Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,149
Wat voorafging:
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,869
Verdomme, er komt iemand aan.
3
00:00:10,770 --> 00:00:12,969
Sliep ie bij jou?
4
00:00:13,770 --> 00:00:17,459
Een paar keer op de bank.
Ik had niks met hem.
5
00:00:17,960 --> 00:00:24,627
We zijn getipt over een partij cocaïne
waar Christer Johansson voor instond.
6
00:00:32,320 --> 00:00:36,229
Zana woont bij haar moeder.
Wat heeft dat met haar te maken?
7
00:00:36,630 --> 00:00:40,799
Ik kan niet teruggaan.
-Ik weet het.
8
00:00:42,200 --> 00:00:48,399
Ze stierf door verstikking. Behalve oude
littekens, zijn er geen abnormale tekenen.
9
00:00:49,200 --> 00:00:52,367
Komt de hangstrop overeen met de striem?
-Ja, voor zover we kunnen zien.
10
00:00:58,740 --> 00:01:03,589
Wat moeten Hamid en de Z-league nu denken?
Ze denken dat we 't restaurant opbliezen...
11
00:01:03,990 --> 00:01:09,469
en een 8-jarig meisje vermoordden.
Maar dat waren wij niet! Het was jij!
12
00:01:09,870 --> 00:01:14,359
Na vele jaren in het buitenland
is hij nu terug als nieuw politiehoofd...
13
00:01:14,760 --> 00:01:18,449
van de afdeling georganiseerde misdaad.
14
00:01:18,650 --> 00:01:23,119
Een hartelijk welkom aan Ronny Berg Larsen.
-Bedankt hiervoor.
15
00:01:23,520 --> 00:01:27,569
Heb je in m'n nachtkastje gezeten?
Dat zijn mijn medicijnen.
16
00:01:27,970 --> 00:01:31,799
Je wordt makkelijk afhankelijk.
-Ik word gek als ik niet slaap.
17
00:01:32,200 --> 00:01:34,359
Help me alsjeblieft.
18
00:01:35,060 --> 00:01:36,709
Henning zag alles.
19
00:01:37,310 --> 00:01:44,099
Dan kwam ie naar de barak waar Henning was.
En toen sloeg Henning op z'n hoofd met 'n pan.
20
00:01:44,500 --> 00:01:48,659
Waarom zou Philip zoiets verzinnen?
-Dat weet ik niet.
21
00:01:48,860 --> 00:01:53,009
Denk je dat ik lieg?
-Soms geef je 'n draai aan de werkelijkheid.
22
00:01:53,410 --> 00:02:00,510
Hij gelooft oprecht in z'n eigen leugens.
We moeten hem laten nazien. Door vakmensen.
23
00:02:00,910 --> 00:02:02,910
Rot op.
24
00:02:07,210 --> 00:02:12,710
Eyewitness - Ooggetuige (2014)
25
00:02:16,910 --> 00:02:19,410
Deel 4
26
00:03:11,310 --> 00:03:16,129
Waarom ben je hier, denk je?
-Jullie denken dat ik gek ben.
27
00:03:16,530 --> 00:03:20,699
Denk je dat?
-Mag ik passen?
28
00:03:21,100 --> 00:03:25,233
Je mag antwoorden wat je wil.
Je kunt weigeren te antwoorden.
29
00:03:33,850 --> 00:03:37,979
Wat vind je van die moord
die zo dicht bij jou werd gepleegd?
30
00:03:39,080 --> 00:03:40,759
Ik pas.
31
00:03:42,060 --> 00:03:46,739
Jij zei iets over Henning
tegen Svend en Helen.
32
00:03:48,640 --> 00:03:51,740
Kun je mij daar iets over zeggen?
-Pas.
33
00:04:08,190 --> 00:04:11,329
Ik wil wat Sobril.
-Nee...
34
00:04:11,730 --> 00:04:14,897
Ken je iemand?
-Nee. Loop maar door.
35
00:04:19,897 --> 00:04:21,597
Sobril?
-Nee.
36
00:04:28,200 --> 00:04:30,379
Ga je daar blijven staan?
37
00:04:31,980 --> 00:04:37,580
Ik heb iets nodig om te slapen.
-Valium. 1.000 kroon cash.
38
00:04:50,520 --> 00:04:53,719
Kom maar binnen.
Neem plaats.
39
00:04:57,320 --> 00:05:00,199
Hij moet zelf kiezen
of hij zich wil openstellen.
40
00:05:00,600 --> 00:05:05,299
Oké, maar praten we over
waanvoorstellingen, of zo?
41
00:05:05,400 --> 00:05:11,099
Dat kan niet worden uitgesloten.
Dat is één van de mogelijkheden.
42
00:05:11,700 --> 00:05:14,889
Is het verbeelding, of liegt hij bewust?
43
00:05:16,190 --> 00:05:19,199
Ik kan niet veel opmaken uit één gesprek.
44
00:05:19,600 --> 00:05:24,700
Ik heb zolang bij de recherche gewerkt
dat ik voel dat je een idee hebt.
45
00:05:27,320 --> 00:05:31,679
In het beste geval
is hij jullie gewoon aan het uittesten.
46
00:05:32,080 --> 00:05:35,589
Om te zien hoeveel jullie van 'm verdragen.
47
00:05:35,990 --> 00:05:41,139
Om te zien hoe veilig het is bij jullie.
-Maar dat denk je niet?
48
00:05:41,640 --> 00:05:47,579
Ik denk dat de verantwoordelijkheid
voor z'n moeder, hem teveel is geworden.
49
00:05:47,980 --> 00:05:53,139
Dus projecteert hij het probleem
op de situatie die jullie thuis hebben.
50
00:05:53,740 --> 00:06:00,449
Dat betekent dat ie z'n frustratie niet uit
waar hij zou moeten.
51
00:06:00,850 --> 00:06:06,459
In plaats daarvan leeft ie z'n woede
op jullie uit.
52
00:06:06,960 --> 00:06:09,119
Maar ik concludeer niks.
53
00:06:09,520 --> 00:06:13,639
Hij heeft me geen inzicht gegeven
in wat hij denkt of voelt.
54
00:06:14,740 --> 00:06:19,899
Dat is volkomen normaal. Hij heeft
ervaren dat hij niet geloofd wordt.
55
00:06:20,400 --> 00:06:23,019
We konden niet doen
alsof we hem geloofden.
56
00:06:23,420 --> 00:06:27,587
Wat hij zei, waren leugens.
-Niet noodzakelijkerwijs voor hem.
57
00:06:34,200 --> 00:06:37,389
We moeten nagaan
welke middelen je nodig hebt.
58
00:06:37,990 --> 00:06:41,649
Een taskforce zal het geheel
op een andere manier bekijken.
59
00:06:43,750 --> 00:06:45,369
Wat denk je?
60
00:06:45,770 --> 00:06:49,799
De Mysen-moorden kunnen de oorlog
ontketend hebben die nu bezig is.
61
00:06:50,200 --> 00:06:55,219
Maar het oplossen van de moorden is nu,
cynisch gezegd, niet het meest wenselijk.
62
00:06:55,720 --> 00:06:59,419
Het gaat erom dit soort criminelen
voor te zijn.
63
00:06:59,620 --> 00:07:01,720
Heb je een plan klaar?
-Ja.
64
00:07:02,520 --> 00:07:05,620
Vertel op.
-Hen gewoon omleggen.
65
00:07:17,760 --> 00:07:22,899
Ik dacht je op te halen na school.
Is dat oké?
66
00:07:23,200 --> 00:07:24,639
Om het even.
67
00:07:26,640 --> 00:07:30,259
Dat zien we wel
als Svend je ophaalt.
68
00:07:31,760 --> 00:07:34,893
Ik wil met je praten, Philip.
-Ik kan lopen.
69
00:07:42,093 --> 00:07:45,193
Volkshuis
70
00:07:47,420 --> 00:07:51,553
Ik sprak met Henning.
Hij zal je wel vergeven.
71
00:08:02,300 --> 00:08:04,439
Oeps. Sorry.
72
00:08:05,740 --> 00:08:10,899
Ze is een strakke tante.
Scherpe kantjes en slim.
73
00:08:11,300 --> 00:08:15,467
Maar iets te langzaam naar m'n smaak.
Nu leggen we ons vertrouwen in jou.
74
00:08:23,520 --> 00:08:25,709
Ronny Berg Larsen.
75
00:08:27,410 --> 00:08:30,577
Hoi. André Hagen.
-Ronny Berg Larsen.
76
00:08:43,750 --> 00:08:47,899
We beginnen hier,
en bezoeken de PD achteraf.
77
00:08:48,200 --> 00:08:50,089
Klinkt goed.
78
00:08:56,090 --> 00:09:00,657
Dit spoor loopt dood. Hamid Milonkovics
dochter. Misschien ken je z'n naam?
79
00:09:01,157 --> 00:09:03,257
Nee.
-De Z-League?
80
00:09:04,157 --> 00:09:06,257
O, Balkan.
81
00:09:07,970 --> 00:09:12,099
Er kan een verband zijn
tussen de Sixers en Milonkovic.
82
00:09:12,400 --> 00:09:16,569
Hij kan betrokken zijn
bij de explosie na de moorden.
83
00:09:17,070 --> 00:09:23,219
Z'n dochter werd tegelijk als vermist
opgegeven, maar ze pleegde zelfmoord.
84
00:09:24,320 --> 00:09:27,459
Ik kan de specifieke onderzoeken doornemen.
85
00:09:27,660 --> 00:09:34,319
Maar zoveel tijd heb ik niet.
-Dit is geen eenvoudige zaak.
86
00:09:34,620 --> 00:09:40,729
Niemand twijfelt eraan dat je
de zaak niet goed geleid hebt, tot nu toe.
87
00:09:41,530 --> 00:09:43,719
Hopelijk slaagt Oslo daar beter in.
88
00:09:44,720 --> 00:09:48,820
Ik ben nog nooit een moordzaak tegengekomen
met zo weinig sporen.
89
00:09:55,070 --> 00:10:00,249
Kunnen ze niet te voet zijn verdwenen?
-Misschien, maar...
90
00:10:00,750 --> 00:10:05,559
als ze planloos waren,
hadden we meer sporen gevonden.
91
00:10:05,960 --> 00:10:10,989
We weten niet of er één of meer waren.
Ik denk dat ze in de barak zijn geweest.
92
00:10:10,990 --> 00:10:16,159
Ze deden ook moeite om die te verwoesten.
-Wachten jullie op de labresultaten?
93
00:10:16,760 --> 00:10:21,809
Laten we het hopen,
maar er bleef niet veel over.
94
00:10:22,210 --> 00:10:25,379
Geen DNA?
-Niets dat ons verder helpt.
95
00:10:25,980 --> 00:10:29,113
Is de PD gemanipuleerd?
-Tot een bepaalde graad.
96
00:10:36,630 --> 00:10:42,009
Waar ga je in Malmö naar de kapper?
Weet je hoeveel dat kost?
97
00:10:42,410 --> 00:10:45,569
80 kroon.
Weet je hoeveel de wasstraat kost?
98
00:10:45,970 --> 00:10:49,579
150 kroon. Chassis wassen en stofzuigen.
99
00:10:49,980 --> 00:10:56,119
De mensen denken dat ze een goede daad doen
voor een papierloze immigrant die werkt.
100
00:10:56,420 --> 00:11:00,349
Dus rijden ze naar buiten
met een schone auto en een schoon geweten.
101
00:11:00,750 --> 00:11:05,359
Ze willen niet weten dat ze meehelpen
aan een grote zwarte economie...
102
00:11:05,760 --> 00:11:09,939
die gecontroleerd wordt door criminelen.
-Dat weet ik.
103
00:11:10,740 --> 00:11:15,539
Maar politici kijken niet verder
dan de volgende verkiezingen.
104
00:11:15,940 --> 00:11:21,109
Pak je dat vandaag niet aan, heb je morgen
een mega groot probleem. Over 10 jaar...
105
00:11:21,910 --> 00:11:23,659
Pakken we de kappers aan?
106
00:11:24,060 --> 00:11:28,009
Ja, die ook. En tweedehands-handelaren,
wastraten, restaurants...
107
00:11:28,410 --> 00:11:33,459
overal waar geld witgewassen wordt.
We pakken dealers, smokkelaars, bendes...
108
00:11:33,760 --> 00:11:36,899
Ik wil dat we hoog en breed toeslaan.
-Wat is je punt?
109
00:11:37,100 --> 00:11:44,733
Dat je als crimineel in Oslo,
een schizofrene hel gaat meemaken.
110
00:11:46,640 --> 00:11:51,809
Dat kunnen we voor elkaar krijgen,
maar dan moet jij me carte blanche geven.
111
00:11:52,410 --> 00:11:57,569
En Sikkeland moet wat extra tijd krijgen.
We hoeven geen Mysen-moorden in Oslo.
112
00:11:57,970 --> 00:11:59,570
Nu nog niet.
113
00:12:06,970 --> 00:12:12,109
Geef hem genoeg te drinken. Als hij honger
krijgt, dan geef je hem geprakte banaan.
114
00:12:12,410 --> 00:12:15,099
Nu is ie wel over het ergste heen.
115
00:12:19,200 --> 00:12:21,809
Pak hem.
-Niks zeggen!
116
00:12:25,410 --> 00:12:28,529
Hoi! Naar een feestje geweest?
117
00:12:30,630 --> 00:12:33,739
Dansen en uit de bol gaan?
Was het leuk?
118
00:12:34,740 --> 00:12:39,919
Verdomme.
Ik doe niks anders dan opruimen na jou.
119
00:12:40,420 --> 00:12:42,319
En wat doe jij?
120
00:12:43,720 --> 00:12:45,919
Je gooit met modder.
121
00:12:46,420 --> 00:12:48,539
Dus ga je maar zuipen.
122
00:12:49,640 --> 00:12:52,779
Wat denk je dan dat ik gedaan heb?
-Denk?
123
00:12:55,080 --> 00:12:58,779
Ik weet wat je gedaan hebt.
-Waar hebben jullie het over?
124
00:12:59,080 --> 00:13:02,769
Jouw oogappel heeft haar zus
aan VG-krant verkocht.
125
00:13:03,970 --> 00:13:06,689
Voor zover ik weet,
kun jij het bewijs geplant hebben.
126
00:13:07,090 --> 00:13:09,229
Ik wist niet zeker dat het daar lag.
127
00:13:09,830 --> 00:13:13,579
Maar eens ik wist dat het niet thuis lag...
-Heb je maar VG gebeld?
128
00:13:13,980 --> 00:13:17,109
Is het beter om het lief
van je zus te neuken?
129
00:13:18,310 --> 00:13:20,199
Weet je wat ik denk?
130
00:13:21,200 --> 00:13:25,649
Je wilde me straffen
omdat Christer en ik goede vrienden waren...
131
00:13:26,050 --> 00:13:29,679
nadat hij jouw gezeik beu was.
-Camilla!
132
00:13:30,080 --> 00:13:35,249
Meisjes! Laten we rustig blijven
en de koppen bij elkaar steken.
133
00:13:35,850 --> 00:13:38,779
Slaapt Jimmi?
-Ja, hij slaapt.
134
00:13:39,080 --> 00:13:41,349
Alsof jij je over Jimmi bekommert?
-Tuurlijk wel.
135
00:13:41,750 --> 00:13:47,439
Wanneer was jij nog thuis om hem goede-
nacht te kussen of z'n luier te vervangen?
136
00:13:47,940 --> 00:13:52,959
Laat kinderzorg hem gewoon meenemen.
-Dat meen je niet!
137
00:13:53,360 --> 00:13:55,499
Daar kun je van op aan!
138
00:13:56,300 --> 00:14:00,909
Laat kinderzorg hem meenemen, dan snapt ze
heel misschien wat verantwoordelijkheid is.
139
00:14:01,310 --> 00:14:05,443
Ze gaan hem van mij afpakken.
-Niemand pakt Jimmi van jou af.
140
00:14:11,650 --> 00:14:16,199
Henning?
Ik moet je spreken. Alsjeblieft!
141
00:14:16,600 --> 00:14:20,449
Ben je weer praatziek?
-Wil je de telefoon beantwoorden?
142
00:14:20,850 --> 00:14:23,009
Wees zo vriendelijk.
143
00:14:25,410 --> 00:14:28,339
Zit jij nooit op Facebook?
-Jawel.
144
00:14:28,740 --> 00:14:31,899
Ja? Kom je dan naar het feestje?
-Feestje?
145
00:14:32,600 --> 00:14:36,219
Bij me thuis, zaterdag.
-Ja, dat kan ik zeker.
146
00:14:37,520 --> 00:14:41,199
Breng je gewelddadig maatje maar niet mee.
Ik zeg het maar.
147
00:14:44,100 --> 00:14:46,200
Stop met me achterna te zitten.
148
00:15:03,750 --> 00:15:07,859
Hoe was het op school vandaag?
-Goed.
149
00:15:10,760 --> 00:15:12,259
Leuk toch?
150
00:15:14,860 --> 00:15:18,029
Bedankt voor het eten.
-Graag gedaan.
151
00:15:19,730 --> 00:15:22,839
Waar ga je heen?
-Uit.
152
00:15:25,640 --> 00:15:27,819
Naar Henning, of zo?
153
00:15:28,720 --> 00:15:31,889
Henning?
-Dit gaat toch niet.
154
00:15:32,590 --> 00:15:36,279
Ik ben meer bezorgd over
dat met Henning dan...
155
00:15:36,980 --> 00:15:40,179
Ik weet niet of hij
wel andere vrienden heeft.
156
00:15:42,080 --> 00:15:47,249
Misschien kunnen we Henning
met Runar en Laila uitnodigen?
157
00:15:47,750 --> 00:15:50,883
Lekker barbecuen
en zien of hem dat bevalt?
158
00:16:01,080 --> 00:16:03,779
Ik zei het alleen maar om jou te helpen.
159
00:16:04,180 --> 00:16:06,789
Ik dacht dat je gek werd!
160
00:16:08,090 --> 00:16:13,690
Je hebt hulp nodig. Ik hou van jou!
-Blijf uit m'n buurt, gore kuthomo!
161
00:16:48,520 --> 00:16:50,679
Hoi, met Philip Karlsen.
162
00:16:50,980 --> 00:16:56,119
Ik woon bij Svend
en Helen Sikkeland in Mysen.
163
00:16:56,720 --> 00:17:00,899
Ik wil alleen maar zeggen
dat ik daar niet kan blijven. Het gaat niet.
164
00:17:01,400 --> 00:17:04,799
Ik kan daar niet blijven wonen.
Ik wil een nieuwe familie.
165
00:17:05,200 --> 00:17:08,399
Of een jongenstehuis.
Om het even.
166
00:17:12,400 --> 00:17:17,579
Dus gaan we ons met opgeheven schouders
opnieuw op goed politiewerk concentreren.
167
00:17:17,980 --> 00:17:20,289
Dat hebben we voortdurend gedaan.
-Klopt.
168
00:17:20,690 --> 00:17:24,823
En daarom zegt de Korpsleiding
dat we geen taskforce behoeven.
169
00:17:31,090 --> 00:17:32,959
Zo veel voor mij.
170
00:17:33,760 --> 00:17:39,559
Laten we hun vertrouwen waardig zijn.
We hebben nog niet elke steen omgedraaid.
171
00:17:39,960 --> 00:17:45,129
Mogelijks hebben we iets evidents
over het hoofd gezien...
172
00:17:45,530 --> 00:17:47,219
Een momentje.
173
00:17:51,520 --> 00:17:54,689
Heb je het gehoord?
-Wat?
174
00:17:55,090 --> 00:18:00,219
Dat is heel goed nieuws.
-Waar heb je het over?
175
00:18:00,520 --> 00:18:04,669
Dat ik het volste vertrouwen geniet.
-Kinderzorg heeft gebeld.
176
00:18:05,070 --> 00:18:11,229
Ze willen een spoedvergadering.
Philip wil niet meer bij ons wonen.
177
00:18:12,530 --> 00:18:14,689
Ze denken dat ik gek ben.
-Nee.
178
00:18:15,090 --> 00:18:19,257
Ik wil eerst horen
wat Philip te zeggen heeft. Philip?
179
00:18:25,400 --> 00:18:27,259
Wat denk jij?
180
00:18:27,760 --> 00:18:32,349
Het is jammer dat hij...
Dat je er zo over denkt.
181
00:18:32,750 --> 00:18:39,929
We lieten onderzoeken wat je zei.
Ik kan niet doen alsof ik jou geloof.
182
00:18:40,730 --> 00:18:45,239
Dat zou helemaal verkeerd zijn.
We hebben de schoolpsycholoog benaderd.
183
00:18:45,640 --> 00:18:50,319
We hebben gesprekken gehad.
-We moeten er als gezin uitkomen.
184
00:18:50,720 --> 00:18:56,739
Ik word nooit jullie familie.
-Tuurlijk wel. We horen bij elkaar.
185
00:18:56,840 --> 00:19:00,909
Ik ben een project!
Een gek die jullie op de voet volgen.
186
00:19:01,310 --> 00:19:05,410
Dat is niet waar.
Dat is niet zo en dat weet je.
187
00:19:09,750 --> 00:19:13,883
Ik ben hier niet welkom.
-Natuurlijk wel, Philip.
188
00:19:20,420 --> 00:19:23,589
Wat gebeurt er nu?
-We geven het wat tijd.
189
00:19:23,990 --> 00:19:28,679
Noch z'n moeder, noch Philip houden zich
aan de grenzen die wij stellen.
190
00:19:29,080 --> 00:19:36,199
Het is niet vanzelfsprekend dat je
dol word op elkaar. Dat kost tijd.
191
00:19:36,600 --> 00:19:40,779
Wees niet beschaamd.
-Maar wat doen we?
192
00:19:40,880 --> 00:19:45,209
Laat hem zien dat hij welkom is.
Dat jullie z'n gezelschap op prijs tellen.
193
00:19:45,610 --> 00:19:50,139
Als jullie het menen.
Kinderen merken dat als je doet alsof.
194
00:19:50,540 --> 00:19:52,739
En als we het niet menen?
195
00:19:54,740 --> 00:19:59,873
Misschien heeft een andere familie
betere slaagkansen dan wij?
196
00:20:00,573 --> 00:20:03,473
Slaagkansen?
-Laten we niet vooruitlopen.
197
00:20:03,930 --> 00:20:09,329
Een herlocatie is wel veel gevraagd.
-Ik heb toch gezegd dat ik niet zeker ben.
198
00:20:09,730 --> 00:20:13,839
Misschien zou hij het beter hebben
bij een andere familie?
199
00:20:14,740 --> 00:20:21,907
Ik stel voor dat jullie eerst uitzoeken
wat jullie willen. We houden contact.
200
00:20:33,420 --> 00:20:35,559
Hupsakee.
-Dat had je kunnen denken.
201
00:20:35,960 --> 00:20:40,559
Ik snap niet dat je zoiets uitkraait.
Wat ging er door je hoofd?
202
00:20:40,960 --> 00:20:45,119
Het kwam er gewoon uit. Sorry.
-Verdomme!
203
00:20:46,520 --> 00:20:52,639
Het moest een open assesment zijn.
-Je bent nu niet aan het werk, Helen.
204
00:20:53,740 --> 00:20:57,939
We moeten dingen kunnen veranderen
als ze niet werken.
205
00:20:58,640 --> 00:21:04,329
Nee. We gaan zo stevig als een berg staan
voor Philip...
206
00:21:04,730 --> 00:21:10,319
dat hij altijd weet waar we staan.
We worden geen familie als je opgeeft.
207
00:21:10,720 --> 00:21:14,909
Je hebt niks bewezen. Twee kinderen
maken van jou nog geen expert.
208
00:21:15,410 --> 00:21:18,543
Jawel, hier ben ik veel beter in dan jij.
209
00:21:44,200 --> 00:21:51,319
Je bracht me toch niet naar hier
om me het uitzicht te laten zien?
210
00:21:51,420 --> 00:21:55,529
Wat gebeurt daar verdomme bij jullie?
-Bij ons?
211
00:21:56,630 --> 00:22:01,359
Iemand probeerde ons de schuld te geven
voor de moorden in de zandgroeve. Dat lukte.
212
00:22:01,760 --> 00:22:05,669
Maar je bent toch verstandig genoeg
om andere conclusies te trekken?
213
00:22:06,070 --> 00:22:11,999
Een langs-rij schietpartij bij een school.
Dat kun je als oorlogsverklaring opvatten.
214
00:22:12,400 --> 00:22:17,009
Sommige kunnen zich niet inhouden.
-Echt waar?
215
00:22:17,410 --> 00:22:22,199
Dat is menselijk.
Vooral wanneer je restaurant ontploft.
216
00:22:22,600 --> 00:22:24,709
Heel begrijpelijk, nietwaar?
217
00:22:29,310 --> 00:22:33,459
Waarom geef je mij Hamid?
-We willen toch vrede, nietwaar?
218
00:22:34,860 --> 00:22:40,369
In dat geval pakte hij de verkeerde man.
De juiste man heet Raymond Berg.
219
00:22:40,870 --> 00:22:47,059
Maar die neemt een tijdje de telefoon
niet meer op, als je 'm snapt...
220
00:22:47,760 --> 00:22:51,919
Weet je hoeveel energie ik gebruik
om m'n mannen te beteugelen?
221
00:22:52,420 --> 00:22:55,599
Op een gegeven moment
moet ik hen de vrije loop laten.
222
00:22:56,300 --> 00:23:00,899
Dat wordt een kortstondig genoegen.
Dat weet jij en dat weet ik.
223
00:23:04,300 --> 00:23:07,419
Het zijn niet alleen wij
die met elkaar praten.
224
00:23:10,520 --> 00:23:16,009
De politie heeft een nieuwe figuur.
Heb je gehoord van ene Ronny Berg Larsen?
225
00:23:16,410 --> 00:23:17,659
Ja.
226
00:23:18,760 --> 00:23:22,949
Hij zit ons achterna.
Met carte blanche, uiteraard.
227
00:23:23,850 --> 00:23:28,517
Als we niet samenwerken
en schoon huis houden, wint hij.
228
00:23:32,080 --> 00:23:34,259
Is alles op z'n plaats?
229
00:23:35,860 --> 00:23:39,919
De bedoeling is zoveel mogelijk wapens
in beslag te nemen.
230
00:23:40,320 --> 00:23:44,459
We zijn op zoek naar iemand
die zich schuilhoudt in deze buurt.
231
00:23:45,060 --> 00:23:49,759
Degenen van Asker en Bærum
krijgen meer informatie van hun groep.
232
00:23:51,860 --> 00:23:54,499
Iemand nog vragen?
Goed.
233
00:23:55,300 --> 00:23:59,489
Delta, neem de tactische kant door.
-Bedankt hiervoor.
234
00:24:00,390 --> 00:24:03,559
Alles prima?
-Ja, dat wou ik net zeggen.
235
00:24:05,960 --> 00:24:08,139
Die extra middelen hier...
236
00:24:08,740 --> 00:24:13,919
Hoe lang hebben we daar toegang toe?
-Tot we de stad hebben opgeruimd.
237
00:24:16,420 --> 00:24:22,619
Wanneer neemt Oslo het over van Sikkeland?
-De Korpsleiding laat haar aanblijven.
238
00:24:23,720 --> 00:24:28,459
Ik bemoei mij daar niet mee.
Dat is een nationale prioriteit.
239
00:24:28,860 --> 00:24:33,689
Olsen had haar toch afgezet op tv?
-Zo zou je het kunnen opvatten.
240
00:24:34,090 --> 00:24:38,839
Maar dat was niet wat ie zei.
Hij wil de zaak onderzoeken...
241
00:24:39,240 --> 00:24:41,869
in het licht van de nieuwe gebeurtenissen.
242
00:24:42,670 --> 00:24:47,339
Ik denk dat hij het verband niet ziet
tussen Oslo en Mysen.
243
00:24:48,540 --> 00:24:53,279
Maar dat Oslo een groot probeem heeft
kun je een nationale prioriteit noemen.
244
00:24:53,680 --> 00:24:57,289
Hoe dan ook, rijden we vanavond vol bepakt?
-Ja.
245
00:24:58,190 --> 00:24:59,590
Tot ziens.
246
00:25:13,960 --> 00:25:18,879
Hoi. Hoe lang zit je hier al?
-Arild is in burger voorbijgelopen.
247
00:25:19,280 --> 00:25:24,459
Gevolgd door twee geüniformeerden.
Dan kwam Lunnern terug op z'n fiets.
248
00:25:25,060 --> 00:25:28,339
En Alexander is net buitengereden.
Veel werk?
249
00:25:28,740 --> 00:25:34,939
De nieuwe baas verliest geen tijd.
We hebben nog nooit zoveel mensen gehad.
250
00:25:35,840 --> 00:25:37,959
Ik mis je.
251
00:25:38,860 --> 00:25:42,029
Wanneer is de uitspraak?
-Geen idee.
252
00:25:43,530 --> 00:25:45,379
Wat gebeurt er?
253
00:25:45,980 --> 00:25:49,329
Identificatie van de bomlegger.
-Echt waar? Wie?
254
00:25:49,730 --> 00:25:52,339
Raymond Berg.
De broer van Stig.
255
00:25:52,740 --> 00:25:56,929
Die is gek genoeg.
-Vanavond inval bij de Sixers.
256
00:25:57,530 --> 00:26:00,699
Mag ik mee?
Vrijwillig en zonder wapen?
257
00:26:01,200 --> 00:26:05,359
Ben je gek?
-Wie gaat er mee?
258
00:26:05,860 --> 00:26:11,027
Kenneth en Ove op verschillende plaatsen,
met versterking van Asker en Bærum.
259
00:26:14,830 --> 00:26:17,989
Je kunt hier niet blijven zitten.
260
00:26:19,090 --> 00:26:21,239
Logeer bij me thuis.
261
00:26:22,440 --> 00:26:27,219
Bak een pizza en kijk een dvd,
of zoiets. Ontspan een beetje.
262
00:26:27,620 --> 00:26:29,759
Ik kom vannacht als ik klaar ben.
263
00:26:32,060 --> 00:26:38,193
Goed? Tot later.
-Dag.
264
00:27:00,960 --> 00:27:03,109
Ze zijn helemaal aangebrand.
265
00:27:06,410 --> 00:27:08,010
Ik hoef er geen.
266
00:27:22,410 --> 00:27:24,259
Verdomd lekker vlees.
267
00:27:28,960 --> 00:27:33,609
Heb je alles nagekeken?
-Ja. Wat gaan we ermee doen?
268
00:27:36,310 --> 00:27:37,610
Kom.
269
00:28:02,090 --> 00:28:05,190
Oké. Laat eens zien.
270
00:28:25,080 --> 00:28:28,199
Heb je ze geprobeerd?
-Nee.
271
00:28:29,300 --> 00:28:36,119
5000 Volt. Hoe werkt dat eigenlijk?
-Geen idee. 0,0 en nog wat ampère.
272
00:28:36,520 --> 00:28:38,719
Dan krijg je een soort verlamming.
273
00:28:42,520 --> 00:28:44,399
Sluit de deur.
274
00:28:45,300 --> 00:28:49,449
Ja?
-Ja, dan krijg je een verlamming...
275
00:28:50,750 --> 00:28:53,379
Verlamming.
Lam.
276
00:28:53,980 --> 00:28:57,080
Dat was wel een klote uitleg.
277
00:28:59,980 --> 00:29:02,580
Vertel.
-Huh?
278
00:29:16,090 --> 00:29:19,279
Vertel.
-Het was Hamid.
279
00:29:20,080 --> 00:29:21,479
Ja?
280
00:29:23,080 --> 00:29:26,219
Het was zijn toedoen.
-Wat?
281
00:29:26,720 --> 00:29:33,349
Hij heeft een dochter waar een ouwe zak
verliefd op is. Ze is vijftien.
282
00:29:33,750 --> 00:29:40,759
Hij wilde die kerel laten verdwijnen zonder
zichzelf te belasten. Dus kwam ie naar mij.
283
00:29:41,160 --> 00:29:43,279
En jij zei ja?
284
00:29:45,980 --> 00:29:51,129
Het zit zo dat
de Ferrymen me geld schuldig zijn.
285
00:29:51,730 --> 00:29:56,299
En de laatste twee leveringen
werden getorpedeerd...
286
00:29:56,700 --> 00:29:59,379
want er zat een rat
in hun organisatie.
287
00:30:00,080 --> 00:30:04,909
Dus ik kwam er bekaaid uit.
Want ze kopen van mij.
288
00:30:05,310 --> 00:30:08,799
En m'n leverancier wilde het spul terug,
maar dat was in beslag genomen.
289
00:30:09,200 --> 00:30:14,009
Dus de Ferrymen gingen een kerel omleggen?
Hamid zou hen betalen...
290
00:30:14,410 --> 00:30:16,619
zodat zij hun schuld konden vereffenen
bij jou?
291
00:30:17,020 --> 00:30:21,919
Hamid betaalde met coke.
Christer was tussenpersoon.
292
00:30:22,320 --> 00:30:26,009
Maar de coke werd in beslag genomen
bij die politievrouw.
293
00:30:26,410 --> 00:30:31,319
Verkoop jij Balkandrugs in onze naam?
-Alleen om m'n schuld te dekken!
294
00:30:31,520 --> 00:30:35,379
Je hebt ons in de zeik gezet
zonder een woord te piepen!
295
00:30:35,980 --> 00:30:38,469
Ik ging het zeggen
voor de boel in het honderd liep.
296
00:30:38,870 --> 00:30:40,989
Wat gebeurde er in de zandgroeve?
297
00:30:46,290 --> 00:30:48,039
Geen idee.
298
00:30:48,740 --> 00:30:52,939
Ze trokken naar Zweden
om die pedo te ontvoeren.
299
00:30:53,540 --> 00:30:59,729
Om hem om te leggen.
Hij moet ze voorgeweest zijn.
300
00:31:00,530 --> 00:31:06,199
Het probleem is dat Hamid
z'n spul terugwil.
301
00:31:07,300 --> 00:31:11,339
Het probleem is nog groter dan je zei.
-Alsjeblieft.
302
00:31:11,740 --> 00:31:13,939
Je hebt het broederschap gefaald.
303
00:31:14,640 --> 00:31:16,807
Je bent dood in deze club.
304
00:31:31,520 --> 00:31:32,820
Hemd.
305
00:32:06,960 --> 00:32:10,127
Delta in positie.
-Eropaf.
306
00:32:21,640 --> 00:32:23,829
Gewapende politie! Sta stil!
307
00:32:24,730 --> 00:32:27,897
Sta stil!
-Gewapende politie! Sta stil!
308
00:32:34,080 --> 00:32:37,199
Gewapende politie!
Iedereen op de grond!
309
00:32:39,300 --> 00:32:42,989
Ga liggen!
-Op de grond!
310
00:32:43,890 --> 00:32:47,019
Op de grond.
Kom op.
311
00:32:48,420 --> 00:32:50,020
Blijf liggen.
312
00:33:17,180 --> 00:33:19,379
Goed, dan gaan we naar binnen.
313
00:33:20,280 --> 00:33:23,447
Gewapende politie!
Iedereen op de vloer!
314
00:33:33,200 --> 00:33:35,389
Gewapende politie!
315
00:33:37,190 --> 00:33:39,290
Gewapende politie!
316
00:33:49,430 --> 00:33:52,563
Kom overeind.
Sta op, zei ik.
317
00:33:57,970 --> 00:34:02,899
Dat is Olle Kjøsteng.
Hij heeft toch nog een polsslag.
318
00:34:03,300 --> 00:34:06,469
Kom, kom, kom.
Olle? Olle?
319
00:34:06,770 --> 00:34:08,949
Olle! Hé!
320
00:34:11,850 --> 00:34:13,409
Dronken?
321
00:34:14,610 --> 00:34:18,277
Stuur een ambulance naar de garage.
Verdomme.
322
00:34:38,190 --> 00:34:40,039
Hoe ging het?
323
00:34:40,740 --> 00:34:43,359
Goed.
-Vonden jullie Raymond?
324
00:34:43,760 --> 00:34:48,899
Hij was er niet, maar ze maken zich klaar.
Verdomd veel wapens.
325
00:34:49,000 --> 00:34:52,119
Wat voor wapens?
-Alle mogelijke.
326
00:34:52,820 --> 00:34:55,379
Wat bijvoorbeeld?
Automatische wapens, of zo?
327
00:34:55,780 --> 00:34:59,929
Verdomme, ik ben helemaal op.
Ik moet naar bed.
328
00:35:00,530 --> 00:35:01,869
Oké.
329
00:35:03,070 --> 00:35:06,199
Hoe ging het met Kenneth?
-Hij deed het prima.
330
00:35:08,000 --> 00:35:10,119
Hij vroeg achter jou.
-Oké.
331
00:35:13,420 --> 00:35:16,539
Sorry, ik...
Kunnen we morgen praten?
332
00:35:16,840 --> 00:35:19,909
Sorry.
-Niet erg.
333
00:35:20,310 --> 00:35:22,149
Wat ga je zien?
334
00:35:22,650 --> 00:35:25,829
Wat ga je zien?
-Om het even.
335
00:35:26,530 --> 00:35:27,929
Zeg...
336
00:35:29,730 --> 00:35:33,839
Je kunt bij slapen.
-Nee, het gaat wel.
337
00:35:35,740 --> 00:35:37,109
Zeg?
338
00:35:39,310 --> 00:35:45,369
Weet je wat ik morgen ga doen?
Zomaar opduiken en m'n baan terugeisen.
339
00:35:45,770 --> 00:35:49,359
Veel succes.
-Volgens jou is de nieuwe chef ondernemend.
340
00:35:49,760 --> 00:35:53,860
Je bent geschorst.
Je sleutelkaart werkt vast niet meer.
341
00:35:57,970 --> 00:36:02,169
Hoe ziet hij eruit?
De nieuwe baas.
342
00:36:02,970 --> 00:36:06,389
Nu krijg ik spijt.
Kruip maar terug op de bank.
343
00:36:06,790 --> 00:36:08,959
Kom op.
-Waarom?
344
00:36:09,760 --> 00:36:13,939
Kun je me niet antwoorden?
Zeg?
345
00:36:14,740 --> 00:36:19,389
Kun je mij een foto van hem bezorgen?
-Een foto van je chef?
346
00:36:20,190 --> 00:36:22,389
Jij bent getikt. Weet je dat?
347
00:36:23,090 --> 00:36:26,279
Bezorg mij gewoon een foto.
-Nee.
348
00:36:29,080 --> 00:36:30,449
Nee.
349
00:36:31,750 --> 00:36:36,917
Je krijgt een foto van voetballer Riseth.
Meer sloof ik me niet uit.
350
00:36:40,700 --> 00:36:44,367
En een oude foto van m'n hond.
-Grapjas.
351
00:37:27,640 --> 00:37:29,799
Ronny Berg Larsen?
352
00:37:30,200 --> 00:37:33,379
Hoi. Camilla Bjerke.
Ik werk bij SO.
353
00:37:33,980 --> 00:37:36,179
Of beter,
ik werkte bij SO.
354
00:37:38,080 --> 00:37:40,213
Ik moet 3000 gezwommen hebben
tegen kwart voor.
355
00:37:53,090 --> 00:37:54,919
Oké, wat wil je?
356
00:37:56,720 --> 00:37:58,039
Hoi.
357
00:37:58,440 --> 00:38:04,579
Ik wil m'n toekomstperspectieven bespreken
met Oslo's ondernemenste politiebureaucraat.
358
00:38:04,980 --> 00:38:10,080
Je bronnen overdrijven sterk.
-Ze zeggen ook dat je bescheiden bent.
359
00:38:15,420 --> 00:38:19,539
Wil je een ijsje?
-Ja, graag.
360
00:38:21,740 --> 00:38:25,389
Wat doe je in deze branche?
-De politie, bedoel je?
361
00:38:26,090 --> 00:38:30,219
Je werkt in een speciale eenheid
met alleen mannen.
362
00:38:31,420 --> 00:38:34,539
Dat heeft in elke geval
niks met mannen te maken.
363
00:38:36,040 --> 00:38:40,207
SO is zeer hands-on.
Je kunt iets bereiken.
364
00:38:45,310 --> 00:38:48,489
Ik wil graag doorgaan waar ik gebleven was.
365
00:38:48,790 --> 00:38:50,949
Als ik vrijgesproken word.
366
00:38:52,750 --> 00:38:56,859
Nu ben je bang dat ik je
bij de paspoortcontrole plaats?
367
00:38:57,960 --> 00:39:00,099
Ja, ik vrees van wel.
368
00:39:05,400 --> 00:39:07,579
Ze bereiden een oorlog voor.
369
00:39:07,980 --> 00:39:11,089
De grootste wapeninbeslagname in jaren.
370
00:39:15,090 --> 00:39:20,229
Hallo, Sikkeland.
-Jullie wisten van Raymond Berg.
371
00:39:20,430 --> 00:39:25,319
Dat is je reinste sabotage.
We hadden een afspraak.
372
00:39:25,720 --> 00:39:29,349
Wederzijds vertrouwen.
Dat waren jouw woorden.
373
00:39:29,750 --> 00:39:35,379
Het is zinloos dat jullie ons niet
informeren over openbare informatie.
374
00:39:35,880 --> 00:39:42,689
Met Ronny Berg Larsen. Ik begrijp
je frustratie. Ik heb dat bevolen.
375
00:39:43,090 --> 00:39:49,239
Maar je miste een man?
-Ja. Raymond Berg wordt opgespoord.
376
00:39:49,640 --> 00:39:51,809
Hou me op de hoogte.
377
00:39:55,210 --> 00:39:58,843
Begrijp je me nu?
-Dat ze vervloekt wordt? Ja.
378
00:40:05,550 --> 00:40:09,717
Ze hadden tasers.
-Wat gingen ze daarmee doen?
379
00:40:19,870 --> 00:40:21,470
O, verdomme...
380
00:40:58,740 --> 00:41:01,929
Bedankt voor de uitnodiging.
-Graag gedaan.
381
00:41:02,630 --> 00:41:04,789
Au!
-Zo doe je dat.
382
00:41:05,190 --> 00:41:08,379
Ik heb niet lang genoeg in het bos gewoond.
383
00:41:08,980 --> 00:41:12,089
We hebben het nu wel gezien, Runar.
384
00:41:13,290 --> 00:41:16,399
Hij lag op het keukenaanrecht.
-O? Dank je.
385
00:41:17,900 --> 00:41:20,599
Even bijvullen?
-Ja. Dank je.
386
00:41:21,200 --> 00:41:23,079
Wil jij wat?
387
00:41:26,780 --> 00:41:31,609
Dat gaat niet samen met je tabletten.
-Ook een welkomstdrankje voor jou, Philip.
388
00:41:32,110 --> 00:41:35,777
Ik moet gewoon
eerst nog iets uit de stal halen.
389
00:41:51,420 --> 00:41:53,587
Nou, we gaan eten.
390
00:42:04,520 --> 00:42:07,659
Dit is superlekker!
-Heerlijk, ja.
391
00:42:11,860 --> 00:42:15,479
Mag ik de tafel verlaten?
-Nu? Ga je uit?
392
00:42:16,080 --> 00:42:18,199
Ja, ik ga naar een feestje.
393
00:42:20,300 --> 00:42:24,459
Op die leeftijd is het een wonder
dat ze met ons aan tafel zitten.
394
00:42:26,860 --> 00:42:29,999
Zullen we afspreken
om welk uur je thuiskomt?
395
00:42:30,300 --> 00:42:33,869
Nee, ik ga niet mee.
-Ik mag hem niet meenemen.
396
00:42:34,270 --> 00:42:39,937
Zo gaat dat als je vrouwen versiert.
Ieder voor zich.
397
00:42:45,750 --> 00:42:49,559
Dat is waar.
-We kunnen het altijd vragen.
398
00:42:49,960 --> 00:42:53,359
De meisjes gaan het te weten komen.
-Ik heb geen zin.
399
00:42:53,760 --> 00:42:57,939
Het is leuker daar,
dan hier bij de oudjes te zitten.
400
00:42:59,740 --> 00:43:01,799
Kun je het niet vragen?
-Ik heb geen zin, oké?
401
00:43:02,200 --> 00:43:06,800
Ik weet dat je me weg wil,
maar dring me niet op aan anderen.
402
00:43:13,090 --> 00:43:17,339
Dat is niet waar, dat we hem niet willen.
-Dat geloven we niet, Helen.
403
00:43:17,740 --> 00:43:20,373
Pure ondankbaarheid, als je het mij vraagt.
404
00:43:28,740 --> 00:43:32,139
Zet je bord in de keuken.
-Nee, laat maar staan.
405
00:43:32,540 --> 00:43:36,669
Bedankt voor het eten.
-Amuseer je, Henning.
406
00:43:36,970 --> 00:43:40,099
Doe het rustig aan.
Henning!
407
00:43:41,300 --> 00:43:43,169
Met Sikkeland?
408
00:43:46,970 --> 00:43:50,649
Ja, geef me twee minuten.
-Wat?
409
00:43:53,750 --> 00:43:55,629
Ben zo terug.
410
00:43:57,630 --> 00:44:00,259
Nou, proost dan!
-Proost.
411
00:44:00,960 --> 00:44:04,659
Het was lekker.
Gezellig.
412
00:44:05,860 --> 00:44:12,039
Volgens het Forensisch Instituut komt
de hangstrop niet overeen met de striemen.
413
00:44:12,540 --> 00:44:16,349
Je opent een moordonderzoek in Denemarken?
-Vanaf vandaag.
414
00:44:16,750 --> 00:44:22,369
We behoeven hulp van Noorwegen en Zweden.
-Ik stuur jullie Zanas bewegingen van hier.
415
00:44:22,770 --> 00:44:29,459
We hebben niet alle dataverkeer geanalyseerd
maar we iets interessants gevonden...
416
00:44:29,860 --> 00:44:33,019
in het licht van
een mogelijk moordonderzoek.
417
00:44:33,720 --> 00:44:37,339
Ze was actief op een datingsite,
genaamd Chat More.
418
00:44:37,840 --> 00:44:43,349
Dat is een seksdatingsite, populair onder
pedofielen op jacht naar jonge meisjes.
419
00:44:43,750 --> 00:44:51,299
Zana was een actieve gebruiker. Ze sprak
de laatste tijd alleen met ene 'Nixon'.
420
00:44:51,700 --> 00:44:56,349
Het logboek toont
dat ze afspraken in Kopenhagen.
421
00:44:56,750 --> 00:44:58,949
Wat weten we over die Nixon?
422
00:44:59,750 --> 00:45:06,850
Niets. We kunnen z'n pc niet opsporen.
Hij gaat via servers in China en Afrika.
423
00:45:08,190 --> 00:45:14,369
Het gaat duidelijk over
een pedofiel die z'n patroon herhaalt.
424
00:45:14,970 --> 00:45:19,329
Ik zal haar vader waarschuwen.
Hij is niet bijzonder behulpzaam geweest.
425
00:45:19,730 --> 00:45:21,863
Tot gauw.
-Goed.
426
00:45:29,520 --> 00:45:31,220
Proost, dan!
427
00:45:48,620 --> 00:45:51,287
Henning!
Hoi! Alles kits?
428
00:46:16,087 --> 00:46:17,887
Bijna op z'n kanus.
429
00:48:06,760 --> 00:48:11,569
Philip, kun je me bellen?
-Direct op de voicemail?
430
00:48:11,970 --> 00:48:15,129
Misschien is hij toch naar dat feestje.
431
00:48:15,630 --> 00:48:18,730
Zullen we erheen fietsen en kijken?
-Fietsen?
432
00:48:32,720 --> 00:48:38,329
Henning was hier, maar hij is weggegaan.
-En Philip dan?
433
00:48:38,730 --> 00:48:42,689
Hij kan naar Anne Britt zijn.
-Zullen we Henning opsporen?
434
00:48:43,090 --> 00:48:47,199
Hij neemt niet op.
Hoi, met Helen Sikkeland.
435
00:48:47,500 --> 00:48:53,369
De pleegouders van Anne Britts zoon.
Is hij daar vanavond geweest?
436
00:48:54,070 --> 00:48:56,719
Nee?
Oké. Dank u. Dag.
437
00:48:59,720 --> 00:49:03,349
Wie heeft nu wachtdienst?
-Jørn.
438
00:49:03,850 --> 00:49:07,049
Op dat feestje ben ik
twee keer langsgeweest.
439
00:49:07,750 --> 00:49:11,359
Het is niet verboden om
luide muziek te spelen en te dansen.
440
00:49:11,760 --> 00:49:18,393
Dus je zag hem niet?
-Nee, ik zag Henning. Maar niet Philip.
441
00:49:24,750 --> 00:49:26,579
Daar is Henning!
442
00:49:28,180 --> 00:49:29,819
Henning?
443
00:49:31,720 --> 00:49:34,359
Waar is Philip?
-Ik weet het niet.
444
00:49:34,960 --> 00:49:38,560
Heb je hem niet gezien?
-Nee.
445
00:49:44,090 --> 00:49:47,190
Kom je goed thuis?
-Het gaat prima.
446
00:50:07,200 --> 00:50:10,367
Dit is de voicemail van...
447
00:51:35,730 --> 00:51:38,009
O-1 aan alle patrouilles
in de buurt van Enebakk.
448
00:51:38,410 --> 00:51:43,459
De NSB meldt een persoon
op de sporen van Slitu station.
449
00:51:43,860 --> 00:51:48,060
We zijn in de buurt.
We rijden naar Slitu station. Over.
450
00:52:07,520 --> 00:52:10,169
Philip?
Philip!
451
00:52:13,870 --> 00:52:15,489
Philip!
452
00:52:18,190 --> 00:52:20,309
Stil! Laten we luisteren.
453
00:52:22,410 --> 00:52:26,049
Ik denk niet dat hij hier is.
-Philip!
454
00:52:27,950 --> 00:52:30,099
Hij ligt hier!
455
00:52:31,200 --> 00:52:35,399
Philip!
Kun je me horen? Philip?
456
00:52:35,700 --> 00:52:37,899
Is hij gewond?
Voorzichtig, voorzichtig!
457
00:52:38,300 --> 00:52:42,409
Heb je pijn?
-Laat me nog een beetje liggen.
458
00:52:44,510 --> 00:52:47,789
Philip?
-Ik denk gewoon dat hij dronken is.
459
00:52:48,190 --> 00:52:50,339
Hé, Philip?
460
00:52:53,740 --> 00:52:55,359
Wacht. Til hem op.
461
00:52:55,760 --> 00:52:58,929
Kun je lopen?
-We dragen hem.
462
00:53:00,630 --> 00:53:03,763
Wat ben je aan het doen, Philip?
463
00:53:14,510 --> 00:53:17,699
Kom op.
Nu gebeurt er iets.
464
00:53:19,300 --> 00:53:22,499
Hamid komt naar buiten met een rolkoffer.
465
00:53:26,200 --> 00:53:28,079
Ja, ik heb contact.
466
00:53:31,080 --> 00:53:32,939
O, fuck!
467
00:53:33,740 --> 00:53:35,579
Politie! Sta stil!
468
00:53:40,180 --> 00:53:43,359
Ga liggen!
Ga liggen!
469
00:53:45,060 --> 00:53:46,893
Handen op je rug.
470
00:55:08,530 --> 00:55:11,229
Allemachtig!
Pfff!
471
00:55:12,530 --> 00:55:15,649
Ik heb me Philip zo niet ingebeeld.
472
00:55:16,550 --> 00:55:22,717
Doe Helen en Philip de groetjes.
Ja. Dag.
473
00:55:25,390 --> 00:55:28,999
Waar vonden ze hem?
-Op de treinsporen in Slitu.
474
00:55:29,400 --> 00:55:31,679
Wat deed hij daar?
-Ze weten het niet.
475
00:55:32,080 --> 00:55:36,369
Hij is bang voor de geruchten
dat hij probeerde...
476
00:55:36,770 --> 00:55:43,870
Ik weet het niet... Allemachtig.
Ik dacht niet dat hij wanhopig was.
477
00:55:44,980 --> 00:55:47,159
Maar goed dat hij verhuist.
478
00:55:47,760 --> 00:55:50,389
Het is niet zo gemakkelijk
om mensen te repareren.
479
00:55:50,790 --> 00:55:55,339
Repareren? We praten niet over een auto.
-Wanneer verhuist ie?
480
00:55:55,740 --> 00:56:00,840
Ze moeten eerst Kinderzorg ontmoeten.
Bedenk dat hij probeerde zelfmoord te...
481
00:56:07,300 --> 00:56:08,900
Henning?
482
00:56:43,860 --> 00:56:46,059
En Olle zegt niets?
483
00:56:46,760 --> 00:56:48,109
Nee.
484
00:56:49,410 --> 00:56:54,510
Nee. Hou me op de hoogte
als er iets nieuws gebeurt in de zaak.
485
00:57:27,010 --> 00:57:29,710
Vertaling: SubNordicTeam 2014
41274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.