
146
00:30:34,003 --> 00:30:35,698
No.
147
00:30:38,407 --> 00:30:40,398
But l can read pictures.
148
00:30:49,051 --> 00:30:50,916
Hey, kid!
149
00:30:52,421 --> 00:30:54,889
Stay away from those vagrants,
you hear me?
150
00:32:18,007 --> 00:32:21,101
Ma thinks bloodstains come out.
151
00:32:25,581 --> 00:32:27,481
But they don't.
152
00:32:38,160 --> 00:32:39,889
You did your duty,my son.
153
00:32:41,330 --> 00:32:44,731
Now you have work to do
before the next full moon:
154
00:32:44,934 --> 00:32:48,199
Crush the sugarcane, fix the roof,
in case it rains this year.
155
00:32:48,404 --> 00:32:50,338
lt never rains.
156
00:32:51,140 --> 00:32:54,871
Then the raw sugar has
to be sold in the village.
157
00:33:14,463 --> 00:33:17,591
That sounded like a bad dream,
Tonho. l tried to wake you up.
158
00:33:18,234 --> 00:33:20,293
But you didn't want to.
159
00:33:22,605 --> 00:33:24,732
What are you doing up, kid?
160
00:33:24,940 --> 00:33:26,669
Reading.
161
00:33:28,110 --> 00:33:30,305
Where did you get that?
162
00:33:30,512 --> 00:33:33,640
-A present.
-From who?
163
00:33:34,283 --> 00:33:36,444
The girl gave it to me.
164
00:33:37,052 --> 00:33:40,544
-What girl?
-My friend, of course!
165
00:33:42,124 --> 00:33:46,288
-You went into town alone?
-No. They were lost.
166
00:33:46,495 --> 00:33:49,123
But not anymore.
l showed them the way.
167
00:33:53,569 --> 00:33:56,970
So that book...
what 's that book about?
168
00:33:57,740 --> 00:33:59,674
lt 's about everything.
169
00:34:13,322 --> 00:34:16,553
-lt 's not right, kid.
-What?
170
00:34:16,759 --> 00:34:19,284
lt 's upside down.
171
00:34:19,495 --> 00:34:23,488
No, it 's not. Want to bet?
172
00:34:33,175 --> 00:34:37,202
lt 's the same this way...
or that way.
173
00:34:37,646 --> 00:34:39,876
No difference, see?
174
00:34:40,816 --> 00:34:44,252
See? You don't know a thing
about books. Give it to me.
175
00:34:50,893 --> 00:34:52,884
-lt 's her!
-Her? Who?
176
00:34:53,362 --> 00:34:55,523
The girl who gave me the book.
177
00:34:56,965 --> 00:35:02,369
She lives in the sea with the fish,
the crabs and the boats.
178
00:35:02,571 --> 00:35:07,508
You know? She'll take me with her.
She'll teach me the alphabet and all.
179
00:35:08,510 --> 00:35:13,504
You don't believe me? When
l grow up, we'll get married.
180
00:35:13,716 --> 00:35:16,378
-Has she been informed?
-No.
181
00:35:16,585 --> 00:35:18,610
lt 's still a secret.
182
00:36:11,673 --> 00:36:17,236
One day, the mermaid
came up to the surface...
183
00:36:20,749 --> 00:36:24,685
and she saw the cashew tree,
the oxen...
184
00:36:24,887 --> 00:36:26,912
the mountains...
185
00:36:27,122 --> 00:36:29,522
the grass....
186
00:36:29,725 --> 00:36:32,853
When she looked up,
she saw the raw sugar house...
187
00:36:33,061 --> 00:36:36,121
and the rooster with the
mangy neck crowing for her.
188
00:36:38,634 --> 00:36:40,431
Oh, she really liked that!
189
00:36:41,804 --> 00:36:44,637
She kept looking
and saw the mules...
190
00:36:45,441 --> 00:36:48,672
the sugarcane, the mill...
191
00:36:48,877 --> 00:36:51,038
Everything delighted her!
192
00:36:51,246 --> 00:36:55,478
But the best part of all
was when she saw the kid.
193
00:36:56,185 --> 00:37:00,679
Are you still reading that book?
You'll ruin your eyes.
194
00:37:00,889 --> 00:37:03,357
l'm trying to remember
the story, Ma.
195
00:37:03,559 --> 00:37:06,119
Sometimes l can,
sometimes l forget.
196
00:37:06,328 --> 00:37:08,592
Then just forget.
197
00:37:16,538 --> 00:37:17,835
Well?
198
00:37:20,042 --> 00:37:23,500
lt 's starting to change color.
199
00:37:23,712 --> 00:37:25,805
lt won't be long now.
200
00:37:26,014 --> 00:37:28,812
No, it won't.
201
00:38:05,754 --> 00:38:08,314
You're one of the most
important man in town...
202
00:38:08,524 --> 00:38:11,823
but with all due respect...
203
00:38:12,027 --> 00:38:14,052
this isn't the right amount.
204
00:38:14,263 --> 00:38:17,289
lt is the right amount.
205
00:38:17,499 --> 00:38:21,902
-But l gave you the usual quantity!
-Prices were brought down...
206
00:38:22,104 --> 00:38:25,335
by the steam power mills.
lt 's progress.
207
00:38:25,541 --> 00:38:29,409
l think you should follow
the example, Mr. Breves.
208
00:38:30,212 --> 00:38:32,772
But Mr. Louren�o,
we had an agreement....
209
00:38:32,981 --> 00:38:34,881
There is no shortage of raw sugar!
210
00:39:06,949 --> 00:39:08,917
Come on up!
211
00:39:09,651 --> 00:39:12,051
Come one, come all!
lf you want to see, watch!
212
00:39:12,254 --> 00:39:16,623
-The snake and the frog dance!
-The snake and the frog dance!
213
00:39:17,225 --> 00:39:19,591
Everyone will come!
Everyone and all!
214
00:39:19,795 --> 00:39:23,959
-Together we will go!
-Together we will go!
215
00:39:24,166 --> 00:39:28,899
Tomorrow night, no one will sleep!
No man, woman or child!
216
00:39:29,304 --> 00:39:32,796
-No man, woman or child!
-Come on up!
217
00:39:51,126 --> 00:39:54,027
Mr. Louren�o wants to dictate
other people's suffering.
218
00:40:20,722 --> 00:40:22,553
l saw her.
219
00:40:23,125 --> 00:40:24,683
Who?
220
00:40:25,794 --> 00:40:29,286
The mermaid.
She was up on stilts.
221
00:40:30,866 --> 00:40:32,458
On what?
222
00:40:33,001 --> 00:40:36,402
-She's in the circus.
-Yeah?
223
00:40:36,605 --> 00:40:39,130
They're bringing
the circus to town.
224
00:40:39,341 --> 00:40:42,071
With a fire-eater, a clown...
225
00:40:42,477 --> 00:40:46,072
-A snake that dances with a frog.
-A snake with what?
226
00:40:46,281 --> 00:40:47,873
A frog.
227
00:40:48,450 --> 00:40:49,917
Yeah?
228
00:41:06,535 --> 00:41:09,766
Hey, are you daydreaming, kid?
More cane!
229
00:41:09,971 --> 00:41:11,905
Go, go, go!
230
00:41:12,107 --> 00:41:13,938
Keep turning!
231
00:41:15,877 --> 00:41:19,040
Hurry up with that cane, kid!
232
00:41:34,262 --> 00:41:36,253
Let 's go.
233
00:41:37,265 --> 00:41:38,926
Tonho...
234
00:41:39,868 --> 00:41:42,860
l want to go to the circus
real bad.
235
00:41:44,740 --> 00:41:46,935
You think Pa will let you?
236
00:41:47,976 --> 00:41:52,413
We're like oxen here. We go round
and round and never go anywhere.
237
00:42:33,755 --> 00:42:35,655
Let 's go, kid.
238
00:42:42,164 --> 00:42:44,598
Don't you want to go to the circus?
239
00:42:44,800 --> 00:42:46,199
Huh?
240
00:42:46,401 --> 00:42:48,460
Then let 's go.
241
00:43:11,293 --> 00:43:13,887
See, l told you, she's hot stuff!
242
00:43:40,522 --> 00:43:44,515
THE EARTH'S LAUGHTER
243
00:44:25,367 --> 00:44:28,928
-You're on fire!
-Fire! Fire!
244
00:44:49,791 --> 00:44:52,089
l'll be damned! l'm toasted!
245
00:45:09,044 --> 00:45:11,638
Salustiano, look who's here.
246
00:45:14,416 --> 00:45:17,681
Hey! lt 's the kid without a name.
247
00:45:18,887 --> 00:45:21,947
Anything's better than ''Salustiano''.
248
00:45:32,634 --> 00:45:35,933
My name's Clara.
And you?
249
00:45:36,771 --> 00:45:38,932
That 's Tonho, my brother.
250
00:45:40,208 --> 00:45:42,199
Good evening.
251
00:45:43,244 --> 00:45:46,805
-Did you like the show?
-Yeah! l liked the fire the best.
252
00:45:47,015 --> 00:45:49,449
You're really hot!
253
00:46:08,503 --> 00:46:10,368
Holy shit.
254
00:46:16,144 --> 00:46:18,942
l brought the book
so you can remind me of the story.
255
00:46:19,147 --> 00:46:21,707
Will you excuse us,
it 's late now.
256
00:46:29,891 --> 00:46:31,483
Hey, kid!
257
00:46:32,293 --> 00:46:36,093
l'm going to give you a name.
A name all of your own.
258
00:46:36,598 --> 00:46:38,623
What 's your favourite animal?
259
00:46:40,035 --> 00:46:42,435
Do you like birds?
260
00:46:42,971 --> 00:46:46,407
-He only likes sea creatures.
-Oh, yeah?
261
00:46:46,608 --> 00:46:50,009
-Then l'll name you Sardine!
-You bullshitting me?
262
00:46:50,211 --> 00:46:53,476
OK, we'll choose another name.
263
00:46:55,583 --> 00:46:57,278
Pacu.
264
00:46:57,952 --> 00:46:59,681
Pacu!
265
00:47:00,588 --> 00:47:04,524
l've christened you.
You have a name now.
266
00:47:07,362 --> 00:47:09,853
And l'm your godfather.
267
00:47:10,298 --> 00:47:12,528
To celebrate your christening!
268
00:47:25,513 --> 00:47:28,073
-l didn't like it.
-What?
269
00:47:28,283 --> 00:47:29,875
The name.
270
00:47:30,085 --> 00:47:31,950
Pacu.
271
00:47:32,654 --> 00:47:36,454
He's pulling my leg.
Pacu is a kind of river fish.
272
00:47:40,161 --> 00:47:41,856
Tonho...
273
00:47:42,864 --> 00:47:45,424
do you think they sleep together?
274
00:47:48,002 --> 00:47:49,993
l don't know.
275
00:47:52,173 --> 00:47:55,006
All l know is that
he's your godfather now.
276
00:47:55,210 --> 00:47:57,144
Pacu!
277
00:47:58,113 --> 00:47:59,410
Pacu!
278
00:47:59,914 --> 00:48:01,973
Pacu!
279
00:48:03,118 --> 00:48:05,985
Pacu!
280
00:48:06,454 --> 00:48:08,445
Cut it out, will you?
281
00:48:21,769 --> 00:48:23,862
Where did you take the kid?
282
00:48:25,206 --> 00:48:27,231
Where?
283
00:48:27,509 --> 00:48:29,534
To the circus.
284
00:48:29,944 --> 00:48:31,536
Where?
285
00:48:32,881 --> 00:48:34,542
To the circus.
286
00:48:34,949 --> 00:48:36,712
Go to your room, kid.
287
00:48:37,318 --> 00:48:39,081
Right now!
288
00:48:45,026 --> 00:48:47,358
Having fun at a time like this?
289
00:48:48,263 --> 00:48:50,925
Have you no respect for our dead?
290
00:48:52,867 --> 00:48:55,802
You should follow
your brother's example.
291
00:48:56,004 --> 00:48:57,995
Don't worry...
292
00:49:00,275 --> 00:49:02,368
l'll soon be like him.
293
00:49:03,444 --> 00:49:05,071
Shut up!
294
00:49:05,914 --> 00:49:08,109
Sorry, but l won't shut up.
295
00:49:13,421 --> 00:49:15,651
-Shut your trap!
-No.
296
00:49:16,691 --> 00:49:18,352
-Shut up!
-No.
297
00:49:20,261 --> 00:49:22,525
-Shut up!
-No, l won't!
298
00:49:24,399 --> 00:49:26,560
-l won't!
-Shut up!
299
00:49:42,984 --> 00:49:44,645
Tonho...
300
00:49:47,388 --> 00:49:49,447
you have to go away.
301
00:50:04,572 --> 00:50:07,200
Did you see his black armband?
302
00:50:10,478 --> 00:50:12,036
Yes.
303
00:50:12,647 --> 00:50:14,581
He won't be around much longer.
304
00:50:15,250 --> 00:50:18,117
-What are you talking about?
-lt 's true.
305
00:50:18,319 --> 00:50:22,983
lt 's a family feud.
One side kills, then the other.
306
00:50:23,691 --> 00:50:27,286
-How do you know?
-lt goes way back. Folks here know.
307
00:50:27,495 --> 00:50:30,225
They are fighting for the land.
308
00:50:31,132 --> 00:50:34,226
They'd rather kill than
solve their problems.
309
00:50:34,435 --> 00:50:37,199
Real fanatics. Look...
310
00:50:37,405 --> 00:50:41,102
lt 's like two snakes l saw fighting.
One bit the tail of the other.
311
00:50:41,309 --> 00:50:44,073
The other bit the tail of the first.
312
00:50:44,279 --> 00:50:46,941
They ate each other up
until nothing was left.
313
00:50:47,482 --> 00:50:50,508
Nothing but a pool of blood
on the ground.
314
00:50:50,718 --> 00:50:52,583
They'll all be killed off.
315
00:50:54,722 --> 00:50:58,214
l feel sorry for them.
l really do.
316
00:51:01,929 --> 00:51:05,490
Stay in line! Stay in line!
Come on, Blacky! Go, Cavaco!
317
00:51:12,073 --> 00:51:15,440
Keep it going, slowpoke!
Go, go, go!
318
00:51:15,643 --> 00:51:17,304
Come on! Come on, bull!
319
00:51:18,079 --> 00:51:19,376
Go, go! Stay in line!
320
00:51:20,014 --> 00:51:21,606
Come on, bull!
321
00:51:22,083 --> 00:51:23,380
Come on, bull!
322
00:51:26,154 --> 00:51:27,621
Go!
323
00:51:30,425 --> 00:51:33,292
Go, go! Come on, bull!
Let 's go! Go!
324
00:51:51,979 --> 00:51:53,469
Come on, Cavaco, go!
325
00:51:53,881 --> 00:51:55,508
Come on, Cavaco, go!
326
00:52:11,232 --> 00:52:13,860
Get up, Cavaco!
Get up! That 's it!
327
00:52:15,002 --> 00:52:16,196
Get up!
328
00:52:17,238 --> 00:52:18,535
That 's it!
329
00:52:26,981 --> 00:52:28,676
Tonho!
330
00:52:30,251 --> 00:52:33,243
The oxen are going
round on their own!
331
00:53:41,756 --> 00:53:43,883
Need some help?
332
00:53:44,091 --> 00:53:46,116
Any help is welcome...
333
00:53:47,995 --> 00:53:50,088
especially when it 's free.
334
00:54:12,353 --> 00:54:14,719
Where is my godson?
335
00:54:14,922 --> 00:54:18,050
-At home.
-Came for the circus?
336
00:54:20,127 --> 00:54:23,324
You'll have to wait until next year.
337
00:54:23,531 --> 00:54:25,465
We're going to Ventura,
for the Holy Week festival.
338
00:54:31,839 --> 00:54:33,466
Ever been to Ventura?
339
00:54:34,575 --> 00:54:37,476
No. l've never been anywhere.
340
00:55:07,675 --> 00:55:09,870
Were you born dead or alive?
341
00:55:10,077 --> 00:55:11,806
What?
342
00:55:12,013 --> 00:55:14,311
Were you born dead or alive?
343
00:55:15,917 --> 00:55:17,282
Alive.
344
00:55:17,485 --> 00:55:20,579
Well, l was born dead.
True or false?
345
00:55:20,788 --> 00:55:22,881
True, l'm afraid.
346
00:55:23,524 --> 00:55:27,961
Let me explain.
My mum almost died giving birth.
347
00:55:28,162 --> 00:55:32,895
l was born purple, so purple, they
thought l was dead. True or false?
348
00:55:33,100 --> 00:55:37,764
They ignored me for two hours
while trying to save my mother.
349
00:55:37,972 --> 00:55:42,272
Then they decided to wash me
so l'd look decent for the funeral.
350
00:55:42,944 --> 00:55:46,641
As soon as l felt that cold water,
l started shouting.
351
00:55:46,847 --> 00:55:50,044
As a result,
that was my first and last bath.
352
00:55:50,451 --> 00:55:54,547
No more baths! And the second
result: nothing ever bothers me.
353
00:55:55,122 --> 00:55:59,559
A man born dead has been through
the worst. After that, life's a breeze.
354
00:55:59,760 --> 00:56:01,523
No kidding!
355
00:56:05,333 --> 00:56:10,100
But when it comes to water,
l don't even use it for drinking!
356
00:56:11,172 --> 00:56:14,300
No more water!
Go, Alambique!
357
00:57:52,039 --> 00:57:54,098
How long do you have?
358
00:57:55,676 --> 00:57:57,439
Not long.
359
00:57:57,645 --> 00:58:02,105
l'll go as far as Ventura,
then l have to go back.
360
00:58:07,722 --> 00:58:11,214
Clara, where are you?
361
00:59:23,597 --> 00:59:27,158
ln this house,
the dead command the living.
362
00:59:37,778 --> 00:59:41,805
Sometimes l wish Tonho
would never come back.
363
00:59:45,653 --> 00:59:48,315
Don't say that, woman.
364
00:59:51,058 --> 00:59:56,155
Even the worst life is better than
being slaughtered like an animal.
365
01:00:05,806 --> 01:00:08,104
Look around you, woman.
366
01:00:09,143 --> 01:00:11,168
What do we have left?
367
01:00:21,622 --> 01:00:23,487
Nothing.
368
01:00:26,493 --> 01:00:29,223
You see...
369
01:00:29,430 --> 01:00:31,955
we've already lost everything.
370
01:00:33,901 --> 01:00:38,463
And if Tonho doesn't come back,
we'll have lost our honor too.
371
01:00:50,651 --> 01:00:53,518
Sleep well, young man?
372
01:00:55,723 --> 01:01:00,854
The mermaid couldn't live with
the kid because instead of legs...
373
01:01:01,061 --> 01:01:03,928
she had a fish-tail.
374
01:01:04,131 --> 01:01:06,691
The poor thing couldn't walk.
375
01:01:08,969 --> 01:01:12,700
So one day she got furious
and jumped into the sea.
376
01:01:12,907 --> 01:01:17,003
She started fighting
with snakes and frogs.
377
01:01:18,245 --> 01:01:23,148
Then, because she missed
the kid so much...
378
01:01:24,551 --> 01:01:27,315
she started putting out
fire and smoke.
379
01:01:29,023 --> 01:01:32,117
So the kid got on a tired old ox...
380
01:01:32,326 --> 01:01:35,318
and galloped after the mermaid.
381
01:01:35,529 --> 01:01:38,225
Da-dum, da-dum,
looking for the mermaid!
382
01:01:38,432 --> 01:01:41,230
He went through the woods
and cane fields...
383
01:01:41,435 --> 01:01:44,495
and after the last sugarcane...
384
01:01:46,540 --> 01:01:48,303
he came upon the sea.
385
01:01:54,381 --> 01:01:56,747
And he found the mermaid.
386
01:02:00,688 --> 01:02:05,216
Following your brother's step? Think
you can take it easy around here?
387
01:02:05,426 --> 01:02:07,621
Give my book!
388
01:02:07,828 --> 01:02:09,819
Give my book!
389
01:02:13,033 --> 01:02:16,127
My book, give it to me!
390
01:02:34,288 --> 01:02:37,223
This shitty circus
around here again?
391
01:02:37,424 --> 01:02:40,757
-What did you say?
-Just that.
392
01:02:41,829 --> 01:02:44,354
-Shitty what?
-Shitty circus!
393
01:02:47,801 --> 01:02:51,259
-Get out of here!
-You lousy bum!
394
01:02:52,573 --> 01:02:54,404
Reginaldo, come here!
395
01:02:54,608 --> 01:02:58,908
Shitty things are impossible
to get rid of. Just like you!
396
01:02:59,113 --> 01:03:02,310
You mean like you!
397
01:03:03,350 --> 01:03:05,318
ls that little Clara?
398
01:03:05,519 --> 01:03:08,317
-Your godchild?
-Spitting image of her mother.
399
01:03:08,522 --> 01:03:11,150
How she's grown!
400
01:03:17,464 --> 01:03:20,592
Do it right, kid!
You're big enough now.
401
01:03:53,434 --> 01:03:54,696
Come, Tonho.
402
01:04:01,475 --> 01:04:03,966
l'll show you something, Tonho.
403
01:04:05,412 --> 01:04:07,380
Help me.
404
01:04:07,581 --> 01:04:10,015
Stretch the rope tight.
405
01:04:24,965 --> 01:04:27,525
Spin, Tonho.
406
01:04:29,069 --> 01:04:31,230
Spin faster, Tonho.
407
01:04:35,676 --> 01:04:37,337
Faster!
408
01:04:44,551 --> 01:04:46,416
Faster!
409
01:04:49,923 --> 01:04:51,914
Spin faster!
410
01:05:08,675 --> 01:05:10,108
Faster!
411
01:05:12,379 --> 01:05:13,744
Faster!
412
01:05:16,316 --> 01:05:18,841
Spin faster!
413
01:05:30,097 --> 01:05:35,797
Spin faster!
414
01:06:25,085 --> 01:06:29,112
l'll never forget this,
l'll never forget you.
415
01:06:29,323 --> 01:06:31,086
Neither will l, Tonho.
416
01:06:34,728 --> 01:06:36,423
Clara!
417
01:07:08,929 --> 01:07:12,194
Stay in line, stay in line!
418
01:07:17,304 --> 01:07:21,035
Go, go, go, go!
Come on, bull!
419
01:07:21,241 --> 01:07:23,334
Come on, bull! Go on!
420
01:08:03,583 --> 01:08:07,952
Stay in line, keep it going!
Go, go, go!
421
01:08:22,336 --> 01:08:24,634
The shirt is almost yellow now.
422
01:08:26,006 --> 01:08:28,133
lt always turns yellow.
423
01:08:29,042 --> 01:08:31,306
l was thinking...
424
01:08:32,179 --> 01:08:34,647
with your permission...
425
01:08:36,049 --> 01:08:37,641
l'd get the men together...
426
01:08:37,984 --> 01:08:41,112
and wipe out those Breves
from the face of earth.
427
01:08:41,321 --> 01:08:44,256
l'll repeat this one last time:
428
01:08:44,458 --> 01:08:47,586
Blood has the same value
for everyone.
429
01:08:47,794 --> 01:08:52,026
You've no right to take more
than the blood taken from you.
430
01:08:52,232 --> 01:08:56,862
Otherwise, you'll pay twice.
Now or in the next life.
431
01:09:00,907 --> 01:09:05,071
That 's what my father taught me
and his father taught him.
432
01:09:07,147 --> 01:09:10,014
And that 's how it will be until l die.
433
01:09:29,636 --> 01:09:32,469
l taught you how to fly
with this, remember?
434
01:09:35,776 --> 01:09:37,903
You were scared shitless.
435
01:09:45,152 --> 01:09:46,881
Tonho...
436
01:09:47,087 --> 01:09:49,214
...today it 's your turn.
-Huh?
437
01:09:49,423 --> 01:09:52,051
You take my place,
l'll take yours.
438
01:09:52,259 --> 01:09:54,989
-No, l don't want to.
-Just once.
439
01:11:04,531 --> 01:11:06,431
Tonho!
440
01:11:12,005 --> 01:11:14,303
Tonho!
441
01:11:18,745 --> 01:11:20,645
Tonho...
442
01:11:28,021 --> 01:11:32,219
-You're too damn strong!
-No, you just forgot how to fly!
443
01:12:08,428 --> 01:12:10,453
lt 's me, now.
lt 's me, now!
444
01:12:11,064 --> 01:12:13,089
lt 's hot.
445
01:12:13,300 --> 01:12:17,327
-Two, three!
-Jump, jump!
446
01:12:31,551 --> 01:12:33,985
This is my favourite
part of the show.
447
01:12:38,224 --> 01:12:40,454
Anyone here?
Anyone there?
448
01:12:41,828 --> 01:12:43,762
Come on, fill it up!
449
01:13:04,618 --> 01:13:06,449
You can't do this.
450
01:13:11,057 --> 01:13:13,651
Anyway, he's already dead.
451
01:13:15,562 --> 01:13:17,826
But l'm not.
452
01:13:39,552 --> 01:13:41,520
lt 's turned yellow.
453
01:13:45,892 --> 01:13:47,985
ls it really yellow now?
454
01:13:48,662 --> 01:13:50,926
Yes, it 's yellowed.
455
01:14:01,107 --> 01:14:03,598
You know what you
have to do, then.
456
01:14:09,416 --> 01:14:11,213
Yes, l know.
457
01:14:18,958 --> 01:14:19,947
Tonho...
458
01:14:21,594 --> 01:14:24,222
the truce ends today.
459
01:14:26,066 --> 01:14:28,933
From now on,
it depends on the shirt.
460
01:14:30,637 --> 01:14:33,572
Don't go far from the house.
461
01:14:33,773 --> 01:14:36,537
Stay close to me.
462
01:14:36,743 --> 01:14:38,506
And always carry the gun.
463
01:14:46,715 --> 01:14:48,512
lt 's going to rain.
464
01:14:48,717 --> 01:14:52,414
-No, it 's not the rainy season.
-l know it 's going to rain.
465
01:14:59,261 --> 01:15:00,728
Tonho...
466
01:15:02,431 --> 01:15:04,490
Pa took my book.
467
01:15:05,834 --> 01:15:09,429
l can't remember the story
or the mermaid's face anymore.
468
01:15:21,950 --> 01:15:24,009
The mermaid...
469
01:15:26,188 --> 01:15:28,884
had a fish tail.
470
01:15:29,792 --> 01:15:32,522
While the boy had toes...
471
01:15:32,728 --> 01:15:36,129
feet and...
472
01:15:41,703 --> 01:15:43,933
Aren't you going to sleep, Pacu?
473
01:15:44,506 --> 01:15:47,737
l can't, Tonho. lt 's too windy.
474
01:15:50,913 --> 01:15:54,371
-Then talk in silence.
-Okay, Tonho.
475
01:16:31,286 --> 01:16:32,947
Tonho!
476
01:17:21,003 --> 01:17:22,630
Clara...
477
01:17:26,475 --> 01:17:29,569
l wanted to tell you
that l've left everything.
478
01:17:33,582 --> 01:17:35,447
You're the one who helped me.
479
01:17:42,324 --> 01:17:44,383
You've the right to do it, too.
480
01:21:04,259 --> 01:21:06,250
l'll be waiting.
481
01:24:03,171 --> 01:24:07,005
Now you know my story.
482
01:24:08,176 --> 01:24:11,668
But l still can't remember
the otherone.
483
01:24:11,880 --> 01:24:15,816
The mermaid, the ships and...
484
01:24:16,017 --> 01:24:17,917
damn!
485
01:24:19,688 --> 01:24:23,351
The kid came after
the mermaid...
486
01:24:24,259 --> 01:24:26,625
No,It wasn't like that...
487
01:24:27,629 --> 01:24:29,563
Damn!
488
01:24:30,765 --> 01:24:34,496
It's the mermaid
who came looking...
489
01:24:34,703 --> 01:24:38,139
Yeah, that's It!
l think I'm remembering It!
490
01:24:42,477 --> 01:24:44,411
One day...
491
01:24:44,612 --> 01:24:48,673
the mermaid came and took
the kid to live wIth her.
492
01:24:48,883 --> 01:24:51,249
And he really liked that!
493
01:24:51,453 --> 01:24:57,187
She turned the kid into a fish and
took him to the bottom of the sea.
494
01:24:57,892 --> 01:25:00,019
ln the sea...
495
01:25:00,228 --> 01:25:05,188
everyone wasn't dying all the time
and there was room foreveryone.
496
01:25:05,967 --> 01:25:10,631
ln the sea,
they lived so happily...
497
01:25:10,839 --> 01:25:15,299
so happily,
they couldn't stop laughing.
498
01:25:36,030 --> 01:25:40,490
ln the sea, they were so happy,
so happy together...
499
01:25:40,702 --> 01:25:43,398
they couldn't stop laughing.
500
01:26:41,863 --> 01:26:42,852
Tonho!
501
01:26:43,665 --> 01:26:47,328
Oh, God! Not my son!
502
01:26:47,535 --> 01:26:51,938
My son! No, God!
503
01:27:43,091 --> 01:27:45,082
They've killed the kid.
504
01:27:51,833 --> 01:27:56,736
Get the gun, Tonho. Now! There's
no truce. Avenge the blood now!
505
01:27:56,938 --> 01:28:00,874
-Reclaim the blood of those pigs!
-Tonho, my kid...
506
01:28:01,476 --> 01:28:05,572
Go, my son, reclaim the blood!
lmmediately!
507
01:28:14,222 --> 01:28:18,249
What are you doing? The gun!
Where's the gun, Tonho?
508
01:28:19,260 --> 01:28:20,249
Tonho!
509
01:28:21,362 --> 01:28:23,091
Tonho!
510
01:28:23,631 --> 01:28:25,622
Come back, Tonho!
511
01:28:29,771 --> 01:28:33,537
Come back or you'll die
for the honor of the family.
512
01:28:33,942 --> 01:28:38,174
lt 's over! Don't you see?
lt 's over!
513
01:28:38,379 --> 01:28:43,112
lt 's all over, man!
lt 's all over.
514
01:28:50,959 --> 01:28:52,893
Oh, God...
515
01:28:54,429 --> 01:28:56,397
Oh, my God!
516
01:35:08,102 --> 01:35:11,094
C APTlONS BY VlDEOLAR
36349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.