Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:08,320
GUANGZHOU, CHINA 1863
2
00:00:24,100 --> 00:00:26,580
Deseo casarme con su hija.
3
00:00:27,090 --> 00:00:29,380
Wai-Ling. Ven aqu�.
4
00:00:35,150 --> 00:00:38,580
Dos cincuenta. Menos no.
5
00:00:39,850 --> 00:00:44,200
Con una cosecha abundante, quiz�s.
6
00:00:44,450 --> 00:00:48,320
Con sequ�a, hambruna o hambre,
7
00:00:50,290 --> 00:00:53,460
mi hija es valiosa.
8
00:01:02,720 --> 00:01:04,790
Tambi�n el t� negro. Dos cajas.
9
00:01:22,950 --> 00:01:24,740
M�renla. Una belleza natural.
10
00:01:25,090 --> 00:01:25,980
Delgada y joven.
11
00:01:26,190 --> 00:01:27,270
Precio de salida, cien.
12
00:01:28,760 --> 00:01:31,620
SAN FRANCISCO, 1864
13
00:01:35,810 --> 00:01:40,640
T� vales m�s que diez de
esos traidores Kong Chow.
14
00:01:42,430 --> 00:01:45,580
Las oportunidades de trabajo
en el ferrocarril americano...
15
00:01:45,980 --> 00:01:48,740
traer�n hombres al este.
16
00:01:49,140 --> 00:01:51,250
Los hombres con empleos
tienen dinero que gastar.
17
00:01:51,260 --> 00:01:54,940
Las mujeres y el opio ayudar�n a los
hombres a relajarse tras el trabajo.
18
00:01:55,360 --> 00:01:57,560
�Tu propio burdel?
19
00:01:59,760 --> 00:02:00,890
No est�s preparado.
20
00:02:03,700 --> 00:02:10,630
Mi oficial superior me dijo lo mismo
justo antes de asaltar Shanghai.
21
00:02:10,830 --> 00:02:15,440
Lo mataron, mientras que yo volv� con
10 coletas arrancadas de cr�neos Machu.
22
00:02:16,320 --> 00:02:19,120
Perdimos Shanghai y la guerra.
23
00:02:20,380 --> 00:02:23,180
Que el emperador se quede con
ese tugurio est�ril de ciudad.
24
00:02:23,480 --> 00:02:27,790
Nosotros obtendremos los frutos en
Am�rica y les exprimiremos el jugo.
25
00:02:29,520 --> 00:02:32,600
Esto est� maduro para la cosecha,
general, tan solo d� la orden.
26
00:02:36,640 --> 00:02:41,180
En nombre de Sing Lee, quedamos
unidos por un solemne juramento.
27
00:02:41,580 --> 00:02:45,080
En nombre de Sing Lee, quedamos
unidos por un solemne juramento.
28
00:02:52,420 --> 00:02:54,920
A las monta�as, esposa m�a.
29
00:04:28,820 --> 00:04:57,480
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
30
00:06:00,100 --> 00:06:01,560
De ahora en adelante,
31
00:06:02,500 --> 00:06:04,700
entregar� las pagas atrasadas de
Tao en la oficina del ferrocarril.
32
00:06:05,270 --> 00:06:06,740
�Un poco de t� negro, se�or Bohannon?
33
00:06:08,570 --> 00:06:10,760
Yo mismo pagar� los salarios de Fong.
34
00:06:12,040 --> 00:06:14,960
Su preocupaci�n por sus
trabajadores es admirable.
35
00:06:19,180 --> 00:06:21,320
Entregue las pagas en mi oficina.
36
00:06:21,350 --> 00:06:24,220
Cada semana sin excepci�n.
37
00:06:26,540 --> 00:06:30,300
Alg�n d�a tendremos que hacer esto
con t�, como empresarios respetables.
38
00:07:03,930 --> 00:07:04,960
�De d�nde has sacado esto?
39
00:07:09,100 --> 00:07:10,180
Chang lo sabe, �verdad?
40
00:07:31,120 --> 00:07:32,750
Te he comprado un asiento en
la pr�xima diligencia que sale.
41
00:07:33,680 --> 00:07:35,590
Se va de la ciudad en 20 minutos
y t� tienes que ir en ella.
42
00:07:36,090 --> 00:07:37,260
Yo no dejar ciudad.
43
00:07:37,360 --> 00:07:39,730
Nadie conoce el terreno
mejor que Diligencia Mary.
44
00:07:39,760 --> 00:07:41,180
Procurar� que llegues
a salvo a Cheyenne.
45
00:07:41,240 --> 00:07:44,060
- �Cheyenne?
- All� hay una mujer, Maggie Palmer.
46
00:07:45,200 --> 00:07:47,030
Es una amiga. Estar�s a salvo all�.
47
00:07:47,270 --> 00:07:48,640
�Estoy a salvo aqu�!
48
00:07:49,270 --> 00:07:50,540
�l vernos en tienda,
eso no significar...
49
00:07:50,570 --> 00:07:52,370
Su puta llevaba el vestido de tu madre.
50
00:07:56,980 --> 00:07:58,080
Yo d�rselo.
51
00:08:03,690 --> 00:08:05,740
Bueno, Chang est� tras la pista.
52
00:08:07,520 --> 00:08:09,760
La seguir� derecho hasta
tu contrato con Sze Yup.
53
00:08:10,590 --> 00:08:12,540
Ir� a buscarte tan pronto
como me ocupe de Chang.
54
00:08:14,830 --> 00:08:17,940
Nosotros quedarnos y peleamos
juntos contra Chang.
55
00:08:20,900 --> 00:08:22,800
No voy a solucionar esto peleando.
56
00:08:24,440 --> 00:08:27,600
Si mato a Chang, empezar�
una guerra con Sze Yup.
57
00:08:29,260 --> 00:08:31,140
Quiero vida contigo.
58
00:08:33,180 --> 00:08:35,320
Oye. Oye, oye, oye, oye.
59
00:08:38,520 --> 00:08:39,600
Aqu� no est�s a salvo.
60
00:08:43,690 --> 00:08:44,860
Te quiero.
61
00:09:02,080 --> 00:09:03,310
No lo entiendes.
62
00:09:08,250 --> 00:09:10,120
�Oye! Escucha.
63
00:09:11,870 --> 00:09:13,950
Tienes que huir de este sitio
64
00:09:14,770 --> 00:09:16,840
tan r�pido y tan lejos como puedas
65
00:09:17,980 --> 00:09:19,460
antes de que la muerte te alcance.
66
00:09:19,560 --> 00:09:20,830
�Me oyes?
67
00:09:26,200 --> 00:09:27,400
Lo har�.
68
00:09:29,540 --> 00:09:30,740
Siempre lo hace.
69
00:09:34,480 --> 00:09:35,870
T� a�n en la caja.
70
00:09:38,660 --> 00:09:40,400
Es solo un viaje en diligencia.
71
00:09:42,130 --> 00:09:43,330
Nunca es solo uno.
72
00:09:44,400 --> 00:09:45,900
Hora de irse.
73
00:09:49,570 --> 00:09:51,440
Llegar�s a Nevada antes
de caer la noche.
74
00:09:59,300 --> 00:10:01,200
Env�a un telegrama desde Reno.
75
00:10:04,940 --> 00:10:06,070
Mei...
76
00:10:08,280 --> 00:10:10,620
Tengo un horario, hombre
del ferrocarril.
77
00:10:13,230 --> 00:10:15,300
Aseg�rese de cumplirlo, Mary.
78
00:10:39,760 --> 00:10:43,720
Esto es m�s adictivo que ese aceite
de medianoche que vende ah� al lado.
79
00:10:43,900 --> 00:10:46,270
La comida de la que disfruta se
transport� fresca en la bodega
80
00:10:46,300 --> 00:10:49,020
de los cinco clippers y las
10 lorchas de mi empresa.
81
00:10:49,440 --> 00:10:51,410
Est�n all� paradas esperando
a que las utilicen.
82
00:10:51,440 --> 00:10:55,080
No dudo del alcance de los recursos
a su disposici�n, se�or.
83
00:11:00,420 --> 00:11:02,280
Es de m� de quien duda.
84
00:11:02,570 --> 00:11:03,770
Mi negocio.
85
00:11:05,540 --> 00:11:07,300
He hecho la vista gorda hasta ahora.
86
00:11:07,340 --> 00:11:09,780
Si va a transportar mercanc�as
a Asia para el Central Pacific,
87
00:11:09,840 --> 00:11:12,240
necesito entender mejor al
hombre que me representa.
88
00:11:12,530 --> 00:11:15,700
Mi intenci�n es leer sobre mis
negocios en los mismos peri�dicos
89
00:11:15,730 --> 00:11:18,870
en los que leo sobre los
suyos, se�or Huntington.
90
00:11:19,150 --> 00:11:20,800
Usted es un chulo de putas, se�or,
91
00:11:20,950 --> 00:11:22,920
y un vendedor de opi�ceos.
92
00:11:23,160 --> 00:11:24,820
Adem�s de un buen chef.
93
00:11:26,660 --> 00:11:28,590
El mayor negocio de Asia
94
00:11:28,630 --> 00:11:31,460
empez� pasando opio a
China de contrabando.
95
00:11:31,500 --> 00:11:33,860
El d�a en que sea usted tan
importante como Jardine Matheson
96
00:11:33,900 --> 00:11:35,400
ser� el d�a en que yo
me corte la lengua
97
00:11:35,450 --> 00:11:37,940
y le permita serv�rmela
como su especial del d�a.
98
00:11:40,690 --> 00:11:43,460
Vendedor de palas ayer,
magnate del ferrocarril hoy.
99
00:11:45,090 --> 00:11:47,530
El capitalismo americano
es una robusta escalera.
100
00:11:49,910 --> 00:11:51,750
Una escalera que no romper�
los muros de Chinatown.
101
00:11:51,780 --> 00:11:53,280
Entonces los derribar�.
102
00:11:56,490 --> 00:11:59,040
Sabe, hay un dicho sobre el
primero que atraviesa un muro.
103
00:12:00,710 --> 00:12:02,340
No me asusta derramar sangre.
104
00:12:11,590 --> 00:12:14,140
Necesitar� m�s pato, se�or Chang.
105
00:12:16,990 --> 00:12:18,120
Desde luego.
106
00:12:23,230 --> 00:12:24,360
- Aqu�.
- �Aqu�?
107
00:12:35,840 --> 00:12:37,540
Eres un hombrecillo
entrometido, �verdad?
108
00:12:38,820 --> 00:12:40,560
La pr�xima vez,
109
00:12:42,000 --> 00:12:43,160
pregunta.
110
00:12:51,140 --> 00:12:53,040
Tu billete ya est� pagado con creces.
111
00:12:53,260 --> 00:12:54,630
Dos d�lares por el vestido.
112
00:12:56,300 --> 00:12:58,030
�Tienes a una dama
esper�ndote en Cheyenne?
113
00:12:59,100 --> 00:13:00,300
Cinco d�lares.
114
00:13:00,330 --> 00:13:02,520
- Yo pagu� diez.
- �A qui�n?
115
00:13:04,270 --> 00:13:06,100
No est� a la venta.
116
00:13:06,340 --> 00:13:07,770
Todo est� a la venta.
117
00:13:10,840 --> 00:13:12,180
Veinte d�lares.
118
00:13:17,320 --> 00:13:18,350
Sube.
119
00:13:19,290 --> 00:13:20,920
Reno nos espera.
120
00:13:21,150 --> 00:13:23,560
- Esperar ya demasiado.
- Entra.
121
00:13:40,640 --> 00:13:42,270
Ya es hora de pensar en
mano de obra para el futuro.
122
00:13:42,310 --> 00:13:44,810
�Le gusta despedir a la gente
y quiere despedir a otro?
123
00:13:46,180 --> 00:13:47,340
El Jefe Mandar�n.
124
00:13:48,950 --> 00:13:50,650
Conozco a un hombre en el este
llamado Mickey McGinnes,
125
00:13:50,680 --> 00:13:53,150
puede conseguirnos miles de irlandeses
para cuando lleguemos al desierto.
126
00:13:53,180 --> 00:13:56,450
El se�or Chang proporciona
servicios inapreciables a esta v�a.
127
00:13:58,320 --> 00:14:01,460
Sisando salarios, organizando huelgas,
128
00:14:01,490 --> 00:14:03,760
matando a mi capataz.
S�, tiene raz�n. Eso...
129
00:14:03,800 --> 00:14:05,830
Es dif�cil poner precio a
esa clase de servicios.
130
00:14:06,060 --> 00:14:07,130
Negocios chinos.
131
00:14:07,670 --> 00:14:09,060
Chang nunca me ha traicionado.
132
00:14:12,440 --> 00:14:13,680
No necesita a Chang.
133
00:14:16,770 --> 00:14:17,940
�l le cae bien.
134
00:14:18,880 --> 00:14:21,640
Su ropa, su comida, su acento.
135
00:14:21,680 --> 00:14:23,610
- Est� usted fascinado.
- Se est� pasando, se�or.
136
00:14:27,950 --> 00:14:30,850
El futuro est� en China, se�or Bohannon.
137
00:14:33,160 --> 00:14:35,220
No estamos construyendo un
ferrocarril, se�or Bohannon.
138
00:14:35,260 --> 00:14:36,660
Estamos construyendo un puente.
139
00:14:36,690 --> 00:14:38,760
A trav�s de esta gran tierra nuestra
140
00:14:39,000 --> 00:14:40,860
uniendo Europa y el oriente.
141
00:14:42,900 --> 00:14:45,670
As� que, o uno se adapta
y saca beneficio,
142
00:14:46,340 --> 00:14:48,380
o lucha contra ello y perece.
143
00:14:49,140 --> 00:14:52,140
Nos acercamos a la finalizaci�n
del ferrocarril, se�or.
144
00:14:52,380 --> 00:14:54,810
Necesita empezar a hacer planes
para lo que vendr� despu�s,
145
00:14:54,850 --> 00:14:56,750
lo que vendr� tras el �ltimo ra�l.
146
00:14:58,820 --> 00:15:01,900
Si Chang sigue aqu�
despu�s de construirlo,
147
00:15:04,450 --> 00:15:06,860
no cuente conmigo en sus planes.
148
00:15:26,510 --> 00:15:31,200
Ya conozco su intenci�n de reclamar
el contrato de Sze Yup con Mei Fong.
149
00:15:34,720 --> 00:15:37,300
Estoy aqu� para comprar ese contrato
a un precio de mercado justo.
150
00:15:44,030 --> 00:15:46,490
Cualquier precio razonable,
se�or Chang.
151
00:15:46,530 --> 00:15:47,630
Simplemente p�ngalo.
152
00:15:53,470 --> 00:15:57,240
Una prostituta barata puede hacerme
ganar 4.000 d�lares al a�o.
153
00:15:58,310 --> 00:16:00,110
Una valiosa como Wai-Ling,
154
00:16:01,010 --> 00:16:02,080
6.000 d�lares.
155
00:16:04,450 --> 00:16:08,350
Seis mil en efectivo, ma�ana.
156
00:16:09,220 --> 00:16:10,320
Anualmente.
157
00:16:13,420 --> 00:16:15,960
Wai-Ling me ha hecho ganar
30.000 d�lares en cinco a�os.
158
00:16:20,960 --> 00:16:22,530
La suavidad de sus pechos,
159
00:16:24,170 --> 00:16:26,120
la esbeltez de su cintura,
160
00:16:26,770 --> 00:16:29,220
la longitud y forma de sus piernas,
161
00:16:29,400 --> 00:16:34,400
todos esos factores predicen los a�os
en que una prostituta dar� beneficios.
162
00:16:41,450 --> 00:16:43,480
Cuarenta mil.
163
00:16:43,920 --> 00:16:46,420
Ah� hay cinco mil y tendr� el
resto al final de la semana.
164
00:16:47,320 --> 00:16:51,360
Los diez mil de m�s son por su garant�a
de que Fong queda libre y tranquila.
165
00:16:55,830 --> 00:16:57,260
�Est� enamorado de ella?
166
00:16:59,630 --> 00:17:00,970
Si el precio no es justo,
hijo, ponga uno.
167
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Lo puse hace ya meses.
168
00:17:03,840 --> 00:17:05,640
Una participaci�n del dos
por ciento en el ferrocarril.
169
00:17:06,210 --> 00:17:08,440
Cuando lo hice, usted
se rio en mi cara.
170
00:17:08,480 --> 00:17:10,680
Se neg� a venderme una
parte de su negocio.
171
00:17:13,280 --> 00:17:15,540
Yo me niego a venderle
una parte del m�o.
172
00:17:23,760 --> 00:17:25,660
Ella no es una propiedad, Chang.
173
00:17:28,430 --> 00:17:32,200
Sus trabajadores llegan en bodegas
de carga y se van en ata�des.
174
00:17:32,230 --> 00:17:35,230
D�game, �c�mo calcula exactamente
175
00:17:35,470 --> 00:17:38,760
una compensaci�n justa por ser
vaporizado por nitroglicerina?
176
00:17:40,740 --> 00:17:43,110
Todos los hombres de negocios
ponen un precio a la vida humana.
177
00:17:43,940 --> 00:17:48,480
Yo solo estoy vivo porque usted calcul�
bien lo que valgo para el ferrocarril.
178
00:18:03,060 --> 00:18:04,630
Nunca va a encontrarla.
179
00:18:09,640 --> 00:18:12,370
Seguro que no est� dispuesto
a ponerlo todo en peligro
180
00:18:12,400 --> 00:18:14,470
por una miserable puta.
181
00:18:18,580 --> 00:18:20,880
He estado esperando
a que usted viniera.
182
00:18:22,380 --> 00:18:23,710
Hasta ahora,
183
00:18:27,020 --> 00:18:28,390
me ha decepcionado.
184
00:18:31,890 --> 00:18:35,880
No me juzgue mal.
185
00:18:38,000 --> 00:18:40,960
No juzgue usted mal hasta
d�nde llegar� mi empresa
186
00:18:41,000 --> 00:18:42,970
para reclamar lo que es suyo.
187
00:20:28,870 --> 00:20:31,540
ATAQUE DE CHANG.
WASHOE CITY.
188
00:21:16,920 --> 00:21:18,800
Est� entrando sin autorizaci�n.
189
00:21:20,760 --> 00:21:23,480
Una de nuestras putas de
Sze Yup se ha escapado.
190
00:21:24,130 --> 00:21:26,440
Creo que se esconde aqu�.
191
00:21:26,710 --> 00:21:28,640
La basura de Sze Yup
no es bienvenida aqu�.
192
00:21:29,780 --> 00:21:31,550
Esa puta es de mi propiedad.
193
00:21:32,340 --> 00:21:34,640
Se ha disfrazado como
un obrero del ferrocarril.
194
00:21:35,100 --> 00:21:38,670
�Ferrocarril? Eres el pedazo de mierda
que nos ha estado robando obreros.
195
00:21:40,650 --> 00:21:44,619
Solo dime si has visto hoy
a alguien nuevo por aqu�
196
00:21:44,620 --> 00:21:46,300
y me ir� inmediatamente.
197
00:21:46,340 --> 00:21:47,500
�Has entrado sin permiso
198
00:21:47,510 --> 00:21:49,179
en propiedad privada
199
00:21:49,180 --> 00:21:51,820
explotada por Sam Yup!
200
00:23:17,400 --> 00:23:18,570
�Puedo ayudarle, se�or?
201
00:23:24,710 --> 00:23:26,380
Digo que si puedo ayudarle.
202
00:23:41,160 --> 00:23:44,480
Id cada uno a un edificio. Registrad
cada cent�metro. Encontradla.
203
00:24:09,820 --> 00:24:12,120
Busco a un hombre joven llamado Fong.
204
00:24:12,160 --> 00:24:14,420
Puede haber pasado por
aqu� durante la �ltima hora.
205
00:24:15,690 --> 00:24:16,990
El boom se acab�.
206
00:24:17,930 --> 00:24:19,460
La ciudad lleva semanas vac�a.
207
00:24:30,310 --> 00:24:31,710
No quiero hacerle da�o, se�or.
208
00:24:37,650 --> 00:24:39,920
Un obrero del ferrocarril ha huido
con algo de mi propiedad
209
00:24:39,950 --> 00:24:42,820
y yo solo quiero recuperar
lo que es m�o.
210
00:24:45,990 --> 00:24:48,120
Vino un hombre hace una hora,
211
00:24:48,860 --> 00:24:50,690
pag� una comida
212
00:24:50,730 --> 00:24:52,480
y se fue bastante r�pido.
213
00:24:53,160 --> 00:24:54,400
�En qu� direcci�n?
214
00:24:57,100 --> 00:24:58,430
Hacia el este, creo.
215
00:25:04,780 --> 00:25:06,260
Sal por detr�s. Venga.
216
00:25:10,880 --> 00:25:12,060
Su�ltalo.
217
00:25:20,770 --> 00:25:22,800
Los hombres de mi empresa
est�n por todas partes.
218
00:25:23,920 --> 00:25:25,740
M�tame y te matar�s a ti misma.
219
00:25:26,960 --> 00:25:28,920
Suelta el arma, Fong.
220
00:25:31,810 --> 00:25:35,130
Mei. Mi nombre es Mei.
221
00:25:50,150 --> 00:25:51,560
Se�or Bohannon.
222
00:25:53,150 --> 00:25:54,220
Al fin.
223
00:25:54,790 --> 00:25:56,020
Aqu� est�.
224
00:26:06,670 --> 00:26:07,630
Hijo de puta.
225
00:26:08,100 --> 00:26:09,570
Se�or Bohannon, yo...
226
00:26:24,710 --> 00:26:26,290
Espera aqu�.
227
00:28:37,840 --> 00:28:38,880
Necesitas descansar.
228
00:28:40,580 --> 00:28:42,580
Nosotros necesitar seguir movi�ndonos.
229
00:28:43,220 --> 00:28:46,590
Tren desde Truckee
llevarme a San Francisco.
230
00:28:47,550 --> 00:28:50,290
Barco salir de Gold Mountain hacia China
231
00:28:50,320 --> 00:28:52,020
hasta una misi�n en Ningpo.
232
00:28:53,030 --> 00:28:54,760
Te quedar�s conmigo.
233
00:28:55,000 --> 00:28:58,240
Atravesaremos el t�nel y nos
iremos juntos de Truckee.
234
00:28:59,220 --> 00:29:01,570
M�s seguro huir, tan
lejos como pueda...
235
00:29:01,600 --> 00:29:02,870
Aqu� est�s a salvo.
236
00:29:03,570 --> 00:29:05,000
Chang muerto.
237
00:29:05,040 --> 00:29:06,470
Venir m�s Sze Yup.
238
00:29:09,010 --> 00:29:10,610
Se ir�n igual que Chang.
239
00:29:15,380 --> 00:29:16,520
Ahora ya lo has visto.
240
00:29:18,350 --> 00:29:19,720
El hombre que soy.
241
00:29:25,190 --> 00:29:27,330
T� me has visto hace ya mucho.
242
00:29:52,250 --> 00:29:53,580
Para aqu�.
243
00:30:16,530 --> 00:30:17,650
Hermana peque�a.
244
00:30:17,850 --> 00:30:19,330
No quiero hacerte da�o.
245
00:30:21,400 --> 00:30:23,060
Chang est� muerto.
246
00:30:23,860 --> 00:30:25,700
Ahora eres libre, Wai-Ling.
247
00:30:31,050 --> 00:30:33,370
Hoy sale un tren para San Francisco.
248
00:30:33,530 --> 00:30:35,900
Desde all� puedes coger
un barco a Ningpo.
249
00:30:38,720 --> 00:30:43,670
Un cristiano, el reverendo
Baker, ense�� a mi padre.
250
00:30:44,490 --> 00:30:46,280
�l te acoger�.
251
00:30:47,540 --> 00:30:49,510
Estar�s a salvo de los Sze Yup.
252
00:30:51,390 --> 00:30:52,980
Huye de aqu�...
253
00:30:53,230 --> 00:30:54,730
antes de que sea demasiado tarde.
254
00:30:57,510 --> 00:30:59,650
Este es mi hogar.
255
00:31:04,100 --> 00:31:07,270
El hogar es un sitio donde
puedes sentir el sol en tu piel.
256
00:31:10,050 --> 00:31:14,090
La luz es c�lida detr�s
de esas puertas, hermana.
257
00:31:14,620 --> 00:31:17,380
La libertad empieza
dando un solo paso.
258
00:31:35,220 --> 00:31:37,580
Fuiste a ver a la puta de Chang.
259
00:31:38,590 --> 00:31:40,880
Wai-Ling era la esclava de Chang.
260
00:31:43,890 --> 00:31:45,460
Ella te delat� a �l.
261
00:31:47,430 --> 00:31:49,260
Chang le quit� su vida,
262
00:31:49,300 --> 00:31:52,000
su libertad, su honor.
263
00:31:53,870 --> 00:31:55,640
Ella perdi� mucho m�s que yo.
264
00:32:07,150 --> 00:32:09,240
Yo fui propietario de esclavos.
265
00:32:30,740 --> 00:32:32,840
No puedo quit�rmelo de encima, Mei.
266
00:32:54,600 --> 00:32:55,900
Yo te veo.
267
00:32:58,230 --> 00:32:59,470
T� bueno.
268
00:33:06,810 --> 00:33:08,040
T� bueno.
269
00:33:10,680 --> 00:33:11,910
T� bueno.
270
00:36:08,270 --> 00:36:10,780
No salgas de esta habitaci�n
hasta que yo vuelva.
271
00:36:12,240 --> 00:36:13,200
�Mei?
272
00:36:16,180 --> 00:36:17,140
�Me oyes?
273
00:36:20,380 --> 00:36:21,650
Esto nunca acabar.
274
00:36:22,710 --> 00:36:24,750
Bueno, acabar� ahora.
275
00:36:33,960 --> 00:36:35,130
Esto mi vida.
276
00:36:35,660 --> 00:36:37,190
No quererlo para ti.
277
00:36:42,570 --> 00:36:43,530
Mei.
278
00:36:47,710 --> 00:36:52,060
Te dije que hab�a perdido a
todas las personas que tuve.
279
00:36:52,740 --> 00:36:54,740
Pues bien, era mentira.
280
00:36:56,120 --> 00:36:57,810
Las personas a las que amaba,
281
00:36:58,750 --> 00:37:00,150
no las perd�.
282
00:37:01,490 --> 00:37:02,620
Las dej� irse.
283
00:37:05,560 --> 00:37:08,740
Pero en cuanto recib� aquel
telegrama tuyo, supe...
284
00:37:12,530 --> 00:37:13,630
Mei...
285
00:37:17,470 --> 00:37:18,670
Te quiero.
286
00:37:35,120 --> 00:37:36,450
Te quiero, Cullen.
287
00:37:42,660 --> 00:37:43,960
Atranca la puerta.
288
00:38:19,800 --> 00:38:21,200
Se�or Bohannon,
289
00:38:22,630 --> 00:38:27,440
este el general Lee Yong, de la
empresa Sze Yup de San Francisco.
290
00:38:28,540 --> 00:38:32,040
Acaba de informarme de que el
se�or Chang ha sido asesinado.
291
00:38:48,830 --> 00:38:52,300
El se�or Chang buscaba a una
puta fugitiva en Washoe City
292
00:38:52,530 --> 00:38:55,060
cuando a �l y a sus hombres
los tirotearon a sangre fr�a.
293
00:38:57,700 --> 00:38:59,030
Un asesino blanco.
294
00:39:02,670 --> 00:39:04,340
Quiz� yo conozca al responsable.
295
00:39:08,340 --> 00:39:11,900
Un asesino blanco vino a la ciudad y
mat� a mi capataz hace unos meses,
296
00:39:12,480 --> 00:39:14,200
le dispar� a quemarropa en Chinatown.
297
00:39:14,950 --> 00:39:16,320
Quiz� era el mismo tipo.
298
00:39:18,690 --> 00:39:20,820
Ustedes hacen guerras por
conservar a sus putas, �verdad?
299
00:39:25,090 --> 00:39:29,300
Quiz� la muerte de Chang fue debida a
una disputa por el valor de esa mujer.
300
00:39:35,100 --> 00:39:38,470
Informe al general de que el Central
Pacific conf�a en que la muerte de Chang
301
00:39:38,510 --> 00:39:42,240
no interrumpa la larga relaci�n
comercial entre nuestras empresas.
302
00:39:48,380 --> 00:39:52,220
Ustedes no pondr�an en peligro todo
su negocio por un hombre, �verdad?
303
00:40:04,100 --> 00:40:07,900
El general dice que los servicios de los
Sze Yup continuar�n sin interrupci�n.
304
00:40:08,700 --> 00:40:11,970
Enviar� a uno de los mejores
hombres de su empresa, Ling Lee.
305
00:40:12,010 --> 00:40:13,170
�Habla ingl�s?
306
00:40:13,210 --> 00:40:16,110
Ver�n que tiene la misma utilidad y
valor para ustedes que el se�or Chang.
307
00:40:17,540 --> 00:40:18,680
Es una verdadera pena.
308
00:40:18,710 --> 00:40:21,880
El se�or Chang era un hombre de
negocios con visi�n de futuro.
309
00:40:24,090 --> 00:40:25,150
Chang chulo de putas.
310
00:40:25,890 --> 00:40:27,350
Rebelde Taiping.
311
00:40:27,590 --> 00:40:28,820
Nada m�s.
312
00:40:34,660 --> 00:40:37,100
La mitad de nuestra mano de obra podr�a
haber salido ahora mismo por esa puerta.
313
00:40:37,330 --> 00:40:39,060
El propio general dice que
se puede reemplazar a Chang.
314
00:40:39,100 --> 00:40:40,200
S�.
315
00:40:40,230 --> 00:40:42,170
Usted dijo lo mismo hace tres d�as.
316
00:40:43,470 --> 00:40:44,870
Y ahora, aqu� estamos,
317
00:40:45,570 --> 00:40:47,540
descubriendo que han
despachado a Chang.
318
00:40:49,110 --> 00:40:50,680
Tres d�as que usted pas�
fuera de la ciudad.
319
00:40:55,480 --> 00:40:58,920
Si va a preguntarme algo,
mejor preg�ntemelo.
320
00:41:04,520 --> 00:41:06,560
�Tuvo algo que ver con
el asesinato de Chang?
321
00:42:14,400 --> 00:42:17,510
500 D�LARES DE RECOMPENSA
POR LA CAPTURA DE MEI FONG.
322
00:42:38,620 --> 00:42:40,270
Mei, abre, soy yo.
323
00:42:43,290 --> 00:42:44,470
�Mei?
324
00:44:19,580 --> 00:44:26,780
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
24752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.