Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,933 --> 00:00:42,812
ترجمه و زیرنویس از بهترین تیم ترجمه فیلم و سریال های ژاپنی
@Jdrama_world
2
00:00:42,907 --> 00:00:59,495
هرگونه استفاده مادی از این زیرنویس در سایت ها
فروشگاه ها و... غیر قانونی و غیر اخلاقی است
3
00:01:10,790 --> 00:01:31,617
Mr.G،Lutos :مترجم
4
00:01:33,560 --> 00:01:37,990
این از مادر 42 ساله ایه که در
توکیو زندگی میکنه Nerima Ward
5
00:01:38,260 --> 00:01:43,100
دو ماهه که دخترم دانش آموز
راهنمایی هیکیکوموری شده
(هیکیکوموری: کناره گیری از اجتماع)
6
00:01:43,220 --> 00:01:47,020
اون این روزها به ندرت از اتاقش بیرون میاد
7
00:01:47,140 --> 00:01:50,860
ما فقط یک بار در روز صداش رو میشنویم
8
00:01:51,190 --> 00:01:55,740
یک روز وقتی توی حمام بود
صداش زدم
9
00:01:55,860 --> 00:01:59,280
درنهایت با هم درگیر شدیم
10
00:01:59,410 --> 00:02:04,870
من فقط میخوام دخترم غذا بخوره
و عادی به مدرسه بره
11
00:02:05,290 --> 00:02:10,460
فقط میخوام که یک خانواده معمولی باشیم
پس میتونید به من چندتا توصیه کنید؟ متشکرم
12
00:02:10,580 --> 00:02:12,380
این پیام بود -
باشه -
13
00:02:12,500 --> 00:02:14,380
خب... میخوام از یک روانشناس باتجربه بپرسم
14
00:02:14,510 --> 00:02:16,970
از دیدگاه دکتر ماکابه یوکی
15
00:02:17,090 --> 00:02:18,630
سلام
16
00:02:18,800 --> 00:02:21,890
من درک میکنم که از طریق مشاوره
17
00:02:22,050 --> 00:02:25,810
شما با کودکان هیکیکوموری و والدین اونها سر و کار دارید
18
00:02:25,930 --> 00:02:27,480
به صورت روزانه
19
00:02:27,600 --> 00:02:30,060
در واقع شما کتابی در این زمینه
به طور خاص منتشر کردید
20
00:02:30,190 --> 00:02:32,890
"همدلی و طرف تاریک قلب. در پشت یک آسیب"
21
00:02:32,890 --> 00:02:33,270
درسته
22
00:02:33,270 --> 00:02:36,940
این یک کتاب فوق العاده است -
ممنونم -
23
00:02:37,070 --> 00:02:39,696
.حالا بیاید وارد موضوع بشیم
برخی از موارد چیست
24
00:02:39,721 --> 00:02:43,990
چه مواردی بیشترین نگرانی رو در مورد
کار در عمل بالینی دارند؟
25
00:02:44,160 --> 00:02:47,500
علت اصلی هیکیکوموری
26
00:02:47,620 --> 00:02:50,420
رابطه بین والدین و فرزندان ـه
27
00:02:50,580 --> 00:02:55,670
اما گاهی اوقات درک این امر
برای والدین خیلی دشوار ـه
28
00:02:55,800 --> 00:02:59,800
"مشکل از بچه هاست نه من"
29
00:03:00,220 --> 00:03:04,010
"من برای بزرگ شدنشون خیلی تلاش میکنم. پس چرا؟"
30
00:03:04,140 --> 00:03:06,680
اولین خبر ، گزارش پیگیری
31
00:03:06,850 --> 00:03:10,640
در مورد قتل یک نقاش و مدرس
معروف در دانشگاه هنر کانتو
32
00:03:11,350 --> 00:03:12,900
کانا ، دختر ،
33
00:03:12,900 --> 00:03:14,500
که دستگیر و به جرم متهم شد
34
00:03:14,500 --> 00:03:19,200
این جنایت رو بلافاصله پس از انجام آزمایش گوینده
یک ایستگاه تلویزیونی انجام داد
35
00:03:19,200 --> 00:03:21,500
مصاحبه با پلیس این موضوع را نشان داد
36
00:03:21,570 --> 00:03:24,910
در روز جنایت
37
00:03:25,030 --> 00:03:29,660
اعتقاد بر این است که او برای مصاحبه در یک ایستگاه
تلویزیونی خصوصی در منطقه میناتو در توکیو رفته است
38
00:03:29,790 --> 00:03:31,580
و سپس به دانشگاه هنر کانتو رفته
39
00:03:31,750 --> 00:03:35,290
جایی که پدرش، نائوتو،
را با کشاندن او به سرویس بهداشتی کشته است
40
00:03:35,420 --> 00:03:38,460
و با چاقوی آشپزخانه به سینه او چاقو زد
41
00:03:38,590 --> 00:03:41,470
متهم کانا صادقانه به بازجویی پلیس
42
00:03:41,590 --> 00:03:45,180
پاسخ داد و به جنایت خود اعتراف کرد
43
00:03:45,350 --> 00:03:48,310
اما از طرف دیگر ، او گفت ،
44
00:03:48,430 --> 00:03:50,560
"انگیزه های من رو خودتان پیدا کنید"
45
00:03:50,680 --> 00:03:53,190
جالب میشه
46
00:03:53,310 --> 00:03:57,190
اگر انگیزه او برای جنایت
در جریان محاکمه مشخص بشه
47
00:03:57,400 --> 00:04:00,610
من اومدم
48
00:04:01,570 --> 00:04:03,320
خوش اومدی
49
00:04:04,820 --> 00:04:06,740
نکنه پاتو-فو مخصوص تو باشه؟
50
00:04:06,870 --> 00:04:09,620
آره. به زودی آماده میشه
51
00:04:13,210 --> 00:04:14,920
راستی
52
00:04:15,500 --> 00:04:19,510
مربوط به کار بعدی منه -
اوه، چیز جدیدی داری مینویسی درسته؟-
53
00:04:19,630 --> 00:04:23,550
آره،تو فکر پوشش هیجیریاما کانا هستم
54
00:04:23,760 --> 00:04:27,050
همین الان توی تلویزیون دیدمش
درباره این مورد؟
55
00:04:27,180 --> 00:04:30,810
اون درست مثل یک بیمار روانی رفتار میکنه
56
00:04:31,310 --> 00:04:34,650
ما حتی هنوز نمیدونیم چه اتفاقی افتاده
57
00:04:34,770 --> 00:04:38,070
اما اون با پدر خود تماس گرفته و اون رو با
چاقوی آشپزخانه کشته، اینطور نیست؟
58
00:04:38,190 --> 00:04:41,650
میدونی، ممکنه دلایلی وجود داشته
باشه که اون رو وادار به این کار کرده
59
00:04:43,650 --> 00:04:48,280
ممکنه فقط گیج شده باشه و نتونسته باشه
احساساتش رو به درستی بیان کنه
60
00:04:51,330 --> 00:04:53,910
اوه، من گرسنمه
61
00:04:55,210 --> 00:04:57,710
الان میتونم غذا بخورم؟
62
00:04:59,674 --> 00:05:00,674
نه هنوز
63
00:05:02,880 --> 00:05:06,680
خیلی خوشحالم که هیجیریاما کانا
با مصاحبه موافقت کرد
64
00:05:07,010 --> 00:05:09,850
به نظر میرسه اون خواننده کتاب های شما ست
65
00:05:09,970 --> 00:05:11,640
اوه، واقعاً؟
66
00:05:11,770 --> 00:05:13,230
شنیدنش خیلی خوبه
67
00:05:13,640 --> 00:05:16,400
جامعه نگاه ساده ای به این امور داره
68
00:05:16,520 --> 00:05:20,360
!بنابراین امیدوارم که تغییرش بدم، حتی شده کم
69
00:05:20,610 --> 00:05:25,070
وکیل مسئول، این شخص ـه
70
00:05:27,660 --> 00:05:30,160
آنو؟ -
آنو کاشیو -
71
00:05:30,410 --> 00:05:33,410
اون یک وکیل خوش قیافه و خیلی توانا ست
72
00:05:33,620 --> 00:05:38,290
حتی بااینکه از طرف دادگاه تعیین شده، اما پرونده های
برجسته بهترین وکیل مدافع رو دریافت میکنن
73
00:05:39,840 --> 00:05:41,380
مشکلی هست؟
74
00:05:41,880 --> 00:05:44,470
نکنه همدیگر رو می شناسید؟
75
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
خب... یه جورایی
76
00:06:03,900 --> 00:06:05,900
تاکاهاشی - موسسه حقوقی آنو
77
00:06:06,360 --> 00:06:09,700
من باهاشون صحبت میکنم و
میبینم چه کاری میتونم انجام بدم
78
00:06:09,820 --> 00:06:11,990
اگر بتونیم به توافق برسیم
79
00:06:12,120 --> 00:06:14,870
بعداً جلسه دیگری با هم میذاریم
80
00:06:15,000 --> 00:06:16,370
باشه
81
00:06:16,540 --> 00:06:21,090
از حمایت همیشگی شما ممنونم
82
00:06:23,154 --> 00:06:24,454
متاسفم که منتظر موندید
83
00:06:24,662 --> 00:06:26,217
لطفا دنبالم بیاید
84
00:06:35,704 --> 00:06:38,754
جناب وکیل، ایشون اینجا هستن
85
00:06:38,940 --> 00:06:39,981
باشه
86
00:06:47,760 --> 00:06:49,720
خیلی وقته ندیدمت زن داداش
87
00:06:53,370 --> 00:06:54,736
لطفا بشین
88
00:07:02,920 --> 00:07:05,170
من برای پرونده هیجیریاما کانا اومدم
89
00:07:07,550 --> 00:07:09,720
اون دختر یه آدم خبیثه
90
00:07:10,550 --> 00:07:14,300
من نمیتونم ذهنش رو بخونم
اون غیرقابل پیش بینی ـه
91
00:07:16,270 --> 00:07:18,850
اگر با اون درگیر بشی صدمه میبینی
92
00:07:18,980 --> 00:07:20,560
هنوزم میخوای انجامش بدی؟
93
00:07:22,270 --> 00:07:24,650
صادقانه بگم تعجب میکنم
94
00:07:24,770 --> 00:07:30,280
من از فعالیت های تو اطلاع داشتم، اما هرگز فکر
نمیکردم که بخوای درگیر چنین پرونده ای بشی
95
00:07:32,740 --> 00:07:35,660
کانا با مصاحبه موافقت کرده
96
00:07:36,540 --> 00:07:41,402
فکر میکنم چیزهایی وجود داره که اون میخواد
کسی متوجه بشه که نمیتونه در دادگاه بگه
97
00:07:42,670 --> 00:07:45,670
این همون چیزیه که من سعی میکنم از اون بپرسم
98
00:07:49,970 --> 00:07:52,430
اونوقت هیچ کمکی نمیشه کرد
99
00:07:53,300 --> 00:07:56,430
... من به گامون میگم -
خیلی عذر میخوام-
100
00:07:58,930 --> 00:08:00,100
بفرمایید
101
00:08:06,440 --> 00:08:09,280
موضوع رو به برادرم گفتم
102
00:08:09,400 --> 00:08:12,320
گفتی؟ -
گفت موفق باشی -
103
00:08:14,910 --> 00:08:16,490
میدونی
104
00:08:16,950 --> 00:08:19,410
او مردیه که به حسننیت مردم شک نمیکنه
105
00:08:20,870 --> 00:08:24,250
بودن با اون ناراحت کننده است
106
00:08:24,580 --> 00:08:26,590
خوب، الان میگیرم
107
00:08:26,710 --> 00:08:28,170
خوبه
108
00:08:28,420 --> 00:08:30,590
ادامه میدیم
109
00:08:30,710 --> 00:08:31,813
عالی
110
00:08:32,630 --> 00:08:34,760
ممنونم -
ممنونم -
111
00:08:39,850 --> 00:08:41,890
خوش اومدی-
من اومدم-
112
00:08:42,060 --> 00:08:44,100
چطور بود؟
113
00:08:44,230 --> 00:08:46,230
تو با کاشیو ملاقات کردی، اینطور نیست؟
114
00:08:46,360 --> 00:08:48,440
شنیدم که اون هم روی این پرونده کار میکنه
115
00:08:48,570 --> 00:08:50,530
بله، به نظر میرسه اینطوره
116
00:08:50,980 --> 00:08:54,610
اون یک شخص شگفت آور عینی و تواناست
117
00:08:54,986 --> 00:08:57,534
برای همین فکر میکنم وقتی با هم کار
میکنید میتونی به اون تکیه کنی
118
00:09:01,200 --> 00:09:05,620
ها؟ نکنه این نامی از خانواده تانابه باشه؟
119
00:09:06,040 --> 00:09:06,962
آره
120
00:09:07,750 --> 00:09:12,460
ازشون خیلی سپاسگزارم
اونها از دوران پدرم حمایت میکردن
121
00:09:12,880 --> 00:09:15,590
بچه اونها اینقدر بزرگ شده
122
00:09:19,760 --> 00:09:21,060
بگو
123
00:09:21,720 --> 00:09:26,940
نمیخوای دوباره عکس شخصی خود رو بگیری؟
124
00:09:32,070 --> 00:09:33,320
چرا میپرسی؟
125
00:09:34,440 --> 00:09:37,570
فقط فکر کردم...انجامش کار خوبیه
126
00:09:38,410 --> 00:09:41,700
انگار من تنها کسی هستم که بیرون مرم
و چیزی رو که میخوام انجام میدم
127
00:09:43,040 --> 00:09:48,040
اینطوری نگو. تو باید تا جایی که
میخوای سخت کار کنی
128
00:09:51,710 --> 00:09:52,825
ممنون
129
00:10:14,030 --> 00:10:15,860
بفرمایید تو
130
00:10:28,460 --> 00:10:31,712
از ملاقاتت خوشبختم
من ماکابه یوکی هستم
131
00:10:35,460 --> 00:10:38,760
بابت قبول کردن مصاحبه ازت ممنونم
132
00:10:38,880 --> 00:10:44,970
ممکنه احساس اضطراب کنی، اما لازم
نیست چیزی رو که نمیخوای بگی
133
00:10:45,470 --> 00:10:49,940
اگر احساس ناراحتی کردی، میتونی
بلافاصله حرف رو قطع کنید، مطمئن باش
134
00:10:58,200 --> 00:11:01,740
من مطمئنم که زمان سختی
رو برای بازجویی گذروندی
135
00:11:01,870 --> 00:11:05,290
انگیزه های من رو خودتون پیدا کنید
136
00:11:05,740 --> 00:11:06,613
چی؟
137
00:11:07,370 --> 00:11:11,250
این همون چیزیه که توی تلویزیون گفتن، درسته؟
138
00:11:12,420 --> 00:11:16,300
اما من قصد نداشتم اینقدر مغرور به نظر برسم
139
00:11:16,670 --> 00:11:22,050
من حتی نمیدونم انگیزهام چیه، برای همین
امیدوارم اونها بتونن کمکم کنن تا بفهمم
140
00:11:23,100 --> 00:11:24,350
که اینطور
141
00:11:27,350 --> 00:11:30,350
من یک دروغگو هستم، میدونید
142
00:11:30,850 --> 00:11:34,690
اگر چیزی باشه که به نفع من نیست
مغزم بهم میریزه
143
00:11:34,820 --> 00:11:38,530
من هوشیاریم رو از دست میدم و
نمیدونم اطرافم چخبره
144
00:11:47,950 --> 00:11:54,130
فقط میخوام بدونی که من در کنارتم
145
00:11:54,540 --> 00:11:57,210
وکیل آنو هم هست
146
00:11:57,340 --> 00:12:00,720
اوه... وکیل آنو
147
00:12:01,680 --> 00:12:05,800
یه مرد عجیب. اون جذابه، اما آدم پیچیدهایه
148
00:12:05,930 --> 00:12:10,180
مثل اینکه مطمئنه همه زنها اون رو دوست دارن
149
00:12:10,350 --> 00:12:14,100
شما با هم صمیمی هستید، اینطور نیست؟
150
00:12:14,230 --> 00:12:17,480
خب، ما باهم نسبت داریم
151
00:12:17,770 --> 00:12:21,110
...اون برادر-
میدونم-
152
00:12:21,490 --> 00:12:24,240
گفت: اون زن برادرمه
153
00:12:24,360 --> 00:12:27,330
اما بلافاصله بعدش شما رو به اسم صدا زد
154
00:12:27,450 --> 00:12:29,660
باید خیلی بهم نزدیک باشید
155
00:12:29,790 --> 00:12:33,080
اما چرا به عنوان برادر
نام خانوادگی متفاوتی دارن؟
156
00:12:42,760 --> 00:12:45,340
صبح بخیر
157
00:12:53,000 --> 00:12:54,600
هیجیریاما کانا
158
00:13:03,700 --> 00:13:06,030
دکتر
159
00:13:06,740 --> 00:13:10,080
برای برخورد متکبرانه ام، وقتی به دیدنم اومدید
160
00:13:10,580 --> 00:13:14,120
خیلی ازتون معذرت میخوام
161
00:13:14,790 --> 00:13:18,500
اما بعد از ملاقات با شما
162
00:13:18,500 --> 00:13:22,500
میخوام درباره خودم بیشتر بدونم
163
00:13:25,880 --> 00:13:31,220
برای احساس پشیمانی حتی بعد
از چیزی اتفاق افتاده
164
00:13:31,640 --> 00:13:34,940
فکر میکنم من یه مشکلی دارم
165
00:13:36,140 --> 00:13:37,600
دکتر
166
00:13:38,480 --> 00:13:44,440
لطفاً من رو فردی با احساس گناه خاص بدونید
167
00:13:45,610 --> 00:13:47,860
هیجیریاما کانا
168
00:13:51,306 --> 00:14:00,100
عشق اول
169
00:14:00,362 --> 00:14:05,905
TlG :@ Jdrama_world
IG: Jdrama_world
jdramaworld.blogsky.com
170
00:14:06,130 --> 00:14:08,640
من شروع به مصاحبه با کانا کردم
171
00:14:08,760 --> 00:14:13,890
پیچیده و PTSD ظاهراً اون دارای
تفکیک شده است، برای همین خیلی سخته
172
00:14:14,850 --> 00:14:20,190
اگر چیزی بهش بگه که ممکنه
توی محاکمهاش کمک کنه
173
00:14:20,310 --> 00:14:23,480
من با رضایت خودش بهت میگم
174
00:14:26,530 --> 00:14:29,070
ما باید به صورت تیمی کار کنیم
175
00:14:30,490 --> 00:14:32,280
باشه
176
00:14:34,660 --> 00:14:39,580
بیا در حال حاضر وضعیت شخصی
خودمون رو فراموش کنیم
177
00:14:41,170 --> 00:14:44,360
وضعیت شخصیمون، چطور؟
178
00:14:49,050 --> 00:14:50,890
من مستقیماً بررسیش میکنم
179
00:14:51,850 --> 00:14:55,020
در مورد اون، مشکل مادرشـه
180
00:14:56,470 --> 00:14:59,560
اون از شهادت دادنش برای دفاع طفره میره
181
00:14:59,730 --> 00:15:03,570
شرط می بندم که اون شاهدی از
طرف دادستانی میشه
182
00:15:03,770 --> 00:15:05,400
طرف دادستانی؟
183
00:15:05,530 --> 00:15:09,700
پس قرار دادگاه، تقابل مادر و دختر باشه؟
184
00:15:10,660 --> 00:15:13,910
بخاطر سرزنش کردن دخترش
185
00:15:14,410 --> 00:15:18,370
نمیتونم خودمو قانع کنم
که چیز بیشتری هم بابتش هست یا نه
186
00:15:51,990 --> 00:15:54,450
ارشد من در دانشگاه
187
00:15:54,620 --> 00:15:58,040
من از اول اصلا دوستش نداشتم
188
00:15:58,160 --> 00:16:01,960
اما اون منو مجبور کرد تا باهاش قرار بذارم
189
00:16:02,460 --> 00:16:06,630
"گفت "من بدون تو می میرم
برای همین ترک کردن اون برام سخت بود
190
00:16:06,880 --> 00:16:09,630
چند وقت بود که با هم رابطه داشتید؟
191
00:16:10,340 --> 00:16:11,720
دو سال و نیم
192
00:16:12,590 --> 00:16:15,890
دو سال و نیم با کسی که اصلا دوستش نداشتی؟
193
00:16:16,550 --> 00:16:20,350
من قبلاً با یک ارشد که باهام
با خشونت رفتار میکرد قرار میذاشتم
194
00:16:20,480 --> 00:16:23,690
درباره اش با کاگاوا صحبت کردم
195
00:16:23,810 --> 00:16:28,690
اولش باهام همدردی کرد
196
00:16:29,190 --> 00:16:31,900
اما اونجوری که اوضاع پیش میرفت
197
00:16:32,030 --> 00:16:34,950
احساس میکردم میخواد با من بخوابه
198
00:16:35,070 --> 00:16:37,240
خوابیدن با تو؟
199
00:16:37,580 --> 00:16:40,580
گفت: میتونم؟ و منو مجبور به انجامش کرد
200
00:16:40,700 --> 00:16:43,020
در واقع نمی خواستم
201
00:16:43,870 --> 00:16:46,920
نمیخواستی، اما بااینحال این اتفاق افتاد؟
202
00:16:50,880 --> 00:16:54,680
اوه، فکر میکنم نباید دنبالش به آپارتمانش میرفتم
203
00:16:54,800 --> 00:16:56,600
چون من اون رو وادار به این کار کردم
204
00:16:56,625 --> 00:17:02,600
علاوه بر این، بعد از زیاد دیدن همدیگه
مردها همچین تصوری پیدا میکنن
205
00:17:06,801 --> 00:17:08,070
کانا
206
00:17:09,900 --> 00:17:16,320
تا به حال با مردی که واقعاً
دوستش داشتی رابطه داشتی؟
207
00:17:25,460 --> 00:17:26,820
یوجی
208
00:17:30,000 --> 00:17:31,161
یوجی
209
00:17:34,300 --> 00:17:39,050
وقتی دبستان بودم، خیلی وقت پیش
210
00:17:40,220 --> 00:17:43,890
میتونی در مورد اون برام بگی؟
211
00:17:46,600 --> 00:17:48,940
اون کارمند یک فروشگاه رفاه بود
212
00:17:50,060 --> 00:17:53,150
که بهم بابت درمان زخم پام کمک کرد
213
00:17:54,400 --> 00:17:59,240
کف دست هاش بزرگ و ملایم بود
214
00:18:04,120 --> 00:18:07,540
اون اولین فردی بود که عاشقش شدم
215
00:18:18,840 --> 00:18:20,089
کانا؟
216
00:18:27,298 --> 00:18:29,770
بهم وقت بده
217
00:18:29,900 --> 00:18:33,110
اون از نظر احساسی اونقدر ناپایدار شده
که حتی نمیتونم اون رو ببینم
218
00:18:33,230 --> 00:18:36,280
خیلی شکننده ست
باید بیشتر ملاحظه کنی
219
00:18:36,570 --> 00:18:40,870
اگر ناراحته، یعنی اینکه
کلید حل ماجرا توی ذهنشه
220
00:18:41,320 --> 00:18:42,600
و نمیخواد اینو قبول کنه
221
00:18:42,600 --> 00:18:45,800
اون ناراحته چون مجبور بوده
با تاریکی درونش روبرو بشه
222
00:18:45,830 --> 00:18:49,540
باید از پسش بربیاد
وگرنه نمیتونه نمیتونه ادامه بده
223
00:18:50,040 --> 00:18:53,670
خب، فکر میکنم تو راه های خودت رو داری
224
00:18:54,090 --> 00:18:57,220
دقیقاً چه وضعیتی باعث وحشت اون شد؟
225
00:18:59,007 --> 00:19:02,390
من فقط ازش پرسیدم
تا به حال عاشق کسی بوده؟
226
00:19:03,100 --> 00:19:06,720
گفت،این اتفاق یک بار و اون هم
خیلی وقت پیش اتفاق افتاده
227
00:19:06,938 --> 00:19:08,048
...و بعد
228
00:19:22,780 --> 00:19:27,200
دوست دارم این مرد رو پیدا کنم
و اگر امکانش باشه باهاش حرف بزنم
229
00:19:37,380 --> 00:19:41,180
من همینطوری با مصاحبه موافقت کردم
بدون اینکه بهش فکر کنم
230
00:19:41,483 --> 00:19:43,269
اما اینطور شد
231
00:19:44,220 --> 00:19:48,850
پس شما میگید تمام
حرفهای توی این مقاله درست نیست؟
232
00:19:49,730 --> 00:19:50,582
...خب
233
00:19:52,480 --> 00:19:56,730
اما همچنان احساس میکردم که خیلی
اون رو تحت فشار قرار میدادم
234
00:20:00,570 --> 00:20:05,450
دلیل جدایی من از کانا این بود
که به من خیانت کرد
235
00:20:08,750 --> 00:20:10,040
موضوع اینه؟
236
00:20:11,790 --> 00:20:15,840
من خیلی اون رو دوست داشتم و اون از من
کوچکتره، برای همین دست کم گرفتمش
237
00:20:16,590 --> 00:20:19,630
اما نمیتونستم به خاطر خیانت ببخشمش
238
00:20:20,590 --> 00:20:24,050
من ازش خواستم جدا بشیم
239
00:20:24,340 --> 00:20:26,640
اما اون شروع به گریه کرد
240
00:20:28,140 --> 00:20:33,800
علاوه بر این، این دختر اغلب
دست و بدنش رو میبرید
241
00:20:33,800 --> 00:20:37,100
نمیتونستم تصمیم بگیرم که ترکش کنم
242
00:20:37,110 --> 00:20:40,280
یعنی میخواید بگید که
کانا عادت به خودآزاری داره؟
243
00:20:40,400 --> 00:20:44,160
او زخم های قابل توجه زیادی
روی مچ دستش داره
244
00:20:44,280 --> 00:20:45,875
توجه نکردید؟
245
00:20:56,540 --> 00:20:57,750
...ببخشید اما
246
00:20:58,090 --> 00:21:00,743
میشه یک سوال بپرسم؟
247
00:21:01,170 --> 00:21:02,550
بله
248
00:21:03,300 --> 00:21:07,760
به کانا توسط دوست پسر سابقش تجاوز شده
249
00:21:07,890 --> 00:21:12,180
و از وقتی به شمااعتماد کرد
کمکم بهتون نزدیک شد درسته؟
250
00:21:14,190 --> 00:21:15,715
درسته
251
00:21:16,310 --> 00:21:19,310
...پس... اونموقع
252
00:21:20,820 --> 00:21:22,860
مجبورش کردی
253
00:21:22,990 --> 00:21:27,761
تا باهات رابطه جنسی داشته باشه، درسته؟
254
00:21:27,786 --> 00:21:29,000
نه، یک لحظه صبر کنید
255
00:21:29,025 --> 00:21:31,928
به هیچ وجه این کار رو نکردم
قسم میخورم
256
00:21:32,330 --> 00:21:36,960
یادم میاد اونموقع اون تنهایی به آپارتمانم اومد
257
00:21:37,080 --> 00:21:41,130
و وقتی به این موضوع رسید
اون فقط لبخند زد
258
00:21:45,220 --> 00:21:46,800
جدی میگم
259
00:21:47,300 --> 00:21:49,180
اون باورنکردنی ـه
260
00:21:49,792 --> 00:21:51,060
آقای وکیل
261
00:21:51,560 --> 00:21:55,270
چرا حرف اون رو قبول دارید؟
262
00:21:56,480 --> 00:21:59,770
شما طرف من نیستی؟
263
00:22:01,010 --> 00:22:04,350
اون موقع لبخند نزدم
264
00:22:06,743 --> 00:22:09,708
همه مردها اینطورین؟
265
00:22:10,490 --> 00:22:14,580
اون هر روز با من تماس میگرفت و من
رو بخاطر زیباییم تحسین میکرد
266
00:22:14,700 --> 00:22:16,660
و بعدش رابطه فیزیکی برقرار کردیم
267
00:22:16,790 --> 00:22:21,210
اما یک روز، اون خسته شد
و کمتر با من تماس گرفت
268
00:22:21,380 --> 00:22:24,840
اما وقتی صحبت از رابطه جنسی میشه، اون تنها کسیه
که نمیخواد از وسایل جلوگیری از بارداری استفاده کنه
269
00:22:24,960 --> 00:22:26,800
...با این حال
270
00:22:27,324 --> 00:22:30,430
هنوزم داشتم تحملش میکردم
271
00:22:30,550 --> 00:22:34,509
بالاخره منو ترک کرد-
داشتی تحملش میکردی؟ -
272
00:22:41,017 --> 00:22:44,530
نیازی به تحمل کسی نیست که
دوستش نداری، درسته؟
273
00:22:48,150 --> 00:22:51,820
پس کی قرار به من کمک کنه؟
274
00:22:53,240 --> 00:22:58,710
با مهربونی و صمیمیت به من نزدیک شد
ولی در آخر فقط از جسمم استفاده کرد
275
00:23:03,485 --> 00:23:06,050
شما هم همینطور هستی؟
276
00:23:06,340 --> 00:23:07,470
من؟
277
00:23:11,430 --> 00:23:15,720
این ساعت با ساعت قبلی فرق داره
278
00:23:16,225 --> 00:23:18,230
باید از طرف یک زن باشه
279
00:23:20,900 --> 00:23:24,020
لطفا خودنمایی نکن
280
00:23:24,480 --> 00:23:27,440
مثل یک یادگاری میمونه
281
00:23:29,900 --> 00:23:34,660
آقای وکیل واقعا میخوای به من کمک کنی؟
282
00:23:35,084 --> 00:23:36,080
البته
283
00:23:36,740 --> 00:23:40,160
پس بهن نشون بده که چقدر جدی هستی
284
00:23:41,203 --> 00:23:43,765
من رو از اینجا بیرون ببر
285
00:23:47,170 --> 00:23:50,550
!هی! کمکم کن
286
00:24:08,650 --> 00:24:12,240
لطفاً اگر این سوالم بی ادبیه منو ببخشید
287
00:24:12,820 --> 00:24:18,740
صادقانه بگم، رابطه بین کانا و پدرش چطور بود؟
288
00:24:19,870 --> 00:24:23,830
یک رابطه عادی و طبیعی والدین و بچهها بود
289
00:24:25,250 --> 00:24:28,340
وقتی تصمیم گرفت گوینده بشه
290
00:24:28,460 --> 00:24:31,840
پدرش به شدت با اون مخالفت کرد؟
291
00:24:33,017 --> 00:24:33,774
بله
292
00:24:34,930 --> 00:24:39,560
"گفت: "اسم من رو با مشهور شدن، لکه دار نکن
293
00:24:39,810 --> 00:24:42,440
من تیو این مورد باهاش موافق بودم
294
00:24:42,640 --> 00:24:46,810
شوهرم توی کارش شناخته شده بود
295
00:24:47,423 --> 00:24:48,358
دقیقا
296
00:24:49,190 --> 00:24:53,280
اون فوق العاده است
آقای هیجیریاما نائوتو
297
00:24:53,400 --> 00:24:56,200
او برنده جوایز بزرگی شده و در
خارج از کشور موفق بوده
298
00:24:57,410 --> 00:24:58,370
بله
299
00:24:59,490 --> 00:25:03,830
این اواخر بالاخره نقاشیهاش شناخته شده بودن
300
00:25:04,210 --> 00:25:08,170
با این حال، رسیدن به اینجا دشوارـه
301
00:25:08,670 --> 00:25:13,670
اون قبلاً کلاس های نقاشی رو در خانه برگزار میکرد
از کانا به عنوان مدل استفاده میکرد
302
00:25:14,180 --> 00:25:18,350
از کانا به عنوان مدل استفاده میکرد؟
این برای چه زمانی بود؟
303
00:25:20,430 --> 00:25:24,440
فکر میکنم از کلاس چهارم ابتدایی
تا کلاس اول راهنمایی
304
00:25:26,190 --> 00:25:29,650
کانا اولش گفت
"تا زمانی که منو زیبا بکشی، مشکلی ندارم"
305
00:25:29,770 --> 00:25:31,900
و مایل به این کار بود
306
00:25:32,030 --> 00:25:36,780
بالاخره، خودخواه شد و نمیخواست اینکار رو بکنه
مگر اینکه براش دستمزد دریافت کنه
307
00:25:36,910 --> 00:25:41,200
اون شروع به ترک مدرسه برای بازی کردن کرد
بنابراین شوهرم اون رو بیرون کرد
308
00:25:43,200 --> 00:25:44,330
...اگر اشکالی نداره میتونم بپرسم
309
00:25:46,370 --> 00:25:51,300
آیا تا به حال زخم های دست کانا رو دیدید؟
310
00:25:52,960 --> 00:25:53,970
زخم؟
311
00:25:55,973 --> 00:25:58,840
دیدم، باید برای مرغ باشه
312
00:26:00,100 --> 00:26:02,810
مرغ؟-
بله-
313
00:26:03,220 --> 00:26:06,440
باید برای زخم های
حمله مرغ توی مدرسهاش باشه
314
00:26:06,799 --> 00:26:08,350
خب که چی؟
315
00:26:08,520 --> 00:26:11,570
درموردش به شما گفته؟
ماجرا برای چه زمانی بوده؟
316
00:26:13,190 --> 00:26:16,280
فکر میکنم همون دوران
فارغ التحصیلی از دبستان بود
317
00:26:16,490 --> 00:26:19,490
...وقتی از هاوایی برگشتم -
شما به هاوایی رفتید؟ -
318
00:26:19,740 --> 00:26:22,330
همراه خانوادتون؟ -
نه -
319
00:26:22,740 --> 00:26:25,790
من تنها کسی بودم که به عروسی
یکی از دوستانم دعوت شدم
320
00:26:26,290 --> 00:26:30,790
و وقتی به خانه اومدم
زخمی روی دستش بود
321
00:26:31,750 --> 00:26:34,880
بعد از این بازم زخم داشت؟
322
00:26:35,460 --> 00:26:39,430
نمیدونم. چه اهمیتی داره؟
323
00:26:39,590 --> 00:26:41,800
...چیزی که من سعی میکنم بپرسم اینه که
324
00:26:41,930 --> 00:26:45,770
اون تحت نوعی فشار روانی بوده یا نه
325
00:26:45,930 --> 00:26:49,520
نکته اینه که شما حتماً از این موضوع مطلع بودید
326
00:26:49,650 --> 00:26:52,900
درسته که شوهرم سخت گیر بود
327
00:26:53,020 --> 00:26:56,610
ولی اینم هت
که دخترم مشکلات زیادی داشته
328
00:26:56,740 --> 00:27:00,740
اما در نهایت، این چیزیه
که کانا باید باهاش کنار بیاد
329
00:27:00,870 --> 00:27:05,330
به عنوان یک دختر جوان، کانا در
انجام هر کاری به تنهایی ناتوان بوده
330
00:27:05,450 --> 00:27:08,385
اون باید توسط والدینش محافظت میشده
331
00:27:08,410 --> 00:27:12,210
!اما اون حتی یکبار هم به حرف من گوش نداده
332
00:27:12,340 --> 00:27:14,500
اگر خیلی از بودن با پدرش متنفر بود
333
00:27:14,670 --> 00:27:17,400
باید به مدرسه شبانه روزی میرفت
334
00:27:17,400 --> 00:27:18,670
!اون زیادی مدارا کرد
335
00:27:18,670 --> 00:27:22,800
کانا به شما گفته که
دوست نداره در کنار پدرش باشه؟
336
00:27:32,270 --> 00:27:35,730
ممکنه با هم کنار نیان
337
00:27:37,400 --> 00:27:42,240
اما شوهرم به عنوان پدرش بهترین
کاری رو که میتونست انجام میداد
338
00:27:43,030 --> 00:27:45,800
اون یک محیط راحت با تمام امکانات رو بهش داد
339
00:27:45,800 --> 00:27:47,950
و حتی اون رو به دانشگاه فرستاد
340
00:27:47,950 --> 00:27:51,620
و ببینید اون چطور جواب اینهمه لطف رو داد
341
00:27:52,330 --> 00:27:56,050
حتی دیگه نمیخوام اون روز رو به یاد بیارم
342
00:27:56,840 --> 00:27:58,340
داشتم آماده میشدم
343
00:27:58,388 --> 00:28:01,608
یک سوشی که با دست رول میشه
و اون دوست داره درست کنم
344
00:28:01,776 --> 00:28:04,736
اما اون خون آلوده به خانه اومد
345
00:28:04,930 --> 00:28:08,020
حتی بااینکه پدرش تازه فوت کرده
346
00:28:08,140 --> 00:28:11,390
عذرخواهی نکرد و حتی یک قطره اشک نریخت
347
00:28:11,520 --> 00:28:14,770
دیگه نمیدونم تو سر اون چی میگذره
من نمیتونم کمکش کنم
348
00:28:14,900 --> 00:28:17,190
من میخوام اون به گناه خودش پی ببره
349
00:28:17,320 --> 00:28:20,530
و بقیه عمرش رو با جزای گناهش بگذرونه
350
00:29:02,070 --> 00:29:05,570
اگر فکر میکنید به درستی
به شی نگاه میکنید
351
00:29:05,820 --> 00:29:09,370
از این لحظه به بعد ده بار
بیشتر به این نگاه کنید
352
00:29:09,580 --> 00:29:14,460
اکثر ما یک استانداره ضعیف از چیزی
که برای دیدن کافیه، داریم
353
00:29:18,380 --> 00:29:20,800
!کانا، چیکار میکنی
354
00:29:20,920 --> 00:29:22,970
!نه
355
00:29:26,890 --> 00:29:29,970
...نه
356
00:29:30,100 --> 00:29:31,470
...کسی
357
00:29:34,230 --> 00:29:37,900
تعادلت بهم ریخته است
ژستت رو خراب نکن
358
00:30:54,220 --> 00:30:57,020
بابت دفعه پیش متاسفم
359
00:30:57,180 --> 00:31:01,230
با پرسیدن همچین چیز سختی ناراحتت کردم
360
00:31:02,230 --> 00:31:06,690
ها؟ چی؟ سخت؟
361
00:31:10,860 --> 00:31:13,740
اصلا درباره چی بود؟
362
00:31:14,580 --> 00:31:17,500
درباره کسی که قبلا دوستش داشتی
363
00:31:20,844 --> 00:31:24,224
درباره یوجی، کارمند فروشگاه رفاه
364
00:31:26,090 --> 00:31:30,590
هه، اون کیه دیگه؟
من درباره اون چیزی گفتم؟
365
00:31:37,267 --> 00:31:38,608
متاسفم
366
00:31:38,850 --> 00:31:41,810
پس اجازه بده یک سوال دیگه ازت بپرسم
367
00:31:43,230 --> 00:31:45,650
زخم های دستت
368
00:31:49,766 --> 00:31:51,410
چند وقته که داریشون؟
369
00:31:51,570 --> 00:31:56,410
مادرت گفت به خاطر حمله مرغ بوده
370
00:31:59,410 --> 00:32:03,920
درسته. مرغ به من حمله کرد
371
00:32:14,760 --> 00:32:16,510
خیلی ازتون ممنونم
372
00:32:16,640 --> 00:32:18,970
ببخشید -
خوش اومدید -
373
00:32:19,520 --> 00:32:21,940
من دنبال یک کارمند نیمه وقت هستم
374
00:32:22,060 --> 00:32:25,230
به نام یوجی که 10 سال پیش اینجا کار میکرده
375
00:32:25,360 --> 00:32:28,610
یوجی؟ -
بله -
376
00:32:28,780 --> 00:32:32,150
ام... نام خانوادگیش رو نمیدونید؟
377
00:32:44,080 --> 00:32:45,000
بله؟
378
00:32:45,250 --> 00:32:49,130
کلاس نقاشی که اون روز
مادر کانا درموردش صحبت می کرد
379
00:32:49,461 --> 00:32:51,760
بابتش کنجکاو شدم
برای همین بررسیش کردم
380
00:32:51,920 --> 00:32:54,130
و دانشجو سابق اون کلاس رو پیدا کردم
381
00:32:54,521 --> 00:32:56,640
اما اون در تویاما است
382
00:32:57,470 --> 00:33:00,270
من میرم. بهم سرنخ بده
383
00:33:01,085 --> 00:33:02,615
چقدر مشتاق
384
00:33:02,949 --> 00:33:05,553
فقط بخاطر اون میخوای بری تویاما
385
00:33:05,900 --> 00:33:09,360
برات آرزوی موفقیت میکنم
اطلاعات رو هم برات ارسال میکنم
386
00:33:26,710 --> 00:33:28,394
من دیگه میرم
387
00:33:29,290 --> 00:33:32,760
به سلامت
با ویرایشگرت میری اونجا؟
388
00:33:33,050 --> 00:33:35,470
نه، تنها میرم
389
00:33:35,865 --> 00:33:38,155
باشه. حتماً نقشه رو چک کن
390
00:33:39,155 --> 00:33:40,095
!باشه
391
00:33:40,220 --> 00:33:42,220
چیزی میخوای از اونجا بخرم؟
392
00:33:42,560 --> 00:33:44,140
...بذار ببینم
393
00:33:44,980 --> 00:33:48,560
ماهی مرکب سیاه شده و دایگینجو
394
00:33:48,860 --> 00:33:50,770
باشه
395
00:33:50,971 --> 00:33:52,378
پس من رفتم
396
00:34:37,700 --> 00:34:40,070
میتونم کنارت بشینم؟
397
00:34:44,200 --> 00:34:46,370
اسمش نانبا سومیتو ـه
398
00:34:46,500 --> 00:34:50,080
به نظر میرسه اون یک هنرمند
جوان و سرامیک کار آینده داری ـه
399
00:34:51,000 --> 00:34:53,920
اگر یکی بخری
ممکنه بعدا ارزشش بیشتر بشه
400
00:35:02,220 --> 00:35:05,640
من سفال های مینا کاری شده با روکش
شرقی رو با پرندهها و حیوانات
401
00:35:05,810 --> 00:35:08,690
و با نقش و نگار رنگهای چینتز هندی میسازم
402
00:35:09,333 --> 00:35:13,034
هدف من ایجاد یک بشقاب منحصر به
فرده که میتونه
403
00:35:13,447 --> 00:35:15,455
روی عادات غذایی روزمره
افرادی که ملاقات میکنم، تاثیرگذار باشه
404
00:35:15,480 --> 00:35:20,570
که اینطور. شما اول
میخواستید نقاش بشید، اینطور نیست؟
405
00:35:20,700 --> 00:35:21,585
بله
406
00:35:22,184 --> 00:35:26,104
اما من هرگز در نقاشی روی
یک بوم بزرگ خوب نبودم
407
00:35:27,183 --> 00:35:30,733
ترجیح میدم روی چیزای کوچکتر مثل
بشقاب یا یک فنجان چای کار کنم
408
00:35:30,870 --> 00:35:35,090
شما زیر نظر استاد هیجیریاما در گروه نقاشی
رنگ روغن دانشگاه هنر کانتو تحصیل میکردید
409
00:35:35,534 --> 00:35:38,334
آیا مرتباً به کلاس نقاشی ایشون می رفتید؟
410
00:35:38,613 --> 00:35:41,743
حدود یک سال هفتهای یکبار می رفتم
411
00:35:42,640 --> 00:35:44,608
از کانا به عنوان مدل استفاده میکردید؟
412
00:35:46,390 --> 00:35:47,209
بله
413
00:35:48,729 --> 00:35:51,769
صادقانه از اونچه که براش اتفاق افتاده تعجب کردم
414
00:35:52,270 --> 00:35:54,610
دخترش خیلی دوست داشتنی ـه
415
00:35:55,126 --> 00:35:57,315
وقتی کلاس تمام میشد همسرش هم میومد
416
00:35:57,340 --> 00:35:59,970
و شیرینی های خانگی بهمون تعارف کرد
417
00:36:00,447 --> 00:36:03,667
فکر میکردم اونها خانواده خوبی هستن
418
00:36:05,894 --> 00:36:09,354
اگر تابلوهای اون موقع رو دارید
419
00:36:09,388 --> 00:36:11,718
میشه بهمون نشونشون بدید؟
420
00:36:11,983 --> 00:36:14,693
اوه... نمیدونم چیزی مونده یا نه
421
00:36:14,960 --> 00:36:16,967
لطفا چند لحظه صبر کنید -
حتما-
422
00:36:23,430 --> 00:36:27,760
خجالت میکشم بگم که این یک کار
از دوران تحصیل منه
423
00:36:27,785 --> 00:36:30,995
این چیزی نیست که
بتونم به کسی نشون بدم
424
00:36:32,940 --> 00:36:34,770
اوه، اینه
425
00:36:45,668 --> 00:36:46,498
...ببخشید اما
426
00:36:47,530 --> 00:36:49,413
...این افراد
427
00:36:50,040 --> 00:36:52,210
برهنه بودن، درسته؟
428
00:36:52,369 --> 00:36:54,409
لباس زیر نداشتن؟
429
00:36:55,330 --> 00:36:58,630
اون روزها، معمولاً مدلهای برهنه
لباس زیر نمیپوشیدن
430
00:37:00,783 --> 00:37:02,010
...ولی
431
00:37:02,209 --> 00:37:04,049
...اما این ترکیب
432
00:37:04,573 --> 00:37:07,913
بخاطر دور نگه داشتن دید دختر
از مدل مورد توجه قرار گرفت
433
00:37:08,760 --> 00:37:12,850
خیلی آموزنده بود که بتونم
همه جزئیات بدن رو مقایسه کنم
434
00:37:15,333 --> 00:37:18,373
چند تا دانشجو اونجا بود؟
435
00:37:18,834 --> 00:37:21,586
فکر کنم حدود هفت یا هشت نفر
436
00:37:21,990 --> 00:37:23,650
خانم ها هم توی این کلاس بودن؟
437
00:37:23,915 --> 00:37:26,045
نه، همه مرد بودن
438
00:37:26,070 --> 00:37:29,370
اون زنها رو به عنوان شاگرد نمیگرفت
439
00:37:34,670 --> 00:37:39,130
چندین دانشجوی پسر با تمرکز
زیاد به اون خیره شده بودن
440
00:37:39,920 --> 00:37:42,760
و درست در کنارش مردان برهنه قرار داشتن
441
00:37:43,510 --> 00:37:46,680
این برای یک دختر نوجوان خیلی زیادهرویه
442
00:37:46,800 --> 00:37:48,477
وحشتناکه
443
00:37:49,100 --> 00:37:52,140
یک پدر، که معمولا در موقعیتیه که از
دخترش در برابر چنین چیزهایی محافظت میکنه
444
00:37:52,171 --> 00:37:55,845
حالا توی این وضعیت اون رو تماشا میکنه
445
00:37:58,360 --> 00:38:00,726
تو باید بدونی که اون چه احساسی داره
446
00:38:02,400 --> 00:38:03,400
چی؟
447
00:38:03,625 --> 00:38:06,375
اون از برخی جهات خیلی شبیه تو ـه
448
00:38:06,450 --> 00:38:09,045
بخاطر همین تصمیم نگرفتی ازش حمایت کنی؟
449
00:38:11,870 --> 00:38:14,250
دیگه منو با اسمم صدا نکن
450
00:38:17,370 --> 00:38:21,840
من هنوز احساس راحتی نمیکنم که
تو رو "زن داداش" صدا کنم
451
00:38:27,470 --> 00:38:29,221
برادرم میدونه؟
452
00:38:30,390 --> 00:38:31,975
در مورد پدرت
453
00:38:33,270 --> 00:38:34,554
بهش نگفتم
454
00:38:36,440 --> 00:38:37,721
چرا؟
455
00:38:39,297 --> 00:38:42,717
احساس میکنم با گفتنش فقط اونو گیج میکنم
456
00:38:43,567 --> 00:38:45,280
میترسم بگه ترسناکه
457
00:38:45,490 --> 00:38:48,006
این تو نیستی که ترسناکه
458
00:38:48,860 --> 00:38:50,783
اما پدرت هست
459
00:39:00,750 --> 00:39:03,000
وای چه تند میباره
460
00:39:06,810 --> 00:39:08,550
پدرت حداقل باید تو رو میرسوند
461
00:39:08,575 --> 00:39:10,945
روز جشن بلوغته، اما اون مجبوره کار کنه
462
00:39:10,970 --> 00:39:13,260
نمیشه کاری کرد
463
00:39:13,560 --> 00:39:16,100
اوه آره
464
00:39:17,270 --> 00:39:21,610
شما دیگه الان بالغ شدی، پس
فکر کردم این رو بهت بگم
465
00:39:22,270 --> 00:39:23,270
در مورد چی؟
466
00:39:23,820 --> 00:39:25,397
در مورد پدرت
467
00:39:26,490 --> 00:39:31,070
وقتی بچه بودی پدرت برای کار
به فیلیپین میرفت، مگه نه؟
468
00:39:31,488 --> 00:39:33,450
اون اونجا دختر میخرید
469
00:39:35,120 --> 00:39:36,790
میخرید؟
470
00:39:37,040 --> 00:39:40,500
.فاحشگی
و توی اونها افراد خیلی جوون هم بودن
471
00:39:40,620 --> 00:39:43,170
دختران حدود 13 یا 14 ساله
472
00:39:44,290 --> 00:39:45,532
چرا؟
473
00:39:46,250 --> 00:39:49,090
چرا الان در این مورد صحبت میکنیم؟
474
00:39:50,050 --> 00:39:53,430
مطمئنم تو هم قراره با یک پسر ملاقات کنی
475
00:39:53,550 --> 00:39:57,645
فقط فکر کردم باید
بدونی که مردها اینطوری هستن
476
00:40:05,150 --> 00:40:09,610
اوه راستی به پدرت نگو که این رو از من شنیدی
477
00:40:09,780 --> 00:40:13,281
این موضوع قبلا بین ما حل شده
478
00:40:13,353 --> 00:40:15,240
پدرت هم توبه کرده
479
00:40:22,830 --> 00:40:25,460
من نمیتونستم پدرم رو درک کنم
480
00:40:26,210 --> 00:40:27,840
...اما بیشتر از این
481
00:40:28,460 --> 00:40:31,880
نمیتونستم مادرم رو درک کنم
که اجازه داد این اتفاق بیفته
482
00:40:57,000 --> 00:41:01,120
وای... چه تند میباره
483
00:41:16,220 --> 00:41:18,704
نمیتونی اینجوری بهم نگاه کنی
484
00:41:59,640 --> 00:42:01,983
بابا، دیر کردی -
متاسفم -
485
00:42:02,329 --> 00:42:06,329
میدونی، امروز از خوشنویسیم
تعریف کردن، بعداً این رو ببین
486
00:42:07,980 --> 00:42:09,190
بگیر
487
00:42:10,892 --> 00:42:14,442
چترم رو میدم بهت
خیلی وقته اینجا وایستادی
488
00:42:16,570 --> 00:42:18,030
نیازی نیست
489
00:42:19,874 --> 00:42:21,524
کجا میری؟
490
00:42:23,330 --> 00:42:24,700
هیچ جا
491
00:42:24,900 --> 00:42:26,200
هیچ جا؟
492
00:42:27,688 --> 00:42:30,355
اگر جایی برای رفتن نداری،
میخوای جای دیگهای بری؟
493
00:42:35,130 --> 00:42:38,970
من دانشجوی سال سوم ادبیات هستم -
ما حتی هم دوره هستیم -
494
00:42:39,930 --> 00:42:43,140
من فکر میکردم تو سال اول هستی
چون خیلی عصبی به نظر میرسی
495
00:42:43,680 --> 00:42:48,020
تو واقعاً دانشجوی سال سوم هستی؟
یادم نمیاد خیلی تو رو دیده باشم
496
00:42:48,440 --> 00:42:51,360
من از دانشگاه متنفرم، بخاطر همینه
497
00:42:51,860 --> 00:42:54,570
کجا زندگی میکنی؟ -
اوتسوکا -
498
00:42:55,570 --> 00:42:56,990
زادگاهت؟
499
00:42:57,570 --> 00:42:58,721
کیچیجوجی
500
00:42:59,110 --> 00:43:02,030
میتونی راحت بری و بیای
501
00:43:02,490 --> 00:43:05,200
چرا به خودت زحمت تنهایی زندگی کردن میدی؟
502
00:43:07,160 --> 00:43:08,830
تو چطور؟
503
00:43:08,960 --> 00:43:10,210
من کاشو هستم
504
00:43:11,420 --> 00:43:13,000
...کاشو
505
00:43:13,420 --> 00:43:16,420
کجا زندگی میکنی؟ -
یوتنجی -
506
00:43:16,840 --> 00:43:20,470
تنهایی؟ -
نه ، با خانواده ام -
507
00:43:20,640 --> 00:43:24,100
یعنی با خاله و شوهر خاله ام و همچنین برادر بزرگترم
508
00:43:24,470 --> 00:43:26,930
هر چند اون در واقع پسر خاله منه
509
00:43:27,060 --> 00:43:30,480
پدر و مادرت؟ -
اونها مردند -
510
00:43:32,520 --> 00:43:36,110
خب... درواقع مادرم که نه.
511
00:43:36,320 --> 00:43:40,320
احتمالاً هنوز یه جایی زنده است
با شوهر پنجمش
512
00:43:42,361 --> 00:43:45,441
او از جمله زنانیه که وقتی نسبت به
یک مردی علاقهمند بشه، از خونه میره
513
00:43:45,580 --> 00:43:49,790
وقتی دبستان بودم، تنها
موندم و از گرسنگی میمیردم
514
00:43:49,910 --> 00:43:54,380
بعدش یک پیرزنی منو با خودش برد
اون خالمه
515
00:43:58,920 --> 00:44:00,720
منزجر کننده اس؟
516
00:44:03,010 --> 00:44:04,220
اصلا
517
00:44:13,650 --> 00:44:14,690
چیه؟
518
00:44:16,360 --> 00:44:19,190
مدتیه که دارم بهش فکر میکنم
519
00:44:20,900 --> 00:44:24,240
موهات خیلی بلنده
روی اینجا سس ریخته
520
00:44:24,410 --> 00:44:26,870
شاید بخوای کمی کوتاهش کنی
521
00:44:26,990 --> 00:44:29,910
هزینه زیادی برای کوتاهی مو میگیرن
522
00:44:31,830 --> 00:44:33,790
آهای خاله -
چیه؟-
523
00:44:33,920 --> 00:44:36,800
قیچی داری؟ -
دارم -
524
00:44:37,250 --> 00:44:38,880
بفرمایید
525
00:44:40,920 --> 00:44:43,590
نه، صبر کن این مال گوشت نیست؟
526
00:44:43,720 --> 00:44:46,485
فقط با من بیا -
!نه، هی -
527
00:44:49,930 --> 00:44:51,890
واقعا میخوای کوتاه کنی؟
528
00:44:53,480 --> 00:44:55,730
واقعا میتونم برات کوتاه کنم؟
529
00:45:04,490 --> 00:45:05,870
آره
530
00:45:06,240 --> 00:45:07,580
کوتاه کن
531
00:45:13,117 --> 00:45:23,916
Mr.G،Lutos :مترجم
532
00:45:41,272 --> 00:45:49,731
ترجمه و زیرنویس از بهترین تیم ترجمه فیلم و سریال های ژاپنی
@Jdrama_world
533
00:45:52,540 --> 00:45:54,250
نگاه کن
534
00:45:59,670 --> 00:46:00,960
دریا ست
535
00:46:17,810 --> 00:46:19,900
ممنون
536
00:46:30,200 --> 00:46:31,740
...هی
537
00:46:31,774 --> 00:46:33,826
!مواظب باش
538
00:46:56,718 --> 00:46:58,520
خیلی تند میری
539
00:47:34,310 --> 00:47:35,470
داره میره
540
00:47:35,640 --> 00:47:37,350
ولش کن
541
00:47:39,890 --> 00:47:41,020
اشکالی نداره
542
00:47:42,730 --> 00:47:44,860
باید یه جایی باشه که بتونیم بمونیم
543
00:48:15,470 --> 00:48:18,520
تو نمیتونی بدون اجازه
به گوشی کسی نگاه کنی
544
00:48:18,640 --> 00:48:19,810
متاسفم
545
00:48:21,140 --> 00:48:24,400
این عکسی که برادرم گرفته
546
00:48:24,810 --> 00:48:26,440
برادرت؟ -
آره -
547
00:48:26,570 --> 00:48:30,190
اون عکاسه. ببین، عالی نیست؟
548
00:48:30,700 --> 00:48:33,490
من چند تا از کارای مورد علاقهام رو دارم
549
00:48:40,290 --> 00:48:44,330
این عکس برنده جایزه
شد Inamori Nobuo Photo
550
00:48:45,000 --> 00:48:47,100
اونها میگن به ندرت میشه
یکی توی 20 سالگی همچین جایزهای رو بگیره
551
00:48:47,100 --> 00:48:48,100
باحاله
552
00:48:48,380 --> 00:48:53,550
اسم برادرم گامون ـه. توی کانجی
برای "میشنوم" نوشته میشه
553
00:48:53,680 --> 00:48:56,600
توی پاییز نمایشگاه داره
میخوای با من بیای ببینی؟
554
00:48:56,700 --> 00:48:57,900
آره
555
00:48:58,180 --> 00:49:02,020
وقتی بچه بودیم، اتللو و شوگی با هم بازی میکردیم
556
00:49:02,190 --> 00:49:06,310
اما برادرم بابت اینا خیلی وحشتناک بود
و با این وجود هر بار ازم میخواست باهاش بازی کنم
557
00:49:06,440 --> 00:49:10,110
اون مرد خوبیه اما احمق هم هست
همیشه آخرش من برنده میشم
558
00:49:11,190 --> 00:49:14,030
اونم به جای عصبانی شدن، خوشحال بود
559
00:49:14,360 --> 00:49:18,330
گفت: "شما خیلی باهوشی
"باید پزشک یا وکیل بشی
560
00:49:19,793 --> 00:49:21,373
تو کاملاً متفاوتی
561
00:49:21,825 --> 00:49:23,040
چی؟
562
00:49:23,436 --> 00:49:25,830
لحن حرف زدنت
وقتی درباره برادرت حرف میزنی
563
00:49:27,090 --> 00:49:30,210
تو باید واقعاً اون رو دوست داشته باشی
564
00:49:32,920 --> 00:49:35,640
خاله و شوهرخاله ات چطور؟
565
00:49:41,720 --> 00:49:44,140
...اونها خوبن، اما
566
00:49:44,850 --> 00:49:48,060
هنوز با هم فاصله داریم بالاخره
من فقط یک غریبه هستم
567
00:49:51,480 --> 00:49:53,990
قهوه درست میکنم
568
00:51:21,660 --> 00:51:23,790
!درد میکنه
569
00:51:35,250 --> 00:51:36,380
بس کن
570
00:52:04,030 --> 00:52:05,410
متاسفم
571
00:52:15,500 --> 00:52:18,260
اه لعنتی. نمیفهمم
572
00:52:18,880 --> 00:52:23,970
من بیش از اندازه کافی تجربه
انجام چنین کارهایی رو داشتم
573
00:52:51,921 --> 00:52:53,381
...این یعنی
574
00:52:53,710 --> 00:52:55,814
تو فقط یک معتاد جنسی هستی؟
575
00:52:56,587 --> 00:52:58,718
چون مادرت دوستت نداشت
576
00:55:14,350 --> 00:55:16,520
عصربخیر
577
00:55:20,230 --> 00:55:21,560
عصربخیر
578
00:55:23,150 --> 00:55:27,570
در صورت تمایل میتونید
اسم و آدرس خودتون رو بنویسید
579
00:55:27,780 --> 00:55:30,870
اینطوری وقتی نمایشگاه دیگهای برگزار
کردم، میتونم به شما اطلاع بدم
580
00:55:33,990 --> 00:55:35,080
بله
581
00:55:41,250 --> 00:55:43,420
شما در اوتسوکا زندگی میکنید؟ -
بله -
582
00:55:43,920 --> 00:55:46,210
است Rikei اینجا نزدیک دانشگاه
583
00:55:46,340 --> 00:55:48,380
من اونجا دانشجو هستم
584
00:55:48,630 --> 00:55:51,630
که اینطور. مثل برادرم
585
00:55:51,970 --> 00:55:54,680
اون اونجا حقوق میخونه
586
00:55:55,770 --> 00:55:57,600
که اینطور
587
00:56:03,440 --> 00:56:06,230
امروز آخرین روزـه، اینطور نیست؟
588
00:56:06,480 --> 00:56:07,690
آره
589
00:56:08,190 --> 00:56:10,360
پنج دقیقه دیگه تعطیل میکنم.
590
00:56:14,830 --> 00:56:16,330
... عکس هاتون
591
00:56:18,750 --> 00:56:20,660
فوق العاده هستن
592
00:56:24,920 --> 00:56:26,800
با اجازه
593
00:56:28,050 --> 00:56:29,300
...ببخشید
594
00:56:58,196 --> 00:57:00,475
من اومدم
595
00:57:00,500 --> 00:57:02,870
خوش اومدی-
عجب عطر خوبی-
596
00:57:03,273 --> 00:57:06,733
امروز داری غذای ژاپنی درست میکنی -
آره. من منتظر سوغاتی توی بودم -
597
00:57:06,840 --> 00:57:09,550
بفرما، اینها رو خریدم
598
00:57:09,670 --> 00:57:12,590
شراب دایگینجو -
این مخصوص منه-
599
00:57:12,720 --> 00:57:14,220
... و
600
00:57:14,340 --> 00:57:15,340
این یکی
601
00:57:15,640 --> 00:57:17,810
ماهی مرکب سیاه شده
602
00:57:18,259 --> 00:57:21,809
تویاما چطور بود؟ -
خوب، یچیزایی دستگیرم شد-
603
00:57:21,890 --> 00:57:24,150
با یک سفالگر صحبت خوبی داشتم
604
00:57:24,270 --> 00:57:27,230
همچنین، دارم مشکل تربیتی کانا رو حس میکنم.
605
00:57:27,360 --> 00:57:28,424
خوبه
606
00:57:32,102 --> 00:57:34,352
راستی -
چی؟ -
607
00:57:34,530 --> 00:57:37,700
میخوای فردا بیرون غذا بخوری؟
608
00:57:38,200 --> 00:57:40,200
فردا؟ -
آره -
609
00:57:40,330 --> 00:57:44,750
این اواخر خیلی سرت شلوغ بوده،
خوبه که هرچندوقت یکبار استراحت کنی
610
00:57:46,880 --> 00:57:49,500
ممنون، درست میگی
611
00:57:49,960 --> 00:57:52,170
گاهی اوقات بیرون غذا خوردن خوبه
612
00:57:57,300 --> 00:57:59,720
کیه؟
613
00:58:01,060 --> 00:58:02,680
بله؟-
...ببخشید-
614
00:58:02,810 --> 00:58:05,310
Monmart من ایچینومیا هستم، مدیر
615
00:58:06,690 --> 00:58:08,150
در کوگهارا؟
616
00:58:08,270 --> 00:58:12,280
من از کارمندی که دنبالش بودید
خبر دارم، یوجی
617
00:58:12,400 --> 00:58:15,950
نام خانوادگیش کویزومی ـه -
یک لحظه -
618
00:58:16,110 --> 00:58:18,160
الان یادداشت میکنم
619
00:58:22,160 --> 00:58:24,660
باور کنم که شما آقای کویزومی یوجی هستید؟
620
00:58:26,120 --> 00:58:31,710
از اینکه وقت گذاشتید و به درخواست
فوری من پاسخ دادید ممنونم
621
00:58:33,880 --> 00:58:37,720
اما این فقط یک مصاحبه است، درسته؟
622
00:58:37,930 --> 00:58:40,390
قرار نیست از من شکایت بشه یا چیزی، درسته؟
623
00:58:41,140 --> 00:58:46,020
بین شما و کانا اتفاقی افتاده
که میشه ازش شکایت کرد؟
624
00:58:46,600 --> 00:58:48,190
نه، به هیچ وجه
625
00:58:48,520 --> 00:58:52,780
اینروزا دیگه همه چیز توی اینرنت نوشته میشه
626
00:58:53,280 --> 00:58:57,610
صادقانه بگم، نمی خوام بابت موضوعی که برای
ده سال پیشه، .سر تیتر سایت های خبری بشم
627
00:59:00,004 --> 00:59:03,080
شما به کانا نزدیک بودی، اینطور نیست؟
628
00:59:03,200 --> 00:59:05,830
وقتی دوازده سالش بود
629
00:59:10,750 --> 00:59:15,550
کانا گفت تو تنها کسی هستی
که اون عاشقش شده
630
00:59:18,551 --> 00:59:20,930
این برای خیلی وقت پیشه
631
00:59:23,260 --> 00:59:25,278
اون هنوز یه بچه بود
632
00:59:26,480 --> 00:59:29,940
من با کانا صحبت میکنم
633
00:59:30,350 --> 00:59:32,310
،درسته که صحبت کردن موضوع مهمیه
634
00:59:32,440 --> 00:59:36,240
اما اون چیزی که سرنوشت سازه
به عنوان یک روانشناس
635
00:59:36,360 --> 00:59:41,160
اینه که بدونم دقیقا چی توی ذهن کانا میگذره
636
00:59:42,068 --> 00:59:44,370
من به حریم خصوصیتون احترام میزارم
637
00:59:44,490 --> 00:59:47,330
به شما اطمینان میدم که فقط چیزهایی رو بنویسم
که مورد تایید شما باشه
638
00:59:48,410 --> 00:59:49,460
با اینحال
639
00:59:50,540 --> 00:59:53,290
بخاطر زندگی آیندهش
640
00:59:53,460 --> 00:59:59,510
نیاز دارم تا اونجا که ممکنه در مورد وقایع گذشته
با من صادق باشید
641
01:00:06,850 --> 01:00:09,520
ببخشید ممکنه یکم بسوزه
642
01:00:14,190 --> 01:00:15,980
تنهایی می تونی بری خونه؟
643
01:00:16,980 --> 01:00:18,440
خوبی؟
644
01:00:19,110 --> 01:00:20,676
خونتون نزدیک اینجا ست؟
645
01:00:23,636 --> 01:00:25,580
باید زود برگردی خونه
646
01:00:36,300 --> 01:00:38,380
فقط یک فوتون اینجا دارم
647
01:00:39,590 --> 01:00:40,664
ببخشید
648
01:00:41,978 --> 01:00:44,068
اون ریشاش خیلی بلند شده
649
01:01:01,125 --> 01:01:03,295
اصلا خوابم نمیبره
650
01:01:32,568 --> 01:01:33,298
هی
651
01:01:36,020 --> 01:01:39,110
میتونم لمست کنم؟
652
01:01:47,700 --> 01:01:50,040
بیخیال، فکر کنم ایده خوبی نباشه
653
01:01:56,403 --> 01:01:57,487
میتونی
654
01:02:00,380 --> 01:02:01,340
چی؟
655
01:02:02,670 --> 01:02:03,880
میتونی
656
01:02:04,340 --> 01:02:06,131
من بهش عادت کردم
657
01:02:18,480 --> 01:02:23,240
اون گفت "عادت کرده" ؟
658
01:02:25,360 --> 01:02:26,376
درسته
659
01:02:29,200 --> 01:02:31,655
نهایتا هم من هیچ کاری انجام ندادم
660
01:02:32,830 --> 01:02:34,092
دارم حقیقت رو میگم
661
01:02:36,540 --> 01:02:39,290
همچین دختر زیبایی به من تکیه کرده بود
662
01:02:39,420 --> 01:02:43,260
غریزه مردونه من هنوز هم کنجکاو بود
663
01:02:46,050 --> 01:02:50,850
برای مدتی بعد از اون شب، خونه من
براش مثل یک پناهگاه شده بود
664
01:02:52,640 --> 01:02:55,680
اون واقعا از این موضوع بدش میومد
665
01:02:55,810 --> 01:02:58,980
که پدرش اون رو به عنوان مدل
برای کلاس نقاشیش انتخاب کنه
666
01:02:59,486 --> 01:03:01,610
و بعدش یک روز
667
01:03:03,400 --> 01:03:06,200
اون پیرمرد ناگهانی وارد اتاق من شد
668
01:03:07,780 --> 01:03:10,120
ما بخاطر این قضیه خیلی سختی کشیدیم
669
01:03:10,240 --> 01:03:12,240
!کانا، داری چه غلطی میکنی اینجا
670
01:03:12,450 --> 01:03:14,500
من در تمام این مدت احساس گناه میکردم
671
01:03:14,620 --> 01:03:18,710
اگر از من شکایت بشه یا چیزی،
همش تقصیر منه
672
01:03:19,119 --> 01:03:20,619
!بیا بریم خونه
673
01:03:20,790 --> 01:03:24,000
....پس شما و کانا بعد از اون قضیه
674
01:03:25,510 --> 01:03:27,220
دیگه از اون موقع به بعد ندیدمش
675
01:03:28,970 --> 01:03:30,090
درواقع
676
01:03:31,220 --> 01:03:35,850
اون یکبار اومد جلوی خونه من و منتظرم موند
677
01:03:36,901 --> 01:03:38,325
ولی من نذاشتم بیاد داخل و برش گردوندم
678
01:03:38,350 --> 01:03:39,520
!نه
679
01:03:39,650 --> 01:03:42,020
!نمیخوام برگردم خونه
680
01:03:44,769 --> 01:03:45,769
!نه
681
01:03:50,200 --> 01:03:54,330
تا حالا به این فکر نکرده بودی
که به کانا کمک کنی؟
682
01:03:57,305 --> 01:03:58,715
بهش کمک کنم؟
683
01:03:59,007 --> 01:04:03,257
اینکه به حرفاش گوش بدی و ببینی
پدرش چطور باهاش رفتار میکنه
684
01:04:04,380 --> 01:04:07,590
تا حالا به این شک نکرده بودی که
داره ازش سوء استفاده میشه؟
685
01:04:09,626 --> 01:04:11,316
واقعا نمیخواستید
686
01:04:11,890 --> 01:04:16,560
که کانا رو از این قضایا نجات بدید؟
687
01:04:16,743 --> 01:04:19,123
خب منم ترسیده بودم
688
01:04:19,230 --> 01:04:23,110
حقیقتش اینه که، بعد از اینکه پدرش متوجه موضوع شد
من مدت ها وحشت داشتم
689
01:04:23,230 --> 01:04:26,190
میترسیدم که من رو تحویل پلیس بده
690
01:04:31,910 --> 01:04:37,479
حتی اگر کاری که کردید جرم علیه یک خردسال به حساب بیاد
قوانین در این زمینه سالهاست که عوض شده
691
01:04:37,910 --> 01:04:43,130
مهمتر از همه
اگر اون بخواد اظهار پشیمونی بکنه
692
01:04:43,920 --> 01:04:48,220
حاضرید توی دادگاه به نفع کانا شهادت بدید؟
693
01:04:48,670 --> 01:04:52,260
اگه فقط میتونستیم بفهمیم که اونموقع
در کلاس نقاشی چه اتفاقی افتاده
694
01:04:52,720 --> 01:04:56,100
میتونیم حکمش رو سبک تر کنیم
695
01:04:59,648 --> 01:05:01,698
نمیتونم این کار رو انجام بدم
696
01:05:01,850 --> 01:05:04,267
من، زن و یه بچه دارم
697
01:05:05,860 --> 01:05:08,117
پس یه بچه داری؟
698
01:05:09,070 --> 01:05:10,150
درسته
699
01:05:11,450 --> 01:05:13,006
پسر؟
700
01:05:14,592 --> 01:05:16,036
دختر
701
01:05:21,822 --> 01:05:24,372
چیزی شبیه به دست نویس -
بله، همراهمه -
702
01:05:27,920 --> 01:05:30,340
ببخشید، یک لحظه
703
01:05:30,365 --> 01:05:31,872
بفرمایید
704
01:05:39,988 --> 01:05:42,390
من کویزومی یوجی رو ملاقات کردم
705
01:05:42,770 --> 01:05:43,886
یوجی
706
01:05:44,310 --> 01:05:46,394
آها همون کارگره
707
01:05:46,940 --> 01:05:49,150
داری خوب پیش میری
708
01:05:49,360 --> 01:05:51,820
خب چطور پیش رفت؟ -
بعدا بهت میگم -
709
01:05:53,561 --> 01:05:56,161
امیدوارم خبرای خوبی برام داشته باشی
710
01:05:56,570 --> 01:05:58,660
بنظرت برای شهادت توی دادگاه حاضر میشه؟
711
01:05:58,870 --> 01:06:01,790
متاسفانه قبول نکرد
712
01:06:04,670 --> 01:06:07,630
بهت گفتم سر خود کاری نکنی
713
01:06:09,290 --> 01:06:10,590
...تو واقعا
714
01:06:11,510 --> 01:06:15,300
میخوای به کانا کمک کنی؟
715
01:06:17,050 --> 01:06:19,260
من توی این مورد خیلی جدیم
716
01:06:19,680 --> 01:06:23,850
تنها راه کمک به کانا اینه که کاری کنیم
اون همه چیز رو به ما بگه
717
01:06:24,350 --> 01:06:26,940
در غیر اینصورت، این پرونده حل نمیشه
718
01:06:28,690 --> 01:06:32,860
دارم میرم تا زخمام رو به کانا نشون بدم
719
01:06:35,200 --> 01:06:36,186
فعلا
720
01:06:48,400 --> 01:06:50,300
گامون: برای ساعت هفت رزرو کردم
721
01:07:00,140 --> 01:07:03,310
قبل از هر چیز، من به تو یک معذرت خواهی بدهکارم
722
01:07:03,430 --> 01:07:06,850
امروز به دیدن کویزومی یوجی رفتم
723
01:07:08,980 --> 01:07:11,400
با یوجی؟
724
01:07:14,740 --> 01:07:16,820
چرا اینکار رو کردی؟
725
01:07:17,343 --> 01:07:19,553
چرا اول از من چیزی نپرسیدی؟
726
01:07:19,660 --> 01:07:22,841
من ازت نخواستم که به دیدن اون بری، ازت خواستم؟
727
01:07:23,240 --> 01:07:28,170
فقط میخواستم با کسی حرف بزنم که از شرایط تو
در دوران کودکیت خبر داشته
728
01:07:28,290 --> 01:07:31,290
من خیلی امیدوار بودم که اون به عنوان شاهد
در دادگاه حاضر بشه
729
01:07:32,297 --> 01:07:33,849
خب چی شد؟
730
01:07:36,300 --> 01:07:37,693
گفت نه
731
01:07:38,300 --> 01:07:41,010
چون الان صاحب یک زندگیه
732
01:07:44,810 --> 01:07:48,940
اون ازدواج کرده و الان یک بچه داره
733
01:07:53,320 --> 01:07:57,845
باورم نمیشه که کسی مثل اون
ازدواج کنه و بچه دار بشه
734
01:07:57,870 --> 01:07:59,500
این خیلی مسخره است
735
01:08:05,651 --> 01:08:08,571
تو اینو میدونستی، درسته؟
736
01:08:09,330 --> 01:08:12,380
درمورد کاری که اونموقع با تو کرده بود؟
737
01:08:12,630 --> 01:08:17,460
تو طوری صحبت میکردی که انگار اون عشق اولته
اما در حقیقت اینطور نبوده
738
01:08:18,420 --> 01:08:22,970
خیلی سخت بود که اینطور فکر نکنم
با اینحال تو اینکا رور کردی
739
01:08:27,100 --> 01:08:30,560
با شنیدن یکی از حرفاش خیلی متعجب شدم
740
01:08:31,890 --> 01:08:34,810
وقتی اون سعی کرد به تو دست بزنه
و بهت تعرض کنه
741
01:08:35,650 --> 01:08:40,280
تو لبخند زدی و بهش گفتی
"من به اینکار عادت کردم"
742
01:08:40,400 --> 01:08:44,830
بهش دروغ گفتی، اینطور نیست؟
743
01:08:45,505 --> 01:08:46,634
چرا دروغ میگی؟
744
01:08:49,674 --> 01:08:52,845
کاگاوا هم در مصاحبه با یک مجله همین رو گفت
745
01:08:52,870 --> 01:08:55,920
که اولین بار، این تو بودی که بهش لبخند زدی
746
01:08:56,685 --> 01:09:01,355
ممکنه که تظاهر به اینکار کرده باشی در حالی
که واقعا نمیخواستی لبخند بزنی؟
747
01:09:02,405 --> 01:09:05,905
اینکه وانمود کنی رنج و ترسی درونت وجود نداره
748
01:09:05,930 --> 01:09:07,930
اینکه سعی کنی انتظارات دیگران رو برآورده کنی
749
01:09:08,060 --> 01:09:09,810
!خفه شو
750
01:09:12,517 --> 01:09:16,075
چه چیزی در مورد فهمیدن احساسات بقیه
اون هم به تنهایی انقدر جالبه؟
751
01:09:16,100 --> 01:09:17,800
!تو حتی حال الان من رو هم درک نمیکنی
752
01:09:17,820 --> 01:09:19,030
...دلیلش اینه که
753
01:09:20,363 --> 01:09:22,585
تو داری احساساتت رو از من پنهان میکنی
754
01:09:26,370 --> 01:09:28,990
....کانا، من هم
755
01:09:42,090 --> 01:09:43,423
میدونی
756
01:09:44,840 --> 01:09:47,220
وقتی کلاس پنجم بودم
757
01:09:48,002 --> 01:09:50,724
تعدادی عکس از دخترها
758
01:09:51,970 --> 01:09:54,441
توی داشبورد ماشین بابام پیدا کردم
759
01:09:55,310 --> 01:09:58,190
همینجا منتظر بمون
760
01:10:18,290 --> 01:10:22,710
اون موقع نمی دونستم که این عکس ها یعنی چی
761
01:10:24,010 --> 01:10:28,600
هیچ ایده ای در موردش نداشتم، ولی ناخودآگاه
تلاش کردم که این موضوع رو فراموش کنم
762
01:10:29,486 --> 01:10:32,390
که این خاطره رو هیچ وقت به یاد نیارم
763
01:10:32,694 --> 01:10:33,581
من
764
01:10:33,890 --> 01:10:36,600
این خاطره رو در بزرگسالی به یاد آوردم
765
01:10:37,100 --> 01:10:42,730
وقتی متوجه شدم که پدرم در سفرهای کاریش
با دختران روسپی قرار میزاره
766
01:10:45,990 --> 01:10:47,450
...اما درواقع
767
01:10:47,740 --> 01:10:51,790
من به نوعی همیشه این موضوع رو میدونستم
768
01:10:53,103 --> 01:10:58,150
که پدر من با بقیه پدرها متفاوته
769
01:11:09,692 --> 01:11:10,902
کانا
770
01:11:11,760 --> 01:11:13,520
!تو حتی نمی دونستی
771
01:11:14,501 --> 01:11:18,721
چطور متوجه کاری که یوجی با تو کرد بشی
772
01:11:19,226 --> 01:11:22,236
شاید بخاطرش رنج کشیدی
773
01:11:24,090 --> 01:11:26,470
نمی تونستی به کسی اعتماد کنی؟
774
01:11:28,740 --> 01:11:32,370
در مورد این موضوع با مادرت حرف زدی؟
775
01:11:40,256 --> 01:11:42,068
همش تقصیر من بود
776
01:11:43,829 --> 01:11:44,950
چرا؟
777
01:11:47,260 --> 01:11:51,720
من هیچوقت نتونستم کارها رو درست انجام بدم
و همیشه باعث بوجود اومدن مشکلات میشدم
778
01:11:54,825 --> 01:11:59,495
خواهش میکنم مادرم رو سرزنش نکنید
اون انتخاب دیگه ای نداشت
779
01:11:59,520 --> 01:12:01,860
چون اون به پدرم مدیونه
780
01:12:02,809 --> 01:12:05,031
مدیون چه چیزی؟
781
01:12:08,462 --> 01:12:09,509
....من
782
01:12:12,123 --> 01:12:14,838
من بچه حقیقی پدرم نیستم
783
01:12:17,674 --> 01:12:19,120
....من حاصل
784
01:12:20,183 --> 01:12:25,023
زندگی مشترک مادرم با یک مرد دیگهام
785
01:12:29,630 --> 01:12:33,850
ولی اون مرد به مادرم گفت که من رو سقط کنه
786
01:12:35,470 --> 01:12:37,930
و بعدش پدرم به مادرم گفت
787
01:12:43,310 --> 01:12:49,780
فرزندتون باید خیلی ناز باشه"
"چه حیف که باید سقطش کنید
788
01:12:51,855 --> 01:12:53,110
...به همین دلیل
789
01:12:58,552 --> 01:13:01,092
هیجیریاما نائوتو
790
01:13:02,102 --> 01:13:05,015
پدر واقعی تو نیست، درسته؟
791
01:13:06,710 --> 01:13:10,710
اون اسمش توی شجره خانوادگیه
792
01:13:19,180 --> 01:13:21,850
هیچ کدوم از این چیزها تقصیر تو نبوده
793
01:13:21,956 --> 01:13:24,806
این چیزیه که بزرگتر ها میخواستن باور کنی
794
01:13:25,810 --> 01:13:28,150
پس چرا در موردش دروغ میگی؟
795
01:13:28,270 --> 01:13:32,360
دروغ بگی تا از اونها محافظت کنی
اون هم نه بخاطر محافظت از خودت
796
01:13:32,828 --> 01:13:36,168
شاید پدرت رو کشته باشی
....اما خیلی قبل تر
797
01:13:36,280 --> 01:13:39,950
اونها بودن که قلب و عواطف تو رو کشتن
798
01:13:40,250 --> 01:13:42,910
پدرت، مادرت
799
01:13:43,160 --> 01:13:44,580
حتی توسط یوجی
800
01:13:45,982 --> 01:13:48,800
تو تا اینجا خیلی صدمه دیدی
801
01:13:49,300 --> 01:13:52,550
پس حتی اگر به پدر خودت هم چاقو زده باشی
802
01:13:52,710 --> 01:13:54,624
من بهش چاقو نزدم
803
01:14:04,270 --> 01:14:05,810
من
804
01:14:08,653 --> 01:14:11,892
به پدرم چاقو نزدم
805
01:14:32,510 --> 01:14:33,701
الو
806
01:14:34,161 --> 01:14:37,371
ببخشید امروز حتما باید برم یک جای دیگه
807
01:14:37,843 --> 01:14:40,133
میشه بعدا بیرون غذا بخوریم؟
808
01:14:41,946 --> 01:14:43,191
مشکلی نداره
809
01:14:46,056 --> 01:14:46,861
یوکی
810
01:14:48,100 --> 01:14:49,270
چیه؟
811
01:14:51,860 --> 01:14:53,952
کجا داری میری؟
812
01:14:56,570 --> 01:14:57,860
معذرت میخوام
813
01:15:10,361 --> 01:15:12,288
!درمورد چی داری حرف میزنی
814
01:15:12,645 --> 01:15:14,430
اون پدرش رو نکشته؟
815
01:15:14,670 --> 01:15:17,510
الان دیگه به هیچ وجه
قاضی همچین چیزی رو باور نمیکنه
816
01:15:17,670 --> 01:15:22,090
اگر الان تمایل به قتل، چیزی که قبلا بهش اعتراف کرده
رو همینجوری انکار کنه، چیز خوبی بنظر نمیرسه
817
01:15:22,300 --> 01:15:26,600
ممکنه اینطور به نظر بیاد که اون نسبت به کاری که کرده
پشیمون نیست و حکمش بیشتر میشه
818
01:15:26,770 --> 01:15:29,440
اینکه ادعا کنیم اون قصد کشتن پدرش رو نداشته
یک چیز غیر قابل باوره
819
01:15:29,560 --> 01:15:31,730
حتی اگر این حقیقت ماجرا باشه؟
820
01:15:32,730 --> 01:15:35,320
البته، اگر واقعیت داشته باشه؟
821
01:15:35,440 --> 01:15:38,240
چرا به کانا اعتماد نمیکنی؟
822
01:15:38,951 --> 01:15:42,911
این اولین باره که اون به من اعتماد کرد
و در مورد احساسات حقیقیش با من حرف زد
823
01:15:43,200 --> 01:15:45,250
اگر نتونیم حرفاش رو باور کنیم
824
01:15:45,275 --> 01:15:48,985
با کسایی که بهش خیانت کردن هیچ فرقی نداریم
825
01:15:52,654 --> 01:15:54,609
بیا برای یک لحظه آرامش خودمون رو حفظ کنیم
826
01:15:57,590 --> 01:16:00,180
میگی کمکش میکنی
827
01:16:00,300 --> 01:16:02,900
اما درواقع، تنها کاری که از دستمون برمیاد اینه که
828
01:16:02,900 --> 01:16:06,780
توی این شرایط سعی کنیم بیشترین میزان تخفیف رو
از دادگاه بگیریم و حکمش رو کمتر کنیم
829
01:16:07,036 --> 01:16:08,943
این موضوع مرگ و زندگیه
830
01:16:09,006 --> 01:16:09,615
!ولی
831
01:16:09,640 --> 01:16:11,520
!تو خودخواه هستی
832
01:16:11,650 --> 01:16:15,020
اینطور نیست که تو داری
از اون به نفع خودت استفاده میکنی؟
833
01:16:19,700 --> 01:16:21,217
منظورت رو متوجه نمیشم؟
834
01:16:22,030 --> 01:16:23,375
....تو داری
835
01:16:24,280 --> 01:16:27,830
آسیب های روحی
خودت رو به اون دختر نشون میدی
836
01:16:29,410 --> 01:16:33,630
سعی میکنی خودت رو تسکین بدی اون هم با
مجبور کردن اون دختر به چیزی که تمایل نداره اعتراف کنه
837
01:16:36,750 --> 01:16:38,670
با این حرفات میخوای به چی برسی؟
838
01:16:38,960 --> 01:16:42,300
تو حتی زخمات رو به برادم هم نشون ندادی
اینطور نیست؟
839
01:16:42,510 --> 01:16:46,810
برادرم مرد خوبیه،
مهربونه و کسی رو قضاوت نمیکنه
840
01:16:47,617 --> 01:16:50,390
اما اون توی واقعی رو نمیشناسه
841
01:16:50,850 --> 01:16:53,270
اون کسی که من خوب میشناسمش
842
01:18:45,121 --> 01:18:46,478
حالت خوبه؟
843
01:18:47,470 --> 01:18:49,140
نزدیک بود صدمه ببینی
844
01:19:09,529 --> 01:19:10,519
من
845
01:19:12,740 --> 01:19:15,750
باید درمورد موضوعی با تو صحبت کنم
846
01:19:22,380 --> 01:19:25,340
درمورد پدرم
847
01:19:26,737 --> 01:19:28,018
پدرت؟
848
01:19:33,470 --> 01:19:35,310
وقتی بچه بودم
849
01:19:36,100 --> 01:19:39,613
پدرم
850
01:19:42,020 --> 01:19:46,360
هربار که به یک سفر کاری
....در خارج از کشور میرفت، اون
851
01:19:48,650 --> 01:19:51,530
مشغول خرید دخترها میشد
852
01:19:52,280 --> 01:19:53,222
من
853
01:19:54,080 --> 01:19:59,170
وقتی بعدا متوجه این قضیه شدم
خیلی شوکه شدم
854
01:20:00,475 --> 01:20:06,895
برای مدتها، میدونستم
که این کار پدرم درست نیست
855
01:20:07,960 --> 01:20:10,130
با تمام وجودم این موضوع رو حس میکردم
856
01:20:10,260 --> 01:20:12,970
حداقل چراغ رو روشن کن
857
01:20:13,470 --> 01:20:14,610
من
858
01:20:15,850 --> 01:20:18,810
از چشمای پدرم میترسیدم
859
01:20:22,483 --> 01:20:24,520
من هنوز هم به این موضوع فکر میکنم
860
01:20:33,570 --> 01:20:35,280
این داستان
861
01:20:35,540 --> 01:20:37,700
حالت رو بهم میزنه، اینطور نیست؟
862
01:20:39,750 --> 01:20:42,080
نه اینطور نیست
863
01:20:42,750 --> 01:20:49,010
من همیشه فکر می کردم که تو داری
موضوعی رو پیش خودت نگه میداری
864
01:20:50,010 --> 01:20:52,150
نمی دونستم که چه موضوعیه
865
01:20:53,430 --> 01:20:56,010
میدونستم ممکنه بخاطرش صدمه دیده باشی
866
01:20:57,220 --> 01:21:00,572
توسط کسی و اون هم در دوران کودکیت
867
01:21:05,820 --> 01:21:08,133
چرا اینطور فکر کردی؟
868
01:21:09,530 --> 01:21:11,490
وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم
869
01:21:12,410 --> 01:21:15,950
تو عکس یک دختر کوچک به همراه پدرش رو دیدی
870
01:21:16,740 --> 01:21:19,290
و داشتی اشک میریختی
871
01:21:20,290 --> 01:21:21,651
....بخاطر
872
01:21:23,170 --> 01:21:25,880
بخاطر این بود که عکسای تو بی نظیر بودن
873
01:21:26,000 --> 01:21:28,420
میدونستم که اشک هات بخاطر موضوع مهم تریه
874
01:21:29,710 --> 01:21:33,340
...پس چرا
875
01:21:33,970 --> 01:21:40,100
میخواستم که هروقت خودت آماده شدی
به من هم بگی
876
01:22:06,290 --> 01:22:08,540
یک چیز دیگه هم هست
877
01:22:09,920 --> 01:22:13,210
که باید بهت بگم
878
01:22:17,991 --> 01:22:21,920
درمورد کاشیو و من
879
01:22:26,178 --> 01:22:29,795
وقتی ما دانشگاه میرفتیم
880
01:22:29,820 --> 01:22:31,517
من همه چیز رو میدونم
881
01:22:33,360 --> 01:22:35,030
وقتی سال سوم دانشگاه بود
882
01:22:37,410 --> 01:22:40,263
همه چیز رو برای من تعریف کرد
883
01:22:40,950 --> 01:22:47,380
به من گفت که "با یه دختر زیبا و عجیب توی دانشگاه
"آشنا شده، نهایتا هم ازش خوشش اومده
884
01:22:49,630 --> 01:22:52,920
این اولین بار توی عمرش بود
885
01:22:53,460 --> 01:22:56,510
از اینکه تونسته به تو نزدیک بشه
خیلی خوشحال بنظر میرسید
886
01:22:58,819 --> 01:23:02,949
وقتی برای اولین بار ما سه نفر همدیگه رو دیدیم
887
01:23:04,290 --> 01:23:06,390
متوجهاش شدم
888
01:23:10,770 --> 01:23:11,987
که اینطور
889
01:23:15,950 --> 01:23:17,418
مال کدوم دانشکده ای؟
890
01:23:19,820 --> 01:23:21,203
ادبیات
891
01:23:21,740 --> 01:23:23,120
رشته روانشناسی
892
01:23:24,233 --> 01:23:25,910
که اینطور
893
01:23:26,423 --> 01:23:27,750
من هم دانشجو حقوقم
894
01:23:30,588 --> 01:23:34,008
متوجه شدم دختری که کاشیو
ازش حرف میزد تو بودی
895
01:23:40,300 --> 01:23:41,510
چی
896
01:23:43,510 --> 01:23:44,930
چطور متوجه شدی
897
01:23:47,270 --> 01:23:52,060
خیلی توی پنهان کردن چیزی افتضاحم
اینطور نیست؟
898
01:23:56,570 --> 01:23:59,343
یک بار در این مورد ازش سوال کردم
899
01:24:00,240 --> 01:24:03,240
پرسیدم که آیا دوستت داره یا نه
900
01:24:04,290 --> 01:24:05,870
خب؟
901
01:24:06,160 --> 01:24:07,930
چی بهت گفت؟
902
01:24:10,290 --> 01:24:12,460
"اون برای من خیلی عزیزه"
903
01:24:14,344 --> 01:24:16,604
"اما چیزی فراتر از این حس نیست"
904
01:24:19,380 --> 01:24:23,140
حتی اگر سعی می کردم که"
...بهش بگم چقدر خاص و ارزشمنده
905
01:24:25,100 --> 01:24:28,730
"مطمئنم که یوکی دیگه این حرف رو باور نمیکرد
906
01:24:39,200 --> 01:24:43,820
اون همین امروز این رو به من گفت
907
01:24:45,530 --> 01:24:49,080
یوکی این روزا خیلی حالش خوب نیست"
908
01:24:50,040 --> 01:24:55,380
"یکم باهاش حرف بزن و حواست بیشتر بهش باشه
909
01:25:00,550 --> 01:25:07,600
اوقاتی که با اون گذروندی
بخشی از زندگی تو به حساب میاد
910
01:25:09,350 --> 01:25:10,701
...و این
911
01:25:12,190 --> 01:25:17,270
یکی از بخش های مهم زندگیته که باعث شده
تو به همون کسی تبدیل بشی که الان هستی
912
01:25:43,255 --> 01:26:08,479
TlG :@ Jdrama_world
IG: Jdrama_world
jdramaworld.blogsky.com
913
01:26:10,370 --> 01:26:13,410
من پدرم رو به قتل نرسوندم
914
01:26:13,626 --> 01:26:15,559
فقط یک حادثه بود
915
01:26:16,459 --> 01:26:21,169
من قصد کشتن پدرم رو نداشتم
916
01:26:28,850 --> 01:26:31,970
وکیل مدافع، نظرتون رو میشنویم
917
01:26:33,480 --> 01:26:35,690
ما برای اثبات این گفته تلاش خواهیم کرد
918
01:26:35,850 --> 01:26:38,980
متهم هیچ انگیزه ای
مبنی بر به قتل رساندن قربانی نداشته
919
01:26:39,237 --> 01:26:43,237
در نتیجه، جرم مذکور قتل نبوده
و متهم در این زمینه گناهکار نیست
920
01:26:47,030 --> 01:26:50,120
ما اخیرا مدارک دادستانی رو بررسی کردیم
921
01:26:50,240 --> 01:26:54,000
مدارک گزارش شده توسط دکتر کالبدشکاف
دکتر کاسوگا ارائه شدند
922
01:26:54,000 --> 01:26:56,100
ما نیز در اینباره از ایشون سوال کردیم
923
01:26:56,870 --> 01:27:00,460
زخم های ناشی از چاقو با دو زاویه متفاوت بوجود اومدن
924
01:27:02,417 --> 01:27:06,130
بین موردی که مهاجم به مقتول از پایین چاقو زده
925
01:27:06,260 --> 01:27:09,800
و موردی که زخم های مقتول در اثر افتادن بوجود میان
926
01:27:09,930 --> 01:27:11,970
و در این مورد
927
01:27:12,100 --> 01:27:15,680
احتمال بوجود اومدن
جراحات به صورت غیر عمد وجود داره
928
01:27:15,810 --> 01:27:18,900
در اینجا میخوام تصویری از
دستهای متهم رو به شما نشون بدم
929
01:27:18,900 --> 01:27:21,900
این تصویر ثابت میکنه
که متهم عادت به خودزنی داشته
930
01:27:25,650 --> 01:27:30,410
این زخم ها طی یک دوره ده ساله
931
01:27:30,570 --> 01:27:33,120
یعنی از زمان دوازده سالگی متهم
تا همین اواخر بوجود اومدن
932
01:27:33,240 --> 01:27:36,120
از سن ده تا سیزده سالگی
933
01:27:36,370 --> 01:27:40,080
متهم به عنوان مدل
در کلاس نقاشی پدرش حاضر میشده
934
01:27:40,580 --> 01:27:45,460
این تصویر توسط یکی از دانشجوهای شرکت کننده
در این کلاس ها کشیده شده
935
01:27:50,930 --> 01:27:53,640
آیا این حقیقت داره که آقای نائوتو
936
01:27:53,760 --> 01:27:56,680
مخالف بکارگیری متهم در این زمینه بوده؟
937
01:27:56,930 --> 01:27:58,310
بله حقیقت داره
938
01:27:58,770 --> 01:28:01,900
از اونجا که کانا دختر شکننده ایه
939
01:28:02,400 --> 01:28:06,780
ایشون فکر می کردن که کانا
هنوز برای حضور در اجتماع آماده نیست
940
01:28:07,190 --> 01:28:10,990
آیا در مورد کلاس های نقاشی، اونطور که وکیل مدافع
اذعان داشتن، اطلاع داشتید؟
941
01:28:11,410 --> 01:28:13,030
بله، مطلع بودم
942
01:28:13,160 --> 01:28:16,450
اما همیشه همسرم به من میگفت که در طول
برگزاری کلاس نقاشی
943
01:28:16,580 --> 01:28:20,830
در خانه نمونم تا در برگزاری کلاس تداخلی ایجاد نشه
بنابراین من هیچوقت در اون زمان ها در خانه حاضر نبودم
944
01:28:21,500 --> 01:28:26,460
من نمی دونستم که
مدل های مرد هیچ لباسی به تن ندارن
945
01:28:32,720 --> 01:28:36,770
آیا از این بابت مطمئن هستید که متهم در روز حادثه
946
01:28:36,890 --> 01:28:39,810
و هنگامی که شما درحال آماده سازی شام بودید
به خانه برگشته ؟
947
01:28:40,890 --> 01:28:43,650
بله، مطمئنم
948
01:28:44,110 --> 01:28:46,274
متهم در چه وضعی بود؟
949
01:28:54,036 --> 01:28:55,580
چه اتفاقی افتاده؟
950
01:28:56,989 --> 01:29:00,120
چاقوی آشپزخونه توی بدن بابا فرو رفت
951
01:29:02,500 --> 01:29:04,160
بگذارید مطمئن بشیم
952
01:29:04,185 --> 01:29:05,585
آیا واقعا متهم گفت که
953
01:29:05,610 --> 01:29:08,610
"چاقوی آشپزخانه توی بدن بابا فرو رفت"
954
01:29:08,960 --> 01:29:11,840
و نه، "من به بابا چاقو زدم"؟
955
01:29:12,130 --> 01:29:14,600
بله درسته
956
01:29:15,850 --> 01:29:21,700
پس چی شد که فکر کردید متهم به مقتول چاقو زده؟
957
01:29:21,770 --> 01:29:23,082
چون
958
01:29:23,770 --> 01:29:26,881
این غیرممکنه که چاقوی آشپزخونه خود به خود
به کسی آسیب بزنه
959
01:29:27,508 --> 01:29:29,715
کانا عادت داشت که دروغ بگه
960
01:29:29,913 --> 01:29:32,875
و در مورد چیزهایی حرف بزنه که اتفاق نیافتادن
961
01:29:32,990 --> 01:29:35,660
فکر کردم برای راحتی خودش اینطوری گفت
962
01:29:35,883 --> 01:29:37,803
و شما در پاسخ چی گفتید؟
963
01:29:38,191 --> 01:29:41,481
ازش پرسیدم
" منظورت چیه که فرو رفت؟ "
964
01:29:42,290 --> 01:29:44,830
داری میگی که اون میخواست خودکشی کنه؟
965
01:29:44,960 --> 01:29:46,540
بعد کانا گفت
966
01:29:46,572 --> 01:29:49,871
"چاقویی که دست منه پدر رو کشت"
967
01:29:50,773 --> 01:29:53,943
ازش پرسیدم که
"چاقو که همینطوری نمیره توی بدن آدم، درسته؟"
968
01:29:54,090 --> 01:29:57,208
اون وقت متهم چی گفت؟
969
01:29:59,140 --> 01:30:01,520
"فراموشش کن"
970
01:30:01,680 --> 01:30:04,246
و بعد از خونه فرار کرد
971
01:30:07,103 --> 01:30:10,566
آیا از زخم های روی دست کانا خبر داشتید؟
972
01:30:14,740 --> 01:30:15,522
بله
973
01:30:16,120 --> 01:30:17,160
چون
974
01:30:17,950 --> 01:30:19,602
زخم ها واضح بودن
975
01:30:20,200 --> 01:30:24,120
اما اون گفت که فقط یک جراحت ساده هستن
976
01:30:24,273 --> 01:30:28,748
آیا تا به حال به ذهن شما خطور کرده بود
که با افزایش زخم های روی دست کانا
977
01:30:28,790 --> 01:30:30,670
ممکنه به تدریج حادثه جدی ای برای اون رخ بده؟
978
01:30:30,800 --> 01:30:33,222
!من که همه زخم های اون رو نشمردم
979
01:30:33,611 --> 01:30:36,760
و از اونجا که زخم ها از همان ابتدا قابل مشاهده بودن
980
01:30:36,970 --> 01:30:41,430
من نمی تونستم متوجه بشم
که دارن کم میشن یا زیاد
981
01:30:41,560 --> 01:30:43,980
حالا، بگذارید در مورد کلاس نقاشی
از شما چند سوال بپرسم
982
01:30:44,100 --> 01:30:48,150
شنیدم که دانشجوهای
کلاس نقاشی همگی مرد بودند
983
01:30:49,372 --> 01:30:50,495
بله، درسته
984
01:30:50,520 --> 01:30:53,860
خب، آیا کسی از دانشجوهای مرد، شوخی زننده
985
01:30:53,885 --> 01:30:57,345
یا عملی که باعث آزرده شدن کانا بشه رو انجام ندادن؟
986
01:30:57,870 --> 01:30:59,830
چنین کسی وجود نداشت
987
01:30:59,950 --> 01:31:04,250
همه دانشجوها مودب، ساکت و با پشتکار
به یادگیری طراحی مشغول بودن
988
01:31:04,806 --> 01:31:07,555
شوهرم خیلی مراقب کانا بود
989
01:31:07,580 --> 01:31:10,250
به هیچ وجه امکان نداره چنین چیزی رخ داده باشه
990
01:31:10,380 --> 01:31:12,050
شما پیشتر گفتید
991
01:31:12,170 --> 01:31:15,720
که در هنگام برگزاری کلاس نقاشی خانه رو ترک می کردید
و در آنجا حضور نداشتید
992
01:31:16,105 --> 01:31:20,656
و اینکه نمی دونستید
مدل های مرد برهنه هستن، تایید می کنید؟
993
01:31:20,970 --> 01:31:21,950
پس
994
01:31:22,430 --> 01:31:27,310
از کجا می دونید که چه نوع دانشجوهایی
در کلاس شرکت میکردن؟
995
01:31:27,640 --> 01:31:29,519
و چه رفتاری داشتن؟
996
01:31:34,690 --> 01:31:38,700
کانا دوران کودکی خودش رو
در میان تعداد زیادی از مردها گذرونده
997
01:31:38,820 --> 01:31:43,830
اون اونقدر تحت فشار قرار می گرفت که بارها
درخواست کرده بود تا دیگر اینکار رو انجام ندن
998
01:31:43,950 --> 01:31:46,410
آیا شما، به عنوان مادرش
999
01:31:46,540 --> 01:31:49,391
دلایل این درخواست کانا رو از زبان خودش شنیدید؟
1000
01:31:52,516 --> 01:31:53,704
نمی دونم
1001
01:31:54,500 --> 01:31:56,300
هیچوقت چیزی ازش نشنیدم
1002
01:32:07,640 --> 01:32:11,560
شاهدان، لطفا اسامی خود رو بیان کنید
1003
01:32:15,150 --> 01:32:17,900
کویزومی یوجی
1004
01:32:22,787 --> 01:32:23,929
قبل از هر چیز
1005
01:32:24,740 --> 01:32:29,250
لطفا به ما بگید که شما با متهم چه رابطه ای دارید
1006
01:32:33,710 --> 01:32:35,000
من
1007
01:32:36,420 --> 01:32:39,470
موقعی که کانا از ابتدایی فارغ التحصیل شد
1008
01:32:39,930 --> 01:32:42,304
یعنی اواخر ماه مارس ده سال پیش
1009
01:32:43,300 --> 01:32:46,770
در یک فروشگاه در منطقه اوتا وارد
به صورت پاره وقت مشغول به کار بودم
1010
01:32:48,100 --> 01:32:52,400
من کانا رو دیدم که با پای زخمی جلوی
فروشگاه نشسته بود
1011
01:32:53,230 --> 01:32:55,320
من زخمش رو براش پانسمان کردم
1012
01:32:56,117 --> 01:32:59,037
بعدش چیکار کردید؟
1013
01:33:01,530 --> 01:33:04,373
من به کانا گفتم که برگرده به خونش
1014
01:33:05,160 --> 01:33:06,365
ولی
1015
01:33:07,200 --> 01:33:10,540
وقتی میخواستم نزدیکای ساعت 9
و بعد از کار به خونه برگردم
1016
01:33:11,112 --> 01:33:13,250
کانا هنوز همون نزدیکی منتظر مونده بود
1017
01:33:13,380 --> 01:33:15,395
ازش پرسیدم که چی شده
1018
01:33:16,597 --> 01:33:19,378
"،اون گفت "من واقعا نمیخوام به خونه برگردم
1019
01:33:20,210 --> 01:33:21,617
چاره دیگه ای نداشتم
1020
01:33:22,510 --> 01:33:26,550
جز اینکه اون رو به اپارتمان خودم ببرم
1021
01:33:28,806 --> 01:33:33,646
در این زمان چه چیزی از متهم شنیدید؟
1022
01:33:36,610 --> 01:33:38,385
اون نمی خواست به خونه برگرده
1023
01:33:39,110 --> 01:33:42,320
چون اگر برمیگشت، مجبور میشد
تا به عنوان مدل برای پدرش کار کنه
1024
01:33:44,070 --> 01:33:48,370
کانا دقیقا از چه چیزی ناراحت بود؟
1025
01:33:50,040 --> 01:33:51,290
اونجا
1026
01:33:51,540 --> 01:33:57,130
پدرش اون رو وادار می کرد که کنار مردای برهنه بشینه
و بقیه هم بهش خیره میشدن
1027
01:33:57,250 --> 01:34:02,470
همچنین، اونها گاهی به صرف ناهار و یا نوشیدنی
بعد از کلاس نقاشی دانشجوها رو مهمون میکردن
1028
01:34:02,800 --> 01:34:05,970
در اونجا هم، توسط دانشجوهای مست
مورد تعرض قرار میگرفت
1029
01:34:05,995 --> 01:34:08,155
و پیشنهاد دوستی و رابطه به اون داده میشد
1030
01:34:08,180 --> 01:34:10,180
اون از این موضوع خیلی رنج کشید
1031
01:34:11,602 --> 01:34:17,300
،وقتی کانا این موضوع رو با خانوادش درمیون گذاشت
اونها هیچ توجه ای نکردن و در پاسخ
1032
01:34:17,400 --> 01:34:20,480
گفتن که
"این تقصیر توـه که باعث شدی اونها اینطور فکر کنن"
1033
01:34:23,625 --> 01:34:27,045
شما جراحت متهم رو مداوا کردید
1034
01:34:27,070 --> 01:34:30,040
و اون رو به آپارتمان خودتون بردید، درسته؟
1035
01:34:30,830 --> 01:34:34,620
بعد از این اتفاق برای چه مدت
یکدیگر رو ملاقات می کردید؟
1036
01:34:36,888 --> 01:34:39,780
حدودا یکبار در هفته
1037
01:34:41,380 --> 01:34:42,994
برای چه مدت؟
1038
01:34:45,645 --> 01:34:47,268
تقریبا به مدت سه ماه
1039
01:34:49,058 --> 01:34:51,938
،آیا میخواهید بگید که شما هفته ای یکبار
و اون هم به مدت سه ماه
1040
01:34:52,020 --> 01:34:55,520
متهم رو که تازه دوره ابتدایی رو به اتمام رسانده بود
در آپارتمانتون ملاقات می کردید؟
1041
01:35:02,260 --> 01:35:03,310
خب
1042
01:35:03,400 --> 01:35:09,873
یک دختر دوازده ساله با یک دانشجوی پسر جوان در یک اتاق بسته
و این هم بدون اطلاع والدین اغلب همدیگر رو ملاقات می کردند
1043
01:35:10,532 --> 01:35:14,112
مورد غیرمعمولی در این زمینه وجود داره
1044
01:35:14,322 --> 01:35:17,101
آنجا چه کاری انجام میدادید؟
1045
01:35:18,380 --> 01:35:22,000
ما بازی می کردیم و تلوزیون تماشا می کردیم
1046
01:35:23,000 --> 01:35:25,210
دیگه چی؟ -
جناب قاضی -
1047
01:35:25,340 --> 01:35:29,900
من اعتراض دارم موضوع پیش کشیده شده
با موضوع درحال بررسی ارتباطی نداره
1048
01:35:32,600 --> 01:35:36,690
جناب دادستان، آیا سوال دیگری هست
که بخواهید از شهود بپرسید؟
1049
01:35:39,770 --> 01:35:40,943
متوجه شدم
1050
01:35:42,820 --> 01:35:46,696
شما بیش از ده ساله که متهم رو ملاقات نکردید
1051
01:35:48,160 --> 01:35:51,157
چه چیزی باعث شد که بخواهید شهادت دهید؟
1052
01:35:56,723 --> 01:35:59,853
وجدان گناهکارم
1053
01:36:04,626 --> 01:36:06,346
وجدان گناهکار؟
1054
01:36:08,831 --> 01:36:09,569
بله
1055
01:36:13,390 --> 01:36:15,514
وقتی کانا به من پناه آورد
1056
01:36:17,390 --> 01:36:20,538
از این موضوع که در خانه مشکلاتی داره آگاه بودم
1057
01:36:21,860 --> 01:36:22,989
من
1058
01:36:24,720 --> 01:36:28,520
از ترس اینکه با مشکلی مواجه بشم
ارتباطم رو با کانا قطع کردم
1059
01:36:35,111 --> 01:36:39,031
در حال حاضر یک دختر سه ساله دارم
1060
01:36:42,830 --> 01:36:48,126
اگر قرار بود کانا رو در زمان حال ملاقات کنم
،همونطور که که در گذشته اون رو ملاقات کردم
1061
01:36:50,300 --> 01:36:53,390
مطمئنم که مسائل رو طور دیگهای مدیریت میکردم
1062
01:36:55,760 --> 01:36:57,720
....درحال حاضر
1063
01:37:01,520 --> 01:37:04,060
گفتن این حرف ها دیگه خیلی دیره
1064
01:37:05,190 --> 01:37:07,212
من اینطور فکر میکنم
1065
01:37:32,590 --> 01:37:34,352
در روز حادثه
1066
01:37:35,050 --> 01:37:38,031
چرا یک چاقو خریدی؟
1067
01:37:40,675 --> 01:37:42,845
چون من نتونستم کار پیدا کنم
1068
01:37:43,270 --> 01:37:46,020
به همین دلیل مجبور شدم که خودم رو تنبیه کنم
1069
01:37:46,230 --> 01:37:49,870
و از این موضوع مطمئن بشم
که پدرم هم این رو میبینه
1070
01:37:52,110 --> 01:37:55,623
بعد از خریدن چاقو چه کاری انجام دادید؟
1071
01:37:57,838 --> 01:38:01,848
من به دانشکده هنر
که پدرم در اونجا کار میکرد رفتم
1072
01:38:02,660 --> 01:38:07,500
ترسیده بودم و دستم رو چندبار توسط چاقو در دستشویی
ایستگاهی که از این پیاده شده بودم بریدم
1073
01:38:10,510 --> 01:38:13,880
بعد از اون، مستقیم به دانشکده رفتم
1074
01:38:14,630 --> 01:38:18,930
،نمی خواستم کس دیگه ای رو ببینم
پس مستقیم به دستشویی زنانه رفتم
1075
01:38:19,050 --> 01:38:21,470
با پدرم تماس گرفتم
1076
01:38:21,663 --> 01:38:24,123
من توی سرویس بهداشتی دانشکده هستم
1077
01:38:25,600 --> 01:38:31,190
دانشکده هنرهای زیبا، سرویس بهداشتی زنان در طبقه اول
ساختمان دوم گروه نقاشی با رنگ روغن
1078
01:38:43,830 --> 01:38:47,142
اونجا چه اتفاقاتی رخ داد؟
1079
01:38:48,670 --> 01:38:51,630
"فکر می کردم خیلی وقت پیش خوب شده باشی"
1080
01:38:51,960 --> 01:38:55,380
"همش تقصیر مادرته که تو اینجوری دیوونه بازی در میاری"
1081
01:38:55,510 --> 01:38:59,640
"الان بهش زنگ میزنم و میگم بیاد ببرت بیمارستان"
1082
01:39:00,254 --> 01:39:04,464
وقتی تلفنش رو بیرون آورد سعی کردم جلوش رو بگیرم
1083
01:39:04,680 --> 01:39:06,140
!نه
1084
01:39:06,980 --> 01:39:11,780
وقتی سعی کردید جلوی پدرتون رو بگیرید
چه اتفاقی افتاد؟
1085
01:39:13,610 --> 01:39:17,600
،با دست چپم دست پدرم رو گرفتم
1086
01:39:17,600 --> 01:39:20,300
و در دست راستم چاقو رو نگه داشته بودم
1087
01:39:20,490 --> 01:39:23,160
چاقو به چه سمتی گرفته شده بود؟
1088
01:39:23,620 --> 01:39:25,210
پایین
1089
01:39:25,500 --> 01:39:28,750
پدرتون چه واکنشی نشون داد؟
1090
01:39:29,790 --> 01:39:32,420
نزدیک بود که به پشت بیفته
1091
01:39:32,550 --> 01:39:37,090
در نتیجه من هم، به طرف اون متمایل شدم
1092
01:39:38,550 --> 01:39:43,260
پدرم سعی می کرد تا
تعادل خودش رو دوباره به دست بیاره
1093
01:39:43,719 --> 01:39:44,809
و در همون موقع
1094
01:39:47,020 --> 01:39:52,220
اون روی زمین خیس سر میخوره
1095
01:40:25,640 --> 01:40:31,190
وقتی پدر شما سعی داشت تا با مادرتون تماس بگیره
و در مورد زخم دستتون صحبت کنه
1096
01:40:31,810 --> 01:40:34,945
چرا انقدر ناراحت شدید و واکنش نشان دادید؟
1097
01:40:37,360 --> 01:40:40,320
چون اون میگفت که این یه کار زننده و چندش آوره
1098
01:40:42,570 --> 01:40:45,330
منظورتون از کلمه چندش آور چیه؟
1099
01:40:47,250 --> 01:40:48,540
در اون زمان
1100
01:40:49,370 --> 01:40:52,355
وقتی مادرم از سفر برگشت، من رو دید
1101
01:40:52,578 --> 01:40:54,078
چه چندش آور
1102
01:40:55,500 --> 01:40:59,041
"این زخم های وحشتناک دیگه چیه؟"
1103
01:40:59,630 --> 01:41:01,590
با شنیدن اون حرف منم سریع دروغ گفتم
1104
01:41:02,220 --> 01:41:05,260
و گفتم که یک مرغ به من حمله کرده
1105
01:41:06,743 --> 01:41:08,243
اونموقع فهمیدم
1106
01:41:09,600 --> 01:41:14,610
من هرگز نباید بزارم مادرم از این موضوع مطلع بشه
1107
01:41:17,320 --> 01:41:19,030
درست بعد از اون حادثه
1108
01:41:19,150 --> 01:41:23,280
شما اعتراف کردید که
پدرتون رو به قتل رسوندید، اینطور نیست؟
1109
01:41:24,910 --> 01:41:28,180
چرا الان اظهاراتتون رو تغییر میدید؟
1110
01:41:31,460 --> 01:41:34,073
چون مادرم به من گفت
1111
01:41:35,517 --> 01:41:38,157
که چاقو خود به خود توی بدن کسی فرو نمیره
1112
01:41:40,233 --> 01:41:41,402
من
1113
01:41:42,380 --> 01:41:46,760
مادرم همیشه من رو یک دروغگو خطاب میکرد
1114
01:41:48,390 --> 01:41:50,270
حتی در اون لحظه
1115
01:41:52,060 --> 01:41:55,764
اعتماد به نفس کافی برای گفتن حقیقت رو نداشتم
1116
01:41:56,400 --> 01:41:59,570
وقتی پدر شما که به شدت
مجروح شده بود، به زمین افتاد
1117
01:41:59,820 --> 01:42:03,702
چرا بدون این که آمبولانس خبر کنید از محل فرار کردید؟
1118
01:42:08,490 --> 01:42:10,254
چشم های پدرم
1119
01:42:11,440 --> 01:42:13,190
من رو می ترسوند
1120
01:42:17,459 --> 01:42:20,669
آیا شما فکر کردید که پدرتان مرده؟
1121
01:42:20,776 --> 01:42:23,241
یا -
نمیدونم -
1122
01:42:26,915 --> 01:42:29,795
فقط نمیدونستم که باید چیکار کنم
1123
01:42:32,180 --> 01:42:33,900
اجازه بدید یک سوال دیگر از شما بپرسم
1124
01:42:33,900 --> 01:42:38,400
این همون پیشنهاد روانشناس بود که بعد از
خرید چاقو با پدرتون ملاقات کنید
1125
01:42:38,570 --> 01:42:41,443
چرا میخواستید زخم ها رو به پدرتون نشان بدید؟
1126
01:42:44,070 --> 01:42:46,530
اینکار رو کردم تا اون منو ببخشه
1127
01:42:48,316 --> 01:42:50,080
پدرتون از همان ابتدا با این موضوع که شما
1128
01:42:50,105 --> 01:42:53,396
به کار گویندگی مشغول بشید مخالف بود
1129
01:42:53,790 --> 01:42:56,960
بنابراین حتی اگر در به دست آوردن این شغل موفق نمیشدید
نیازی به درخواست بخشش نبوده
1130
01:42:57,830 --> 01:43:01,855
از این گذشته، آیا شما به دلیل احساس ناراحتیتون
1131
01:43:01,880 --> 01:43:05,510
...به دیدن پدر خود نرفتید
1132
01:43:05,680 --> 01:43:09,921
چون فکر می کردید که رد شدن
در مصاحبه شغلی، تقصیر پدرتونه؟
1133
01:43:17,374 --> 01:43:18,641
شاید
1134
01:43:21,980 --> 01:43:25,030
چون مصاحبه گویندگی هم مثل چیزی بود که
در اون زمان اتفاق می افتاد
1135
01:43:25,360 --> 01:43:26,990
در اون زمان؟
1136
01:43:36,290 --> 01:43:38,044
کلاس نقاشی
1137
01:43:42,847 --> 01:43:45,534
مصاحبه گویندگی هم
1138
01:43:47,398 --> 01:43:50,148
درست مثل کلاس نقاشی بود
1139
01:43:52,205 --> 01:43:55,790
مردهای برهنه ای که نمی شناختم
درست کنار من ایستاده بودن
1140
01:43:58,515 --> 01:44:00,935
...مردهای مستی که
1141
01:44:02,240 --> 01:44:04,910
من رو بغل میکردن و بهم دست میزدن
1142
01:44:06,690 --> 01:44:10,738
هر لحظه از این موضوع که بعدش چه اتفاقی
قراره برای من بیافته می ترسیدم
1143
01:44:12,461 --> 01:44:15,427
والدینی که کنار من هستن و فقط تماشا میکنن
1144
01:44:20,079 --> 01:44:22,169
برای همین من دستم رو زخمی میکردم
1145
01:44:22,889 --> 01:44:25,019
اما فقط گفت که
1146
01:44:26,960 --> 01:44:30,525
تا زمانی که زخمات خوب نشده حق نداری"
"با این وضع جلوی بقیه ظاهر بشی
1147
01:44:33,712 --> 01:44:39,182
بالاخره از اون کلاس نقاشی تونستم آزاد بشم
1148
01:44:44,360 --> 01:44:47,591
هزینش فقط چند قطره خون بود
1149
01:44:50,910 --> 01:44:53,728
تا من رو از درد و رنج رهایی بده
1150
01:44:56,370 --> 01:45:04,170
بنابراین روزهای بعدش هم همینکار رو تکرار کردم
1151
01:45:51,050 --> 01:45:52,720
خانم هیجیریاما
1152
01:46:18,490 --> 01:46:20,200
....تصمیم گرفته شده
1153
01:46:21,250 --> 01:46:23,216
که متهم
1154
01:46:25,040 --> 01:46:28,040
به هشت سال زندان محکوم شود
1155
01:46:39,810 --> 01:46:44,600
این حقیقت که متهم چاقوی آشپزخانه
خریداری کرده، به دانشکده رفته
1156
01:46:44,940 --> 01:46:47,810
قربانی رو به محلی خلوت کشانده،
1157
01:46:48,060 --> 01:46:52,240
و بعد بدون گزارش واقعه از محل متواری شده
1158
01:46:52,440 --> 01:46:57,504
نشان میده که متهم برای انجام جرم آماده شده
1159
01:46:57,529 --> 01:47:01,409
و به نیت سوء قصد پدرش رو به قتل رسونده
1160
01:47:01,790 --> 01:47:04,460
بنابراین، میتوان نتیجه گرفت که متهم
1161
01:47:04,516 --> 01:47:10,606
با نیت قبلی با وسیله چاقوی آشپزخانه
به قربانی ضربه زده و باعث فوت وی شده
1162
01:47:11,250 --> 01:47:16,880
پرونده کیفری متهم شامل جرم سنگینی است
و باید به زندان محکوم شود
1163
01:47:18,300 --> 01:47:22,890
از سوی دیگر، محیطی که متهم در دوران کودکی خود
....در آن پرورش یافته را
1164
01:47:22,915 --> 01:47:28,625
نمیتوان محیطی مناسب برای رشد مناسب
جسمی و روحی وی دانست
1165
01:47:28,940 --> 01:47:34,440
علارغم اینکه قربانی و چند تن دیگر
از این موضوع مطلع بودند
1166
01:49:02,548 --> 01:49:04,048
اومدی تا نمایشگاه رو ببینی؟
1167
01:49:04,700 --> 01:49:06,657
آره، اومدم ببینم
1168
01:49:07,290 --> 01:49:10,120
خیلی خوب بود، همونطور که از برادرم انتظار میرفت
1169
01:49:10,960 --> 01:49:12,210
خیلی خوب میدونم
1170
01:49:13,813 --> 01:49:14,928
آها راستی
1171
01:49:17,050 --> 01:49:18,012
بیا
1172
01:49:18,760 --> 01:49:21,180
کانا اینو به من داد
1173
01:49:26,970 --> 01:49:30,060
وکیل آنو، دکتر ماکابه
1174
01:49:30,890 --> 01:49:33,136
از کمک شما خیلی ممنونم
1175
01:49:34,060 --> 01:49:40,490
افراد زیادی در سالن دادگاه بودند که
حرف های من رو شنیدن و اونها رو پذیرفتن
1176
01:49:41,280 --> 01:49:44,660
و این همون چیزیه که زندگی من رو نجات داد
1177
01:49:45,320 --> 01:49:51,620
رنج، اندوه، طرد شدن و اراده من
1178
01:49:52,370 --> 01:49:55,750
همه این ها برای مدت طولانی ناگفته مونده بودن
1179
01:49:56,340 --> 01:50:02,130
اما برای اولین بار، احساس کردم که حرف زدن
در این مورد اشکالی نداره
1180
01:50:03,300 --> 01:50:06,970
من مجازاتم رو پذیرفتم
1181
01:50:07,970 --> 01:50:10,850
همه چیز در مورد پدرم رو پشت سر گذاشتم
1182
01:50:11,140 --> 01:50:14,650
پدرم دیگه به من خیره نخواهد شد
1183
01:50:15,440 --> 01:50:19,440
حالا دیگه از دست نگاه های اون آزاد شدم
1184
01:50:20,320 --> 01:50:25,610
برای یک لحظه کوتاه، این چیزی بود
که دقیقا به این فکر میکردم
1185
01:50:27,530 --> 01:50:30,200
شنیدم که انتشار کتاب شما
1186
01:50:30,330 --> 01:50:33,540
به دلیل عدم علاقه نشریه به این پرونده به تعویق افتاده
1187
01:50:34,460 --> 01:50:39,800
...امیدوارم روزی
1188
01:50:39,920 --> 01:50:43,892
به نقل از خودم این داستان رو بنویسم
1189
01:50:46,300 --> 01:50:49,720
هنوز چیزهای زیادی وجود داره
1190
01:50:50,350 --> 01:50:53,560
که درمودر افکار و احساساتم درک نمیکنم
1191
01:50:53,680 --> 01:50:55,310
میخوام باهاشون رو به رو بشم
1192
01:50:55,545 --> 01:50:56,415
!شماره 314
1193
01:50:56,472 --> 01:50:59,852
و روزی بتونم اونها رو درک کنم
1194
01:51:00,360 --> 01:51:01,985
هیجیریاما کانا
1195
01:51:15,920 --> 01:51:19,590
من هم مثل اونم
1196
01:51:20,590 --> 01:51:24,613
چیزهای زیادی هست
که هنوز در مورد خودم متوجه نمیشم
1197
01:51:26,470 --> 01:51:29,680
نمیدونم چرا اوضاع با تو خوب پیش نرفت
1198
01:51:32,052 --> 01:51:33,773
....ولی اون موقع
1199
01:51:35,350 --> 01:51:39,110
من بیشتر علاقه داشتم تا ازت محافظت کنم
1200
01:51:39,836 --> 01:51:43,296
به جای اینکه دردهات رو بشنوم و تسکینشون بدم
1201
01:51:45,150 --> 01:51:48,570
حالا دیگه بی حساب شدیم
1202
01:51:51,870 --> 01:51:53,580
....توی اون دوران
1203
01:51:55,370 --> 01:51:56,735
...من وجود
1204
01:51:58,540 --> 01:52:01,254
مادرم رو در تو احساس میکردم
1205
01:52:05,880 --> 01:52:07,368
عجیبه، نه؟
1206
01:52:10,550 --> 01:52:11,615
متوجهم
1207
01:52:16,430 --> 01:52:17,893
میدونی
1208
01:52:18,890 --> 01:52:24,190
خیلی خوشحالم که اون برادر منه
1209
01:52:27,650 --> 01:52:30,950
با تشکر از اون، الان ما یه خانواده ایم
1210
01:52:54,890 --> 01:52:57,270
این اولین عکسیه که توی عمرم گرفتم
1211
01:52:58,480 --> 01:52:59,980
یک عکس یادگاریه
1212
01:53:01,940 --> 01:53:06,650
این عکس رو روز سال نو
وقتی کاشیو اولین بار به خونه ما اومد گرفتم
1213
01:53:07,990 --> 01:53:11,070
کاشیو از ته دل خوشحال بود
1214
01:53:12,780 --> 01:53:15,490
اولش لبخند نمیزد
1215
01:53:16,859 --> 01:53:18,000
واقعا؟
1216
01:53:18,654 --> 01:53:20,824
اون به راحتی لبخند نمیزنه
1217
01:53:21,361 --> 01:53:23,361
پس کاری کردم که خندهاش بگیره
1218
01:53:24,895 --> 01:53:25,918
چطور؟
1219
01:53:39,680 --> 01:53:42,190
خیلی خب، بیاید بریم داخل
1220
01:53:42,310 --> 01:53:44,730
وایسید بزارید یکی دیگه هم بگیریم
1221
01:53:57,384 --> 01:53:59,250
!عجله کن
1222
01:53:59,370 --> 01:54:00,868
!همگی، لبخند بزنید
1223
01:54:01,796 --> 01:54:12,350
هرگونه استفاده مادی از این زیرنویس در سایت ها
فروشگاه ها و... غیر قانونی و غیر اخلاقی است
1224
01:54:13,380 --> 01:54:31,104
Mr.G،Lutos :مترجم
@ Jdrama_world
1225
01:54:34,097 --> 01:54:36,187
بی گناه شناخته شد تا زمانی که جرمش ثابت شود
1226
01:54:36,212 --> 01:54:40,262
این کلمات یک قاعده کلی
در همه محاکمات جنایی هستن
1227
01:54:40,950 --> 01:54:42,995
این یک قانون
1228
01:54:43,020 --> 01:54:45,600
برای حمایت از متهم نیست
1229
01:54:46,040 --> 01:54:48,420
این تنها یک قانون برای
محافظت از حق اختیار خودمونه
1230
01:54:48,540 --> 01:54:52,090
اینکه ما، شهروندان، با گفتن این جمله
1231
01:54:52,522 --> 01:54:55,612
از زیر بار قضاوت نادرست فرار می کنیم
1232
01:54:57,300 --> 01:54:58,890
هر چیزی که
1233
01:54:59,010 --> 01:55:02,390
دادستان بیان کردن، تنها گمانه زنی های
شخصی خودشون بوده
1234
01:55:03,430 --> 01:55:06,730
که متهم با اراده شخصی در جرم دست داشته
1235
01:55:06,850 --> 01:55:08,900
مگر اینکه خلاف این گفته ثابت بشه
1236
01:55:09,142 --> 01:55:11,732
در غیر اینصورت متهم باید تبرئه بشه
1237
01:55:13,030 --> 01:55:16,780
همچنین متهم دارای یک زن و یک دختر ـه
که به تازگی هفت ساله شده
1238
01:55:16,990 --> 01:55:19,910
و در خانه انتظارش رو میکشن
1239
01:55:21,540 --> 01:55:23,870
متهم گناهکار نیست
1240
01:55:24,337 --> 01:55:28,257
برای اینکه بتونه بلافاصله
به زندگی عادی خودش برگرده
1241
01:55:28,380 --> 01:55:30,840
امیدوارم عدالت اجرا بشه
1242
01:55:31,630 --> 01:55:35,420
آیا تو با مادرت پس از اون اتفاق
به تبادل خاطراتتون ادامه دادی؟
1243
01:55:36,470 --> 01:55:40,800
نه، نمی دونستم که چی براش بنویسم
1244
01:55:41,510 --> 01:55:43,270
در مورد هرچیزی میتونه باشه
1245
01:55:43,640 --> 01:55:46,190
دوست دارم نظرت رو راجع به
کتابی که اون روز خوندی بشنوم
1246
01:55:46,310 --> 01:55:48,560
درمورد تجربیات ناراحت کنندهت، هر چیزی
1247
01:55:49,770 --> 01:55:53,360
چیزی که مهمه اینه که در طول زندگی روزمرت
چه اتفاقی می افته
1248
01:55:53,690 --> 01:55:56,070
همه چیز درمورد
1249
01:55:56,200 --> 01:55:58,490
اینه که چطور احساساتمون رو در قالب کلمات بیان کنیم
1250
01:55:58,910 --> 01:56:00,280
این که چطور نشونشون بدیم
1251
01:56:00,410 --> 01:56:03,660
تو یاد میگیری که چطور با احساساتت کنار بیای
1252
01:56:03,950 --> 01:56:07,250
مطمئنم در مورد مادرت هم همینطوره
1253
01:56:08,370 --> 01:56:11,790
سعی کنید احساساتتون رو با کلمات بیان کنید
1254
01:56:11,920 --> 01:56:14,550
!حتی اگر روزانه یک خط هم باشه کافیه
1255
01:56:14,756 --> 01:59:10,348
ترجمه و زیرنویس از بهترین تیم ترجمه فیلم و سریال های ژاپنی
@Jdrama_world
124506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.