All language subtitles for You are the best E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,580 --> 00:00:07,050 Sun Sin. 2 00:00:07,850 --> 00:00:11,120 D-Dad! 3 00:00:12,190 --> 00:00:16,400 What are you doing? 4 00:00:40,420 --> 00:00:42,690 Dad. 5 00:01:09,450 --> 00:01:13,190 Why didn't you tell me? 6 00:01:13,990 --> 00:01:15,920 I'm sorry, Dad. 7 00:01:18,990 --> 00:01:25,130 Then, how much is it? 8 00:01:25,260 --> 00:01:29,400 I'll solve the money issue myself. I can pay it back myself. 9 00:01:29,540 --> 00:01:31,270 Don't worry. 10 00:01:34,870 --> 00:01:36,140 Hey, girl... 11 00:01:36,280 --> 00:01:42,010 To mom... Don't tell her about this. 12 00:01:42,620 --> 00:01:45,550 She will be very disappointed. 13 00:01:46,350 --> 00:01:49,960 Can you please promise me this? 14 00:02:07,570 --> 00:02:09,910 Jun Ho, you only work with the best. 15 00:02:10,110 --> 00:02:13,110 Isn't that too easy? 16 00:02:13,250 --> 00:02:15,850 That isn't ability. 17 00:02:17,050 --> 00:02:21,190 Can you train her to be a star? A top star. 18 00:02:21,390 --> 00:02:24,260 When you can do that, then you have ability. 19 00:02:24,390 --> 00:02:26,990 Then, I will come to you, Jun Ho. 20 00:02:49,420 --> 00:02:50,950 Did you call me, President? 21 00:02:51,080 --> 00:02:56,490 Manager U of the planning team and Manager Cha of the audition team haven't left yet? 22 00:02:56,620 --> 00:02:57,960 No, not yet. 23 00:02:58,090 --> 00:03:02,760 The restaurant downstairs has a part-time worker called Lee Sun Sin. 24 00:03:02,900 --> 00:03:04,560 Lee Sun Sin? 25 00:03:04,700 --> 00:03:09,170 Let them check whether she can be an actress. 26 00:03:09,500 --> 00:03:13,970 Yes. Sir, looks like you've discovered a pretty newcomer. 27 00:03:14,110 --> 00:03:17,980 Observe her carefully then write an in-depth report. 28 00:03:18,110 --> 00:03:20,110 Yes, Sir. 29 00:03:23,380 --> 00:03:24,850 Hello. 30 00:03:24,980 --> 00:03:26,850 Let's talk. 31 00:03:27,590 --> 00:03:30,660 Rumors you say. What kind of rumors? 32 00:03:30,790 --> 00:03:33,190 President Sin, what are you doing? 33 00:03:33,330 --> 00:03:36,000 Should I report such a thing to you myself? 34 00:03:36,200 --> 00:03:37,400 What the heck is this company doing? 35 00:03:37,530 --> 00:03:39,730 What if this gets covered in the news? 36 00:03:40,530 --> 00:03:44,270 Explain it to me. What kind of rumor is it? 37 00:03:44,400 --> 00:03:47,210 Those kinds of issues, I don't even want to utter it. 38 00:03:47,410 --> 00:03:49,080 Unpleasant, distasteful, really absurd. 39 00:03:49,210 --> 00:03:51,540 Send someone to deal with it immediately. 40 00:03:54,210 --> 00:03:55,610 Yes, Sir. 41 00:03:55,750 --> 00:04:00,020 Collate all rumors about Song Mi Ryeong immediately and send it to me. 42 00:04:00,150 --> 00:04:03,020 And the reporters we know, clarify it with each and everyone of them. 43 00:04:03,160 --> 00:04:06,030 I understand. 44 00:04:06,890 --> 00:04:11,430 Calm down first. I will take care of this. 45 00:04:51,000 --> 00:04:52,810 Nunim. (Big Sister, respectful) 46 00:04:55,140 --> 00:04:56,880 What's going on? 47 00:04:57,010 --> 00:04:59,350 How could those kinds of rumors be going around? 48 00:04:59,880 --> 00:05:03,220 - Where did you hear that from? - Is that important now? 49 00:05:04,620 --> 00:05:07,820 I was so worried yesterday, I didn't even sleep. 50 00:05:08,150 --> 00:05:11,360 I have mobilized all my connections to fix this. 51 00:05:11,560 --> 00:05:14,430 Don't worry too much. 52 00:05:17,830 --> 00:05:22,700 Nunim. Nunim. 53 00:05:24,770 --> 00:05:25,910 Why did you follow me? 54 00:05:26,040 --> 00:05:28,640 That is not important now. 55 00:05:28,770 --> 00:05:31,710 Let's settle this matter first before we settle ours. 56 00:05:31,840 --> 00:05:34,380 I also have my pride. 57 00:05:34,850 --> 00:05:37,850 To be honest, I feel guilty and ashamed. 58 00:05:42,390 --> 00:05:45,990 Are you... suspecting me? 59 00:05:46,130 --> 00:05:47,390 It's not you then? 60 00:05:47,530 --> 00:05:48,930 Nunim. Nunim, why did you say that? 61 00:05:49,060 --> 00:05:52,730 Am I crazy? I won't do that no matter how useless I am. 62 00:05:56,000 --> 00:05:59,340 Did you meet anyone recently? 63 00:06:01,410 --> 00:06:02,270 Met who? 64 00:06:02,410 --> 00:06:04,010 Who else? 65 00:06:05,880 --> 00:06:08,610 People who know about your past. 66 00:06:08,750 --> 00:06:11,480 You haven't met any? 67 00:06:11,880 --> 00:06:16,560 Jeez. Who the heck did this? 68 00:06:17,020 --> 00:06:20,490 This is really infuriating. 69 00:07:21,620 --> 00:07:23,160 Hello. 70 00:07:23,220 --> 00:07:24,620 Who are you? 71 00:07:24,760 --> 00:07:28,430 - Ah, that. - I'm asking you who you are. 72 00:07:28,630 --> 00:07:31,830 This cellphone was dropped by a child-- 73 00:07:32,900 --> 00:07:42,310 Hello. Ah, that guy. Really impatient. 74 00:07:44,040 --> 00:07:48,310 The child lost her cellphone. The person who picked the phone must've answered it. 75 00:07:48,510 --> 00:07:50,580 What exactly is the problem? 76 00:07:53,320 --> 00:07:57,260 Losing a cellphone is not a mistake. 77 00:08:05,600 --> 00:08:10,000 But U Ju's dad, why do I have to hear such a thing? 78 00:08:10,140 --> 00:08:11,340 We are now strangers. 79 00:08:11,470 --> 00:08:14,870 I don't need to report each and everything to you. 80 00:08:16,140 --> 00:08:18,540 Don't worry, we are doing very well. 81 00:08:18,680 --> 00:08:21,750 You don't need to worry about us. We're doing very well. 82 00:08:22,010 --> 00:08:25,480 I know. Us is us. U Ju is U Ju. 83 00:08:25,620 --> 00:08:28,290 But when have you ever cared about U Ju? 84 00:08:28,420 --> 00:08:31,090 Do you have that right? 85 00:08:44,500 --> 00:08:47,510 What do you mean by that? 86 00:08:52,380 --> 00:08:57,520 Hye Sin. 87 00:08:58,050 --> 00:09:03,460 Is something going on between you two? 88 00:09:05,060 --> 00:09:10,600 Dad, I... 89 00:09:15,800 --> 00:09:19,340 am divorced. 90 00:09:21,270 --> 00:09:26,950 In the future, when everything's sorted out, I'll tell you all about it. 91 00:09:27,080 --> 00:09:30,350 I haven't told you coz I'm not prepared yet. 92 00:09:32,490 --> 00:09:35,550 Sorry, Dad. 93 00:09:35,690 --> 00:09:40,830 Later on... I will tell you everything. 94 00:09:42,630 --> 00:09:47,500 I'm going to look for U Ju's cellphone now. 95 00:10:04,780 --> 00:10:07,250 11 000 Won. 96 00:10:08,190 --> 00:10:10,390 - Thank you. - See you again. 97 00:10:11,920 --> 00:10:13,990 - Excuse me. - Yes. 98 00:10:14,130 --> 00:10:16,460 I came for the cellphone. 99 00:10:23,800 --> 00:10:29,410 Here. It looks like your guy was in quite a hurry. 100 00:10:29,810 --> 00:10:32,810 So why did you answer other people's call? 101 00:10:33,550 --> 00:10:38,480 What? For goodness sake. 102 00:10:38,680 --> 00:10:42,490 Then, I don't answer a ringing phone? It's noisy. 103 00:10:44,560 --> 00:10:46,090 Here. 104 00:10:46,490 --> 00:10:47,560 What is this? 105 00:10:47,760 --> 00:10:49,430 A reward. 106 00:10:50,030 --> 00:10:52,360 Why are you giving this to me? 107 00:10:52,570 --> 00:10:54,570 There's no need. Take it back. 108 00:10:55,770 --> 00:11:01,510 Hey, Ajumma. Ajumma. Is she an ajumma or an agassi? (Ajumma- married woman.; Agassi- unmarried woman) 109 00:11:01,640 --> 00:11:05,380 Wait... Wait... 110 00:11:07,050 --> 00:11:09,720 Ajumma! 111 00:11:12,390 --> 00:11:16,860 Jeez. How could there be such a woman? 112 00:11:26,730 --> 00:11:27,870 Thank you. 113 00:11:28,070 --> 00:11:30,870 - Bye. - Bye. Take care. 114 00:11:32,000 --> 00:11:34,010 What are all these? 115 00:11:34,810 --> 00:11:37,540 Your sister's things. Stuff sent from Hong Kong just came. 116 00:11:37,680 --> 00:11:40,880 Will Brother-in-law move in here later? 117 00:11:41,010 --> 00:11:44,820 They just sent over those urgently needed clothes and things. 118 00:11:45,820 --> 00:11:49,020 Don't just stand there. Help open and fix these stuff. 119 00:11:49,160 --> 00:11:53,290 Eonni's not looking for a house? Why should we open these here? 120 00:11:53,490 --> 00:11:57,230 Your brother-in-law is coming home after a year. They will live here 'til then. 121 00:11:57,360 --> 00:12:01,570 That's ridiculous. Then, do I keep sharing a room with Sun Sin? 122 00:12:01,770 --> 00:12:05,100 So what? Just like you did when you were little. 123 00:12:07,510 --> 00:12:08,710 They're here. 124 00:12:08,910 --> 00:12:13,250 Yes, that's right. It's more than I thought. 125 00:12:13,980 --> 00:12:17,380 Eonni. Brother-in-law has a lot of money. Why are you staying at my house? 126 00:12:17,520 --> 00:12:20,250 Just find a house earlier. 127 00:12:22,120 --> 00:12:24,920 Eonni. Did you hear what I said? 128 00:12:25,120 --> 00:12:27,860 Sorry, just endure it for a bit. 129 00:12:27,990 --> 00:12:31,400 How could there be such a thing? How could you only consider yourself? 130 00:12:31,530 --> 00:12:33,600 You haven't thought about my position? 131 00:12:33,800 --> 00:12:35,130 Really princess. Princess. 132 00:12:35,330 --> 00:12:37,140 Trying to order Mom about. 133 00:12:37,270 --> 00:12:39,470 Yu Sin, you... Can you stop that? 134 00:12:39,610 --> 00:12:43,410 - How could she not ask her sister first-- - Stop it. 135 00:12:43,540 --> 00:12:45,280 Hurry, move the things. 136 00:12:45,410 --> 00:12:47,350 Dad. 137 00:12:51,880 --> 00:12:54,150 What's going on? Why is it so noisy? 138 00:12:54,290 --> 00:12:55,760 Nothing, Mother. 139 00:12:55,890 --> 00:12:59,560 I don't care. I won't share a room with Sun Sin. 140 00:13:00,030 --> 00:13:02,230 Seriously. 141 00:13:26,250 --> 00:13:27,850 Mom. 142 00:13:32,730 --> 00:13:35,260 Did something happen? 143 00:13:52,680 --> 00:13:55,210 Really, have to marry Yu Sin off soon. 144 00:13:55,410 --> 00:13:57,880 She's getting more and more annoying. 145 00:14:01,420 --> 00:14:03,960 What's wrong? Are you ill? 146 00:14:06,490 --> 00:14:09,760 Yes, just a little indigestion. 147 00:14:09,960 --> 00:14:11,760 Is that so? Shall I get some indigestion pills? 148 00:14:11,900 --> 00:14:13,630 No, shall I cook some sour plum soup for you? 149 00:14:13,770 --> 00:14:17,640 No, there's no need. It'll pass. 150 00:14:17,770 --> 00:14:22,510 Well, they're all big now. It'll be uncomfortable using one room. 151 00:14:22,640 --> 00:14:25,580 Sun Sin still has to practise her lines. 152 00:14:25,780 --> 00:14:28,710 With her sister there, it must be inconvenient. 153 00:14:30,520 --> 00:14:34,720 Earn more money. We need to move to a bigger house. 154 00:14:34,850 --> 00:14:38,260 We need to give Sun Sin a practice room. 155 00:14:38,520 --> 00:14:41,330 Am I too excited? 156 00:14:41,460 --> 00:14:43,860 Oh, my. So what if I'm a little excited? 157 00:14:44,000 --> 00:14:48,270 When Han son-in-law comes, let's live with Hye Sin and her family. 158 00:14:53,010 --> 00:14:56,140 It looks like you're really uncomfortable with your indigestion. 159 00:14:56,340 --> 00:14:59,080 Wait there. I'll cook sour plum soup for you. 160 00:15:10,620 --> 00:15:14,490 Miss Song Mi Ryeong's reports. 161 00:15:14,630 --> 00:15:17,030 What exactly is it that caused so much panic? 162 00:15:17,160 --> 00:15:21,700 That guy said that her school background is fake. Her experience is also a counterfeit. 163 00:15:21,830 --> 00:15:23,970 And she never attended Myeong Mun Women's University. 164 00:15:24,100 --> 00:15:26,770 Her parents were not teachers either. 165 00:15:26,970 --> 00:15:29,440 She grew up in an orphanage. 166 00:15:29,580 --> 00:15:33,910 Because of her wild youth, she even had a child. 167 00:15:34,380 --> 00:15:36,580 Where did you get this news from? 168 00:15:36,720 --> 00:15:40,390 I know. It's really upsetting. 169 00:15:40,990 --> 00:15:42,250 It hasn't reached the news yet, right? 170 00:15:42,390 --> 00:15:43,390 No, not yet. 171 00:15:43,520 --> 00:15:45,590 Set an appointment with me and that reporter who wrote this immediately. 172 00:15:45,730 --> 00:15:48,990 Yes, I understand. 173 00:15:53,130 --> 00:15:57,940 Enjoy. 174 00:16:05,210 --> 00:16:09,150 Your orders. Enjoy. 175 00:17:00,530 --> 00:17:01,870 Seonbae. 176 00:17:02,000 --> 00:17:03,070 What? 177 00:17:03,200 --> 00:17:07,140 Do you know what those people are doing over there? 178 00:17:07,270 --> 00:17:09,810 Have they ordered? They haven't eaten anything. 179 00:17:09,940 --> 00:17:11,880 What is rule no. 2? 180 00:17:12,210 --> 00:17:14,480 Rule no. 2? 181 00:17:15,350 --> 00:17:19,420 Don't ask anything about the customers' personal lives. 182 00:17:19,820 --> 00:17:22,290 Yes. That's right. 183 00:17:22,490 --> 00:17:24,360 Go... work. 184 00:17:40,910 --> 00:17:42,640 Yes, Sir. 185 00:17:43,180 --> 00:17:45,510 Well, young lady... 186 00:17:45,850 --> 00:17:49,580 We have bad eyesights. 187 00:17:49,720 --> 00:17:53,520 Can you read this loudly for us? 188 00:18:00,660 --> 00:18:03,060 The court in the front yard... No... 189 00:18:03,200 --> 00:18:07,530 The front yard's doctor of law. Doctor of Laws, Dr. Pak. (Tongue twister) 190 00:18:07,670 --> 00:18:09,140 Louder. 191 00:18:09,270 --> 00:18:13,070 The backyard's Doctor of Laws. No, Doc, Doctor of laws. (Tongue twister) 192 00:18:13,210 --> 00:18:13,870 Hurry up! 193 00:18:14,070 --> 00:18:14,810 Divine Doctor of Laws. 194 00:18:14,940 --> 00:18:16,010 Hurry, hurry, hurry. 195 00:18:16,140 --> 00:18:21,280 The backyard's doctor of laws. No... Divine doctor of laws. (Tongue twister) 196 00:18:21,410 --> 00:18:25,420 National police agency's iron shutters is an iron window. (tongue twister) 197 00:18:25,620 --> 00:18:27,820 Supervise. What the heck is this? 198 00:18:30,020 --> 00:18:33,090 Thank you. That's all. 199 00:18:33,290 --> 00:18:34,490 Go back to work. 200 00:18:34,630 --> 00:18:36,300 Yes. 201 00:18:45,640 --> 00:18:46,910 Refund? 202 00:18:47,040 --> 00:18:48,970 Yes, refund. 203 00:18:50,110 --> 00:18:53,510 You had a hair removal laser treatment yesterday, right? 204 00:18:53,710 --> 00:18:57,720 Yes, aside from that, I want to cancel all the remaining treatments. 205 00:18:58,450 --> 00:19:02,320 Hair removal is a free service. 206 00:19:02,520 --> 00:19:06,060 Well, then include that in the refund as well. 207 00:19:06,190 --> 00:19:08,730 Sorry, but you can't claim refunds on coupons. 208 00:19:08,860 --> 00:19:13,730 If you're unhappy with the result, we can exchange it with another treatment. 209 00:19:13,870 --> 00:19:15,130 It's not the treatment. 210 00:19:15,270 --> 00:19:17,600 I don't like the attending doctor. 211 00:19:17,740 --> 00:19:19,610 Dr. Pak Chan U? 212 00:19:19,740 --> 00:19:20,610 Why? 213 00:19:20,740 --> 00:19:23,340 He is the most popular doctor in this hospital. 214 00:19:23,540 --> 00:19:25,140 What don't you like? 215 00:19:25,280 --> 00:19:27,210 Anyway, I don't like him. 216 00:19:27,350 --> 00:19:29,880 Please give me a refund. 217 00:19:40,630 --> 00:19:43,100 Lee Yu Sin. 218 00:20:21,470 --> 00:20:23,140 Dr. Pak Chan U. 219 00:20:23,270 --> 00:20:23,940 Yes? 220 00:20:24,140 --> 00:20:25,810 The patient's looking for you. 221 00:20:26,410 --> 00:20:28,740 Yes. 222 00:20:59,910 --> 00:21:02,170 Weekly report on the new product. 223 00:21:02,170 --> 00:21:03,840 Thanks. 224 00:21:04,240 --> 00:21:07,980 Ma'am, something good happened to you today? 225 00:21:08,050 --> 00:21:09,780 What are you saying? 226 00:21:09,850 --> 00:21:14,190 No... Your skin's gotten a lot better. 227 00:21:14,190 --> 00:21:16,990 It's glowing. 228 00:21:18,460 --> 00:21:21,860 Did you have any treatments? 229 00:21:23,260 --> 00:21:27,530 That's ridiculous. What treatment? 230 00:21:30,800 --> 00:21:33,740 Why would I do that? 231 00:21:51,220 --> 00:21:54,760 Yu Sin. I am Chan U. 232 00:21:54,760 --> 00:21:56,830 I heard you came to make a refund. 233 00:21:56,900 --> 00:21:59,430 Who said so? What did I refund? 234 00:22:00,430 --> 00:22:02,770 Why? You're embarrassed? 235 00:22:02,840 --> 00:22:05,370 Embarrassed? What are you saying? 236 00:22:05,440 --> 00:22:09,310 I really can't understand what you're saying. 237 00:22:10,110 --> 00:22:16,380 Oh? Then forget it. I guess I heard wrongly. 238 00:22:18,380 --> 00:22:23,320 But... Sun Sin... 239 00:22:23,390 --> 00:22:25,060 Is she okay? 240 00:22:25,120 --> 00:22:28,190 What's wrong with her? Did something happen to her again? 241 00:22:30,130 --> 00:22:35,530 No, no. It's nothing. Then, see you at the hospital later on. 242 00:22:35,530 --> 00:22:37,600 Hey, Pak Chan U. 243 00:22:56,360 --> 00:22:57,560 Oh, come in. 244 00:22:59,490 --> 00:23:01,160 What's that? 245 00:23:01,160 --> 00:23:02,900 Pastry. 246 00:23:02,900 --> 00:23:06,630 Just to change Sun Sin and my snacks, I bought some cake. 247 00:23:06,630 --> 00:23:10,170 I thought about your family so I brought you some. 248 00:23:10,170 --> 00:23:13,040 You're bringing it to the academy? 249 00:23:13,110 --> 00:23:16,780 Nowadays, children loves pastries. 250 00:23:16,780 --> 00:23:20,710 But I still feel that making a pastry is better for Sin Jun Ho. 251 00:23:20,710 --> 00:23:24,720 After I rest here for a bit, I'll take a taxi and go to her. 252 00:23:24,720 --> 00:23:26,650 Have some if you're hungry. 253 00:23:27,590 --> 00:23:30,060 Well... Don't go. 254 00:23:30,060 --> 00:23:32,120 She's practising. Why are you going there? 255 00:23:32,120 --> 00:23:33,990 It'll just be a burden for Sun Sin. 256 00:23:33,990 --> 00:23:36,060 Burden? 257 00:23:37,060 --> 00:23:40,070 Absolutely... Absolutely don't go. Don't go. 258 00:23:40,130 --> 00:23:45,140 And, don't spend too much on this next time. 259 00:23:45,140 --> 00:23:48,540 You have a lot of other places to spend it on. 260 00:23:49,080 --> 00:23:51,410 Even worrying about me. 261 00:23:51,940 --> 00:23:55,880 Don't go. Sell this pastry to me. 262 00:23:55,950 --> 00:24:00,950 And also you... Don't expect too much from Sun Sin. 263 00:24:00,950 --> 00:24:04,420 If you become an actor just because you study, then everybody can become one. 264 00:24:04,490 --> 00:24:07,430 Are you insulting Sun Sin? 265 00:24:07,490 --> 00:24:10,960 Don't do that. She's been working very hard. 266 00:24:11,030 --> 00:24:13,100 And also, we've already received the deposit. 267 00:24:13,170 --> 00:24:14,830 This is nothing. 268 00:24:14,900 --> 00:24:16,900 Deposit? What deposit? 269 00:24:16,970 --> 00:24:18,840 Why are you shouting? 270 00:24:18,840 --> 00:24:20,710 Are you unhappy? 271 00:24:20,770 --> 00:24:22,840 It's hanging. 272 00:24:22,840 --> 00:24:24,240 I can't take this anymore. 273 00:24:24,240 --> 00:24:25,310 That's not a deposit. 274 00:24:25,310 --> 00:24:26,980 You were conned. 275 00:24:28,050 --> 00:24:29,520 What did you say? 276 00:24:29,580 --> 00:24:32,520 You've been conned. I'm going crazy. I'm going crazy hiding this. 277 00:24:32,590 --> 00:24:34,050 I'm going crazy keeping this all in. 278 00:24:34,050 --> 00:24:35,520 So frustrating. 279 00:25:10,960 --> 00:25:12,020 She said she's going to pay back the 10 million debt herself. 280 00:25:12,020 --> 00:25:14,760 She must have been so scared. 281 00:25:14,760 --> 00:25:17,960 She even asked Chan Mi to recommend her at work. 282 00:25:30,780 --> 00:25:32,580 I'm home. 283 00:25:38,050 --> 00:25:39,120 Mom. 284 00:25:39,850 --> 00:25:41,390 You're back. 285 00:25:41,390 --> 00:25:42,720 Why are you staying like this? 286 00:25:43,590 --> 00:25:45,790 Are you doing well in the academy? 287 00:25:45,790 --> 00:25:47,060 Of course! 288 00:25:49,600 --> 00:25:50,930 What did you learn? 289 00:25:52,800 --> 00:25:57,670 Well, this and that. I'm slowly taking it all in. 290 00:25:57,670 --> 00:25:59,410 I'm also studying how to talk in historical dramas. 291 00:26:00,410 --> 00:26:01,870 Historical drama? 292 00:26:01,870 --> 00:26:02,740 Yes. 293 00:26:05,610 --> 00:26:09,220 Release that woman. Remove that clamp bar now. 294 00:26:12,020 --> 00:26:15,020 You dare lie to me! 295 00:26:18,420 --> 00:26:20,030 Mom, what's wrong? 296 00:26:20,030 --> 00:26:21,090 Rotten girl. 297 00:26:21,090 --> 00:26:22,360 You idiot rotten girl. 298 00:26:22,360 --> 00:26:23,300 Why didn't you tell me? 299 00:26:23,300 --> 00:26:24,960 Why? Why? 300 00:26:24,960 --> 00:26:27,030 How long are you going to keep this from me? 301 00:26:27,900 --> 00:26:30,300 Mom. 302 00:26:30,300 --> 00:26:33,840 Sorry, it's all because of me. 303 00:26:35,910 --> 00:26:37,380 I didn't think. 304 00:26:37,380 --> 00:26:40,450 I was greedy and dragged you in. 305 00:26:40,450 --> 00:26:41,910 It's my fault. 306 00:26:43,920 --> 00:26:46,650 How is that your fault? 307 00:26:46,650 --> 00:26:48,920 No, it's my fault. 308 00:26:48,920 --> 00:26:50,660 I'm so sorry. 309 00:26:50,660 --> 00:26:53,530 Why is that your fault? 310 00:26:53,530 --> 00:26:55,190 It's me who's useless. 311 00:26:55,190 --> 00:26:57,600 It's because I'm a useless loser that this thing happened. 312 00:27:04,140 --> 00:27:05,810 Sun Sin. 313 00:27:16,080 --> 00:27:17,550 Sun Sin. 314 00:27:18,480 --> 00:27:21,090 Talk to me for a moment. 315 00:27:23,490 --> 00:27:25,290 It's all right. 316 00:27:25,290 --> 00:27:26,960 Everything's all right. 317 00:27:28,090 --> 00:27:30,830 This is nothing. 318 00:27:31,230 --> 00:27:35,030 It's not your fault and it's not your mom's fault either. 319 00:27:35,030 --> 00:27:36,170 It's that bad man's fault. 320 00:27:36,170 --> 00:27:38,100 How are you a loser? Why are you a loser? 321 00:27:38,100 --> 00:27:40,770 Don't waste your time on comforting me. 322 00:27:40,770 --> 00:27:42,780 I also know that I'm a loser. 323 00:27:44,980 --> 00:27:47,180 How are you a loser? 324 00:27:47,180 --> 00:27:50,650 Of course, I'm a loser. Then, am I a success? 325 00:27:50,650 --> 00:27:55,450 Idiot, stupid, moron. Being duped by that kind of person. 326 00:27:55,450 --> 00:27:57,190 Sun Sin. 327 00:27:57,190 --> 00:28:00,460 I kept causing trouble, worrying you. 328 00:28:00,460 --> 00:28:04,130 Why did you have to give birth to me? You should have only given birth to my sisters. 329 00:28:04,130 --> 00:28:07,800 This kid, how could you say such hurtful words? 330 00:28:07,800 --> 00:28:09,400 So what if you were conned? 331 00:28:09,400 --> 00:28:12,000 So what if you can't become an actress? 332 00:28:12,000 --> 00:28:14,610 You are dad's awesome daughter. 333 00:28:15,340 --> 00:28:17,280 Don't lie. 334 00:28:17,280 --> 00:28:18,810 Sun Sin. 335 00:28:19,210 --> 00:28:21,480 Why did you tell Mom? 336 00:28:21,480 --> 00:28:24,620 I told you that I'll tell her myself. 337 00:28:26,020 --> 00:28:31,890 Is it because I'm such a loser that I couldn't even say it properly? 338 00:28:33,830 --> 00:28:35,430 Sun Sin. 339 00:28:42,970 --> 00:28:44,640 Mom! 340 00:28:45,500 --> 00:28:46,910 I told you to keep it a secret. 341 00:28:46,910 --> 00:28:48,770 Why did you say it? 342 00:28:50,380 --> 00:28:52,650 For how long can you keep this kind of thing hidden? 343 00:28:52,650 --> 00:28:54,980 It's best to tell her now. 344 00:28:54,980 --> 00:28:56,250 Don't know, don't know. 345 00:28:56,250 --> 00:28:58,120 I don't know. 346 00:28:58,120 --> 00:29:00,250 I'm going crazy because of you. 347 00:29:00,250 --> 00:29:02,790 How can I face Sun Sin in the future? 348 00:29:05,930 --> 00:29:08,790 Well, it's all out. What will happen now? 349 00:29:08,790 --> 00:29:11,400 Should I go look for her? 350 00:29:11,400 --> 00:29:14,000 You're giving sweets after a blow. 351 00:29:14,000 --> 00:29:18,270 When did I do that? It was just a matter of time. 352 00:29:18,270 --> 00:29:19,340 Son. 353 00:29:19,340 --> 00:29:21,270 Have some fruits, Son. Here. 354 00:29:22,270 --> 00:29:28,010 Chan Mi. Do you know where Sun Sin works? 355 00:29:28,010 --> 00:29:29,750 Why? 356 00:29:29,750 --> 00:29:33,150 You said it was nearby my hospital. 357 00:29:33,150 --> 00:29:36,020 Yes, that's right. It's not far from your hospital. 358 00:29:36,020 --> 00:29:40,630 Why would you look for her? Is it to comfort her? 359 00:29:40,630 --> 00:29:42,960 Yes, I'm planning to do that. 360 00:29:42,960 --> 00:29:46,570 Hey, that's a good idea. Treat her to a meal. 361 00:29:46,570 --> 00:29:48,500 This person is really... 362 00:29:48,500 --> 00:29:53,040 Your son is such a busy person. Why are you asking him to meet her and even treat her to a meal? 363 00:29:53,040 --> 00:29:55,780 What's wrong with treating her to a meal? 364 00:29:55,780 --> 00:29:59,380 Furthermore, isn't this because of that blabbermouth of yours? 365 00:29:59,380 --> 00:30:02,380 Your son treating people to a meal is giving you good luck. 366 00:30:02,380 --> 00:30:03,450 Seriously. 367 00:30:03,450 --> 00:30:05,990 What did I do wrong? What did I-- 368 00:30:05,990 --> 00:30:07,520 You're really strange. 369 00:30:07,520 --> 00:30:10,790 How could you blame what happened to Sun Sin's family on me? 370 00:30:10,790 --> 00:30:12,460 When did that happen? 371 00:30:12,460 --> 00:30:17,060 Mom! Dad! Stop it already. 372 00:30:39,420 --> 00:30:40,750 Honey. 373 00:30:44,490 --> 00:30:49,830 Husband, can you apply for a loan with your company? 374 00:30:49,830 --> 00:30:54,570 We need to pay it back immediately. The interest is extremely high. 375 00:30:55,840 --> 00:31:00,110 Yes, I'll go and ask. Don't worry. 376 00:31:00,110 --> 00:31:03,040 I'm so stupid. 377 00:31:03,040 --> 00:31:07,110 This wouldn't have happened if I wasn't so reckless. 378 00:31:08,380 --> 00:31:09,920 Don't think like that. 379 00:31:09,920 --> 00:31:11,980 It didn't happen because of that. 380 00:31:11,980 --> 00:31:15,190 No, there's something wrong with my head. 381 00:31:15,190 --> 00:31:18,460 Thinking about it now, that guy looked really like a swindler. 382 00:31:18,460 --> 00:31:21,530 But I don't know why I got foolishly duped by him? 383 00:31:21,530 --> 00:31:23,260 I was blinded. 384 00:31:24,260 --> 00:31:28,800 In that situation, any one would react like that. 385 00:31:28,800 --> 00:31:31,740 No, I was blinded. 386 00:31:31,740 --> 00:31:34,940 I am really speechless. 387 00:31:34,940 --> 00:31:37,080 I even forgot my daughter's birthday. 388 00:31:37,080 --> 00:31:41,550 Even suddenly enthuthiastically pursuing my mother's duties. 389 00:31:41,550 --> 00:31:43,350 Pushing her like this. 390 00:31:46,220 --> 00:31:47,420 Don't laugh at me. 391 00:31:47,420 --> 00:31:50,020 I'm really so ashamed. 392 00:31:50,020 --> 00:31:52,830 My greed did us in. 393 00:31:54,760 --> 00:31:58,300 Wife, don't blame yourself too much. 394 00:31:58,300 --> 00:32:00,900 There's no need to blame yourself for anything. 395 00:32:00,900 --> 00:32:05,840 You and Sun Sin were living well up to now. 396 00:32:05,840 --> 00:32:08,170 You will live well. 397 00:32:08,170 --> 00:32:09,780 There's no such thing. 398 00:32:15,110 --> 00:32:16,450 Wife. 399 00:32:17,320 --> 00:32:20,990 Miss Gim Jeong Ae. Listen to me. 400 00:32:22,190 --> 00:32:26,530 You've really lived an outstanding life. 401 00:32:27,130 --> 00:32:30,860 As the children's mom, you're doing very well. 402 00:32:30,860 --> 00:32:34,330 A mom as good as you is really rare in this world. 403 00:32:34,330 --> 00:32:37,000 So, be confident. 404 00:32:43,740 --> 00:32:47,550 Wife, the children are grown up. 405 00:32:47,550 --> 00:32:50,620 They will take care of their own lives. 406 00:32:50,620 --> 00:32:54,690 No matter what they become, how they live, 407 00:32:54,690 --> 00:32:57,560 let's just stay by their side and watch over them. 408 00:32:57,560 --> 00:33:01,490 We just hope that they can smile while living. 409 00:33:02,760 --> 00:33:05,830 At this rate, we've already done enough as parents. 410 00:33:05,830 --> 00:33:08,570 In future, it'll just be the two of us. 411 00:33:08,570 --> 00:33:10,370 Let's live happily. 412 00:33:11,170 --> 00:33:14,640 Still wishing we can live happily. 413 00:33:15,040 --> 00:33:16,640 This person! 414 00:33:16,640 --> 00:33:19,450 Where in the world can you find such a fun person like me? 415 00:33:19,450 --> 00:33:22,850 When we were dating, whatever I said was funny and you laughed so happily. 416 00:33:22,850 --> 00:33:26,120 Why did you become so stingy? 417 00:33:26,790 --> 00:33:28,790 When did that happen? 418 00:33:28,790 --> 00:33:31,860 See? See? You're laughing because I'm funny. See? See? 419 00:33:32,660 --> 00:33:35,190 So corny. 420 00:33:35,190 --> 00:33:38,200 Wife... Miss Gim Jeong Ae. 421 00:33:40,070 --> 00:33:44,940 In future, I'll make you smile everyday. 422 00:33:44,940 --> 00:33:46,470 Trust me. 423 00:33:48,540 --> 00:33:50,280 Can you do that? 424 00:33:51,480 --> 00:33:56,350 Let go of me. 425 00:33:56,820 --> 00:33:58,680 Come. 426 00:34:13,500 --> 00:34:14,370 Mom. 427 00:34:14,370 --> 00:34:17,300 You gave me a fright. When did you get back? 428 00:34:17,300 --> 00:34:18,970 What are you doing? 429 00:34:18,970 --> 00:34:23,510 Snacks for your father's staff in the hospital. You want to try some? 430 00:34:23,510 --> 00:34:24,780 No, it's okay. 431 00:34:24,780 --> 00:34:26,310 Don't be like this. Try one. 432 00:34:26,310 --> 00:34:28,510 Don't you know how much effort I put in to this? 433 00:34:28,510 --> 00:34:30,720 It tastes super. 434 00:34:30,720 --> 00:34:36,590 Cheese cookie or choco cookie? This? This? 435 00:34:37,190 --> 00:34:42,530 Mom. About Miss Song Mi Ryeong... 436 00:34:42,930 --> 00:34:44,460 What about her? 437 00:34:44,460 --> 00:34:47,330 She went to your school, right? 438 00:34:47,730 --> 00:34:51,940 Why are you asking this? She was born in Ehwa. Isn't that famous? 439 00:34:59,350 --> 00:35:01,350 It's good that you're here. 440 00:35:01,350 --> 00:35:05,020 Because of you, do you know how much humiliation I suffered? 441 00:35:05,020 --> 00:35:08,090 It's not other people, it's Chairman Choe's daughter. 442 00:35:08,420 --> 00:35:11,820 Jun Ho, you screwed up your blind date again? 443 00:35:11,820 --> 00:35:14,290 You want to keep discrediting me like this? 444 00:35:14,290 --> 00:35:17,700 She's such a nice girl. What the heck did you do? 445 00:35:17,700 --> 00:35:20,970 After meeting you, she became ill. 446 00:35:23,640 --> 00:35:26,910 My stomach. Give me a moment, Dad. 447 00:35:26,910 --> 00:35:30,040 This kid. Seriously... 448 00:35:30,040 --> 00:35:34,050 Chairman Choe's daughter. Are you referring to that super wide-faced one? 449 00:35:34,050 --> 00:35:35,920 I think you need to fix her face first. 450 00:35:35,920 --> 00:35:38,780 Your son is like this because you're like this. 451 00:35:45,590 --> 00:35:48,060 Hey, Kid. Come down immediately! 452 00:35:54,070 --> 00:35:59,540 Chairman Choe. Yes, I know. I was notified by a friend. 453 00:36:00,210 --> 00:36:04,810 What time tomorrow? Then, see you tomorrow. 454 00:36:04,810 --> 00:36:10,950 Well... How's your daughter? Is she feeling better? 455 00:36:12,080 --> 00:36:20,090 I'm really sorry. Perhaps he had some problems that day. 456 00:36:20,430 --> 00:36:24,560 He also said he doesn't know why he did that and he's blaming himself a lot. 457 00:36:31,170 --> 00:36:38,840 Will this summer be that hot? I'm afraid it might be as hot as last summer. 458 00:36:38,840 --> 00:36:41,980 Farming at home is also farming. 459 00:36:42,720 --> 00:36:46,990 It was so tiring last year. 460 00:36:47,590 --> 00:36:53,530 Let's plant less today. Your body is also unlike before. 461 00:36:53,530 --> 00:36:57,330 Just help me more. 462 00:36:58,260 --> 00:37:00,730 What will you do if I'm not around? 463 00:37:00,730 --> 00:37:06,270 How could you not be around? Telling this kind of joke so early in the morning. 464 00:37:16,280 --> 00:37:22,290 Look, look. Look at her. When will she grow up? 465 00:37:22,290 --> 00:37:24,960 She just left without even greeting us. 466 00:37:24,960 --> 00:37:26,230 Maybe she's running late. 467 00:37:26,230 --> 00:37:29,430 How could greeting delay a few minutes? 468 00:37:31,630 --> 00:37:33,970 Let's go in. You need to prepare for work. 469 00:37:33,970 --> 00:37:35,500 Yes. 470 00:37:37,640 --> 00:37:39,240 Let's go in. 471 00:37:52,120 --> 00:37:53,720 U Ju. Are you going to school? 472 00:37:53,720 --> 00:37:55,190 Goodbye. 473 00:37:55,190 --> 00:37:56,460 Take care. 474 00:37:56,460 --> 00:37:57,990 Fine. 475 00:38:05,800 --> 00:38:13,670 Hye Sin. It's okay. Dad is fine. 476 00:38:13,670 --> 00:38:18,410 Wait until you think you're ready to talk about it. 477 00:38:21,950 --> 00:38:24,480 I won't ask. 478 00:38:24,480 --> 00:38:30,420 Wait until you're ready to talk. I'll wait until then. 479 00:38:31,560 --> 00:38:33,430 Dad. 480 00:38:34,160 --> 00:38:36,760 Go. U Ju is waiting for you. 481 00:39:02,520 --> 00:39:04,720 What are you looking at? 482 00:39:05,930 --> 00:39:08,660 Boss, it's finally starting. 483 00:39:08,660 --> 00:39:10,000 What? 484 00:39:10,000 --> 00:39:12,200 Her, Lee Sun Sin. 485 00:39:12,730 --> 00:39:14,000 Why? 486 00:39:14,000 --> 00:39:17,870 She's finally starting to fall in love with me. 487 00:39:18,740 --> 00:39:21,340 This unbelievable popularity of mine. 488 00:39:24,880 --> 00:39:28,680 Every newcomer is like that. I don't know why either. 489 00:39:30,150 --> 00:39:34,350 How I wish she wouldn't be attracted to my charms. 490 00:40:28,610 --> 00:40:29,480 Welcome. 491 00:40:29,480 --> 00:40:31,140 Yes. 492 00:40:38,550 --> 00:40:40,690 Can I order a cake? 493 00:40:40,690 --> 00:40:44,960 Yes, of course. Is it a birthday cake? 494 00:40:45,360 --> 00:40:46,430 Yes. 495 00:40:46,430 --> 00:40:48,890 You want me to write something on it? 496 00:40:50,100 --> 00:40:50,960 Write? 497 00:40:50,960 --> 00:40:53,230 Yes. Whose birthday is it? 498 00:40:53,230 --> 00:40:56,300 It's on the house. 499 00:41:13,050 --> 00:41:15,790 You have a text message. 500 00:41:19,130 --> 00:41:22,800 Do you want to go on a date with Dad tonight? 501 00:41:33,340 --> 00:41:35,410 Yes, I'd like that. 502 00:41:37,610 --> 00:41:40,350 You have a text message. 503 00:41:42,620 --> 00:41:46,950 Then, Dad will pick you up at your workplace later. 504 00:42:01,100 --> 00:42:02,230 Sir. 505 00:42:02,230 --> 00:42:03,440 What? 506 00:42:03,440 --> 00:42:07,040 It's Lee Sun Sin from the restaurant downstairs. 507 00:42:07,040 --> 00:42:11,180 Manager Cha and Manager O have both written evaluation reports. 508 00:42:11,180 --> 00:42:13,780 Okay, put it over there. 509 00:42:13,780 --> 00:42:17,580 Have you contacted the senior of that newspaper? Have you set the appointment? 510 00:42:17,580 --> 00:42:23,190 He said he's busy and doesn't have the time. I think he's avoiding us. 511 00:42:23,190 --> 00:42:27,390 Go and find out where he is right now. I want to meet him immediately. 512 00:42:27,390 --> 00:42:29,530 I have to stop him before this article comes out. 513 00:42:29,530 --> 00:42:31,930 Yes, I understand. 514 00:42:52,620 --> 00:42:58,020 This is Sin Jun Ho. I have some matters I want to confirm with you. 515 00:42:58,960 --> 00:43:00,430 What do you want to confirm? 516 00:43:00,430 --> 00:43:06,630 Before we take definitive measures, I want to confirm it with you again. 517 00:43:06,630 --> 00:43:12,300 Those rumors aren't true, are they? 518 00:43:15,710 --> 00:43:18,910 Please answer me. They're not true, right? 519 00:43:18,910 --> 00:43:24,250 Are you doubting me right now? Is that what it means? 520 00:43:26,390 --> 00:43:30,060 Okay. Forget it then. 521 00:44:10,030 --> 00:44:13,970 Sir, he just finished eating and is on the way out. 522 00:44:17,700 --> 00:44:19,240 Sir! 523 00:44:20,510 --> 00:44:23,310 Thank you very much for taking time out to see me. 524 00:44:23,310 --> 00:44:27,450 Miss Choe Yeon A's treating me to a meal is my honor. 525 00:44:29,580 --> 00:44:34,390 Who is this? Aren't you President Sin? 526 00:44:35,520 --> 00:44:37,260 Ah, yes. 527 00:44:39,260 --> 00:44:41,730 You came all the way here because of that problem. 528 00:44:41,730 --> 00:44:46,000 Don't worry. I've already settled it with Miss Choe Yeon A. 529 00:44:46,000 --> 00:44:48,530 I'll treat this as if nothing had happened. 530 00:44:50,940 --> 00:44:52,870 Yes, thank you. 531 00:44:52,870 --> 00:44:56,340 Maybe our Reporter Pak was a bit careless. 532 00:44:56,340 --> 00:45:00,810 That friend is very ambitious. He keeps getting in to trouble. 533 00:45:01,350 --> 00:45:04,550 I'll take care of this. Don't worry. 534 00:45:05,220 --> 00:45:09,690 Thank you very much. Take care on your way back. See you next time. 535 00:45:09,690 --> 00:45:11,760 Yes, see you next time. 536 00:45:11,760 --> 00:45:13,230 Yes. 537 00:45:34,250 --> 00:45:36,250 What's this about? 538 00:45:36,920 --> 00:45:39,520 What else? 539 00:45:39,520 --> 00:45:43,060 If it was left to you, this thing could have blown up. 540 00:45:43,060 --> 00:45:45,190 So I stepped in. 541 00:45:45,460 --> 00:45:51,130 That old man is someone who wouldn't listen to your pleas. 542 00:45:51,660 --> 00:45:55,130 How could you conduct business like that? 543 00:45:56,200 --> 00:45:59,740 As expected, our Jun Ho is still a fledgeling. 544 00:46:03,080 --> 00:46:05,480 Don't feel too hurt. 545 00:46:05,480 --> 00:46:09,480 In such matters, I'm better than you. 546 00:46:09,480 --> 00:46:13,490 Just tell teacher that you solved it. 547 00:46:15,290 --> 00:46:21,230 Do... you think I'm that funny? 548 00:46:21,760 --> 00:46:24,230 Why would I think that? 549 00:46:24,630 --> 00:46:28,770 Is this how you say thanks? Sounds like you're not happy. 550 00:46:52,260 --> 00:46:59,130 Sir. It's really fortunate. Everything's settled. Don't you agree, Sir? 551 00:47:03,400 --> 00:47:06,010 Do you want me to bring you a glass of ice water? 552 00:47:15,210 --> 00:47:17,350 What is this? 553 00:47:17,750 --> 00:47:23,220 Ah, that. Just as I told you before, it's Lee Sun Sin's evaluation report. 554 00:47:23,360 --> 00:47:26,160 As you can see, it's a total mess. 555 00:47:26,160 --> 00:47:28,830 What's the use? 556 00:47:44,510 --> 00:47:46,850 Perfect. 557 00:47:47,110 --> 00:47:49,180 What is? 558 00:47:49,180 --> 00:47:51,720 Perfect. At this standard, 559 00:47:51,720 --> 00:47:55,590 I... I can stand up to the challenge. 560 00:47:55,590 --> 00:47:57,660 What? 561 00:47:57,660 --> 00:48:03,660 We will recruit her as trainee. Prepare the contract immediately. 562 00:48:03,660 --> 00:48:05,600 Sir? 563 00:48:06,070 --> 00:48:12,740 Choe Yeon A... I... I'll show you. 564 00:48:12,740 --> 00:48:16,010 President, I'll bring you a glass of ice water at once. 565 00:48:16,080 --> 00:48:21,280 Did something happen to your head because of Miss Song's matter? 566 00:48:57,780 --> 00:48:59,390 Jeez. 567 00:49:03,460 --> 00:49:05,930 Thank you. Please come again. 568 00:49:08,860 --> 00:49:11,800 Hey. 569 00:49:12,060 --> 00:49:14,130 Jeez. 570 00:49:16,600 --> 00:49:17,800 Hey. 571 00:49:20,270 --> 00:49:23,340 Look at you. 572 00:49:27,950 --> 00:49:32,820 Perhaps, you... Seriously. 573 00:49:36,020 --> 00:49:38,690 Have you ever thought of becoming an actress? 574 00:49:41,290 --> 00:49:46,570 What? Actress? 575 00:49:48,570 --> 00:49:52,170 Are you making fun of me? 576 00:49:52,970 --> 00:49:55,570 Making fun of you? 577 00:49:56,380 --> 00:50:00,980 Hey. Are you doing this because you know who I am? 578 00:50:01,110 --> 00:50:06,120 Who are you? If I knew, then what? So what? 579 00:50:06,250 --> 00:50:11,120 Seriously. You... 580 00:50:11,660 --> 00:50:14,930 I'll tell you. Don't regret it. 581 00:50:15,260 --> 00:50:16,860 Forget it! 582 00:50:21,070 --> 00:50:23,270 Seriously. 583 00:50:31,540 --> 00:50:33,880 Stop it, stop. Things were already remedied. 584 00:50:33,950 --> 00:50:35,610 What are you doing? Stop drinking. 585 00:50:35,610 --> 00:50:37,950 It's over. 586 00:50:38,280 --> 00:50:44,220 What's over? It'll be over after I die. 587 00:50:45,290 --> 00:50:47,760 It won't end even when I die. 588 00:50:47,830 --> 00:50:51,630 I'd still be creating noise in front of people. 589 00:50:53,500 --> 00:50:57,440 Stop drinking, Nunim. It's bad for the skin. 590 00:50:59,910 --> 00:51:02,910 Who said it? 591 00:51:07,580 --> 00:51:11,120 Don't... Don't tell me you're suspecting me? 592 00:51:11,120 --> 00:51:16,520 Am I crazy? If it were me, would I come here immediately? 593 00:51:16,590 --> 00:51:18,520 Then, who? 594 00:51:18,790 --> 00:51:21,590 Ah, seriously. 595 00:51:25,330 --> 00:51:30,000 Go back. I don't want to see you. 596 00:51:30,470 --> 00:51:34,670 Get lost. Never appear before me again. 597 00:51:34,740 --> 00:51:36,810 Not going away? 598 00:51:44,680 --> 00:51:46,150 You worked hard. 599 00:51:57,560 --> 00:52:03,170 Yes? Hello... Hello. 600 00:52:03,240 --> 00:52:06,310 Chang Hun oppa. It's me. 601 00:52:07,310 --> 00:52:10,440 Can we meet for a short while? 602 00:52:19,520 --> 00:52:23,460 Perhaps, you... Have you ever thought of becoming an actress? 603 00:52:23,460 --> 00:52:27,790 Seriously... Are you kidding me? 604 00:52:38,670 --> 00:52:42,340 The staff and I are planning to have a drink. 605 00:52:42,410 --> 00:52:45,010 It's also your welcome party. 606 00:52:45,080 --> 00:52:46,350 Sorry? 607 00:52:46,350 --> 00:52:48,150 Oh, my. Look at her. 608 00:52:48,210 --> 00:52:50,680 She's so happy, she doesn't know what to do. 609 00:52:51,020 --> 00:52:56,420 Well... What to do? I have a prior appointment. 610 00:52:57,560 --> 00:53:03,760 Appointment? Look at her. Totally disobedient. 611 00:53:03,760 --> 00:53:05,230 Is that appointment important? 612 00:53:06,230 --> 00:53:07,770 Sorry. 613 00:53:07,770 --> 00:53:09,570 In that case, there's nothing we can do. 614 00:53:09,640 --> 00:53:11,370 Let's talk next time. 615 00:53:11,440 --> 00:53:14,840 But... Are you going on a date with your boyfriend? 616 00:53:14,910 --> 00:53:20,780 What? Ah, yes. 617 00:53:40,130 --> 00:53:45,070 What can I do for you? Only members are allowed in here. 618 00:53:45,140 --> 00:53:51,610 Well, I'm meeting someone here. 619 00:53:52,010 --> 00:53:55,350 The actress, Song Mi Ryeong. 620 00:53:55,410 --> 00:53:58,350 Is that so? This way please. 621 00:53:59,150 --> 00:54:01,090 Good shot. 622 00:54:01,150 --> 00:54:02,760 Well done. 623 00:54:02,760 --> 00:54:04,220 What do we do? 624 00:54:04,290 --> 00:54:05,690 Concentrate. 625 00:54:08,160 --> 00:54:11,560 Awesome. 626 00:54:12,830 --> 00:54:16,840 Fine. Excuse me for a moment. 627 00:54:47,270 --> 00:54:51,070 My number... How did you find out? 628 00:54:52,670 --> 00:54:56,280 That's not very difficult to find out. Who am I? 629 00:54:56,940 --> 00:55:02,080 Yes. You've done very well. 630 00:55:02,150 --> 00:55:04,080 You look really happy. 631 00:55:04,680 --> 00:55:06,690 You really think so? 632 00:55:07,090 --> 00:55:08,690 Of course. 633 00:55:09,420 --> 00:55:12,220 Is Aunt doing well? 634 00:55:12,560 --> 00:55:17,960 She's doing well. Just that she's getting old. 635 00:55:19,830 --> 00:55:23,300 Even if she's old, I think she's still the same. 636 00:55:23,370 --> 00:55:26,370 Is she still finicky? 637 00:55:29,980 --> 00:55:31,510 It's been a while. Let's have a drink. 638 00:55:31,580 --> 00:55:33,580 What would you like to drink? 639 00:55:37,180 --> 00:55:40,790 I think... that you've already drank a lot. 640 00:55:40,850 --> 00:55:45,930 Forget it. I have a prior appointment. I need to leave soon. 641 00:55:46,860 --> 00:55:51,060 Just have one drink. I'll have this please. 642 00:55:52,200 --> 00:55:54,130 I'll prepare it immediately. 643 00:55:59,670 --> 00:56:01,540 You're still the same. 644 00:56:01,610 --> 00:56:03,480 What? 645 00:56:03,810 --> 00:56:06,950 I... have to leave soon. 646 00:56:07,880 --> 00:56:10,680 I don't have time to drink at this kind of place. 647 00:56:11,020 --> 00:56:14,690 Why? This place makes you nervous? 648 00:56:14,690 --> 00:56:16,290 It's all right. Feel comfortable. 649 00:56:16,360 --> 00:56:18,490 I am a VIP here. 650 00:56:32,240 --> 00:56:34,840 That scowl again. 651 00:56:34,910 --> 00:56:37,440 Mom, when have I done that? 652 00:56:37,580 --> 00:56:41,050 What? Do you have a problem? 653 00:56:41,050 --> 00:56:44,250 Weren't you happy because even Sun Sin is doing well. 654 00:56:44,320 --> 00:56:48,190 Why do you look so sullen, like you wanted to die? 655 00:56:48,850 --> 00:56:51,990 No. When did I do that? 656 00:56:52,060 --> 00:56:54,390 I feel good. 657 00:56:56,130 --> 00:57:00,930 What is there to worry about? You met a good husband. 658 00:57:00,930 --> 00:57:03,400 That's already a good life. 659 00:57:05,540 --> 00:57:11,880 Yes, you're right. You're absolutely right. 660 00:57:11,880 --> 00:57:15,080 At this age, my husband is still working. 661 00:57:15,150 --> 00:57:18,680 The children all grew up healthy and well. 662 00:57:18,680 --> 00:57:23,690 Mother, looks like I've too many desires. 663 00:57:24,490 --> 00:57:27,430 That's fortunate. 664 00:57:27,490 --> 00:57:30,560 Looks like he's going to be late today. 665 00:57:30,630 --> 00:57:32,830 Yes, he has an appointment. 666 00:57:32,970 --> 00:57:37,640 I saw him this morning. His face doesn't look good at all. 667 00:57:37,640 --> 00:57:41,970 Is it because of company matters? 668 00:57:42,040 --> 00:57:45,710 I'm thinking of whether to give him some medicine. 669 00:57:45,710 --> 00:57:49,050 Yes, looks like you have to. 670 00:57:55,590 --> 00:57:59,730 Have a drink. At least raise your cup if you don't want to drink. 671 00:57:59,860 --> 00:58:04,000 Don't you know that it's an honour to have me pour alcohol? 672 00:58:05,260 --> 00:58:10,470 Thanks. Yes, it's really my honour. 673 00:58:12,870 --> 00:58:15,410 Did you just mock me? 674 00:58:16,680 --> 00:58:19,950 Looks like you've drank a lot. 675 00:58:23,880 --> 00:58:27,150 I wanted to see you because I have something to ask. 676 00:58:29,690 --> 00:58:32,630 Did you meet any reporters? 677 00:58:35,960 --> 00:58:37,360 What? 678 00:58:37,430 --> 00:58:42,230 Were you the one who leaked this? Song Mi Ryeong's past. 679 00:58:42,300 --> 00:58:45,640 Where and how I lived. 680 00:58:45,700 --> 00:58:48,510 Except for you, no one else knows. 681 00:58:52,180 --> 00:58:54,510 What do you mean by that? 682 00:58:54,510 --> 00:58:57,650 Just come clean if it's true. 683 00:59:00,050 --> 00:59:02,050 Gyeong Suk. 684 00:59:03,260 --> 00:59:06,860 Did you just utter Gyeong Suk? 685 00:59:06,990 --> 00:59:12,330 Gyeong Suk? Who is Gyeong Suk? 686 00:59:15,400 --> 00:59:18,140 If you're going to discuss that, then I better leave. 687 00:59:18,200 --> 00:59:22,340 I don't have time to listen to this. 688 00:59:22,340 --> 00:59:23,740 I have an appointment. I am leaving. 689 00:59:23,810 --> 00:59:25,810 Chang Hun oppa. 690 00:59:27,010 --> 00:59:30,280 What is so shameful that you have to keep it hidden? 691 00:59:30,280 --> 00:59:33,750 What are you so afraid to lose that you live like that? 692 00:59:40,090 --> 00:59:48,700 What you're really curious about is not that. Your daughter... 693 00:59:48,970 --> 00:59:54,840 The child you gave birth to. Where and how she's living, 694 00:59:54,840 --> 00:59:57,840 you're not even curious at all? 695 01:00:00,780 --> 01:00:03,980 Why are you talking about these? 696 01:00:08,720 --> 01:00:17,060 Forget it. I don't think I have anything more to say to you. 697 01:00:18,330 --> 01:00:19,730 I'm going. 698 01:00:19,800 --> 01:00:22,600 Why did you bring that up here? 699 01:00:50,560 --> 01:00:56,440 Stop! Stop, Lee Chang Hun. Stop! 700 01:00:58,970 --> 01:01:02,040 Tell me. Come on, tell me. 701 01:01:02,040 --> 01:01:07,310 You were the one who said it. Right? It was you! 702 01:01:10,450 --> 01:01:13,790 Stop! Stop! 703 01:01:14,720 --> 01:01:18,390 Stop! Stop! Stop! 704 01:02:41,610 --> 01:02:43,880 -=Next Episode Preview.=- 705 01:02:43,880 --> 01:02:45,950 Your dad got into a road traffic accident. 706 01:02:46,010 --> 01:02:47,480 Why would dad get into a road traffic accident? 707 01:02:47,480 --> 01:02:49,350 President Sin. Why are you here? 708 01:02:49,350 --> 01:02:50,680 Then what about you, Team leader Hwang? 709 01:02:50,680 --> 01:02:52,350 Why isn't Teacher answering the phone? 710 01:02:52,350 --> 01:02:53,690 She seems like uncomfortable. 711 01:02:53,690 --> 01:02:55,090 Already said must not let you with her be together. 712 01:02:55,150 --> 01:02:56,560 What's the matter? 713 01:02:56,620 --> 01:02:57,760 What do you intend to do? 714 01:02:57,760 --> 01:02:59,830 You will at this optimistic trick. 715 01:02:59,830 --> 01:03:01,490 You're not want confusion joking. 716 01:03:02,160 --> 01:03:05,160 If you increase the reward, somebody would provide information. 717 01:03:05,230 --> 01:03:06,500 There must be an eyewitness. 718 01:03:06,570 --> 01:03:07,970 Why didn't you mention about being scammed? 719 01:03:08,030 --> 01:03:09,440 What are you talking about? 720 01:03:09,440 --> 01:03:10,640 I'm sorry, Grandma. 721 01:03:10,700 --> 01:03:12,970 So dad really passed away because of you. 722 01:03:13,040 --> 01:03:16,180 - You are not my granddaughter anymore. Get Out. - Grandma. 723 01:03:16,240 --> 01:03:17,980 Don't do this. Please. 724 00:07:09,210 --> 00:07:11,410 Father. 725 00:21:45,150 --> 00:21:46,890 Pak Chan U. 726 00:39:53,440 --> 00:39:56,640 Father, I'm sorry. 727 00:47:06,740 --> 00:47:08,340 -=Lee Sun Sin Evaluation Report.=- 728 00:48:45,240 --> 00:48:47,570 Name: Sin Jun Ho Swindled innocent victims. This is clearly a crime. If you see him, please call 0103306308. 53144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.