All language subtitles for (Jdrama_World)First.Love.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,933 --> 00:00:42,812 ترجمه و زیرنویس از بهترین تیم ترجمه فیلم و سریال های ژاپنی @Jdrama_world 2 00:00:42,907 --> 00:00:59,495 هرگونه استفاده مادی از این زیرنویس در سایت ها فروشگاه ها و... غیر قانونی و غیر اخلاقی است 3 00:01:10,790 --> 00:01:31,617 Mr.G،Lutos :مترجم 4 00:01:33,560 --> 00:01:37,990 این از مادر 42 ساله ایه که در توکیو زندگی میکنه Nerima Ward 5 00:01:38,260 --> 00:01:43,100 دو ماهه که دخترم دانش آموز راهنمایی هیکیکوموری شده (هیکیکوموری: کناره گیری از اجتماع) 6 00:01:43,220 --> 00:01:47,020 اون این روزها به ندرت از اتاقش بیرون میاد 7 00:01:47,140 --> 00:01:50,860 ما فقط یک بار در روز صداش رو میشنویم 8 00:01:51,190 --> 00:01:55,740 یک روز وقتی توی حمام بود صداش زدم 9 00:01:55,860 --> 00:01:59,280 درنهایت با هم درگیر شدیم 10 00:01:59,410 --> 00:02:04,870 من فقط میخوام دخترم غذا بخوره و عادی به مدرسه بره 11 00:02:05,290 --> 00:02:10,460 فقط میخوام که یک خانواده معمولی باشیم پس میتونید به من چندتا توصیه کنید؟ متشکرم 12 00:02:10,580 --> 00:02:12,380 این پیام بود - باشه - 13 00:02:12,500 --> 00:02:14,380 خب... میخوام از یک روانشناس باتجربه بپرسم 14 00:02:14,510 --> 00:02:16,970 از دیدگاه دکتر ماکابه یوکی 15 00:02:17,090 --> 00:02:18,630 سلام 16 00:02:18,800 --> 00:02:21,890 من درک میکنم که از طریق مشاوره 17 00:02:22,050 --> 00:02:25,810 شما با کودکان هیکیکوموری و والدین اونها سر و کار دارید 18 00:02:25,930 --> 00:02:27,480 به صورت روزانه 19 00:02:27,600 --> 00:02:30,060 در واقع شما کتابی در این زمینه به طور خاص منتشر کردید 20 00:02:30,190 --> 00:02:32,890 "همدلی و طرف تاریک قلب. در پشت یک آسیب" 21 00:02:32,890 --> 00:02:33,270 درسته 22 00:02:33,270 --> 00:02:36,940 این یک کتاب فوق العاده است - ممنونم - 23 00:02:37,070 --> 00:02:39,696 .حالا بیاید وارد موضوع بشیم برخی از موارد چیست 24 00:02:39,721 --> 00:02:43,990 چه مواردی بیشترین نگرانی رو در مورد کار در عمل بالینی دارند؟ 25 00:02:44,160 --> 00:02:47,500 علت اصلی هیکیکوموری 26 00:02:47,620 --> 00:02:50,420 رابطه بین والدین و فرزندان ـه 27 00:02:50,580 --> 00:02:55,670 اما گاهی اوقات درک این امر برای والدین خیلی دشوار ـه 28 00:02:55,800 --> 00:02:59,800 "مشکل از بچه هاست نه من" 29 00:03:00,220 --> 00:03:04,010 "من برای بزرگ شدنشون خیلی تلاش میکنم. پس چرا؟" 30 00:03:04,140 --> 00:03:06,680 اولین خبر ، گزارش پیگیری 31 00:03:06,850 --> 00:03:10,640 در مورد قتل یک نقاش و مدرس معروف در دانشگاه هنر کانتو 32 00:03:11,350 --> 00:03:12,900 کانا ، دختر ، 33 00:03:12,900 --> 00:03:14,500 که دستگیر و به جرم متهم شد 34 00:03:14,500 --> 00:03:19,200 این جنایت رو بلافاصله پس از انجام آزمایش گوینده یک ایستگاه تلویزیونی انجام داد 35 00:03:19,200 --> 00:03:21,500 مصاحبه با پلیس این موضوع را نشان داد 36 00:03:21,570 --> 00:03:24,910 در روز جنایت 37 00:03:25,030 --> 00:03:29,660 اعتقاد بر این است که او برای مصاحبه در یک ایستگاه تلویزیونی خصوصی در منطقه میناتو در توکیو رفته است 38 00:03:29,790 --> 00:03:31,580 و سپس به دانشگاه هنر کانتو رفته 39 00:03:31,750 --> 00:03:35,290 جایی که پدرش، نائوتو، را با کشاندن او به سرویس بهداشتی کشته است 40 00:03:35,420 --> 00:03:38,460 و با چاقوی آشپزخانه به سینه او چاقو زد 41 00:03:38,590 --> 00:03:41,470 متهم کانا صادقانه به بازجویی پلیس 42 00:03:41,590 --> 00:03:45,180 پاسخ داد و به جنایت خود اعتراف کرد 43 00:03:45,350 --> 00:03:48,310 اما از طرف دیگر ، او گفت ، 44 00:03:48,430 --> 00:03:50,560 "انگیزه های من رو خودتان پیدا کنید" 45 00:03:50,680 --> 00:03:53,190 جالب میشه 46 00:03:53,310 --> 00:03:57,190 اگر انگیزه او برای جنایت در جریان محاکمه مشخص بشه 47 00:03:57,400 --> 00:04:00,610 من اومدم 48 00:04:01,570 --> 00:04:03,320 خوش اومدی 49 00:04:04,820 --> 00:04:06,740 نکنه پاتو-فو مخصوص تو باشه؟ 50 00:04:06,870 --> 00:04:09,620 آره. به زودی آماده میشه 51 00:04:13,210 --> 00:04:14,920 راستی 52 00:04:15,500 --> 00:04:19,510 مربوط به کار بعدی منه - اوه، چیز جدیدی داری مینویسی درسته؟- 53 00:04:19,630 --> 00:04:23,550 آره،تو فکر پوشش هیجیریاما کانا هستم 54 00:04:23,760 --> 00:04:27,050 همین الان توی تلویزیون دیدمش درباره این مورد؟ 55 00:04:27,180 --> 00:04:30,810 اون درست مثل یک بیمار روانی رفتار میکنه 56 00:04:31,310 --> 00:04:34,650 ما حتی هنوز نمیدونیم چه اتفاقی افتاده 57 00:04:34,770 --> 00:04:38,070 اما اون با پدر خود تماس گرفته و اون رو با چاقوی آشپزخانه کشته، اینطور نیست؟ 58 00:04:38,190 --> 00:04:41,650 میدونی، ممکنه دلایلی وجود داشته باشه که اون رو وادار به این کار کرده 59 00:04:43,650 --> 00:04:48,280 ممکنه فقط گیج شده باشه و نتونسته باشه احساساتش رو به درستی بیان کنه 60 00:04:51,330 --> 00:04:53,910 اوه، من گرسنمه 61 00:04:55,210 --> 00:04:57,710 الان میتونم غذا بخورم؟ 62 00:04:59,674 --> 00:05:00,674 نه هنوز 63 00:05:02,880 --> 00:05:06,680 خیلی خوشحالم که هیجیریاما کانا با مصاحبه موافقت کرد 64 00:05:07,010 --> 00:05:09,850 به نظر میرسه اون خواننده کتاب های شما ست 65 00:05:09,970 --> 00:05:11,640 اوه، واقعاً؟ 66 00:05:11,770 --> 00:05:13,230 شنیدنش خیلی خوبه 67 00:05:13,640 --> 00:05:16,400 جامعه نگاه ساده ای به این امور داره 68 00:05:16,520 --> 00:05:20,360 !بنابراین امیدوارم که تغییرش بدم، حتی شده کم 69 00:05:20,610 --> 00:05:25,070 وکیل مسئول، این شخص ـه 70 00:05:27,660 --> 00:05:30,160 آنو؟ - آنو کاشیو - 71 00:05:30,410 --> 00:05:33,410 اون یک وکیل خوش قیافه و خیلی توانا ست 72 00:05:33,620 --> 00:05:38,290 حتی بااینکه از طرف دادگاه تعیین شده، اما پرونده های برجسته بهترین وکیل مدافع رو دریافت میکنن 73 00:05:39,840 --> 00:05:41,380 مشکلی هست؟ 74 00:05:41,880 --> 00:05:44,470 نکنه همدیگر رو می شناسید؟ 75 00:05:45,800 --> 00:05:47,800 خب... یه جورایی 76 00:06:03,900 --> 00:06:05,900 تاکاهاشی - موسسه حقوقی آنو 77 00:06:06,360 --> 00:06:09,700 من باهاشون صحبت میکنم و میبینم چه کاری میتونم انجام بدم 78 00:06:09,820 --> 00:06:11,990 اگر بتونیم به توافق برسیم 79 00:06:12,120 --> 00:06:14,870 بعداً جلسه دیگری با هم میذاریم 80 00:06:15,000 --> 00:06:16,370 باشه 81 00:06:16,540 --> 00:06:21,090 از حمایت همیشگی شما ممنونم 82 00:06:23,154 --> 00:06:24,454 متاسفم که منتظر موندید 83 00:06:24,662 --> 00:06:26,217 لطفا دنبالم بیاید 84 00:06:35,704 --> 00:06:38,754 جناب وکیل، ایشون اینجا هستن 85 00:06:38,940 --> 00:06:39,981 باشه 86 00:06:47,760 --> 00:06:49,720 خیلی وقته ندیدمت زن داداش 87 00:06:53,370 --> 00:06:54,736 لطفا بشین 88 00:07:02,920 --> 00:07:05,170 من برای پرونده هیجیریاما کانا اومدم 89 00:07:07,550 --> 00:07:09,720 اون دختر یه آدم خبیثه 90 00:07:10,550 --> 00:07:14,300 من نمیتونم ذهنش رو بخونم اون غیرقابل پیش بینی ـه 91 00:07:16,270 --> 00:07:18,850 اگر با اون درگیر بشی صدمه میبینی 92 00:07:18,980 --> 00:07:20,560 هنوزم میخوای انجامش بدی؟ 93 00:07:22,270 --> 00:07:24,650 صادقانه بگم تعجب میکنم 94 00:07:24,770 --> 00:07:30,280 من از فعالیت های تو اطلاع داشتم، اما هرگز فکر نمیکردم که بخوای درگیر چنین پرونده ای بشی 95 00:07:32,740 --> 00:07:35,660 کانا با مصاحبه موافقت کرده 96 00:07:36,540 --> 00:07:41,402 فکر میکنم چیزهایی وجود داره که اون میخواد کسی متوجه بشه که نمیتونه در دادگاه بگه 97 00:07:42,670 --> 00:07:45,670 این همون چیزیه که من سعی میکنم از اون بپرسم 98 00:07:49,970 --> 00:07:52,430 اونوقت هیچ کمکی نمیشه کرد 99 00:07:53,300 --> 00:07:56,430 ... من به گامون میگم - خیلی عذر میخوام- 100 00:07:58,930 --> 00:08:00,100 بفرمایید 101 00:08:06,440 --> 00:08:09,280 موضوع رو به برادرم گفتم 102 00:08:09,400 --> 00:08:12,320 گفتی؟ - گفت موفق باشی - 103 00:08:14,910 --> 00:08:16,490 میدونی 104 00:08:16,950 --> 00:08:19,410 او مردیه که به حسن‌نیت مردم شک نمیکنه 105 00:08:20,870 --> 00:08:24,250 بودن با اون ناراحت کننده است 106 00:08:24,580 --> 00:08:26,590 خوب، الان میگیرم 107 00:08:26,710 --> 00:08:28,170 خوبه 108 00:08:28,420 --> 00:08:30,590 ادامه میدیم 109 00:08:30,710 --> 00:08:31,813 عالی 110 00:08:32,630 --> 00:08:34,760 ممنونم - ممنونم - 111 00:08:39,850 --> 00:08:41,890 خوش اومدی- من اومدم- 112 00:08:42,060 --> 00:08:44,100 چطور بود؟ 113 00:08:44,230 --> 00:08:46,230 تو با کاشیو ملاقات کردی، اینطور نیست؟ 114 00:08:46,360 --> 00:08:48,440 شنیدم که اون هم روی این پرونده کار میکنه 115 00:08:48,570 --> 00:08:50,530 بله، به نظر میرسه اینطوره 116 00:08:50,980 --> 00:08:54,610 اون یک شخص شگفت آور عینی و تواناست 117 00:08:54,986 --> 00:08:57,534 برای همین فکر میکنم وقتی با هم کار میکنید میتونی به اون تکیه کنی 118 00:09:01,200 --> 00:09:05,620 ها؟ نکنه این نامی از خانواده تانابه باشه؟ 119 00:09:06,040 --> 00:09:06,962 آره 120 00:09:07,750 --> 00:09:12,460 ازشون خیلی سپاسگزارم اونها از دوران پدرم حمایت میکردن 121 00:09:12,880 --> 00:09:15,590 بچه اونها اینقدر بزرگ شده 122 00:09:19,760 --> 00:09:21,060 بگو 123 00:09:21,720 --> 00:09:26,940 نمیخوای دوباره عکس شخصی خود رو بگیری؟ 124 00:09:32,070 --> 00:09:33,320 چرا میپرسی؟ 125 00:09:34,440 --> 00:09:37,570 فقط فکر کردم...انجامش کار خوبیه 126 00:09:38,410 --> 00:09:41,700 انگار من تنها کسی هستم که بیرون مرم و چیزی رو که میخوام انجام میدم 127 00:09:43,040 --> 00:09:48,040 اینطوری نگو. تو باید تا جایی که میخوای سخت کار کنی 128 00:09:51,710 --> 00:09:52,825 ممنون 129 00:10:14,030 --> 00:10:15,860 بفرمایید تو 130 00:10:28,460 --> 00:10:31,712 از ملاقاتت خوشبختم من ماکابه یوکی هستم 131 00:10:35,460 --> 00:10:38,760 بابت قبول کردن مصاحبه ازت ممنونم 132 00:10:38,880 --> 00:10:44,970 ممکنه احساس اضطراب کنی، اما لازم نیست چیزی رو که نمیخوای بگی 133 00:10:45,470 --> 00:10:49,940 اگر احساس ناراحتی کردی، میتونی بلافاصله حرف رو قطع کنید، مطمئن باش 134 00:10:58,200 --> 00:11:01,740 من مطمئنم که زمان سختی رو برای بازجویی گذروندی 135 00:11:01,870 --> 00:11:05,290 انگیزه های من رو خودتون پیدا کنید 136 00:11:05,740 --> 00:11:06,613 چی؟ 137 00:11:07,370 --> 00:11:11,250 این همون چیزیه که توی تلویزیون گفتن، درسته؟ 138 00:11:12,420 --> 00:11:16,300 اما من قصد نداشتم اینقدر مغرور به نظر برسم 139 00:11:16,670 --> 00:11:22,050 من حتی نمیدونم انگیزه‌ام چیه، برای همین امیدوارم اونها بتونن کمکم کنن تا بفهمم 140 00:11:23,100 --> 00:11:24,350 که اینطور 141 00:11:27,350 --> 00:11:30,350 من یک دروغگو هستم، میدونید 142 00:11:30,850 --> 00:11:34,690 اگر چیزی باشه که به نفع من نیست مغزم بهم میریزه 143 00:11:34,820 --> 00:11:38,530 من هوشیاریم رو از دست میدم و نمیدونم اطرافم چخبره 144 00:11:47,950 --> 00:11:54,130 فقط میخوام بدونی که من در کنارتم 145 00:11:54,540 --> 00:11:57,210 وکیل آنو هم هست 146 00:11:57,340 --> 00:12:00,720 اوه... وکیل آنو 147 00:12:01,680 --> 00:12:05,800 یه مرد عجیب. اون جذابه، اما آدم پیچیده‌ایه 148 00:12:05,930 --> 00:12:10,180 مثل اینکه مطمئنه همه زنها اون رو دوست دارن 149 00:12:10,350 --> 00:12:14,100 شما با هم صمیمی هستید، اینطور نیست؟ 150 00:12:14,230 --> 00:12:17,480 خب، ما باهم نسبت داریم 151 00:12:17,770 --> 00:12:21,110 ...اون برادر- میدونم- 152 00:12:21,490 --> 00:12:24,240 گفت: اون زن برادرمه 153 00:12:24,360 --> 00:12:27,330 اما بلافاصله بعدش شما رو به اسم صدا زد 154 00:12:27,450 --> 00:12:29,660 باید خیلی بهم نزدیک باشید 155 00:12:29,790 --> 00:12:33,080 اما چرا به عنوان برادر نام خانوادگی متفاوتی دارن؟ 156 00:12:42,760 --> 00:12:45,340 صبح بخیر 157 00:12:53,000 --> 00:12:54,600 هیجیریاما کانا 158 00:13:03,700 --> 00:13:06,030 دکتر 159 00:13:06,740 --> 00:13:10,080 برای برخورد متکبرانه ام، وقتی به دیدنم اومدید 160 00:13:10,580 --> 00:13:14,120 خیلی ازتون معذرت میخوام 161 00:13:14,790 --> 00:13:18,500 اما بعد از ملاقات با شما 162 00:13:18,500 --> 00:13:22,500 میخوام درباره خودم بیشتر بدونم 163 00:13:25,880 --> 00:13:31,220 برای احساس پشیمانی حتی بعد از چیزی اتفاق افتاده 164 00:13:31,640 --> 00:13:34,940 فکر میکنم من یه مشکلی دارم 165 00:13:36,140 --> 00:13:37,600 دکتر 166 00:13:38,480 --> 00:13:44,440 لطفاً من رو فردی با احساس گناه خاص بدونید 167 00:13:45,610 --> 00:13:47,860 هیجیریاما کانا 168 00:13:51,306 --> 00:14:00,100 عشق اول 169 00:14:00,362 --> 00:14:05,905 TlG :@ Jdrama_world IG: Jdrama_world jdramaworld.blogsky.com 170 00:14:06,130 --> 00:14:08,640 من شروع به مصاحبه با کانا کردم 171 00:14:08,760 --> 00:14:13,890 پیچیده و PTSD ظاهراً اون دارای تفکیک شده است، برای همین خیلی سخته 172 00:14:14,850 --> 00:14:20,190 اگر چیزی بهش بگه که ممکنه توی محاکمه‌اش کمک کنه 173 00:14:20,310 --> 00:14:23,480 من با رضایت خودش بهت میگم 174 00:14:26,530 --> 00:14:29,070 ما باید به صورت تیمی کار کنیم 175 00:14:30,490 --> 00:14:32,280 باشه 176 00:14:34,660 --> 00:14:39,580 بیا در حال حاضر وضعیت شخصی خودمون رو فراموش کنیم 177 00:14:41,170 --> 00:14:44,360 وضعیت شخصیمون، چطور؟ 178 00:14:49,050 --> 00:14:50,890 من مستقیماً بررسیش میکنم 179 00:14:51,850 --> 00:14:55,020 در مورد اون، مشکل مادرشـه 180 00:14:56,470 --> 00:14:59,560 اون از شهادت دادنش برای دفاع طفره میره 181 00:14:59,730 --> 00:15:03,570 شرط می بندم که اون شاهدی از طرف دادستانی میشه 182 00:15:03,770 --> 00:15:05,400 طرف دادستانی؟ 183 00:15:05,530 --> 00:15:09,700 پس قرار دادگاه، تقابل مادر و دختر باشه؟ 184 00:15:10,660 --> 00:15:13,910 بخاطر سرزنش کردن دخترش 185 00:15:14,410 --> 00:15:18,370 نمیتونم خودمو قانع کنم که چیز بیشتری هم بابتش هست یا نه 186 00:15:51,990 --> 00:15:54,450 ارشد من در دانشگاه 187 00:15:54,620 --> 00:15:58,040 من از اول اصلا دوستش نداشتم 188 00:15:58,160 --> 00:16:01,960 اما اون منو مجبور کرد تا باهاش قرار بذارم 189 00:16:02,460 --> 00:16:06,630 "گفت "من بدون تو می میرم برای همین ترک کردن اون برام سخت بود 190 00:16:06,880 --> 00:16:09,630 چند وقت بود که با هم رابطه داشتید؟ 191 00:16:10,340 --> 00:16:11,720 دو سال و نیم 192 00:16:12,590 --> 00:16:15,890 دو سال و نیم با کسی که اصلا دوستش نداشتی؟ 193 00:16:16,550 --> 00:16:20,350 من قبلاً با یک ارشد که باهام با خشونت رفتار میکرد قرار میذاشتم 194 00:16:20,480 --> 00:16:23,690 درباره اش با کاگاوا صحبت کردم 195 00:16:23,810 --> 00:16:28,690 اولش باهام همدردی کرد 196 00:16:29,190 --> 00:16:31,900 اما اونجوری که اوضاع پیش میرفت 197 00:16:32,030 --> 00:16:34,950 احساس میکردم میخواد با من بخوابه 198 00:16:35,070 --> 00:16:37,240 خوابیدن با تو؟ 199 00:16:37,580 --> 00:16:40,580 گفت: میتونم؟ و منو مجبور به انجامش کرد 200 00:16:40,700 --> 00:16:43,020 در واقع نمی خواستم 201 00:16:43,870 --> 00:16:46,920 نمیخواستی، اما بااینحال این اتفاق افتاد؟ 202 00:16:50,880 --> 00:16:54,680 اوه، فکر میکنم نباید دنبالش به آپارتمانش میرفتم 203 00:16:54,800 --> 00:16:56,600 چون من اون رو وادار به این کار کردم 204 00:16:56,625 --> 00:17:02,600 علاوه بر این، بعد از زیاد دیدن همدیگه مردها همچین تصوری پیدا میکنن 205 00:17:06,801 --> 00:17:08,070 کانا 206 00:17:09,900 --> 00:17:16,320 تا به حال با مردی که واقعاً دوستش داشتی رابطه داشتی؟ 207 00:17:25,460 --> 00:17:26,820 یوجی 208 00:17:30,000 --> 00:17:31,161 یوجی 209 00:17:34,300 --> 00:17:39,050 وقتی دبستان بودم، خیلی وقت پیش 210 00:17:40,220 --> 00:17:43,890 میتونی در مورد اون برام بگی؟ 211 00:17:46,600 --> 00:17:48,940 اون کارمند یک فروشگاه رفاه بود 212 00:17:50,060 --> 00:17:53,150 که بهم بابت درمان زخم پام کمک کرد 213 00:17:54,400 --> 00:17:59,240 کف دست هاش بزرگ و ملایم بود 214 00:18:04,120 --> 00:18:07,540 اون اولین فردی بود که عاشقش شدم 215 00:18:18,840 --> 00:18:20,089 کانا؟ 216 00:18:27,298 --> 00:18:29,770 بهم وقت بده 217 00:18:29,900 --> 00:18:33,110 اون از نظر احساسی اونقدر ناپایدار شده که حتی نمیتونم اون رو ببینم 218 00:18:33,230 --> 00:18:36,280 خیلی شکننده ست باید بیشتر ملاحظه کنی 219 00:18:36,570 --> 00:18:40,870 اگر ناراحته، یعنی اینکه کلید حل ماجرا توی ذهنشه 220 00:18:41,320 --> 00:18:42,600 و نمیخواد اینو قبول کنه 221 00:18:42,600 --> 00:18:45,800 اون ناراحته چون مجبور بوده با تاریکی درونش روبرو بشه 222 00:18:45,830 --> 00:18:49,540 باید از پسش بربیاد وگرنه نمیتونه نمیتونه ادامه بده 223 00:18:50,040 --> 00:18:53,670 خب، فکر میکنم تو راه های خودت رو داری 224 00:18:54,090 --> 00:18:57,220 دقیقاً چه وضعیتی باعث وحشت اون شد؟ 225 00:18:59,007 --> 00:19:02,390 من فقط ازش پرسیدم تا به حال عاشق کسی بوده؟ 226 00:19:03,100 --> 00:19:06,720 گفت،این اتفاق یک بار و اون هم خیلی وقت پیش اتفاق افتاده 227 00:19:06,938 --> 00:19:08,048 ...و بعد 228 00:19:22,780 --> 00:19:27,200 دوست دارم این مرد رو پیدا کنم و اگر امکانش باشه باهاش حرف بزنم 229 00:19:37,380 --> 00:19:41,180 من همینطوری با مصاحبه موافقت کردم بدون اینکه بهش فکر کنم 230 00:19:41,483 --> 00:19:43,269 اما اینطور شد 231 00:19:44,220 --> 00:19:48,850 پس شما میگید تمام حرفهای توی این مقاله درست نیست؟ 232 00:19:49,730 --> 00:19:50,582 ...خب 233 00:19:52,480 --> 00:19:56,730 اما همچنان احساس میکردم که خیلی اون رو تحت فشار قرار میدادم 234 00:20:00,570 --> 00:20:05,450 دلیل جدایی من از کانا این بود که به من خیانت کرد 235 00:20:08,750 --> 00:20:10,040 موضوع اینه؟ 236 00:20:11,790 --> 00:20:15,840 من خیلی اون رو دوست داشتم و اون از من کوچکتره، برای همین دست کم گرفتمش 237 00:20:16,590 --> 00:20:19,630 اما نمیتونستم به خاطر خیانت ببخشمش 238 00:20:20,590 --> 00:20:24,050 من ازش خواستم جدا بشیم 239 00:20:24,340 --> 00:20:26,640 اما اون شروع به گریه کرد 240 00:20:28,140 --> 00:20:33,800 علاوه بر این، این دختر اغلب دست و بدنش رو میبرید 241 00:20:33,800 --> 00:20:37,100 نمیتونستم تصمیم بگیرم که ترکش کنم 242 00:20:37,110 --> 00:20:40,280 یعنی میخواید بگید که کانا عادت به خودآزاری داره؟ 243 00:20:40,400 --> 00:20:44,160 او زخم های قابل توجه زیادی روی مچ دستش داره 244 00:20:44,280 --> 00:20:45,875 توجه نکردید؟ 245 00:20:56,540 --> 00:20:57,750 ...ببخشید اما 246 00:20:58,090 --> 00:21:00,743 میشه یک سوال بپرسم؟ 247 00:21:01,170 --> 00:21:02,550 بله 248 00:21:03,300 --> 00:21:07,760 به کانا توسط دوست پسر سابقش تجاوز شده 249 00:21:07,890 --> 00:21:12,180 و از وقتی به شمااعتماد کرد کم‌کم بهتون نزدیک شد درسته؟ 250 00:21:14,190 --> 00:21:15,715 درسته 251 00:21:16,310 --> 00:21:19,310 ...پس... اونموقع 252 00:21:20,820 --> 00:21:22,860 مجبورش کردی 253 00:21:22,990 --> 00:21:27,761 تا باهات رابطه جنسی داشته باشه، درسته؟ 254 00:21:27,786 --> 00:21:29,000 نه، یک لحظه صبر کنید 255 00:21:29,025 --> 00:21:31,928 به هیچ وجه این کار رو نکردم قسم میخورم 256 00:21:32,330 --> 00:21:36,960 یادم میاد اونموقع اون تنهایی به آپارتمانم اومد 257 00:21:37,080 --> 00:21:41,130 و وقتی به این موضوع رسید اون فقط لبخند زد 258 00:21:45,220 --> 00:21:46,800 جدی میگم 259 00:21:47,300 --> 00:21:49,180 اون باورنکردنی ـه 260 00:21:49,792 --> 00:21:51,060 آقای وکیل 261 00:21:51,560 --> 00:21:55,270 چرا حرف اون رو قبول دارید؟ 262 00:21:56,480 --> 00:21:59,770 شما طرف من نیستی؟ 263 00:22:01,010 --> 00:22:04,350 اون موقع لبخند نزدم 264 00:22:06,743 --> 00:22:09,708 همه مردها اینطورین؟ 265 00:22:10,490 --> 00:22:14,580 اون هر روز با من تماس میگرفت و من رو بخاطر زیباییم تحسین میکرد 266 00:22:14,700 --> 00:22:16,660 و بعدش رابطه فیزیکی برقرار کردیم 267 00:22:16,790 --> 00:22:21,210 اما یک روز، اون خسته شد و کمتر با من تماس گرفت 268 00:22:21,380 --> 00:22:24,840 اما وقتی صحبت از رابطه جنسی میشه، اون تنها کسیه که نمیخواد از وسایل جلوگیری از بارداری استفاده کنه 269 00:22:24,960 --> 00:22:26,800 ...با این حال 270 00:22:27,324 --> 00:22:30,430 هنوزم داشتم تحملش میکردم 271 00:22:30,550 --> 00:22:34,509 بالاخره منو ترک کرد- داشتی تحملش میکردی؟ - 272 00:22:41,017 --> 00:22:44,530 نیازی به تحمل کسی نیست که دوستش نداری، درسته؟ 273 00:22:48,150 --> 00:22:51,820 پس کی قرار به من کمک کنه؟ 274 00:22:53,240 --> 00:22:58,710 با مهربونی و صمیمیت به من نزدیک شد ولی در آخر فقط از جسمم استفاده کرد 275 00:23:03,485 --> 00:23:06,050 شما هم همینطور هستی؟ 276 00:23:06,340 --> 00:23:07,470 من؟ 277 00:23:11,430 --> 00:23:15,720 این ساعت با ساعت قبلی فرق داره 278 00:23:16,225 --> 00:23:18,230 باید از طرف یک زن باشه 279 00:23:20,900 --> 00:23:24,020 لطفا خودنمایی نکن 280 00:23:24,480 --> 00:23:27,440 مثل یک یادگاری میمونه 281 00:23:29,900 --> 00:23:34,660 آقای وکیل واقعا میخوای به من کمک کنی؟ 282 00:23:35,084 --> 00:23:36,080 البته 283 00:23:36,740 --> 00:23:40,160 پس بهن نشون بده که چقدر جدی هستی 284 00:23:41,203 --> 00:23:43,765 من رو از اینجا بیرون ببر 285 00:23:47,170 --> 00:23:50,550 !هی! کمکم کن 286 00:24:08,650 --> 00:24:12,240 لطفاً اگر این سوالم بی ادبیه منو ببخشید 287 00:24:12,820 --> 00:24:18,740 صادقانه بگم، رابطه بین کانا و پدرش چطور بود؟ 288 00:24:19,870 --> 00:24:23,830 یک رابطه عادی و طبیعی والدین و بچه‌ها بود 289 00:24:25,250 --> 00:24:28,340 وقتی تصمیم گرفت گوینده بشه 290 00:24:28,460 --> 00:24:31,840 پدرش به شدت با اون مخالفت کرد؟ 291 00:24:33,017 --> 00:24:33,774 بله 292 00:24:34,930 --> 00:24:39,560 "گفت: "اسم من رو با مشهور شدن، لکه دار نکن 293 00:24:39,810 --> 00:24:42,440 من تیو این مورد باهاش موافق بودم 294 00:24:42,640 --> 00:24:46,810 شوهرم توی کارش شناخته شده بود 295 00:24:47,423 --> 00:24:48,358 دقیقا 296 00:24:49,190 --> 00:24:53,280 اون فوق العاده است آقای هیجیریاما نائوتو 297 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 او برنده جوایز بزرگی شده و در خارج از کشور موفق بوده 298 00:24:57,410 --> 00:24:58,370 بله 299 00:24:59,490 --> 00:25:03,830 این اواخر بالاخره نقاشی‌هاش شناخته شده بودن 300 00:25:04,210 --> 00:25:08,170 با این حال، رسیدن به اینجا دشوارـه 301 00:25:08,670 --> 00:25:13,670 اون قبلاً کلاس های نقاشی رو در خانه برگزار میکرد از کانا به عنوان مدل استفاده میکرد 302 00:25:14,180 --> 00:25:18,350 از کانا به عنوان مدل استفاده میکرد؟ این برای چه زمانی بود؟ 303 00:25:20,430 --> 00:25:24,440 فکر میکنم از کلاس چهارم ابتدایی تا کلاس اول راهنمایی 304 00:25:26,190 --> 00:25:29,650 کانا اولش گفت "تا زمانی که منو زیبا بکشی، مشکلی ندارم" 305 00:25:29,770 --> 00:25:31,900 و مایل به این کار بود 306 00:25:32,030 --> 00:25:36,780 بالاخره، خودخواه شد و نمیخواست اینکار رو بکنه مگر اینکه براش دستمزد دریافت کنه 307 00:25:36,910 --> 00:25:41,200 اون شروع به ترک مدرسه برای بازی کردن کرد بنابراین شوهرم اون رو بیرون کرد 308 00:25:43,200 --> 00:25:44,330 ...اگر اشکالی نداره میتونم بپرسم 309 00:25:46,370 --> 00:25:51,300 آیا تا به حال زخم های دست کانا رو دیدید؟ 310 00:25:52,960 --> 00:25:53,970 زخم؟ 311 00:25:55,973 --> 00:25:58,840 دیدم، باید برای مرغ باشه 312 00:26:00,100 --> 00:26:02,810 مرغ؟- بله- 313 00:26:03,220 --> 00:26:06,440 باید برای زخم های حمله مرغ توی مدرسه‌اش باشه 314 00:26:06,799 --> 00:26:08,350 خب که چی؟ 315 00:26:08,520 --> 00:26:11,570 درموردش به شما گفته؟ ماجرا برای چه زمانی بوده؟ 316 00:26:13,190 --> 00:26:16,280 فکر میکنم همون دوران فارغ التحصیلی از دبستان بود 317 00:26:16,490 --> 00:26:19,490 ...وقتی از هاوایی برگشتم - شما به هاوایی رفتید؟ - 318 00:26:19,740 --> 00:26:22,330 همراه خانواد‌تون؟ - نه - 319 00:26:22,740 --> 00:26:25,790 من تنها کسی بودم که به عروسی یکی از دوستانم دعوت شدم 320 00:26:26,290 --> 00:26:30,790 و وقتی به خانه اومدم زخمی روی دستش بود 321 00:26:31,750 --> 00:26:34,880 بعد از این بازم زخم داشت؟ 322 00:26:35,460 --> 00:26:39,430 نمیدونم. چه اهمیتی داره؟ 323 00:26:39,590 --> 00:26:41,800 ...چیزی که من سعی میکنم بپرسم اینه که 324 00:26:41,930 --> 00:26:45,770 اون تحت نوعی فشار روانی بوده یا نه 325 00:26:45,930 --> 00:26:49,520 نکته اینه که شما حتماً از این موضوع مطلع بودید 326 00:26:49,650 --> 00:26:52,900 درسته که شوهرم سخت گیر بود 327 00:26:53,020 --> 00:26:56,610 ولی اینم هت که دخترم مشکلات زیادی داشته 328 00:26:56,740 --> 00:27:00,740 اما در نهایت، این چیزیه که کانا باید باهاش کنار بیاد 329 00:27:00,870 --> 00:27:05,330 به عنوان یک دختر جوان، کانا در انجام هر کاری به تنهایی ناتوان بوده 330 00:27:05,450 --> 00:27:08,385 اون باید توسط والدینش محافظت میشده 331 00:27:08,410 --> 00:27:12,210 !اما اون حتی یکبار هم به حرف من گوش نداده 332 00:27:12,340 --> 00:27:14,500 اگر خیلی از بودن با پدرش متنفر بود 333 00:27:14,670 --> 00:27:17,400 باید به مدرسه شبانه روزی میرفت 334 00:27:17,400 --> 00:27:18,670 !اون زیادی مدارا کرد 335 00:27:18,670 --> 00:27:22,800 کانا به شما گفته که دوست نداره در کنار پدرش باشه؟ 336 00:27:32,270 --> 00:27:35,730 ممکنه با هم کنار نیان 337 00:27:37,400 --> 00:27:42,240 اما شوهرم به عنوان پدرش بهترین کاری رو که میتونست انجام میداد 338 00:27:43,030 --> 00:27:45,800 اون یک محیط راحت با تمام امکانات رو بهش داد 339 00:27:45,800 --> 00:27:47,950 و حتی اون رو به دانشگاه فرستاد 340 00:27:47,950 --> 00:27:51,620 و ببینید اون چطور جواب اینهمه لطف رو داد 341 00:27:52,330 --> 00:27:56,050 حتی دیگه نمیخوام اون روز رو به یاد بیارم 342 00:27:56,840 --> 00:27:58,340 داشتم آماده میشدم 343 00:27:58,388 --> 00:28:01,608 یک سوشی که با دست رول میشه و اون دوست داره درست کنم 344 00:28:01,776 --> 00:28:04,736 اما اون خون آلوده به خانه اومد 345 00:28:04,930 --> 00:28:08,020 حتی بااینکه پدرش تازه فوت کرده 346 00:28:08,140 --> 00:28:11,390 عذرخواهی نکرد و حتی یک قطره اشک نریخت 347 00:28:11,520 --> 00:28:14,770 دیگه نمیدونم تو سر اون چی میگذره من نمیتونم کمکش کنم 348 00:28:14,900 --> 00:28:17,190 من میخوام اون به گناه خودش پی ببره 349 00:28:17,320 --> 00:28:20,530 و بقیه عمرش رو با جزای گناهش بگذرونه 350 00:29:02,070 --> 00:29:05,570 اگر فکر میکنید به درستی به شی نگاه میکنید 351 00:29:05,820 --> 00:29:09,370 از این لحظه به بعد ده بار بیشتر به این نگاه کنید 352 00:29:09,580 --> 00:29:14,460 اکثر ما یک استانداره ضعیف از چیزی که برای دیدن کافیه، داریم 353 00:29:18,380 --> 00:29:20,800 !کانا، چیکار میکنی 354 00:29:20,920 --> 00:29:22,970 !نه 355 00:29:26,890 --> 00:29:29,970 ...نه 356 00:29:30,100 --> 00:29:31,470 ...کسی 357 00:29:34,230 --> 00:29:37,900 تعادلت بهم ریخته است ژستت رو خراب نکن 358 00:30:54,220 --> 00:30:57,020 بابت دفعه پیش متاسفم 359 00:30:57,180 --> 00:31:01,230 با پرسیدن همچین چیز سختی ناراحتت کردم 360 00:31:02,230 --> 00:31:06,690 ها؟ چی؟ سخت؟ 361 00:31:10,860 --> 00:31:13,740 اصلا درباره چی بود؟ 362 00:31:14,580 --> 00:31:17,500 درباره کسی که قبلا دوستش داشتی 363 00:31:20,844 --> 00:31:24,224 درباره یوجی، کارمند فروشگاه رفاه 364 00:31:26,090 --> 00:31:30,590 هه، اون کیه دیگه؟ من درباره اون چیزی گفتم؟ 365 00:31:37,267 --> 00:31:38,608 متاسفم 366 00:31:38,850 --> 00:31:41,810 پس اجازه بده یک سوال دیگه ازت بپرسم 367 00:31:43,230 --> 00:31:45,650 زخم های دستت 368 00:31:49,766 --> 00:31:51,410 چند وقته که داریشون؟ 369 00:31:51,570 --> 00:31:56,410 مادرت گفت به خاطر حمله مرغ بوده 370 00:31:59,410 --> 00:32:03,920 درسته. مرغ به من حمله کرد 371 00:32:14,760 --> 00:32:16,510 خیلی ازتون ممنونم 372 00:32:16,640 --> 00:32:18,970 ببخشید - خوش اومدید - 373 00:32:19,520 --> 00:32:21,940 من دنبال یک کارمند نیمه وقت هستم 374 00:32:22,060 --> 00:32:25,230 به نام یوجی که 10 سال پیش اینجا کار میکرده 375 00:32:25,360 --> 00:32:28,610 یوجی؟ - بله - 376 00:32:28,780 --> 00:32:32,150 ام... نام خانوادگیش رو نمیدونید؟ 377 00:32:44,080 --> 00:32:45,000 بله؟ 378 00:32:45,250 --> 00:32:49,130 کلاس نقاشی که اون روز مادر کانا درموردش صحبت می کرد 379 00:32:49,461 --> 00:32:51,760 بابتش کنجکاو شدم برای همین بررسیش کردم 380 00:32:51,920 --> 00:32:54,130 و دانشجو سابق اون کلاس رو پیدا کردم 381 00:32:54,521 --> 00:32:56,640 اما اون در تویاما است 382 00:32:57,470 --> 00:33:00,270 من میرم. بهم سرنخ بده 383 00:33:01,085 --> 00:33:02,615 چقدر مشتاق 384 00:33:02,949 --> 00:33:05,553 فقط بخاطر اون میخوای بری تویاما 385 00:33:05,900 --> 00:33:09,360 برات آرزوی موفقیت میکنم اطلاعات رو هم برات ارسال میکنم 386 00:33:26,710 --> 00:33:28,394 من دیگه میرم 387 00:33:29,290 --> 00:33:32,760 به سلامت با ویرایشگرت میری اونجا؟ 388 00:33:33,050 --> 00:33:35,470 نه، تنها میرم 389 00:33:35,865 --> 00:33:38,155 باشه. حتماً نقشه رو چک کن 390 00:33:39,155 --> 00:33:40,095 !باشه 391 00:33:40,220 --> 00:33:42,220 چیزی میخوای از اونجا بخرم؟ 392 00:33:42,560 --> 00:33:44,140 ...بذار ببینم 393 00:33:44,980 --> 00:33:48,560 ماهی مرکب سیاه شده و دایگینجو 394 00:33:48,860 --> 00:33:50,770 باشه 395 00:33:50,971 --> 00:33:52,378 پس من رفتم 396 00:34:37,700 --> 00:34:40,070 میتونم کنارت بشینم؟ 397 00:34:44,200 --> 00:34:46,370 اسمش نانبا سومیتو ـه 398 00:34:46,500 --> 00:34:50,080 به نظر میرسه اون یک هنرمند جوان و سرامیک کار آینده داری ـه 399 00:34:51,000 --> 00:34:53,920 اگر یکی بخری ممکنه بعدا ارزشش بیشتر بشه 400 00:35:02,220 --> 00:35:05,640 من سفال های مینا کاری شده با روکش شرقی رو با پرنده‌ها و حیوانات 401 00:35:05,810 --> 00:35:08,690 و با نقش و نگار رنگهای چینتز هندی میسازم 402 00:35:09,333 --> 00:35:13,034 هدف من ایجاد یک بشقاب منحصر به فرده که میتونه 403 00:35:13,447 --> 00:35:15,455 روی عادات غذایی روزمره افرادی که ملاقات میکنم، تاثیرگذار باشه 404 00:35:15,480 --> 00:35:20,570 که اینطور. شما اول میخواستید نقاش بشید، اینطور نیست؟ 405 00:35:20,700 --> 00:35:21,585 بله 406 00:35:22,184 --> 00:35:26,104 اما من هرگز در نقاشی روی یک بوم بزرگ خوب نبودم 407 00:35:27,183 --> 00:35:30,733 ترجیح میدم روی چیزای کوچکتر مثل بشقاب یا یک فنجان چای کار کنم 408 00:35:30,870 --> 00:35:35,090 شما زیر نظر استاد هیجیریاما در گروه نقاشی رنگ روغن دانشگاه هنر کانتو تحصیل میکردید 409 00:35:35,534 --> 00:35:38,334 آیا مرتباً به کلاس نقاشی ایشون می رفتید؟ 410 00:35:38,613 --> 00:35:41,743 حدود یک سال هفته‌ای یکبار می رفتم 411 00:35:42,640 --> 00:35:44,608 از کانا به عنوان مدل استفاده میکردید؟ 412 00:35:46,390 --> 00:35:47,209 بله 413 00:35:48,729 --> 00:35:51,769 صادقانه از اونچه که براش اتفاق افتاده تعجب کردم 414 00:35:52,270 --> 00:35:54,610 دخترش خیلی دوست داشتنی ـه 415 00:35:55,126 --> 00:35:57,315 وقتی کلاس تمام میشد همسرش هم میومد 416 00:35:57,340 --> 00:35:59,970 و شیرینی های خانگی بهمون تعارف کرد 417 00:36:00,447 --> 00:36:03,667 فکر میکردم اونها خانواده خوبی هستن 418 00:36:05,894 --> 00:36:09,354 اگر تابلوهای اون موقع رو دارید 419 00:36:09,388 --> 00:36:11,718 میشه بهمون نشونشون بدید؟ 420 00:36:11,983 --> 00:36:14,693 اوه... نمیدونم چیزی مونده یا نه 421 00:36:14,960 --> 00:36:16,967 لطفا چند لحظه صبر کنید - حتما- 422 00:36:23,430 --> 00:36:27,760 خجالت میکشم بگم که این یک کار از دوران تحصیل منه 423 00:36:27,785 --> 00:36:30,995 این چیزی نیست که بتونم به کسی نشون بدم 424 00:36:32,940 --> 00:36:34,770 اوه، اینه 425 00:36:45,668 --> 00:36:46,498 ...ببخشید اما 426 00:36:47,530 --> 00:36:49,413 ...این افراد 427 00:36:50,040 --> 00:36:52,210 برهنه بودن، درسته؟ 428 00:36:52,369 --> 00:36:54,409 لباس زیر نداشتن؟ 429 00:36:55,330 --> 00:36:58,630 اون روزها، معمولاً مدلهای برهنه لباس زیر نمیپوشیدن 430 00:37:00,783 --> 00:37:02,010 ...ولی 431 00:37:02,209 --> 00:37:04,049 ...اما این ترکیب 432 00:37:04,573 --> 00:37:07,913 بخاطر دور نگه داشتن دید دختر از مدل مورد توجه قرار گرفت 433 00:37:08,760 --> 00:37:12,850 خیلی آموزنده بود که بتونم همه جزئیات بدن رو مقایسه کنم 434 00:37:15,333 --> 00:37:18,373 چند تا دانشجو اونجا بود؟ 435 00:37:18,834 --> 00:37:21,586 فکر کنم حدود هفت یا هشت نفر 436 00:37:21,990 --> 00:37:23,650 خانم ها هم توی این کلاس بودن؟ 437 00:37:23,915 --> 00:37:26,045 نه، همه مرد بودن 438 00:37:26,070 --> 00:37:29,370 اون زنها رو به عنوان شاگرد نمیگرفت 439 00:37:34,670 --> 00:37:39,130 چندین دانشجوی پسر با تمرکز زیاد به اون خیره شده بودن 440 00:37:39,920 --> 00:37:42,760 و درست در کنارش مردان برهنه قرار داشتن 441 00:37:43,510 --> 00:37:46,680 این برای یک دختر نوجوان خیلی زیاده‌رویه 442 00:37:46,800 --> 00:37:48,477 وحشتناکه 443 00:37:49,100 --> 00:37:52,140 یک پدر، که معمولا در موقعیتیه که از دخترش در برابر چنین چیزهایی محافظت میکنه 444 00:37:52,171 --> 00:37:55,845 حالا توی این وضعیت اون رو تماشا میکنه 445 00:37:58,360 --> 00:38:00,726 تو باید بدونی که اون چه احساسی داره 446 00:38:02,400 --> 00:38:03,400 چی؟ 447 00:38:03,625 --> 00:38:06,375 اون از برخی جهات خیلی شبیه تو ـه 448 00:38:06,450 --> 00:38:09,045 بخاطر همین تصمیم نگرفتی ازش حمایت کنی؟ 449 00:38:11,870 --> 00:38:14,250 دیگه منو با اسمم صدا نکن 450 00:38:17,370 --> 00:38:21,840 من هنوز احساس راحتی نمیکنم که تو رو "زن داداش" صدا کنم 451 00:38:27,470 --> 00:38:29,221 برادرم میدونه؟ 452 00:38:30,390 --> 00:38:31,975 در مورد پدرت 453 00:38:33,270 --> 00:38:34,554 بهش نگفتم 454 00:38:36,440 --> 00:38:37,721 چرا؟ 455 00:38:39,297 --> 00:38:42,717 احساس میکنم با گفتنش فقط اونو گیج میکنم 456 00:38:43,567 --> 00:38:45,280 میترسم بگه ترسناکه 457 00:38:45,490 --> 00:38:48,006 این تو نیستی که ترسناکه 458 00:38:48,860 --> 00:38:50,783 اما پدرت هست 459 00:39:00,750 --> 00:39:03,000 وای چه تند میباره 460 00:39:06,810 --> 00:39:08,550 پدرت حداقل باید تو رو میرسوند 461 00:39:08,575 --> 00:39:10,945 روز جشن بلوغته، اما اون مجبوره کار کنه 462 00:39:10,970 --> 00:39:13,260 نمیشه کاری کرد 463 00:39:13,560 --> 00:39:16,100 اوه آره 464 00:39:17,270 --> 00:39:21,610 شما دیگه الان بالغ شدی، پس فکر کردم این رو بهت بگم 465 00:39:22,270 --> 00:39:23,270 در مورد چی؟ 466 00:39:23,820 --> 00:39:25,397 در مورد پدرت 467 00:39:26,490 --> 00:39:31,070 وقتی بچه بودی پدرت برای کار به فیلیپین میرفت، مگه نه؟ 468 00:39:31,488 --> 00:39:33,450 اون اونجا دختر میخرید 469 00:39:35,120 --> 00:39:36,790 میخرید؟ 470 00:39:37,040 --> 00:39:40,500 .فاحشگی و توی اونها افراد خیلی جوون هم بودن 471 00:39:40,620 --> 00:39:43,170 دختران حدود 13 یا 14 ساله 472 00:39:44,290 --> 00:39:45,532 چرا؟ 473 00:39:46,250 --> 00:39:49,090 چرا الان در این مورد صحبت میکنیم؟ 474 00:39:50,050 --> 00:39:53,430 مطمئنم تو هم قراره با یک پسر ملاقات کنی 475 00:39:53,550 --> 00:39:57,645 فقط فکر کردم باید بدونی که مردها اینطوری هستن 476 00:40:05,150 --> 00:40:09,610 اوه راستی به پدرت نگو که این رو از من شنیدی 477 00:40:09,780 --> 00:40:13,281 این موضوع قبلا بین ما حل شده 478 00:40:13,353 --> 00:40:15,240 پدرت هم توبه کرده 479 00:40:22,830 --> 00:40:25,460 من نمیتونستم پدرم رو درک کنم 480 00:40:26,210 --> 00:40:27,840 ...اما بیشتر از این 481 00:40:28,460 --> 00:40:31,880 نمیتونستم مادرم رو درک کنم که اجازه داد این اتفاق بیفته 482 00:40:57,000 --> 00:41:01,120 وای... چه تند میباره 483 00:41:16,220 --> 00:41:18,704 نمیتونی اینجوری بهم نگاه کنی 484 00:41:59,640 --> 00:42:01,983 بابا، دیر کردی - متاسفم - 485 00:42:02,329 --> 00:42:06,329 میدونی، امروز از خوشنویسیم تعریف کردن، بعداً این رو ببین 486 00:42:07,980 --> 00:42:09,190 بگیر 487 00:42:10,892 --> 00:42:14,442 چترم رو میدم بهت خیلی وقته اینجا وایستادی 488 00:42:16,570 --> 00:42:18,030 نیازی نیست 489 00:42:19,874 --> 00:42:21,524 کجا میری؟ 490 00:42:23,330 --> 00:42:24,700 هیچ جا 491 00:42:24,900 --> 00:42:26,200 هیچ جا؟ 492 00:42:27,688 --> 00:42:30,355 اگر جایی برای رفتن نداری، میخوای جای دیگه‌ای بری؟ 493 00:42:35,130 --> 00:42:38,970 من دانشجوی سال سوم ادبیات هستم - ما حتی هم دوره هستیم - 494 00:42:39,930 --> 00:42:43,140 من فکر میکردم تو سال اول هستی چون خیلی عصبی به نظر میرسی 495 00:42:43,680 --> 00:42:48,020 تو واقعاً دانشجوی سال سوم هستی؟ یادم نمیاد خیلی تو رو دیده باشم 496 00:42:48,440 --> 00:42:51,360 من از دانشگاه متنفرم، بخاطر همینه 497 00:42:51,860 --> 00:42:54,570 کجا زندگی میکنی؟ - اوتسوکا - 498 00:42:55,570 --> 00:42:56,990 زادگاهت؟ 499 00:42:57,570 --> 00:42:58,721 کیچیجوجی 500 00:42:59,110 --> 00:43:02,030 میتونی راحت بری و بیای 501 00:43:02,490 --> 00:43:05,200 چرا به خودت زحمت تنهایی زندگی کردن میدی؟ 502 00:43:07,160 --> 00:43:08,830 تو چطور؟ 503 00:43:08,960 --> 00:43:10,210 من کاشو هستم 504 00:43:11,420 --> 00:43:13,000 ...کاشو 505 00:43:13,420 --> 00:43:16,420 کجا زندگی میکنی؟ - یوتنجی - 506 00:43:16,840 --> 00:43:20,470 تنهایی؟ - نه ، با خانواده ام - 507 00:43:20,640 --> 00:43:24,100 یعنی با خاله و شوهر خاله ام و همچنین برادر بزرگترم 508 00:43:24,470 --> 00:43:26,930 هر چند اون در واقع پسر خاله منه 509 00:43:27,060 --> 00:43:30,480 پدر و مادرت؟ - اونها مردند - 510 00:43:32,520 --> 00:43:36,110 خب... درواقع مادرم که نه. 511 00:43:36,320 --> 00:43:40,320 احتمالاً هنوز یه جایی زنده است با شوهر پنجمش 512 00:43:42,361 --> 00:43:45,441 او از جمله زنانیه که وقتی نسبت به یک مردی علاقه‌مند بشه، از خونه میره 513 00:43:45,580 --> 00:43:49,790 وقتی دبستان بودم، تنها موندم و از گرسنگی میمیردم 514 00:43:49,910 --> 00:43:54,380 بعدش یک پیرزنی منو با خودش برد اون خالمه 515 00:43:58,920 --> 00:44:00,720 منزجر کننده اس؟ 516 00:44:03,010 --> 00:44:04,220 اصلا 517 00:44:13,650 --> 00:44:14,690 چیه؟ 518 00:44:16,360 --> 00:44:19,190 مدتیه که دارم بهش فکر میکنم 519 00:44:20,900 --> 00:44:24,240 موهات خیلی بلنده روی اینجا سس ریخته 520 00:44:24,410 --> 00:44:26,870 شاید بخوای کمی کوتاهش کنی 521 00:44:26,990 --> 00:44:29,910 هزینه زیادی برای کوتاهی مو میگیرن 522 00:44:31,830 --> 00:44:33,790 آهای خاله - چیه؟- 523 00:44:33,920 --> 00:44:36,800 قیچی داری؟ - دارم - 524 00:44:37,250 --> 00:44:38,880 بفرمایید 525 00:44:40,920 --> 00:44:43,590 نه، صبر کن این مال گوشت نیست؟ 526 00:44:43,720 --> 00:44:46,485 فقط با من بیا - !نه، هی - 527 00:44:49,930 --> 00:44:51,890 واقعا میخوای کوتاه کنی؟ 528 00:44:53,480 --> 00:44:55,730 واقعا میتونم برات کوتاه کنم؟ 529 00:45:04,490 --> 00:45:05,870 آره 530 00:45:06,240 --> 00:45:07,580 کوتاه کن 531 00:45:13,117 --> 00:45:23,916 Mr.G،Lutos :مترجم 532 00:45:41,272 --> 00:45:49,731 ترجمه و زیرنویس از بهترین تیم ترجمه فیلم و سریال های ژاپنی @Jdrama_world 533 00:45:52,540 --> 00:45:54,250 نگاه کن 534 00:45:59,670 --> 00:46:00,960 دریا ست 535 00:46:17,810 --> 00:46:19,900 ممنون 536 00:46:30,200 --> 00:46:31,740 ...هی 537 00:46:31,774 --> 00:46:33,826 !مواظب باش 538 00:46:56,718 --> 00:46:58,520 خیلی تند میری 539 00:47:34,310 --> 00:47:35,470 داره میره 540 00:47:35,640 --> 00:47:37,350 ولش کن 541 00:47:39,890 --> 00:47:41,020 اشکالی نداره 542 00:47:42,730 --> 00:47:44,860 باید یه جایی باشه که بتونیم بمونیم 543 00:48:15,470 --> 00:48:18,520 تو نمیتونی بدون اجازه به گوشی کسی نگاه کنی 544 00:48:18,640 --> 00:48:19,810 متاسفم 545 00:48:21,140 --> 00:48:24,400 این عکسی که برادرم گرفته 546 00:48:24,810 --> 00:48:26,440 برادرت؟ - آره - 547 00:48:26,570 --> 00:48:30,190 اون عکاسه. ببین، عالی نیست؟ 548 00:48:30,700 --> 00:48:33,490 من چند تا از کارای مورد علاقه‌ام رو دارم 549 00:48:40,290 --> 00:48:44,330 این عکس برنده جایزه شد Inamori Nobuo Photo 550 00:48:45,000 --> 00:48:47,100 اونها میگن به ندرت میشه یکی توی 20 سالگی همچین جایزه‌ای رو بگیره 551 00:48:47,100 --> 00:48:48,100 باحاله 552 00:48:48,380 --> 00:48:53,550 اسم برادرم گامون ـه. توی کانجی برای "میشنوم" نوشته میشه 553 00:48:53,680 --> 00:48:56,600 توی پاییز نمایشگاه داره میخوای با من بیای ببینی؟ 554 00:48:56,700 --> 00:48:57,900 آره 555 00:48:58,180 --> 00:49:02,020 وقتی بچه بودیم، اتللو و شوگی با هم بازی میکردیم 556 00:49:02,190 --> 00:49:06,310 اما برادرم بابت اینا خیلی وحشتناک بود و با این وجود هر بار ازم میخواست باهاش بازی کنم 557 00:49:06,440 --> 00:49:10,110 اون مرد خوبیه اما احمق هم هست همیشه آخرش من برنده میشم 558 00:49:11,190 --> 00:49:14,030 اونم به جای عصبانی شدن، خوشحال بود 559 00:49:14,360 --> 00:49:18,330 گفت: "شما خیلی باهوشی "باید پزشک یا وکیل بشی 560 00:49:19,793 --> 00:49:21,373 تو کاملاً متفاوتی 561 00:49:21,825 --> 00:49:23,040 چی؟ 562 00:49:23,436 --> 00:49:25,830 لحن حرف زدنت وقتی درباره برادرت حرف میزنی 563 00:49:27,090 --> 00:49:30,210 تو باید واقعاً اون رو دوست داشته باشی 564 00:49:32,920 --> 00:49:35,640 خاله و شوهرخاله ات چطور؟ 565 00:49:41,720 --> 00:49:44,140 ...اونها خوبن، اما 566 00:49:44,850 --> 00:49:48,060 هنوز با هم فاصله داریم بالاخره من فقط یک غریبه هستم 567 00:49:51,480 --> 00:49:53,990 قهوه درست میکنم 568 00:51:21,660 --> 00:51:23,790 !درد میکنه 569 00:51:35,250 --> 00:51:36,380 بس کن 570 00:52:04,030 --> 00:52:05,410 متاسفم 571 00:52:15,500 --> 00:52:18,260 اه لعنتی. نمیفهمم 572 00:52:18,880 --> 00:52:23,970 من بیش از اندازه کافی تجربه انجام چنین کارهایی رو داشتم 573 00:52:51,921 --> 00:52:53,381 ...این یعنی 574 00:52:53,710 --> 00:52:55,814 تو فقط یک معتاد جنسی هستی؟ 575 00:52:56,587 --> 00:52:58,718 چون مادرت دوستت نداشت 576 00:55:14,350 --> 00:55:16,520 عصربخیر 577 00:55:20,230 --> 00:55:21,560 عصربخیر 578 00:55:23,150 --> 00:55:27,570 در صورت تمایل میتونید اسم و آدرس خودتون رو بنویسید 579 00:55:27,780 --> 00:55:30,870 اینطوری وقتی نمایشگاه دیگهای برگزار کردم، میتونم به شما اطلاع بدم 580 00:55:33,990 --> 00:55:35,080 بله 581 00:55:41,250 --> 00:55:43,420 شما در اوتسوکا زندگی میکنید؟ - بله - 582 00:55:43,920 --> 00:55:46,210 است Rikei اینجا نزدیک دانشگاه 583 00:55:46,340 --> 00:55:48,380 من اونجا دانشجو هستم 584 00:55:48,630 --> 00:55:51,630 که اینطور. مثل برادرم 585 00:55:51,970 --> 00:55:54,680 اون اونجا حقوق میخونه 586 00:55:55,770 --> 00:55:57,600 که اینطور 587 00:56:03,440 --> 00:56:06,230 امروز آخرین روزـه، اینطور نیست؟ 588 00:56:06,480 --> 00:56:07,690 آره 589 00:56:08,190 --> 00:56:10,360 پنج دقیقه دیگه تعطیل میکنم. 590 00:56:14,830 --> 00:56:16,330 ... عکس هاتون 591 00:56:18,750 --> 00:56:20,660 فوق العاده هستن 592 00:56:24,920 --> 00:56:26,800 با اجازه 593 00:56:28,050 --> 00:56:29,300 ...ببخشید 594 00:56:58,196 --> 00:57:00,475 من اومدم 595 00:57:00,500 --> 00:57:02,870 خوش اومدی- عجب عطر خوبی- 596 00:57:03,273 --> 00:57:06,733 امروز داری غذای ژاپنی درست میکنی - آره. من منتظر سوغاتی توی بودم - 597 00:57:06,840 --> 00:57:09,550 بفرما، اینها رو خریدم 598 00:57:09,670 --> 00:57:12,590 شراب دایگینجو - این مخصوص منه- 599 00:57:12,720 --> 00:57:14,220 ... و 600 00:57:14,340 --> 00:57:15,340 این یکی 601 00:57:15,640 --> 00:57:17,810 ماهی مرکب سیاه شده 602 00:57:18,259 --> 00:57:21,809 تویاما چطور بود؟ - خوب، یچیزایی دستگیرم شد- 603 00:57:21,890 --> 00:57:24,150 با یک سفالگر صحبت خوبی داشتم 604 00:57:24,270 --> 00:57:27,230 همچنین، دارم مشکل تربیتی کانا رو حس میکنم. 605 00:57:27,360 --> 00:57:28,424 خوبه 606 00:57:32,102 --> 00:57:34,352 راستی - چی؟ - 607 00:57:34,530 --> 00:57:37,700 میخوای فردا بیرون غذا بخوری؟ 608 00:57:38,200 --> 00:57:40,200 فردا؟ - آره - 609 00:57:40,330 --> 00:57:44,750 این اواخر خیلی سرت شلوغ بوده، خوبه که هرچندوقت یکبار استراحت کنی 610 00:57:46,880 --> 00:57:49,500 ممنون، درست میگی 611 00:57:49,960 --> 00:57:52,170 گاهی اوقات بیرون غذا خوردن خوبه 612 00:57:57,300 --> 00:57:59,720 کیه؟ 613 00:58:01,060 --> 00:58:02,680 بله؟- ...ببخشید- 614 00:58:02,810 --> 00:58:05,310 Monmart من ایچینومیا هستم، مدیر 615 00:58:06,690 --> 00:58:08,150 در کوگهارا؟ 616 00:58:08,270 --> 00:58:12,280 من از کارمندی که دنبالش بودید خبر دارم، یوجی 617 00:58:12,400 --> 00:58:15,950 نام خانوادگیش کویزومی ـه - یک لحظه - 618 00:58:16,110 --> 00:58:18,160 الان یادداشت میکنم 619 00:58:22,160 --> 00:58:24,660 باور کنم که شما آقای کویزومی یوجی هستید؟ 620 00:58:26,120 --> 00:58:31,710 از اینکه وقت گذاشتید و به درخواست فوری من پاسخ دادید ممنونم 621 00:58:33,880 --> 00:58:37,720 اما این فقط یک مصاحبه است، درسته؟ 622 00:58:37,930 --> 00:58:40,390 قرار نیست از من شکایت بشه یا چیزی، درسته؟ 623 00:58:41,140 --> 00:58:46,020 بین شما و کانا اتفاقی افتاده که میشه ازش شکایت کرد؟ 624 00:58:46,600 --> 00:58:48,190 نه، به هیچ وجه 625 00:58:48,520 --> 00:58:52,780 اینروزا دیگه همه چیز توی اینرنت نوشته میشه 626 00:58:53,280 --> 00:58:57,610 صادقانه بگم، نمی خوام بابت موضوعی که برای ده سال پیشه، .سر تیتر سایت های خبری بشم 627 00:59:00,004 --> 00:59:03,080 شما به کانا نزدیک بودی، اینطور نیست؟ 628 00:59:03,200 --> 00:59:05,830 وقتی دوازده سالش بود 629 00:59:10,750 --> 00:59:15,550 کانا گفت تو تنها کسی هستی که اون عاشقش شده 630 00:59:18,551 --> 00:59:20,930 این برای خیلی وقت پیشه 631 00:59:23,260 --> 00:59:25,278 اون هنوز یه بچه بود 632 00:59:26,480 --> 00:59:29,940 من با کانا صحبت میکنم 633 00:59:30,350 --> 00:59:32,310 ،درسته که صحبت کردن موضوع مهمیه 634 00:59:32,440 --> 00:59:36,240 اما اون چیزی که سرنوشت سازه به عنوان یک روانشناس 635 00:59:36,360 --> 00:59:41,160 اینه که بدونم دقیقا چی توی ذهن کانا میگذره 636 00:59:42,068 --> 00:59:44,370 من به حریم خصوصیتون احترام میزارم 637 00:59:44,490 --> 00:59:47,330 به شما اطمینان میدم که فقط چیزهایی رو بنویسم که مورد تایید شما باشه 638 00:59:48,410 --> 00:59:49,460 با اینحال 639 00:59:50,540 --> 00:59:53,290 بخاطر زندگی آینده‌ش 640 00:59:53,460 --> 00:59:59,510 نیاز دارم تا اونجا که ممکنه در مورد وقایع گذشته با من صادق باشید 641 01:00:06,850 --> 01:00:09,520 ببخشید ممکنه یکم بسوزه 642 01:00:14,190 --> 01:00:15,980 تنهایی می تونی بری خونه؟ 643 01:00:16,980 --> 01:00:18,440 خوبی؟ 644 01:00:19,110 --> 01:00:20,676 خونتون نزدیک اینجا ست؟ 645 01:00:23,636 --> 01:00:25,580 باید زود برگردی خونه 646 01:00:36,300 --> 01:00:38,380 فقط یک فوتون اینجا دارم 647 01:00:39,590 --> 01:00:40,664 ببخشید 648 01:00:41,978 --> 01:00:44,068 اون ریشاش خیلی بلند شده 649 01:01:01,125 --> 01:01:03,295 اصلا خوابم نمیبره 650 01:01:32,568 --> 01:01:33,298 هی 651 01:01:36,020 --> 01:01:39,110 میتونم لمست کنم؟ 652 01:01:47,700 --> 01:01:50,040 بیخیال، فکر کنم ایده خوبی نباشه 653 01:01:56,403 --> 01:01:57,487 میتونی 654 01:02:00,380 --> 01:02:01,340 چی؟ 655 01:02:02,670 --> 01:02:03,880 میتونی 656 01:02:04,340 --> 01:02:06,131 من بهش عادت کردم 657 01:02:18,480 --> 01:02:23,240 اون گفت "عادت کرده" ؟ 658 01:02:25,360 --> 01:02:26,376 درسته 659 01:02:29,200 --> 01:02:31,655 نهایتا هم من هیچ کاری انجام ندادم 660 01:02:32,830 --> 01:02:34,092 دارم حقیقت رو میگم 661 01:02:36,540 --> 01:02:39,290 همچین دختر زیبایی به من تکیه کرده بود 662 01:02:39,420 --> 01:02:43,260 غریزه مردونه من هنوز هم کنجکاو بود 663 01:02:46,050 --> 01:02:50,850 برای مدتی بعد از اون شب، خونه من براش مثل یک پناهگاه شده بود 664 01:02:52,640 --> 01:02:55,680 اون واقعا از این موضوع بدش میومد 665 01:02:55,810 --> 01:02:58,980 که پدرش اون رو به عنوان مدل برای کلاس نقاشیش انتخاب کنه 666 01:02:59,486 --> 01:03:01,610 و بعدش یک روز 667 01:03:03,400 --> 01:03:06,200 اون پیرمرد ناگهانی وارد اتاق من شد 668 01:03:07,780 --> 01:03:10,120 ما بخاطر این قضیه خیلی سختی کشیدیم 669 01:03:10,240 --> 01:03:12,240 !کانا، داری چه غلطی میکنی اینجا 670 01:03:12,450 --> 01:03:14,500 من در تمام این مدت احساس گناه میکردم 671 01:03:14,620 --> 01:03:18,710 اگر از من شکایت بشه یا چیزی، همش تقصیر منه 672 01:03:19,119 --> 01:03:20,619 !بیا بریم خونه 673 01:03:20,790 --> 01:03:24,000 ....پس شما و کانا بعد از اون قضیه 674 01:03:25,510 --> 01:03:27,220 دیگه از اون موقع به بعد ندیدمش 675 01:03:28,970 --> 01:03:30,090 درواقع 676 01:03:31,220 --> 01:03:35,850 اون یکبار اومد جلوی خونه من و منتظرم موند 677 01:03:36,901 --> 01:03:38,325 ولی من نذاشتم بیاد داخل و برش گردوندم 678 01:03:38,350 --> 01:03:39,520 !نه 679 01:03:39,650 --> 01:03:42,020 !نمیخوام برگردم خونه 680 01:03:44,769 --> 01:03:45,769 !نه 681 01:03:50,200 --> 01:03:54,330 تا حالا به این فکر نکرده بودی که به کانا کمک کنی؟ 682 01:03:57,305 --> 01:03:58,715 بهش کمک کنم؟ 683 01:03:59,007 --> 01:04:03,257 اینکه به حرفاش گوش بدی و ببینی پدرش چطور باهاش رفتار میکنه 684 01:04:04,380 --> 01:04:07,590 تا حالا به این شک نکرده بودی که داره ازش سوء استفاده میشه؟ 685 01:04:09,626 --> 01:04:11,316 واقعا نمیخواستید 686 01:04:11,890 --> 01:04:16,560 که کانا رو از این قضایا نجات بدید؟ 687 01:04:16,743 --> 01:04:19,123 خب منم ترسیده بودم 688 01:04:19,230 --> 01:04:23,110 حقیقتش اینه که، بعد از اینکه پدرش متوجه موضوع شد من مدت ها وحشت داشتم 689 01:04:23,230 --> 01:04:26,190 میترسیدم که من رو تحویل پلیس بده 690 01:04:31,910 --> 01:04:37,479 حتی اگر کاری که کردید جرم علیه یک خردسال به حساب بیاد قوانین در این زمینه سالهاست که عوض شده 691 01:04:37,910 --> 01:04:43,130 مهمتر از همه اگر اون بخواد اظهار پشیمونی بکنه 692 01:04:43,920 --> 01:04:48,220 حاضرید توی دادگاه به نفع کانا شهادت بدید؟ 693 01:04:48,670 --> 01:04:52,260 اگه فقط میتونستیم بفهمیم که اونموقع در کلاس نقاشی چه اتفاقی افتاده 694 01:04:52,720 --> 01:04:56,100 میتونیم حکمش رو سبک تر کنیم 695 01:04:59,648 --> 01:05:01,698 نمیتونم این کار رو انجام بدم 696 01:05:01,850 --> 01:05:04,267 من، زن و یه بچه دارم 697 01:05:05,860 --> 01:05:08,117 پس یه بچه داری؟ 698 01:05:09,070 --> 01:05:10,150 درسته 699 01:05:11,450 --> 01:05:13,006 پسر؟ 700 01:05:14,592 --> 01:05:16,036 دختر 701 01:05:21,822 --> 01:05:24,372 چیزی شبیه به دست نویس - بله، همراهمه - 702 01:05:27,920 --> 01:05:30,340 ببخشید، یک لحظه 703 01:05:30,365 --> 01:05:31,872 بفرمایید 704 01:05:39,988 --> 01:05:42,390 من کویزومی یوجی رو ملاقات کردم 705 01:05:42,770 --> 01:05:43,886 یوجی 706 01:05:44,310 --> 01:05:46,394 آها همون کارگره 707 01:05:46,940 --> 01:05:49,150 داری خوب پیش میری 708 01:05:49,360 --> 01:05:51,820 خب چطور پیش رفت؟ - بعدا بهت میگم - 709 01:05:53,561 --> 01:05:56,161 امیدوارم خبرای خوبی برام داشته باشی 710 01:05:56,570 --> 01:05:58,660 بنظرت برای شهادت توی دادگاه حاضر میشه؟ 711 01:05:58,870 --> 01:06:01,790 متاسفانه قبول نکرد 712 01:06:04,670 --> 01:06:07,630 بهت گفتم سر خود کاری نکنی 713 01:06:09,290 --> 01:06:10,590 ...تو واقعا 714 01:06:11,510 --> 01:06:15,300 میخوای به کانا کمک کنی؟ 715 01:06:17,050 --> 01:06:19,260 من توی این مورد خیلی جدیم 716 01:06:19,680 --> 01:06:23,850 تنها راه کمک به کانا اینه که کاری کنیم اون همه چیز رو به ما بگه 717 01:06:24,350 --> 01:06:26,940 در غیر اینصورت، این پرونده حل نمیشه 718 01:06:28,690 --> 01:06:32,860 دارم میرم تا زخمام رو به کانا نشون بدم 719 01:06:35,200 --> 01:06:36,186 فعلا 720 01:06:48,400 --> 01:06:50,300 گامون: برای ساعت هفت رزرو کردم 721 01:07:00,140 --> 01:07:03,310 قبل از هر چیز، من به تو یک معذرت خواهی بدهکارم 722 01:07:03,430 --> 01:07:06,850 امروز به دیدن کویزومی یوجی رفتم 723 01:07:08,980 --> 01:07:11,400 با یوجی؟ 724 01:07:14,740 --> 01:07:16,820 چرا اینکار رو کردی؟ 725 01:07:17,343 --> 01:07:19,553 چرا اول از من چیزی نپرسیدی؟ 726 01:07:19,660 --> 01:07:22,841 من ازت نخواستم که به دیدن اون بری، ازت خواستم؟ 727 01:07:23,240 --> 01:07:28,170 فقط میخواستم با کسی حرف بزنم که از شرایط تو در دوران کودکیت خبر داشته 728 01:07:28,290 --> 01:07:31,290 من خیلی امیدوار بودم که اون به عنوان شاهد در دادگاه حاضر بشه 729 01:07:32,297 --> 01:07:33,849 خب چی شد؟ 730 01:07:36,300 --> 01:07:37,693 گفت نه 731 01:07:38,300 --> 01:07:41,010 چون الان صاحب یک زندگیه 732 01:07:44,810 --> 01:07:48,940 اون ازدواج کرده و الان یک بچه داره 733 01:07:53,320 --> 01:07:57,845 باورم نمیشه که کسی مثل اون ازدواج کنه و بچه دار بشه 734 01:07:57,870 --> 01:07:59,500 این خیلی مسخره است 735 01:08:05,651 --> 01:08:08,571 تو اینو میدونستی، درسته؟ 736 01:08:09,330 --> 01:08:12,380 درمورد کاری که اونموقع با تو کرده بود؟ 737 01:08:12,630 --> 01:08:17,460 تو طوری صحبت میکردی که انگار اون عشق اولته اما در حقیقت اینطور نبوده 738 01:08:18,420 --> 01:08:22,970 خیلی سخت بود که اینطور فکر نکنم با اینحال تو اینکا رور کردی 739 01:08:27,100 --> 01:08:30,560 با شنیدن یکی از حرفاش خیلی متعجب شدم 740 01:08:31,890 --> 01:08:34,810 وقتی اون سعی کرد به تو دست بزنه و بهت تعرض کنه 741 01:08:35,650 --> 01:08:40,280 تو لبخند زدی و بهش گفتی "من به اینکار عادت کردم" 742 01:08:40,400 --> 01:08:44,830 بهش دروغ گفتی، اینطور نیست؟ 743 01:08:45,505 --> 01:08:46,634 چرا دروغ میگی؟ 744 01:08:49,674 --> 01:08:52,845 کاگاوا هم در مصاحبه با یک مجله همین رو گفت 745 01:08:52,870 --> 01:08:55,920 که اولین بار، این تو بودی که بهش لبخند زدی 746 01:08:56,685 --> 01:09:01,355 ممکنه که تظاهر به اینکار کرده باشی در حالی که واقعا نمیخواستی لبخند بزنی؟ 747 01:09:02,405 --> 01:09:05,905 اینکه وانمود کنی رنج و ترسی درونت وجود نداره 748 01:09:05,930 --> 01:09:07,930 اینکه سعی کنی انتظارات دیگران رو برآورده کنی 749 01:09:08,060 --> 01:09:09,810 !خفه شو 750 01:09:12,517 --> 01:09:16,075 چه چیزی در مورد فهمیدن احساسات بقیه اون هم به تنهایی انقدر جالبه؟ 751 01:09:16,100 --> 01:09:17,800 !تو حتی حال الان من رو هم درک نمیکنی 752 01:09:17,820 --> 01:09:19,030 ...دلیلش اینه که 753 01:09:20,363 --> 01:09:22,585 تو داری احساساتت رو از من پنهان میکنی 754 01:09:26,370 --> 01:09:28,990 ....کانا، من هم 755 01:09:42,090 --> 01:09:43,423 میدونی 756 01:09:44,840 --> 01:09:47,220 وقتی کلاس پنجم بودم 757 01:09:48,002 --> 01:09:50,724 تعدادی عکس از دخترها 758 01:09:51,970 --> 01:09:54,441 توی داشبورد ماشین بابام پیدا کردم 759 01:09:55,310 --> 01:09:58,190 همینجا منتظر بمون 760 01:10:18,290 --> 01:10:22,710 اون موقع نمی دونستم که این عکس ها یعنی چی 761 01:10:24,010 --> 01:10:28,600 هیچ ایده ای در موردش نداشتم، ولی ناخودآگاه تلاش کردم که این موضوع رو فراموش کنم 762 01:10:29,486 --> 01:10:32,390 که این خاطره رو هیچ وقت به یاد نیارم 763 01:10:32,694 --> 01:10:33,581 من 764 01:10:33,890 --> 01:10:36,600 این خاطره رو در بزرگسالی به یاد آوردم 765 01:10:37,100 --> 01:10:42,730 وقتی متوجه شدم که پدرم در سفرهای کاریش با دختران روسپی قرار میزاره 766 01:10:45,990 --> 01:10:47,450 ...اما درواقع 767 01:10:47,740 --> 01:10:51,790 من به نوعی همیشه این موضوع رو میدونستم 768 01:10:53,103 --> 01:10:58,150 که پدر من با بقیه پدرها متفاوته 769 01:11:09,692 --> 01:11:10,902 کانا 770 01:11:11,760 --> 01:11:13,520 !تو حتی نمی دونستی 771 01:11:14,501 --> 01:11:18,721 چطور متوجه کاری که یوجی با تو کرد بشی 772 01:11:19,226 --> 01:11:22,236 شاید بخاطرش رنج کشیدی 773 01:11:24,090 --> 01:11:26,470 نمی تونستی به کسی اعتماد کنی؟ 774 01:11:28,740 --> 01:11:32,370 در مورد این موضوع با مادرت حرف زدی؟ 775 01:11:40,256 --> 01:11:42,068 همش تقصیر من بود 776 01:11:43,829 --> 01:11:44,950 چرا؟ 777 01:11:47,260 --> 01:11:51,720 من هیچوقت نتونستم کارها رو درست انجام بدم و همیشه باعث بوجود اومدن مشکلات میشدم 778 01:11:54,825 --> 01:11:59,495 خواهش میکنم مادرم رو سرزنش نکنید اون انتخاب دیگه ای نداشت 779 01:11:59,520 --> 01:12:01,860 چون اون به پدرم مدیونه 780 01:12:02,809 --> 01:12:05,031 مدیون چه چیزی؟ 781 01:12:08,462 --> 01:12:09,509 ....من 782 01:12:12,123 --> 01:12:14,838 من بچه حقیقی پدرم نیستم 783 01:12:17,674 --> 01:12:19,120 ....من حاصل 784 01:12:20,183 --> 01:12:25,023 زندگی مشترک مادرم با یک مرد دیگه‌ام 785 01:12:29,630 --> 01:12:33,850 ولی اون مرد به مادرم گفت که من رو سقط کنه 786 01:12:35,470 --> 01:12:37,930 و بعدش پدرم به مادرم گفت 787 01:12:43,310 --> 01:12:49,780 فرزندتون باید خیلی ناز باشه" "چه حیف که باید سقطش کنید 788 01:12:51,855 --> 01:12:53,110 ...به همین دلیل 789 01:12:58,552 --> 01:13:01,092 هیجیریاما نائوتو 790 01:13:02,102 --> 01:13:05,015 پدر واقعی تو نیست، درسته؟ 791 01:13:06,710 --> 01:13:10,710 اون اسمش توی شجره خانوادگیه 792 01:13:19,180 --> 01:13:21,850 هیچ کدوم از این چیزها تقصیر تو نبوده 793 01:13:21,956 --> 01:13:24,806 این چیزیه که بزرگتر ها میخواستن باور کنی 794 01:13:25,810 --> 01:13:28,150 پس چرا در موردش دروغ میگی؟ 795 01:13:28,270 --> 01:13:32,360 دروغ بگی تا از اونها محافظت کنی اون هم نه بخاطر محافظت از خودت 796 01:13:32,828 --> 01:13:36,168 شاید پدرت رو کشته باشی ....اما خیلی قبل تر 797 01:13:36,280 --> 01:13:39,950 اونها بودن که قلب و عواطف تو رو کشتن 798 01:13:40,250 --> 01:13:42,910 پدرت، مادرت 799 01:13:43,160 --> 01:13:44,580 حتی توسط یوجی 800 01:13:45,982 --> 01:13:48,800 تو تا اینجا خیلی صدمه دیدی 801 01:13:49,300 --> 01:13:52,550 پس حتی اگر به پدر خودت هم چاقو زده باشی 802 01:13:52,710 --> 01:13:54,624 من بهش چاقو نزدم 803 01:14:04,270 --> 01:14:05,810 من 804 01:14:08,653 --> 01:14:11,892 به پدرم چاقو نزدم 805 01:14:32,510 --> 01:14:33,701 الو 806 01:14:34,161 --> 01:14:37,371 ببخشید امروز حتما باید برم یک جای دیگه 807 01:14:37,843 --> 01:14:40,133 میشه بعدا بیرون غذا بخوریم؟ 808 01:14:41,946 --> 01:14:43,191 مشکلی نداره 809 01:14:46,056 --> 01:14:46,861 یوکی 810 01:14:48,100 --> 01:14:49,270 چیه؟ 811 01:14:51,860 --> 01:14:53,952 کجا داری میری؟ 812 01:14:56,570 --> 01:14:57,860 معذرت میخوام 813 01:15:10,361 --> 01:15:12,288 !درمورد چی داری حرف میزنی 814 01:15:12,645 --> 01:15:14,430 اون پدرش رو نکشته؟ 815 01:15:14,670 --> 01:15:17,510 الان دیگه به هیچ وجه قاضی همچین چیزی رو باور نمیکنه 816 01:15:17,670 --> 01:15:22,090 اگر الان تمایل به قتل، چیزی که قبلا بهش اعتراف کرده رو همینجوری انکار کنه، چیز خوبی بنظر نمیرسه 817 01:15:22,300 --> 01:15:26,600 ممکنه اینطور به نظر بیاد که اون نسبت به کاری که کرده پشیمون نیست و حکمش بیشتر میشه 818 01:15:26,770 --> 01:15:29,440 اینکه ادعا کنیم اون قصد کشتن پدرش رو نداشته یک چیز غیر قابل باوره 819 01:15:29,560 --> 01:15:31,730 حتی اگر این حقیقت ماجرا باشه؟ 820 01:15:32,730 --> 01:15:35,320 البته، اگر واقعیت داشته باشه؟ 821 01:15:35,440 --> 01:15:38,240 چرا به کانا اعتماد نمیکنی؟ 822 01:15:38,951 --> 01:15:42,911 این اولین باره که اون به من اعتماد کرد و در مورد احساسات حقیقیش با من حرف زد 823 01:15:43,200 --> 01:15:45,250 اگر نتونیم حرفاش رو باور کنیم 824 01:15:45,275 --> 01:15:48,985 با کسایی که بهش خیانت کردن هیچ فرقی نداریم 825 01:15:52,654 --> 01:15:54,609 بیا برای یک لحظه آرامش خودمون رو حفظ کنیم 826 01:15:57,590 --> 01:16:00,180 میگی کمکش میکنی 827 01:16:00,300 --> 01:16:02,900 اما درواقع، تنها کاری که از دستمون برمیاد اینه که 828 01:16:02,900 --> 01:16:06,780 توی این شرایط سعی کنیم بیشترین میزان تخفیف رو از دادگاه بگیریم و حکمش رو کمتر کنیم 829 01:16:07,036 --> 01:16:08,943 این موضوع مرگ و زندگیه 830 01:16:09,006 --> 01:16:09,615 !ولی 831 01:16:09,640 --> 01:16:11,520 !تو خودخواه هستی 832 01:16:11,650 --> 01:16:15,020 اینطور نیست که تو داری از اون به نفع خودت استفاده میکنی؟ 833 01:16:19,700 --> 01:16:21,217 منظورت رو متوجه نمیشم؟ 834 01:16:22,030 --> 01:16:23,375 ....تو داری 835 01:16:24,280 --> 01:16:27,830 آسیب های روحی خودت رو به اون دختر نشون میدی 836 01:16:29,410 --> 01:16:33,630 سعی میکنی خودت رو تسکین بدی اون هم با مجبور کردن اون دختر به چیزی که تمایل نداره اعتراف کنه 837 01:16:36,750 --> 01:16:38,670 با این حرفات میخوای به چی برسی؟ 838 01:16:38,960 --> 01:16:42,300 تو حتی زخمات رو به برادم هم نشون ندادی اینطور نیست؟ 839 01:16:42,510 --> 01:16:46,810 برادرم مرد خوبیه، مهربونه و کسی رو قضاوت نمیکنه 840 01:16:47,617 --> 01:16:50,390 اما اون توی واقعی رو نمیشناسه 841 01:16:50,850 --> 01:16:53,270 اون کسی که من خوب میشناسمش 842 01:18:45,121 --> 01:18:46,478 حالت خوبه؟ 843 01:18:47,470 --> 01:18:49,140 نزدیک بود صدمه ببینی 844 01:19:09,529 --> 01:19:10,519 من 845 01:19:12,740 --> 01:19:15,750 باید درمورد موضوعی با تو صحبت کنم 846 01:19:22,380 --> 01:19:25,340 درمورد پدرم 847 01:19:26,737 --> 01:19:28,018 پدرت؟ 848 01:19:33,470 --> 01:19:35,310 وقتی بچه بودم 849 01:19:36,100 --> 01:19:39,613 پدرم 850 01:19:42,020 --> 01:19:46,360 هربار که به یک سفر کاری ....در خارج از کشور میرفت، اون 851 01:19:48,650 --> 01:19:51,530 مشغول خرید دخترها میشد 852 01:19:52,280 --> 01:19:53,222 من 853 01:19:54,080 --> 01:19:59,170 وقتی بعدا متوجه این قضیه شدم خیلی شوکه شدم 854 01:20:00,475 --> 01:20:06,895 برای مدتها، میدونستم که این کار پدرم درست نیست 855 01:20:07,960 --> 01:20:10,130 با تمام وجودم این موضوع رو حس میکردم 856 01:20:10,260 --> 01:20:12,970 حداقل چراغ رو روشن کن 857 01:20:13,470 --> 01:20:14,610 من 858 01:20:15,850 --> 01:20:18,810 از چشمای پدرم میترسیدم 859 01:20:22,483 --> 01:20:24,520 من هنوز هم به این موضوع فکر میکنم 860 01:20:33,570 --> 01:20:35,280 این داستان 861 01:20:35,540 --> 01:20:37,700 حالت رو بهم میزنه، اینطور نیست؟ 862 01:20:39,750 --> 01:20:42,080 نه اینطور نیست 863 01:20:42,750 --> 01:20:49,010 من همیشه فکر می کردم که تو داری موضوعی رو پیش خودت نگه میداری 864 01:20:50,010 --> 01:20:52,150 نمی دونستم که چه موضوعیه 865 01:20:53,430 --> 01:20:56,010 میدونستم ممکنه بخاطرش صدمه دیده باشی 866 01:20:57,220 --> 01:21:00,572 توسط کسی و اون هم در دوران کودکیت 867 01:21:05,820 --> 01:21:08,133 چرا اینطور فکر کردی؟ 868 01:21:09,530 --> 01:21:11,490 وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم 869 01:21:12,410 --> 01:21:15,950 تو عکس یک دختر کوچک به همراه پدرش رو دیدی 870 01:21:16,740 --> 01:21:19,290 و داشتی اشک میریختی 871 01:21:20,290 --> 01:21:21,651 ....بخاطر 872 01:21:23,170 --> 01:21:25,880 بخاطر این بود که عکسای تو بی نظیر بودن 873 01:21:26,000 --> 01:21:28,420 میدونستم که اشک هات بخاطر موضوع مهم تریه 874 01:21:29,710 --> 01:21:33,340 ...پس چرا 875 01:21:33,970 --> 01:21:40,100 میخواستم که هروقت خودت آماده شدی به من هم بگی 876 01:22:06,290 --> 01:22:08,540 یک چیز دیگه هم هست 877 01:22:09,920 --> 01:22:13,210 که باید بهت بگم 878 01:22:17,991 --> 01:22:21,920 درمورد کاشیو و من 879 01:22:26,178 --> 01:22:29,795 وقتی ما دانشگاه میرفتیم 880 01:22:29,820 --> 01:22:31,517 من همه چیز رو میدونم 881 01:22:33,360 --> 01:22:35,030 وقتی سال سوم دانشگاه بود 882 01:22:37,410 --> 01:22:40,263 همه چیز رو برای من تعریف کرد 883 01:22:40,950 --> 01:22:47,380 به من گفت که "با یه دختر زیبا و عجیب توی دانشگاه "آشنا شده، نهایتا هم ازش خوشش اومده 884 01:22:49,630 --> 01:22:52,920 این اولین بار توی عمرش بود 885 01:22:53,460 --> 01:22:56,510 از اینکه تونسته به تو نزدیک بشه خیلی خوشحال بنظر میرسید 886 01:22:58,819 --> 01:23:02,949 وقتی برای اولین بار ما سه نفر همدیگه رو دیدیم 887 01:23:04,290 --> 01:23:06,390 متوجه‌اش شدم 888 01:23:10,770 --> 01:23:11,987 که اینطور 889 01:23:15,950 --> 01:23:17,418 مال کدوم دانشکده ای؟ 890 01:23:19,820 --> 01:23:21,203 ادبیات 891 01:23:21,740 --> 01:23:23,120 رشته روانشناسی 892 01:23:24,233 --> 01:23:25,910 که اینطور 893 01:23:26,423 --> 01:23:27,750 من هم دانشجو حقوقم 894 01:23:30,588 --> 01:23:34,008 متوجه شدم دختری که کاشیو ازش حرف میزد تو بودی 895 01:23:40,300 --> 01:23:41,510 چی 896 01:23:43,510 --> 01:23:44,930 چطور متوجه شدی 897 01:23:47,270 --> 01:23:52,060 خیلی توی پنهان کردن چیزی افتضاحم اینطور نیست؟ 898 01:23:56,570 --> 01:23:59,343 یک بار در این مورد ازش سوال کردم 899 01:24:00,240 --> 01:24:03,240 پرسیدم که آیا دوستت داره یا نه 900 01:24:04,290 --> 01:24:05,870 خب؟ 901 01:24:06,160 --> 01:24:07,930 چی بهت گفت؟ 902 01:24:10,290 --> 01:24:12,460 "اون برای من خیلی عزیزه" 903 01:24:14,344 --> 01:24:16,604 "اما چیزی فراتر از این حس نیست" 904 01:24:19,380 --> 01:24:23,140 حتی اگر سعی می کردم که" ...بهش بگم چقدر خاص و ارزشمنده 905 01:24:25,100 --> 01:24:28,730 "مطمئنم که یوکی دیگه این حرف رو باور نمیکرد 906 01:24:39,200 --> 01:24:43,820 اون همین امروز این رو به من گفت 907 01:24:45,530 --> 01:24:49,080 یوکی این روزا خیلی حالش خوب نیست" 908 01:24:50,040 --> 01:24:55,380 "یکم باهاش حرف بزن و حواست بیشتر بهش باشه 909 01:25:00,550 --> 01:25:07,600 اوقاتی که با اون گذروندی بخشی از زندگی تو به حساب میاد 910 01:25:09,350 --> 01:25:10,701 ...و این 911 01:25:12,190 --> 01:25:17,270 یکی از بخش های مهم زندگیته که باعث شده تو به همون کسی تبدیل بشی که الان هستی 912 01:25:43,255 --> 01:26:08,479 TlG :@ Jdrama_world IG: Jdrama_world jdramaworld.blogsky.com 913 01:26:10,370 --> 01:26:13,410 من پدرم رو به قتل نرسوندم 914 01:26:13,626 --> 01:26:15,559 فقط یک حادثه بود 915 01:26:16,459 --> 01:26:21,169 من قصد کشتن پدرم رو نداشتم 916 01:26:28,850 --> 01:26:31,970 وکیل مدافع، نظرتون رو میشنویم 917 01:26:33,480 --> 01:26:35,690 ما برای اثبات این گفته تلاش خواهیم کرد 918 01:26:35,850 --> 01:26:38,980 متهم هیچ انگیزه ای مبنی بر به قتل رساندن قربانی نداشته 919 01:26:39,237 --> 01:26:43,237 در نتیجه، جرم مذکور قتل نبوده و متهم در این زمینه گناهکار نیست 920 01:26:47,030 --> 01:26:50,120 ما اخیرا مدارک دادستانی رو بررسی کردیم 921 01:26:50,240 --> 01:26:54,000 مدارک گزارش شده توسط دکتر کالبدشکاف دکتر کاسوگا ارائه شدند 922 01:26:54,000 --> 01:26:56,100 ما نیز در اینباره از ایشون سوال کردیم 923 01:26:56,870 --> 01:27:00,460 زخم های ناشی از چاقو با دو زاویه متفاوت بوجود اومدن 924 01:27:02,417 --> 01:27:06,130 بین موردی که مهاجم به مقتول از پایین چاقو زده 925 01:27:06,260 --> 01:27:09,800 و موردی که زخم های مقتول در اثر افتادن بوجود میان 926 01:27:09,930 --> 01:27:11,970 و در این مورد 927 01:27:12,100 --> 01:27:15,680 احتمال بوجود اومدن جراحات به صورت غیر عمد وجود داره 928 01:27:15,810 --> 01:27:18,900 در اینجا میخوام تصویری از دستهای متهم رو به شما نشون بدم 929 01:27:18,900 --> 01:27:21,900 این تصویر ثابت میکنه که متهم عادت به خودزنی داشته 930 01:27:25,650 --> 01:27:30,410 این زخم ها طی یک دوره ده ساله 931 01:27:30,570 --> 01:27:33,120 یعنی از زمان دوازده سالگی متهم تا همین اواخر بوجود اومدن 932 01:27:33,240 --> 01:27:36,120 از سن ده تا سیزده سالگی 933 01:27:36,370 --> 01:27:40,080 متهم به عنوان مدل در کلاس نقاشی پدرش حاضر میشده 934 01:27:40,580 --> 01:27:45,460 این تصویر توسط یکی از دانشجوهای شرکت کننده در این کلاس ها کشیده شده 935 01:27:50,930 --> 01:27:53,640 آیا این حقیقت داره که آقای نائوتو 936 01:27:53,760 --> 01:27:56,680 مخالف بکارگیری متهم در این زمینه بوده؟ 937 01:27:56,930 --> 01:27:58,310 بله حقیقت داره 938 01:27:58,770 --> 01:28:01,900 از اونجا که کانا دختر شکننده ایه 939 01:28:02,400 --> 01:28:06,780 ایشون فکر می کردن که کانا هنوز برای حضور در اجتماع آماده نیست 940 01:28:07,190 --> 01:28:10,990 آیا در مورد کلاس های نقاشی، اونطور که وکیل مدافع اذعان داشتن، اطلاع داشتید؟ 941 01:28:11,410 --> 01:28:13,030 بله، مطلع بودم 942 01:28:13,160 --> 01:28:16,450 اما همیشه همسرم به من میگفت که در طول برگزاری کلاس نقاشی 943 01:28:16,580 --> 01:28:20,830 در خانه نمونم تا در برگزاری کلاس تداخلی ایجاد نشه بنابراین من هیچوقت در اون زمان ها در خانه حاضر نبودم 944 01:28:21,500 --> 01:28:26,460 من نمی دونستم که مدل های مرد هیچ لباسی به تن ندارن 945 01:28:32,720 --> 01:28:36,770 آیا از این بابت مطمئن هستید که متهم در روز حادثه 946 01:28:36,890 --> 01:28:39,810 و هنگامی که شما درحال آماده سازی شام بودید به خانه برگشته ؟ 947 01:28:40,890 --> 01:28:43,650 بله، مطمئنم 948 01:28:44,110 --> 01:28:46,274 متهم در چه وضعی بود؟ 949 01:28:54,036 --> 01:28:55,580 چه اتفاقی افتاده؟ 950 01:28:56,989 --> 01:29:00,120 چاقوی آشپزخونه توی بدن بابا فرو رفت 951 01:29:02,500 --> 01:29:04,160 بگذارید مطمئن بشیم 952 01:29:04,185 --> 01:29:05,585 آیا واقعا متهم گفت که 953 01:29:05,610 --> 01:29:08,610 "چاقوی آشپزخانه توی بدن بابا فرو رفت" 954 01:29:08,960 --> 01:29:11,840 و نه، "من به بابا چاقو زدم"؟ 955 01:29:12,130 --> 01:29:14,600 بله درسته 956 01:29:15,850 --> 01:29:21,700 پس چی شد که فکر کردید متهم به مقتول چاقو زده؟ 957 01:29:21,770 --> 01:29:23,082 چون 958 01:29:23,770 --> 01:29:26,881 این غیرممکنه که چاقوی آشپزخونه خود به خود به کسی آسیب بزنه 959 01:29:27,508 --> 01:29:29,715 کانا عادت داشت که دروغ بگه 960 01:29:29,913 --> 01:29:32,875 و در مورد چیزهایی حرف بزنه که اتفاق نیافتادن 961 01:29:32,990 --> 01:29:35,660 فکر کردم برای راحتی خودش اینطوری گفت 962 01:29:35,883 --> 01:29:37,803 و شما در پاسخ چی گفتید؟ 963 01:29:38,191 --> 01:29:41,481 ازش پرسیدم " منظورت چیه که فرو رفت؟ " 964 01:29:42,290 --> 01:29:44,830 داری میگی که اون میخواست خودکشی کنه؟ 965 01:29:44,960 --> 01:29:46,540 بعد کانا گفت 966 01:29:46,572 --> 01:29:49,871 "چاقویی که دست منه پدر رو کشت" 967 01:29:50,773 --> 01:29:53,943 ازش پرسیدم که "چاقو که همینطوری نمیره توی بدن آدم، درسته؟" 968 01:29:54,090 --> 01:29:57,208 اون وقت متهم چی گفت؟ 969 01:29:59,140 --> 01:30:01,520 "فراموشش کن" 970 01:30:01,680 --> 01:30:04,246 و بعد از خونه فرار کرد 971 01:30:07,103 --> 01:30:10,566 آیا از زخم های روی دست کانا خبر داشتید؟ 972 01:30:14,740 --> 01:30:15,522 بله 973 01:30:16,120 --> 01:30:17,160 چون 974 01:30:17,950 --> 01:30:19,602 زخم ها واضح بودن 975 01:30:20,200 --> 01:30:24,120 اما اون گفت که فقط یک جراحت ساده هستن 976 01:30:24,273 --> 01:30:28,748 آیا تا به حال به ذهن شما خطور کرده بود که با افزایش زخم های روی دست کانا 977 01:30:28,790 --> 01:30:30,670 ممکنه به تدریج حادثه جدی ای برای اون رخ بده؟ 978 01:30:30,800 --> 01:30:33,222 !من که همه زخم های اون رو نشمردم 979 01:30:33,611 --> 01:30:36,760 و از اونجا که زخم ها از همان ابتدا قابل مشاهده بودن 980 01:30:36,970 --> 01:30:41,430 من نمی تونستم متوجه بشم که دارن کم میشن یا زیاد 981 01:30:41,560 --> 01:30:43,980 حالا، بگذارید در مورد کلاس نقاشی از شما چند سوال بپرسم 982 01:30:44,100 --> 01:30:48,150 شنیدم که دانشجوهای کلاس نقاشی همگی مرد بودند 983 01:30:49,372 --> 01:30:50,495 بله، درسته 984 01:30:50,520 --> 01:30:53,860 خب، آیا کسی از دانشجوهای مرد، شوخی زننده 985 01:30:53,885 --> 01:30:57,345 یا عملی که باعث آزرده شدن کانا بشه رو انجام ندادن؟ 986 01:30:57,870 --> 01:30:59,830 چنین کسی وجود نداشت 987 01:30:59,950 --> 01:31:04,250 همه دانشجوها مودب، ساکت و با پشتکار به یادگیری طراحی مشغول بودن 988 01:31:04,806 --> 01:31:07,555 شوهرم خیلی مراقب کانا بود 989 01:31:07,580 --> 01:31:10,250 به هیچ وجه امکان نداره چنین چیزی رخ داده باشه 990 01:31:10,380 --> 01:31:12,050 شما پیشتر گفتید 991 01:31:12,170 --> 01:31:15,720 که در هنگام برگزاری کلاس نقاشی خانه رو ترک می کردید و در آنجا حضور نداشتید 992 01:31:16,105 --> 01:31:20,656 و اینکه نمی دونستید مدل های مرد برهنه هستن، تایید می کنید؟ 993 01:31:20,970 --> 01:31:21,950 پس 994 01:31:22,430 --> 01:31:27,310 از کجا می دونید که چه نوع دانشجوهایی در کلاس شرکت میکردن؟ 995 01:31:27,640 --> 01:31:29,519 و چه رفتاری داشتن؟ 996 01:31:34,690 --> 01:31:38,700 کانا دوران کودکی خودش رو در میان تعداد زیادی از مردها گذرونده 997 01:31:38,820 --> 01:31:43,830 اون اونقدر تحت فشار قرار می گرفت که بارها درخواست کرده بود تا دیگر اینکار رو انجام ندن 998 01:31:43,950 --> 01:31:46,410 آیا شما، به عنوان مادرش 999 01:31:46,540 --> 01:31:49,391 دلایل این درخواست کانا رو از زبان خودش شنیدید؟ 1000 01:31:52,516 --> 01:31:53,704 نمی دونم 1001 01:31:54,500 --> 01:31:56,300 هیچوقت چیزی ازش نشنیدم 1002 01:32:07,640 --> 01:32:11,560 شاهدان، لطفا اسامی خود رو بیان کنید 1003 01:32:15,150 --> 01:32:17,900 کویزومی یوجی 1004 01:32:22,787 --> 01:32:23,929 قبل از هر چیز 1005 01:32:24,740 --> 01:32:29,250 لطفا به ما بگید که شما با متهم چه رابطه ای دارید 1006 01:32:33,710 --> 01:32:35,000 من 1007 01:32:36,420 --> 01:32:39,470 موقعی که کانا از ابتدایی فارغ التحصیل شد 1008 01:32:39,930 --> 01:32:42,304 یعنی اواخر ماه مارس ده سال پیش 1009 01:32:43,300 --> 01:32:46,770 در یک فروشگاه در منطقه اوتا وارد به صورت پاره وقت مشغول به کار بودم 1010 01:32:48,100 --> 01:32:52,400 من کانا رو دیدم که با پای زخمی جلوی فروشگاه نشسته بود 1011 01:32:53,230 --> 01:32:55,320 من زخمش رو براش پانسمان کردم 1012 01:32:56,117 --> 01:32:59,037 بعدش چیکار کردید؟ 1013 01:33:01,530 --> 01:33:04,373 من به کانا گفتم که برگرده به خونش 1014 01:33:05,160 --> 01:33:06,365 ولی 1015 01:33:07,200 --> 01:33:10,540 وقتی میخواستم نزدیکای ساعت 9 و بعد از کار به خونه برگردم 1016 01:33:11,112 --> 01:33:13,250 کانا هنوز همون نزدیکی منتظر مونده بود 1017 01:33:13,380 --> 01:33:15,395 ازش پرسیدم که چی شده 1018 01:33:16,597 --> 01:33:19,378 "،اون گفت "من واقعا نمیخوام به خونه برگردم 1019 01:33:20,210 --> 01:33:21,617 چاره دیگه ای نداشتم 1020 01:33:22,510 --> 01:33:26,550 جز اینکه اون رو به اپارتمان خودم ببرم 1021 01:33:28,806 --> 01:33:33,646 در این زمان چه چیزی از متهم شنیدید؟ 1022 01:33:36,610 --> 01:33:38,385 اون نمی خواست به خونه برگرده 1023 01:33:39,110 --> 01:33:42,320 چون اگر برمیگشت، مجبور میشد تا به عنوان مدل برای پدرش کار کنه 1024 01:33:44,070 --> 01:33:48,370 کانا دقیقا از چه چیزی ناراحت بود؟ 1025 01:33:50,040 --> 01:33:51,290 اونجا 1026 01:33:51,540 --> 01:33:57,130 پدرش اون رو وادار می کرد که کنار مردای برهنه بشینه و بقیه هم بهش خیره میشدن 1027 01:33:57,250 --> 01:34:02,470 همچنین، اونها گاهی به صرف ناهار و یا نوشیدنی بعد از کلاس نقاشی دانشجوها رو مهمون میکردن 1028 01:34:02,800 --> 01:34:05,970 در اونجا هم، توسط دانشجوهای مست مورد تعرض قرار میگرفت 1029 01:34:05,995 --> 01:34:08,155 و پیشنهاد دوستی و رابطه به اون داده میشد 1030 01:34:08,180 --> 01:34:10,180 اون از این موضوع خیلی رنج کشید 1031 01:34:11,602 --> 01:34:17,300 ،وقتی کانا این موضوع رو با خانوادش درمیون گذاشت اونها هیچ توجه ای نکردن و در پاسخ 1032 01:34:17,400 --> 01:34:20,480 گفتن که "این تقصیر توـه که باعث شدی اونها اینطور فکر کنن" 1033 01:34:23,625 --> 01:34:27,045 شما جراحت متهم رو مداوا کردید 1034 01:34:27,070 --> 01:34:30,040 و اون رو به آپارتمان خودتون بردید، درسته؟ 1035 01:34:30,830 --> 01:34:34,620 بعد از این اتفاق برای چه مدت یکدیگر رو ملاقات می کردید؟ 1036 01:34:36,888 --> 01:34:39,780 حدودا یکبار در هفته 1037 01:34:41,380 --> 01:34:42,994 برای چه مدت؟ 1038 01:34:45,645 --> 01:34:47,268 تقریبا به مدت سه ماه 1039 01:34:49,058 --> 01:34:51,938 ،آیا میخواهید بگید که شما هفته ای یکبار و اون هم به مدت سه ماه 1040 01:34:52,020 --> 01:34:55,520 متهم رو که تازه دوره ابتدایی رو به اتمام رسانده بود در آپارتمانتون ملاقات می کردید؟ 1041 01:35:02,260 --> 01:35:03,310 خب 1042 01:35:03,400 --> 01:35:09,873 یک دختر دوازده ساله با یک دانشجوی پسر جوان در یک اتاق بسته و این هم بدون اطلاع والدین اغلب همدیگر رو ملاقات می کردند 1043 01:35:10,532 --> 01:35:14,112 مورد غیرمعمولی در این زمینه وجود داره 1044 01:35:14,322 --> 01:35:17,101 آنجا چه کاری انجام میدادید؟ 1045 01:35:18,380 --> 01:35:22,000 ما بازی می کردیم و تلوزیون تماشا می کردیم 1046 01:35:23,000 --> 01:35:25,210 دیگه چی؟ - جناب قاضی - 1047 01:35:25,340 --> 01:35:29,900 من اعتراض دارم موضوع پیش کشیده شده با موضوع درحال بررسی ارتباطی نداره 1048 01:35:32,600 --> 01:35:36,690 جناب دادستان، آیا سوال دیگری هست که بخواهید از شهود بپرسید؟ 1049 01:35:39,770 --> 01:35:40,943 متوجه شدم 1050 01:35:42,820 --> 01:35:46,696 شما بیش از ده ساله که متهم رو ملاقات نکردید 1051 01:35:48,160 --> 01:35:51,157 چه چیزی باعث شد که بخواهید شهادت دهید؟ 1052 01:35:56,723 --> 01:35:59,853 وجدان گناهکارم 1053 01:36:04,626 --> 01:36:06,346 وجدان گناهکار؟ 1054 01:36:08,831 --> 01:36:09,569 بله 1055 01:36:13,390 --> 01:36:15,514 وقتی کانا به من پناه آورد 1056 01:36:17,390 --> 01:36:20,538 از این موضوع که در خانه مشکلاتی داره آگاه بودم 1057 01:36:21,860 --> 01:36:22,989 من 1058 01:36:24,720 --> 01:36:28,520 از ترس اینکه با مشکلی مواجه بشم ارتباطم رو با کانا قطع کردم 1059 01:36:35,111 --> 01:36:39,031 در حال حاضر یک دختر سه ساله دارم 1060 01:36:42,830 --> 01:36:48,126 اگر قرار بود کانا رو در زمان حال ملاقات کنم ،همونطور که که در گذشته اون رو ملاقات کردم 1061 01:36:50,300 --> 01:36:53,390 مطمئنم که مسائل رو طور دیگه‌ای مدیریت میکردم 1062 01:36:55,760 --> 01:36:57,720 ....درحال حاضر 1063 01:37:01,520 --> 01:37:04,060 گفتن این حرف ها دیگه خیلی دیره 1064 01:37:05,190 --> 01:37:07,212 من اینطور فکر میکنم 1065 01:37:32,590 --> 01:37:34,352 در روز حادثه 1066 01:37:35,050 --> 01:37:38,031 چرا یک چاقو خریدی؟ 1067 01:37:40,675 --> 01:37:42,845 چون من نتونستم کار پیدا کنم 1068 01:37:43,270 --> 01:37:46,020 به همین دلیل مجبور شدم که خودم رو تنبیه کنم 1069 01:37:46,230 --> 01:37:49,870 و از این موضوع مطمئن بشم که پدرم هم این رو میبینه 1070 01:37:52,110 --> 01:37:55,623 بعد از خریدن چاقو چه کاری انجام دادید؟ 1071 01:37:57,838 --> 01:38:01,848 من به دانشکده هنر که پدرم در اونجا کار میکرد رفتم 1072 01:38:02,660 --> 01:38:07,500 ترسیده بودم و دستم رو چندبار توسط چاقو در دستشویی ایستگاهی که از این پیاده شده بودم بریدم 1073 01:38:10,510 --> 01:38:13,880 بعد از اون، مستقیم به دانشکده رفتم 1074 01:38:14,630 --> 01:38:18,930 ،نمی خواستم کس دیگه ای رو ببینم پس مستقیم به دستشویی زنانه رفتم 1075 01:38:19,050 --> 01:38:21,470 با پدرم تماس گرفتم 1076 01:38:21,663 --> 01:38:24,123 من توی سرویس بهداشتی دانشکده هستم 1077 01:38:25,600 --> 01:38:31,190 دانشکده هنرهای زیبا، سرویس بهداشتی زنان در طبقه اول ساختمان دوم گروه نقاشی با رنگ روغن 1078 01:38:43,830 --> 01:38:47,142 اونجا چه اتفاقاتی رخ داد؟ 1079 01:38:48,670 --> 01:38:51,630 "فکر می کردم خیلی وقت پیش خوب شده باشی" 1080 01:38:51,960 --> 01:38:55,380 "همش تقصیر مادرته که تو اینجوری دیوونه بازی در میاری" 1081 01:38:55,510 --> 01:38:59,640 "الان بهش زنگ میزنم و میگم بیاد ببرت بیمارستان" 1082 01:39:00,254 --> 01:39:04,464 وقتی تلفنش رو بیرون آورد سعی کردم جلوش رو بگیرم 1083 01:39:04,680 --> 01:39:06,140 !نه 1084 01:39:06,980 --> 01:39:11,780 وقتی سعی کردید جلوی پدرتون رو بگیرید چه اتفاقی افتاد؟ 1085 01:39:13,610 --> 01:39:17,600 ،با دست چپم دست پدرم رو گرفتم 1086 01:39:17,600 --> 01:39:20,300 و در دست راستم چاقو رو نگه داشته بودم 1087 01:39:20,490 --> 01:39:23,160 چاقو به چه سمتی گرفته شده بود؟ 1088 01:39:23,620 --> 01:39:25,210 پایین 1089 01:39:25,500 --> 01:39:28,750 پدرتون چه واکنشی نشون داد؟ 1090 01:39:29,790 --> 01:39:32,420 نزدیک بود که به پشت بیفته 1091 01:39:32,550 --> 01:39:37,090 در نتیجه من هم، به طرف اون متمایل شدم 1092 01:39:38,550 --> 01:39:43,260 پدرم سعی می کرد تا تعادل خودش رو دوباره به دست بیاره 1093 01:39:43,719 --> 01:39:44,809 و در همون موقع 1094 01:39:47,020 --> 01:39:52,220 اون روی زمین خیس سر میخوره 1095 01:40:25,640 --> 01:40:31,190 وقتی پدر شما سعی داشت تا با مادرتون تماس بگیره و در مورد زخم دستتون صحبت کنه 1096 01:40:31,810 --> 01:40:34,945 چرا انقدر ناراحت شدید و واکنش نشان دادید؟ 1097 01:40:37,360 --> 01:40:40,320 چون اون میگفت که این یه کار زننده و چندش آوره 1098 01:40:42,570 --> 01:40:45,330 منظورتون از کلمه چندش آور چیه؟ 1099 01:40:47,250 --> 01:40:48,540 در اون زمان 1100 01:40:49,370 --> 01:40:52,355 وقتی مادرم از سفر برگشت، من رو دید 1101 01:40:52,578 --> 01:40:54,078 چه چندش آور 1102 01:40:55,500 --> 01:40:59,041 "این زخم های وحشتناک دیگه چیه؟" 1103 01:40:59,630 --> 01:41:01,590 با شنیدن اون حرف منم سریع دروغ گفتم 1104 01:41:02,220 --> 01:41:05,260 و گفتم که یک مرغ به من حمله کرده 1105 01:41:06,743 --> 01:41:08,243 اونموقع فهمیدم 1106 01:41:09,600 --> 01:41:14,610 من هرگز نباید بزارم مادرم از این موضوع مطلع بشه 1107 01:41:17,320 --> 01:41:19,030 درست بعد از اون حادثه 1108 01:41:19,150 --> 01:41:23,280 شما اعتراف کردید که پدرتون رو به قتل رسوندید، اینطور نیست؟ 1109 01:41:24,910 --> 01:41:28,180 چرا الان اظهاراتتون رو تغییر میدید؟ 1110 01:41:31,460 --> 01:41:34,073 چون مادرم به من گفت 1111 01:41:35,517 --> 01:41:38,157 که چاقو خود به خود توی بدن کسی فرو نمیره 1112 01:41:40,233 --> 01:41:41,402 من 1113 01:41:42,380 --> 01:41:46,760 مادرم همیشه من رو یک دروغگو خطاب میکرد 1114 01:41:48,390 --> 01:41:50,270 حتی در اون لحظه 1115 01:41:52,060 --> 01:41:55,764 اعتماد به نفس کافی برای گفتن حقیقت رو نداشتم 1116 01:41:56,400 --> 01:41:59,570 وقتی پدر شما که به شدت مجروح شده بود، به زمین افتاد 1117 01:41:59,820 --> 01:42:03,702 چرا بدون این که آمبولانس خبر کنید از محل فرار کردید؟ 1118 01:42:08,490 --> 01:42:10,254 چشم های پدرم 1119 01:42:11,440 --> 01:42:13,190 من رو می ترسوند 1120 01:42:17,459 --> 01:42:20,669 آیا شما فکر کردید که پدرتان مرده؟ 1121 01:42:20,776 --> 01:42:23,241 یا - نمیدونم - 1122 01:42:26,915 --> 01:42:29,795 فقط نمیدونستم که باید چیکار کنم 1123 01:42:32,180 --> 01:42:33,900 اجازه بدید یک سوال دیگر از شما بپرسم 1124 01:42:33,900 --> 01:42:38,400 این همون پیشنهاد روانشناس بود که بعد از خرید چاقو با پدرتون ملاقات کنید 1125 01:42:38,570 --> 01:42:41,443 چرا میخواستید زخم ها رو به پدرتون نشان بدید؟ 1126 01:42:44,070 --> 01:42:46,530 اینکار رو کردم تا اون منو ببخشه 1127 01:42:48,316 --> 01:42:50,080 پدرتون از همان ابتدا با این موضوع که شما 1128 01:42:50,105 --> 01:42:53,396 به کار گویندگی مشغول بشید مخالف بود 1129 01:42:53,790 --> 01:42:56,960 بنابراین حتی اگر در به دست آوردن این شغل موفق نمیشدید نیازی به درخواست بخشش نبوده 1130 01:42:57,830 --> 01:43:01,855 از این گذشته، آیا شما به دلیل احساس ناراحتیتون 1131 01:43:01,880 --> 01:43:05,510 ...به دیدن پدر خود نرفتید 1132 01:43:05,680 --> 01:43:09,921 چون فکر می کردید که رد شدن در مصاحبه شغلی، تقصیر پدرتونه؟ 1133 01:43:17,374 --> 01:43:18,641 شاید 1134 01:43:21,980 --> 01:43:25,030 چون مصاحبه گویندگی هم مثل چیزی بود که در اون زمان اتفاق می افتاد 1135 01:43:25,360 --> 01:43:26,990 در اون زمان؟ 1136 01:43:36,290 --> 01:43:38,044 کلاس نقاشی 1137 01:43:42,847 --> 01:43:45,534 مصاحبه گویندگی هم 1138 01:43:47,398 --> 01:43:50,148 درست مثل کلاس نقاشی بود 1139 01:43:52,205 --> 01:43:55,790 مردهای برهنه ای که نمی شناختم درست کنار من ایستاده بودن 1140 01:43:58,515 --> 01:44:00,935 ...مردهای مستی که 1141 01:44:02,240 --> 01:44:04,910 من رو بغل میکردن و بهم دست میزدن 1142 01:44:06,690 --> 01:44:10,738 هر لحظه از این موضوع که بعدش چه اتفاقی قراره برای من بیافته می ترسیدم 1143 01:44:12,461 --> 01:44:15,427 والدینی که کنار من هستن و فقط تماشا میکنن 1144 01:44:20,079 --> 01:44:22,169 برای همین من دستم رو زخمی میکردم 1145 01:44:22,889 --> 01:44:25,019 اما فقط گفت که 1146 01:44:26,960 --> 01:44:30,525 تا زمانی که زخمات خوب نشده حق نداری" "با این وضع جلوی بقیه ظاهر بشی 1147 01:44:33,712 --> 01:44:39,182 بالاخره از اون کلاس نقاشی تونستم آزاد بشم 1148 01:44:44,360 --> 01:44:47,591 هزینش فقط چند قطره خون بود 1149 01:44:50,910 --> 01:44:53,728 تا من رو از درد و رنج رهایی بده 1150 01:44:56,370 --> 01:45:04,170 بنابراین روزهای بعدش هم همینکار رو تکرار کردم 1151 01:45:51,050 --> 01:45:52,720 خانم هیجیریاما 1152 01:46:18,490 --> 01:46:20,200 ....تصمیم گرفته شده 1153 01:46:21,250 --> 01:46:23,216 که متهم 1154 01:46:25,040 --> 01:46:28,040 به هشت سال زندان محکوم شود 1155 01:46:39,810 --> 01:46:44,600 این حقیقت که متهم چاقوی آشپزخانه خریداری کرده، به دانشکده رفته 1156 01:46:44,940 --> 01:46:47,810 قربانی رو به محلی خلوت کشانده، 1157 01:46:48,060 --> 01:46:52,240 و بعد بدون گزارش واقعه از محل متواری شده 1158 01:46:52,440 --> 01:46:57,504 نشان میده که متهم برای انجام جرم آماده شده 1159 01:46:57,529 --> 01:47:01,409 و به نیت سوء قصد پدرش رو به قتل رسونده 1160 01:47:01,790 --> 01:47:04,460 بنابراین، میتوان نتیجه گرفت که متهم 1161 01:47:04,516 --> 01:47:10,606 با نیت قبلی با وسیله چاقوی آشپزخانه به قربانی ضربه زده و باعث فوت وی شده 1162 01:47:11,250 --> 01:47:16,880 پرونده کیفری متهم شامل جرم سنگینی است و باید به زندان محکوم شود 1163 01:47:18,300 --> 01:47:22,890 از سوی دیگر، محیطی که متهم در دوران کودکی خود ....در آن پرورش یافته را 1164 01:47:22,915 --> 01:47:28,625 نمیتوان محیطی مناسب برای رشد مناسب جسمی و روحی وی دانست 1165 01:47:28,940 --> 01:47:34,440 علارغم اینکه قربانی و چند تن دیگر از این موضوع مطلع بودند 1166 01:49:02,548 --> 01:49:04,048 اومدی تا نمایشگاه رو ببینی؟ 1167 01:49:04,700 --> 01:49:06,657 آره، اومدم ببینم 1168 01:49:07,290 --> 01:49:10,120 خیلی خوب بود، همونطور که از برادرم انتظار میرفت 1169 01:49:10,960 --> 01:49:12,210 خیلی خوب میدونم 1170 01:49:13,813 --> 01:49:14,928 آها راستی 1171 01:49:17,050 --> 01:49:18,012 بیا 1172 01:49:18,760 --> 01:49:21,180 کانا اینو به من داد 1173 01:49:26,970 --> 01:49:30,060 وکیل آنو، دکتر ماکابه 1174 01:49:30,890 --> 01:49:33,136 از کمک شما خیلی ممنونم 1175 01:49:34,060 --> 01:49:40,490 افراد زیادی در سالن دادگاه بودند که حرف های من رو شنیدن و اونها رو پذیرفتن 1176 01:49:41,280 --> 01:49:44,660 و این همون چیزیه که زندگی من رو نجات داد 1177 01:49:45,320 --> 01:49:51,620 رنج، اندوه، طرد شدن و اراده من 1178 01:49:52,370 --> 01:49:55,750 همه این ها برای مدت طولانی ناگفته مونده بودن 1179 01:49:56,340 --> 01:50:02,130 اما برای اولین بار، احساس کردم که حرف زدن در این مورد اشکالی نداره 1180 01:50:03,300 --> 01:50:06,970 من مجازاتم رو پذیرفتم 1181 01:50:07,970 --> 01:50:10,850 همه چیز در مورد پدرم رو پشت سر گذاشتم 1182 01:50:11,140 --> 01:50:14,650 پدرم دیگه به من خیره نخواهد شد 1183 01:50:15,440 --> 01:50:19,440 حالا دیگه از دست نگاه های اون آزاد شدم 1184 01:50:20,320 --> 01:50:25,610 برای یک لحظه کوتاه، این چیزی بود که دقیقا به این فکر میکردم 1185 01:50:27,530 --> 01:50:30,200 شنیدم که انتشار کتاب شما 1186 01:50:30,330 --> 01:50:33,540 به دلیل عدم علاقه نشریه به این پرونده به تعویق افتاده 1187 01:50:34,460 --> 01:50:39,800 ...امیدوارم روزی 1188 01:50:39,920 --> 01:50:43,892 به نقل از خودم این داستان رو بنویسم 1189 01:50:46,300 --> 01:50:49,720 هنوز چیزهای زیادی وجود داره 1190 01:50:50,350 --> 01:50:53,560 که درمودر افکار و احساساتم درک نمیکنم 1191 01:50:53,680 --> 01:50:55,310 میخوام باهاشون رو به رو بشم 1192 01:50:55,545 --> 01:50:56,415 !شماره 314 1193 01:50:56,472 --> 01:50:59,852 و روزی بتونم اونها رو درک کنم 1194 01:51:00,360 --> 01:51:01,985 هیجیریاما کانا 1195 01:51:15,920 --> 01:51:19,590 من هم مثل اونم 1196 01:51:20,590 --> 01:51:24,613 چیزهای زیادی هست که هنوز در مورد خودم متوجه نمیشم 1197 01:51:26,470 --> 01:51:29,680 نمیدونم چرا اوضاع با تو خوب پیش نرفت 1198 01:51:32,052 --> 01:51:33,773 ....ولی اون موقع 1199 01:51:35,350 --> 01:51:39,110 من بیشتر علاقه داشتم تا ازت محافظت کنم 1200 01:51:39,836 --> 01:51:43,296 به جای اینکه دردهات رو بشنوم و تسکینشون بدم 1201 01:51:45,150 --> 01:51:48,570 حالا دیگه بی حساب شدیم 1202 01:51:51,870 --> 01:51:53,580 ....توی اون دوران 1203 01:51:55,370 --> 01:51:56,735 ...من وجود 1204 01:51:58,540 --> 01:52:01,254 مادرم رو در تو احساس میکردم 1205 01:52:05,880 --> 01:52:07,368 عجیبه، نه؟ 1206 01:52:10,550 --> 01:52:11,615 متوجهم 1207 01:52:16,430 --> 01:52:17,893 میدونی 1208 01:52:18,890 --> 01:52:24,190 خیلی خوشحالم که اون برادر منه 1209 01:52:27,650 --> 01:52:30,950 با تشکر از اون، الان ما یه خانواده ایم 1210 01:52:54,890 --> 01:52:57,270 این اولین عکسیه که توی عمرم گرفتم 1211 01:52:58,480 --> 01:52:59,980 یک عکس یادگاریه 1212 01:53:01,940 --> 01:53:06,650 این عکس رو روز سال نو وقتی کاشیو اولین بار به خونه ما اومد گرفتم 1213 01:53:07,990 --> 01:53:11,070 کاشیو از ته دل خوشحال بود 1214 01:53:12,780 --> 01:53:15,490 اولش لبخند نمیزد 1215 01:53:16,859 --> 01:53:18,000 واقعا؟ 1216 01:53:18,654 --> 01:53:20,824 اون به راحتی لبخند نمیزنه 1217 01:53:21,361 --> 01:53:23,361 پس کاری کردم که خنده‌اش بگیره 1218 01:53:24,895 --> 01:53:25,918 چطور؟ 1219 01:53:39,680 --> 01:53:42,190 خیلی خب، بیاید بریم داخل 1220 01:53:42,310 --> 01:53:44,730 وایسید بزارید یکی دیگه هم بگیریم 1221 01:53:57,384 --> 01:53:59,250 !عجله کن 1222 01:53:59,370 --> 01:54:00,868 !همگی، لبخند بزنید 1223 01:54:01,796 --> 01:54:12,350 هرگونه استفاده مادی از این زیرنویس در سایت ها فروشگاه ها و... غیر قانونی و غیر اخلاقی است 1224 01:54:13,380 --> 01:54:31,104 Mr.G،Lutos :مترجم @ Jdrama_world 1225 01:54:34,097 --> 01:54:36,187 بی گناه شناخته شد تا زمانی که جرمش ثابت شود 1226 01:54:36,212 --> 01:54:40,262 این کلمات یک قاعده کلی در همه محاکمات جنایی هستن 1227 01:54:40,950 --> 01:54:42,995 این یک قانون 1228 01:54:43,020 --> 01:54:45,600 برای حمایت از متهم نیست 1229 01:54:46,040 --> 01:54:48,420 این تنها یک قانون برای محافظت از حق اختیار خودمونه 1230 01:54:48,540 --> 01:54:52,090 اینکه ما، شهروندان، با گفتن این جمله 1231 01:54:52,522 --> 01:54:55,612 از زیر بار قضاوت نادرست فرار می کنیم 1232 01:54:57,300 --> 01:54:58,890 هر چیزی که 1233 01:54:59,010 --> 01:55:02,390 دادستان بیان کردن، تنها گمانه زنی های شخصی خودشون بوده 1234 01:55:03,430 --> 01:55:06,730 که متهم با اراده شخصی در جرم دست داشته 1235 01:55:06,850 --> 01:55:08,900 مگر اینکه خلاف این گفته ثابت بشه 1236 01:55:09,142 --> 01:55:11,732 در غیر اینصورت متهم باید تبرئه بشه 1237 01:55:13,030 --> 01:55:16,780 همچنین متهم دارای یک زن و یک دختر ـه که به تازگی هفت ساله شده 1238 01:55:16,990 --> 01:55:19,910 و در خانه انتظارش رو میکشن 1239 01:55:21,540 --> 01:55:23,870 متهم گناهکار نیست 1240 01:55:24,337 --> 01:55:28,257 برای اینکه بتونه بلافاصله به زندگی عادی خودش برگرده 1241 01:55:28,380 --> 01:55:30,840 امیدوارم عدالت اجرا بشه 1242 01:55:31,630 --> 01:55:35,420 آیا تو با مادرت پس از اون اتفاق به تبادل خاطراتتون ادامه دادی؟ 1243 01:55:36,470 --> 01:55:40,800 نه، نمی دونستم که چی براش بنویسم 1244 01:55:41,510 --> 01:55:43,270 در مورد هرچیزی میتونه باشه 1245 01:55:43,640 --> 01:55:46,190 دوست دارم نظرت رو راجع به کتابی که اون روز خوندی بشنوم 1246 01:55:46,310 --> 01:55:48,560 درمورد تجربیات ناراحت کننده‌ت، هر چیزی 1247 01:55:49,770 --> 01:55:53,360 چیزی که مهمه اینه که در طول زندگی روزمرت چه اتفاقی می افته 1248 01:55:53,690 --> 01:55:56,070 همه چیز درمورد 1249 01:55:56,200 --> 01:55:58,490 اینه که چطور احساساتمون رو در قالب کلمات بیان کنیم 1250 01:55:58,910 --> 01:56:00,280 این که چطور نشونشون بدیم 1251 01:56:00,410 --> 01:56:03,660 تو یاد میگیری که چطور با احساساتت کنار بیای 1252 01:56:03,950 --> 01:56:07,250 مطمئنم در مورد مادرت هم همینطوره 1253 01:56:08,370 --> 01:56:11,790 سعی کنید احساساتتون رو با کلمات بیان کنید 1254 01:56:11,920 --> 01:56:14,550 !حتی اگر روزانه یک خط هم باشه کافیه 1255 01:56:14,756 --> 01:59:10,348 ترجمه و زیرنویس از بهترین تیم ترجمه فیلم و سریال های ژاپنی @Jdrama_world 124506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.