All language subtitles for hell.on.wheels.s05e12.1080p.10bit.bluray.5.1.x265.hevc-mzabi.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:08,320 GUANGZHOU, CHINA 1863 2 00:00:24,100 --> 00:00:26,580 Deseo casarme con su hija. 3 00:00:27,090 --> 00:00:29,380 Wai-Ling. Ven aqu�. 4 00:00:35,150 --> 00:00:38,580 Dos cincuenta. Menos no. 5 00:00:39,850 --> 00:00:44,200 Con una cosecha abundante, quiz�s. 6 00:00:44,450 --> 00:00:48,320 Con sequ�a, hambruna o hambre, 7 00:00:50,290 --> 00:00:53,460 mi hija es valiosa. 8 00:01:02,720 --> 00:01:04,790 Tambi�n el t� negro. Dos cajas. 9 00:01:22,950 --> 00:01:24,740 M�renla. Una belleza natural. 10 00:01:25,090 --> 00:01:25,980 Delgada y joven. 11 00:01:26,190 --> 00:01:27,270 Precio de salida, cien. 12 00:01:28,760 --> 00:01:31,620 SAN FRANCISCO, 1864 13 00:01:35,810 --> 00:01:40,640 T� vales m�s que diez de esos traidores Kong Chow. 14 00:01:42,430 --> 00:01:45,580 Las oportunidades de trabajo en el ferrocarril americano... 15 00:01:45,980 --> 00:01:48,740 traer�n hombres al este. 16 00:01:49,140 --> 00:01:51,250 Los hombres con empleos tienen dinero que gastar. 17 00:01:51,260 --> 00:01:54,940 Las mujeres y el opio ayudar�n a los hombres a relajarse tras el trabajo. 18 00:01:55,360 --> 00:01:57,560 �Tu propio burdel? 19 00:01:59,760 --> 00:02:00,890 No est�s preparado. 20 00:02:03,700 --> 00:02:10,630 Mi oficial superior me dijo lo mismo justo antes de asaltar Shanghai. 21 00:02:10,830 --> 00:02:15,440 Lo mataron, mientras que yo volv� con 10 coletas arrancadas de cr�neos Machu. 22 00:02:16,320 --> 00:02:19,120 Perdimos Shanghai y la guerra. 23 00:02:20,380 --> 00:02:23,180 Que el emperador se quede con ese tugurio est�ril de ciudad. 24 00:02:23,480 --> 00:02:27,790 Nosotros obtendremos los frutos en Am�rica y les exprimiremos el jugo. 25 00:02:29,520 --> 00:02:32,600 Esto est� maduro para la cosecha, general, tan solo d� la orden. 26 00:02:36,640 --> 00:02:41,180 En nombre de Sing Lee, quedamos unidos por un solemne juramento. 27 00:02:41,580 --> 00:02:45,080 En nombre de Sing Lee, quedamos unidos por un solemne juramento. 28 00:02:52,420 --> 00:02:54,920 A las monta�as, esposa m�a. 29 00:04:28,820 --> 00:04:57,480 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 30 00:06:00,100 --> 00:06:01,560 De ahora en adelante, 31 00:06:02,500 --> 00:06:04,700 entregar� las pagas atrasadas de Tao en la oficina del ferrocarril. 32 00:06:05,270 --> 00:06:06,740 �Un poco de t� negro, se�or Bohannon? 33 00:06:08,570 --> 00:06:10,760 Yo mismo pagar� los salarios de Fong. 34 00:06:12,040 --> 00:06:14,960 Su preocupaci�n por sus trabajadores es admirable. 35 00:06:19,180 --> 00:06:21,320 Entregue las pagas en mi oficina. 36 00:06:21,350 --> 00:06:24,220 Cada semana sin excepci�n. 37 00:06:26,540 --> 00:06:30,300 Alg�n d�a tendremos que hacer esto con t�, como empresarios respetables. 38 00:07:03,930 --> 00:07:04,960 �De d�nde has sacado esto? 39 00:07:09,100 --> 00:07:10,180 Chang lo sabe, �verdad? 40 00:07:31,120 --> 00:07:32,750 Te he comprado un asiento en la pr�xima diligencia que sale. 41 00:07:33,680 --> 00:07:35,590 Se va de la ciudad en 20 minutos y t� tienes que ir en ella. 42 00:07:36,090 --> 00:07:37,260 Yo no dejar ciudad. 43 00:07:37,360 --> 00:07:39,730 Nadie conoce el terreno mejor que Diligencia Mary. 44 00:07:39,760 --> 00:07:41,180 Procurar� que llegues a salvo a Cheyenne. 45 00:07:41,240 --> 00:07:44,060 - �Cheyenne? - All� hay una mujer, Maggie Palmer. 46 00:07:45,200 --> 00:07:47,030 Es una amiga. Estar�s a salvo all�. 47 00:07:47,270 --> 00:07:48,640 �Estoy a salvo aqu�! 48 00:07:49,270 --> 00:07:50,540 �l vernos en tienda, eso no significar... 49 00:07:50,570 --> 00:07:52,370 Su puta llevaba el vestido de tu madre. 50 00:07:56,980 --> 00:07:58,080 Yo d�rselo. 51 00:08:03,690 --> 00:08:05,740 Bueno, Chang est� tras la pista. 52 00:08:07,520 --> 00:08:09,760 La seguir� derecho hasta tu contrato con Sze Yup. 53 00:08:10,590 --> 00:08:12,540 Ir� a buscarte tan pronto como me ocupe de Chang. 54 00:08:14,830 --> 00:08:17,940 Nosotros quedarnos y peleamos juntos contra Chang. 55 00:08:20,900 --> 00:08:22,800 No voy a solucionar esto peleando. 56 00:08:24,440 --> 00:08:27,600 Si mato a Chang, empezar� una guerra con Sze Yup. 57 00:08:29,260 --> 00:08:31,140 Quiero vida contigo. 58 00:08:33,180 --> 00:08:35,320 Oye. Oye, oye, oye, oye. 59 00:08:38,520 --> 00:08:39,600 Aqu� no est�s a salvo. 60 00:08:43,690 --> 00:08:44,860 Te quiero. 61 00:09:02,080 --> 00:09:03,310 No lo entiendes. 62 00:09:08,250 --> 00:09:10,120 �Oye! Escucha. 63 00:09:11,870 --> 00:09:13,950 Tienes que huir de este sitio 64 00:09:14,770 --> 00:09:16,840 tan r�pido y tan lejos como puedas 65 00:09:17,980 --> 00:09:19,460 antes de que la muerte te alcance. 66 00:09:19,560 --> 00:09:20,830 �Me oyes? 67 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 Lo har�. 68 00:09:29,540 --> 00:09:30,740 Siempre lo hace. 69 00:09:34,480 --> 00:09:35,870 T� a�n en la caja. 70 00:09:38,660 --> 00:09:40,400 Es solo un viaje en diligencia. 71 00:09:42,130 --> 00:09:43,330 Nunca es solo uno. 72 00:09:44,400 --> 00:09:45,900 Hora de irse. 73 00:09:49,570 --> 00:09:51,440 Llegar�s a Nevada antes de caer la noche. 74 00:09:59,300 --> 00:10:01,200 Env�a un telegrama desde Reno. 75 00:10:04,940 --> 00:10:06,070 Mei... 76 00:10:08,280 --> 00:10:10,620 Tengo un horario, hombre del ferrocarril. 77 00:10:13,230 --> 00:10:15,300 Aseg�rese de cumplirlo, Mary. 78 00:10:39,760 --> 00:10:43,720 Esto es m�s adictivo que ese aceite de medianoche que vende ah� al lado. 79 00:10:43,900 --> 00:10:46,270 La comida de la que disfruta se transport� fresca en la bodega 80 00:10:46,300 --> 00:10:49,020 de los cinco clippers y las 10 lorchas de mi empresa. 81 00:10:49,440 --> 00:10:51,410 Est�n all� paradas esperando a que las utilicen. 82 00:10:51,440 --> 00:10:55,080 No dudo del alcance de los recursos a su disposici�n, se�or. 83 00:11:00,420 --> 00:11:02,280 Es de m� de quien duda. 84 00:11:02,570 --> 00:11:03,770 Mi negocio. 85 00:11:05,540 --> 00:11:07,300 He hecho la vista gorda hasta ahora. 86 00:11:07,340 --> 00:11:09,780 Si va a transportar mercanc�as a Asia para el Central Pacific, 87 00:11:09,840 --> 00:11:12,240 necesito entender mejor al hombre que me representa. 88 00:11:12,530 --> 00:11:15,700 Mi intenci�n es leer sobre mis negocios en los mismos peri�dicos 89 00:11:15,730 --> 00:11:18,870 en los que leo sobre los suyos, se�or Huntington. 90 00:11:19,150 --> 00:11:20,800 Usted es un chulo de putas, se�or, 91 00:11:20,950 --> 00:11:22,920 y un vendedor de opi�ceos. 92 00:11:23,160 --> 00:11:24,820 Adem�s de un buen chef. 93 00:11:26,660 --> 00:11:28,590 El mayor negocio de Asia 94 00:11:28,630 --> 00:11:31,460 empez� pasando opio a China de contrabando. 95 00:11:31,500 --> 00:11:33,860 El d�a en que sea usted tan importante como Jardine Matheson 96 00:11:33,900 --> 00:11:35,400 ser� el d�a en que yo me corte la lengua 97 00:11:35,450 --> 00:11:37,940 y le permita serv�rmela como su especial del d�a. 98 00:11:40,690 --> 00:11:43,460 Vendedor de palas ayer, magnate del ferrocarril hoy. 99 00:11:45,090 --> 00:11:47,530 El capitalismo americano es una robusta escalera. 100 00:11:49,910 --> 00:11:51,750 Una escalera que no romper� los muros de Chinatown. 101 00:11:51,780 --> 00:11:53,280 Entonces los derribar�. 102 00:11:56,490 --> 00:11:59,040 Sabe, hay un dicho sobre el primero que atraviesa un muro. 103 00:12:00,710 --> 00:12:02,340 No me asusta derramar sangre. 104 00:12:11,590 --> 00:12:14,140 Necesitar� m�s pato, se�or Chang. 105 00:12:16,990 --> 00:12:18,120 Desde luego. 106 00:12:23,230 --> 00:12:24,360 - Aqu�. - �Aqu�? 107 00:12:35,840 --> 00:12:37,540 Eres un hombrecillo entrometido, �verdad? 108 00:12:38,820 --> 00:12:40,560 La pr�xima vez, 109 00:12:42,000 --> 00:12:43,160 pregunta. 110 00:12:51,140 --> 00:12:53,040 Tu billete ya est� pagado con creces. 111 00:12:53,260 --> 00:12:54,630 Dos d�lares por el vestido. 112 00:12:56,300 --> 00:12:58,030 �Tienes a una dama esper�ndote en Cheyenne? 113 00:12:59,100 --> 00:13:00,300 Cinco d�lares. 114 00:13:00,330 --> 00:13:02,520 - Yo pagu� diez. - �A qui�n? 115 00:13:04,270 --> 00:13:06,100 No est� a la venta. 116 00:13:06,340 --> 00:13:07,770 Todo est� a la venta. 117 00:13:10,840 --> 00:13:12,180 Veinte d�lares. 118 00:13:17,320 --> 00:13:18,350 Sube. 119 00:13:19,290 --> 00:13:20,920 Reno nos espera. 120 00:13:21,150 --> 00:13:23,560 - Esperar ya demasiado. - Entra. 121 00:13:40,640 --> 00:13:42,270 Ya es hora de pensar en mano de obra para el futuro. 122 00:13:42,310 --> 00:13:44,810 �Le gusta despedir a la gente y quiere despedir a otro? 123 00:13:46,180 --> 00:13:47,340 El Jefe Mandar�n. 124 00:13:48,950 --> 00:13:50,650 Conozco a un hombre en el este llamado Mickey McGinnes, 125 00:13:50,680 --> 00:13:53,150 puede conseguirnos miles de irlandeses para cuando lleguemos al desierto. 126 00:13:53,180 --> 00:13:56,450 El se�or Chang proporciona servicios inapreciables a esta v�a. 127 00:13:58,320 --> 00:14:01,460 Sisando salarios, organizando huelgas, 128 00:14:01,490 --> 00:14:03,760 matando a mi capataz. S�, tiene raz�n. Eso... 129 00:14:03,800 --> 00:14:05,830 Es dif�cil poner precio a esa clase de servicios. 130 00:14:06,060 --> 00:14:07,130 Negocios chinos. 131 00:14:07,670 --> 00:14:09,060 Chang nunca me ha traicionado. 132 00:14:12,440 --> 00:14:13,680 No necesita a Chang. 133 00:14:16,770 --> 00:14:17,940 �l le cae bien. 134 00:14:18,880 --> 00:14:21,640 Su ropa, su comida, su acento. 135 00:14:21,680 --> 00:14:23,610 - Est� usted fascinado. - Se est� pasando, se�or. 136 00:14:27,950 --> 00:14:30,850 El futuro est� en China, se�or Bohannon. 137 00:14:33,160 --> 00:14:35,220 No estamos construyendo un ferrocarril, se�or Bohannon. 138 00:14:35,260 --> 00:14:36,660 Estamos construyendo un puente. 139 00:14:36,690 --> 00:14:38,760 A trav�s de esta gran tierra nuestra 140 00:14:39,000 --> 00:14:40,860 uniendo Europa y el oriente. 141 00:14:42,900 --> 00:14:45,670 As� que, o uno se adapta y saca beneficio, 142 00:14:46,340 --> 00:14:48,380 o lucha contra ello y perece. 143 00:14:49,140 --> 00:14:52,140 Nos acercamos a la finalizaci�n del ferrocarril, se�or. 144 00:14:52,380 --> 00:14:54,810 Necesita empezar a hacer planes para lo que vendr� despu�s, 145 00:14:54,850 --> 00:14:56,750 lo que vendr� tras el �ltimo ra�l. 146 00:14:58,820 --> 00:15:01,900 Si Chang sigue aqu� despu�s de construirlo, 147 00:15:04,450 --> 00:15:06,860 no cuente conmigo en sus planes. 148 00:15:26,510 --> 00:15:31,200 Ya conozco su intenci�n de reclamar el contrato de Sze Yup con Mei Fong. 149 00:15:34,720 --> 00:15:37,300 Estoy aqu� para comprar ese contrato a un precio de mercado justo. 150 00:15:44,030 --> 00:15:46,490 Cualquier precio razonable, se�or Chang. 151 00:15:46,530 --> 00:15:47,630 Simplemente p�ngalo. 152 00:15:53,470 --> 00:15:57,240 Una prostituta barata puede hacerme ganar 4.000 d�lares al a�o. 153 00:15:58,310 --> 00:16:00,110 Una valiosa como Wai-Ling, 154 00:16:01,010 --> 00:16:02,080 6.000 d�lares. 155 00:16:04,450 --> 00:16:08,350 Seis mil en efectivo, ma�ana. 156 00:16:09,220 --> 00:16:10,320 Anualmente. 157 00:16:13,420 --> 00:16:15,960 Wai-Ling me ha hecho ganar 30.000 d�lares en cinco a�os. 158 00:16:20,960 --> 00:16:22,530 La suavidad de sus pechos, 159 00:16:24,170 --> 00:16:26,120 la esbeltez de su cintura, 160 00:16:26,770 --> 00:16:29,220 la longitud y forma de sus piernas, 161 00:16:29,400 --> 00:16:34,400 todos esos factores predicen los a�os en que una prostituta dar� beneficios. 162 00:16:41,450 --> 00:16:43,480 Cuarenta mil. 163 00:16:43,920 --> 00:16:46,420 Ah� hay cinco mil y tendr� el resto al final de la semana. 164 00:16:47,320 --> 00:16:51,360 Los diez mil de m�s son por su garant�a de que Fong queda libre y tranquila. 165 00:16:55,830 --> 00:16:57,260 �Est� enamorado de ella? 166 00:16:59,630 --> 00:17:00,970 Si el precio no es justo, hijo, ponga uno. 167 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Lo puse hace ya meses. 168 00:17:03,840 --> 00:17:05,640 Una participaci�n del dos por ciento en el ferrocarril. 169 00:17:06,210 --> 00:17:08,440 Cuando lo hice, usted se rio en mi cara. 170 00:17:08,480 --> 00:17:10,680 Se neg� a venderme una parte de su negocio. 171 00:17:13,280 --> 00:17:15,540 Yo me niego a venderle una parte del m�o. 172 00:17:23,760 --> 00:17:25,660 Ella no es una propiedad, Chang. 173 00:17:28,430 --> 00:17:32,200 Sus trabajadores llegan en bodegas de carga y se van en ata�des. 174 00:17:32,230 --> 00:17:35,230 D�game, �c�mo calcula exactamente 175 00:17:35,470 --> 00:17:38,760 una compensaci�n justa por ser vaporizado por nitroglicerina? 176 00:17:40,740 --> 00:17:43,110 Todos los hombres de negocios ponen un precio a la vida humana. 177 00:17:43,940 --> 00:17:48,480 Yo solo estoy vivo porque usted calcul� bien lo que valgo para el ferrocarril. 178 00:18:03,060 --> 00:18:04,630 Nunca va a encontrarla. 179 00:18:09,640 --> 00:18:12,370 Seguro que no est� dispuesto a ponerlo todo en peligro 180 00:18:12,400 --> 00:18:14,470 por una miserable puta. 181 00:18:18,580 --> 00:18:20,880 He estado esperando a que usted viniera. 182 00:18:22,380 --> 00:18:23,710 Hasta ahora, 183 00:18:27,020 --> 00:18:28,390 me ha decepcionado. 184 00:18:31,890 --> 00:18:35,880 No me juzgue mal. 185 00:18:38,000 --> 00:18:40,960 No juzgue usted mal hasta d�nde llegar� mi empresa 186 00:18:41,000 --> 00:18:42,970 para reclamar lo que es suyo. 187 00:20:28,870 --> 00:20:31,540 ATAQUE DE CHANG. WASHOE CITY. 188 00:21:16,920 --> 00:21:18,800 Est� entrando sin autorizaci�n. 189 00:21:20,760 --> 00:21:23,480 Una de nuestras putas de Sze Yup se ha escapado. 190 00:21:24,130 --> 00:21:26,440 Creo que se esconde aqu�. 191 00:21:26,710 --> 00:21:28,640 La basura de Sze Yup no es bienvenida aqu�. 192 00:21:29,780 --> 00:21:31,550 Esa puta es de mi propiedad. 193 00:21:32,340 --> 00:21:34,640 Se ha disfrazado como un obrero del ferrocarril. 194 00:21:35,100 --> 00:21:38,670 �Ferrocarril? Eres el pedazo de mierda que nos ha estado robando obreros. 195 00:21:40,650 --> 00:21:44,619 Solo dime si has visto hoy a alguien nuevo por aqu� 196 00:21:44,620 --> 00:21:46,300 y me ir� inmediatamente. 197 00:21:46,340 --> 00:21:47,500 �Has entrado sin permiso 198 00:21:47,510 --> 00:21:49,179 en propiedad privada 199 00:21:49,180 --> 00:21:51,820 explotada por Sam Yup! 200 00:23:17,400 --> 00:23:18,570 �Puedo ayudarle, se�or? 201 00:23:24,710 --> 00:23:26,380 Digo que si puedo ayudarle. 202 00:23:41,160 --> 00:23:44,480 Id cada uno a un edificio. Registrad cada cent�metro. Encontradla. 203 00:24:09,820 --> 00:24:12,120 Busco a un hombre joven llamado Fong. 204 00:24:12,160 --> 00:24:14,420 Puede haber pasado por aqu� durante la �ltima hora. 205 00:24:15,690 --> 00:24:16,990 El boom se acab�. 206 00:24:17,930 --> 00:24:19,460 La ciudad lleva semanas vac�a. 207 00:24:30,310 --> 00:24:31,710 No quiero hacerle da�o, se�or. 208 00:24:37,650 --> 00:24:39,920 Un obrero del ferrocarril ha huido con algo de mi propiedad 209 00:24:39,950 --> 00:24:42,820 y yo solo quiero recuperar lo que es m�o. 210 00:24:45,990 --> 00:24:48,120 Vino un hombre hace una hora, 211 00:24:48,860 --> 00:24:50,690 pag� una comida 212 00:24:50,730 --> 00:24:52,480 y se fue bastante r�pido. 213 00:24:53,160 --> 00:24:54,400 �En qu� direcci�n? 214 00:24:57,100 --> 00:24:58,430 Hacia el este, creo. 215 00:25:04,780 --> 00:25:06,260 Sal por detr�s. Venga. 216 00:25:10,880 --> 00:25:12,060 Su�ltalo. 217 00:25:20,770 --> 00:25:22,800 Los hombres de mi empresa est�n por todas partes. 218 00:25:23,920 --> 00:25:25,740 M�tame y te matar�s a ti misma. 219 00:25:26,960 --> 00:25:28,920 Suelta el arma, Fong. 220 00:25:31,810 --> 00:25:35,130 Mei. Mi nombre es Mei. 221 00:25:50,150 --> 00:25:51,560 Se�or Bohannon. 222 00:25:53,150 --> 00:25:54,220 Al fin. 223 00:25:54,790 --> 00:25:56,020 Aqu� est�. 224 00:26:06,670 --> 00:26:07,630 Hijo de puta. 225 00:26:08,100 --> 00:26:09,570 Se�or Bohannon, yo... 226 00:26:24,710 --> 00:26:26,290 Espera aqu�. 227 00:28:37,840 --> 00:28:38,880 Necesitas descansar. 228 00:28:40,580 --> 00:28:42,580 Nosotros necesitar seguir movi�ndonos. 229 00:28:43,220 --> 00:28:46,590 Tren desde Truckee llevarme a San Francisco. 230 00:28:47,550 --> 00:28:50,290 Barco salir de Gold Mountain hacia China 231 00:28:50,320 --> 00:28:52,020 hasta una misi�n en Ningpo. 232 00:28:53,030 --> 00:28:54,760 Te quedar�s conmigo. 233 00:28:55,000 --> 00:28:58,240 Atravesaremos el t�nel y nos iremos juntos de Truckee. 234 00:28:59,220 --> 00:29:01,570 M�s seguro huir, tan lejos como pueda... 235 00:29:01,600 --> 00:29:02,870 Aqu� est�s a salvo. 236 00:29:03,570 --> 00:29:05,000 Chang muerto. 237 00:29:05,040 --> 00:29:06,470 Venir m�s Sze Yup. 238 00:29:09,010 --> 00:29:10,610 Se ir�n igual que Chang. 239 00:29:15,380 --> 00:29:16,520 Ahora ya lo has visto. 240 00:29:18,350 --> 00:29:19,720 El hombre que soy. 241 00:29:25,190 --> 00:29:27,330 T� me has visto hace ya mucho. 242 00:29:52,250 --> 00:29:53,580 Para aqu�. 243 00:30:16,530 --> 00:30:17,650 Hermana peque�a. 244 00:30:17,850 --> 00:30:19,330 No quiero hacerte da�o. 245 00:30:21,400 --> 00:30:23,060 Chang est� muerto. 246 00:30:23,860 --> 00:30:25,700 Ahora eres libre, Wai-Ling. 247 00:30:31,050 --> 00:30:33,370 Hoy sale un tren para San Francisco. 248 00:30:33,530 --> 00:30:35,900 Desde all� puedes coger un barco a Ningpo. 249 00:30:38,720 --> 00:30:43,670 Un cristiano, el reverendo Baker, ense�� a mi padre. 250 00:30:44,490 --> 00:30:46,280 �l te acoger�. 251 00:30:47,540 --> 00:30:49,510 Estar�s a salvo de los Sze Yup. 252 00:30:51,390 --> 00:30:52,980 Huye de aqu�... 253 00:30:53,230 --> 00:30:54,730 antes de que sea demasiado tarde. 254 00:30:57,510 --> 00:30:59,650 Este es mi hogar. 255 00:31:04,100 --> 00:31:07,270 El hogar es un sitio donde puedes sentir el sol en tu piel. 256 00:31:10,050 --> 00:31:14,090 La luz es c�lida detr�s de esas puertas, hermana. 257 00:31:14,620 --> 00:31:17,380 La libertad empieza dando un solo paso. 258 00:31:35,220 --> 00:31:37,580 Fuiste a ver a la puta de Chang. 259 00:31:38,590 --> 00:31:40,880 Wai-Ling era la esclava de Chang. 260 00:31:43,890 --> 00:31:45,460 Ella te delat� a �l. 261 00:31:47,430 --> 00:31:49,260 Chang le quit� su vida, 262 00:31:49,300 --> 00:31:52,000 su libertad, su honor. 263 00:31:53,870 --> 00:31:55,640 Ella perdi� mucho m�s que yo. 264 00:32:07,150 --> 00:32:09,240 Yo fui propietario de esclavos. 265 00:32:30,740 --> 00:32:32,840 No puedo quit�rmelo de encima, Mei. 266 00:32:54,600 --> 00:32:55,900 Yo te veo. 267 00:32:58,230 --> 00:32:59,470 T� bueno. 268 00:33:06,810 --> 00:33:08,040 T� bueno. 269 00:33:10,680 --> 00:33:11,910 T� bueno. 270 00:36:08,270 --> 00:36:10,780 No salgas de esta habitaci�n hasta que yo vuelva. 271 00:36:12,240 --> 00:36:13,200 �Mei? 272 00:36:16,180 --> 00:36:17,140 �Me oyes? 273 00:36:20,380 --> 00:36:21,650 Esto nunca acabar. 274 00:36:22,710 --> 00:36:24,750 Bueno, acabar� ahora. 275 00:36:33,960 --> 00:36:35,130 Esto mi vida. 276 00:36:35,660 --> 00:36:37,190 No quererlo para ti. 277 00:36:42,570 --> 00:36:43,530 Mei. 278 00:36:47,710 --> 00:36:52,060 Te dije que hab�a perdido a todas las personas que tuve. 279 00:36:52,740 --> 00:36:54,740 Pues bien, era mentira. 280 00:36:56,120 --> 00:36:57,810 Las personas a las que amaba, 281 00:36:58,750 --> 00:37:00,150 no las perd�. 282 00:37:01,490 --> 00:37:02,620 Las dej� irse. 283 00:37:05,560 --> 00:37:08,740 Pero en cuanto recib� aquel telegrama tuyo, supe... 284 00:37:12,530 --> 00:37:13,630 Mei... 285 00:37:17,470 --> 00:37:18,670 Te quiero. 286 00:37:35,120 --> 00:37:36,450 Te quiero, Cullen. 287 00:37:42,660 --> 00:37:43,960 Atranca la puerta. 288 00:38:19,800 --> 00:38:21,200 Se�or Bohannon, 289 00:38:22,630 --> 00:38:27,440 este el general Lee Yong, de la empresa Sze Yup de San Francisco. 290 00:38:28,540 --> 00:38:32,040 Acaba de informarme de que el se�or Chang ha sido asesinado. 291 00:38:48,830 --> 00:38:52,300 El se�or Chang buscaba a una puta fugitiva en Washoe City 292 00:38:52,530 --> 00:38:55,060 cuando a �l y a sus hombres los tirotearon a sangre fr�a. 293 00:38:57,700 --> 00:38:59,030 Un asesino blanco. 294 00:39:02,670 --> 00:39:04,340 Quiz� yo conozca al responsable. 295 00:39:08,340 --> 00:39:11,900 Un asesino blanco vino a la ciudad y mat� a mi capataz hace unos meses, 296 00:39:12,480 --> 00:39:14,200 le dispar� a quemarropa en Chinatown. 297 00:39:14,950 --> 00:39:16,320 Quiz� era el mismo tipo. 298 00:39:18,690 --> 00:39:20,820 Ustedes hacen guerras por conservar a sus putas, �verdad? 299 00:39:25,090 --> 00:39:29,300 Quiz� la muerte de Chang fue debida a una disputa por el valor de esa mujer. 300 00:39:35,100 --> 00:39:38,470 Informe al general de que el Central Pacific conf�a en que la muerte de Chang 301 00:39:38,510 --> 00:39:42,240 no interrumpa la larga relaci�n comercial entre nuestras empresas. 302 00:39:48,380 --> 00:39:52,220 Ustedes no pondr�an en peligro todo su negocio por un hombre, �verdad? 303 00:40:04,100 --> 00:40:07,900 El general dice que los servicios de los Sze Yup continuar�n sin interrupci�n. 304 00:40:08,700 --> 00:40:11,970 Enviar� a uno de los mejores hombres de su empresa, Ling Lee. 305 00:40:12,010 --> 00:40:13,170 �Habla ingl�s? 306 00:40:13,210 --> 00:40:16,110 Ver�n que tiene la misma utilidad y valor para ustedes que el se�or Chang. 307 00:40:17,540 --> 00:40:18,680 Es una verdadera pena. 308 00:40:18,710 --> 00:40:21,880 El se�or Chang era un hombre de negocios con visi�n de futuro. 309 00:40:24,090 --> 00:40:25,150 Chang chulo de putas. 310 00:40:25,890 --> 00:40:27,350 Rebelde Taiping. 311 00:40:27,590 --> 00:40:28,820 Nada m�s. 312 00:40:34,660 --> 00:40:37,100 La mitad de nuestra mano de obra podr�a haber salido ahora mismo por esa puerta. 313 00:40:37,330 --> 00:40:39,060 El propio general dice que se puede reemplazar a Chang. 314 00:40:39,100 --> 00:40:40,200 S�. 315 00:40:40,230 --> 00:40:42,170 Usted dijo lo mismo hace tres d�as. 316 00:40:43,470 --> 00:40:44,870 Y ahora, aqu� estamos, 317 00:40:45,570 --> 00:40:47,540 descubriendo que han despachado a Chang. 318 00:40:49,110 --> 00:40:50,680 Tres d�as que usted pas� fuera de la ciudad. 319 00:40:55,480 --> 00:40:58,920 Si va a preguntarme algo, mejor preg�ntemelo. 320 00:41:04,520 --> 00:41:06,560 �Tuvo algo que ver con el asesinato de Chang? 321 00:42:14,400 --> 00:42:17,510 500 D�LARES DE RECOMPENSA POR LA CAPTURA DE MEI FONG. 322 00:42:38,620 --> 00:42:40,270 Mei, abre, soy yo. 323 00:42:43,290 --> 00:42:44,470 �Mei? 324 00:44:19,580 --> 00:44:26,780 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 24752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.