Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,779 --> 00:00:04,379
Wat voorafging:
2
00:00:04,780 --> 00:00:08,979
Leen me jouw mobiel. Kort gesprekje.
3
00:00:10,780 --> 00:00:13,979
Verdomme, er komt iemand aan.
4
00:00:16,780 --> 00:00:18,647
Verdomme, ze beschieten elkaar.
5
00:00:25,790 --> 00:00:27,989
Niet...
6
00:00:28,790 --> 00:00:32,779
Henning!
Henning! Wat ga je doen?
7
00:00:32,780 --> 00:00:37,969
Dit vertellen we aan niemand!
Ik ben geen homo, begrijp je dat?
8
00:00:38,770 --> 00:00:44,359
Hoorde je niets dat op schoten leek?
-Nee, eigenlijk niet.
9
00:00:44,760 --> 00:00:46,909
Ik hoor niet zoveel met m'n helm op.
10
00:00:47,310 --> 00:00:51,443
Heeft Henning iemand doodgereden,
of overkwam hem een tragisch ongeluk?
11
00:00:56,740 --> 00:01:00,919
Vier Ferrymen-leden zijn vannacht
geliquideerd in een zandgroeve in Mysen.
12
00:01:01,220 --> 00:01:03,339
Een van hen is mijn informant.
13
00:01:03,740 --> 00:01:07,319
Is er iets met mama?
-Christer is dood.
14
00:01:07,720 --> 00:01:12,369
Hij is vannacht doodgeschoten met drie anderen.
-Je liegt. Zeg dat je liegt!
15
00:01:12,770 --> 00:01:17,359
Ik doe dit niet officieel.
-Daar zijn we het over eens.
16
00:01:17,760 --> 00:01:23,349
Ze hadden iemand in de kofferruimte
die ze gingen liquideren.
17
00:01:23,750 --> 00:01:26,299
Dus missen we iemand?
18
00:01:26,700 --> 00:01:32,599
Wij van de motorclub Ferrymen zijn in rouw.
Vier van onze leden werden doodgeschoten.
19
00:01:33,000 --> 00:01:36,159
Toon respect en pas op wat je schrijft.
20
00:01:36,760 --> 00:01:41,379
We checkten 7 vermisten.
Slechts één springt eruit.
21
00:01:41,780 --> 00:01:45,309
Zana Korda, een 15-jarige
uit Hisingen bij Göteborg.
22
00:01:45,710 --> 00:01:49,879
Maar, in Oslo woont haar vader
Hamid Milonkovic...
23
00:01:50,780 --> 00:01:54,847
die betrokken was bij
twee grote drugszaken in 2009.
24
00:02:02,540 --> 00:02:05,709
Nu wordt je vader triest.
25
00:02:10,110 --> 00:02:15,710
Eyewitness - Ooggetuige (2014)
26
00:02:16,810 --> 00:02:19,810
Deel 2
27
00:02:37,760 --> 00:02:42,709
De Berliner Zeitung en Die Welt, graag.
-Die Welt is uitverkocht.
28
00:02:43,110 --> 00:02:45,259
Geeft u mij dan de BZ.
29
00:02:47,560 --> 00:02:50,719
Bedankt. Dag.
30
00:02:53,520 --> 00:02:55,120
Juu, kom op!
31
00:03:06,740 --> 00:03:10,579
Goedemorgen. Ik ben m'n kaart vergeten.
Kunt u mij doorlaten?
32
00:03:10,980 --> 00:03:17,113
Natuurlijk. Ging de jacht goed?
-Niet vragen. Amateurs blijven amateurs.
33
00:03:30,750 --> 00:03:35,939
Wat ben je vroeg!
-Ik wilde een toertje maken voor het werk.
34
00:03:36,740 --> 00:03:41,349
Je moet niet alles doen.
-Jij geniet van de ochtendtoertjes.
35
00:03:41,750 --> 00:03:44,889
Absoluut. Is Philip al op?
36
00:03:49,090 --> 00:03:53,249
Het ontbijt staat klaar.
-Niet voor mij, bedankt.
37
00:03:54,750 --> 00:03:59,899
Een heilig moment, zei je.
-Geef me geen slecht geweten.
38
00:04:00,100 --> 00:04:05,139
Ik heb jou eerder graatmager gezien.
-Dat is drie jaar geleden.
39
00:04:05,540 --> 00:04:09,329
De afspraak was...
-Ik weet wat de afspraak was.
40
00:04:11,030 --> 00:04:15,359
Deze zaak kwam m'n kant op,
en ik denk dat ik het nodig heb.
41
00:04:15,860 --> 00:04:17,160
Hoi, Philip.
42
00:04:21,799 --> 00:04:23,799
Mysenmoorden, zuivere executie
43
00:04:24,200 --> 00:04:28,339
Hebben jullie iemand gepakt?
-Dat gaat niet zo snel.
44
00:04:31,740 --> 00:04:34,019
Woont hij hier?
-Hij?
45
00:04:34,420 --> 00:04:36,609
Hij is toch geen vrouw?
46
00:04:40,310 --> 00:04:43,479
Ik moet gaan. Tot ziens.
47
00:04:44,780 --> 00:04:49,447
Dit zijn maar criminelen
die met andere criminelen afrekenen.
48
00:04:53,760 --> 00:04:57,359
Waar bleef je?
-Ik heb me verslapen.
49
00:04:57,660 --> 00:05:00,809
Ik kon de slaap niet vatten.
50
00:05:02,110 --> 00:05:06,219
Wat zegt Helen?
Hebben ze iemand gepakt?
51
00:05:09,320 --> 00:05:12,479
Je hebt toch niks gezegd, hè?
-Nee.
52
00:05:14,880 --> 00:05:18,999
En jij! Jij bent al bijna dood!
-Sorry.
53
00:05:20,000 --> 00:05:23,109
Sorry?
Dat helpt me geweldig.
54
00:05:23,310 --> 00:05:28,489
Heel m'n gezicht doet pokkepijn!
Je kon m'n neus breken!
55
00:05:30,090 --> 00:05:34,799
Schei uit, hij zei sorry.
Hij valt op jou, Henning.
56
00:05:35,200 --> 00:05:39,389
Mia beledigde jouw vriendje, dus
vloog Philip op haar af. Heroïsch.
57
00:05:40,890 --> 00:05:43,039
Je bent helemaal...
58
00:05:47,540 --> 00:05:51,379
Ze zei...
-Het kan me niet schelen.
59
00:05:51,880 --> 00:05:54,879
Henning...
-Snap je het niet?
60
00:05:54,980 --> 00:05:57,113
Blijf uit m'n buurt.
61
00:06:15,780 --> 00:06:21,899
Ik heb kleren gehaald voor jou.
Je kunt je achteraf omkleden.
62
00:06:23,200 --> 00:06:25,379
Je sloot me op.
63
00:06:27,880 --> 00:06:29,980
Had ik een andere keus?
64
00:06:41,110 --> 00:06:46,299
Vertel papa wat er gebeurd is
voordat je naar de club kwam.
65
00:06:47,000 --> 00:06:50,199
En waarom je zo gekleed bent.
66
00:06:53,000 --> 00:06:57,199
Zana? Alles vanaf het begin.
67
00:07:01,000 --> 00:07:04,039
Ik en een vriend...
-Zana...
68
00:07:04,440 --> 00:07:08,919
Luister naar me. We gingen uit,
en dan werden we overvallen.
69
00:07:09,320 --> 00:07:12,979
Onzin!
Leugenaarster!
70
00:07:14,080 --> 00:07:16,499
Het is waar!
-Schaam jij je niet?
71
00:07:16,900 --> 00:07:19,089
Is dit onze stijl?
72
00:07:24,090 --> 00:07:28,257
Bujar had gelijk.
Je hebt alle respect verloren!
73
00:07:35,200 --> 00:07:37,359
Ik kom vanavond terug.
74
00:07:38,660 --> 00:07:42,809
Dan kun je alles vertellen.
Snap je dat?
75
00:07:44,210 --> 00:07:46,409
Papa, ga niet weg!
76
00:07:47,510 --> 00:07:49,679
Ga zitten!
77
00:07:54,980 --> 00:07:58,147
Kom terug!
Papa, kom terug!
78
00:08:21,740 --> 00:08:29,319
Het is geweldig dat we zo snel
een coördinatiecentrum hebben opgezet.
79
00:08:29,720 --> 00:08:34,919
Ik ben erg trots om te kunnen zeggen
dat het tactisch onderzoek...
80
00:08:35,320 --> 00:08:40,319
zal geleid worden door onze eigen
zonechef Helen Sikkeland.
81
00:08:40,720 --> 00:08:47,379
Oslo SO zal fungeren als bijstandsorgaan
voor de onderzoeksleiding hier in Mysen.
82
00:08:48,480 --> 00:08:53,580
Met haar recherche-ervaring
is de zaak in de beste handen.
83
00:08:58,860 --> 00:09:04,029
Ik kon niks vertellen over dat gesprek.
-Ik dacht al dat het zoiets was.
84
00:09:04,730 --> 00:09:08,699
Het is impliciet,
maar het maakt me boos...
85
00:09:09,100 --> 00:09:15,209
dat ik niet te weten kwam,
dat er nog één persoon bij betrokken is.
86
00:09:16,310 --> 00:09:20,349
Vertel me wat jullie hebben.
-Oké.
87
00:09:20,750 --> 00:09:24,359
Ze waren leden van Ferrymen,
supporterclub van de Sixers.
88
00:09:24,760 --> 00:09:32,927
De Sixers zijn groot in hasj en amfetaminen.
Ze doen het strontwerk niet zelf.
89
00:09:33,370 --> 00:09:39,229
Dus zij bestelden de moord op de Ferrymen?
-Dat zou kunnen.
90
00:09:39,630 --> 00:09:46,797
De Ferrymen hebben twee leveringen verloren
door de informant. Ze hebben enorme schulden.
91
00:09:47,700 --> 00:09:53,339
Hoe dan ook,
de moordenaar wist zichzelf te redden.
92
00:09:53,740 --> 00:09:59,779
In dat geval heeft hij de Audi verwoest.
-Vonden jullie een GPS in de auto?
93
00:09:59,880 --> 00:10:03,479
Nee.
-Nog iets interessants in de PD?
94
00:10:03,880 --> 00:10:08,029
Allen werden gedood met een 9mm pistool,
dat we niet gevonden hebben.
95
00:10:08,430 --> 00:10:14,139
Maar terug naar wat er voordien gebeurde.
Christer belde jou.
96
00:10:14,540 --> 00:10:20,559
Hij zei dat er iemand in de kofferruimte lag
die ze gingen liquideren.
97
00:10:20,960 --> 00:10:25,389
Maar hij zei niet wie het was.
Wist Christer wie het was?
98
00:10:25,790 --> 00:10:30,889
Dat weet ik niet.
Ik kon het niet vragen want hij hing op.
99
00:10:31,290 --> 00:10:37,329
Jij was Christers contactpersoon.
Waarom belde hij jou niet?
100
00:10:37,730 --> 00:10:42,389
Hij zei dat Lars niet opnam.
-Belde hij haar vaak in de plaats?
101
00:10:42,790 --> 00:10:46,349
Wat heeft dat met de zaak te maken?
102
00:10:46,750 --> 00:10:50,679
Christer is jouw zwager.
-Waar heb je dat vandaan?
103
00:10:51,080 --> 00:10:54,247
Politiewerk.
Zullen we doorgaan?
104
00:11:44,720 --> 00:11:48,869
Ik moet weten hoeveel tijd
jullie nog overhebben.
105
00:11:50,770 --> 00:11:52,879
Met Strømme.
106
00:11:53,780 --> 00:11:55,159
Ja?
107
00:11:57,760 --> 00:12:00,949
Oké, we komen onmiddellijk.
108
00:12:03,750 --> 00:12:08,939
Er was een bomexplosie bij Exodus.
Een restaurant in het centrum.
109
00:12:09,740 --> 00:12:13,339
We zijn hier nog niet klaar!
-Het is net gebeurd.
110
00:12:13,740 --> 00:12:19,379
Exodus wordt gerund door Z-league.
-Hamid Milonkovic? Ik ga mee.
111
00:12:19,780 --> 00:12:23,447
Waarom?
-We zijn op zoek naar z'n dochter.
112
00:12:47,760 --> 00:12:49,060
Hallo!
113
00:13:00,530 --> 00:13:03,697
Help!
Help mij!
114
00:13:17,730 --> 00:13:24,379
Dus jullie zijn op zoek naar de dochter
van Milonkovic? Waarom?
115
00:13:24,780 --> 00:13:30,359
We dachten dat er nog één in de auto was.
We zijn sinds gisteren op zoek.
116
00:13:30,760 --> 00:13:35,309
Z'n dochter werd gisteren in Zweden
als vermist opgegeven.
117
00:13:35,710 --> 00:13:37,809
Ze woont samen met haar moeder
in Göteborg.
118
00:13:38,210 --> 00:13:42,409
Jullie wisten van
de persoon in de kofferruimte?
119
00:13:43,210 --> 00:13:47,159
Ja.
-Wat was dat schouwspel dan?
120
00:13:47,560 --> 00:13:50,693
Waarom heb je ons dat niet verteld?
121
00:13:56,530 --> 00:13:58,079
Hallo?
122
00:13:59,980 --> 00:14:03,379
Daar kan ik niks over zeggen.
-Goed, oké.
123
00:14:03,780 --> 00:14:08,359
Laten we onze grillen en trots opzij leggen
en samenwerken.
124
00:14:08,760 --> 00:14:13,119
Jullie hebben dus ook een theorie
dat zij in de kofferruimte lag?
125
00:14:13,520 --> 00:14:17,339
Een mogelijke theorie.
-En ze werd gered...
126
00:14:17,740 --> 00:14:20,879
door iemand die de anderen doodde?
127
00:14:21,780 --> 00:14:27,809
We houden alle opties open.
-Goed, Sikkeland.
128
00:14:28,210 --> 00:14:32,343
Wederzijds vertrouwen vanaf nu?
-Mij niet gelaten.
129
00:14:36,530 --> 00:14:38,697
Waar hebben ze dat vandaan?
130
00:15:10,100 --> 00:15:12,200
Blijf rustig liggen.
131
00:15:40,750 --> 00:15:44,029
Doden of gewonden?
-Ze zijn nog op zoek.
132
00:15:44,430 --> 00:15:48,379
Was Milonkovic in het gebouw?
-Geen idee.
133
00:15:48,780 --> 00:15:52,359
Het explosief lag in de achterkoer,
in een afvalcontainer.
134
00:15:52,760 --> 00:15:57,489
Ik geloof dat jullie goed zicht hebben
op hem en de Z-league?
135
00:15:57,890 --> 00:16:02,699
Ja, vrij goed.
-Waar draait dit allemaal om, denk je?
136
00:16:03,100 --> 00:16:07,599
Om drugsoorlog. Z-league heeft gevaarlijke
vrienden, dus dit zal een wraakactie zijn.
137
00:16:08,000 --> 00:16:13,369
MC-ers tegen Balkan-maffia.
-Dat is een te snelle reactie.
138
00:16:13,770 --> 00:16:16,329
Alles is uiteraard mogelijk.
139
00:16:16,530 --> 00:16:20,359
Laat me los!
-Dat is Hamid Milonkovic! Rustig!
140
00:16:20,760 --> 00:16:23,019
Hé!
-Ik moet naar binnen.
141
00:16:23,420 --> 00:16:27,209
We hebben mensen daarbinnen.
-Dat is mijn zaak!
142
00:16:27,210 --> 00:16:31,799
Ik heb medewerkers daarbinnen!
Ik weet niet hoeveel het er zijn.
143
00:16:32,200 --> 00:16:33,569
Lars!
144
00:16:34,770 --> 00:16:41,389
Dus ze is gewoon weggegaan? Signalement?
-14 à 15 jaar. Oost-Europees type.
145
00:16:41,990 --> 00:16:44,457
Waar is ze nu?
-Ze lag daar.
146
00:17:06,630 --> 00:17:09,759
Wie zou jou schade willen berokkenen?
147
00:17:10,760 --> 00:17:12,929
Geen flauw idee.
148
00:17:13,430 --> 00:17:17,329
Weet je wat er gebeurd is, bij Mysen?
149
00:17:17,730 --> 00:17:21,379
Met MC-mensen?
-Wat is jouw relatie met Ferrymen?
150
00:17:21,980 --> 00:17:24,359
Daar heb ik niks mee te maken.
151
00:17:24,760 --> 00:17:31,389
Een jong meisje werd gered.
Heeft dat iets met jou te maken?
152
00:17:31,990 --> 00:17:35,119
Nita? Dat is goed.
153
00:17:36,320 --> 00:17:43,139
Nita Caglar? Zo heet ze, aldus haar.
Een jong Koerdisch meisje.
154
00:17:43,540 --> 00:17:46,699
Oké. Ze werkt een beetje voor mij.
155
00:17:47,100 --> 00:17:50,279
Zonder werkvergunning,
maar ik help mensen.
156
00:17:50,780 --> 00:17:52,889
Hoe oud is ze?
157
00:17:55,890 --> 00:17:57,239
15.
158
00:17:59,640 --> 00:18:02,809
Een vriendin van jouw dochter,
misschien?
159
00:18:03,310 --> 00:18:07,919
Zana woont in Zweden met haar mama.
Wat heeft dat met m'n dochter te maken?
160
00:18:08,320 --> 00:18:11,489
Wanneer zag je haar voor het laatst?
161
00:18:14,090 --> 00:18:15,609
Zes maanden geleden.
162
00:18:16,210 --> 00:18:19,339
Waar is ze nu?
163
00:18:21,540 --> 00:18:26,359
Ze is van huis weggelopen.
Ze is als vermist opgegeven.
164
00:18:26,760 --> 00:18:30,589
Waarom is ze weggelopen?
-Hoe moet ik dat weten?
165
00:18:30,990 --> 00:18:35,359
Heeft ze jou opgezocht?
-Dan had ik dat toch gezegd!
166
00:18:35,760 --> 00:18:41,359
Dat ik hysterisch word, betekent niet
dat ik me geen zorgen over haar maak!
167
00:18:41,760 --> 00:18:45,359
Misschien heb jij geen kinderen?
Dan zal ik je wat vertellen.
168
00:18:45,760 --> 00:18:51,379
Ze zijn een deel van jou. Je wil niets
liever dan dat ze slagen in het leven.
169
00:18:51,780 --> 00:18:56,699
Dus als er nog iets is,
moet je me oppakken voor verhoor.
170
00:18:57,100 --> 00:19:03,233
Nog één ding:
ik heb nooit de politie gemogen.
171
00:20:01,970 --> 00:20:06,799
Geen doden? Dat is goed.
Heb je enig spoor van het meisje?
172
00:20:07,200 --> 00:20:10,300
We wachten op de technische onderzoeken.
173
00:20:15,760 --> 00:20:17,939
Zo, nu kan ik praten.
174
00:20:18,740 --> 00:20:22,349
Nee, dat kan ik nu niet.
Het is een soort afspraak.
175
00:20:22,750 --> 00:20:24,389
Nee, ik ook niet.
176
00:20:24,790 --> 00:20:32,339
Misschien in de ochtend. Dat merken
ze niet, ik kan naar buiten glippen.
177
00:20:32,640 --> 00:20:34,809
Ja, we spreken elkaar morgenochtend.
178
00:20:35,210 --> 00:20:40,039
Wie was het?
Ik wilde je niet afluisteren.
179
00:20:40,440 --> 00:20:45,349
Waarom wil je naar buiten glippen?
-Henning wil dat ik mee ga crossen.
180
00:20:45,750 --> 00:20:47,949
Dan spijbel ik een beetje.
181
00:20:48,750 --> 00:20:52,339
Henning houdt er niet van
om daarboven alleen te zijn.
182
00:20:52,740 --> 00:20:58,919
Ik hou er niet van dat je tegen me liegt.
Ik neem aan dat het jouw moeder was.
183
00:20:59,320 --> 00:21:03,119
Laat me jouw mobiel zien.
-Waarom? Hij is van mij.
184
00:21:03,520 --> 00:21:07,569
We moeten elkaar kunnen vertrouwen.
-Vertrouw mij dan.
185
00:21:07,970 --> 00:21:11,359
Wat is hier aan de hand?
Hallo?
186
00:21:11,760 --> 00:21:17,299
Ze denkt dat ik met mama sprak.
-Ik aanvaard niet dat Philip liegt.
187
00:21:17,700 --> 00:21:20,019
Het is oké als je haar wil spreken.
188
00:21:20,420 --> 00:21:24,569
Maar niet dat je naar Oslo glipt,
of dat je liegt.
189
00:21:24,970 --> 00:21:26,689
Deed je dat?
-Nee!
190
00:21:27,090 --> 00:21:28,390
Oké.
191
00:21:41,220 --> 00:21:42,520
Aha...
192
00:21:50,750 --> 00:21:52,369
Sorry.
193
00:21:54,770 --> 00:21:56,937
Ik begrijp dat je moe bent.
194
00:22:03,720 --> 00:22:05,919
Bericht aan alle passagiers.
195
00:22:06,420 --> 00:22:11,599
Begeef u naar uw auto, maar start
de motor niet voor u het sein krijgt.
196
00:22:12,000 --> 00:22:15,100
Wij maken u er attent op...
197
00:22:31,780 --> 00:22:33,239
Wauw!
198
00:22:35,540 --> 00:22:38,129
Wie ben jij in godsnaam?
-Ik ga weg.
199
00:22:38,530 --> 00:22:42,149
Een ogenblikje.
Heb je iets gejat?
200
00:22:43,750 --> 00:22:47,359
Wat doe je in m'n vrachtauto?
-Ik ga weg.
201
00:22:47,760 --> 00:22:50,869
Ja, je gaat met mij naar de politie.
202
00:22:51,770 --> 00:22:56,870
Ik heb hier gewoon geslapen.
-Ja, in mijn bed. Kom!
203
00:23:19,770 --> 00:23:21,879
Hoe oud ben je?
204
00:23:26,880 --> 00:23:31,379
Nee, verdomme. Kom, jij gaat mee.
-Nee! Laat me los!
205
00:23:31,780 --> 00:23:37,309
Ik schreeuw! Start de auto.
-Is dat wat je wilt?
206
00:23:37,510 --> 00:23:40,610
Pervers zwijn!
Help! Hij verkracht me!
207
00:24:07,090 --> 00:24:09,289
Met Sikkeland?
208
00:24:10,790 --> 00:24:12,339
Aha...
209
00:24:13,440 --> 00:24:14,799
Oké.
210
00:24:16,100 --> 00:24:18,233
Ja, prima. Bedankt.
211
00:24:31,770 --> 00:24:33,469
Hallo terug.
212
00:24:39,970 --> 00:24:47,103
Hamid Milonkovic, je wordt gezocht
voor vrijheidsberoving van je dochter.
213
00:24:48,003 --> 00:24:50,303
Waar verstopte je haar in Exodus?
214
00:24:50,760 --> 00:24:57,679
Nu zitten jullie op een dwaalspoor.
Ik heb Zana niet gezien sinds ze verdween.
215
00:24:58,080 --> 00:25:03,349
Je zei niks over haar toen je aankwam.
Wou je dat ze in de brand zou blijven?
216
00:25:03,750 --> 00:25:07,019
Heb je daarom het vluchttouw doorgeknipt?
217
00:25:07,320 --> 00:25:14,553
Had je de ballen om 'r zelf te verbranden?
-Hoor je niet wat ik zeg? Dat is kletskoek.
218
00:25:14,953 --> 00:25:17,453
U heeft niet het minste bewijs.
219
00:25:17,760 --> 00:25:24,909
Zana is er vaak uit eigen wil geweest,
maar niet de laatste paar weken.
220
00:25:25,310 --> 00:25:30,389
Het meisje uit de woning werd behandeld
voor zelfsnijden voordat ze verdween.
221
00:25:30,790 --> 00:25:34,369
De analyse van het bloed wijst uit
dat het Zanas bloed is.
222
00:25:34,770 --> 00:25:39,809
Niet antwoorden.
Ik wil m'n cliënt alleen spreken.
223
00:25:40,210 --> 00:25:44,379
Oké. Ze kwam een paar dagen geleden langs.
224
00:25:44,780 --> 00:25:47,929
Er was iets gebeurd met haar.
225
00:25:48,430 --> 00:25:50,339
Ik was bang dat ze zich zou mutileren.
226
00:25:50,740 --> 00:25:55,889
Ik wilde er met haar over praten,
maar toen brandde het.
227
00:25:56,990 --> 00:26:00,119
Zana verdween en ik raakte in paniek.
228
00:26:01,320 --> 00:26:04,789
Dus je knipte het vluchttouw door
om haar te beschermen?
229
00:26:05,190 --> 00:26:09,379
Begrijp je niet wat ik zeg?
Ik was bang dat ze zich zou pijn doen.
230
00:26:09,980 --> 00:26:15,129
Ze was tot alles in staat.
Ze kon zichzelf pijn doen.
231
00:26:15,730 --> 00:26:21,849
Waar was je tussen 09:00 en 09:30
de dag van de explosie?
232
00:26:22,650 --> 00:26:28,569
Bij hem thuis.
-We bespraken z'n omgangsovereenkomst.
233
00:26:28,970 --> 00:26:31,149
Hij is bezorgd om haar.
234
00:26:34,750 --> 00:26:39,250
Dan denk ik dat we... Ja?
235
00:26:43,550 --> 00:26:46,929
Wat zeg je ervan?
Praten we over een culturele kloof?
236
00:26:47,330 --> 00:26:52,129
Wel een beetje speciaal om een vluchttouw
door te snijden om haar te beschermen.
237
00:26:52,530 --> 00:26:55,659
Zonder te vermelden
dat het huis direct erna brandde.
238
00:26:56,060 --> 00:26:59,219
Was het daarom
dat hij bang voor haar was?
239
00:27:01,420 --> 00:27:05,553
Was hij bang dat ze zou zelfmoord plegen?
Of iets anders?
240
00:27:50,760 --> 00:27:54,193
Nixon, waar ben je?
241
00:28:12,540 --> 00:28:13,899
Hoi.
242
00:28:17,100 --> 00:28:21,599
Ik heb je koffie meegebracht.
-Ik ben niet dronken hoor.
243
00:28:22,000 --> 00:28:24,133
Dat denk ik niet.
244
00:28:30,770 --> 00:28:33,939
Ik weet dat ik me soms laat gaan.
245
00:28:35,540 --> 00:28:39,729
Maar ik land toch meestal op m'n voeten, hè?
-Ja.
246
00:28:42,530 --> 00:28:44,697
Weet je niks beters te zeggen?
247
00:29:01,420 --> 00:29:06,520
Ik bracht deze mee. Kun je het niet aan,
kan ik of mama het wel regelen.
248
00:29:12,310 --> 00:29:15,339
Hij was net volwaardig lid geworden.
249
00:29:15,740 --> 00:29:18,359
Een grote begrafenis kost veel geld.
250
00:29:18,760 --> 00:29:23,359
We kunnen het waardig en mooi maken
ook al is het klein en intiem.
251
00:29:23,760 --> 00:29:28,339
We doen dit samen.
-En de club dan?
252
00:29:28,740 --> 00:29:35,319
Ze bekommerden zich om hem. En om mij.
Moeten we hen geen respect tonen?
253
00:29:35,720 --> 00:29:40,369
Ik weiger niemand de toegang, maar om nou
een volledige clubbegrafenis te organiseren...
254
00:29:40,770 --> 00:29:44,689
Het was mijn man.
Ik ben het die beslist.
255
00:29:45,090 --> 00:29:50,129
De Ferrymen is meer een club
voor mensen die graag motorrijden.
256
00:29:50,530 --> 00:29:54,699
Dat weet je goed.
Maak geen schulden voor hen.
257
00:29:57,200 --> 00:30:01,333
Hij leefde voor de club.
-Hij stierf er ook voor.
258
00:31:05,269 --> 00:31:08,369
Gecondoleerd.
-Dank je.
259
00:31:25,770 --> 00:31:27,270
Gecondoleerd.
260
00:31:51,870 --> 00:31:54,039
Hij was een goede man.
261
00:31:56,740 --> 00:32:01,907
Zal ik de bloemen naar huis sturen?
-Ja, graag. Hartelijk dank.
262
00:32:03,030 --> 00:32:10,163
Nogmaals gecondoleerd. We hebben achteraf
een herdenking, als je wil komen.
263
00:32:21,740 --> 00:32:27,389
Ze houden een herdenking in het clubhuis
en willen dat ik meega.
264
00:32:27,990 --> 00:32:31,379
Kunnen jullie op Jimmi passen?
-Nee, dat ga je niet doen.
265
00:32:31,780 --> 00:32:34,909
Je bent agent,
maar zet dat vandaag van je af.
266
00:32:35,310 --> 00:32:38,489
Natuurlijk kunnen we op hem passen.
267
00:32:40,990 --> 00:32:44,123
We moeten haar dat laten doen.
268
00:33:05,650 --> 00:33:07,050
Proost.
269
00:33:14,770 --> 00:33:18,959
Het was een mooie begrafenis.
-Ja.
270
00:33:20,760 --> 00:33:26,929
Hij was een verdomd aardige vent. Je moet
weten dat hij als een broer voor me was.
271
00:33:27,530 --> 00:33:32,669
Dat heb je al gezegd.
-Ja, maar dat was hij.
272
00:33:34,070 --> 00:33:37,689
Ik kan niet stil zitten toekijken
hoe m'n broer vermoord wordt.
273
00:33:38,190 --> 00:33:39,819
Raymond!
274
00:33:40,320 --> 00:33:43,469
Geef onze woede de vrije loop!
275
00:33:43,770 --> 00:33:45,889
Au!
276
00:33:46,390 --> 00:33:48,019
Rot op!
277
00:33:52,220 --> 00:33:54,359
Sorry daarvoor.
278
00:33:55,760 --> 00:33:59,959
Pak aan.
-Hier, dit is voor jou.
279
00:34:01,760 --> 00:34:06,339
Dank je.
Ik weet niet wat ik zou doen zonder jou.
280
00:34:06,640 --> 00:34:12,759
Je krijgt een keer per maand cash
tot je op eigen benen staat.
281
00:34:13,760 --> 00:34:17,909
Ik moet je om een kleine gunst vragen.
282
00:34:19,010 --> 00:34:22,189
Ja?
-Dit blijft tussen ons, hè?
283
00:34:23,890 --> 00:34:26,009
Oké?
-Ja.
284
00:34:26,210 --> 00:34:29,399
Christer bewaarde een pakje voor mij.
285
00:34:32,100 --> 00:34:36,279
Begrijp je wat ik bedoel?
Een klein pakje. Ben je mee?
286
00:34:36,980 --> 00:34:40,169
Ik weet niet wat hij ermee gedaan heeft.
287
00:34:41,770 --> 00:34:45,379
Misschien ligt het bij jou thuis?
-Dat weet ik niet.
288
00:34:45,980 --> 00:34:50,929
Nee... Kun je het controleren?
-Natuurlijk.
289
00:34:51,330 --> 00:34:53,489
Vanavond.
290
00:34:55,890 --> 00:34:58,557
Proost!
-Skål!
291
00:35:08,740 --> 00:35:10,859
Hallo, Philip.
-Hoi.
292
00:35:13,760 --> 00:35:19,369
Philip had mee gemoeten. Hij zal het bos
erven, zelfs als hij er niet naartoe gaat.
293
00:35:19,770 --> 00:35:23,239
Hoe gaat het met hem?
Zijn jullie vaak samen?
294
00:35:23,640 --> 00:35:26,809
Nee.
-Ik zie jullie meestal samen.
295
00:35:27,210 --> 00:35:29,339
Ik zei toch nee.
296
00:35:30,340 --> 00:35:31,989
Henning.
297
00:35:32,890 --> 00:35:34,219
Die.
298
00:35:36,720 --> 00:35:41,379
Misschien staat hij hier over een paar jaar
met een kettingzaag het bos af te zagen.
299
00:35:41,880 --> 00:35:44,059
Heb je geen koffiedorst?
300
00:35:47,760 --> 00:35:49,939
Hier zit ik meestal.
301
00:35:50,740 --> 00:35:54,159
Ik zag Helen op het avondnieuws.
Het was zó afschuwelijk.
302
00:35:54,560 --> 00:35:56,759
Vier mensen gewoon afgeslacht.
303
00:35:57,760 --> 00:36:00,939
Weet je meer dan wij?
-Nee.
304
00:36:03,740 --> 00:36:06,873
Nee, ze hebben geheimhoudingsplicht.
305
00:36:11,880 --> 00:36:17,699
Ik was zo ontzet dat er een moordenaar
rondliep waar je woont.
306
00:36:18,100 --> 00:36:22,209
Hoe gaat het nu met jou, mama.
-Supergoed.
307
00:36:23,710 --> 00:36:29,339
Ik kijk ernaar uit om buiten te komen
en om alles weer op orde te krijgen.
308
00:36:29,740 --> 00:36:33,589
Je bent nog maar halfweg.
Je moet de volledige behandeling voltooien.
309
00:36:33,990 --> 00:36:36,139
Dat ga ik doen.
310
00:36:41,440 --> 00:36:43,540
Ik ga het doen.
311
00:36:53,210 --> 00:36:55,389
Hoe gaat het met jou?
312
00:36:58,990 --> 00:37:04,090
Hoe zijn ze? Gedij je?
-Ze zijn oké.
313
00:37:07,750 --> 00:37:12,850
Goed zo. En op school?
-Ja... Goed.
314
00:37:14,350 --> 00:37:16,450
En in de liefde?
315
00:37:19,310 --> 00:37:23,443
Vertel op.
Hoe heet hij?
316
00:37:27,660 --> 00:37:29,260
Henning.
317
00:37:41,100 --> 00:37:43,289
Is hij lief tegen jou?
318
00:37:47,990 --> 00:37:52,157
Zeg niks tegen Helen en Svend.
-Ik beloof het.
319
00:38:09,530 --> 00:38:12,639
Was ie lekker?
-Ja hoor.
320
00:38:14,440 --> 00:38:19,639
Je moet jezelf een jaar geven.
Ik begon toen ik dertien was.
321
00:38:20,440 --> 00:38:24,059
Voordat je koffie kon drinken
zonder loopneus?
322
00:38:25,760 --> 00:38:27,869
Lach niet met een oud ventje.
323
00:38:29,770 --> 00:38:32,959
Toen voelde je je stoer?
-Dat was ik.
324
00:38:34,760 --> 00:38:36,927
Doe jij de vaat?
325
00:39:06,780 --> 00:39:09,959
Ik ben blij dat je meekwam, Henning.
326
00:39:10,760 --> 00:39:13,379
Ik kom hier niet graag meer
na wat er gebeurd is.
327
00:39:13,880 --> 00:39:15,480
Gaan we weg?
328
00:39:26,740 --> 00:39:28,873
Gooi je wat water op het vuur?
329
00:39:48,200 --> 00:39:51,333
Nixon, waar ben je?
Alsjeblieft, antwoord me! Ben je gewond?
330
00:40:13,633 --> 00:40:17,333
Ik ben er nu. Ben je oké?
-Ik dacht dat ze jou vermoord hadden.
331
00:40:21,900 --> 00:40:24,019
Geen krasje. En jij?
332
00:40:27,420 --> 00:40:30,020
Ik heb jouw hulp nodig.
333
00:40:58,430 --> 00:41:02,629
Hoi. Ik lag te slapen.
Kom binnen.
334
00:41:06,430 --> 00:41:10,530
Ik ga me omkleden. Wil je koffie?
-Laat maar zitten. Kom hier.
335
00:41:17,420 --> 00:41:20,349
Vertel me wat je weet.
-Wat ik weet?
336
00:41:20,750 --> 00:41:24,349
Christer werkte voor de politie.
Hij was een klikspaan.
337
00:41:24,750 --> 00:41:28,349
Dat meen je niet!
-Waar is het pakje?
338
00:41:28,750 --> 00:41:32,009
Er is geen pakje.
Ik heb overal gezocht.
339
00:41:32,410 --> 00:41:36,039
Gaf hij het aan de smerissen?
-Dat zou hij nooit doen!
340
00:41:36,440 --> 00:41:41,540
Hij werkte voor hen! Luister je?
-Waarom zou hij dat doen?
341
00:41:45,980 --> 00:41:48,080
Vraag het aan jouw zus.
342
00:42:15,889 --> 00:42:19,989
MC-informant leende m'n mobieltje.
343
00:42:20,990 --> 00:42:25,090
Rustig maar. Niemand weet ervan.
-Wat gebeurt er dan met Siri?
344
00:42:25,290 --> 00:42:29,390
Siri kan niks zeggen.
-Hoe betaalde ze de begrafenis?
345
00:42:29,900 --> 00:42:32,079
Nu zijn ze vast boos.
346
00:42:32,680 --> 00:42:36,369
Het MC-milieu heeft een erecode
als het om vrouwen gaat.
347
00:42:36,870 --> 00:42:40,037
Als Siri niks wist, is ze veilig.
-Dat denk jij.
348
00:42:51,880 --> 00:42:58,369
In welke mate is de politie verantwoordelijk
voor Christer Johanssons dood?
349
00:42:58,770 --> 00:43:03,389
Geen commentaar.
-Kun u iets zeggen over de omstandigheden?
350
00:43:04,490 --> 00:43:07,679
De politie wil vandaag niet reageren.
351
00:43:09,980 --> 00:43:13,119
Reageren we op de technische bevindingen?
Nee dus.
352
00:43:13,320 --> 00:43:15,489
Kom je achteraf bij mij?
-Ja.
353
00:43:15,590 --> 00:43:20,769
Met 1000 kroon extra van de VG-krant
krijgt hij de nieuwste iPhone.
354
00:43:21,770 --> 00:43:23,919
Goedemorgen, iedereen!
355
00:43:25,320 --> 00:43:30,369
Het wordt een moeilijke dag,
maar we zullen ons best doen.
356
00:43:30,770 --> 00:43:34,359
Karige info van SO, maar niks bruikbaars.
357
00:43:34,760 --> 00:43:41,319
Maar iets interessants
in de logs van de Oslose politie.
358
00:43:41,720 --> 00:43:47,389
Een patrouille pakte een meisje op, dat
Zana kan zijn, langs de E6 in Mastemyr.
359
00:43:47,990 --> 00:43:52,879
Ze kregen niets uit haar,
en ze leek psychotisch...
360
00:43:53,280 --> 00:43:56,999
dus brachten ze haar naar een
Spoedeisende Hulp Psychiatrie.
361
00:43:57,400 --> 00:43:59,379
Is ze daar?
-Nee, ze liep weg.
362
00:43:59,780 --> 00:44:02,919
Ze hebben de politie gebeld,
maar niemand zag haar.
363
00:44:03,320 --> 00:44:06,453
Check met de patrouille
of het echt Zana is.
364
00:44:17,510 --> 00:44:18,810
Siri?
365
00:44:44,870 --> 00:44:47,039
Dit is het antwoordapparaat...
366
00:44:50,740 --> 00:44:55,349
Zie je het?
-Wil je dat ze het vinden?
367
00:44:55,750 --> 00:44:59,939
We moeten de waarheid zeggen.
-Dat doe ik niet!
368
00:45:00,440 --> 00:45:02,540
Papa zou me vermoorden!
369
00:45:11,200 --> 00:45:14,333
Wat doe je nu?
-Help me dan.
370
00:45:22,430 --> 00:45:24,569
Gooi er een hoop.
371
00:45:27,770 --> 00:45:29,889
Bedankt. Heel veel dank.
372
00:45:31,890 --> 00:45:37,369
Het was Zana.
-Ze liep langs de E6 na de moorden.
373
00:45:37,770 --> 00:45:43,319
8 km verder... Wat is de logica daarin?
-Geir Tangen aan de lijn.
374
00:45:43,720 --> 00:45:46,339
Het komt erg ongelegen op dit moment.
375
00:45:46,740 --> 00:45:51,319
Het kan zijn dat Zana...
-Ik denk niet dat ze in de zandgroeve was.
376
00:45:51,720 --> 00:45:56,789
Met zo'n professionele aanpak van de PD,
kan ze niet ontsnapt zijn...
377
00:45:57,190 --> 00:45:59,019
of vrijgelaten zijn.
378
00:45:59,420 --> 00:46:04,129
Als ze wilde overleven.
-Wat deed ze dan langs de E6?
379
00:46:04,530 --> 00:46:06,697
Ze was op weg naar haar vader.
380
00:47:24,200 --> 00:47:26,319
Ben jij op zoek naar mij?
381
00:47:27,620 --> 00:47:29,239
Niet hier!
382
00:47:29,440 --> 00:47:33,559
Heb je bagage bij je?
De auto staat wat verderop.
383
00:47:34,860 --> 00:47:40,299
Waarom neem je niet op?
-M'n beltegoed was op.
384
00:47:40,700 --> 00:47:42,869
Siri is een beetje...
385
00:47:47,770 --> 00:47:51,919
Hoe gaat het?
-Wie denk je wel dat je bent?
386
00:47:54,320 --> 00:48:00,139
Ging je gewoon je bek houden, en hopen
dat ik het nooit te weten zou komen?
387
00:48:00,540 --> 00:48:05,349
Ik kon niet vertellen dat Christer
voor de politie werkte.
388
00:48:05,750 --> 00:48:12,899
Er is niks meer geweest tussen Christer
en mij sinds de middelbare school.
389
00:48:13,300 --> 00:48:17,799
Hij werkte voor jou!
Je sprak met hem die avond!
390
00:48:18,200 --> 00:48:22,359
Sst!
-Ik spreek zo hard als ik wil!
391
00:48:23,760 --> 00:48:26,860
Oké. Ga zitten.
392
00:48:35,550 --> 00:48:40,919
Met wie heb je gesproken?
-Ze geloven me niet.
393
00:48:41,320 --> 00:48:46,339
Ze denken dat ik het wist,
en nu willen ze veel geld.
394
00:48:46,740 --> 00:48:51,799
Met wie heb je gesproken?
-Beken toch gewoon je fout.
395
00:48:52,200 --> 00:48:55,379
Een journalist heeft alles ontdekt.
396
00:48:59,780 --> 00:49:02,479
Was het met jou dat hij sliep
toen we ruzieden?
397
00:49:02,880 --> 00:49:06,919
Ja, een paar nachten op de bank.
Ik had niks met hem!
398
00:49:07,319 --> 00:49:08,919
Werkten jullie samen?
399
00:49:09,320 --> 00:49:13,389
Hadden jullie geheime politieontmoetingen
op het net, of zo?
400
00:49:13,790 --> 00:49:20,957
Waarom hield je hem niet tegen?
Het is levensgevaarlijk werk!
401
00:49:26,880 --> 00:49:33,349
Het was jij die hem overhaalde
om informant te worden...
402
00:49:33,650 --> 00:49:37,309
Verdomme.
Jij bent m'n zus niet.
403
00:49:37,710 --> 00:49:42,109
Hij wilde het doen. Hij wilde wraak nemen
voor wat er in Zweden gebeurd was.
404
00:49:42,510 --> 00:49:50,677
Hij werd vermoord omdat hij voor jou werkte.
Hij werkte voor jou! Jij vermoordde hem!
405
00:49:52,410 --> 00:49:58,319
Nu gaan ze mij ook vermoorden
en dat is misschien maar goed ook.
406
00:49:58,720 --> 00:50:01,119
Je moet hen aangeven.
Ik kan je helpen.
407
00:50:01,520 --> 00:50:04,687
Ik wil geen hulp van jou.
408
00:50:34,320 --> 00:50:41,359
Waarom zei je dat je vader imam was?
-Dat zou je vast spannend vinden.
409
00:50:41,760 --> 00:50:44,689
Waarom is het belangrijk wie hij is?
410
00:50:45,090 --> 00:50:49,223
Wie wist er van ons?
-Niemand, denk ik.
411
00:50:54,100 --> 00:50:55,639
Kom op.
412
00:50:56,440 --> 00:51:01,899
Moet ik zeggen dat ik een oude man date, die
Nixon heet? Ik ken zelfs je echte naam niet.
413
00:51:02,300 --> 00:51:06,129
Dus je zei niks tegen je vader?
-Ben je gek?
414
00:51:06,530 --> 00:51:10,369
Misschien zei je iets over blinddaten?
-Waarom zou ik?
415
00:51:10,770 --> 00:51:16,919
Ik weet wanneer ze van pedofilie spreken.
416
00:51:17,420 --> 00:51:22,359
Ik ben jong, maar niet dom.
Ik heb niks gezegd.
417
00:51:22,760 --> 00:51:27,949
Ben je zeker?
-Ik ben niet gek.
418
00:51:29,750 --> 00:51:32,919
Ze zouden het niet begrijpen.
419
00:51:36,420 --> 00:51:39,599
Uit welk land kom je?
420
00:51:40,100 --> 00:51:46,269
Je hebt het niet verteld. Milano?
-Milano is geen land.
421
00:51:46,770 --> 00:51:48,439
Italië, dan?
422
00:51:49,640 --> 00:51:52,369
Zou je graag naar Italië gaan?
-Ja.
423
00:51:52,770 --> 00:51:56,919
En Spanje. En Frankrijk...
424
00:51:57,320 --> 00:52:02,519
En Amerika.
-Naar Disney World.
425
00:52:03,320 --> 00:52:06,799
Je moet me ergens naartoe brengen!
426
00:52:07,200 --> 00:52:10,129
Ik kan niet teruggaan!
427
00:52:10,530 --> 00:52:13,699
Ik weet het.
428
00:52:16,200 --> 00:52:19,349
Laten we naar Amerika gaan.
429
00:52:23,750 --> 00:52:25,350
Dank je!
430
00:52:38,300 --> 00:52:39,900
Ik hou van jou.
431
00:54:00,420 --> 00:54:04,569
Zana's spoor loopt dood, we volgen de MC-ers.
-Dat is verstandig.
432
00:54:05,070 --> 00:54:11,029
We moeten doorgaan met breed zoeken.
Er zal vast wel iets uit de bus komen.
433
00:54:11,430 --> 00:54:15,319
Tangen van VG staat buiten.
-Heb je hem gesproken?
434
00:54:15,320 --> 00:54:20,259
Ik vertelde hem alles wat ik wist, maar
dat was niet veel, dus kreeg hij honger.
435
00:54:20,660 --> 00:54:23,793
Hij bestelde dubbele burgers en cola.
436
00:54:43,780 --> 00:54:47,899
Ja? Ik luister.
-Zit je stevig vast?
437
00:54:48,800 --> 00:54:50,949
Ik ga dit niet laten liggen.
438
00:54:51,450 --> 00:54:57,359
Maar dit is zo ernstig
dat jullie het eerst moeten weten.
439
00:54:57,760 --> 00:55:04,929
We zijn getipt over een partij cocaïne
waar Christer Johansson voor instond.
440
00:55:05,430 --> 00:55:10,599
En verder?
-Wist je dat niet?
441
00:55:11,100 --> 00:55:14,219
Is dit een interview of een tip?
442
00:55:15,320 --> 00:55:21,369
De tipgever zei heel concreet
waar de partij zich nu kan bevinden.
443
00:55:21,870 --> 00:55:23,170
Aha?
444
00:56:13,560 --> 00:56:20,759
Camilla Bjerke? U wordt staandegehouden
en uw appartement doorzocht.
445
00:56:21,760 --> 00:56:23,449
Waarom?
446
00:56:25,650 --> 00:56:28,809
Waarom?
-We hebben een tip gekregen.
447
00:56:29,210 --> 00:56:35,399
Een tip? Over wat dan?
-Meer kan ik niet zeggen.
448
00:56:37,100 --> 00:56:38,700
Sorry.
449
00:57:11,320 --> 00:57:14,420
Wil je je aankleden?
-Dat meen je niet?
450
00:57:43,520 --> 00:57:46,520
Vertaling: SubNordicTeam 2014
37203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.