All language subtitles for casanova1.Italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,863 --> 00:00:13,898 Giacomo! 2 00:00:15,863 --> 00:00:17,819 Giacometto, amore mio! 3 00:00:17,903 --> 00:00:20,178 - Ranocchio del mio cuore! - Io voglio morire. 4 00:00:20,263 --> 00:00:24,142 Non dire queste cose. Mamma sa come farti guarire. 5 00:00:24,223 --> 00:00:27,818 - Mi annoio. - Soltanto gli sciocchi si annoiano. 6 00:00:28,503 --> 00:00:31,495 E soltanto chi � sfortunato muore, hai capito? 7 00:00:33,623 --> 00:00:35,341 Vieni con me. 8 00:01:40,103 --> 00:01:42,094 Amore di mamma, amore matto! 9 00:01:42,583 --> 00:01:46,781 La morte no mai, ma gioia, solo gioia! 10 00:01:49,703 --> 00:01:54,379 Tieni, � tuo. Portalo sempre con te e non starai pi� male. 11 00:01:55,503 --> 00:01:57,812 Il re d'lnghilterra me l'ha donato. 12 00:01:58,543 --> 00:02:00,818 Per il mio sorriso. Guarda. 13 00:02:01,223 --> 00:02:03,737 Qui al centro batte un grande cuore. 14 00:02:04,303 --> 00:02:07,136 E tutto intorno splende la luce della vita. 15 00:02:51,943 --> 00:02:55,492 Allontanatevi tristezze, disgrazie, noia e debolezze! 16 00:02:56,183 --> 00:02:59,255 Amare, goder di tenerezze nei giorni che verranno. 17 00:02:59,343 --> 00:03:00,742 Via il dolore! Via l'affanno! 18 00:03:00,823 --> 00:03:04,133 Se il tuo cuore amar non osa, questa vita � inutil cosa! 19 00:03:04,663 --> 00:03:06,574 Gioia non esiste senza amore. 20 00:03:06,823 --> 00:03:08,734 Ricordalo e tienilo in cuore. 21 00:03:50,463 --> 00:03:51,452 La mucca! 22 00:04:15,943 --> 00:04:16,898 L'asino! 23 00:05:09,863 --> 00:05:11,421 Elisabetta! Elisabetta! 24 00:05:20,423 --> 00:05:21,378 Chi � stato? 25 00:05:21,863 --> 00:05:22,818 Chi � l�? 26 00:05:23,223 --> 00:05:26,374 Fatti vedere, figlio di una pazza! Bastardo! 27 00:05:26,463 --> 00:05:28,658 Se ti prendo, ti faccio cavare gli occhi! 28 00:05:30,263 --> 00:05:33,494 Non sapevo si fosse comportato cosi male. Adesso come lo castighi? 29 00:05:39,663 --> 00:05:41,062 Violinista. 30 00:05:46,143 --> 00:05:49,419 - Adoro quella musica. - Non vale un sorriso cosi bello. 31 00:05:50,703 --> 00:05:51,658 Vieni. 32 00:05:52,863 --> 00:05:55,935 Ma vorrei essere pi� bravo a suonare, pi� bravo a parlare... 33 00:05:56,183 --> 00:05:59,095 vorrei essere pi� bello, vorrei essere pi� ricco... 34 00:05:59,663 --> 00:06:02,097 vorrei essere pi� bravo... a saperti accarezzare. 35 00:06:02,183 --> 00:06:03,696 Prometti che mi amerai per sempre. 36 00:06:04,303 --> 00:06:05,338 Te lo prometto. 37 00:06:07,383 --> 00:06:09,897 Ecco, ora sei pi� bravo... 38 00:06:10,703 --> 00:06:12,375 ...pi� bello e pi� ricco. 39 00:06:12,903 --> 00:06:13,892 Ti bacio? 40 00:06:14,463 --> 00:06:15,862 Si. 41 00:06:28,023 --> 00:06:32,175 Oh, stelle del cielo, solo un favore: Che duri questa notte mille e mille ore. 42 00:06:33,583 --> 00:06:35,016 Prendi la mia anima. 43 00:06:38,663 --> 00:06:39,618 Io ti sposo! 44 00:06:40,023 --> 00:06:41,058 Ti sposo. 45 00:06:41,223 --> 00:06:42,451 Ti sposo. 46 00:06:43,183 --> 00:06:44,855 Ti sposo a qualunque costo. 47 00:06:46,103 --> 00:06:47,058 Si. 48 00:06:47,383 --> 00:06:48,736 Spogliami! Adesso! 49 00:06:49,983 --> 00:06:51,655 - Devo spogliarti? - Si. 50 00:06:51,743 --> 00:06:52,937 Qui. Subito. 51 00:06:54,343 --> 00:06:55,298 Si. 52 00:07:04,983 --> 00:07:07,656 - Giacomo... ti chiami giacomo, vero? - Si. 53 00:07:07,743 --> 00:07:09,495 - Il mio nome �... - elisabetta! 54 00:07:09,583 --> 00:07:10,652 Oh, santo cielo! 55 00:07:15,783 --> 00:07:16,738 Elisabetta! 56 00:07:17,743 --> 00:07:20,337 - Mamma! - Chi c'� qui? Dove sta? 57 00:07:20,903 --> 00:07:22,018 Dimmi dov'�! 58 00:07:22,383 --> 00:07:25,102 - Tu mi farai morire! - Mamma, calmati! 59 00:07:25,183 --> 00:07:28,061 - Non c'� nessuno. - Lo sento, c'� un uomo. 60 00:07:28,143 --> 00:07:29,895 Gli uomini sono un castigo di dio! 61 00:07:29,983 --> 00:07:31,382 L'hai nascosto nella panca! 62 00:07:31,463 --> 00:07:32,896 - Alzati! - Mamma! 63 00:07:34,303 --> 00:07:35,418 Togliti di li! 64 00:07:36,583 --> 00:07:37,857 Aiuto, un topo! 65 00:07:38,503 --> 00:07:42,462 Sei tu il topo, brutto bastardo! Angelo! Luigi! 66 00:07:42,703 --> 00:07:45,012 Noi ci amiamo e io voglio sposarla. 67 00:07:45,183 --> 00:07:47,651 Un pezzente come te?! Neanche se passi sul mio cadavere! 68 00:07:47,743 --> 00:07:49,381 - Scappa, giacomo! - No! 69 00:07:49,583 --> 00:07:50,698 Prendetelo! 70 00:07:56,103 --> 00:07:57,695 Eliminatelo! 71 00:07:59,303 --> 00:08:01,771 - Basta! Lasciatelo! - Fatelo a pezzi! 72 00:08:20,703 --> 00:08:21,658 Bastardo! 73 00:08:24,783 --> 00:08:26,614 Aiuto! Lasciami! 74 00:08:29,303 --> 00:08:31,533 Aiuto! Aiutatemi! Fate qualcosa! 75 00:08:34,463 --> 00:08:35,612 Assassino! 76 00:08:36,143 --> 00:08:40,375 Far� di tutto per meritarti, anche se dovesse costarmi la vita. 77 00:08:41,903 --> 00:08:42,972 Aiuto! 78 00:08:47,783 --> 00:08:48,738 Per sempre, giacomo. 79 00:09:32,103 --> 00:09:33,695 Oh! Ehi! Ferma! 80 00:09:51,703 --> 00:09:53,295 Non riesco a trovarlo! 81 00:09:53,663 --> 00:09:55,096 E' sparito. 82 00:10:01,983 --> 00:10:04,622 - Chi �? - L'ambasciatore francese. 83 00:10:09,903 --> 00:10:11,222 Ambasciatore. 84 00:10:11,343 --> 00:10:13,174 Riesce a sentirmi? 85 00:10:16,303 --> 00:10:17,941 Ha battuto la testa. 86 00:10:18,223 --> 00:10:21,533 E' completamente paralizzato dal fetido che gli invade il cranio. 87 00:10:21,623 --> 00:10:22,612 Trapano. 88 00:10:22,903 --> 00:10:26,657 Bisogna farlo defluire immediatamente o sopraggiunger� la morte. 89 00:10:26,743 --> 00:10:30,133 Tenetelo stretto. Devo scavare un pertugio di scolo. 90 00:10:30,943 --> 00:10:32,376 Madre nostra santissima! 91 00:10:32,823 --> 00:10:34,814 Se gli fai un buco in testa lo ammazzi. 92 00:10:35,063 --> 00:10:38,453 Lei non s'impicci. Sono un chirurgo, so ben io quello che faccio. 93 00:10:44,423 --> 00:10:47,779 - Ehi! Che cosa vuoi fare? - Voglio salvarlo! 94 00:10:48,223 --> 00:10:49,576 Vuoi farlo morire?! 95 00:10:49,983 --> 00:10:51,939 Voglio salvargli la vita! 96 00:11:20,063 --> 00:11:23,100 L'hai ucciso a mani nude! Davvero un ottimo lavoro! 97 00:11:23,183 --> 00:11:25,139 No. Non pu� essere morto. 98 00:11:25,263 --> 00:11:26,696 Sono sicuro. 99 00:11:27,103 --> 00:11:28,934 Infatti sta cantando! 100 00:11:31,503 --> 00:11:33,061 Assassino! 101 00:11:35,703 --> 00:11:37,375 Miracolo! 102 00:11:40,143 --> 00:11:41,371 Sono vivo! 103 00:11:44,823 --> 00:11:47,053 Chi mi ha salvato... dov'�? 104 00:12:16,983 --> 00:12:18,336 Violinista! 105 00:12:24,383 --> 00:12:26,851 - Sei stato a pesca di oche? - Spiritosa! 106 00:12:27,063 --> 00:12:30,339 - Manon, � tardi, torna a dormire. - No, non ho sonno. 107 00:12:31,423 --> 00:12:33,459 - Ci fai l'amore? - Ma con chi? 108 00:12:33,863 --> 00:12:37,139 Ma cosa dici? Da brava, vai a nanna. Non sono discorsi da fare alla tua et�. 109 00:12:37,223 --> 00:12:39,942 Alla mia et�, molte, sono gi� sposate, scemo! 110 00:12:40,623 --> 00:12:42,181 Dimmi com'�. Carina? 111 00:12:42,943 --> 00:12:44,854 E' bella e splendente come la luce del sole! 112 00:12:44,943 --> 00:12:47,411 E' un'oca e le oche non splendono! 113 00:12:49,143 --> 00:12:53,614 Senti, elisabetta � l'amore della mia vita e sar� la madre dei miei figli! 114 00:12:54,223 --> 00:12:58,262 - Lei ti ama? - certo. Viene a teatro tutte le sere e mi sorride. 115 00:12:58,423 --> 00:13:01,096 - Adesso vai! - Ti ama o ti sorride? 116 00:13:01,383 --> 00:13:04,022 Mi sorride e mi ama. Me lo dicono i suoi occhi. 117 00:13:04,103 --> 00:13:06,094 Gli occhi mentono pi� della bocca! 118 00:13:06,383 --> 00:13:10,262 - Dimentichi che lei � nobile e tu sei niente! - Ma io sto parlando d'amore! 119 00:13:10,343 --> 00:13:13,301 - Oh, questa si che � una novit�. - Questa volta � diverso. 120 00:13:13,383 --> 00:13:17,376 Star� bene con lei. Sar� felice e basta. Quando sarai pi� grande capirai. 121 00:13:17,463 --> 00:13:18,862 Va' al diavolo, scemo! 122 00:13:19,063 --> 00:13:22,260 Sei tu che non capisci niente di donne, caro giacometto! 123 00:13:28,223 --> 00:13:30,179 E sei tu che non diventerai mai grande! 124 00:13:30,383 --> 00:13:33,136 Un giorno sarai vecchio e brutto e nessuna donna ti vorr� pi�! 125 00:13:33,223 --> 00:13:35,293 Sarai pelato! Sarai sempre povero! 126 00:13:35,463 --> 00:13:38,978 Ti verr� un nasone da far paura e ti verranno anche le emorroidi! 127 00:13:41,383 --> 00:13:43,578 Ma a me piacerai lo stesso da morire. 128 00:14:09,383 --> 00:14:10,338 Perfetto. 129 00:14:55,503 --> 00:14:59,178 - Stiamo cercando il signor casanova. - Sh! Sta dormendo. 130 00:14:59,743 --> 00:15:02,940 - Ci dicono che alloggia in teatro. - Scusi, ma lei chi �? 131 00:15:03,583 --> 00:15:06,859 - E' lei il signor casanova? - Che cosa volete da lui? 132 00:15:08,183 --> 00:15:11,141 Monsieur fron�ois de bernis, ambasciatore di francia... 133 00:15:11,223 --> 00:15:13,657 ...sarebbe lieto di averla a cena, signore. 134 00:15:16,903 --> 00:15:18,894 Mi stavo giusto vestendo. 135 00:15:38,783 --> 00:15:40,182 Attenda pure qui. 136 00:15:56,983 --> 00:15:58,939 "Animum... imperat". 137 00:16:00,263 --> 00:16:02,379 Lei � uno studioso, signor casanova? 138 00:16:04,983 --> 00:16:08,578 Domina il tuo cuore, perch� se non saprai farti obbedire... 139 00:16:08,663 --> 00:16:10,142 ...lui ti comander�. 140 00:16:10,343 --> 00:16:12,538 Orazio, primo libro delle lettere. 141 00:16:13,983 --> 00:16:16,543 Sono solo un dilettante, signor ambasciatore. 142 00:16:19,823 --> 00:16:21,336 La medicina, dove l'ha imparata? 143 00:16:21,423 --> 00:16:23,459 I miei primi maestri di scienza sono stati i miei piedi... 144 00:16:23,543 --> 00:16:28,139 ...i miei occhi e le mie mani. Ma poi ho anche letto lppocrate, galeno, vesalio. 145 00:16:28,463 --> 00:16:31,216 Come ha fatto a salvarmi? Qual � il suo segreto? 146 00:16:33,063 --> 00:16:35,133 Sono io il mio segreto. Solo io! 147 00:16:35,223 --> 00:16:37,817 Se noi sappiamo ascoltare il nostro corpo con attenzione... 148 00:16:37,903 --> 00:16:40,258 ...ci dir� tutto quello che dobbiamo sapere di lui. 149 00:16:40,343 --> 00:16:41,901 E se non lo sapessimo ascoltare? 150 00:16:41,983 --> 00:16:44,781 Allora andremo incontro a infelicit� e malattie. 151 00:16:44,983 --> 00:16:48,180 - I medici non servono? - Non lo chieda a me, signore. 152 00:16:48,423 --> 00:16:51,460 Ero bambino. Avevo otto anni quando ho visto ammazzare mio padre. 153 00:16:51,543 --> 00:16:54,296 - Da un medico? - Per un ascesso a un orecchio. 154 00:16:54,503 --> 00:16:57,495 Il medico sbagli� la cura e gli provoc� delle convulsioni terribili. 155 00:16:57,583 --> 00:16:59,653 Cosi pens� di trapanargli la testa. 156 00:17:00,183 --> 00:17:02,253 Da allora cos'ha fatto della sua vita? 157 00:17:02,343 --> 00:17:05,415 Ho studiato letteratura, musica, filosofia, matematica... 158 00:17:05,503 --> 00:17:09,542 ...tutto e niente. E ho viaggiato. Sono andato in giro per il mondo. 159 00:17:09,623 --> 00:17:13,775 Per poi scoprire che a venezia non solo le donne sono pi� belle che altrove. 160 00:17:13,863 --> 00:17:15,854 Adesso sono qui. E aspetto. 161 00:17:16,503 --> 00:17:17,936 Aspetta cosa? 162 00:17:20,103 --> 00:17:23,140 Un piccolo demone. Un giorno verr� da me... 163 00:17:23,303 --> 00:17:26,454 ...mi prender� per mano e dir�: "Andiamo, giacomo!" 164 00:17:26,783 --> 00:17:28,262 E io ubbidir�. 165 00:17:29,943 --> 00:17:32,411 E sono uscito tutto nudo! 166 00:17:32,903 --> 00:17:35,940 E correvo fra le gambe dei musicisti! E tutti ridevano! 167 00:17:36,023 --> 00:17:38,617 - Da quel giorno non ho pi� avuto paura di niente! - Di niente?! 168 00:17:38,703 --> 00:17:40,455 Di una cosa si: La noia. 169 00:17:40,943 --> 00:17:42,854 Terribile. E' devastante. 170 00:17:43,383 --> 00:17:46,739 - Lei non si annoia? - Si, spesso, ma non mi fa paura. 171 00:17:47,303 --> 00:17:50,101 Da quel giorno, sul palcoscenico di quel teatro... 172 00:17:50,183 --> 00:17:52,299 ...ho sentito quanta forza c'� nella gioia. 173 00:17:52,383 --> 00:17:55,853 E ho capito che chi vuole godere della vita, non deve aspettare e sperare... 174 00:17:55,943 --> 00:17:58,980 ...ma vivere! - Mi piace la sua compagnia, signore. 175 00:17:59,063 --> 00:18:01,657 Voglio sperare di non essere stato io ad annoiarla. 176 00:18:01,743 --> 00:18:04,655 Al contrario, ha portato aria nuova qua dentro. 177 00:18:04,983 --> 00:18:06,780 Come posso sdebitarmi? 178 00:18:07,063 --> 00:18:09,497 Questa cena squisita, la sua compagnia! 179 00:18:09,703 --> 00:18:11,182 Lei s'� gi� sdebitato. 180 00:18:11,263 --> 00:18:14,141 Mi ha salvato la vita, coraggio, cosa le serve? 181 00:18:17,943 --> 00:18:19,740 Amo una donna bellissima... 182 00:18:20,503 --> 00:18:22,095 ...ma � di famiglia nobile. 183 00:18:22,183 --> 00:18:26,335 Hanno bisogno di soldi e in pi�, pensi, � la nipote del giudice maniero. 184 00:18:26,423 --> 00:18:28,459 Piuttosto che darmela, quelli mi ammazzano! 185 00:18:29,543 --> 00:18:31,056 Lei vuole sposarsi? 186 00:18:31,143 --> 00:18:34,055 Elisabetta non � solo bella, � molto, molto di pi�! 187 00:18:34,143 --> 00:18:36,213 E' la primavera, la gioia, la carne, tutto! 188 00:18:36,303 --> 00:18:37,258 E' la vita! 189 00:18:37,343 --> 00:18:39,937 L'unico rimedio ai mali d'amore sono due corpi nudi e abbracciati... 190 00:18:40,023 --> 00:18:41,661 ...non il matrimonio. 191 00:18:41,903 --> 00:18:45,259 E per di pi�, per amare tutta la vita la stessa donna... 192 00:18:45,343 --> 00:18:47,413 ...ci vuole una speciale vocazione! 193 00:18:47,503 --> 00:18:50,734 Se quella vocazione esiste, io sono sicuro di averla. 194 00:18:51,063 --> 00:18:53,054 Avrei preferito ricambiare in altro modo. 195 00:18:53,143 --> 00:18:56,055 Non credo che matrimonio e felicit� siano compatibili. 196 00:18:56,143 --> 00:18:59,852 E, comunque, se il suo demone la chiama a sposare quella ragazza... 197 00:18:59,943 --> 00:19:02,411 ...andr� a palazzo maniero domani stesso! 198 00:19:03,943 --> 00:19:07,379 E, allora, dovr� io sdebitarmi con lei, signore. 199 00:19:08,223 --> 00:19:10,817 Saremo legati da amicizia per la vita. 200 00:19:20,143 --> 00:19:23,772 (fortuna stanotte tre volte con me! Tre volte con me! Tre volte con me!) 201 00:19:49,103 --> 00:19:50,536 Per me... 202 00:19:50,743 --> 00:19:52,495 ...e per me. 203 00:19:56,143 --> 00:19:58,373 La partita credo che finisca qui. 204 00:20:08,783 --> 00:20:11,581 Questo vale tremila zecchini. 205 00:20:14,623 --> 00:20:18,502 La prego, non mi rovini il piacere di perdere tutto quello che ho. 206 00:20:19,183 --> 00:20:21,299 D'accordo, ma facciamo in fretta. 207 00:20:24,423 --> 00:20:26,220 Mi permetta di tenere il banco. 208 00:20:28,143 --> 00:20:30,737 Per godere della vita non bisogna aspettare e sperare... 209 00:20:30,823 --> 00:20:32,017 ...bisogna vivere. 210 00:20:32,743 --> 00:20:35,462 - Che ore sono in francia? - Mezzanotte, monsieur. 211 00:20:35,663 --> 00:20:39,895 - Ti � piaciuto casanova, filippo? - Se posso permettermi... no. 212 00:20:40,743 --> 00:20:46,534 Appartiene ad un genere umano che non dovrebbe minimamente sfiorarla. 213 00:20:47,343 --> 00:20:50,699 Alla sua et� ero come lui: Geniale e fiducioso nella vita. 214 00:20:51,303 --> 00:20:55,501 Ero bello e pieno d'energia e anche se nobile non avevo nemmeno un soldo. 215 00:20:56,743 --> 00:20:58,859 - Ah, monsieur. - Si? 216 00:20:59,463 --> 00:21:01,260 Non dimentichi questa. 217 00:21:23,023 --> 00:21:25,412 Punto i miei bottoni. Sono diamanti. 218 00:21:29,703 --> 00:21:31,739 Valgono quattromilasettecento ducati. 219 00:21:55,143 --> 00:21:57,577 Ha barato. Non so come, ma ha barato. 220 00:21:58,943 --> 00:22:01,980 I bari aiutano la fortuna. A me non serve. 221 00:22:02,343 --> 00:22:04,095 I bari fanno una brutta fine. 222 00:22:11,503 --> 00:22:14,097 E' il caso che si asciughi, sta macchiando tutto. 223 00:22:26,663 --> 00:22:28,221 Signora. 224 00:22:28,623 --> 00:22:29,942 No, non se ne vada. 225 00:22:30,503 --> 00:22:32,778 Volevo solo guardarla negli occhi. 226 00:22:33,983 --> 00:22:38,374 Mi scusi per il sangue, ma mi succedeva anche quand'ero bambino. 227 00:22:39,583 --> 00:22:41,539 Io volevo dirle che... 228 00:22:42,183 --> 00:22:44,378 ...non ho mai visto degli occhi... 229 00:22:45,343 --> 00:22:47,937 ...mi perdoni, guardare cosi come guardano i suoi. 230 00:22:48,023 --> 00:22:49,854 Non � bello quello che vedo. 231 00:22:50,943 --> 00:22:53,298 No, mi scusi, � pi� che bello, ma... 232 00:22:54,383 --> 00:22:56,055 ...come posso spiegarmi? 233 00:22:57,303 --> 00:22:59,976 I suoi occhi � come se... 234 00:23:02,743 --> 00:23:04,176 ...stessero per rompersi. 235 00:23:04,263 --> 00:23:06,458 Gli occhi? Rompersi? 236 00:23:09,463 --> 00:23:10,862 Voglio dire che... 237 00:23:11,623 --> 00:23:13,898 io... voglio... 238 00:23:15,023 --> 00:23:18,459 - io voglio... - voglio sapere il suo nome, prima di ucciderla. 239 00:23:18,983 --> 00:23:22,055 - Ho finito con lei, signore. - Ma io con lei, no. 240 00:23:23,823 --> 00:23:25,779 Stai importunando mia moglie. 241 00:23:27,543 --> 00:23:29,932 - Non la sto importunando. - Luca, per favore. 242 00:23:30,023 --> 00:23:31,422 Tu sta' zitta! 243 00:23:33,583 --> 00:23:34,698 Lei � un baro. 244 00:23:35,503 --> 00:23:36,902 E un verme. 245 00:24:17,463 --> 00:24:20,296 Ogni volta ho il terrore che tu non arrivi. 246 00:24:26,183 --> 00:24:29,493 Guarda bene i miei occhi, ti sembra si stiano per rompere? 247 00:24:29,583 --> 00:24:32,700 E' impossibile. La mia vita � aggrappata a loro. 248 00:24:34,023 --> 00:24:35,741 Ci devo credere? 249 00:24:35,903 --> 00:24:37,859 Non so come potrei mentirti. 250 00:24:40,463 --> 00:24:42,021 Non so come potrei non amarti. 251 00:25:50,783 --> 00:25:53,013 - Non � niente. Su, si alzi. - Sono soddisfatto. 252 00:25:53,103 --> 00:25:56,778 - Io, invece, no! - solo chi odia combatte all'ultimo sangue. 253 00:25:57,183 --> 00:26:01,540 E io non la odio, signore, al contrario, le chiedo perdono. 254 00:26:02,903 --> 00:26:05,178 Si, io senza volerlo l'ho offesa. 255 00:26:05,783 --> 00:26:07,501 E' stato un momento di follia. 256 00:26:07,583 --> 00:26:08,777 Sua moglie mi ha accecato. 257 00:26:08,863 --> 00:26:11,423 Lei mi sta negando la soddisfazione che pretendo. 258 00:26:11,503 --> 00:26:15,257 Le prometto, la prossima volta la uccido. Ma adesso ho fretta! 259 00:26:20,583 --> 00:26:21,857 Giacomo! 260 00:26:24,063 --> 00:26:25,212 Caterina! 261 00:26:28,063 --> 00:26:30,623 - Caterina. - Vieni con me. 262 00:26:44,903 --> 00:26:45,938 Non posso. 263 00:26:46,103 --> 00:26:47,172 Non posso. 264 00:26:50,863 --> 00:26:51,818 Ahia. 265 00:26:52,223 --> 00:26:54,339 - Hanno rubato tutto. - Mh? 266 00:26:54,583 --> 00:26:56,380 Siamo rovinati. 267 00:26:57,503 --> 00:26:59,778 Se non fossi stato tutto questo tempo in giro a far danni... 268 00:26:59,863 --> 00:27:02,502 ...avresti potuto prenderli, quei ladri bastardi fottuti! 269 00:27:02,583 --> 00:27:05,143 Ma dove sei stato, eh? Che cosa hai fatto? 270 00:27:05,423 --> 00:27:06,742 - Sei ubriaco, vero? - No. 271 00:27:06,823 --> 00:27:09,496 - E perch� indossi questa roba del teatro? - Mi piace. 272 00:27:09,703 --> 00:27:11,978 E adesso mi dite chi li paga i debiti? 273 00:27:12,263 --> 00:27:13,696 Andiamo dagli usurai? 274 00:27:14,863 --> 00:27:16,137 Oh, signore mio benedetto! 275 00:27:16,223 --> 00:27:18,612 E' il doppio di quello che c'era! 276 00:27:19,343 --> 00:27:20,412 Sei contento? 277 00:27:21,463 --> 00:27:23,215 Lo ti ammazzo, bestia! 278 00:27:23,343 --> 00:27:26,415 Se un giorno finisci in mano al tribunale speciale... 279 00:27:26,543 --> 00:27:29,057 ...nessuno ti potr� salvare! Lo sai o no? 280 00:27:29,143 --> 00:27:30,337 Tu sei un mascalzone! 281 00:27:30,463 --> 00:27:31,862 Deficiente! Ladro! 282 00:27:46,783 --> 00:27:49,900 E' buono, � colto e di un'intelligenza strepitosa. 283 00:27:50,903 --> 00:27:53,781 Tutte le madri lo vorrebbero come genero. 284 00:27:54,023 --> 00:27:57,902 Ambasciatore illustrissimo, francamente... 285 00:27:58,543 --> 00:28:02,092 ...per la mia elisabetta speravo in qualcosa di pi�... 286 00:28:02,743 --> 00:28:04,222 ...presentabile. 287 00:28:04,463 --> 00:28:07,773 - Cos'ha di non presentabile il signor casanova? - Allora... 288 00:28:07,983 --> 00:28:11,259 tanto per cominciare, sua madre lavorava in teatro. 289 00:28:11,703 --> 00:28:13,295 Insomma, capisce? 290 00:28:14,183 --> 00:28:15,855 Quella faceva l'attrice. 291 00:28:16,183 --> 00:28:19,300 Gli attori, signora, conoscono il cuore umano e la natura dei sentimenti... 292 00:28:19,383 --> 00:28:21,260 ...meglio di chiunque altro. 293 00:28:39,383 --> 00:28:43,012 Caro ambasciatore, non vorr� burlarsi di una povera vedova?! 294 00:28:44,023 --> 00:28:47,538 Se lo faccia dire da chi li conosce bene gli attori veneziani! 295 00:28:47,903 --> 00:28:50,736 Pagliacci che ridono e piangono a comando! 296 00:28:51,143 --> 00:28:53,373 - Per carit�! - Mi creda, signora... 297 00:28:53,463 --> 00:28:55,931 ...casanova � un giovane di straordinario talento. 298 00:28:56,023 --> 00:28:59,811 Vagabondi, buffoni, libertini, senza amici, senz'educazione... 299 00:28:59,903 --> 00:29:01,461 ...solo miseria e immoralit�. 300 00:29:01,543 --> 00:29:03,613 Per quanto riguarda la morale, la salute e la cultura... 301 00:29:03,703 --> 00:29:05,978 ...non c'� ragione alcuna ragione di rifiutare... - non hanno carattere! 302 00:29:06,063 --> 00:29:09,772 Perch� recitano sempre quello degli altri! E per questo diventano falsi. 303 00:29:09,863 --> 00:29:12,900 Cosi come il chirurgo, il macellaio, diventano spietati. 304 00:29:12,983 --> 00:29:15,372 Ma almeno quelli fanno un mucchio di soldi! 305 00:29:15,823 --> 00:29:17,893 - Signora. - Dica, eccellenza. 306 00:29:17,983 --> 00:29:22,613 Io sono qui anche per questo: Garantir� a casanova una dote molto generosa. 307 00:29:27,103 --> 00:29:28,297 Beh... 308 00:29:29,983 --> 00:29:35,262 io... io, sa illustrissimo, quanto alle nostre finanze, � inutile nasconderlo. 309 00:29:35,943 --> 00:29:39,299 Purtroppo amministrava tutto il mio povero marito, dio lo perdoni. 310 00:29:39,383 --> 00:29:40,657 Un disastro. 311 00:29:41,263 --> 00:29:45,461 Comunque, noi portiamo un nome antico, prestigioso, onorato. 312 00:29:46,463 --> 00:29:48,897 In ogni caso, non � a me che spetta l'ultima parola. 313 00:29:48,983 --> 00:29:53,261 Insomma, per elisabetta decide lo zio: II giudice. 314 00:29:54,983 --> 00:29:57,292 Quello che le donne nascondono � sempre uguale. 315 00:29:57,383 --> 00:30:00,295 Sono solo brave a mostrarti quello che tu vuoi vedere. 316 00:30:03,303 --> 00:30:07,342 Le donne non hanno misteri. Sono gli uomini che se l'immaginano. 317 00:30:12,863 --> 00:30:16,014 Cosa stai dipingendo? Un'altra delle tue belle oche?! 318 00:30:23,463 --> 00:30:24,942 - Giacometto. - Mh? 319 00:30:25,503 --> 00:30:26,902 Mi dai un bacio? 320 00:30:29,463 --> 00:30:31,215 No, cosi! Un bacio vero! 321 00:30:31,343 --> 00:30:33,334 Manon, sei ancora piccola. 322 00:30:34,143 --> 00:30:36,338 E poi non posso baciarti, sei la mia sorellina! 323 00:30:36,503 --> 00:30:38,858 E non chiamarmi pi� sorellina, hai capito? 324 00:31:04,823 --> 00:31:06,336 Signor casanova. 325 00:31:07,463 --> 00:31:09,101 Ho bisogno di parlarle. 326 00:31:12,903 --> 00:31:14,859 Cos'� che dicevi su domenico loredan? 327 00:31:14,943 --> 00:31:18,902 Nel caff� a san giuliano in molti l'hanno sentito dire a voce altissima... 328 00:31:18,983 --> 00:31:21,213 ...che il governo non vale un cazzo! 329 00:31:21,343 --> 00:31:23,220 E cos'ha fatto alessandro dente? 330 00:31:23,423 --> 00:31:27,382 Si vanta di godere spesso delle compiacenze, le pi� avanzate... 331 00:31:27,463 --> 00:31:30,182 ...della nobil donna emilia micheli, moglie... - basta cosi! 332 00:31:30,263 --> 00:31:32,140 Lo sbattiamo fuori da venezia! 333 00:31:32,223 --> 00:31:35,374 E anche lei avr� modo di piangere le sue compiacenze. 334 00:31:36,863 --> 00:31:39,661 La prego, si accomodi, signor ambasciatore. 335 00:31:39,943 --> 00:31:42,503 Sono rimasto a bocca aperta nell'apprendere che una persona... 336 00:31:42,583 --> 00:31:45,939 ...della sua qualit� si preoccupi di quel... casanova. 337 00:31:46,343 --> 00:31:48,334 - Eppure � cosi. - Gi�. 338 00:31:49,303 --> 00:31:52,454 Per�, vede, il sangue non � acqua. 339 00:31:53,103 --> 00:31:55,822 E non riesco neanche ad immaginare che mia nipote mischi il suo... 340 00:31:55,903 --> 00:31:59,976 ...con quello... non mi faccia cercare la parola per definirlo. 341 00:32:01,183 --> 00:32:02,855 Mi ascolti, la prego. 342 00:32:03,503 --> 00:32:06,540 Casanova lo conosco da poco e lo conosco da sempre. 343 00:32:06,663 --> 00:32:08,813 Non sono suo padre, ma vorrei esserlo. 344 00:32:09,103 --> 00:32:11,173 Ma per l'amor di dio, eccellenza, che cosa sta dicendo? 345 00:32:11,263 --> 00:32:15,461 Non � possibile. Non si mischi con... la feccia! 346 00:32:15,743 --> 00:32:19,053 Le dico di pi�, illustrissimo, io sono disposto ad adottarlo... 347 00:32:19,143 --> 00:32:20,895 ...se questo pu� convincerla. 348 00:32:21,063 --> 00:32:25,579 E su un padre naturale, ho il vantaggio di non rischiare di rimanere deluso. 349 00:32:26,183 --> 00:32:28,617 E' riuscito a stupirmi, ambasciatore. 350 00:32:29,183 --> 00:32:31,139 Davvero, lei mi ha stupito. 351 00:32:32,463 --> 00:32:35,739 Le prometto che rifletter� su quanto ha detto. 352 00:32:53,863 --> 00:32:55,933 Metti francesco faletti dietro all'ambasciatore. 353 00:32:56,023 --> 00:32:58,378 Pagate i suoi servi. Voglio sapere tutto. 354 00:32:59,263 --> 00:33:00,616 Anche come caca! 355 00:33:03,343 --> 00:33:05,618 Ah, e un occhio anche a quel casanova. 356 00:33:07,983 --> 00:33:09,416 Figlio di puttana. 357 00:33:11,263 --> 00:33:14,938 Se solo si avvicina a elisabetta, lo faccio castrare, quel pezzente! 358 00:33:15,983 --> 00:33:19,373 Bella questa seta marezzata e quel celeste che va sul chiaro. 359 00:33:19,463 --> 00:33:20,816 Superbo. Mi piace. 360 00:33:21,023 --> 00:33:22,741 - Bravo, faniazzi. - Grazie. 361 00:33:22,943 --> 00:33:24,695 - E' davvero bello. - Grazie. 362 00:33:24,823 --> 00:33:27,132 - Adesso la parrucca. - No, la parrucca no. 363 00:33:27,423 --> 00:33:29,937 Preferisco legarli con un nastro nero di seta. 364 00:33:30,063 --> 00:33:32,099 Concordo perfettamente. Ottima idea. 365 00:33:34,863 --> 00:33:36,501 Non saprei. E' difficile. 366 00:33:36,943 --> 00:33:38,456 Per lei, direi loto. 367 00:33:39,383 --> 00:33:43,535 Il fiore di loto nasce nel fango e ha il pi� sublime dei profumi. 368 00:33:44,183 --> 00:33:46,458 Grazie, signori. Lasciateci soli. 369 00:33:48,623 --> 00:33:51,091 Il giudice maniero ha promesso di pensarci. 370 00:33:51,623 --> 00:33:52,942 Nella foga di convincerlo... 371 00:33:53,023 --> 00:33:56,140 ...gli ho detto che ho scelto giacomo casanova come figlio. 372 00:33:57,183 --> 00:33:58,377 La ringrazio. 373 00:33:59,103 --> 00:34:02,220 Anche se � solo una commedia, mi piace essere suo figlio. 374 00:34:02,663 --> 00:34:06,053 Non so se sia pi� impegnativo avere un padre o un figlio. 375 00:34:10,943 --> 00:34:12,535 Quanti libri possiede? 376 00:34:13,503 --> 00:34:17,860 Pi� o meno tremila. Ma non c'� bisogno d'essere figli per consultarli. 377 00:34:18,103 --> 00:34:22,142 Avr� un letto nella biblioteca e non preoccuparsi del suo mantenimento. 378 00:34:22,463 --> 00:34:25,694 Quello che lei mi offre � troppo, anche per una breve commedia. 379 00:34:25,783 --> 00:34:27,455 Spero che la commedia ci prenda la mano. 380 00:34:27,543 --> 00:34:30,103 Il finto padre e il finto figlio diventino veri. 381 00:34:30,303 --> 00:34:32,100 Permettimi di abbracciarti. 382 00:34:36,183 --> 00:34:37,377 E' una follia! 383 00:34:37,823 --> 00:34:39,939 Non sai cosa perdi, sciagurata! 384 00:34:40,143 --> 00:34:41,861 Sanudo non � brutto! 385 00:34:42,143 --> 00:34:44,099 - No! - Ascoltami, ti prego! 386 00:34:44,623 --> 00:34:45,851 E' un marchese! 387 00:34:46,983 --> 00:34:48,974 Ha ben cinque palazzi a venezia. 388 00:34:49,263 --> 00:34:51,982 Uno bellissimo a padova e tre ville! 389 00:34:52,663 --> 00:34:56,053 Con tanta campagna che per vederla devi cavalcare per giorni! 390 00:34:56,383 --> 00:34:58,419 E rischi di non vederla tutta! 391 00:34:59,263 --> 00:35:02,539 Te l'ho gi� detto, mamma, quello non lo sposo! Non voglio! 392 00:35:02,703 --> 00:35:07,094 Pensaci bene, cara! Noi siamo in rovina! E tu stai diventando vecchia! 393 00:35:08,143 --> 00:35:09,098 Elisabetta! 394 00:35:10,023 --> 00:35:13,811 Tu sposerai sanudo. Nell'attesa resterai in convento a murano. 395 00:35:14,103 --> 00:35:17,812 E anche se a perorare la tua causa fosse dio in persona... 396 00:35:18,103 --> 00:35:22,381 ...e lui certo, questo cose non le fa, casanova non ti avr� mai! 397 00:35:28,743 --> 00:35:30,142 Cosa stai guardando? 398 00:35:30,623 --> 00:35:32,215 Li tuo modo di camminare. 399 00:35:32,503 --> 00:35:33,538 Senza peso. 400 00:35:33,863 --> 00:35:35,660 Tutto nella vita � tecnica. 401 00:35:36,783 --> 00:35:38,501 Credevo contasse di pi� la fantasia. 402 00:35:38,583 --> 00:35:42,292 No. La fantasia � il lato semplice, la tecnica quello difficile. 403 00:35:42,463 --> 00:35:45,057 Anche nell'amore, nella conversazione, sempre. 404 00:35:45,623 --> 00:35:47,420 Si diventa migliori con la tecnica? 405 00:35:47,503 --> 00:35:50,654 Si e non solo diventi migliore, ma lo fai sentire agli altri. 406 00:35:50,743 --> 00:35:54,099 E in questo modo li puoi umiliare, ma senza offenderli. 407 00:36:00,263 --> 00:36:03,539 Se dovesse rifiutarmi in maniera ostinata e si dovesse venire a sapere... 408 00:36:03,623 --> 00:36:06,342 ...lei capisce, ne andrebbe della mia immagine. 409 00:36:06,543 --> 00:36:08,738 E' solo un capriccio per uno scavezzato qualunque... 410 00:36:08,823 --> 00:36:11,735 ...alla disperata ricerca di protezione in alto. 411 00:36:12,623 --> 00:36:14,739 Ma elisabetta sar� una brava moglie. 412 00:36:15,983 --> 00:36:17,939 Non le � stato insegnato altro. 413 00:36:18,143 --> 00:36:20,577 Elisabetta � bella, bella come una pesca. 414 00:36:20,823 --> 00:36:22,654 Pur di averla sono pronto a tutto. 415 00:36:23,463 --> 00:36:26,660 C'� solo una cosa che pretendo: Non la voglio bacata! 416 00:36:26,743 --> 00:36:30,452 L'avr� integra, sanudo. Integra e con la buccia. 417 00:36:37,663 --> 00:36:40,177 Uccider� chiunque ti procurer� dolore. 418 00:36:41,543 --> 00:36:43,181 Che parole dolci. 419 00:36:44,863 --> 00:36:46,933 E' la tua dichiarazione d'amore? 420 00:36:47,463 --> 00:36:49,499 Ti accorgerai che c'� pi� dolcezza nelle mie parole... 421 00:36:49,583 --> 00:36:51,699 ...che in quelle di chiunque altro. 422 00:37:11,823 --> 00:37:12,812 Bravo. 423 00:37:14,863 --> 00:37:16,740 Tutto nella vita � tecnica. 424 00:37:17,023 --> 00:37:20,333 La fantasia � il lato semplice, la tecnica quello difficile. 425 00:37:22,463 --> 00:37:25,819 - Alvise conterina si sposa. - Davvero? E chi sposa? 426 00:37:26,183 --> 00:37:29,141 Una barbarigo, donna molto pulita. 427 00:37:30,783 --> 00:37:32,421 Meglio colta che puttana. 428 00:37:32,623 --> 00:37:37,094 L'istruzione rende le femmine, pelose, sterili e ridicole. 429 00:37:37,623 --> 00:37:40,820 - Lei che cosa ne pensa, signor... - casanova. 430 00:37:42,303 --> 00:37:45,978 Ci terrei tanto. La donna migliore � quella che tace. 431 00:37:46,303 --> 00:37:48,612 Aggiungo, per�, che il silenzio pu� essere ricco di pensiero... 432 00:37:48,703 --> 00:37:51,217 ...� infatti pi� facile parlare che pensare. 433 00:37:52,503 --> 00:37:56,621 Anche la conversazione � tecnica, se non ce l'hai dici idiozie. 434 00:37:56,903 --> 00:37:59,178 Come molti che parlano in pubblico. 435 00:38:13,103 --> 00:38:16,015 E' greco: Malvasia, di corinto. 436 00:38:20,263 --> 00:38:22,652 - Io non bevo. - E le donne? 437 00:38:22,823 --> 00:38:24,541 Ti piacciono le donne? 438 00:38:25,223 --> 00:38:26,576 Si o no? 439 00:38:27,943 --> 00:38:29,899 Che razza di vita fai? 440 00:38:30,383 --> 00:38:33,455 Servo il mio signore fedelmente. 441 00:38:55,543 --> 00:38:59,695 Per la seconda volta, le chiedo di lasciarmi in pace. 442 00:39:00,823 --> 00:39:04,532 Io non voglio essere osservata, n� seguita, n� spiata. 443 00:39:04,823 --> 00:39:07,860 Mi aiuti a rispondere a una domanda e non mi rivedr� mai pi�. 444 00:39:08,903 --> 00:39:10,700 E qual � questa domanda? 445 00:39:11,023 --> 00:39:13,378 Perch� so molto di lei anche se non la conosco? 446 00:39:13,463 --> 00:39:16,773 Perch� penso che lei sia malata e io l'unico medico che pu� curala? 447 00:39:17,743 --> 00:39:19,574 Perch� il suo viso mi perseguita... 448 00:39:19,663 --> 00:39:22,018 ...anche se amo perdutamente un'altra? 449 00:39:23,703 --> 00:39:27,457 Queste sono tre domande. E lei soltanto pu� rispondere. 450 00:39:27,743 --> 00:39:30,940 E' solo una e ha a che vedere con la felicit�. 451 00:39:33,063 --> 00:39:36,897 - Non so bene di cosa stia parlando. - Neanch'io so bene di che parlo. 452 00:39:37,183 --> 00:39:39,743 Quello che so � che bisogna volerla davvero. 453 00:39:39,943 --> 00:39:41,456 Costi quello che costi. 454 00:39:41,663 --> 00:39:45,781 Eppure c'� chi continua a cercarla mentre ce l'ha davanti e la rifiuta. 455 00:39:46,503 --> 00:39:49,700 Se lei non risponde alla mia domanda, risponder� io. 456 00:39:50,263 --> 00:39:52,458 E' come essere toccati da un dio. 457 00:39:52,703 --> 00:39:56,378 Niente � pi� emozionante di questo mistero e lei lo sa. 458 00:40:11,783 --> 00:40:13,057 Giacometto! 459 00:40:14,623 --> 00:40:17,342 - Dove stai andando? - Non lo so. Scappo. 460 00:40:18,263 --> 00:40:19,332 Da quello li? 461 00:40:21,823 --> 00:40:23,051 Ehi! Spia! 462 00:40:24,223 --> 00:40:25,451 Cosa vuoi sapere? 463 00:40:25,903 --> 00:40:27,336 Con chi vado a letto? 464 00:40:27,543 --> 00:40:29,852 Cosa vuoi sapere, spia? Cosa penso? 465 00:40:30,063 --> 00:40:32,452 Cosa leggo? Cosa mangio? Cosa cago? 466 00:40:32,663 --> 00:40:35,018 - Giacomo, smettila! - e' questa l'idea di libert� di chi ci comanda? 467 00:40:35,103 --> 00:40:36,661 Spero che almeno ti paghino bene! 468 00:40:36,743 --> 00:40:40,577 Giacomo, basta! La vuoi smettere di comportarti come un coglione?! 469 00:40:42,263 --> 00:40:43,821 E tu non dire parolacce. 470 00:40:44,303 --> 00:40:46,134 Ehi, vieni qua. 471 00:40:49,903 --> 00:40:51,495 Ci manchi al teatro, lo sai? 472 00:40:52,143 --> 00:40:54,338 - Anche voi mi mancate. - Oh, capirai! 473 00:40:54,583 --> 00:40:56,733 Stai vivendo un sogno fantastico tu! 474 00:40:57,663 --> 00:41:01,258 - Ciao, mena. - Ciao? Come sarebbe a dire "ciao"? 475 00:41:01,623 --> 00:41:05,138 - Sono tre ore che ti aspetto per parlarti! - Ma che ti prende? 476 00:41:05,343 --> 00:41:06,537 Sei impazzita? 477 00:41:06,823 --> 00:41:09,860 Adesso ti vesti da ricco, ma sei sempre il solito mendicante! 478 00:41:09,943 --> 00:41:12,741 Non ti rendi conto di chi ti vuole bene davvero! 479 00:41:12,863 --> 00:41:14,819 La signorina ha digerito male?! 480 00:41:15,023 --> 00:41:17,856 Tutti quei signori potenti, gli ambasciatori! 481 00:41:18,103 --> 00:41:22,779 Cosa credi? Ti fanno fare la bella vita solo finch� sei bravo a divertirli. 482 00:41:23,063 --> 00:41:26,942 Poi alla fine quando si accorgono che gli rubi troppo, ti sbattono fuori. 483 00:41:27,383 --> 00:41:29,021 E' il destino dei servi. 484 00:41:30,983 --> 00:41:32,735 - In che commedia dici questo? - Va' al diavolo! 485 00:41:32,823 --> 00:41:35,815 Mena! Mena, io sono il padrone di me stesso! 486 00:41:36,223 --> 00:41:37,736 E questo mi basta. 487 00:41:38,583 --> 00:41:42,462 - Ho saputo una cosa, � per questo che ti cercavo. - Cosa? 488 00:41:43,023 --> 00:41:44,775 L'hanno portata in un convento. 489 00:41:45,343 --> 00:41:47,732 - Chi? - La tua oca: Elisabetta maniero. 490 00:41:49,063 --> 00:41:50,781 E spero ci stia a lungo. 491 00:42:07,103 --> 00:42:09,378 Oggi ho rivisto una donna per la seconda volta. 492 00:42:10,103 --> 00:42:12,663 La cosa straordinaria � che standole vicino, mi � sembrato... 493 00:42:12,743 --> 00:42:14,620 ...che mi si svelasse un segreto. - Quale segreto? 494 00:42:14,703 --> 00:42:15,692 Non lo so. 495 00:42:15,983 --> 00:42:19,373 Perch� nell'istante in cui mi si � svelato, l'ho perduto. 496 00:42:20,903 --> 00:42:24,498 Usa parole pi� semplici: Ti sei innamorato di un'altra donna. 497 00:42:24,863 --> 00:42:28,742 - No, non � cosi. - ed elisabetta adesso non � pi� la donna della tua vita. 498 00:42:28,823 --> 00:42:30,415 - Lo �! - O forse no. 499 00:42:30,663 --> 00:42:33,177 Forse si, forse no? E' lei, non � lei? 500 00:42:33,663 --> 00:42:37,702 E' lei, elisabetta. Vogliono impedirle di vivere, ma non lo permetter�. 501 00:42:39,343 --> 00:42:41,379 Sol! Facciamo attenzione. 502 00:42:42,263 --> 00:42:44,219 Sol, fa, sol! 503 00:42:45,983 --> 00:42:49,737 E la donna di oggi, quella che ti ha folgorato, che cosa vuoi da lei? 504 00:42:49,823 --> 00:42:52,291 Lo non voglio niente, davvero, credimi. 505 00:42:54,143 --> 00:42:56,099 Vorrei solo vederla sorridere. 506 00:42:56,743 --> 00:42:57,971 Ma chi �? 507 00:42:59,663 --> 00:43:01,221 Penso che tu la conosca. 508 00:43:01,623 --> 00:43:04,296 E' la moglie dell'uomo che hai sfidato alla racchetta. 509 00:43:09,183 --> 00:43:10,775 E' molto infelice. 510 00:43:12,063 --> 00:43:16,295 - Ne sei sicuro? - certo. Come del fatto che ora tu sei qui davanti a me. 511 00:43:27,383 --> 00:43:29,180 Cos'� tutto questo baccano? 512 00:43:33,543 --> 00:43:37,661 Vengo da parte del marchese sanudo. Devo vedere la signorina maniero. 513 00:43:41,423 --> 00:43:42,776 Suor crocifissa! 514 00:44:02,303 --> 00:44:05,818 Deve leggere ad alta voce. Non dobbiamo avere segreti qui dentro. 515 00:44:07,303 --> 00:44:10,215 Veramente, � una lettera privata del mio futuro sposo. 516 00:44:10,303 --> 00:44:12,863 Non pu� avere segreti qui dentro, signorina. 517 00:44:18,063 --> 00:44:19,542 "Amore mio... 518 00:44:21,263 --> 00:44:23,777 ...non dobbiamo farci togliere il respiro... 519 00:44:24,223 --> 00:44:26,896 ...e nemmeno dobbiamo soffocarci da soli. 520 00:44:28,223 --> 00:44:29,451 Continua. 521 00:44:33,223 --> 00:44:35,259 Io amo tutto di te. 522 00:44:36,063 --> 00:44:39,976 Amo i tuoi capelli, le tue labbra... 523 00:44:41,023 --> 00:44:42,058 ...le tue mani... 524 00:44:42,263 --> 00:44:44,777 ...le tue mani, i tuoi seni. ...i tuoi seni... 525 00:44:45,543 --> 00:44:47,215 ...le tue ginocchia... 526 00:44:49,023 --> 00:44:51,617 - e sogno sempre... - sogno sempre? 527 00:44:55,263 --> 00:44:57,254 La tua passerina! 528 00:44:57,863 --> 00:44:59,660 La tua passerina! 529 00:45:00,623 --> 00:45:03,899 Beato chi ti avr�. Dio aiuti chi dovesse perderti. 530 00:45:04,583 --> 00:45:05,572 Corri! 531 00:45:06,343 --> 00:45:08,811 - Elisabetta! - Torna subito qua! 532 00:45:10,503 --> 00:45:12,892 Ma non ho capito, cos'� sta passerina? 533 00:45:19,583 --> 00:45:20,857 Elisabetta! 534 00:45:21,663 --> 00:45:22,618 Non farlo! 535 00:45:23,583 --> 00:45:27,292 No, signore. Nessun casanova. Solo il suo servitore. 536 00:45:27,623 --> 00:45:29,454 Quale servitore? Lo non... 537 00:45:40,703 --> 00:45:42,182 elisabetta! 538 00:46:08,263 --> 00:46:10,333 Potrei morire d'amore per te. 539 00:46:11,543 --> 00:46:13,738 Quando penso che potresti lasciarmi... 540 00:46:14,583 --> 00:46:18,292 perch� dovrei lasciarti? Mi aiuti a sopportare la vita. 541 00:46:20,703 --> 00:46:24,742 Tu hai curato la nostalgia di bellezza con cui sono venuto al mondo. 542 00:46:26,223 --> 00:46:28,214 E' bello quello che dici. 543 00:46:30,143 --> 00:46:33,135 - Ma difficile da credere. - Devi crederci invece. 544 00:46:36,143 --> 00:46:38,099 Tutti s'innamorano di te. 545 00:46:38,223 --> 00:46:41,295 Anche quel ragazzo che mi ha salvato la vita. 546 00:46:45,783 --> 00:46:49,253 - Il ragazzo che ti ha salvato? - Giacomo. Giacomo casanova. 547 00:46:52,703 --> 00:46:54,819 Dice che sei infelice. 548 00:47:01,943 --> 00:47:03,774 Tienilo lontano da me. 549 00:47:10,663 --> 00:47:11,857 Attenta. 550 00:47:24,383 --> 00:47:25,577 Vai in fondo. 551 00:47:27,103 --> 00:47:28,616 In fondo. 552 00:47:34,303 --> 00:47:35,452 Vai, vai. 553 00:47:38,503 --> 00:47:40,061 Ancora. Vai. 554 00:47:50,943 --> 00:47:52,137 Vieni. 555 00:49:59,183 --> 00:50:01,538 Ah, che gioia tenerti abbracciata cosi. 556 00:50:03,503 --> 00:50:05,892 Non c'� niente al mondo di pi� perfetto. 557 00:50:07,623 --> 00:50:09,579 Ci siamo soltanto noi. 558 00:50:11,303 --> 00:50:14,340 - Io in te muoio. - E io in te nasco. 559 00:50:54,543 --> 00:50:55,896 Si vesta. 560 00:51:09,823 --> 00:51:12,053 - Perch�? - Perch� io ti amo. 561 00:51:12,903 --> 00:51:14,734 E voglio che tu sia felice. 562 00:51:16,583 --> 00:51:18,699 E adesso che cosa vuoi fare? 563 00:51:20,103 --> 00:51:21,900 Vuole uccidermi, elisabetta. 564 00:51:26,103 --> 00:51:27,775 Risponda a questa domanda. 565 00:51:29,623 --> 00:51:33,696 Lei ama davvero elisabetta e l'amer� per il resto della sua vita? 566 00:51:33,983 --> 00:51:35,098 Certo. 567 00:51:35,263 --> 00:51:36,491 Vada vicino a lei. 568 00:51:38,423 --> 00:51:40,061 Vai vicino a elisabetta! 569 00:51:46,343 --> 00:51:49,096 Dille che saprai mantenerla onorevolmente... 570 00:51:49,183 --> 00:51:51,333 ...e che l'amerai per tutta la vita. 571 00:51:52,223 --> 00:51:55,738 Anche quando sar� malata, anche quando diventer� brutta... 572 00:51:55,823 --> 00:51:57,973 ...anche quando diventer� gonfia. 573 00:51:58,223 --> 00:52:02,660 Anche quando, per quanto meravigliosa lei sia, non riuscir� pi� a sorprenderti. 574 00:52:04,463 --> 00:52:07,455 Dille che nessuna sventura potr� mai dividervi. 575 00:52:07,543 --> 00:52:09,534 Dille che non toccherai mai pi� nessun altra donna! 576 00:52:09,623 --> 00:52:11,773 Avanti, diglielo! Mai pi�! 577 00:52:12,263 --> 00:52:13,981 Dille che per gli altri ventimila giorni che verranno... 578 00:52:14,063 --> 00:52:18,022 ...tutte le mattine berrai una tazza di cioccolata calda a letto con lei. 579 00:52:18,383 --> 00:52:22,740 Con lei e solamente con lei, perch� questo � quello che elisabetta vuole. 580 00:52:24,903 --> 00:52:26,655 Non � vero, elisabetta? 581 00:52:28,343 --> 00:52:29,537 Non � vero? 582 00:52:34,223 --> 00:52:37,101 Perch� questo � il matrimonio, signor casanova. 583 00:52:38,503 --> 00:52:40,494 O almeno il matrimonio che elisabetta merita. 584 00:52:40,583 --> 00:52:44,940 Non bugie, recriminazioni, tradimenti, quella � solo una vita che fa vergogna! 585 00:52:46,303 --> 00:52:49,693 Dunque, se sei un uomo con il senso dell'onore e della dignit�... 586 00:52:49,783 --> 00:52:51,774 ...promettile tutto questo. 587 00:52:54,103 --> 00:52:55,900 E io me ne andr�. 588 00:52:58,183 --> 00:52:59,616 Stiamo aspettando. 589 00:53:01,063 --> 00:53:03,258 Giacomo, dai, rispondi. 590 00:53:04,583 --> 00:53:05,936 Giacomo. 591 00:53:10,263 --> 00:53:12,618 Io ti amo. E' la verit�. 592 00:53:14,423 --> 00:53:17,096 Ti amo, elisabetta, ma non posso giurarti il falso. 593 00:53:18,103 --> 00:53:20,936 Non credo di poter amare una sola donna per tutta la vita. 594 00:53:21,023 --> 00:53:22,138 Perdonami. 595 00:53:22,463 --> 00:53:24,294 Un giorno ricorderai solo la nostra felicit�... 596 00:53:24,383 --> 00:53:26,851 ...troppo perfetta per farla distruggere dalla noia. 597 00:53:26,943 --> 00:53:28,171 Perdonami. 598 00:53:28,383 --> 00:53:30,851 Se ho ingannato te, ho ingannato anche me stesso. 599 00:53:31,063 --> 00:53:33,133 - Mi devi credere, ti amo. - Nooo! 600 00:53:36,143 --> 00:53:37,656 Adesso vattene! 601 00:53:49,143 --> 00:53:50,735 Non � successo niente. 602 00:53:53,943 --> 00:53:57,538 Non provo pena per te. La pena uccide l'amore e porta al disprezzo. 603 00:53:57,623 --> 00:53:59,215 E io ti amo. 604 00:54:51,063 --> 00:54:54,100 - Hai vinto. - Impugni la spada come un bandito. 605 00:54:54,503 --> 00:54:56,539 Tieni la lama sempre di qualche grado all'esterno... 606 00:54:56,623 --> 00:54:59,091 ...cosi offri un solo bersaglio all'avversario. 607 00:54:59,623 --> 00:55:01,579 Sembri pi� coraggioso, ma in realt� lo controlli meglio. 608 00:55:01,663 --> 00:55:03,221 Tieni la guardia bassa. 609 00:55:06,903 --> 00:55:08,495 Che strana quella donna. 610 00:55:09,383 --> 00:55:11,738 - Giacomo, � un uomo. - Un uomo? 611 00:55:11,823 --> 00:55:14,337 - Guardalo. - Hai ragione. 612 00:55:15,303 --> 00:55:17,180 Devo preoccuparmi! 613 00:55:22,423 --> 00:55:24,300 Elisabetta, l'hai dimenticata? 614 00:55:24,663 --> 00:55:28,497 - Io non dimentico niente. - Neanche elena foscarini? 615 00:55:29,503 --> 00:55:32,575 La cercher�. La obbligher� ad amarmi. 616 00:55:34,023 --> 00:55:36,901 Due corpi nudi abbracciati sono l'unico rimedio ai mali d'amore. 617 00:55:36,983 --> 00:55:38,416 L'hai detto tu, no? 618 00:55:38,503 --> 00:55:41,620 Ma sono molto di pi�: Sono il rimedio alla vita. 619 00:55:42,903 --> 00:55:45,133 Vuoi scommettere che ti farai male questa volta? 620 00:55:45,223 --> 00:55:46,576 Qual � il pegno? 621 00:55:46,783 --> 00:55:49,855 Direi di tenerlo segreto. Chi perde la scommessa, lo scoprir�. 622 00:56:02,543 --> 00:56:03,692 Elena! 623 00:56:06,263 --> 00:56:08,618 - Ancora lei. - Deve scegliere: 624 00:56:08,903 --> 00:56:12,976 ...o uccidermi con una parola o lasciare ch'io l'ami risparmiandomi la vita. 625 00:56:13,063 --> 00:56:15,736 Il desiderio di vederla felice, mi toglie il respiro. 626 00:56:15,823 --> 00:56:17,620 Ogni attimo che passa � perduto. 627 00:56:17,783 --> 00:56:20,138 Scelga, scelga adesso. 628 00:56:26,423 --> 00:56:28,015 Lei non mi piace. 629 00:56:28,823 --> 00:56:30,700 Non mi piace la sua invadenza. 630 00:56:31,903 --> 00:56:34,019 Non mi piacciono i suoi slanci. 631 00:56:34,343 --> 00:56:36,299 Non mi piace la sua sicurezza. 632 00:56:37,383 --> 00:56:41,171 Io non voglio pi� vederla. Non voglio pi� ascoltare la sua voce. 633 00:56:41,263 --> 00:56:42,855 Avanti, se ne vada. 634 00:56:43,703 --> 00:56:45,694 E questa volta per sempre. 635 00:56:45,863 --> 00:56:47,137 Vada. 636 00:56:47,983 --> 00:56:49,177 Vada. 637 00:56:56,663 --> 00:56:59,541 L'ho dipinto dopo averla vista la prima volta. 638 00:56:59,943 --> 00:57:01,137 Lo prenda. 639 00:57:15,743 --> 00:57:17,096 Non � vero. 640 00:57:19,023 --> 00:57:20,741 Non � vero niente. 641 00:57:23,263 --> 00:57:24,742 Niente. 642 00:57:53,303 --> 00:57:54,577 Ah, le chiedo scusa. 643 00:57:57,143 --> 00:57:58,542 Dio, � lei! 644 00:58:07,823 --> 00:58:09,814 - E' urgente? - Penso di si. 645 00:58:17,343 --> 00:58:19,299 #Non vuole amarmi! # 646 00:58:24,663 --> 00:58:26,938 #ma so che mi amer�. # 647 00:58:29,383 --> 00:58:31,692 mi hanno detto che l'ambasciatore de bernis era qui. 648 00:58:31,783 --> 00:58:34,741 Se n'� andato. E' tardi, devo chiudere. 649 00:58:39,103 --> 00:58:40,980 Sono convinto che lei sia una donna. 650 00:58:42,303 --> 00:58:44,134 Perch� non mi dice che � una donna? 651 00:58:44,623 --> 00:58:45,612 E' tardi. 652 00:58:45,703 --> 00:58:48,740 Vattene, chiudo io. Ti lascio le chiavi all'osteria della scimmia. 653 00:58:49,303 --> 00:58:50,258 Bene. 654 00:58:52,703 --> 00:58:54,694 Voglio che lei sia una donna. 655 00:58:55,303 --> 00:58:57,055 Allora prendi la spada! 656 00:59:30,503 --> 00:59:32,858 A lei il prossimo attacco, signora! 657 00:59:55,543 --> 00:59:57,659 Santo dio, hai tolto la protezione, incosciente! 658 01:00:04,103 --> 01:00:06,981 La pi� famosa di tutte: Madame bont�. 659 01:00:07,783 --> 01:00:13,415 Leggendovi il futuro a parigi per nove volte ha avuto donne e fortuna. 660 01:00:15,503 --> 01:00:19,416 - E ha indovinato? - Se � questo il mio futuro, si. 661 01:00:25,263 --> 01:00:27,174 Hai visto il mio giacomo? 662 01:00:28,663 --> 01:00:30,415 Perch�? Sei geloso? 663 01:00:31,783 --> 01:00:33,899 La gelosia � inutile e volgare. 664 01:00:35,783 --> 01:00:39,537 Beh, io non credo che mi cercher� ancora. 665 01:00:43,303 --> 01:00:44,782 Chiss� dov'� finito? 666 01:00:44,863 --> 01:00:47,935 A casa non s'� visto. Di solito avverte. 667 01:00:48,823 --> 01:00:51,656 Forse, sar� in qualche bordello. 668 01:01:09,583 --> 01:01:11,141 Quanto tempo � passato? 669 01:01:11,423 --> 01:01:14,301 Perch� hai fatto una cosa cosi stupida a senza senso? 670 01:01:14,743 --> 01:01:17,052 Se morivi passavo un sacco di guai. 671 01:01:17,503 --> 01:01:18,982 Non so perch�. 672 01:01:19,583 --> 01:01:21,062 Io amo la vita. 673 01:01:22,663 --> 01:01:23,937 Ti chiedo scusa. 674 01:01:24,223 --> 01:01:25,212 Me ne vado. 675 01:01:38,263 --> 01:01:39,616 Scusa. 676 01:01:42,183 --> 01:01:43,502 Non volevo. 677 01:02:43,023 --> 01:02:45,173 Al solito, non dormi. 678 01:02:49,543 --> 01:02:51,534 Mi dici a cosa pensi? 679 01:02:54,503 --> 01:02:57,336 Se avessimo avuto figli sarebbe stato diverso. 680 01:02:59,623 --> 01:03:01,739 Ti vedrei ancora bella. 681 01:03:03,063 --> 01:03:05,372 La vita sarebbe pi� sopportabile. 682 01:03:08,063 --> 01:03:10,418 Di' qualcosa, per dio! 683 01:03:13,543 --> 01:03:16,694 Che pena quando una donna fa venir sonno al marito! 684 01:05:07,183 --> 01:05:08,377 Ambasciatore. 685 01:05:15,263 --> 01:05:16,616 Eccellenza. 686 01:05:17,103 --> 01:05:19,697 Ho voluto vederla di persona per un consiglio. 687 01:05:19,783 --> 01:05:23,093 - Deve darmelo o deve chiedermelo? - Questa volta glielo d� io. 688 01:05:24,223 --> 01:05:28,057 Ho saputo da parigi che ci sono ottime prospettive politiche per lei. 689 01:05:28,863 --> 01:05:30,581 Sarebbe davvero spiacevole per tutti... 690 01:05:30,663 --> 01:05:33,621 ...che la sua carriera venisse compromessa da uno scandalo. 691 01:05:34,143 --> 01:05:35,656 Continui, l'ascolto. 692 01:05:37,263 --> 01:05:40,812 E' meglio che lasci perdere le mogli dei nobili veneziani. 693 01:05:41,183 --> 01:05:43,492 Sono puttane come tutte le altre. 694 01:05:43,623 --> 01:05:46,979 Ma certi mariti, sicuramente, vogliono tenersele strette. 695 01:05:47,543 --> 01:05:50,580 Sa, � sufficiente una lettera anonima. 696 01:05:51,423 --> 01:05:54,415 In questa citt� � uno dei passatempi preferiti. 697 01:05:54,623 --> 01:05:58,582 Se foscarini lo venisse a sapere, lei sarebbe un uomo morto. 698 01:05:59,623 --> 01:06:02,342 Grazie, signor giudice. Un consiglio prezioso. 699 01:06:02,583 --> 01:06:05,256 - Un'altra cosa. - L'ascolto. 700 01:06:06,463 --> 01:06:09,739 Che fine ha fatto quel giovane poco raccomandabile del quale lei... 701 01:06:09,823 --> 01:06:13,657 ...come dire, si era infatuato? - Non ho sue notizie da diversi giorni. 702 01:06:13,743 --> 01:06:14,812 Poco male. 703 01:06:15,063 --> 01:06:17,975 Gira voce che se la stia facendo con un pederasta. 704 01:06:18,943 --> 01:06:23,653 Casanova appartiene a un ramo sociale che non dovrebbe neppure sfiorarla. 705 01:06:25,023 --> 01:06:28,982 Una volta venezia era chiamata la serenissima, la dominante. 706 01:06:29,063 --> 01:06:32,578 Oggi � chiaro a tutti che non � serena e non domina pi� niente! 707 01:06:33,423 --> 01:06:35,778 Noi veneziani prima o poi finiremo. 708 01:06:37,383 --> 01:06:40,375 Ma quello che io non vorrei � che finissimo da porci! 709 01:06:41,823 --> 01:06:43,779 Dimentichi casanova. 710 01:06:44,703 --> 01:06:46,659 Grazie ancora, eccellenza. 711 01:06:49,663 --> 01:06:52,177 Mio padre � stato incarcerato per tradimento. 712 01:06:52,543 --> 01:06:54,022 E' morto nei piombi. 713 01:06:54,383 --> 01:06:57,978 Come donna mi restavano due scelte: Monaca o puttana! 714 01:06:58,903 --> 01:07:02,532 Cosi ho deciso di diventare un uomo e sono scappata in oriente. 715 01:07:08,023 --> 01:07:09,854 M'interesso di stelle. 716 01:07:12,063 --> 01:07:13,860 Sto studiando andromeda. 717 01:07:15,303 --> 01:07:16,452 Andromeda. 718 01:07:19,303 --> 01:07:21,658 So che contiene sessantasei stelle. 719 01:07:22,143 --> 01:07:26,136 Ma io ne ho viste solo tre: Sirah, testa di donna incatenata... 720 01:07:26,223 --> 01:07:29,852 ...mirach, fianchi di donna e alamach, i piedi incatenati. 721 01:07:33,823 --> 01:07:35,734 Perch� non scappiamo insieme? 722 01:07:37,623 --> 01:07:40,979 Quando te lo chiedevo io, mi dicevi che era una follia. 723 01:07:43,743 --> 01:07:45,574 Vuoi dire che � tardi? 724 01:07:47,423 --> 01:07:50,142 Voglio dire che non ti credo, perch� ti conosco. 725 01:07:50,223 --> 01:07:52,578 Ti � sempre piaciuto troppo ascoltarti parlare. 726 01:07:52,823 --> 01:07:54,859 E soprattutto d'amore. 727 01:07:57,543 --> 01:07:59,295 Fran�ois... 728 01:08:00,743 --> 01:08:02,859 io non ti amo pi�. 729 01:08:07,223 --> 01:08:08,258 Scusami. 730 01:08:09,023 --> 01:08:10,581 Scusami, non volevo. 731 01:08:13,463 --> 01:08:17,661 L'ho cacciato con disprezzo! Sono stata una stupida, non dovevo farlo! 732 01:08:18,663 --> 01:08:20,619 E' lui che voglio. 733 01:08:22,863 --> 01:08:24,660 Per questo sono scappata. 734 01:08:29,543 --> 01:08:33,821 Perdonami. Ho trasformato tuo figlio nel tuo nemico. 735 01:08:36,943 --> 01:08:38,615 Ti prometto che lo scover�. 736 01:08:39,263 --> 01:08:41,140 E lo metter� tra le tue braccia. 737 01:08:50,303 --> 01:08:51,258 Signore. 738 01:08:52,623 --> 01:08:53,851 Signore. 739 01:08:55,783 --> 01:08:57,774 Non si sente bene, signore? 740 01:08:58,143 --> 01:08:59,781 Sono morto, filippo. 741 01:09:00,663 --> 01:09:02,699 Il signore vuole scherzare?! 742 01:09:03,583 --> 01:09:06,620 Perch� sembra sempre che i vecchi siano gi� morti. 743 01:09:06,943 --> 01:09:09,173 Lei non � vecchio, signore. 744 01:09:10,303 --> 01:09:12,453 Lividi come il piombo. 745 01:09:21,663 --> 01:09:25,053 Sei tu andromeda. Ho fermato la tua corsa nel cielo. 746 01:09:29,343 --> 01:09:31,857 - Le tue spie l'hanno trovato? - No, signore. 747 01:09:33,823 --> 01:09:37,452 E questa ricerca c'� gi� costata pi� di tremila ducati. 748 01:09:38,183 --> 01:09:39,662 Continuate. 749 01:09:55,703 --> 01:09:57,182 Lucrezia. 750 01:09:59,383 --> 01:10:00,498 Lucrezia! 751 01:10:30,023 --> 01:10:33,857 Quando un amore finisce, devi fingere di aver fatto un bel sogno. 752 01:10:34,063 --> 01:10:36,531 Dimenticare e non darti pena. 753 01:10:37,943 --> 01:10:41,413 Non � stato un sogno. Non voglio dimenticare lucrezia. 754 01:10:41,503 --> 01:10:44,097 Il ricordo di lei mi aiuter� a vivere. 755 01:10:48,863 --> 01:10:50,899 Elena foscarini ti vuole. 756 01:10:53,823 --> 01:10:55,814 Ti ama e vuole vederti. 757 01:10:56,183 --> 01:10:57,855 Ma cosa dici? Ti prendi gioco di me? 758 01:10:57,943 --> 01:11:01,458 Domani il marito gioca alla racchetta dalle quattro alle sette. 759 01:11:01,703 --> 01:11:04,661 Ho un appartamento segreto ai miracoli. Vacci con una maschera. 760 01:11:04,743 --> 01:11:06,859 Penser� io ad avvertire elena. 761 01:11:13,063 --> 01:11:15,054 Un giorno capirai quanto mi costa. 762 01:12:11,303 --> 01:12:13,214 Cos'hai toccato in questa stanza? 763 01:12:15,303 --> 01:12:17,055 Hai toccato qualcosa? 764 01:12:19,143 --> 01:12:21,054 L'hai toccato questo vaso? 765 01:12:28,463 --> 01:12:30,374 L'hai sfiorato questo tavolo? 766 01:12:35,943 --> 01:12:37,535 Dove hai camminato? 767 01:12:42,943 --> 01:12:44,296 Mio amore. 768 01:12:46,343 --> 01:12:47,492 Vita. 769 01:13:16,463 --> 01:13:17,418 Tieni. 770 01:13:17,583 --> 01:13:18,572 Signor marchese. 771 01:13:19,983 --> 01:13:21,496 Una lettera per lei. 772 01:13:22,503 --> 01:13:24,573 - Chi te l'ha data? - Una maschera. 773 01:13:25,463 --> 01:13:26,691 Leggila. 774 01:13:30,503 --> 01:13:33,256 "Mio caro marchese, quelli che un tempo erano vizi... 775 01:13:33,343 --> 01:13:35,095 ...oggi si chiamano costumi. 776 01:13:35,303 --> 01:13:39,660 Molti mariti non si disperano pi� di esser... cornuti... 777 01:13:40,543 --> 01:13:45,014 ...ma se lei � un uomo che rispetta e onora se stesso, deve sapere che... 778 01:13:45,863 --> 01:13:46,932 ...che... 779 01:13:47,783 --> 01:13:49,011 continua! 780 01:13:50,903 --> 01:13:52,461 ...sua moglie..." 781 01:13:58,743 --> 01:14:02,975 dio mio, ti prego, gli doni... ...le pene e le doglie d'amore... 782 01:14:03,223 --> 01:14:07,375 ...pestilenze... preservate dal dolore il mio caro e dolce amore. 783 01:14:08,743 --> 01:14:11,780 Potessimo restare qui all'infinito. 784 01:14:12,783 --> 01:14:14,819 Stare cosi al buio. 785 01:14:15,183 --> 01:14:17,299 Anche senza parlare. 786 01:14:20,143 --> 01:14:22,498 Ti amavo ancora prima d'incontrarti. 787 01:14:25,303 --> 01:14:26,702 Perch�? 788 01:14:28,823 --> 01:14:31,291 Vorrei essere per te quello che sogni. 789 01:14:32,943 --> 01:14:35,696 Non puoi immaginare quanto tu lo sia. 790 01:14:41,303 --> 01:14:42,702 Cos'hai? 791 01:14:48,503 --> 01:14:51,654 Sono stata l'amante di bernis. 792 01:14:52,103 --> 01:14:53,616 Mi dispiace. 793 01:14:57,743 --> 01:15:00,894 Lui parlava di te come un padre innamorato del figlio. 794 01:15:03,143 --> 01:15:06,692 Per questo mi ha lasciata a te senza lottare. 795 01:15:13,743 --> 01:15:15,699 E' un amico. 796 01:15:17,423 --> 01:15:19,220 Un amico � pi� che un padre. 797 01:16:01,463 --> 01:16:02,976 No! Nooo! 798 01:16:05,063 --> 01:16:07,213 Nessuna piet�, ma non ammazzatelo! 799 01:17:03,103 --> 01:17:04,661 Cosi sei una puttana! 800 01:17:05,143 --> 01:17:07,976 Voglio sentirtelo dire! "Sono una puttana!" 801 01:17:08,063 --> 01:17:09,416 Avanti, dillo! 802 01:17:11,503 --> 01:17:12,982 Con quell'animale. 803 01:17:13,663 --> 01:17:17,133 Da quanto durava? Quante volte ti sei fatta montare? 804 01:17:23,263 --> 01:17:24,901 Dovrei picchiarti. 805 01:17:25,983 --> 01:17:28,417 Picchiarti fino a romperti le ossa. 806 01:17:29,183 --> 01:17:30,582 Puttana! 807 01:17:54,263 --> 01:17:56,219 Non stare nuda. Rivestiti. 808 01:18:07,223 --> 01:18:09,578 Non ti guarder� pi� negli occhi. 809 01:18:09,783 --> 01:18:12,092 Per il resto della mia vita. 810 01:18:12,663 --> 01:18:16,099 Non ti dar� mai la soddisfazione del mio disprezzo. 811 01:18:30,823 --> 01:18:35,692 Giacomo casanova, lei � accusato di aver ferito luca foscarini... 812 01:18:35,783 --> 01:18:38,900 ...nobile di questa citt�, con l'intenzione di ucciderlo. 813 01:18:39,143 --> 01:18:43,102 E' accusato d'avere violato il convento di santa maria degli angeli... 814 01:18:43,183 --> 01:18:45,856 ...e attentato all'onore di elisabetta maniero... 815 01:18:45,943 --> 01:18:50,653 ...di aver pronunciato discorsi sovversivi, sedotto donne sposate... 816 01:18:50,823 --> 01:18:53,940 ...barato al gioco, vissuto a spese altrui... 817 01:18:54,143 --> 01:18:58,022 ...amato il libertinaggio e assecondato passioni sregolate. 818 01:18:58,623 --> 01:19:02,377 Per tutto questo � condannato al carcere dei piombi. 819 01:19:03,343 --> 01:19:05,903 Dallo a manon balletti, al teatro. 820 01:19:30,343 --> 01:19:31,696 Voglio un processo! 821 01:19:32,423 --> 01:19:33,856 Voglio un processo! 822 01:19:42,863 --> 01:19:44,819 Lo risponder� alla mia coscienza! 823 01:19:45,543 --> 01:19:47,135 Non a chi mi comanda! 824 01:19:49,423 --> 01:19:50,822 Hai capito? 825 01:19:54,183 --> 01:19:55,741 Hai capito? 826 01:21:00,063 --> 01:21:01,576 Con chi ho l'onore? 827 01:21:03,303 --> 01:21:05,692 Lasciavi venezia senza salutarmi? 828 01:21:05,783 --> 01:21:08,980 - La prego di farsi riconoscere, signora. - Non importa, filippo. 829 01:21:16,303 --> 01:21:18,134 Sono contento di vederti. 830 01:21:18,503 --> 01:21:20,778 Partir� con il tuo viso negli occhi. 831 01:21:20,863 --> 01:21:24,014 Allora guardami bene e dimmi la verit�. 832 01:21:25,103 --> 01:21:29,301 All'inizio ho pensato che fosse tutto organizzato per incastrare te. 833 01:21:30,063 --> 01:21:31,940 Chi aveva avvisato mio marito... 834 01:21:32,023 --> 01:21:35,299 ...doveva immaginare che anche quel giorno ci fossi tu con me. 835 01:21:35,543 --> 01:21:39,695 Eri il mio unico amante. Chi poteva mai sapere di giacomo? 836 01:21:42,143 --> 01:21:45,294 All'improvviso per� un dubbio ha cominciato a torturarmi: 837 01:21:45,383 --> 01:21:48,341 ...che fossi stato proprio tu a scrivere a mio marito. 838 01:21:48,543 --> 01:21:52,536 Pu� essere cosi perversa la gelosia? Era questo che mi chiedevo. 839 01:21:53,343 --> 01:21:56,221 E se l'avesse fatto per ragioni politiche? 840 01:21:56,423 --> 01:21:59,813 Soltanto per liberarsi di un'amante e di un figlioccio... 841 01:21:59,903 --> 01:22:02,781 ...ormai scomodi che minacciavano la sua carriera? 842 01:22:04,703 --> 01:22:06,341 Non volevo crederci. 843 01:22:07,023 --> 01:22:11,972 Mi chiedevo se non fosse il mio dolore a farmi avere fantasie senza senso. 844 01:22:14,103 --> 01:22:15,821 Voglio sapere la verit�. 845 01:22:16,463 --> 01:22:17,418 Ora. 846 01:22:21,463 --> 01:22:24,216 Ti annoiavi con me? Diventavo vecchio? 847 01:22:25,423 --> 01:22:31,259 Bene. Ti ho regalato per un breve ed eccitante momento l'avventura. 848 01:22:32,663 --> 01:22:36,736 E nell'istante in cui te l'ho regalata, te l'ho anche tolta. 849 01:22:37,343 --> 01:22:39,903 L'ho fatto per gelosia, si. 850 01:22:41,143 --> 01:22:42,576 Ma anche per amore. 851 01:22:42,863 --> 01:22:46,094 Non l'amore di quel ragazzo, leggero, libero che ti esalta, ti ubriaca! 852 01:22:46,183 --> 01:22:50,256 No. Ma quello antico degli animali feroci che � come la rabbia. 853 01:22:51,343 --> 01:22:55,018 Le bestie si vendicano su se stesse e sugli altri del male che sentono. 854 01:23:00,503 --> 01:23:03,540 E' eccitante non sentire colpa e piet�. 855 01:23:04,263 --> 01:23:05,742 Addio, elena. 856 01:23:11,943 --> 01:23:14,537 E' per te. Te lo manda una maschera. 857 01:23:28,903 --> 01:23:30,382 Non la toccare. 858 01:24:24,023 --> 01:24:27,413 "Mi strazia pensare che stai soffrendo per causa mia. 859 01:24:28,063 --> 01:24:31,578 Fino a che avr� un respiro, ricorder� il nostro amore. 860 01:24:32,063 --> 01:24:34,623 Il pi� bel regalo che la vita mi abbia fatto. 861 01:24:35,103 --> 01:24:37,571 Basta questo pensiero a darmi pace. 862 01:24:38,263 --> 01:24:41,016 Nell'anima sta scritto il destino, mi dicevi. 863 01:24:41,103 --> 01:24:45,415 E il tuo destino � la libert�. Io so che sarai libero. 864 01:24:45,703 --> 01:24:48,934 Porta con te il mio ricordo per tutta la vita. 865 01:24:49,143 --> 01:24:52,101 Ma c'� una cosa che devi sapere. 866 01:24:53,063 --> 01:24:55,896 E' stato bernis a tradirci." 867 01:25:03,623 --> 01:25:09,493 "Ma c'� una cosa che devi sapere. E' stato bernis a tradirci." 868 01:25:56,063 --> 01:25:57,212 Lorenzo! 869 01:25:59,383 --> 01:26:00,577 Lorenzo! 870 01:26:01,263 --> 01:26:03,015 Cosa vuoi, casanova? 871 01:26:03,343 --> 01:26:04,742 Ti piace davvero? 872 01:26:06,303 --> 01:26:09,340 Mi voglio radere e lavare. E porta della carta, ne voglio tanta. 873 01:26:09,423 --> 01:26:11,379 E penne d'oca e inchiostro. 874 01:30:18,543 --> 01:30:21,011 Casanova, insegnami a barare. 875 01:30:22,623 --> 01:30:24,136 Porca vacca! 876 01:31:34,663 --> 01:31:36,699 Casanovaaa! 877 01:32:44,463 --> 01:32:45,737 Parigi. 878 01:32:47,143 --> 01:32:50,180 950 strade, 50 fontane... 879 01:32:50,263 --> 01:32:54,051 ...8 archi di trionfo, 880 01:32:57,383 --> 01:33:00,853 - i quanti poveri? - Molti pi� dei topi! 881 01:34:18,143 --> 01:34:21,374 Ho perso le mie scarpe! La borsa! La borsa! 882 01:34:27,063 --> 01:34:30,419 Piano, per favore! Ma le pare il modo?! Sono una signora! 883 01:34:33,343 --> 01:34:35,379 Posso fare qualcosa? Serve aiuto? 884 01:34:35,503 --> 01:34:38,620 - Vuole che l'accompagni da qualche parte? - Dio, non sa che spavento! 885 01:34:38,703 --> 01:34:41,661 Ma lei �... cosi squisito! 886 01:34:43,035 --> 01:34:46,232 - Pu� dire ai suoi compagni di viaggio se vogliono... - no, no! 887 01:34:46,315 --> 01:34:48,670 Come sarebbe no? Michelle! 888 01:34:48,835 --> 01:34:51,588 Oh, ma io non li conosco! Non so nemmeno i loro nomi! 889 01:34:51,675 --> 01:34:53,870 - Ma non puoi fare questo! - Possiamo andare. 890 01:34:54,795 --> 01:34:55,750 Michelle! 891 01:34:56,235 --> 01:34:57,748 Addio! 892 01:34:58,795 --> 01:35:00,433 Michelle! 893 01:35:05,035 --> 01:35:06,229 Li re! 894 01:35:14,595 --> 01:35:17,189 Ma, insomma, c'� il re! Fermate quell'uomo! 895 01:35:17,555 --> 01:35:18,590 Oh, mio dio! 896 01:35:18,675 --> 01:35:21,394 Qualcuno mi ha dato una gomitata nelle costole. 897 01:35:21,955 --> 01:35:23,547 Il re � ferito! 898 01:35:24,315 --> 01:35:27,466 Tu e la tua puttana, avete tradito la francia! 899 01:35:29,115 --> 01:35:31,629 Lo muoio. Assassino. 900 01:35:36,355 --> 01:35:37,913 Come ti chiami? 901 01:35:38,075 --> 01:35:40,031 Chiamami come vuoi. 902 01:35:40,475 --> 01:35:42,989 Ma che risposta �? Ti ho chiesto come ti chiami. 903 01:35:44,475 --> 01:35:47,353 Decidilo tu. Mi chiamer� con il nome che mi darai. 904 01:35:47,595 --> 01:35:50,473 Allora... bourgogne! 905 01:35:51,195 --> 01:35:52,867 Va bene, d'accordo, bourgogne. 906 01:35:53,675 --> 01:35:56,428 - Hanno pugnalato il re! - Si! 907 01:35:57,075 --> 01:35:58,667 Ha avuto quello che si merita! 908 01:35:58,835 --> 01:36:00,871 - Spero che muoia! - E' vivo, purtroppo! 909 01:36:02,395 --> 01:36:05,626 Si, che muoia quel lurido pescivendolo! 910 01:36:11,915 --> 01:36:13,951 Piangi per il tuo re o per la tua donna? 911 01:36:14,035 --> 01:36:17,584 Michelle aveva tutti i miei risparmi nella borsa. 912 01:36:17,675 --> 01:36:22,066 Ma cosa te ne importa?! Hai incontrato me e presto sar� ricco e famoso. 913 01:36:23,235 --> 01:36:26,147 Sei capace di guidare una carrozza senza farla rovesciare? 914 01:36:27,635 --> 01:36:29,990 Veramente sarei un onesto contabile. 915 01:36:31,195 --> 01:36:33,914 E, oltretutto, odio la polvere. 916 01:36:34,595 --> 01:36:36,028 Ma tu chi sei? 917 01:36:38,195 --> 01:36:42,154 Lo sono uno che ha appena finito una vita e sta per cominciarne un'altra. 918 01:36:43,955 --> 01:36:46,264 E' tutto quello che mi resta. 919 01:36:47,875 --> 01:36:52,107 - Accidenti. Ci vivi tre anni da gran signore. - No, non pi� di tre giorni. 920 01:36:52,795 --> 01:36:56,344 Il tempo necessario per comprarmi una splendente carrozza. 921 01:36:56,715 --> 01:37:00,310 Un vestito con bottoni tempestati di diamanti, come quelli del re. 922 01:37:00,555 --> 01:37:02,785 E con tutta quella roba che ci fai poi? 923 01:37:03,075 --> 01:37:05,908 - Ci vai a corte? - Esattamente li! 924 01:37:06,515 --> 01:37:08,107 Nella tana della belva! 925 01:37:24,155 --> 01:37:26,464 - Madame. - Come sta? 926 01:37:27,155 --> 01:37:31,114 Non ha leso alcun organo vitale, ma il pavimento era allagato di sangue. 927 01:37:31,315 --> 01:37:32,714 Mio dio. 928 01:37:36,755 --> 01:37:38,791 Perch� dice che non vuole vedermi? 929 01:37:39,235 --> 01:37:42,545 Li re ordina che madame de pompadour lasci versaille. 930 01:37:44,875 --> 01:37:46,274 Lasciare versaille? 931 01:37:46,915 --> 01:37:50,988 Madame ha molti palazzi dove poter andare. Il re suggerisce l'eliseo. 932 01:37:57,675 --> 01:38:00,394 Sarebbe crepato di malinconia senza di me. 933 01:38:00,475 --> 01:38:01,624 Cosi ha deciso. 934 01:38:02,355 --> 01:38:04,391 Ha visto la morte in faccia... 935 01:38:04,475 --> 01:38:07,308 ...e ha chiesto perdono alla regina e alle figlie per tutti gli scandali... 936 01:38:07,395 --> 01:38:09,511 scandali? Sarei io lo scandalo?! 937 01:38:10,475 --> 01:38:14,627 De bernis, sa da quanti anni � che il re non si degna di entrare nel mio letto? 938 01:38:14,715 --> 01:38:18,503 Le storie di letto non provocano gravi scandali, ma le storie d'amore si. 939 01:38:18,595 --> 01:38:20,711 Ah, si, lo so. 940 01:38:21,195 --> 01:38:25,234 E lei sa che il nostro � vero amore? Nel senso pi� grande. 941 01:38:26,075 --> 01:38:29,112 Nessun altro sa interpretare il cuore del re, n� il suo pensiero... 942 01:38:29,195 --> 01:38:30,833 ...nessuno tranne me. 943 01:38:31,235 --> 01:38:36,309 Il re lo sa. E lo sa anche la regina che � stata solo capace di figliare. 944 01:38:37,195 --> 01:38:39,390 E anche lei, de bernis, lo sa. 945 01:38:40,595 --> 01:38:43,109 Abbiamo passato un tempo felice noi due. 946 01:38:43,595 --> 01:38:45,426 Senza guerre n� contrasti. 947 01:38:47,115 --> 01:38:50,073 Leggevamo poesie, dividevamo sogni ambiziosi. 948 01:38:50,155 --> 01:38:53,352 Sono stata io a farla mandare a venezia. L'ha dimenticato? 949 01:38:53,555 --> 01:38:56,115 Ricordo bene ogni momento della mia vita. 950 01:38:56,715 --> 01:38:59,991 E adesso quali sono i suoi veri sentimenti? 951 01:39:00,315 --> 01:39:03,307 Cosa vorrebbe che facessi, dovrei andarmene? 952 01:39:12,395 --> 01:39:14,829 Chi decide di abbandonare la partita, perde. 953 01:39:19,595 --> 01:39:24,191 Grazie. E' fortunato chi incontra anche solo l'ombra di un amico. 954 01:39:34,795 --> 01:39:36,990 Io ti schiaccer�, de bernis. 955 01:40:00,795 --> 01:40:02,467 Non dovevi alzarti. 956 01:40:04,435 --> 01:40:06,312 Il pericolo � scampato. 957 01:40:07,755 --> 01:40:08,904 La sedia. 958 01:40:09,155 --> 01:40:11,111 Vieni. Siediti. 959 01:40:18,315 --> 01:40:21,671 In questi giorni ho digiunato e non ho fatto che pregare. 960 01:40:23,555 --> 01:40:26,433 Cosa significano tutti questi bauli? 961 01:40:27,555 --> 01:40:29,910 Tu hai ordinato che io partissi. 962 01:40:30,875 --> 01:40:33,947 Come potrei vivere in questo labirinto senza di te? 963 01:40:36,195 --> 01:40:39,870 Farei qualsiasi cosa per te. Io voglio solo che tu sia felice. 964 01:40:40,835 --> 01:40:43,588 Ti dicono che volevano ucciderti per colpa mia. 965 01:40:44,195 --> 01:40:47,824 Ma io sono la tua luce e so bene che il popolo ti ama. 966 01:40:47,915 --> 01:40:50,987 Quello era solo un povero pazzo. Dimentica, luigi. 967 01:40:52,995 --> 01:40:54,872 Non voglio che tu parta. 968 01:40:56,395 --> 01:40:59,592 Un dio misterioso mi ha voluto salvare. 75505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.