All language subtitles for Øyevitne - Eyewitness - Deel 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,489 --> 00:00:03,489 Wat voorafging: 2 00:00:05,190 --> 00:00:07,809 Shit! -Verdomme, ze beschieten elkaar. 3 00:00:12,210 --> 00:00:13,839 Niet... 4 00:00:14,940 --> 00:00:17,639 5000 volt. -Je krijgt een soort verlamming. 5 00:00:20,640 --> 00:00:22,919 Je moet me ergens naartoe brengen! 6 00:00:23,420 --> 00:00:27,619 Ik kan niet teruggaan. -Ik weet het. 7 00:00:30,620 --> 00:00:32,769 Je bent dood in deze club. 8 00:00:35,770 --> 00:00:39,939 Ze vonden een verband tussen de moorden in Mysen en Hamids dochter in Denemarken. 9 00:00:40,840 --> 00:00:42,719 Heb je veel genomen? 10 00:00:43,620 --> 00:00:47,309 Ik maak geen ruzie met jullie om m'n zoon te mogen spreken. 11 00:00:48,410 --> 00:00:50,549 Henning zag alles in de zandgroeve. 12 00:00:50,850 --> 00:00:55,029 Ik zie hem voor mij, maar verder herinner ik me niks. 13 00:00:55,630 --> 00:01:00,829 Kan de getuige de moordenaar herkennen? -Ja, ik heb goede hoop. 14 00:01:01,630 --> 00:01:05,263 Ik wil graag dat je meedoet als zaterdaggast in het avondnieuws. 15 00:01:09,760 --> 00:01:13,893 Ik ga geen lezing houden. Ik had zin om je ontmoeten. 16 00:01:23,310 --> 00:01:25,239 We hebben het DNA van de moordenaar. 17 00:01:25,640 --> 00:01:30,740 Die doorbraak hangt af van het bestaan van dat DNA in het register. 18 00:01:50,464 --> 00:01:55,964 Eyewitness - Ooggetuige (2014) 19 00:01:57,188 --> 00:01:59,688 Deel 6 20 00:02:54,512 --> 00:02:57,612 Hé, waar ben je? Bel me als je wil. Ik ben thuis vannacht. Camilla. 21 00:03:05,770 --> 00:03:11,919 Hallo? Hallo? -Hoi, ik ben het. 22 00:03:12,620 --> 00:03:17,799 Ik kreeg griepsymptomen, nam paracetamol en kroop m'n bed in. Hoe laat is het? 23 00:03:18,200 --> 00:03:21,339 Halféén. Verlang je bezoek? 24 00:03:21,640 --> 00:03:25,269 Ja... -Ik moet je spreken. Mag ik langskomen? 25 00:03:25,670 --> 00:03:28,303 Ja, ja. -Ik ben er over tien minuten. 26 00:03:34,760 --> 00:03:37,959 Hoe lang was hij onder water? -Circa 7 minuten. 27 00:03:38,960 --> 00:03:42,129 Heeft hij geen hersenschade? -Niet dat ik gezien heb. 28 00:03:42,630 --> 00:03:44,829 Geschoten of gestoken? 29 00:03:45,530 --> 00:03:50,679 We onderbreken de scan! -Geen polslag! Anny, reanimatieballon. 30 00:03:51,080 --> 00:03:54,709 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 31 00:03:55,210 --> 00:03:56,510 Klaar! 32 00:03:59,034 --> 00:04:02,634 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 33 00:04:02,958 --> 00:04:04,258 Klaar! 34 00:04:06,970 --> 00:04:10,129 Heb je Korell gesproken? -Nee. 35 00:04:10,630 --> 00:04:13,589 Er is iets verschrikkelijks gebeurd. We gaan hem verliezen. 36 00:04:14,013 --> 00:04:14,789 Wie? 37 00:04:15,190 --> 00:04:16,799 Onze beschermeling. 38 00:04:18,100 --> 00:04:21,700 Nee toch! Nee, nee, nee... 39 00:04:29,410 --> 00:04:31,579 Alles wat ik aanraak gaat stuk. 40 00:04:31,880 --> 00:04:35,980 Eerst Christer, en nu dit hier. 41 00:04:40,650 --> 00:04:46,250 Denk je als een loser, word je een loser. Laat het achter jou en denk vooruit. 42 00:04:51,980 --> 00:04:57,149 Wat was dat nu weer? Persoonlijke overlevingstechniek? 43 00:04:57,650 --> 00:05:00,839 Ik wil dat ijzersterke meisje zien waar ik voor viel. 44 00:05:01,263 --> 00:05:02,339 Oké. 45 00:05:02,640 --> 00:05:06,740 Ik heb nog andere kanten te bieden. -Ja. Die hebben we allemaal. 46 00:05:19,640 --> 00:05:21,299 Runar? 47 00:05:22,300 --> 00:05:24,949 Zolang we niks horen, zit er leven in hem. 48 00:05:27,750 --> 00:05:30,050 Als de arts langskomt, is het abrupt gedaan, denk ik. 49 00:05:30,474 --> 00:05:31,774 Runar! 50 00:05:38,660 --> 00:05:43,829 Ik weet nog niks meer. Ze houden hem in leven. 51 00:05:45,530 --> 00:05:49,719 Zullen we een luchtje scheppen? -Waarom? 52 00:05:52,420 --> 00:05:54,279 Gaat hij sterven? 53 00:05:56,880 --> 00:06:02,019 Hij is er heel slecht aan toe, Philip. Veel meer kunnen we niet doen. 54 00:06:02,520 --> 00:06:04,719 Het meeste heb jij gedaan. 55 00:06:05,943 --> 00:06:07,543 Hoi. -Hoi. 56 00:06:09,320 --> 00:06:13,939 Was dat de arts? Ik wil hem spreken. -Nee, hij gaat met Runar en Laila praten. 57 00:06:14,640 --> 00:06:17,259 Zeg het als hij dood is. -Hij is niet dood. 58 00:06:17,660 --> 00:06:20,029 Ik blijf hier bij Henning. -Dat gaat niet. 59 00:06:20,430 --> 00:06:22,730 Jawel, ik moet op hem passen! Niemand anders doet dat. 60 00:06:23,154 --> 00:06:24,454 Svend! 61 00:06:38,300 --> 00:06:40,929 Kom op, verdomme! Kom maar op! 62 00:06:41,530 --> 00:06:43,130 Verdomd mietje! 63 00:07:08,854 --> 00:07:11,454 Zet hen op een verkeerd spoor, of je gaat eraan. 64 00:07:50,760 --> 00:07:53,949 Ronny Berg Larsen, gefeliciteerd met je nieuwe baan. 65 00:07:54,650 --> 00:07:59,799 Zes moorden in slechts twee weken. Wat gebeurt er? 66 00:08:00,600 --> 00:08:02,479 Beschouw het als een kettingreactie. 67 00:08:02,880 --> 00:08:07,069 Internationale netwerken hebben hun oog laten vallen op Noorwegen. 68 00:08:07,870 --> 00:08:12,669 We hebben veel geld en zijn onervaren met deze vorm van criminaliteit... 69 00:08:13,070 --> 00:08:15,199 die rauw en onbezonnen is. 70 00:08:16,000 --> 00:08:20,699 Zijn we te naïef geweest? -Dat moeten anderen bepalen. 71 00:08:21,200 --> 00:08:25,259 Wat belangrijk is om na te gaan, is wat we hieraan kunnen doen. 72 00:08:25,660 --> 00:08:30,259 We hebben goede vooruitzichten. De Noorse politie is zeer bedreven... 73 00:08:30,660 --> 00:08:35,799 en in tegenstelling tot vele andere landen, vrij van corruptie. 74 00:08:36,300 --> 00:08:43,933 In principe kunnen wij alles oplossen. Het draait om middelen en politieke wil. 75 00:08:45,640 --> 00:08:50,229 Nou, daar is de uitgang. -Bedankt voor je kostbare tijd. 76 00:08:50,630 --> 00:08:53,829 Dan is het alleen nog wachten op zaterdag. -Hopelijk is het even goed. 77 00:08:54,353 --> 00:08:56,153 Daar kun je op rekenen. 78 00:08:58,630 --> 00:09:00,399 Word je beroemd? 79 00:09:01,100 --> 00:09:03,899 De nacht verliep beter dan gevreesd. -Ja. 80 00:09:04,300 --> 00:09:07,479 Volle bak bij de arrestaties, maar geen schandalen. 81 00:09:10,080 --> 00:09:13,259 Olle Kjøsteng trekt het niet langer in hechtenis. 82 00:09:13,860 --> 00:09:17,009 Hij wil onderhandelen. Hij is niet zo dol meer op z'n oude club. 83 00:09:17,033 --> 00:09:18,109 Wat wil ie? 84 00:09:18,510 --> 00:09:21,159 Z'n transfer naar Halden en gegarandeerd isolement. 85 00:09:21,183 --> 00:09:22,259 In ruil voor? 86 00:09:22,660 --> 00:09:25,793 Een trailer vol met drugs aan de grens. 87 00:09:51,980 --> 00:09:54,649 Hoi. Lara Croft. 88 00:09:55,050 --> 00:10:02,150 Nee, Angry Birds. -O, ja. Henning noemde me Lara Croft. 89 00:10:03,090 --> 00:10:05,769 Ben je agent? -Sst, ja. 90 00:10:07,870 --> 00:10:11,479 Ik wilde alleen maar zeggen dat we hier zijn en surveilleren. 91 00:10:11,980 --> 00:10:13,329 Goed. 92 00:10:14,430 --> 00:10:17,549 Ben je hier de hele nacht gebleven? -Ja. 93 00:10:18,750 --> 00:10:21,417 Heb je niet geslapen? -Nee. 94 00:10:22,641 --> 00:10:23,741 Begrijpelijk. 95 00:10:33,640 --> 00:10:39,279 Heb je al iemand neergeschoten? -Nee, dat is nog nooit nodig geweest. 96 00:10:39,980 --> 00:10:42,119 Had je het gedaan als je moest? 97 00:10:43,220 --> 00:10:46,339 Zijn jij en Henning beste vrienden? -Ja. 98 00:10:47,640 --> 00:10:51,773 Hij heeft veel geluk om zo'n goede vriend als jij te hebben. 99 00:10:59,300 --> 00:11:00,959 Ben je getrouwd? 100 00:11:01,760 --> 00:11:04,959 Nee, niet getrouwd. -Vriendje? 101 00:11:07,760 --> 00:11:09,639 In 't geniep? 102 00:11:11,540 --> 00:11:14,209 Ik ook. -En niemand weet ervan? 103 00:11:15,310 --> 00:11:17,119 Jawel, mama. -Helen? 104 00:11:17,620 --> 00:11:21,239 Nee, ik ben in een pleegezin bij Helen en Svend. 105 00:11:21,640 --> 00:11:23,469 Mama is in behandeling. 106 00:11:23,870 --> 00:11:28,049 En je vader? Waar is die? -Hem heb ik nooit ontmoet. 107 00:11:28,750 --> 00:11:30,859 Nee... ik ook niet. 108 00:11:32,860 --> 00:11:34,529 Mijn vader, bedoel ik. 109 00:11:39,530 --> 00:11:41,689 Die moet ik even opnemen. 110 00:11:44,513 --> 00:11:46,613 Hoi. -Hoi. Ben je aan het werk? 111 00:11:47,090 --> 00:11:49,009 Ja, in het ziekenhuis. En jij? 112 00:11:49,410 --> 00:11:54,239 Hoe gaat het daar? -Alleen de machines houden hem in leven. 113 00:11:54,740 --> 00:11:59,919 In het slechtste geval is het maar een kwestie van tijd. 114 00:12:00,420 --> 00:12:01,720 Triest. 115 00:12:14,520 --> 00:12:15,899 Henning? 116 00:12:19,300 --> 00:12:20,919 Ben je wakker? 117 00:12:23,320 --> 00:12:27,487 Je bent in het ziekenhuis. Je reed de rivier in met je motor. 118 00:12:34,530 --> 00:12:36,363 Herken je me? 119 00:12:56,080 --> 00:13:00,279 Waar ben jij verdomme mee bezig? -Hij is wakker. 120 00:13:00,880 --> 00:13:06,039 Henning, ben je wakker? Ben je wakker? 121 00:13:06,640 --> 00:13:08,459 Antwoord! Henning! 122 00:13:09,860 --> 00:13:11,160 Henning! 123 00:13:29,540 --> 00:13:31,439 Hij is weer op gang. 124 00:13:34,640 --> 00:13:37,199 Haal hem hier weg. -Wat heb ik gedaan? 125 00:13:37,400 --> 00:13:43,119 Kussen met een kerel die tussen leven en dood zweeft. Henning is geen homo! 126 00:13:43,520 --> 00:13:45,169 Bedaar jezelf! 127 00:13:49,970 --> 00:13:53,129 Maak je geen zorgen over Runar. Het was niet jouw schuld. 128 00:13:53,630 --> 00:13:57,699 Waarom antwoordde je niets? -Dat heeft geen zin als hij zo is. 129 00:13:58,100 --> 00:14:01,899 Hij is ook bang. -Mag ik Henning niet meer zien? 130 00:14:02,300 --> 00:14:06,919 Ik zal wel met Laila praten. Jij redde z'n leven. 131 00:14:09,320 --> 00:14:13,459 En hij redde het mijne. -Huh? 132 00:14:14,860 --> 00:14:18,459 Zullen we gaan? -Redde hij je leven? 133 00:14:18,860 --> 00:14:23,019 Ik beloofde niks te zeggen, maar nu heeft Runar het door. 134 00:14:23,420 --> 00:14:25,099 Wat door? 135 00:14:27,400 --> 00:14:28,749 Wij zijn... 136 00:14:32,550 --> 00:14:34,719 Wij zijn verliefd op elkaar. 137 00:14:36,620 --> 00:14:38,729 Philip, luister... 138 00:14:40,630 --> 00:14:43,289 Ik ben gewoon blij voor jullie. 139 00:14:47,090 --> 00:14:49,209 Kunnen we met Helen spreken? 140 00:14:53,610 --> 00:14:57,779 Hij zag me en richtte z'n pistool op mij. 141 00:14:59,080 --> 00:15:03,739 Ik keek recht in z'n ogen. Ik dacht dat ik ging sterven. 142 00:15:05,640 --> 00:15:09,799 Maar plotseling wankelde hij en viel neer. 143 00:15:11,200 --> 00:15:15,899 Henning stond achter de deur met een pan en zei dat ik eruit mocht komen. 144 00:15:17,200 --> 00:15:18,899 Hij redde m'n leven. 145 00:15:22,300 --> 00:15:26,439 Henning zag hem niet goed, maar ik zie hem nog voor mij. 146 00:15:26,840 --> 00:15:30,349 Hij was op de trein de dag erna, toen ik op weg naar mama was. 147 00:15:30,750 --> 00:15:34,617 En dat heb je de hele tijd verzwegen? -Dat had ik Henning beloofd. 148 00:15:38,870 --> 00:15:40,739 Geloof je me niet? 149 00:15:43,740 --> 00:15:45,140 Jawel hoor. 150 00:16:01,530 --> 00:16:02,830 Hallo? 151 00:16:11,650 --> 00:16:15,349 Hoi. Speel je verstoppertje? 152 00:16:16,150 --> 00:16:19,119 Nee, ik doe niks anders dan werken. 153 00:16:19,520 --> 00:16:21,709 Liet je je zelf binnen? -Ja. 154 00:16:22,310 --> 00:16:24,999 Ik werd bezorgd toen je je berichten niet beantwoordde. 155 00:16:26,200 --> 00:16:31,319 Het was een beetje veel de laatste dagen. -En wat is dit? Een verzoening met Siri? 156 00:16:32,820 --> 00:16:34,939 Nee, dat is... 157 00:16:36,640 --> 00:16:38,809 Ik heb een man ontmoet. 158 00:16:41,410 --> 00:16:42,899 Oké. Wow. 159 00:16:44,200 --> 00:16:45,509 Wie? 160 00:16:46,310 --> 00:16:48,929 Het is heel vers, dus... -Geheim? 161 00:16:50,930 --> 00:16:52,679 Oké, mij goed. 162 00:16:54,680 --> 00:16:56,839 Wow... -Maar... 163 00:16:57,840 --> 00:17:01,039 Dan heb je misschien m'n sleutels niet meer nodig? 164 00:17:02,640 --> 00:17:04,309 Nee, dat is waar. 165 00:17:10,610 --> 00:17:12,799 Zeg... -Ziezo. 166 00:17:13,200 --> 00:17:16,319 Ben je niet boos? -Nee, waarom? 167 00:17:18,620 --> 00:17:22,309 Nee, we zijn niet samen, of zo. -Nee, dat weet ik. 168 00:17:23,410 --> 00:17:24,889 Oké dan. 169 00:17:31,090 --> 00:17:32,690 Amuseer jullie. 170 00:17:40,760 --> 00:17:43,959 Zeg... Bedaar nu eens. 171 00:17:44,860 --> 00:17:49,019 Het is nu genoeg. Luister naar me. 172 00:17:49,520 --> 00:17:53,719 Dit had je nooit kunnen bekend maken zolang ze verliefd waren geweest. 173 00:17:54,420 --> 00:17:59,559 Ik wil niet meer. Ik stap uit het onderzoek. 174 00:18:00,960 --> 00:18:07,127 Philip mag geen ooggetuige meer zijn. Kijk eens naar Henning! 175 00:18:09,080 --> 00:18:13,269 Helen... -Die gek loopt hier ergens rond. 176 00:18:13,970 --> 00:18:19,149 In Noorwegen. Misschien hier in Mysen. We moeten hier weg, Svend. 177 00:18:20,050 --> 00:18:22,719 Een ongelooflijk nette, kwetsbare jongen. 178 00:18:23,520 --> 00:18:27,169 Hij verlaat het ziekenhuis niet zolang z'n maatje in coma ligt. 179 00:18:27,670 --> 00:18:31,859 Hij is in een pleeggezin, bij Sikkeland. -Hebben ze een pleegzoon? 180 00:18:32,360 --> 00:18:36,019 Z'n moeder is in behandeling voor drugsverslaving. 181 00:18:36,520 --> 00:18:40,259 Dat was een zware opdracht. -Dat hebben ze uitstekend gedaan. 182 00:18:40,760 --> 00:18:44,439 Hij is bang dat z'n moeder zich zal verspreken. 183 00:18:45,640 --> 00:18:48,819 Dat herinner ik me van m'n zus. 184 00:18:49,620 --> 00:18:52,220 Hij is een paardebloem kind. -Zoals jij? 185 00:18:59,080 --> 00:19:01,213 Waar gaan we heen? -Weg. 186 00:19:15,520 --> 00:19:18,249 Wie woont er hier? -Ingrid en Geir. 187 00:19:18,650 --> 00:19:22,799 Ingrid is Svends dochter. Ze zijn in Griekenland. 188 00:19:23,500 --> 00:19:24,879 Zeg... 189 00:19:26,080 --> 00:19:28,759 Jij kunt de logeerkamer hier nemen, Philip. 190 00:19:30,960 --> 00:19:32,369 Eens kijken... 191 00:19:32,770 --> 00:19:35,469 Kan ik m'n mobieltje pakken? -Nee, dat is gevaarlijk. 192 00:19:35,870 --> 00:19:38,749 Kan ik bellen? Mama wordt gestrest als ik niet antwoord. 193 00:19:39,150 --> 00:19:43,759 Nee, ik zal je er morgen eentje bezorgen. Mobieltjes laten sporen na. 194 00:19:44,860 --> 00:19:46,469 Haal wat slaap in. 195 00:19:50,870 --> 00:19:53,979 Hoe lang dacht je dit vol te houden? 196 00:19:57,680 --> 00:20:03,269 Je kunt het onderzoek nu niet opgeven. -Dat is een beetje raar, komende van jou. 197 00:20:03,670 --> 00:20:05,849 We hebben nu geen andere keuze. 198 00:20:06,650 --> 00:20:11,283 Je kunt het aan niemand overlaten zonder dat 't een risico vormt voor Philip. 199 00:20:16,760 --> 00:20:19,259 Nee, bedankt. -Ja... 200 00:20:19,660 --> 00:20:23,229 Europol checkte de trailer in Zwitserland. 201 00:20:23,630 --> 00:20:26,799 Hij was geladen met olijfolie, met bestemming Stockholm. 202 00:20:27,200 --> 00:20:32,129 En zou omgeleid worden naar Oslo. -Van wie wist Olle dat? Van Milonkovic? 203 00:20:32,530 --> 00:20:36,209 Nee, Olle heeft informatie verzameld over de Z-Leaguers. 204 00:20:36,310 --> 00:20:40,899 De Sixers overvallen zo'n transporten. Daar heeft Olle niks over gezegd. 205 00:20:41,300 --> 00:20:43,149 Dat weet ik van elders. 206 00:20:44,750 --> 00:20:49,269 Wat is de tijdsverwachting? -Aankomst in Skedsmo morgenvroeg. 207 00:20:49,670 --> 00:20:56,219 We moeten snel in actie komen, met steun van Delta, de mensen hier, de helikopter... 208 00:20:56,620 --> 00:20:59,319 Dat is een pluim op je hoed voor je zaterdagsportret. 209 00:21:04,620 --> 00:21:07,769 Hebben jullie al nieuws van het ziekenhuis? -Nee, nog niet. 210 00:21:09,070 --> 00:21:14,259 Vergeet niet wat ik zei over mobieltjes. -Zou ik er niet eentje krijgen? 211 00:21:15,860 --> 00:21:17,489 Kijk eens hier. 212 00:21:21,290 --> 00:21:25,119 Heb je die gekocht? -Laat eens zien Leuk, lichtjes retro. 213 00:21:25,520 --> 00:21:30,179 Het leuke aan ouwe mobieltjes is dat je alleen kunt sms'en en bellen. 214 00:21:32,080 --> 00:21:34,249 Goed dan. -Hij is anoniem. 215 00:21:34,850 --> 00:21:38,339 Dus je moet zelf bellen. -Heb ik m'n eigen nummer niet? 216 00:21:38,763 --> 00:21:40,063 Nee. 217 00:21:41,640 --> 00:21:47,199 Wanneer gaan we naar het ziekenhuis? -Niet vandaag. We blijven hier. 218 00:21:47,600 --> 00:21:49,249 Ik wil Henning bezoeken. 219 00:21:49,650 --> 00:21:55,469 Ik zou mama willen zien. -Ja, maar je kunt Henning niet zien. 220 00:21:55,870 --> 00:22:00,239 Geef me dan een persoonsalarm. -Dat met Henning was vast geen ongeluk. 221 00:22:00,640 --> 00:22:03,469 Maar het is mijn leven! -Philip... 222 00:22:03,870 --> 00:22:06,037 Ik los het wel op. Ga naar je werk. 223 00:22:12,750 --> 00:22:15,899 Hoe gaat het met de getuige? -Niet zo goed. 224 00:22:16,400 --> 00:22:19,019 Ik moet iets met jou bespreken, maar het is heel vertrouwelijk. 225 00:22:19,343 --> 00:22:20,943 Dat dacht ik al. 226 00:22:23,520 --> 00:22:27,719 De moorden in de zandgroeve en die op Zana zijn door dezelfde persoon gepleegd. 227 00:22:28,420 --> 00:22:29,739 DNA? 228 00:22:31,640 --> 00:22:36,219 De moord op Zana Korda werd als zelfmoord gecamoufleerd, zoals je weet. 229 00:22:36,620 --> 00:22:43,579 Uitzonderlijk kundig uitgevoerd. Het ongeluk kan ook een moordaanslag zijn. 230 00:22:43,980 --> 00:22:48,999 Ik begrijp jouw gedachtengang, maar hij zat in de getuigenbescherming. 231 00:22:49,400 --> 00:22:53,219 De evaluatie concludeerde dat het een ongeluk was. 232 00:22:53,620 --> 00:22:58,689 Kan de moordenaar toegang gehad hebben tot vertrouwelijke informatie? 233 00:22:59,090 --> 00:23:05,239 Met volledig inzicht kon hij in staat geweest zijn om dat uit te voeren. 234 00:23:05,640 --> 00:23:09,819 Dus sommige van m'n mensen zouden geheime informatie lekken? 235 00:23:10,420 --> 00:23:12,279 Is dat helemaal ondenkbaar? 236 00:23:13,880 --> 00:23:19,219 We worden allemaal paranoïde wanneer de pot overkookt. 237 00:23:19,620 --> 00:23:23,469 Motorcross is een risicosport, vooral in extreem terrein. 238 00:23:23,870 --> 00:23:30,037 Ik heb z'n YouTube-video's gezien, en hij gebruikte slaapmiddelen. 239 00:23:32,540 --> 00:23:34,129 Goed dan. 240 00:23:35,530 --> 00:23:40,239 Laten we aannemen dat de dader zo sluw denkt. 241 00:23:40,440 --> 00:23:45,489 Dan moet je tenminste met één spoor komen dat erop duidt dat het geen ongeluk was. 242 00:23:46,090 --> 00:23:49,909 Hebben we enige aanwijzing dat de dader in Noorwegen is? 243 00:23:50,310 --> 00:23:54,229 Hij werd in Østfold gezien, daags na de zandgroeve. 244 00:23:54,630 --> 00:23:57,739 Op basis van fantoomtekeningen, of zo? 245 00:23:59,640 --> 00:24:04,240 Spreken we over meerdere getuigen? -Ik heb genoeg om hem te pakken. 246 00:25:01,880 --> 00:25:04,259 Al nieuws? -Hij is stabiel gebleven. 247 00:25:04,660 --> 00:25:09,839 Dus de artsen gaan hem morgenochtend proberen uit coma te halen. 248 00:25:11,640 --> 00:25:14,469 Is Philip hier niet vandaag? -Nee. 249 00:25:14,870 --> 00:25:18,039 Nou, hij moest een beetje slaap inhalen. 250 00:25:21,640 --> 00:25:27,229 Zeg, waar bewaren jullie de GPS-apparatuur als jullie niet aan het werk zijn? 251 00:25:27,630 --> 00:25:30,679 In zekerheid. We hebben routines. 252 00:25:31,080 --> 00:25:35,279 Dus noch vrienden, noch kennissen weten waar je op missie bent? 253 00:25:35,880 --> 00:25:38,359 Nee. Was er een lek? 254 00:25:38,760 --> 00:25:43,899 Dat weet ik nog niet. Gebruiken jullie privémobieltjes? 255 00:25:44,600 --> 00:25:48,219 Waarom ondervraag je mij? Zou je niet met Korell praten? 256 00:25:48,620 --> 00:25:53,269 Ik leid dit onderzoek en beslis wie ik verhoor. 257 00:25:55,870 --> 00:25:57,219 Hoi. 258 00:26:03,620 --> 00:26:08,253 Deze lijkt niet te werken? -M'n satellietmobieltje is ontraceerbaar. 259 00:26:09,677 --> 00:26:13,777 Oproepenlijst> Philip> Wijzigen> Philips nummer 260 00:26:14,400 --> 00:26:21,129 Ik heb bewakingsbeelden van de Østfoldlijn. Bekijk ze of je iemand herkent. 261 00:26:21,530 --> 00:26:26,197 En ik regelde een ontmoeting met je moeder later vanavond. 262 00:26:40,521 --> 00:26:43,121 Bedankt voor uw aankoop: Oslo - Frankfurt - Rio de Janeiro 263 00:26:57,245 --> 00:26:59,745 Camilla: Ik moet je spreken 264 00:27:13,980 --> 00:27:15,379 Hoi. 265 00:27:17,980 --> 00:27:19,879 Mag ik binnenkomen, of...? 266 00:27:24,080 --> 00:27:25,889 Zeg? Hallo? 267 00:27:26,990 --> 00:27:30,119 Is er iets gebeurd? -Dat vraag ik me ook af. 268 00:27:30,520 --> 00:27:36,449 Sikkeland legde me op de rooster. Over de bewaring van apparatuur, lekkages en zo... 269 00:27:36,850 --> 00:27:41,999 wie we vertelden over onze routines. Wantrouwt ze nu alles wat ik doe? 270 00:27:42,400 --> 00:27:47,139 Zei ze iets over ons? -Ik zei dat je naar Sarpsborg kwam... 271 00:27:47,540 --> 00:27:51,640 Hé! -Kom op, sla! 272 00:27:59,870 --> 00:28:02,009 Waar ging dat verdomme over? 273 00:28:03,410 --> 00:28:07,539 Ik heb uiteraard niks gezegd, maar wat had dat te betekenen? 274 00:28:08,640 --> 00:28:12,659 Sorry. Ik verloor vandaag een zeer goede vriend. 275 00:28:13,060 --> 00:28:18,759 Een Amerikaan die m'n leven redde in Afghanistan. 276 00:28:20,860 --> 00:28:23,527 Vandaag werd hij doodgeschoten in Rio. 277 00:28:30,200 --> 00:28:35,799 Was hij bij de politie? -Ja, bij de veiligheidsdienst. 278 00:28:36,200 --> 00:28:41,909 Ik had op z'n begrafenis moeten zijn, maar ik kon me nu niet vrijmaken. 279 00:28:42,310 --> 00:28:43,549 Sorry. 280 00:28:46,750 --> 00:28:47,999 Sorry. 281 00:28:51,300 --> 00:28:54,400 Neem je tijd. We kunnen het tempo vertragen. 282 00:29:00,640 --> 00:29:04,329 Stop. Daar! Stop! Daar is hem! 283 00:29:05,630 --> 00:29:07,439 Oké, spoel terug. 284 00:29:08,540 --> 00:29:11,209 Zeker weten? -Ik zag wat hij droeg. 285 00:29:12,110 --> 00:29:16,269 Hij zat met z'n hoofd gebogen op de trein, maar ik zag z'n spiegelbeeld. 286 00:29:16,770 --> 00:29:22,409 Hij stapt uit in Ski. Dat is de overstap naar de Gotenburg-trein. Zeer goed. 287 00:29:24,410 --> 00:29:26,559 Je bent superflink geweest. 288 00:29:26,660 --> 00:29:32,199 Een merkwaardige vrouw, die Sikkeland. Een pleegzoon in haar gezin opnemen. 289 00:29:32,200 --> 00:29:35,369 Hoe heet hij? Dat paardenbloem kind? 290 00:29:36,070 --> 00:29:37,379 Philip? 291 00:29:39,680 --> 00:29:42,289 Is dat genoeg vlees, denk je? -Ja. 292 00:29:42,990 --> 00:29:47,109 Is hij de enige die op ??bezoek komt? -En z'n familie. 293 00:29:49,610 --> 00:29:52,789 Misschien is er iets tussen hen. -O? 294 00:29:54,090 --> 00:29:58,249 Ik denk dat ze lovers zijn. Dat gevoel had ik toch. 295 00:29:59,650 --> 00:30:01,789 Hoe heet hij ook alweer? 296 00:30:02,990 --> 00:30:07,659 Dat zei ik vijf seconden geleden. -Ja, Philip Sikkeland. 297 00:30:08,560 --> 00:30:11,239 Karlsen heet ie, niet Sikkeland. 298 00:30:13,740 --> 00:30:18,259 Ik probeerde je te bellen. Je bent zo druk met Henning. 299 00:30:18,660 --> 00:30:22,289 M'n mobieltje is in reparatie. -Philip... 300 00:30:23,090 --> 00:30:24,919 Schei daarmee uit. 301 00:30:25,420 --> 00:30:28,109 Henning ligt in het ziekenhuis. -Waarom? 302 00:30:28,410 --> 00:30:32,019 Hij slipte met z'n motor. Het komt wel goed. 303 00:30:32,520 --> 00:30:35,139 Had ie z'n helm op? -Ja, altijd. 304 00:30:35,540 --> 00:30:39,139 Komt alles goed met hem? -Ja, hij moet gewoon... 305 00:30:40,640 --> 00:30:45,019 Hij komt er bovenop. Het komt goed. Ik wist dat ik niks mocht zeggen. 306 00:30:45,420 --> 00:30:50,249 Nu word je bezorgd. Je moet denken aan je behandeling. 307 00:30:50,750 --> 00:30:52,350 Beloof me dat. 308 00:31:00,080 --> 00:31:04,249 Ik heb een telefoon geleend. Hier is het nummer. 309 00:31:04,650 --> 00:31:08,829 Geef het aan niemand. Oké? -Oké. 310 00:31:10,630 --> 00:31:14,269 Waarom? -Doe gewoon wat ik zeg. Goed? 311 00:31:15,770 --> 00:31:21,239 Dat is een gevaarlijke situatie. We hebben geen zin dat je Henning ziet. 312 00:31:21,640 --> 00:31:27,239 Je bent bang dat hij gaat sterven. Svend en ik zijn daar ook bang voor. 313 00:31:27,640 --> 00:31:30,799 Die kans wil ik nemen. -Maar dat kan ik niet. 314 00:31:31,300 --> 00:31:34,909 Wij gaan ons daar niet in te mengen. Zo is het. 315 00:31:35,310 --> 00:31:36,610 Verdomme! 316 00:31:49,934 --> 00:31:51,934 Centraal bevolkingsregister 317 00:31:57,858 --> 00:32:00,158 Moeder: Anne Brit Karlsen 318 00:32:04,080 --> 00:32:09,249 We hebben zicht op het transport. We organiseren nu de eenheden. 319 00:32:09,650 --> 00:32:12,269 Super. -Jij rijdt met mij mee, hè? 320 00:32:12,670 --> 00:32:17,819 Nee, ik rij met m'n eigen auto, maar ben beschikbaar via de radio. 321 00:32:18,220 --> 00:32:20,353 Goed. We houden contact. 322 00:32:36,977 --> 00:32:39,277 Strafregister: Narcoticabezit 323 00:33:21,701 --> 00:33:25,801 Mama! Je moet me helpen, er is iets ergs gebeurd. Ontmoet me thuis. Sst... Sst... 324 00:33:38,190 --> 00:33:41,323 Deze mobiele telefoon is uitgeschakeld of... 325 00:33:56,640 --> 00:34:02,240 Bonkte je op Philips deur? -Ja. Hij is vast boos. We gaan het bekopen. 326 00:34:13,630 --> 00:34:15,230 Philip? Ontbijt! 327 00:34:32,760 --> 00:34:34,060 Svend! 328 00:34:48,640 --> 00:34:50,029 Philip? 329 00:34:52,630 --> 00:34:53,930 Philip? 330 00:35:00,980 --> 00:35:03,609 Hoi. Ben je alleen? 331 00:35:04,410 --> 00:35:09,149 Ja, Svend zette me af. Hij moest iets voor de paarden halen. 332 00:35:10,450 --> 00:35:16,099 Heb je Angry Birds gekocht? -Ja, ik ben geobsedeerd. Hopeloos. 333 00:35:16,800 --> 00:35:21,959 Ik heb m'n mobieltje verkloot, dus heb ik maar een leenmobiel. 334 00:35:22,860 --> 00:35:28,960 Dat is even geleden dat je hier nog was. Alleen Laila is hier. 335 00:35:30,670 --> 00:35:32,837 Leuk dat je hier bent, Philip. 336 00:36:09,290 --> 00:36:12,390 Mag ik met je mobieltje spelen? -Ja hoor. 337 00:36:18,880 --> 00:36:20,509 Helen belde. 338 00:36:21,310 --> 00:36:24,479 Dat dacht ik wel. Ik zal haar bellen. 339 00:36:24,880 --> 00:36:26,769 Ze komt er zo aan. 340 00:36:27,770 --> 00:36:30,959 Was ze boos? -Of ze boos is? 341 00:36:31,860 --> 00:36:35,039 Ben je weggelopen? -Zei ze dat? 342 00:36:37,240 --> 00:36:40,379 Nee, dat zei ze niet, maar dat dacht ik wel. 343 00:36:43,980 --> 00:36:45,519 Belt ie? 344 00:36:51,420 --> 00:36:55,520 Hallo. Bedankt voor laatst. 345 00:37:16,310 --> 00:37:19,239 Het is Philip. -Ben je in het ziekenhuis? 346 00:37:19,540 --> 00:37:22,919 Ik weet wie de moordenaar is. -Heb je hem gezien? 347 00:37:23,320 --> 00:37:26,379 Hij is Camilla's vriendje. Ze heeft een foto van hem. 348 00:37:26,780 --> 00:37:30,259 Je maakt nu toch geen grapje, hè? -Neen! Svend, hoor je me? 349 00:37:30,660 --> 00:37:33,579 Ik geloof je. We zijn op weg. -Waar ben je nu? 350 00:37:33,980 --> 00:37:38,080 Recht voor de receptie. -Wacht in de receptie. 351 00:37:55,004 --> 00:38:00,104 Het gaat slecht, Philip. Ik ben weg uit de kliniek. Kom naar mij, m'n jongen... 352 00:38:00,428 --> 00:38:03,028 Mama houdt van jou. 353 00:38:16,890 --> 00:38:21,069 Hoi, met Philip Karlsen, kan ik met Anne-Britt spreken? 354 00:38:21,870 --> 00:38:23,703 Dus ze ging uit? 355 00:38:53,860 --> 00:38:55,993 Dank u. Gaat u naar... 356 00:39:09,610 --> 00:39:11,777 Schei uit. Dat is nutteloos. 357 00:39:28,650 --> 00:39:31,309 Jij kijkt hier rond, ik ga naar boven. -Haast je. 358 00:39:35,310 --> 00:39:37,499 Hoi. -Is Philip hier? 359 00:39:38,300 --> 00:39:42,679 Ik heb hem al een tijdje niet gezien. -Heb je geprobeerd hem te bellen? 360 00:39:43,080 --> 00:39:47,019 Je kreeg 'n telefoontje voordat ie verdween. Wie heeft er gebeld? 361 00:39:47,420 --> 00:39:49,449 O, dat. Dat was privé. 362 00:39:49,850 --> 00:39:54,129 Kun je zeggen wie je belde? -Waarom wil je dat weten? 363 00:39:54,530 --> 00:39:58,459 Een vriendje? -Wat bedoel je daarmee? 364 00:39:58,860 --> 00:40:00,999 Philip belde me achteraf. 365 00:40:02,600 --> 00:40:06,249 Hij kreeg een reactie op een foto op je telefoon. 366 00:40:06,650 --> 00:40:09,879 Heb je de foto van de beller? -Waar heb je het... 367 00:40:10,280 --> 00:40:12,380 Camilla, ik wil die foto nu zien! 368 00:40:22,640 --> 00:40:25,289 Ja, het is nog niet helemaal officieel. 369 00:40:28,090 --> 00:40:34,199 Kan de getuige de moordenaar herkennen? 370 00:40:34,600 --> 00:40:40,739 ...de moordenaar herkennen? herkennen, herkennen... 371 00:40:41,740 --> 00:40:43,899 Waar is Berg Larsen nu? 372 00:40:47,300 --> 00:40:49,919 Wat heeft Philip gezegd? -Is hij hier? 373 00:40:50,320 --> 00:40:54,189 Nee. Hij leidt een actie vandaag. Wat heeft Philip gezegd? 374 00:40:54,590 --> 00:40:56,739 Henning was niet de enige getuige. 375 00:40:58,640 --> 00:41:00,839 Was Philip daar ook? 376 00:41:01,640 --> 00:41:07,229 Ik weet dat dit absurd klinkt -Dat Ron de moordenaar is? 377 00:41:07,630 --> 00:41:10,289 Ja, dat is absurd, Helen. 378 00:41:12,090 --> 00:41:13,629 Allemachtig... 379 00:41:14,630 --> 00:41:19,259 Voormalig paracommando. Volledige toegang tot de informatie. 380 00:41:19,660 --> 00:41:25,259 Heb je hem over Philip verteld? -Nee, Ron wil niet weten wat ik doe. 381 00:41:26,860 --> 00:41:28,679 Heb je iets gezegd? 382 00:41:29,080 --> 00:41:31,699 Nee, ik heb niets gezegd over Philip. 383 00:41:33,200 --> 00:41:37,239 Weet je al meer? -Ja, een sms van Philip naar z'n moeder: 384 00:41:37,640 --> 00:41:43,219 Het gaat slecht. Ik ben uit de kliniek. Kom naar mij. Mama houdt van jou. 385 00:41:43,620 --> 00:41:48,799 Check ook haar mobieltje. Geen woord hierover, oké? 386 00:41:49,200 --> 00:41:51,300 Nee, dat kan ik je beloven. 387 00:42:03,750 --> 00:42:06,429 Ron, ben je in de buurt van Alfaset? 388 00:42:08,630 --> 00:42:10,769 Ron, ben je in de omgeving? 389 00:42:11,770 --> 00:42:13,919 Ron, neem contact op met Lars. 390 00:42:17,320 --> 00:42:19,487 Ronny Berg Larsen, hoor je me? 391 00:42:40,300 --> 00:42:44,933 Ik heb geprobeerd haar te reanimeren. Ik ben de buurman. Ik heb een sleutel. 392 00:42:55,640 --> 00:42:58,269 Anne-Britt? Anne-Britt? 393 00:42:58,770 --> 00:43:00,919 Anne-Britt, hoor je me? 394 00:43:01,620 --> 00:43:04,720 Ambulance. Hoi, wat is er gebeurd? 395 00:43:29,200 --> 00:43:32,379 Heeft iemand Berg Larsen gezien? -Nee. 396 00:43:32,980 --> 00:43:35,379 Hebben we camerabeelden? -Ja, twee minuten. 397 00:43:35,780 --> 00:43:40,647 K06 aan alle eenheden. De trailer is in Vollaveien 4. Waarschuw de heli. 398 00:43:41,071 --> 00:43:44,171 Jazeker. K06 aan heli... 399 00:43:44,610 --> 00:43:47,779 Lars Stromme aan Ronny Berg Larsen, hoor je me? 400 00:43:48,003 --> 00:43:50,103 Ronny Berg Larsen, hoor je me? 401 00:43:51,880 --> 00:43:55,039 Berg Larsen antwoord. Ik ben nu op weg. 402 00:43:56,140 --> 00:43:58,559 Anne-Britt, weet je waar Philip is? 403 00:43:58,960 --> 00:44:05,779 Huh? Hij sms'te dat er iets ergs gebeurd was. Is Henning dood? 404 00:44:06,180 --> 00:44:13,259 Nee, nee. Kwam die sms van z'n mobiel? -Weet ik niet. Wacht, waar is m'n mobiel? 405 00:44:13,960 --> 00:44:17,069 Waar is m'n tas? Daar... Dank je. 406 00:44:17,670 --> 00:44:24,819 Waar is nu m'n mobiel heen? Ik werd neergeslagen in m'n appartement. 407 00:44:25,320 --> 00:44:28,509 Had je het nieuwe nummer van Philips mobieltje? 408 00:44:30,610 --> 00:44:34,259 Wacht eens even... -Het is mijn zoon we het over hebben! 409 00:44:34,860 --> 00:44:38,029 Ik moet hem te vinden. Verdomme! 410 00:44:38,530 --> 00:44:41,279 Hij heeft m'n mobieltje gejat. -Wie? 411 00:44:41,680 --> 00:44:46,299 Weet ik niet. Ik heb z'n gezicht niet gezien. Verdomme toch! 412 00:44:47,400 --> 00:44:48,719 Svend... 413 00:44:49,620 --> 00:44:54,239 Anne-Britt is geen spuitverslaafde. Hij is in de fout gegaan. 414 00:44:54,640 --> 00:44:56,779 Hij gebruikte haar mobiel om Philip te lokken. 415 00:44:56,803 --> 00:44:58,679 Nee, Philip is vast nog hier. 416 00:44:59,080 --> 00:45:03,209 Allemachtig, ik heb hem op z'n spoor gebracht. 417 00:45:03,610 --> 00:45:07,739 Hij wist over Philip sinds ik gisteren met hem sprak. 418 00:45:09,640 --> 00:45:11,779 Hij komt vanavond op tv. 419 00:45:14,180 --> 00:45:18,249 Hij moet de getuige omleggen. -Heeft hij hem al niet gedood? 420 00:45:18,650 --> 00:45:23,279 Dat is niet zeker. Hij is een perfectionist. Dat kost tijd. 421 00:45:24,180 --> 00:45:30,347 Hij camoufleert de moorden als zelfmoord of ongelukken. 422 00:45:34,510 --> 00:45:38,689 Misschien verstopt hij Philip ergens. -Verdomme. 423 00:45:40,090 --> 00:45:46,249 Als Philip niet gezegd heeft wat we weten, voelt hij zich veilig. 424 00:45:46,850 --> 00:45:50,817 We gaan naar het politiebureau. -Ik blijf hier, moest Philip opduiken. 425 00:45:51,241 --> 00:45:52,841 Ja, oké. Oké. 426 00:45:54,860 --> 00:45:58,809 Ja, ik weet dat het zaterdag is. Wie is verantwoordelijk officier? 427 00:45:59,210 --> 00:46:01,379 Ronny Berg Larsen heeft weekenddienst. 428 00:46:03,380 --> 00:46:04,759 Hallo? 429 00:46:05,660 --> 00:46:08,249 Is hij binnen? -Hij is op missie. 430 00:46:08,450 --> 00:46:13,219 Het is belangrijk. -Waar is hij? -Dat mag ik niet zeggen. 431 00:46:13,520 --> 00:46:19,219 Ik heb informatie die hij moet hebben voor we de zandgroeve-moordenaar arresteren. 432 00:46:19,620 --> 00:46:25,819 Maar Sikkeland, dat kan ik niet... -Zeg me gewoon waar hij nu is. 433 00:46:26,420 --> 00:46:29,553 Ik stuur je z'n GPS-positie. -Bedankt. 434 00:47:15,530 --> 00:47:16,939 Henning? 435 00:47:18,640 --> 00:47:21,759 Hoi. Herken je me? 436 00:47:22,660 --> 00:47:27,760 Lara? -Heb je deze man al eerder gezien? 437 00:47:32,850 --> 00:47:34,539 Reanimatie! 438 00:47:40,640 --> 00:47:45,307 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 439 00:48:02,530 --> 00:48:06,229 Sorry, ik werd opgehouden. Breng me op de hoogte. 440 00:48:06,630 --> 00:48:09,679 De trailer en een Hiace staan in die garage. 441 00:48:10,080 --> 00:48:14,689 Pools, ingeschreven op Anna Kowalski. Geen pandrechten. 442 00:48:15,090 --> 00:48:19,229 We wachten lang genoeg. We vallen binnen. -Wacht even. 443 00:48:19,430 --> 00:48:25,119 Volvo XC vanaf de linkerkant. -Verdomme. 444 00:48:26,420 --> 00:48:30,059 Verdomme! Wat doet Helen Sikkeland hier? 445 00:48:30,760 --> 00:48:32,860 Ze gaat de hele zaak opblazen. 446 00:48:39,980 --> 00:48:44,079 Binnenvallen. Eropaf! -Waar ga jij heen? 447 00:48:44,480 --> 00:48:47,613 Oké, iedereen samen. Klaarmaken voor actie! 448 00:48:58,850 --> 00:49:03,049 Berg Larsen, ik moet je spreken. -Je kon ons verraden! 449 00:49:03,650 --> 00:49:06,989 Philip is verdwenen! De getuige. M'n zoon. 450 00:49:07,190 --> 00:49:09,879 Ik doe alles om hem terug te krijgen. 451 00:49:10,303 --> 00:49:11,679 Om het even wat. 452 00:49:12,080 --> 00:49:16,189 Niemand weet hiervan. We kunnen een overeenkomst maken. Oké? 453 00:49:17,290 --> 00:49:21,359 Geloof je nu wat je zegt? -Ik weet het, en jij weet dat ik het weet. 454 00:49:21,760 --> 00:49:26,899 Hij herkende jou. We hebben je DNA. Maar je kunt wegkomen. 455 00:49:28,400 --> 00:49:32,579 We zijn niet van lotje getikt. -Begrijp je de ernst hiervan? 456 00:49:32,980 --> 00:49:37,129 Verlaat het land. Ik geef jou een alibi, jij geeft me Philip. 457 00:49:37,630 --> 00:49:39,797 Ben je niet helemaal goed snik? 458 00:49:48,760 --> 00:49:51,949 Blijf staan! -Gooi je wapen neer of ik schiet! 459 00:49:54,750 --> 00:49:57,917 Ambulance, nu! -Haast je! 460 00:50:05,760 --> 00:50:08,879 Helen? Wat bezielde je, verdomme? 461 00:50:10,080 --> 00:50:11,479 Ambulance! 462 00:50:16,880 --> 00:50:20,047 Camilla! Compressen! Compressen! 463 00:50:33,630 --> 00:50:34,999 Adem. 464 00:50:40,400 --> 00:50:43,529 Philip! Hij heeft Philip! 465 00:50:45,753 --> 00:50:47,153 Hou vol! 466 00:50:47,630 --> 00:50:52,809 Camilla SO aan helikopter? 'n Grijze Camry reed uit post B. Zie je 'm? 467 00:50:53,333 --> 00:50:55,009 Begrepen, we gaan op zoek naar hem. 468 00:50:55,410 --> 00:51:00,109 Allemachtig, we verliezen haar. Nee, nee, nee, Helen! Helen! 469 00:51:00,710 --> 00:51:06,343 Waar blijft die verdomde ambulance? Helen! Helen? 470 00:51:08,760 --> 00:51:12,360 Heli 03 heeft contact met de lichtgrijze Toyota Camry. 471 00:51:23,070 --> 00:51:26,669 De auto rijdt in een bosrijke omgeving. We verliezen het contact. 472 00:51:27,070 --> 00:51:28,899 Geef me z'n GPS-locatie. 473 00:51:29,300 --> 00:51:34,459 De auto sloeg een bosweg in met coördinaten: 59:55:49-10:55:22. 474 00:51:34,860 --> 00:51:38,460 Ik herhaal: 59:55:49-10:55:... 475 00:52:48,400 --> 00:52:51,519 Joint! -Een joint? 476 00:52:52,420 --> 00:52:56,009 Een verdomde halve gram hasj. Verder leeg. 477 00:52:56,310 --> 00:52:58,509 Olle, jij verdomde klootzak! 478 00:53:03,410 --> 00:53:07,577 Waar is Ron, verdomme? Heeft iemand Berg Larsen gezien? 479 00:53:49,420 --> 00:53:55,339 Ik heb assistentie nodig op GPS-locatie 59:54:40-10:54:28. 480 00:53:55,740 --> 00:53:59,349 Ron is de moordenaar. Hij heeft Philip. Ik ga hem achterna. 481 00:53:59,750 --> 00:54:02,850 Nee, dat doe je niet. Camilla! 482 00:55:03,530 --> 00:55:06,163 Ik heb Ron. Hij is dood. 483 00:56:12,530 --> 00:56:16,697 Het is voorbij, Philip. Hij is dood. 484 00:56:30,420 --> 00:56:34,619 Wist je dat niet? -Nee. 485 00:56:36,620 --> 00:56:37,920 Nee. 486 00:57:08,980 --> 00:57:10,580 Helen? 487 00:57:22,640 --> 00:57:24,189 Philip... 488 00:57:26,090 --> 00:57:27,823 Doet het pijn? 489 00:57:34,740 --> 00:57:36,869 Wanneer kom je weer naar huis? 490 00:57:37,870 --> 00:57:40,003 Over een week, zegt de arts. 491 00:57:46,190 --> 00:57:52,329 Hoe gaat het met mama? -Beter. Ze is in de kliniek. 492 00:57:53,530 --> 00:57:55,659 En Henning? 493 00:57:56,860 --> 00:58:00,489 Dus hij is dood? -Ja. 494 00:58:01,090 --> 00:58:05,209 Hij is dood. -Shit zeg. 495 00:58:07,410 --> 00:58:09,549 Waarom schoot hij zichzelf dood? 496 00:58:10,650 --> 00:58:14,759 Helen deed hem flippen. -Helen? 497 00:58:15,860 --> 00:58:19,999 Je bedoelt toch Lara? -Nee, Helen. 498 00:58:21,300 --> 00:58:25,489 Ze was heel wijs. Ik heb alles gehoord. 499 00:58:28,090 --> 00:58:31,239 Weet je wat ik droomde? -Wat? 500 00:58:31,840 --> 00:58:35,440 Ik droomde dat jij een crossmotor had gekocht. 501 00:58:41,620 --> 00:58:43,720 Ik droom zoveel raars. 502 00:58:45,044 --> 00:58:48,044 Vertaling: SubNordicTeam 2014 40991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.