All language subtitles for Øyevitne - Eyewitness - Deel 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,779 --> 00:00:04,379 Wat voorafging: 2 00:00:04,780 --> 00:00:08,979 Leen me jouw mobiel. Kort gesprekje. 3 00:00:10,780 --> 00:00:13,979 Verdomme, er komt iemand aan. 4 00:00:16,780 --> 00:00:18,647 Verdomme, ze beschieten elkaar. 5 00:00:25,790 --> 00:00:27,989 Niet... 6 00:00:28,790 --> 00:00:32,779 Henning! Henning! Wat ga je doen? 7 00:00:32,780 --> 00:00:37,969 Dit vertellen we aan niemand! Ik ben geen homo, begrijp je dat? 8 00:00:38,770 --> 00:00:44,359 Hoorde je niets dat op schoten leek? -Nee, eigenlijk niet. 9 00:00:44,760 --> 00:00:46,909 Ik hoor niet zoveel met m'n helm op. 10 00:00:47,310 --> 00:00:51,443 Heeft Henning iemand doodgereden, of overkwam hem een tragisch ongeluk? 11 00:00:56,740 --> 00:01:00,919 Vier Ferrymen-leden zijn vannacht geliquideerd in een zandgroeve in Mysen. 12 00:01:01,220 --> 00:01:03,339 Een van hen is mijn informant. 13 00:01:03,740 --> 00:01:07,319 Is er iets met mama? -Christer is dood. 14 00:01:07,720 --> 00:01:12,369 Hij is vannacht doodgeschoten met drie anderen. -Je liegt. Zeg dat je liegt! 15 00:01:12,770 --> 00:01:17,359 Ik doe dit niet officieel. -Daar zijn we het over eens. 16 00:01:17,760 --> 00:01:23,349 Ze hadden iemand in de kofferruimte die ze gingen liquideren. 17 00:01:23,750 --> 00:01:26,299 Dus missen we iemand? 18 00:01:26,700 --> 00:01:32,599 Wij van de motorclub Ferrymen zijn in rouw. Vier van onze leden werden doodgeschoten. 19 00:01:33,000 --> 00:01:36,159 Toon respect en pas op wat je schrijft. 20 00:01:36,760 --> 00:01:41,379 We checkten 7 vermisten. Slechts één springt eruit. 21 00:01:41,780 --> 00:01:45,309 Zana Korda, een 15-jarige uit Hisingen bij Göteborg. 22 00:01:45,710 --> 00:01:49,879 Maar, in Oslo woont haar vader Hamid Milonkovic... 23 00:01:50,780 --> 00:01:54,847 die betrokken was bij twee grote drugszaken in 2009. 24 00:02:02,540 --> 00:02:05,709 Nu wordt je vader triest. 25 00:02:10,110 --> 00:02:15,710 Eyewitness - Ooggetuige (2014) 26 00:02:16,810 --> 00:02:19,810 Deel 2 27 00:02:37,760 --> 00:02:42,709 De Berliner Zeitung en Die Welt, graag. -Die Welt is uitverkocht. 28 00:02:43,110 --> 00:02:45,259 Geeft u mij dan de BZ. 29 00:02:47,560 --> 00:02:50,719 Bedankt. Dag. 30 00:02:53,520 --> 00:02:55,120 Juu, kom op! 31 00:03:06,740 --> 00:03:10,579 Goedemorgen. Ik ben m'n kaart vergeten. Kunt u mij doorlaten? 32 00:03:10,980 --> 00:03:17,113 Natuurlijk. Ging de jacht goed? -Niet vragen. Amateurs blijven amateurs. 33 00:03:30,750 --> 00:03:35,939 Wat ben je vroeg! -Ik wilde een toertje maken voor het werk. 34 00:03:36,740 --> 00:03:41,349 Je moet niet alles doen. -Jij geniet van de ochtendtoertjes. 35 00:03:41,750 --> 00:03:44,889 Absoluut. Is Philip al op? 36 00:03:49,090 --> 00:03:53,249 Het ontbijt staat klaar. -Niet voor mij, bedankt. 37 00:03:54,750 --> 00:03:59,899 Een heilig moment, zei je. -Geef me geen slecht geweten. 38 00:04:00,100 --> 00:04:05,139 Ik heb jou eerder graatmager gezien. -Dat is drie jaar geleden. 39 00:04:05,540 --> 00:04:09,329 De afspraak was... -Ik weet wat de afspraak was. 40 00:04:11,030 --> 00:04:15,359 Deze zaak kwam m'n kant op, en ik denk dat ik het nodig heb. 41 00:04:15,860 --> 00:04:17,160 Hoi, Philip. 42 00:04:21,799 --> 00:04:23,799 Mysenmoorden, zuivere executie 43 00:04:24,200 --> 00:04:28,339 Hebben jullie iemand gepakt? -Dat gaat niet zo snel. 44 00:04:31,740 --> 00:04:34,019 Woont hij hier? -Hij? 45 00:04:34,420 --> 00:04:36,609 Hij is toch geen vrouw? 46 00:04:40,310 --> 00:04:43,479 Ik moet gaan. Tot ziens. 47 00:04:44,780 --> 00:04:49,447 Dit zijn maar criminelen die met andere criminelen afrekenen. 48 00:04:53,760 --> 00:04:57,359 Waar bleef je? -Ik heb me verslapen. 49 00:04:57,660 --> 00:05:00,809 Ik kon de slaap niet vatten. 50 00:05:02,110 --> 00:05:06,219 Wat zegt Helen? Hebben ze iemand gepakt? 51 00:05:09,320 --> 00:05:12,479 Je hebt toch niks gezegd, hè? -Nee. 52 00:05:14,880 --> 00:05:18,999 En jij! Jij bent al bijna dood! -Sorry. 53 00:05:20,000 --> 00:05:23,109 Sorry? Dat helpt me geweldig. 54 00:05:23,310 --> 00:05:28,489 Heel m'n gezicht doet pokkepijn! Je kon m'n neus breken! 55 00:05:30,090 --> 00:05:34,799 Schei uit, hij zei sorry. Hij valt op jou, Henning. 56 00:05:35,200 --> 00:05:39,389 Mia beledigde jouw vriendje, dus vloog Philip op haar af. Heroïsch. 57 00:05:40,890 --> 00:05:43,039 Je bent helemaal... 58 00:05:47,540 --> 00:05:51,379 Ze zei... -Het kan me niet schelen. 59 00:05:51,880 --> 00:05:54,879 Henning... -Snap je het niet? 60 00:05:54,980 --> 00:05:57,113 Blijf uit m'n buurt. 61 00:06:15,780 --> 00:06:21,899 Ik heb kleren gehaald voor jou. Je kunt je achteraf omkleden. 62 00:06:23,200 --> 00:06:25,379 Je sloot me op. 63 00:06:27,880 --> 00:06:29,980 Had ik een andere keus? 64 00:06:41,110 --> 00:06:46,299 Vertel papa wat er gebeurd is voordat je naar de club kwam. 65 00:06:47,000 --> 00:06:50,199 En waarom je zo gekleed bent. 66 00:06:53,000 --> 00:06:57,199 Zana? Alles vanaf het begin. 67 00:07:01,000 --> 00:07:04,039 Ik en een vriend... -Zana... 68 00:07:04,440 --> 00:07:08,919 Luister naar me. We gingen uit, en dan werden we overvallen. 69 00:07:09,320 --> 00:07:12,979 Onzin! Leugenaarster! 70 00:07:14,080 --> 00:07:16,499 Het is waar! -Schaam jij je niet? 71 00:07:16,900 --> 00:07:19,089 Is dit onze stijl? 72 00:07:24,090 --> 00:07:28,257 Bujar had gelijk. Je hebt alle respect verloren! 73 00:07:35,200 --> 00:07:37,359 Ik kom vanavond terug. 74 00:07:38,660 --> 00:07:42,809 Dan kun je alles vertellen. Snap je dat? 75 00:07:44,210 --> 00:07:46,409 Papa, ga niet weg! 76 00:07:47,510 --> 00:07:49,679 Ga zitten! 77 00:07:54,980 --> 00:07:58,147 Kom terug! Papa, kom terug! 78 00:08:21,740 --> 00:08:29,319 Het is geweldig dat we zo snel een coördinatiecentrum hebben opgezet. 79 00:08:29,720 --> 00:08:34,919 Ik ben erg trots om te kunnen zeggen dat het tactisch onderzoek... 80 00:08:35,320 --> 00:08:40,319 zal geleid worden door onze eigen zonechef Helen Sikkeland. 81 00:08:40,720 --> 00:08:47,379 Oslo SO zal fungeren als bijstandsorgaan voor de onderzoeksleiding hier in Mysen. 82 00:08:48,480 --> 00:08:53,580 Met haar recherche-ervaring is de zaak in de beste handen. 83 00:08:58,860 --> 00:09:04,029 Ik kon niks vertellen over dat gesprek. -Ik dacht al dat het zoiets was. 84 00:09:04,730 --> 00:09:08,699 Het is impliciet, maar het maakt me boos... 85 00:09:09,100 --> 00:09:15,209 dat ik niet te weten kwam, dat er nog één persoon bij betrokken is. 86 00:09:16,310 --> 00:09:20,349 Vertel me wat jullie hebben. -Oké. 87 00:09:20,750 --> 00:09:24,359 Ze waren leden van Ferrymen, supporterclub van de Sixers. 88 00:09:24,760 --> 00:09:32,927 De Sixers zijn groot in hasj en amfetaminen. Ze doen het strontwerk niet zelf. 89 00:09:33,370 --> 00:09:39,229 Dus zij bestelden de moord op de Ferrymen? -Dat zou kunnen. 90 00:09:39,630 --> 00:09:46,797 De Ferrymen hebben twee leveringen verloren door de informant. Ze hebben enorme schulden. 91 00:09:47,700 --> 00:09:53,339 Hoe dan ook, de moordenaar wist zichzelf te redden. 92 00:09:53,740 --> 00:09:59,779 In dat geval heeft hij de Audi verwoest. -Vonden jullie een GPS in de auto? 93 00:09:59,880 --> 00:10:03,479 Nee. -Nog iets interessants in de PD? 94 00:10:03,880 --> 00:10:08,029 Allen werden gedood met een 9mm pistool, dat we niet gevonden hebben. 95 00:10:08,430 --> 00:10:14,139 Maar terug naar wat er voordien gebeurde. Christer belde jou. 96 00:10:14,540 --> 00:10:20,559 Hij zei dat er iemand in de kofferruimte lag die ze gingen liquideren. 97 00:10:20,960 --> 00:10:25,389 Maar hij zei niet wie het was. Wist Christer wie het was? 98 00:10:25,790 --> 00:10:30,889 Dat weet ik niet. Ik kon het niet vragen want hij hing op. 99 00:10:31,290 --> 00:10:37,329 Jij was Christers contactpersoon. Waarom belde hij jou niet? 100 00:10:37,730 --> 00:10:42,389 Hij zei dat Lars niet opnam. -Belde hij haar vaak in de plaats? 101 00:10:42,790 --> 00:10:46,349 Wat heeft dat met de zaak te maken? 102 00:10:46,750 --> 00:10:50,679 Christer is jouw zwager. -Waar heb je dat vandaan? 103 00:10:51,080 --> 00:10:54,247 Politiewerk. Zullen we doorgaan? 104 00:11:44,720 --> 00:11:48,869 Ik moet weten hoeveel tijd jullie nog overhebben. 105 00:11:50,770 --> 00:11:52,879 Met Strømme. 106 00:11:53,780 --> 00:11:55,159 Ja? 107 00:11:57,760 --> 00:12:00,949 Oké, we komen onmiddellijk. 108 00:12:03,750 --> 00:12:08,939 Er was een bomexplosie bij Exodus. Een restaurant in het centrum. 109 00:12:09,740 --> 00:12:13,339 We zijn hier nog niet klaar! -Het is net gebeurd. 110 00:12:13,740 --> 00:12:19,379 Exodus wordt gerund door Z-league. -Hamid Milonkovic? Ik ga mee. 111 00:12:19,780 --> 00:12:23,447 Waarom? -We zijn op zoek naar z'n dochter. 112 00:12:47,760 --> 00:12:49,060 Hallo! 113 00:13:00,530 --> 00:13:03,697 Help! Help mij! 114 00:13:17,730 --> 00:13:24,379 Dus jullie zijn op zoek naar de dochter van Milonkovic? Waarom? 115 00:13:24,780 --> 00:13:30,359 We dachten dat er nog één in de auto was. We zijn sinds gisteren op zoek. 116 00:13:30,760 --> 00:13:35,309 Z'n dochter werd gisteren in Zweden als vermist opgegeven. 117 00:13:35,710 --> 00:13:37,809 Ze woont samen met haar moeder in Göteborg. 118 00:13:38,210 --> 00:13:42,409 Jullie wisten van de persoon in de kofferruimte? 119 00:13:43,210 --> 00:13:47,159 Ja. -Wat was dat schouwspel dan? 120 00:13:47,560 --> 00:13:50,693 Waarom heb je ons dat niet verteld? 121 00:13:56,530 --> 00:13:58,079 Hallo? 122 00:13:59,980 --> 00:14:03,379 Daar kan ik niks over zeggen. -Goed, oké. 123 00:14:03,780 --> 00:14:08,359 Laten we onze grillen en trots opzij leggen en samenwerken. 124 00:14:08,760 --> 00:14:13,119 Jullie hebben dus ook een theorie dat zij in de kofferruimte lag? 125 00:14:13,520 --> 00:14:17,339 Een mogelijke theorie. -En ze werd gered... 126 00:14:17,740 --> 00:14:20,879 door iemand die de anderen doodde? 127 00:14:21,780 --> 00:14:27,809 We houden alle opties open. -Goed, Sikkeland. 128 00:14:28,210 --> 00:14:32,343 Wederzijds vertrouwen vanaf nu? -Mij niet gelaten. 129 00:14:36,530 --> 00:14:38,697 Waar hebben ze dat vandaan? 130 00:15:10,100 --> 00:15:12,200 Blijf rustig liggen. 131 00:15:40,750 --> 00:15:44,029 Doden of gewonden? -Ze zijn nog op zoek. 132 00:15:44,430 --> 00:15:48,379 Was Milonkovic in het gebouw? -Geen idee. 133 00:15:48,780 --> 00:15:52,359 Het explosief lag in de achterkoer, in een afvalcontainer. 134 00:15:52,760 --> 00:15:57,489 Ik geloof dat jullie goed zicht hebben op hem en de Z-league? 135 00:15:57,890 --> 00:16:02,699 Ja, vrij goed. -Waar draait dit allemaal om, denk je? 136 00:16:03,100 --> 00:16:07,599 Om drugsoorlog. Z-league heeft gevaarlijke vrienden, dus dit zal een wraakactie zijn. 137 00:16:08,000 --> 00:16:13,369 MC-ers tegen Balkan-maffia. -Dat is een te snelle reactie. 138 00:16:13,770 --> 00:16:16,329 Alles is uiteraard mogelijk. 139 00:16:16,530 --> 00:16:20,359 Laat me los! -Dat is Hamid Milonkovic! Rustig! 140 00:16:20,760 --> 00:16:23,019 Hé! -Ik moet naar binnen. 141 00:16:23,420 --> 00:16:27,209 We hebben mensen daarbinnen. -Dat is mijn zaak! 142 00:16:27,210 --> 00:16:31,799 Ik heb medewerkers daarbinnen! Ik weet niet hoeveel het er zijn. 143 00:16:32,200 --> 00:16:33,569 Lars! 144 00:16:34,770 --> 00:16:41,389 Dus ze is gewoon weggegaan? Signalement? -14 à 15 jaar. Oost-Europees type. 145 00:16:41,990 --> 00:16:44,457 Waar is ze nu? -Ze lag daar. 146 00:17:06,630 --> 00:17:09,759 Wie zou jou schade willen berokkenen? 147 00:17:10,760 --> 00:17:12,929 Geen flauw idee. 148 00:17:13,430 --> 00:17:17,329 Weet je wat er gebeurd is, bij Mysen? 149 00:17:17,730 --> 00:17:21,379 Met MC-mensen? -Wat is jouw relatie met Ferrymen? 150 00:17:21,980 --> 00:17:24,359 Daar heb ik niks mee te maken. 151 00:17:24,760 --> 00:17:31,389 Een jong meisje werd gered. Heeft dat iets met jou te maken? 152 00:17:31,990 --> 00:17:35,119 Nita? Dat is goed. 153 00:17:36,320 --> 00:17:43,139 Nita Caglar? Zo heet ze, aldus haar. Een jong Koerdisch meisje. 154 00:17:43,540 --> 00:17:46,699 Oké. Ze werkt een beetje voor mij. 155 00:17:47,100 --> 00:17:50,279 Zonder werkvergunning, maar ik help mensen. 156 00:17:50,780 --> 00:17:52,889 Hoe oud is ze? 157 00:17:55,890 --> 00:17:57,239 15. 158 00:17:59,640 --> 00:18:02,809 Een vriendin van jouw dochter, misschien? 159 00:18:03,310 --> 00:18:07,919 Zana woont in Zweden met haar mama. Wat heeft dat met m'n dochter te maken? 160 00:18:08,320 --> 00:18:11,489 Wanneer zag je haar voor het laatst? 161 00:18:14,090 --> 00:18:15,609 Zes maanden geleden. 162 00:18:16,210 --> 00:18:19,339 Waar is ze nu? 163 00:18:21,540 --> 00:18:26,359 Ze is van huis weggelopen. Ze is als vermist opgegeven. 164 00:18:26,760 --> 00:18:30,589 Waarom is ze weggelopen? -Hoe moet ik dat weten? 165 00:18:30,990 --> 00:18:35,359 Heeft ze jou opgezocht? -Dan had ik dat toch gezegd! 166 00:18:35,760 --> 00:18:41,359 Dat ik hysterisch word, betekent niet dat ik me geen zorgen over haar maak! 167 00:18:41,760 --> 00:18:45,359 Misschien heb jij geen kinderen? Dan zal ik je wat vertellen. 168 00:18:45,760 --> 00:18:51,379 Ze zijn een deel van jou. Je wil niets liever dan dat ze slagen in het leven. 169 00:18:51,780 --> 00:18:56,699 Dus als er nog iets is, moet je me oppakken voor verhoor. 170 00:18:57,100 --> 00:19:03,233 Nog één ding: ik heb nooit de politie gemogen. 171 00:20:01,970 --> 00:20:06,799 Geen doden? Dat is goed. Heb je enig spoor van het meisje? 172 00:20:07,200 --> 00:20:10,300 We wachten op de technische onderzoeken. 173 00:20:15,760 --> 00:20:17,939 Zo, nu kan ik praten. 174 00:20:18,740 --> 00:20:22,349 Nee, dat kan ik nu niet. Het is een soort afspraak. 175 00:20:22,750 --> 00:20:24,389 Nee, ik ook niet. 176 00:20:24,790 --> 00:20:32,339 Misschien in de ochtend. Dat merken ze niet, ik kan naar buiten glippen. 177 00:20:32,640 --> 00:20:34,809 Ja, we spreken elkaar morgenochtend. 178 00:20:35,210 --> 00:20:40,039 Wie was het? Ik wilde je niet afluisteren. 179 00:20:40,440 --> 00:20:45,349 Waarom wil je naar buiten glippen? -Henning wil dat ik mee ga crossen. 180 00:20:45,750 --> 00:20:47,949 Dan spijbel ik een beetje. 181 00:20:48,750 --> 00:20:52,339 Henning houdt er niet van om daarboven alleen te zijn. 182 00:20:52,740 --> 00:20:58,919 Ik hou er niet van dat je tegen me liegt. Ik neem aan dat het jouw moeder was. 183 00:20:59,320 --> 00:21:03,119 Laat me jouw mobiel zien. -Waarom? Hij is van mij. 184 00:21:03,520 --> 00:21:07,569 We moeten elkaar kunnen vertrouwen. -Vertrouw mij dan. 185 00:21:07,970 --> 00:21:11,359 Wat is hier aan de hand? Hallo? 186 00:21:11,760 --> 00:21:17,299 Ze denkt dat ik met mama sprak. -Ik aanvaard niet dat Philip liegt. 187 00:21:17,700 --> 00:21:20,019 Het is oké als je haar wil spreken. 188 00:21:20,420 --> 00:21:24,569 Maar niet dat je naar Oslo glipt, of dat je liegt. 189 00:21:24,970 --> 00:21:26,689 Deed je dat? -Nee! 190 00:21:27,090 --> 00:21:28,390 Oké. 191 00:21:41,220 --> 00:21:42,520 Aha... 192 00:21:50,750 --> 00:21:52,369 Sorry. 193 00:21:54,770 --> 00:21:56,937 Ik begrijp dat je moe bent. 194 00:22:03,720 --> 00:22:05,919 Bericht aan alle passagiers. 195 00:22:06,420 --> 00:22:11,599 Begeef u naar uw auto, maar start de motor niet voor u het sein krijgt. 196 00:22:12,000 --> 00:22:15,100 Wij maken u er attent op... 197 00:22:31,780 --> 00:22:33,239 Wauw! 198 00:22:35,540 --> 00:22:38,129 Wie ben jij in godsnaam? -Ik ga weg. 199 00:22:38,530 --> 00:22:42,149 Een ogenblikje. Heb je iets gejat? 200 00:22:43,750 --> 00:22:47,359 Wat doe je in m'n vrachtauto? -Ik ga weg. 201 00:22:47,760 --> 00:22:50,869 Ja, je gaat met mij naar de politie. 202 00:22:51,770 --> 00:22:56,870 Ik heb hier gewoon geslapen. -Ja, in mijn bed. Kom! 203 00:23:19,770 --> 00:23:21,879 Hoe oud ben je? 204 00:23:26,880 --> 00:23:31,379 Nee, verdomme. Kom, jij gaat mee. -Nee! Laat me los! 205 00:23:31,780 --> 00:23:37,309 Ik schreeuw! Start de auto. -Is dat wat je wilt? 206 00:23:37,510 --> 00:23:40,610 Pervers zwijn! Help! Hij verkracht me! 207 00:24:07,090 --> 00:24:09,289 Met Sikkeland? 208 00:24:10,790 --> 00:24:12,339 Aha... 209 00:24:13,440 --> 00:24:14,799 Oké. 210 00:24:16,100 --> 00:24:18,233 Ja, prima. Bedankt. 211 00:24:31,770 --> 00:24:33,469 Hallo terug. 212 00:24:39,970 --> 00:24:47,103 Hamid Milonkovic, je wordt gezocht voor vrijheidsberoving van je dochter. 213 00:24:48,003 --> 00:24:50,303 Waar verstopte je haar in Exodus? 214 00:24:50,760 --> 00:24:57,679 Nu zitten jullie op een dwaalspoor. Ik heb Zana niet gezien sinds ze verdween. 215 00:24:58,080 --> 00:25:03,349 Je zei niks over haar toen je aankwam. Wou je dat ze in de brand zou blijven? 216 00:25:03,750 --> 00:25:07,019 Heb je daarom het vluchttouw doorgeknipt? 217 00:25:07,320 --> 00:25:14,553 Had je de ballen om 'r zelf te verbranden? -Hoor je niet wat ik zeg? Dat is kletskoek. 218 00:25:14,953 --> 00:25:17,453 U heeft niet het minste bewijs. 219 00:25:17,760 --> 00:25:24,909 Zana is er vaak uit eigen wil geweest, maar niet de laatste paar weken. 220 00:25:25,310 --> 00:25:30,389 Het meisje uit de woning werd behandeld voor zelfsnijden voordat ze verdween. 221 00:25:30,790 --> 00:25:34,369 De analyse van het bloed wijst uit dat het Zanas bloed is. 222 00:25:34,770 --> 00:25:39,809 Niet antwoorden. Ik wil m'n cliënt alleen spreken. 223 00:25:40,210 --> 00:25:44,379 Oké. Ze kwam een paar dagen geleden langs. 224 00:25:44,780 --> 00:25:47,929 Er was iets gebeurd met haar. 225 00:25:48,430 --> 00:25:50,339 Ik was bang dat ze zich zou mutileren. 226 00:25:50,740 --> 00:25:55,889 Ik wilde er met haar over praten, maar toen brandde het. 227 00:25:56,990 --> 00:26:00,119 Zana verdween en ik raakte in paniek. 228 00:26:01,320 --> 00:26:04,789 Dus je knipte het vluchttouw door om haar te beschermen? 229 00:26:05,190 --> 00:26:09,379 Begrijp je niet wat ik zeg? Ik was bang dat ze zich zou pijn doen. 230 00:26:09,980 --> 00:26:15,129 Ze was tot alles in staat. Ze kon zichzelf pijn doen. 231 00:26:15,730 --> 00:26:21,849 Waar was je tussen 09:00 en 09:30 de dag van de explosie? 232 00:26:22,650 --> 00:26:28,569 Bij hem thuis. -We bespraken z'n omgangsovereenkomst. 233 00:26:28,970 --> 00:26:31,149 Hij is bezorgd om haar. 234 00:26:34,750 --> 00:26:39,250 Dan denk ik dat we... Ja? 235 00:26:43,550 --> 00:26:46,929 Wat zeg je ervan? Praten we over een culturele kloof? 236 00:26:47,330 --> 00:26:52,129 Wel een beetje speciaal om een vluchttouw door te snijden om haar te beschermen. 237 00:26:52,530 --> 00:26:55,659 Zonder te vermelden dat het huis direct erna brandde. 238 00:26:56,060 --> 00:26:59,219 Was het daarom dat hij bang voor haar was? 239 00:27:01,420 --> 00:27:05,553 Was hij bang dat ze zou zelfmoord plegen? Of iets anders? 240 00:27:50,760 --> 00:27:54,193 Nixon, waar ben je? 241 00:28:12,540 --> 00:28:13,899 Hoi. 242 00:28:17,100 --> 00:28:21,599 Ik heb je koffie meegebracht. -Ik ben niet dronken hoor. 243 00:28:22,000 --> 00:28:24,133 Dat denk ik niet. 244 00:28:30,770 --> 00:28:33,939 Ik weet dat ik me soms laat gaan. 245 00:28:35,540 --> 00:28:39,729 Maar ik land toch meestal op m'n voeten, hè? -Ja. 246 00:28:42,530 --> 00:28:44,697 Weet je niks beters te zeggen? 247 00:29:01,420 --> 00:29:06,520 Ik bracht deze mee. Kun je het niet aan, kan ik of mama het wel regelen. 248 00:29:12,310 --> 00:29:15,339 Hij was net volwaardig lid geworden. 249 00:29:15,740 --> 00:29:18,359 Een grote begrafenis kost veel geld. 250 00:29:18,760 --> 00:29:23,359 We kunnen het waardig en mooi maken ook al is het klein en intiem. 251 00:29:23,760 --> 00:29:28,339 We doen dit samen. -En de club dan? 252 00:29:28,740 --> 00:29:35,319 Ze bekommerden zich om hem. En om mij. Moeten we hen geen respect tonen? 253 00:29:35,720 --> 00:29:40,369 Ik weiger niemand de toegang, maar om nou een volledige clubbegrafenis te organiseren... 254 00:29:40,770 --> 00:29:44,689 Het was mijn man. Ik ben het die beslist. 255 00:29:45,090 --> 00:29:50,129 De Ferrymen is meer een club voor mensen die graag motorrijden. 256 00:29:50,530 --> 00:29:54,699 Dat weet je goed. Maak geen schulden voor hen. 257 00:29:57,200 --> 00:30:01,333 Hij leefde voor de club. -Hij stierf er ook voor. 258 00:31:05,269 --> 00:31:08,369 Gecondoleerd. -Dank je. 259 00:31:25,770 --> 00:31:27,270 Gecondoleerd. 260 00:31:51,870 --> 00:31:54,039 Hij was een goede man. 261 00:31:56,740 --> 00:32:01,907 Zal ik de bloemen naar huis sturen? -Ja, graag. Hartelijk dank. 262 00:32:03,030 --> 00:32:10,163 Nogmaals gecondoleerd. We hebben achteraf een herdenking, als je wil komen. 263 00:32:21,740 --> 00:32:27,389 Ze houden een herdenking in het clubhuis en willen dat ik meega. 264 00:32:27,990 --> 00:32:31,379 Kunnen jullie op Jimmi passen? -Nee, dat ga je niet doen. 265 00:32:31,780 --> 00:32:34,909 Je bent agent, maar zet dat vandaag van je af. 266 00:32:35,310 --> 00:32:38,489 Natuurlijk kunnen we op hem passen. 267 00:32:40,990 --> 00:32:44,123 We moeten haar dat laten doen. 268 00:33:05,650 --> 00:33:07,050 Proost. 269 00:33:14,770 --> 00:33:18,959 Het was een mooie begrafenis. -Ja. 270 00:33:20,760 --> 00:33:26,929 Hij was een verdomd aardige vent. Je moet weten dat hij als een broer voor me was. 271 00:33:27,530 --> 00:33:32,669 Dat heb je al gezegd. -Ja, maar dat was hij. 272 00:33:34,070 --> 00:33:37,689 Ik kan niet stil zitten toekijken hoe m'n broer vermoord wordt. 273 00:33:38,190 --> 00:33:39,819 Raymond! 274 00:33:40,320 --> 00:33:43,469 Geef onze woede de vrije loop! 275 00:33:43,770 --> 00:33:45,889 Au! 276 00:33:46,390 --> 00:33:48,019 Rot op! 277 00:33:52,220 --> 00:33:54,359 Sorry daarvoor. 278 00:33:55,760 --> 00:33:59,959 Pak aan. -Hier, dit is voor jou. 279 00:34:01,760 --> 00:34:06,339 Dank je. Ik weet niet wat ik zou doen zonder jou. 280 00:34:06,640 --> 00:34:12,759 Je krijgt een keer per maand cash tot je op eigen benen staat. 281 00:34:13,760 --> 00:34:17,909 Ik moet je om een kleine gunst vragen. 282 00:34:19,010 --> 00:34:22,189 Ja? -Dit blijft tussen ons, hè? 283 00:34:23,890 --> 00:34:26,009 Oké? -Ja. 284 00:34:26,210 --> 00:34:29,399 Christer bewaarde een pakje voor mij. 285 00:34:32,100 --> 00:34:36,279 Begrijp je wat ik bedoel? Een klein pakje. Ben je mee? 286 00:34:36,980 --> 00:34:40,169 Ik weet niet wat hij ermee gedaan heeft. 287 00:34:41,770 --> 00:34:45,379 Misschien ligt het bij jou thuis? -Dat weet ik niet. 288 00:34:45,980 --> 00:34:50,929 Nee... Kun je het controleren? -Natuurlijk. 289 00:34:51,330 --> 00:34:53,489 Vanavond. 290 00:34:55,890 --> 00:34:58,557 Proost! -Skål! 291 00:35:08,740 --> 00:35:10,859 Hallo, Philip. -Hoi. 292 00:35:13,760 --> 00:35:19,369 Philip had mee gemoeten. Hij zal het bos erven, zelfs als hij er niet naartoe gaat. 293 00:35:19,770 --> 00:35:23,239 Hoe gaat het met hem? Zijn jullie vaak samen? 294 00:35:23,640 --> 00:35:26,809 Nee. -Ik zie jullie meestal samen. 295 00:35:27,210 --> 00:35:29,339 Ik zei toch nee. 296 00:35:30,340 --> 00:35:31,989 Henning. 297 00:35:32,890 --> 00:35:34,219 Die. 298 00:35:36,720 --> 00:35:41,379 Misschien staat hij hier over een paar jaar met een kettingzaag het bos af te zagen. 299 00:35:41,880 --> 00:35:44,059 Heb je geen koffiedorst? 300 00:35:47,760 --> 00:35:49,939 Hier zit ik meestal. 301 00:35:50,740 --> 00:35:54,159 Ik zag Helen op het avondnieuws. Het was zó afschuwelijk. 302 00:35:54,560 --> 00:35:56,759 Vier mensen gewoon afgeslacht. 303 00:35:57,760 --> 00:36:00,939 Weet je meer dan wij? -Nee. 304 00:36:03,740 --> 00:36:06,873 Nee, ze hebben geheimhoudingsplicht. 305 00:36:11,880 --> 00:36:17,699 Ik was zo ontzet dat er een moordenaar rondliep waar je woont. 306 00:36:18,100 --> 00:36:22,209 Hoe gaat het nu met jou, mama. -Supergoed. 307 00:36:23,710 --> 00:36:29,339 Ik kijk ernaar uit om buiten te komen en om alles weer op orde te krijgen. 308 00:36:29,740 --> 00:36:33,589 Je bent nog maar halfweg. Je moet de volledige behandeling voltooien. 309 00:36:33,990 --> 00:36:36,139 Dat ga ik doen. 310 00:36:41,440 --> 00:36:43,540 Ik ga het doen. 311 00:36:53,210 --> 00:36:55,389 Hoe gaat het met jou? 312 00:36:58,990 --> 00:37:04,090 Hoe zijn ze? Gedij je? -Ze zijn oké. 313 00:37:07,750 --> 00:37:12,850 Goed zo. En op school? -Ja... Goed. 314 00:37:14,350 --> 00:37:16,450 En in de liefde? 315 00:37:19,310 --> 00:37:23,443 Vertel op. Hoe heet hij? 316 00:37:27,660 --> 00:37:29,260 Henning. 317 00:37:41,100 --> 00:37:43,289 Is hij lief tegen jou? 318 00:37:47,990 --> 00:37:52,157 Zeg niks tegen Helen en Svend. -Ik beloof het. 319 00:38:09,530 --> 00:38:12,639 Was ie lekker? -Ja hoor. 320 00:38:14,440 --> 00:38:19,639 Je moet jezelf een jaar geven. Ik begon toen ik dertien was. 321 00:38:20,440 --> 00:38:24,059 Voordat je koffie kon drinken zonder loopneus? 322 00:38:25,760 --> 00:38:27,869 Lach niet met een oud ventje. 323 00:38:29,770 --> 00:38:32,959 Toen voelde je je stoer? -Dat was ik. 324 00:38:34,760 --> 00:38:36,927 Doe jij de vaat? 325 00:39:06,780 --> 00:39:09,959 Ik ben blij dat je meekwam, Henning. 326 00:39:10,760 --> 00:39:13,379 Ik kom hier niet graag meer na wat er gebeurd is. 327 00:39:13,880 --> 00:39:15,480 Gaan we weg? 328 00:39:26,740 --> 00:39:28,873 Gooi je wat water op het vuur? 329 00:39:48,200 --> 00:39:51,333 Nixon, waar ben je? Alsjeblieft, antwoord me! Ben je gewond? 330 00:40:13,633 --> 00:40:17,333 Ik ben er nu. Ben je oké? -Ik dacht dat ze jou vermoord hadden. 331 00:40:21,900 --> 00:40:24,019 Geen krasje. En jij? 332 00:40:27,420 --> 00:40:30,020 Ik heb jouw hulp nodig. 333 00:40:58,430 --> 00:41:02,629 Hoi. Ik lag te slapen. Kom binnen. 334 00:41:06,430 --> 00:41:10,530 Ik ga me omkleden. Wil je koffie? -Laat maar zitten. Kom hier. 335 00:41:17,420 --> 00:41:20,349 Vertel me wat je weet. -Wat ik weet? 336 00:41:20,750 --> 00:41:24,349 Christer werkte voor de politie. Hij was een klikspaan. 337 00:41:24,750 --> 00:41:28,349 Dat meen je niet! -Waar is het pakje? 338 00:41:28,750 --> 00:41:32,009 Er is geen pakje. Ik heb overal gezocht. 339 00:41:32,410 --> 00:41:36,039 Gaf hij het aan de smerissen? -Dat zou hij nooit doen! 340 00:41:36,440 --> 00:41:41,540 Hij werkte voor hen! Luister je? -Waarom zou hij dat doen? 341 00:41:45,980 --> 00:41:48,080 Vraag het aan jouw zus. 342 00:42:15,889 --> 00:42:19,989 MC-informant leende m'n mobieltje. 343 00:42:20,990 --> 00:42:25,090 Rustig maar. Niemand weet ervan. -Wat gebeurt er dan met Siri? 344 00:42:25,290 --> 00:42:29,390 Siri kan niks zeggen. -Hoe betaalde ze de begrafenis? 345 00:42:29,900 --> 00:42:32,079 Nu zijn ze vast boos. 346 00:42:32,680 --> 00:42:36,369 Het MC-milieu heeft een erecode als het om vrouwen gaat. 347 00:42:36,870 --> 00:42:40,037 Als Siri niks wist, is ze veilig. -Dat denk jij. 348 00:42:51,880 --> 00:42:58,369 In welke mate is de politie verantwoordelijk voor Christer Johanssons dood? 349 00:42:58,770 --> 00:43:03,389 Geen commentaar. -Kun u iets zeggen over de omstandigheden? 350 00:43:04,490 --> 00:43:07,679 De politie wil vandaag niet reageren. 351 00:43:09,980 --> 00:43:13,119 Reageren we op de technische bevindingen? Nee dus. 352 00:43:13,320 --> 00:43:15,489 Kom je achteraf bij mij? -Ja. 353 00:43:15,590 --> 00:43:20,769 Met 1000 kroon extra van de VG-krant krijgt hij de nieuwste iPhone. 354 00:43:21,770 --> 00:43:23,919 Goedemorgen, iedereen! 355 00:43:25,320 --> 00:43:30,369 Het wordt een moeilijke dag, maar we zullen ons best doen. 356 00:43:30,770 --> 00:43:34,359 Karige info van SO, maar niks bruikbaars. 357 00:43:34,760 --> 00:43:41,319 Maar iets interessants in de logs van de Oslose politie. 358 00:43:41,720 --> 00:43:47,389 Een patrouille pakte een meisje op, dat Zana kan zijn, langs de E6 in Mastemyr. 359 00:43:47,990 --> 00:43:52,879 Ze kregen niets uit haar, en ze leek psychotisch... 360 00:43:53,280 --> 00:43:56,999 dus brachten ze haar naar een Spoedeisende Hulp Psychiatrie. 361 00:43:57,400 --> 00:43:59,379 Is ze daar? -Nee, ze liep weg. 362 00:43:59,780 --> 00:44:02,919 Ze hebben de politie gebeld, maar niemand zag haar. 363 00:44:03,320 --> 00:44:06,453 Check met de patrouille of het echt Zana is. 364 00:44:17,510 --> 00:44:18,810 Siri? 365 00:44:44,870 --> 00:44:47,039 Dit is het antwoordapparaat... 366 00:44:50,740 --> 00:44:55,349 Zie je het? -Wil je dat ze het vinden? 367 00:44:55,750 --> 00:44:59,939 We moeten de waarheid zeggen. -Dat doe ik niet! 368 00:45:00,440 --> 00:45:02,540 Papa zou me vermoorden! 369 00:45:11,200 --> 00:45:14,333 Wat doe je nu? -Help me dan. 370 00:45:22,430 --> 00:45:24,569 Gooi er een hoop. 371 00:45:27,770 --> 00:45:29,889 Bedankt. Heel veel dank. 372 00:45:31,890 --> 00:45:37,369 Het was Zana. -Ze liep langs de E6 na de moorden. 373 00:45:37,770 --> 00:45:43,319 8 km verder... Wat is de logica daarin? -Geir Tangen aan de lijn. 374 00:45:43,720 --> 00:45:46,339 Het komt erg ongelegen op dit moment. 375 00:45:46,740 --> 00:45:51,319 Het kan zijn dat Zana... -Ik denk niet dat ze in de zandgroeve was. 376 00:45:51,720 --> 00:45:56,789 Met zo'n professionele aanpak van de PD, kan ze niet ontsnapt zijn... 377 00:45:57,190 --> 00:45:59,019 of vrijgelaten zijn. 378 00:45:59,420 --> 00:46:04,129 Als ze wilde overleven. -Wat deed ze dan langs de E6? 379 00:46:04,530 --> 00:46:06,697 Ze was op weg naar haar vader. 380 00:47:24,200 --> 00:47:26,319 Ben jij op zoek naar mij? 381 00:47:27,620 --> 00:47:29,239 Niet hier! 382 00:47:29,440 --> 00:47:33,559 Heb je bagage bij je? De auto staat wat verderop. 383 00:47:34,860 --> 00:47:40,299 Waarom neem je niet op? -M'n beltegoed was op. 384 00:47:40,700 --> 00:47:42,869 Siri is een beetje... 385 00:47:47,770 --> 00:47:51,919 Hoe gaat het? -Wie denk je wel dat je bent? 386 00:47:54,320 --> 00:48:00,139 Ging je gewoon je bek houden, en hopen dat ik het nooit te weten zou komen? 387 00:48:00,540 --> 00:48:05,349 Ik kon niet vertellen dat Christer voor de politie werkte. 388 00:48:05,750 --> 00:48:12,899 Er is niks meer geweest tussen Christer en mij sinds de middelbare school. 389 00:48:13,300 --> 00:48:17,799 Hij werkte voor jou! Je sprak met hem die avond! 390 00:48:18,200 --> 00:48:22,359 Sst! -Ik spreek zo hard als ik wil! 391 00:48:23,760 --> 00:48:26,860 Oké. Ga zitten. 392 00:48:35,550 --> 00:48:40,919 Met wie heb je gesproken? -Ze geloven me niet. 393 00:48:41,320 --> 00:48:46,339 Ze denken dat ik het wist, en nu willen ze veel geld. 394 00:48:46,740 --> 00:48:51,799 Met wie heb je gesproken? -Beken toch gewoon je fout. 395 00:48:52,200 --> 00:48:55,379 Een journalist heeft alles ontdekt. 396 00:48:59,780 --> 00:49:02,479 Was het met jou dat hij sliep toen we ruzieden? 397 00:49:02,880 --> 00:49:06,919 Ja, een paar nachten op de bank. Ik had niks met hem! 398 00:49:07,319 --> 00:49:08,919 Werkten jullie samen? 399 00:49:09,320 --> 00:49:13,389 Hadden jullie geheime politieontmoetingen op het net, of zo? 400 00:49:13,790 --> 00:49:20,957 Waarom hield je hem niet tegen? Het is levensgevaarlijk werk! 401 00:49:26,880 --> 00:49:33,349 Het was jij die hem overhaalde om informant te worden... 402 00:49:33,650 --> 00:49:37,309 Verdomme. Jij bent m'n zus niet. 403 00:49:37,710 --> 00:49:42,109 Hij wilde het doen. Hij wilde wraak nemen voor wat er in Zweden gebeurd was. 404 00:49:42,510 --> 00:49:50,677 Hij werd vermoord omdat hij voor jou werkte. Hij werkte voor jou! Jij vermoordde hem! 405 00:49:52,410 --> 00:49:58,319 Nu gaan ze mij ook vermoorden en dat is misschien maar goed ook. 406 00:49:58,720 --> 00:50:01,119 Je moet hen aangeven. Ik kan je helpen. 407 00:50:01,520 --> 00:50:04,687 Ik wil geen hulp van jou. 408 00:50:34,320 --> 00:50:41,359 Waarom zei je dat je vader imam was? -Dat zou je vast spannend vinden. 409 00:50:41,760 --> 00:50:44,689 Waarom is het belangrijk wie hij is? 410 00:50:45,090 --> 00:50:49,223 Wie wist er van ons? -Niemand, denk ik. 411 00:50:54,100 --> 00:50:55,639 Kom op. 412 00:50:56,440 --> 00:51:01,899 Moet ik zeggen dat ik een oude man date, die Nixon heet? Ik ken zelfs je echte naam niet. 413 00:51:02,300 --> 00:51:06,129 Dus je zei niks tegen je vader? -Ben je gek? 414 00:51:06,530 --> 00:51:10,369 Misschien zei je iets over blinddaten? -Waarom zou ik? 415 00:51:10,770 --> 00:51:16,919 Ik weet wanneer ze van pedofilie spreken. 416 00:51:17,420 --> 00:51:22,359 Ik ben jong, maar niet dom. Ik heb niks gezegd. 417 00:51:22,760 --> 00:51:27,949 Ben je zeker? -Ik ben niet gek. 418 00:51:29,750 --> 00:51:32,919 Ze zouden het niet begrijpen. 419 00:51:36,420 --> 00:51:39,599 Uit welk land kom je? 420 00:51:40,100 --> 00:51:46,269 Je hebt het niet verteld. Milano? -Milano is geen land. 421 00:51:46,770 --> 00:51:48,439 Italië, dan? 422 00:51:49,640 --> 00:51:52,369 Zou je graag naar Italië gaan? -Ja. 423 00:51:52,770 --> 00:51:56,919 En Spanje. En Frankrijk... 424 00:51:57,320 --> 00:52:02,519 En Amerika. -Naar Disney World. 425 00:52:03,320 --> 00:52:06,799 Je moet me ergens naartoe brengen! 426 00:52:07,200 --> 00:52:10,129 Ik kan niet teruggaan! 427 00:52:10,530 --> 00:52:13,699 Ik weet het. 428 00:52:16,200 --> 00:52:19,349 Laten we naar Amerika gaan. 429 00:52:23,750 --> 00:52:25,350 Dank je! 430 00:52:38,300 --> 00:52:39,900 Ik hou van jou. 431 00:54:00,420 --> 00:54:04,569 Zana's spoor loopt dood, we volgen de MC-ers. -Dat is verstandig. 432 00:54:05,070 --> 00:54:11,029 We moeten doorgaan met breed zoeken. Er zal vast wel iets uit de bus komen. 433 00:54:11,430 --> 00:54:15,319 Tangen van VG staat buiten. -Heb je hem gesproken? 434 00:54:15,320 --> 00:54:20,259 Ik vertelde hem alles wat ik wist, maar dat was niet veel, dus kreeg hij honger. 435 00:54:20,660 --> 00:54:23,793 Hij bestelde dubbele burgers en cola. 436 00:54:43,780 --> 00:54:47,899 Ja? Ik luister. -Zit je stevig vast? 437 00:54:48,800 --> 00:54:50,949 Ik ga dit niet laten liggen. 438 00:54:51,450 --> 00:54:57,359 Maar dit is zo ernstig dat jullie het eerst moeten weten. 439 00:54:57,760 --> 00:55:04,929 We zijn getipt over een partij cocaïne waar Christer Johansson voor instond. 440 00:55:05,430 --> 00:55:10,599 En verder? -Wist je dat niet? 441 00:55:11,100 --> 00:55:14,219 Is dit een interview of een tip? 442 00:55:15,320 --> 00:55:21,369 De tipgever zei heel concreet waar de partij zich nu kan bevinden. 443 00:55:21,870 --> 00:55:23,170 Aha? 444 00:56:13,560 --> 00:56:20,759 Camilla Bjerke? U wordt staandegehouden en uw appartement doorzocht. 445 00:56:21,760 --> 00:56:23,449 Waarom? 446 00:56:25,650 --> 00:56:28,809 Waarom? -We hebben een tip gekregen. 447 00:56:29,210 --> 00:56:35,399 Een tip? Over wat dan? -Meer kan ik niet zeggen. 448 00:56:37,100 --> 00:56:38,700 Sorry. 449 00:57:11,320 --> 00:57:14,420 Wil je je aankleden? -Dat meen je niet? 450 00:57:43,520 --> 00:57:46,520 Vertaling: SubNordicTeam 2014 37203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.