Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,851 --> 00:02:24,645
0h, back so soon, jana'?
2
00:02:24,936 --> 00:02:26,480
The boat docked
right on schedule.
3
00:02:26,897 --> 00:02:29,358
The totoks will be up
as soon as they unload.
4
00:02:37,491 --> 00:02:38,825
It never fails.
5
00:02:39,117 --> 00:02:41,203
There's always
at least one in a pith helmet.
6
00:02:41,495 --> 00:02:42,775
What did they send us this year?
7
00:02:42,913 --> 00:02:45,248
A little better than average.
8
00:02:45,540 --> 00:02:49,044
There're several seem fairly bright.
And one is a gold medal winner.
9
00:02:49,336 --> 00:02:51,171
Took top honors
for four straight years.
10
00:02:51,463 --> 00:02:52,463
Really?
11
00:02:53,340 --> 00:02:55,717
Sordjano: Walking next to your
friend with the pith helmet,
12
00:02:56,009 --> 00:02:59,054
the tall one, Anton drager.
13
00:02:59,930 --> 00:03:03,892
Gentlemen, welcome to batavia.
My name is Dr. Kramer.
14
00:03:04,309 --> 00:03:07,187
Dr. Sordjano, our assistant
director, you've already met.
15
00:03:07,479 --> 00:03:10,065
Dr. Martens, in charge of our
expedition and field service.
16
00:03:10,357 --> 00:03:12,567
Dr. Sanders, resident personnel.
17
00:03:13,777 --> 00:03:15,195
I won't ask you your names now,
18
00:03:15,487 --> 00:03:18,031
one, because I'm not very good
at remembering names,
19
00:03:18,323 --> 00:03:20,909
and two, because your arrival
brings our service staff
20
00:03:21,201 --> 00:03:23,245
to 341 physicians.
21
00:03:23,787 --> 00:03:26,832
So for the present, |'|I address
you simply as "doctor."
22
00:03:27,708 --> 00:03:30,919
The rest of the staff will
brobably refer to you as "totok."
23
00:03:31,628 --> 00:03:34,089
Take no offense.
It simply means newcomer.
24
00:03:35,298 --> 00:03:37,938
You will discover there is still
mucn to learn about being a doctor
25
00:03:38,093 --> 00:03:39,928
in this part of the world.
26
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
We'll see to it that you learn.
27
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
Now...
28
00:03:47,310 --> 00:03:48,310
Doctor.
29
00:03:50,689 --> 00:03:51,689
Doctor.
30
00:03:53,191 --> 00:03:54,609
Dr. Drager.
31
00:03:56,653 --> 00:03:58,113
Oh, I'm sorry.
32
00:03:58,405 --> 00:03:59,781
Please don't apologize.
33
00:04:01,158 --> 00:04:04,244
I can easily understand
your interest in our map.
34
00:04:05,287 --> 00:04:08,582
In time, some of you will
be assigned to the field,
35
00:04:08,999 --> 00:04:12,753
but for the next six months you
will be here on hospital duty.
36
00:04:14,755 --> 00:04:17,424
Dr. Sanders will now
show you to your quarters.
37
00:04:18,341 --> 00:04:19,342
Good day, gentlemen.
38
00:04:19,634 --> 00:04:21,720
This way, please, gentlemen.
39
00:04:24,014 --> 00:04:25,056
There's one thing more.
40
00:04:25,348 --> 00:04:27,434
There'll be a dinner at the
country club this evening
41
00:04:27,726 --> 00:04:30,562
where you'll meet the staff of
the hospital and their families.
42
00:04:30,854 --> 00:04:32,939
8:00. That's all, gentlemen.
43
00:04:38,820 --> 00:04:41,656
And if you'll cooperate
just a little, Dr. Drager,
44
00:04:41,948 --> 00:04:44,618
you may find c0ionia| life
quite pleasant.
45
00:04:44,910 --> 00:04:47,704
As attractive as you personally
make it, Mrs. Kramer,
46
00:04:47,996 --> 00:04:49,876
I didn't come out here
to attend dancing school,
47
00:04:49,998 --> 00:04:51,500
or join the country club.
48
00:04:51,792 --> 00:04:53,835
You make it sound like
a fate worse than death.
49
00:04:54,127 --> 00:04:55,962
I don't believe in fate.
50
00:04:56,379 --> 00:04:58,006
What do you believe in?
51
00:04:58,298 --> 00:04:59,341
Anton drager,
52
00:05:00,675 --> 00:05:02,427
and the government
health service
53
00:05:02,719 --> 00:05:06,056
and my contract, which,
quoting loosely, states,
54
00:05:06,765 --> 00:05:09,810
"in consideration of the monies expended
by the government on your behalf,
55
00:05:10,101 --> 00:05:13,313
"you will upon graduation report to the
Netherlands east indies health service
56
00:05:13,605 --> 00:05:16,358
"for a beriod
of not less than five years."
57
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
Isn't it a little late
for regrets?
58
00:05:19,027 --> 00:05:21,696
Oh, I don't believe in
regrets either, Mrs. Kramer.
59
00:05:22,072 --> 00:05:24,699
I intend to get full value
out of those five years.
60
00:05:24,991 --> 00:05:27,160
Nothing more definite than that?
61
00:05:27,452 --> 00:05:28,870
Very definite.
62
00:05:29,412 --> 00:05:31,289
I want to work with Dr. Jansen.
63
00:05:31,581 --> 00:05:32,581
Oh.
64
00:05:32,707 --> 00:05:36,419
Louise,
sordjano and the usual gang
65
00:05:36,711 --> 00:05:39,172
are hankering for poker. Will
you get the wives organized?
66
00:05:39,464 --> 00:05:40,464
Some bridge, perhaps?
67
00:05:40,590 --> 00:05:41,800
Right, darling.
68
00:05:42,092 --> 00:05:45,595
Dr. Drager here has just been telling
me something very interesting.
69
00:05:45,887 --> 00:05:47,848
He wants to work with brits.
70
00:05:48,139 --> 00:05:50,100
And he's
quite definite about it.
71
00:05:52,811 --> 00:05:55,856
So you want to work
with Dr. Jansen, huh?
72
00:05:56,439 --> 00:05:59,818
Well, I intended to discuss it
with you some other time, sir.
73
00:06:00,110 --> 00:06:01,111
Why not now?
74
00:06:01,945 --> 00:06:03,989
Because the answer is no.
75
00:06:04,364 --> 00:06:06,074
You'll be assigned
as all the new men are
76
00:06:06,366 --> 00:06:09,286
according to our needs
and your qualifications.
77
00:06:11,788 --> 00:06:13,582
Butlfeel I am qualified, sir.
78
00:06:13,874 --> 00:06:15,274
How do I go about
proving it to you?
79
00:06:15,375 --> 00:06:17,919
I don't know that you ever will.
80
00:06:18,420 --> 00:06:21,798
But since it is a unique
request, why brits Jansen?
81
00:06:22,090 --> 00:06:24,885
Because he's top man out here
in tropical medicine,
82
00:06:25,176 --> 00:06:27,679
and certainly the world's
foremost authority on leprosy.
83
00:06:27,971 --> 00:06:31,600
But isn't it true, sir, that except for a
few tracts written almost 20 years ago,
84
00:06:31,892 --> 00:06:33,894
he hasn't recorded anything
about his work,
85
00:06:34,185 --> 00:06:35,604
his successes, his failures,
86
00:06:35,896 --> 00:06:38,690
methods of diagnosis,
proposals for future research?
87
00:06:38,982 --> 00:06:41,192
Well, now, you're reckoning
with the man himself.
88
00:06:41,484 --> 00:06:43,653
We've been after him
to do that for a long time.
89
00:06:43,945 --> 00:06:46,406
Then let me work out
my five years with him, sir.
90
00:06:46,698 --> 00:06:49,367
Let me get to know what he knows
and I'll see that it's done.
91
00:06:49,659 --> 00:06:51,244
I'll do it with him.
92
00:06:54,748 --> 00:06:59,294
Dr. Drager, you intend to leave
here at the end of five years?
93
00:06:59,586 --> 00:07:00,586
Yes.
94
00:07:01,504 --> 00:07:03,423
When you step off
that boat back home,
95
00:07:03,715 --> 00:07:07,761
you're liable to find tropical
medicine is hardly a lucrative field.
96
00:07:08,178 --> 00:07:09,888
But in research, sir?
97
00:07:10,680 --> 00:07:12,766
Ifa man like brits Jansen
were in Holland right now,
98
00:07:13,058 --> 00:07:15,477
he'd be offered millions
for research.
99
00:07:15,769 --> 00:07:19,022
And the same is also possible for a
young man who stepped off the boat
100
00:07:19,314 --> 00:07:21,983
wrapped in the aura
of brits Jansen's knowledge.
101
00:07:22,275 --> 00:07:23,526
Dr. Kramer,
102
00:07:24,694 --> 00:07:28,114
I don't intend to get off that boat
with just a wrinkled white suit
103
00:07:28,406 --> 00:07:30,867
and the hope of
getting over malaria.
104
00:07:31,701 --> 00:07:34,079
Is there anything wrong
with that?
105
00:07:36,915 --> 00:07:40,251
Dr. Martens, will you come
over here a minute, please?
106
00:07:43,672 --> 00:07:45,340
Who are you
sending up to Jansen?
107
00:07:45,632 --> 00:07:47,592
Stappel.
He leaves in the morning.
108
00:07:47,884 --> 00:07:51,012
Well, cancel him out.
We're sending up a volunteer.
109
00:07:52,847 --> 00:07:53,847
Drager?
110
00:07:53,974 --> 00:07:55,100
That's right.
111
00:07:55,392 --> 00:07:57,686
You can carry on
with Dr. Martens.
112
00:07:58,019 --> 00:07:59,019
Good luck.
113
00:07:59,270 --> 00:08:00,270
Thank you, sir.
114
00:08:03,191 --> 00:08:05,360
Your plane leaves
at 8:00 in the morning.
115
00:08:05,652 --> 00:08:08,071
Be at the expedition
and field office at 7:00.
116
00:08:08,947 --> 00:08:10,657
That's 7:00 sharp.
117
00:08:10,949 --> 00:08:11,992
Oh the dot, doctor.
118
00:08:21,334 --> 00:08:22,877
You're sending
a totok to Jansen?
119
00:08:23,169 --> 00:08:24,170
Exactly.
120
00:08:25,755 --> 00:08:26,755
I don't understand.
121
00:08:27,007 --> 00:08:28,008
Ma rty,
122
00:08:28,299 --> 00:08:31,094
our gold medal winner
wants to win some more medals.
123
00:08:31,428 --> 00:08:35,015
If he can get along with brits,
I'll pin one on him myself.
124
00:08:35,306 --> 00:08:39,185
If not, he'll come running back,
ready to work and behave himself.
125
00:08:56,286 --> 00:08:58,538
Oh, did you get inoculated? No.
126
00:08:58,830 --> 00:08:59,890
Take care of it at macassar.
127
00:08:59,914 --> 00:09:02,476
You'll have a couple of hours there
before the train leaves for rokul.
128
00:09:02,500 --> 00:09:03,793
I've had all my shots.
129
00:09:04,085 --> 00:09:05,462
On, not for plague, you haven't.
130
00:09:06,463 --> 00:09:08,173
Plague at the leper colony?
131
00:09:08,465 --> 00:09:09,799
Jansen isn't there.
132
00:09:10,091 --> 00:09:12,427
He's three weeks upriver
at rauwatta village.
133
00:09:12,719 --> 00:09:15,930
There. There. He's got a
pip of a plague epidemic.
134
00:09:16,222 --> 00:09:17,599
Worst in years.
135
00:09:18,349 --> 00:09:20,518
On, we radioed krasser at rokul.
136
00:09:20,810 --> 00:09:24,105
Runs the hotel there. He'll
outfit you for the trip up.
137
00:09:31,738 --> 00:09:33,114
Well, that does it.
138
00:09:33,406 --> 00:09:37,243
Sixteen anti-plague, the jungle
kits, your personal gear,
139
00:09:38,745 --> 00:09:41,706
and that last is the PC. You.
140
00:09:45,668 --> 00:09:48,838
Those crated tins, the p.G., that's
the most important to old brits,
141
00:09:49,130 --> 00:09:51,257
so you guard it with your life.
142
00:09:52,759 --> 00:09:55,136
All right. On your way.
Thank you.
143
00:10:08,858 --> 00:10:09,859
Hey.
144
00:10:10,693 --> 00:10:13,530
I forgot to ask. What's p.G.?
145
00:10:53,695 --> 00:10:55,697
Hi. You the new doc?
146
00:10:57,448 --> 00:10:58,448
Mr. Krasser?
147
00:10:58,658 --> 00:11:01,035
Yeah. Come on in.
148
00:11:04,247 --> 00:11:07,041
They'll take care of that,
doc. Come on in.
149
00:11:27,187 --> 00:11:28,187
Hey, doc?
150
00:11:30,982 --> 00:11:32,108
Doctor?
151
00:11:39,699 --> 00:11:43,036
That train still got
all its wheels?
152
00:11:43,953 --> 00:11:46,289
Last I saw. Good.
153
00:11:46,998 --> 00:11:49,125
It's taking me
out of here tomorrow.
154
00:11:50,293 --> 00:11:52,086
You're a new one, huh?
155
00:11:53,546 --> 00:11:56,090
How are things back home?
Changed mucn?
156
00:11:57,050 --> 00:11:59,177
Depends on how long
you've been away.
157
00:11:59,469 --> 00:12:03,765
Ten years. Three of them here.
River master.
158
00:12:04,390 --> 00:12:06,601
Bet you'll be glad to get home.
159
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
I'm not going.
160
00:12:09,646 --> 00:12:12,982
I thoughtl was,
until three or four days ago.
161
00:12:14,651 --> 00:12:17,278
But now I'm going into batavia
for reassignment.
162
00:12:17,570 --> 00:12:21,366
And don't ask me why I changed my mind.
I wouldn't be able to tell you.
163
00:12:24,410 --> 00:12:26,412
Do you like Beethoven, doc?
164
00:12:27,247 --> 00:12:28,331
Take it or leave it.
165
00:12:28,623 --> 00:12:30,166
Well, you better take it.
166
00:12:31,668 --> 00:12:32,919
Well...
167
00:12:37,298 --> 00:12:39,259
Shower's at the end
of the hall, doc.
168
00:12:39,550 --> 00:12:40,551
Thanks.
169
00:12:47,600 --> 00:12:49,727
By the way, my name's drager.
170
00:12:51,271 --> 00:12:54,524
Mine's Harry frolick.
Pleased to meet you.
171
00:13:05,493 --> 00:13:07,537
Why don't you try some food?
172
00:13:11,582 --> 00:13:14,252
Do I sense
disapproving advice, doctor?
173
00:13:14,544 --> 00:13:16,504
No. Just a prescription.
174
00:13:17,547 --> 00:13:21,301
You can have a lot more fun with
that if you mix it with this.
175
00:13:23,219 --> 00:13:27,348
I'm allergic to advisors and
prescribers, my new-found friend.
176
00:13:33,563 --> 00:13:36,357
Here comes the most illustrious
prescriber of them all.
177
00:13:36,649 --> 00:13:37,649
Good evening, Harry.
178
00:13:37,775 --> 00:13:40,361
Captain willem wattereus
of the salvation army.
179
00:13:40,653 --> 00:13:42,363
Hallelujah. Hallelujah.
180
00:13:42,655 --> 00:13:43,655
Good evening.
181
00:13:43,906 --> 00:13:44,991
Well, join us.
182
00:13:45,908 --> 00:13:49,287
Bring up your throne in heaven.
183
00:13:49,704 --> 00:13:51,539
I came to say goodbye.
184
00:13:52,206 --> 00:13:55,752
It's very solicitous of you,
captain. I'm toucned.
185
00:13:56,919 --> 00:13:59,079
They told me you've changed
your mind about going home.
186
00:13:59,213 --> 00:14:01,758
That's right.
A glorious decision.
187
00:14:02,759 --> 00:14:05,219
I wish you'd reconsider it.
You see?
188
00:14:06,596 --> 00:14:10,641
"For he hath clothed me
in the garments of salvation
189
00:14:10,933 --> 00:14:17,190
"as a bride adorneth herself with
jewels." Isaiah 61:10. Right, captain?
190
00:14:17,565 --> 00:14:18,566
Please, ha rry.
191
00:14:18,858 --> 00:14:21,194
Come on, let's sing
the song of s0iomon.
192
00:14:22,653 --> 00:14:26,991
"Behold, thou art fair, my love.
193
00:14:27,617 --> 00:14:30,244
"Thy lips are like
a thread of Scarlet.
194
00:14:31,954 --> 00:14:34,582
"Honey and milk
are under thy tongue."
195
00:14:38,294 --> 00:14:41,172
Try it.
Taste for yourself, captain.
196
00:14:45,134 --> 00:14:48,262
"A heap of ripe wheat,
seated about with lilies..."
197
00:14:48,554 --> 00:14:49,554
That's all, frolick.
198
00:14:49,680 --> 00:14:52,433
"Foois make mock at sin, but among
the righteous there is favor."
199
00:14:52,725 --> 00:14:54,894
That's enough.
Your lips are dry, willem.
200
00:14:55,186 --> 00:14:57,438
The dew of desire
is on your brow.
201
00:14:57,939 --> 00:14:58,939
That's all, frolick.
202
00:14:59,065 --> 00:15:00,942
Well.
"Blessed are the merciful."
203
00:15:08,074 --> 00:15:12,495
"And blessed are the meek, for
they shall inherit the earth."
204
00:15:12,829 --> 00:15:14,288
Come on, Harry.
205
00:15:18,543 --> 00:15:21,462
That's for your beatitudes,
captain salvation.
206
00:15:34,600 --> 00:15:37,103
Well, that was
a ridiculous exhibition.
207
00:15:37,395 --> 00:15:38,438
Poor ha rry.
208
00:15:40,398 --> 00:15:42,358
He's going through a hell,
209
00:15:43,317 --> 00:15:44,485
all his own,
210
00:15:45,653 --> 00:15:48,281
trying to prove
that god doesn't exist.
211
00:15:49,949 --> 00:15:53,369
For if god doesn't exist,
then Harry's sins don't exist.
212
00:15:53,661 --> 00:15:56,205
That's why he's so violent
and unhappy.
213
00:15:57,373 --> 00:16:00,334
You understand.
I'm afraid not, captain.
214
00:16:02,336 --> 00:16:06,424
To me, Harry frolick is just a poor
idiot who can't hold his liquor.
215
00:16:07,550 --> 00:16:08,885
Good night.
216
00:16:25,985 --> 00:16:27,987
A few tips on your boys, doc.
217
00:16:28,279 --> 00:16:32,158
If they ever hear you're headed for a
plague area, they'll run out on you.
218
00:16:32,617 --> 00:16:36,621
So for the next three weeks, you
better do your sleeping during the day
219
00:16:36,913 --> 00:16:37,997
and stay awake at night.
220
00:16:38,289 --> 00:16:40,249
Get in, doc. They're ready.
221
00:16:42,460 --> 00:16:45,505
Keep that rifle handy.
That they all understand.
222
00:16:45,796 --> 00:16:47,548
Don't worry, I'll manage.
223
00:16:47,840 --> 00:16:49,091
That's right, totok.
224
00:16:49,509 --> 00:16:53,054
You just keep acting like you
planted every tree out there.
225
00:16:53,346 --> 00:16:55,598
Just like a 200,
only bigger, huh?
226
00:16:56,182 --> 00:16:58,226
I'll let you know
when I get back.
227
00:17:04,357 --> 00:17:06,234
Hey. Haven't you got a hat?
228
00:17:06,526 --> 00:17:07,860
Never wear one.
229
00:17:08,152 --> 00:17:09,445
You will now.
230
00:18:45,541 --> 00:18:46,709
Move on!
231
00:19:14,028 --> 00:19:15,321
Dr. Jansen?
232
00:19:15,613 --> 00:19:17,990
Who did you expect?
Robinson crusoe?
233
00:19:18,407 --> 00:19:19,992
Where's the p.G.?
Did you bring it?
234
00:19:20,284 --> 00:19:21,284
Yes, sir.
235
00:19:21,577 --> 00:19:23,496
Well, send it on up here.
236
00:19:28,000 --> 00:19:29,877
All right, I'll take it.
237
00:19:49,438 --> 00:19:51,232
Now what did you do that for?
238
00:19:51,524 --> 00:19:54,443
Well, I brought it this far and
I wasn't about to let it...
239
00:19:54,735 --> 00:19:55,735
A totok.
240
00:19:56,445 --> 00:19:59,365
Great balls of betel nut!
They sent me a totok.
241
00:20:18,426 --> 00:20:21,178
What is that, doctor?
They didn't tell me.
242
00:20:21,470 --> 00:20:22,763
Gin.
243
00:20:23,055 --> 00:20:24,140
Gin?
244
00:20:25,474 --> 00:20:27,476
P.g., pure gin.
245
00:20:29,812 --> 00:20:32,940
If you're gonna faint on me,
you better have some.
246
00:20:49,707 --> 00:20:51,041
Dr. Jansen.
247
00:20:52,668 --> 00:20:54,587
What is it you want me to do?
248
00:20:54,879 --> 00:20:57,631
Oh, it's you. What did
you say your name was?
249
00:20:59,008 --> 00:21:00,134
Anton drager.
250
00:21:00,426 --> 00:21:02,678
Have you handled dynamite before?
No.
251
00:21:02,970 --> 00:21:04,764
Well, you can start now.
252
00:21:05,556 --> 00:21:09,935
It won't hurt you. Nothing happens
until it's capped and the fuse is lit.
253
00:21:11,771 --> 00:21:13,147
What'll I do with it?
254
00:21:13,439 --> 00:21:16,442
Son, don't tempt me
or I'll tell you. Bring this.
255
00:21:29,580 --> 00:21:34,210
Did you ever try to split a native family,
separate the sick from the healthy?
256
00:22:19,046 --> 00:22:21,340
Yes, dynamite is magic.
257
00:22:22,258 --> 00:22:25,344
And there are times out here
when you need magic.
258
00:22:25,636 --> 00:22:28,389
Now take over and don't use
it unless you have to.
259
00:22:28,681 --> 00:22:30,850
And try not to blow yourself up.
260
00:22:52,788 --> 00:22:56,333
All right, doctor, you can stop
the wrestling. Let him up.
261
00:23:19,148 --> 00:23:20,399
Stick him.
262
00:23:20,941 --> 00:23:22,401
Stick him!
263
00:23:33,329 --> 00:23:36,248
Magic, doctor. Remember?
264
00:23:46,967 --> 00:23:50,054
Keeping a diary on all your
adventurous exploits?
265
00:23:50,387 --> 00:23:52,222
No, sir, just a letter.
266
00:23:52,806 --> 00:23:54,767
Amounts to the same thing.
267
00:23:58,020 --> 00:24:00,981
Yep, there she is. Never fails.
268
00:24:02,024 --> 00:24:06,362
Every totok has his honey-lamb waiting
for those brave, exciting letters.
269
00:24:07,363 --> 00:24:08,656
Given one jot of encouragement,
270
00:24:08,948 --> 00:24:13,202
he'll start talking about his sweet
honey-lamb till she turns to mutton.
271
00:24:13,911 --> 00:24:17,539
You will observe you are not
being given any encouragement.
272
00:24:19,291 --> 00:24:20,960
I didn't ask for any.
273
00:24:21,877 --> 00:24:23,045
You will.
274
00:24:23,963 --> 00:24:26,006
I am an authority on totoks.
275
00:24:26,382 --> 00:24:29,218
I've wet-nursed
a half a hundred in my time.
276
00:24:30,386 --> 00:24:31,971
Which reminds me,
277
00:24:32,972 --> 00:24:35,557
you haven't asked
the one big question yet.
278
00:24:35,891 --> 00:24:37,184
What question?
279
00:24:38,477 --> 00:24:41,438
"Doctor, do you think
I'm suited to this work?"
280
00:24:45,901 --> 00:24:47,903
Well, go on. Ask it.
281
00:24:51,907 --> 00:24:55,285
I don't give a damn whether you think
I'm suited to this work or not.
282
00:25:00,582 --> 00:25:03,419
Well said. Well said.
283
00:25:04,253 --> 00:25:05,573
There's some hope for you,
my boy.
284
00:25:05,796 --> 00:25:07,840
Now get yourself dressed up
neat and pretty.
285
00:25:08,132 --> 00:25:10,175
We're going to see the sultan.
286
00:25:10,551 --> 00:25:14,013
And don't boil over this early.
You'll run out of steam.
287
00:25:35,409 --> 00:25:37,244
He's a cagey old devil.
288
00:25:37,619 --> 00:25:41,415
I've hated his guts and he's hated
mine for the past 30 years.
289
00:25:41,707 --> 00:25:43,417
That makes us pretty close.
290
00:25:43,709 --> 00:25:45,029
You know, totok,
as you get older,
291
00:25:45,127 --> 00:25:48,422
it's the relationship that
counts, not the nature of it.
292
00:25:48,964 --> 00:25:50,424
Just the fact that it exists.
293
00:25:50,716 --> 00:25:53,010
He and I are the only ones
left from the old days.
294
00:26:00,851 --> 00:26:03,270
I see you, sire.
295
00:26:08,984 --> 00:26:11,820
I see you, sappo-lidi.
296
00:26:13,781 --> 00:26:17,409
Yeah, let's face it. We see one
another through and through.
297
00:26:18,577 --> 00:26:21,246
Sire, I told you yesterday
298
00:26:21,538 --> 00:26:24,249
if you wanted to stay alive
you'd have to move out.
299
00:26:25,501 --> 00:26:28,337
I told you the black sickness
is carried by fleas
300
00:26:28,629 --> 00:26:30,881
and the fleas
are carried by rats.
301
00:26:31,465 --> 00:26:34,510
The way things are going, soon
you'll have no subjects left.
302
00:26:36,929 --> 00:26:40,933
Sultan not like subjects.
Sultan like billiards.
303
00:26:45,604 --> 00:26:48,941
And her majesty the queen.
You like her.
304
00:26:51,026 --> 00:26:52,861
She's an old woman now.
305
00:26:53,946 --> 00:26:57,574
How would you like to go to
Holland again and see the queen?
306
00:26:59,201 --> 00:27:01,662
Sultan too old to see old queen.
307
00:27:03,956 --> 00:27:06,333
Sire, you'd better be out
of the palace by morning
308
00:27:06,625 --> 00:27:10,337
because I'm going to burn every
flea-infested, stinking stick of it,
309
00:27:10,629 --> 00:27:11,922
and the village, too.
310
00:27:12,214 --> 00:27:15,092
Village, yes. Palace, no.
311
00:27:19,930 --> 00:27:22,266
We play billiards, yes?
312
00:27:23,350 --> 00:27:24,350
No.
313
00:27:31,441 --> 00:27:34,903
We play billiards for palace.
314
00:27:36,071 --> 00:27:38,782
Yes?
Now I know what you're after.
315
00:27:39,575 --> 00:27:41,535
Why, you crazy little runt.
316
00:27:41,827 --> 00:27:43,579
You want revenge, huh?
317
00:27:45,664 --> 00:27:49,793
Thirty years ago, when I first came
here, we played a game of billiards.
318
00:27:50,085 --> 00:27:51,503
A thousand up.
319
00:27:52,087 --> 00:27:53,439
The stakes were whether
he and his people
320
00:27:53,463 --> 00:27:56,175
would accept
the government health service.
321
00:27:57,134 --> 00:27:59,011
We played all night, didn't we?
322
00:27:59,303 --> 00:28:02,556
You thought you were unbeatable
but I won in a canter.
323
00:28:04,558 --> 00:28:06,935
And now after all these years,
324
00:28:08,353 --> 00:28:10,147
you want your revenge.
325
00:28:12,524 --> 00:28:13,817
All right.
326
00:28:15,152 --> 00:28:16,820
We'll play for the palace.
327
00:28:17,696 --> 00:28:21,992
If sultan win, sappo-lidi stay.
328
00:28:22,284 --> 00:28:24,912
Play with sultan forever,
329
00:28:26,663 --> 00:28:28,332
till last darkness.
330
00:28:29,791 --> 00:28:32,753
All right. All right.
Anything you say.
331
00:28:33,503 --> 00:28:35,047
You break, sire.
332
00:28:37,341 --> 00:28:40,344
Supposing he wins?
He seems pretty good.
333
00:28:40,636 --> 00:28:41,887
He is good.
334
00:28:42,179 --> 00:28:46,391
But there's not a man east of Singapore
that I can't take at this game.
335
00:28:48,101 --> 00:28:52,564
Well, you're losing your grip,
sire. You left me a set-up.
336
00:28:54,566 --> 00:28:58,654
Go on, totok. You've got work to do.
Make sure that everybody's out.
337
00:29:00,864 --> 00:29:01,864
Jansen: Hey.
338
00:29:02,783 --> 00:29:05,994
And lay a fire right under
the floor of this palace.
339
00:29:26,890 --> 00:29:31,144
A couple of decent runs and I'll still
wipe that smile off of your face.
340
00:29:31,436 --> 00:29:34,690
Sappo-lidi need over 500.
341
00:29:35,274 --> 00:29:37,192
Sultan need only 18.
342
00:29:43,198 --> 00:29:44,783
And may I speak, sir?
343
00:29:45,075 --> 00:29:46,326
No, you may not.
344
00:29:47,536 --> 00:29:48,787
What is it?
345
00:29:49,079 --> 00:29:51,623
Just that the village is evacuated
and everything's ready.
346
00:29:51,915 --> 00:29:53,500
It'll be daylight
in a half an hour.
347
00:29:53,792 --> 00:29:55,002
Just a minute.
348
00:29:55,711 --> 00:29:58,422
This royal ringtail
has me over a barrel.
349
00:30:02,259 --> 00:30:03,552
No wonder.
350
00:30:06,221 --> 00:30:09,850
I'd say he knows his table better
than you do. Look at this.
351
00:30:23,280 --> 00:30:25,115
Bumps. Look over here.
352
00:30:32,873 --> 00:30:34,833
Little manufactured bumps.
353
00:30:36,376 --> 00:30:40,172
And you know the location of every
one of them to a hair's breadth.
354
00:30:40,630 --> 00:30:43,467
All right, you cheating old buzzard.
That settles it.
355
00:30:43,759 --> 00:30:46,595
You have a half-hour
to get out of the palace.
356
00:30:46,887 --> 00:30:50,766
Because in 30 minutes, I'm burning
this billiard parlor once and for all.
357
00:30:51,058 --> 00:30:54,811
And if you want to do me a favor,
you can stay here and fry!
358
00:30:56,938 --> 00:30:58,398
Come on, totok.
359
00:31:05,697 --> 00:31:08,241
Well, totok, let's check on
what you've done.
360
00:31:08,533 --> 00:31:09,993
No need to check.
361
00:31:10,535 --> 00:31:13,038
The trench around
the village is all set.
362
00:31:13,330 --> 00:31:15,374
We'll fire that first,
then the buildings.
363
00:31:15,665 --> 00:31:19,336
The only place left for the rats
to go is into the open ditch.
364
00:31:48,490 --> 00:31:50,450
All right, go!
365
00:32:25,610 --> 00:32:26,736
Come on!
366
00:33:55,617 --> 00:33:57,410
Have you seen
the sultan anywnere?
367
00:33:57,702 --> 00:33:58,702
No, I haven't.
368
00:33:59,287 --> 00:34:01,456
Nobody seems to have seen him.
369
00:34:04,459 --> 00:34:06,586
The poor, proud little bandit.
370
00:34:06,878 --> 00:34:08,880
Maybe he took me at my word.
371
00:34:28,483 --> 00:34:31,611
I see you, tuan totok.
372
00:34:32,571 --> 00:34:34,364
I see you, sir.
373
00:34:36,825 --> 00:34:38,159
Tea, please.
374
00:34:58,847 --> 00:35:00,181
Go, please.
375
00:35:09,274 --> 00:35:12,485
Dr. Jansen, you can stop worrying.
The sultan is in your tent.
376
00:35:12,777 --> 00:35:13,777
Are you sure?
377
00:35:13,862 --> 00:35:15,614
Yes. I just poured him some tea.
378
00:35:15,905 --> 00:35:17,407
Drinking tea, is he?
379
00:35:17,699 --> 00:35:19,326
I'll drown him in it.
380
00:35:20,535 --> 00:35:22,203
I'm afraid I gave him your cup.
381
00:35:22,495 --> 00:35:23,935
I wouldn't have done
it if I'd known.
382
00:35:24,205 --> 00:35:25,206
Known what?
383
00:35:25,999 --> 00:35:29,836
Well, it was only when I gave him the
cup that I noticed he was a leper.
384
00:35:30,378 --> 00:35:31,921
You noticed what?
385
00:35:33,840 --> 00:35:36,134
That he has leprosy.
Didn't you know?
386
00:35:36,426 --> 00:35:38,303
No, I didn't know,
you young fooi,
387
00:35:38,595 --> 00:35:41,222
because he no more has leprosy
than I do.
388
00:35:41,806 --> 00:35:44,434
Then take a good iook
at his right hand.
389
00:35:48,730 --> 00:35:50,148
Listen, Toto k.
390
00:35:50,565 --> 00:35:54,527
You can diagnose fallen arches,
head colds, athlete's foot,
391
00:35:54,819 --> 00:35:59,157
bumps on billiard tables,
anything you like except leprosy!
392
00:35:59,574 --> 00:36:01,034
Is that clear?
393
00:36:04,079 --> 00:36:05,372
I see you, sappo-lidi.
394
00:36:05,664 --> 00:36:07,165
Yeah, I see you,
you little wart.
395
00:36:07,457 --> 00:36:08,625
Nice tea.
396
00:36:08,917 --> 00:36:10,960
I had you cremated
and stashed away in an urn.
397
00:36:11,252 --> 00:36:12,252
More tea.
398
00:36:42,951 --> 00:36:45,203
All right, totok.
How did you know?
399
00:36:45,495 --> 00:36:46,871
I saw his hand.
400
00:36:47,497 --> 00:36:48,540
What did you see?
401
00:36:48,832 --> 00:36:51,418
The beginning of a lesion,
discoloration, softness of tissue.
402
00:36:51,710 --> 00:36:52,910
That could have been anything.
403
00:36:52,961 --> 00:36:56,673
Yaws, filariasis, the beginning
of any ordinary skin rash.
404
00:36:56,965 --> 00:36:58,633
What made you so certain
it was leprosy?
405
00:36:58,925 --> 00:37:00,677
I just knew, that's all.
406
00:37:00,969 --> 00:37:03,388
You mean you guessed.
No. I knew.
407
00:37:06,099 --> 00:37:08,560
An intuitive diagnosis?
408
00:37:09,519 --> 00:37:11,020
Call it what you like.
409
00:37:16,025 --> 00:37:17,318
Very well.
410
00:37:19,487 --> 00:37:22,198
I'll say you made
an intuitive diagnosis.
411
00:37:24,117 --> 00:37:27,078
That's a rare gift, Dr. Drager.
412
00:37:30,457 --> 00:37:33,084
He'll stay in my tent
till we can leave here.
413
00:37:33,376 --> 00:37:34,544
I'll bunk in with you.
414
00:37:34,919 --> 00:37:38,006
I snore like an elephant,
but that's your problem.
415
00:37:48,183 --> 00:37:49,768
No more tea, sire.
416
00:37:50,685 --> 00:37:52,896
Double rations of p.G. Tonight.
417
00:38:32,060 --> 00:38:36,022
There's no sleeping through that.
How long is he gonna keep it up?
418
00:38:36,981 --> 00:38:39,108
He's praying, the old rascal.
419
00:38:39,734 --> 00:38:41,778
Making peace with his gods.
420
00:38:43,071 --> 00:38:47,325
I finally had to break it to him that
he was going to the leper colony.
421
00:38:47,909 --> 00:38:50,119
How did he take it?
Badly, at first,
422
00:38:51,830 --> 00:38:55,124
until I assured him he would
be the only sultan there
423
00:38:56,042 --> 00:38:58,253
and promised to get him
a billiard table.
424
00:38:58,545 --> 00:39:01,631
I wonder if he'd like it if
willem put him in the choir.
425
00:39:01,923 --> 00:39:03,550
What choir? The leper colony.
426
00:39:03,842 --> 00:39:05,885
It's run by the salvationists.
427
00:39:06,386 --> 00:39:07,595
Salvation army?
428
00:39:07,887 --> 00:39:10,849
Yeah. They'll give him
his belly full of singing.
429
00:39:12,016 --> 00:39:14,519
Tell me, is there
a captain wattereus there?
430
00:39:14,811 --> 00:39:16,020
He's in charge.
431
00:39:17,564 --> 00:39:21,484
Well, I doubt if he'll
welcome me with open arms.
432
00:39:21,943 --> 00:39:24,571
Why? I met the captain.
Krasser's place.
433
00:39:24,863 --> 00:39:25,864
We had
434
00:39:27,031 --> 00:39:30,660
a definite difference of opinion
as to why a drunk was drunk.
435
00:39:31,953 --> 00:39:34,581
The captain gave me
a little sermon about a man
436
00:39:35,164 --> 00:39:37,292
fighting the existence of god.
437
00:39:38,918 --> 00:39:42,505
I said the only thing he was fighting
was a bottle and nothing else.
438
00:39:42,797 --> 00:39:45,174
I take it
you don't believe in god.
439
00:39:45,967 --> 00:39:46,968
Frankly, no.
440
00:39:47,260 --> 00:39:48,260
I see.
441
00:39:49,804 --> 00:39:54,142
Back in so-called civilization, you
can ignore god and get away with it.
442
00:39:55,435 --> 00:39:57,437
But out here in the jungle,
443
00:39:59,022 --> 00:40:01,774
god takes people
who say he doesn't exist,
444
00:40:03,318 --> 00:40:07,113
pokes them with his finger, and
makes them squirm a little.
445
00:40:08,489 --> 00:40:12,660
There are times out here when you can
almost hear the old boy humming.
446
00:40:19,626 --> 00:40:20,960
Oh, by the way,
447
00:40:22,295 --> 00:40:26,466
willem wattereus and his wife,
Betsy, they're my closest friends.
448
00:40:57,622 --> 00:41:01,376
These are your servants, sire. They
will escort you to your quarters.
449
00:41:01,668 --> 00:41:02,752
I'll see you later.
450
00:41:03,044 --> 00:41:05,004
Thank you, sappo-iidi.
451
00:41:05,630 --> 00:41:07,090
This way, sire.
452
00:41:10,385 --> 00:41:11,719
Oh, Ali,
453
00:41:12,845 --> 00:41:14,845
don't let him know you're
burning his clothes, huh?
454
00:41:14,973 --> 00:41:16,057
No, doctor.
455
00:41:16,391 --> 00:41:19,644
Hatl you grinning Buddha.
Did you miss me?
456
00:41:19,936 --> 00:41:22,188
The silence has been gold for the soul.
How was rauwatta?
457
00:41:22,480 --> 00:41:25,400
Well, we put our thumb in the dike
and sealed her up. Meet Dr. Drager.
458
00:41:25,692 --> 00:41:26,835
How do you do, doctor?
How do you do.
459
00:41:26,859 --> 00:41:27,860
Willem: Brits!
460
00:41:28,152 --> 00:41:29,152
Willem.
461
00:41:31,280 --> 00:41:34,033
Good to see you.
And you. God bless.
462
00:41:37,078 --> 00:41:38,538
So you're Dr. Drager.
463
00:41:38,830 --> 00:41:39,830
We meet again, sir.
464
00:41:40,999 --> 00:41:43,668
You know, ever since
that night with poor frolick,
465
00:41:43,960 --> 00:41:46,796
I've often thought of the young
man who was so kind to me
466
00:41:47,088 --> 00:41:49,007
and I didn't even thank you.
467
00:41:49,298 --> 00:41:52,468
Well, come along. Betsy knows you're
here and she's anxious to see you.
468
00:41:52,760 --> 00:41:56,389
Well, come on, drager. Betsy's
always interested in visitors.
469
00:41:58,891 --> 00:42:00,101
Well, here I am, Betsy.
470
00:42:00,393 --> 00:42:03,354
Full ofjungle rot
and smelling like a crocodile.
471
00:42:03,646 --> 00:42:05,246
But I said to myself,
Betsy'll forgive me
472
00:42:05,523 --> 00:42:08,317
if I skip the soap and water
and drop in on her first.
473
00:42:08,609 --> 00:42:10,361
Hi, luti. Welcome, doctor.
474
00:42:12,739 --> 00:42:16,367
Well, it's good to be back.
Had a miserable trip down.
475
00:42:17,577 --> 00:42:19,871
Ran out of p.G.,
you'll be glad to know.
476
00:42:20,872 --> 00:42:22,290
Drager, here.
477
00:42:22,915 --> 00:42:25,626
Betsy, this is Dr. Anton drager.
478
00:42:25,918 --> 00:42:28,713
He's... he's a totok, but he's
got a chance to grow out of it.
479
00:42:29,005 --> 00:42:30,798
Doctor, Betsy wattereus.
480
00:42:31,466 --> 00:42:33,051
How do you do, Mrs. Wattereus?
481
00:42:33,342 --> 00:42:34,594
Speak up, boy.
482
00:42:34,886 --> 00:42:36,512
Betsy can't see you
or talk to you,
483
00:42:36,804 --> 00:42:39,557
but she can hear every word
you say if you speak up.
484
00:42:40,933 --> 00:42:42,268
How do you do, Mrs. Wattereus?
485
00:42:42,560 --> 00:42:44,520
Anton's fresh out from home.
486
00:42:45,313 --> 00:42:47,523
Tall fellow,
about six foot fourish,
487
00:42:48,858 --> 00:42:50,193
dark hair and eyes.
488
00:42:50,485 --> 00:42:52,278
Got the west-country iook
about him.
489
00:42:52,570 --> 00:42:54,155
What town you from?
490
00:42:55,448 --> 00:42:56,448
Hillegom.
491
00:42:56,616 --> 00:42:58,367
The tulip country.
Do you hear that, bets?
492
00:42:59,619 --> 00:43:02,019
You wouldn't think you could
grow tulips out here, would you?
493
00:43:02,163 --> 00:43:04,957
No.
Betsy did. Well, close to it.
494
00:43:05,374 --> 00:43:07,251
Out there in the courtyard.
495
00:43:07,543 --> 00:43:11,297
Oh, she sent for the bulbs, the soil
chemicals and everything. Remember?
496
00:43:11,589 --> 00:43:14,801
We had a Chinese cook from
krasser's at the time, eh, bets?
497
00:43:15,093 --> 00:43:17,854
And what did that idiot do but go out
and pull them up, bulbs and all?
498
00:43:18,096 --> 00:43:19,430
He thought they were onions!
499
00:43:26,395 --> 00:43:29,148
Luti. Yes, doctor.
500
00:43:37,907 --> 00:43:40,243
There, Betsy. You'll sleep now.
501
00:43:41,869 --> 00:43:45,540
I'll see you in the morning and
tell you all about rauwatta.
502
00:44:01,514 --> 00:44:02,849
She's worse.
503
00:44:03,558 --> 00:44:07,270
There she lies dying, mutilated, rotting
away, and I can't do a thing about it.
504
00:44:07,562 --> 00:44:09,480
Nothing. Absolutely nothing,
505
00:44:09,772 --> 00:44:13,901
except sit there and make lame jokes
that she can't even laugh at now.
506
00:44:15,820 --> 00:44:17,822
God, how she loved to laugh.
507
00:44:18,114 --> 00:44:19,157
She still does, brits.
508
00:44:20,533 --> 00:44:22,201
She hasn't changed.
509
00:44:53,649 --> 00:44:56,652
You can start work
on the report in the morning,
510
00:44:57,403 --> 00:45:00,031
a privilege of being
the junior doctor.
511
00:45:00,948 --> 00:45:03,701
Kramer expects
full details in triplicate.
512
00:45:05,411 --> 00:45:08,247
Oh, you'd better start
learning how to forge my name.
513
00:45:08,539 --> 00:45:09,832
I can't bear reading them.
514
00:45:21,385 --> 00:45:23,846
They're making their
daily pilgrimage to Betsy.
515
00:45:24,138 --> 00:45:26,390
For years
she gave them her love.
516
00:45:28,142 --> 00:45:30,102
Now they're returning it.
517
00:45:34,774 --> 00:45:37,235
Here they are
when I first met them.
518
00:45:37,610 --> 00:45:41,530
Way up north of here, right
out in the middle of nowhere.
519
00:45:42,281 --> 00:45:43,741
Innocents abroad.
520
00:45:44,242 --> 00:45:47,245
Collecting lepers
like kids with postage stamps.
521
00:45:50,831 --> 00:45:53,292
I didn't know there was
a white man within 200 miles,
522
00:45:53,584 --> 00:45:55,795
and I was in no mood
for amateurs.
523
00:45:56,087 --> 00:45:58,506
So I asked them what the
devil they were doing there
524
00:45:58,798 --> 00:46:00,174
and who gave them permission,
525
00:46:00,466 --> 00:46:03,678
and what precautions they had
taken for their own protection.
526
00:46:03,970 --> 00:46:06,347
"None," she said.
527
00:46:06,639 --> 00:46:07,974
"God protects us."
528
00:46:09,267 --> 00:46:11,269
Then I looked at her hands.
529
00:46:11,560 --> 00:46:15,439
"Well, your god's made a fooi out of
you," I said, "because you've got it."
530
00:46:16,857 --> 00:46:19,860
I almost got a satisfaction
out of telling her.
531
00:46:23,155 --> 00:46:26,200
"Don't you understand?"
I said. "You're a leper."
532
00:46:26,951 --> 00:46:31,205
She was kneeling beside some poor
creature, bandaging the stump of his arm.
533
00:46:31,831 --> 00:46:35,001
"You're going to rot away
just like he is," I said.
534
00:46:35,626 --> 00:46:39,547
And then she looked up
at me and smiled.
535
00:46:41,924 --> 00:46:44,468
I've never seen
such beauty and peace.
536
00:46:44,927 --> 00:46:47,305
And every time
I go into her room,
537
00:46:48,931 --> 00:46:50,474
I feel it again.
538
00:46:53,811 --> 00:46:57,189
Perhaps it's that humming
that I was telling you about.
539
00:47:05,406 --> 00:47:07,259
You ever thought of
putting her out of her misery?
540
00:47:07,283 --> 00:47:08,283
Once.
541
00:47:11,454 --> 00:47:13,873
I actually had
the needle to her skin.
542
00:47:14,165 --> 00:47:16,292
Couldn't bring myself to do it.
543
00:47:16,751 --> 00:47:18,586
I'll do it if you like.
544
00:47:23,257 --> 00:47:24,967
I think you mean it.
545
00:47:28,262 --> 00:47:29,263
I do.
546
00:47:31,974 --> 00:47:34,560
Then let me tell you why I
couldn't go through with it.
547
00:47:36,312 --> 00:47:38,147
It was three years ago.
548
00:47:40,691 --> 00:47:43,110
She could still
talk a little then.
549
00:47:44,779 --> 00:47:47,406
She opened her eyes
and she looked at me.
550
00:47:47,698 --> 00:47:48,991
And she knew.
551
00:47:51,035 --> 00:47:52,953
Then she asked god
to forgive me.
552
00:47:55,039 --> 00:47:57,750
Even for the thought of it
to forgive me.
553
00:47:58,959 --> 00:48:01,045
You see, she reminded me
of something
554
00:48:01,337 --> 00:48:04,131
that for that moment
I had almost forgotten.
555
00:48:04,548 --> 00:48:07,301
"The lord giveth
and the lord taketh away."
556
00:48:08,469 --> 00:48:10,679
And I had no right to play god.
557
00:48:24,819 --> 00:48:26,695
Doctor. Come along, brits,
558
00:48:26,987 --> 00:48:28,322
I want to meet your sultan.
559
00:48:28,614 --> 00:48:30,454
Hey, hat, why don't you
show Dr. Drager around?
560
00:48:30,741 --> 00:48:31,861
I'm sure he'd be interested.
561
00:48:32,076 --> 00:48:33,076
Yeah, do that, hat.
562
00:48:33,285 --> 00:48:34,537
He's got a lot to learn.
563
00:48:37,206 --> 00:48:38,916
From batavia, doctor.
564
00:48:42,670 --> 00:48:45,172
Your handwriting
will drive me blind.
565
00:48:56,100 --> 00:48:58,936
Cholera's been reported
in southern sumatra.
566
00:48:59,311 --> 00:49:01,939
Possible epidemic.
Kramer wants me back.
567
00:49:03,607 --> 00:49:05,901
We'll be catching
a plane in the morning.
568
00:49:06,193 --> 00:49:09,029
Guess we'd better get down
and see the sultan.
569
00:49:16,370 --> 00:49:18,330
Be with you in a minute.
570
00:49:19,331 --> 00:49:20,875
Oh, by the way, doctor,
571
00:49:21,959 --> 00:49:24,211
these records
are all at your disposal.
572
00:49:24,503 --> 00:49:28,549
Case histories of every leper in the
archipelago for the last 30 years.
573
00:49:31,635 --> 00:49:32,887
Thank you.
574
00:49:36,849 --> 00:49:38,767
Tell me about Dr. Jansen.
575
00:49:39,852 --> 00:49:43,355
Hasn't he done anything about
compiling a work on all that?
576
00:49:43,647 --> 00:49:47,401
Well, I suppose you can call it that.
There it is.
577
00:49:49,487 --> 00:49:53,991
By a loose definition of the word, you
might refer to it as a "compilation."
578
00:49:54,617 --> 00:49:59,538
Any time he makes an observation or
gets an idea, he stuffs it in there.
579
00:50:00,456 --> 00:50:02,500
Once I offered to sort them out,
580
00:50:02,791 --> 00:50:05,794
but he swore he'd break
my neck if I touched them.
581
00:50:06,086 --> 00:50:09,215
Well, it's time for me
to make a round of the wards.
582
00:50:11,133 --> 00:50:13,260
Would you care to come along?
583
00:50:14,929 --> 00:50:16,388
What? Oh, yes.
584
00:50:26,774 --> 00:50:28,275
But Dr. Kramer,
585
00:50:28,567 --> 00:50:30,986
there must be some way to get
word to Anton that I'm here.
586
00:50:31,278 --> 00:50:34,865
I'm afraid not. He and Dr. Jansen
are on their way down river.
587
00:50:35,157 --> 00:50:38,577
It'll take at least two weeks
for them to reach labuan redjo.
588
00:50:38,869 --> 00:50:41,269
But I have to go home the end
of the month with the boosmans.
589
00:50:41,497 --> 00:50:43,541
That would mean I wouldn't
get to see Anton at all.
590
00:50:43,832 --> 00:50:45,751
Now, Kramer,
I assured this poor child
591
00:50:46,043 --> 00:50:48,337
that drager would certainly
be back in batavia by now.
592
00:50:48,629 --> 00:50:51,257
Unfortunately, your excellency,
an outbreak of cholera
593
00:50:51,549 --> 00:50:52,675
turned into a full epidemic.
594
00:50:52,967 --> 00:50:56,095
It took them five months
to bring it under control.
595
00:50:56,470 --> 00:50:57,972
Piet, excuse me.
596
00:50:58,597 --> 00:51:02,893
Herr boosmans, doesn't your tour of
inspection include a stop in sumatra?
597
00:51:03,185 --> 00:51:04,185
Yes, of course.
598
00:51:04,395 --> 00:51:06,438
Well, if you could rearrange
your trip slightly,
599
00:51:06,730 --> 00:51:10,234
you could be in labuan redjo
about the same time as Anton.
600
00:51:13,487 --> 00:51:14,613
Why not?
601
00:51:15,114 --> 00:51:16,824
Oh, wonderful. Good.
602
00:51:18,284 --> 00:51:20,644
I'll send a message to your young
man to wait for you there.
603
00:51:20,869 --> 00:51:21,869
Thank you.
604
00:51:23,080 --> 00:51:27,167
I knew it. So honey-lamb's arriving.
Coming swiftly at your summons.
605
00:51:27,835 --> 00:51:29,962
You couldn't wait, could you, boy?
Will you listen?
606
00:51:30,254 --> 00:51:33,132
I didn't send for her. I don't
even know what it's all about.
607
00:51:33,424 --> 00:51:35,801
You blasted totoks
are all the same.
608
00:51:36,427 --> 00:51:38,637
A few months in thejungle
and all you can think of
609
00:51:38,929 --> 00:51:40,289
is getting out
and getting married!
610
00:51:40,514 --> 00:51:44,059
I have no intention of getting out
or getting married, not now, anyway.
611
00:51:44,351 --> 00:51:46,020
So just calm down. Here.
612
00:51:46,312 --> 00:51:48,022
Read it yourself.
613
00:51:50,441 --> 00:51:53,193
All Kramer says is
eis is here for a vislt.
614
00:51:53,527 --> 00:51:57,406
Sne's traveling with the boosmans.
They dock tomorrow afternoon.
615
00:51:57,698 --> 00:52:00,159
Doesn't even say
how long she's staying.
616
00:52:00,451 --> 00:52:01,744
Who's this boosman?
617
00:52:03,037 --> 00:52:04,580
Friend of els' family.
618
00:52:04,872 --> 00:52:07,666
Connected with
the colonial office, I think.
619
00:52:09,168 --> 00:52:10,544
First name hendrik?
620
00:52:10,836 --> 00:52:12,046
Yeah. You know him?
621
00:52:13,213 --> 00:52:16,467
I've heard about him and I'll make
a good guess why he's out here.
622
00:52:16,759 --> 00:52:19,094
Becrudded bureaucrats.
623
00:52:19,762 --> 00:52:21,930
I'll see you at dinner.
Where are you going?
624
00:52:22,222 --> 00:52:24,433
To get some dress whites
if! Can find a shop open.
625
00:52:24,725 --> 00:52:27,353
Afraid to have honey-lamb see
you in your working clothes?
626
00:52:27,645 --> 00:52:29,271
Well, go on, you blinking fool!
627
00:52:29,563 --> 00:52:30,999
I'm taking the morning plane
to manpuko
628
00:52:31,023 --> 00:52:33,525
and you can get up there as soon
as you can drag yourself away!
629
00:52:33,817 --> 00:52:35,069
All right!
630
00:52:35,361 --> 00:52:36,904
Just a visit, huh?
631
00:52:37,821 --> 00:52:39,657
A visit, my left elbow.
632
00:52:48,165 --> 00:52:49,875
Get me the Garrison.
633
00:52:56,757 --> 00:52:58,467
Major? Brits Jansen.
634
00:52:59,426 --> 00:53:01,512
What am I doing? I'm just
about to save your skin!
635
00:53:01,804 --> 00:53:03,555
So wash the gin
out of your ears and listen!
636
00:53:16,860 --> 00:53:19,488
Come on, boys, come on.
Clear it, let's go!
637
00:53:27,496 --> 00:53:31,083
What is this? You didn't send
a message ahead, did you?
638
00:53:31,375 --> 00:53:33,877
No, sir. Dear, what is all this?
639
00:53:39,091 --> 00:53:40,551
Present arms!
640
00:53:43,470 --> 00:53:45,556
Major vlormans at your service.
How do you do?
641
00:53:45,848 --> 00:53:48,058
Welcome, your excellency
and Mrs. Boosmans.
642
00:53:48,350 --> 00:53:49,935
Welcome to labuan redjol
643
00:53:51,645 --> 00:53:52,771
seen her yet?
644
00:53:53,397 --> 00:53:56,608
Yes, she's standing right there.
But she hasn't seen me yet.
645
00:53:58,861 --> 00:54:00,904
I thought you took off
for manpuko.
646
00:54:01,196 --> 00:54:03,842
I got to the airport and then I heard
there was going to be a big party
647
00:54:03,866 --> 00:54:04,908
and I couldn't miss it.
648
00:54:05,200 --> 00:54:06,200
What party?
649
00:54:06,744 --> 00:54:08,871
Oh, the planters
and the major there.
650
00:54:09,163 --> 00:54:13,041
They got together and decided to throw a
real welcome for old boosmans tonight.
651
00:54:13,333 --> 00:54:16,628
Your excellency, we hope your
visit will be a pleasant one.
652
00:54:16,920 --> 00:54:18,464
Give the lady the flowers.
Ready. Aim.
653
00:54:18,756 --> 00:54:19,965
On. Fire!
654
00:54:20,841 --> 00:54:22,468
Order! On, I'm so sorry!
655
00:54:23,010 --> 00:54:25,095
This way. Right this way,
your excellency.
656
00:54:25,888 --> 00:54:30,726
Els! Els! Els! Els!
657
00:54:38,025 --> 00:54:39,025
Els!
658
00:54:44,531 --> 00:54:45,699
Els! Anton.
659
00:54:45,991 --> 00:54:47,534
I'll see you at the hotel!
660
00:54:50,037 --> 00:54:51,997
I'll see you at the hotel!
661
00:55:02,674 --> 00:55:06,094
And so, at this happy moment,
I give you the question.
662
00:55:06,386 --> 00:55:09,473
Do we drink to his excellency,
herr boosmans,
663
00:55:09,765 --> 00:55:12,893
a beneficent leader and
emancipator of our problems?
664
00:55:13,185 --> 00:55:15,187
All: Yes!
665
00:55:15,562 --> 00:55:18,398
And to madame boosmans,
always at her husband's side,
666
00:55:18,690 --> 00:55:21,443
a vast reservoir
for his faith and courage?
667
00:55:25,364 --> 00:55:30,118
And to miss eis Van duin, a breath of
lovely gossamer from the mother country?
668
00:55:33,455 --> 00:55:35,016
And now are we going to
make a night of it?
669
00:55:35,040 --> 00:55:37,584
All: Yes!
670
00:55:38,210 --> 00:55:39,711
Well, drink her down.
671
00:55:43,757 --> 00:55:45,926
A few words from you, major?
Yes, yes.
672
00:55:49,263 --> 00:55:52,099
Ladies and gentlemen,
distinguished...
673
00:55:55,435 --> 00:55:57,271
Ladies and gentlemen...
674
00:56:04,236 --> 00:56:06,280
Please. Please.
675
00:56:08,907 --> 00:56:14,037
I think we should take time for a little
more serious note here in appreciation...
676
00:56:14,329 --> 00:56:16,623
Sit down! Music! More music!
677
00:56:17,374 --> 00:56:20,794
Perhaps some of us have gained a
little more momentum than we should,
678
00:56:21,086 --> 00:56:23,338
but if... keep quiet.
679
00:56:24,006 --> 00:56:26,133
Man: Keep quiet! Sit down!
Please.
680
00:56:26,550 --> 00:56:30,137
I'm sure his excellency and
his charming wife will be...
681
00:56:32,806 --> 00:56:35,017
Perhaps after we've had
a little bit more to eat.
682
00:56:35,309 --> 00:56:36,435
Later, perhaps.
683
00:56:41,982 --> 00:56:43,901
Don't mind these
frontier folk, dear lady.
684
00:56:44,192 --> 00:56:47,070
Just boys at heart, excited
by your delicate presence.
685
00:56:52,200 --> 00:56:56,330
Well, great heavens, it's a relief
to see a pretty girl down here.
686
00:56:57,205 --> 00:56:59,166
But they don't last long.
687
00:56:59,458 --> 00:57:02,002
But the men, they thrive on it.
But the women...
688
00:57:03,211 --> 00:57:06,131
Like those two
on either side of Anton there.
689
00:57:10,177 --> 00:57:12,471
They either puff up
like rising dough
690
00:57:12,763 --> 00:57:14,803
or train down to something
you could put a saddle on
691
00:57:14,848 --> 00:57:16,516
and jump fences with.
692
00:57:49,049 --> 00:57:50,717
Great soot. Let me out of here!
693
00:58:16,743 --> 00:58:18,954
Look, doc, it's a boy!
694
00:58:27,587 --> 00:58:29,423
Madame, he has your eyes.
695
00:59:03,957 --> 00:59:04,957
Yes.
696
00:59:07,252 --> 00:59:09,463
Yes, that's what I came for.
697
00:59:13,633 --> 00:59:17,471
You know, I don't think your Dr. Jansen
likes the idea of you and me.
698
00:59:17,763 --> 00:59:19,264
At least, not me down here.
699
00:59:19,556 --> 00:59:21,558
And you don't know
how right you are.
700
00:59:21,850 --> 00:59:24,895
He staged that brawi just to scare you.
I'm convinced of it.
701
00:59:25,187 --> 00:59:28,899
Well, you can tell him he was very
heavy-handed and he didn't scare me a bit.
702
00:59:29,191 --> 00:59:31,860
Forget him.
He's just a crusty old bull.
703
00:59:35,280 --> 00:59:39,576
And he's forgotten the loveliest
of biological functions.
704
00:59:50,045 --> 00:59:53,048
How long can you stay?
Two weeks?
705
00:59:53,840 --> 00:59:55,383
The boosmans
are leaving tomorrow.
706
00:59:55,675 --> 00:59:56,675
Tomorrow?
707
00:59:56,885 --> 00:59:58,929
This was the last stop
on their tour.
708
00:59:59,221 --> 01:00:00,661
Well, you don't have to
go with them.
709
01:00:00,806 --> 01:00:01,973
Yes, I do.
710
01:00:02,265 --> 01:00:05,018
My family only let me come
because I'd be with them.
711
01:00:05,310 --> 01:00:08,063
I'm lucky to have gotten
a chance to see you at all.
712
01:00:08,438 --> 01:00:09,689
Oh, Anton.
713
01:00:11,358 --> 01:00:15,278
Now that I'm here,
don't let me go back.
714
01:00:17,781 --> 01:00:20,617
Don't let me go back, please.
715
01:00:23,203 --> 01:00:25,038
I'd be crazy if I did.
716
01:00:33,547 --> 01:00:37,425
And so I, els Van duin,
in the sight of god
717
01:00:37,717 --> 01:00:41,221
take thee, Anton drager, for
my lawfully wedded husband.
718
01:00:41,721 --> 01:00:44,975
And I, Anton drager,
in the sight of god
719
01:00:45,267 --> 01:00:49,187
take thee, els Van duin
for my lawfully wedded wife.
720
01:00:50,897 --> 01:00:53,316
I, Anton drager,
take thee, els Van duin...
721
01:00:53,608 --> 01:00:55,360
In the sight of god take thee.
722
01:00:59,739 --> 01:01:03,660
In the sight of god, take thee, els
Van duin for my lawfully wedded wife.
723
01:01:04,744 --> 01:01:07,122
You are now united
in holy wedlock.
724
01:01:19,176 --> 01:01:21,887
Hey, during the ceremony I
thought that was pretty sneaky.
725
01:01:22,179 --> 01:01:23,180
What?
726
01:01:23,471 --> 01:01:26,224
You trying to
keep god out of it.
727
01:01:27,392 --> 01:01:28,685
I was in a hurry.
728
01:01:30,103 --> 01:01:32,230
I'll make a believer
out of you yet.
729
01:01:44,159 --> 01:01:45,160
What is it?
730
01:01:45,452 --> 01:01:47,495
Man: Message, tuan. Important.
731
01:01:52,125 --> 01:01:53,585
Hold my place for me.
732
01:01:58,965 --> 01:01:59,965
Yes?
733
01:02:00,133 --> 01:02:02,385
Message from fat doctor
with beard.
734
01:02:02,677 --> 01:02:04,137
He in jail. He's what?
735
01:02:04,429 --> 01:02:05,429
He in jail.
736
01:02:06,932 --> 01:02:08,266
Did you hear that?
737
01:02:08,600 --> 01:02:09,601
Serves him right!
738
01:02:09,893 --> 01:02:11,478
He say you come bail him out.
739
01:02:11,770 --> 01:02:14,147
He say you give me guilder, too.
All right.
740
01:02:15,148 --> 01:02:17,692
Tell him I'll be over
as soon as I'm dressed.
741
01:02:21,571 --> 01:02:24,157
I ought to let him sweat
for a while.
742
01:02:26,117 --> 01:02:27,619
No, I can't wait
to hear him holler
743
01:02:27,911 --> 01:02:30,705
when he finds out his little
plot kicked back at him.
744
01:02:31,498 --> 01:02:33,178
I ought to be back
in about a half an hour.
745
01:02:33,375 --> 01:02:35,168
Oh, no, you don't.
I'm going with you.
746
01:02:35,460 --> 01:02:38,922
I wouldn't miss the expression on
his face for anything in the world.
747
01:02:39,214 --> 01:02:43,760
Besides, don't you think it's about
time you bought me a wedding ring?
748
01:02:48,807 --> 01:02:50,850
Talk about woman triumphant.
749
01:02:51,309 --> 01:02:54,980
I'm going to shame him into the
fanciest wedding present you ever saw.
750
01:03:04,197 --> 01:03:05,197
Well!
751
01:03:06,866 --> 01:03:08,066
It's about time you showed up,
752
01:03:08,243 --> 01:03:11,621
even though you've just interrupted
a whale of an amusing story.
753
01:03:11,997 --> 01:03:15,834
Meet my friend,
stegomyia fasciata,
754
01:03:16,126 --> 01:03:19,254
so called because of his resemblance
to the yellow mosquito.
755
01:03:19,963 --> 01:03:21,965
An admirable fellow,
except for his fleas
756
01:03:22,257 --> 01:03:24,217
and the fact that he smells
like a dancing bear.
757
01:03:24,509 --> 01:03:27,178
First, you've got to get a
bath if you're working for me.
758
01:03:27,470 --> 01:03:29,055
We pay his fine, too? Yes, sir.
759
01:03:29,347 --> 01:03:31,474
You both may go.
Come along, stego!
760
01:03:33,059 --> 01:03:36,271
Well, that was some shindig last
night, but it was worth it.
761
01:03:37,022 --> 01:03:38,523
Well, I guess their excellencies
762
01:03:38,815 --> 01:03:40,608
and honey-lamb
have departed by now,
763
01:03:41,860 --> 01:03:44,487
duly impressed
by their rousing reception.
764
01:03:45,030 --> 01:03:46,030
Yes.
765
01:03:46,364 --> 01:03:49,451
The boosmans left,
but not honey-lamb.
766
01:03:50,952 --> 01:03:54,331
And honey-lamb
has a new name now.
767
01:03:54,664 --> 01:03:56,207
Mrs. Anton drager.
768
01:03:57,167 --> 01:03:58,877
We were married last night.
769
01:03:59,711 --> 01:04:03,548
And I'm happy to say that this
woman is thriving on your climate.
770
01:04:04,341 --> 01:04:06,885
Aren't you going to
wish us happiness, doctor?
771
01:04:07,177 --> 01:04:09,346
Of course, of course.
772
01:04:09,637 --> 01:04:11,139
But I hadn't counted on...
773
01:04:11,431 --> 01:04:14,100
I had plans for your continuing
to work with me and it...
774
01:04:14,392 --> 01:04:16,112
Well, this doesn't change
things a bit, sir.
775
01:04:16,269 --> 01:04:17,469
I explained everything to els.
776
01:04:17,604 --> 01:04:19,604
I said you and I would be gone
for months at a time
777
01:04:19,647 --> 01:04:20,967
and she'd have to
stay in batavia.
778
01:04:21,107 --> 01:04:22,484
Well, I'm all for that.
779
01:04:22,776 --> 01:04:25,195
After all, it's much nicer
waiting in batavia married
780
01:04:25,487 --> 01:04:27,238
than waiting at home
not married.
781
01:04:27,697 --> 01:04:30,658
At least we'll be able to
see each other now and then.
782
01:04:31,576 --> 01:04:34,662
No, it wouldn't work out at all.
It... it never has.
783
01:04:34,954 --> 01:04:35,997
But it will, sir.
784
01:04:36,289 --> 01:04:40,335
You can count on me, doctor. Everything's
going to work out perfectly.
785
01:04:41,252 --> 01:04:42,252
No.
786
01:04:43,296 --> 01:04:45,215
A man in the field
has to be of one mind.
787
01:04:45,507 --> 01:04:48,134
He can't be worried
about a wife back in batavia.
788
01:04:48,426 --> 01:04:51,721
He can't have any ties with the
work that I have planned for him.
789
01:04:52,013 --> 01:04:53,431
He must be a man alone.
790
01:04:55,100 --> 01:04:57,560
And I somehow got the feeling
that you were.
791
01:04:58,770 --> 01:05:01,523
That's why I thought
perhaps some day you could...
792
01:05:03,149 --> 01:05:05,026
Well, but that's that, I guess.
793
01:05:05,944 --> 01:05:09,072
All right. You go on back
and report to Kramer.
794
01:05:09,364 --> 01:05:11,408
He'll have use for a good
man at the hospital.
795
01:05:11,699 --> 01:05:12,826
Doctor, please.
796
01:05:14,077 --> 01:05:15,537
You can't be serious.
797
01:05:16,287 --> 01:05:18,456
Well, I just explained.
I have to be.
798
01:05:19,666 --> 01:05:23,169
Look, honey-lamb,
I wish you both happiness.
799
01:05:24,129 --> 01:05:26,881
And now that you've found it,
hold onto it.
800
01:05:28,800 --> 01:05:30,135
Come along, stego.
801
01:05:31,261 --> 01:05:33,471
Let's get some of
the hair of the dog.
802
01:05:43,148 --> 01:05:46,651
Well, there's his
fancy wedding present.
803
01:05:50,697 --> 01:05:52,365
Come on, jano,
give us a few words.
804
01:05:52,657 --> 01:05:54,659
Yes, jano, please.
805
01:05:58,997 --> 01:06:02,834
My wife and I are deeply touched
by this, your tribute to us
806
01:06:03,126 --> 01:06:05,003
on our 15th wedding anniversary.
807
01:06:05,795 --> 01:06:07,915
Were I my grandfather, you
might have been called upon
808
01:06:07,964 --> 01:06:11,217
to tender several such
celebrations throughout each year.
809
01:06:12,218 --> 01:06:16,556
As you know, we moslems, under
the teachings of the koran,
810
01:06:16,848 --> 01:06:18,766
are permitted
to take four wives.
811
01:06:19,225 --> 01:06:23,229
But, possibly influenced
by a lifelong association
812
01:06:23,938 --> 01:06:25,899
with dear friends from the west,
813
01:06:26,691 --> 01:06:28,651
I am forever grateful that Allah
814
01:06:29,235 --> 01:06:32,572
has left no room in my heart
but for one.
815
01:06:59,349 --> 01:07:01,184
Hello, brits. Hello, Marty.
816
01:07:02,644 --> 01:07:05,021
The car is over here.
Have a good trip?
817
01:07:05,313 --> 01:07:06,313
Fine.
818
01:07:09,108 --> 01:07:10,360
Well, honey-lamb.
819
01:07:10,652 --> 01:07:12,572
Dr. Jansen, can I talk
with you a moment, please?
820
01:07:12,779 --> 01:07:13,863
Sure, sure.
821
01:07:14,155 --> 01:07:17,033
Stego, go alongside doctor tuan.
822
01:07:17,867 --> 01:07:19,118
Anton with you?
823
01:07:19,410 --> 01:07:22,080
No. He went up to the leper
colony a few days ago.
824
01:07:22,830 --> 01:07:25,375
Then what are you
doing out here at this hour?
825
01:07:25,667 --> 01:07:28,503
I heard you were coming in
and I had to talk to you.
826
01:07:30,213 --> 01:07:31,213
Well...
827
01:07:32,674 --> 01:07:33,841
Well, let's have it.
828
01:07:36,135 --> 01:07:38,680
Dr. Jansen,
I want you to take Anton back.
829
01:07:38,972 --> 01:07:40,348
You've got to. Please.
830
01:07:40,640 --> 01:07:42,183
What's wrong? Everything.
831
01:07:42,976 --> 01:07:45,186
It just isn't working out,
our marriage, I mean.
832
01:07:45,478 --> 01:07:46,896
I don't know what to do.
833
01:07:47,188 --> 01:07:49,232
He's so unhappy, he's changed.
834
01:07:49,524 --> 01:07:51,276
What's going on? Another woman?
835
01:07:51,568 --> 01:07:54,946
No, if it was something like that,
I think I could cope with it.
836
01:07:55,363 --> 01:07:58,783
This is something else. And
there's no way I can help him.
837
01:08:00,326 --> 01:08:04,289
I don't think that boy of yours has
ever accepted help from anyone, has he?
838
01:08:05,790 --> 01:08:06,790
No.
839
01:08:08,334 --> 01:08:10,295
I used to be so proud of that.
840
01:08:12,213 --> 01:08:13,756
But now I'm frightened.
841
01:08:15,008 --> 01:08:17,468
I don't know why,
but I'm afraid for Anton.
842
01:08:17,760 --> 01:08:19,137
I'm awfully afraid.
843
01:08:19,721 --> 01:08:21,281
Dr. Jansen,
you've got to take him back.
844
01:08:21,472 --> 01:08:23,284
He came down here
with just one thought in mind.
845
01:08:23,308 --> 01:08:25,810
That was to work with you.
That's all he ever talked about.
846
01:08:26,102 --> 01:08:28,313
There, there, child.
Everything will adjust.
847
01:08:28,605 --> 01:08:29,689
You just give him time.
848
01:08:30,189 --> 01:08:32,150
You'll find
I made the right decision.
849
01:08:32,442 --> 01:08:33,442
No, you didn't.
850
01:08:33,901 --> 01:08:35,701
Because you didn't take
the trouble to know me
851
01:08:35,987 --> 01:08:37,423
and to know
thatl could do whatl said
852
01:08:37,447 --> 01:08:39,532
and that Anton
could go on working with you.
853
01:08:39,824 --> 01:08:42,744
Because you're stubborn and you're
bull-headed and you know it.
854
01:08:43,036 --> 01:08:44,370
Now, don't get the pressure up.
855
01:08:44,662 --> 01:08:46,164
I will get the pressure up.
856
01:08:47,415 --> 01:08:50,710
Now, I'll make
a bargain with you.
857
01:08:52,295 --> 01:08:56,466
You take Anton back and I'll stay here
and I swear I won't make any trouble.
858
01:08:57,425 --> 01:09:00,595
And if it doesn't work out, you
just tell me and I'll leave.
859
01:09:00,887 --> 01:09:04,849
I'll go back home if I have to. But
just take him back, that's all.
860
01:09:06,017 --> 01:09:09,145
I love him
and I want to see him happy.
861
01:09:10,730 --> 01:09:12,732
And I mean every word
that I say.
862
01:09:24,202 --> 01:09:25,328
Anybody home?
863
01:09:33,795 --> 01:09:35,380
Hey! Honey-lamb!
864
01:09:36,923 --> 01:09:38,174
Anybody home?
865
01:09:39,801 --> 01:09:40,801
Hello.
866
01:09:41,552 --> 01:09:43,054
It's me, Dr. Bullhead.
867
01:09:51,479 --> 01:09:52,939
Els: What are you doing here?
868
01:09:53,231 --> 01:09:55,233
Get out! Out, out, out, out!
869
01:10:01,155 --> 01:10:02,198
Dr. Jansen.
870
01:10:02,490 --> 01:10:04,075
Yes, honey-lamb, it's me.
871
01:10:04,659 --> 01:10:08,538
First time I ever knocked down a
female's doorjust to admit I was wrong.
872
01:10:09,372 --> 01:10:11,612
Had to stay up all night and
get a little drunk to do it,
873
01:10:11,833 --> 01:10:13,084
but I surrender.
874
01:10:14,502 --> 01:10:17,088
You mean Anton can come back?
875
01:10:17,380 --> 01:10:19,841
Don't rub it in, girl.
You forced a bargain.
876
01:10:20,133 --> 01:10:22,385
Now, get dressed
before you start a riot.
877
01:10:22,719 --> 01:10:25,319
All I want is another bottle of gin
and a half a ton of breakfast.
878
01:10:25,596 --> 01:10:27,306
Oh, yes. Anything! Anything!
879
01:10:32,061 --> 01:10:33,938
Dr. Jansen, I love you.
880
01:10:40,027 --> 01:10:44,490
Fetch me another bottle of gin,
you pint-sized peeping Tom.
881
01:11:26,449 --> 01:11:29,952
Welcome, stranger. Have a drink!
Join the celebrations!
882
01:11:30,244 --> 01:11:31,454
What celebration?
883
01:11:31,871 --> 01:11:34,665
Dr. Jansen wants you
to come back to work with him.
884
01:11:36,042 --> 01:11:38,169
What? It's a fact, boy.
885
01:11:38,461 --> 01:11:40,713
A couple of those
stethoscope bed-pan plumbers
886
01:11:41,005 --> 01:11:43,758
Kramer sent up there just won't do.
So I thought of you.
887
01:11:44,050 --> 01:11:48,596
I says, "brits, you stubborn old bullhead,
you've got to eat crow." So here I am.
888
01:11:49,472 --> 01:11:51,849
Seriously, we're kicking off
something big over on Borneo.
889
01:11:52,141 --> 01:11:53,476
Will you come with me? Will I?
890
01:11:53,768 --> 01:11:55,061
No, chun. Leave it.
891
01:11:56,270 --> 01:11:58,231
I don't unpack, tuan?
No. Never mind.
892
01:11:58,523 --> 01:12:00,733
I have some things I want to
sort over myself. Thanks.
893
01:12:01,025 --> 01:12:02,777
Heard you were up at manpuko.
894
01:12:04,111 --> 01:12:07,740
Yes. I went up there to do a little
research, iook over the files.
895
01:12:08,658 --> 01:12:09,826
Yeah. Betsy and willem?
896
01:12:10,117 --> 01:12:11,494
The same. Nothing new.
897
01:12:11,786 --> 01:12:13,347
I'm sure you two
have things to talk over.
898
01:12:13,371 --> 01:12:14,371
I'll just... no, no.
899
01:12:14,455 --> 01:12:17,166
I've got the feeling you two
have the talking to do.
900
01:12:17,458 --> 01:12:20,628
We'll be pulling out tomorrow evening.
Come along, salome.
901
01:12:22,129 --> 01:12:23,840
Let's get rid of your veil.
902
01:12:24,131 --> 01:12:26,759
See you in the morning
in Kramer's office, 9:00.
903
01:13:18,686 --> 01:13:19,686
Sir?
904
01:13:20,396 --> 01:13:23,065
Food here. You eat. Later.
905
01:13:24,191 --> 01:13:25,276
Put it on...
906
01:13:29,488 --> 01:13:30,488
Who's this?
907
01:13:30,615 --> 01:13:34,160
Laja. Old cook's daughter.
Old cook go home.
908
01:13:35,036 --> 01:13:36,287
Laja cook now.
909
01:13:37,872 --> 01:13:39,749
A very pretty cook. Pretty?
910
01:13:40,041 --> 01:13:42,752
Yes, yes, yes. Pretty. Pretty.
911
01:13:43,044 --> 01:13:44,253
Put it on the bunk.
912
01:13:54,764 --> 01:13:57,058
Pretty. She so pretty.
913
01:13:59,518 --> 01:14:01,979
No, not her.
The food, you idiot.
914
01:14:05,316 --> 01:14:06,734
Now get out of here.
915
01:14:25,753 --> 01:14:26,753
Doctor.
916
01:14:26,921 --> 01:14:29,924
Excuse me, but a messagejust
came through from camp five.
917
01:14:30,216 --> 01:14:34,011
Dr. Jansen left there four days ago.
He should be here some time tomorrow.
918
01:14:34,303 --> 01:14:38,057
So the old boy
is finally coming in, huh?
919
01:14:39,517 --> 01:14:40,518
Thank you.
920
01:15:01,580 --> 01:15:04,917
That's what I came for. I've
stepped on every stone in Borneo.
921
01:15:05,459 --> 01:15:06,619
Looks as if you've been busy.
922
01:15:06,877 --> 01:15:10,339
Yes, your magic is working.
They've been coming in in droves.
923
01:15:10,631 --> 01:15:13,634
You reported four cases of
smallpox last month. Any more?
924
01:15:13,926 --> 01:15:15,761
No. They all came off one canoe.
925
01:15:16,429 --> 01:15:18,723
They'd been up near
the mamawi country.
926
01:15:19,265 --> 01:15:21,058
How's sordjano doing up there?
927
01:15:21,350 --> 01:15:24,812
Last message I had from him, he was
set up and trying to make contact.
928
01:15:25,104 --> 01:15:26,544
I think he'll do
the job for us, boy.
929
01:15:26,605 --> 01:15:27,605
Good.
930
01:15:34,113 --> 01:15:35,406
That feels good.
931
01:15:38,242 --> 01:15:41,912
Well, as long as you're
comfortable and in a good mood,
932
01:15:43,497 --> 01:15:45,541
I've got something
for you to read.
933
01:15:45,833 --> 01:15:49,378
Don't bother me with reports, boy.
I've been up to my neck in them.
934
01:15:50,212 --> 01:15:52,673
Well, it's not that, exactly.
935
01:15:54,508 --> 01:15:55,634
Just read it.
936
01:16:06,270 --> 01:16:08,022
"Ja nsen oh leprosy."
937
01:16:09,648 --> 01:16:12,985
"Edited by Anton drager, m. D."
938
01:16:16,072 --> 01:16:17,448
These are my notes.
939
01:16:17,907 --> 01:16:20,034
My notes from manpuko. Granted.
940
01:16:21,410 --> 01:16:23,287
I told you I went up there
to do some research.
941
01:16:23,579 --> 01:16:26,832
And who may I ask gave you
permission to take my notes?
942
01:16:27,124 --> 01:16:28,793
Nobody. I just took them.
943
01:16:29,085 --> 01:16:31,212
Why, you sneaking,
arrogant young upstart.
944
01:16:31,504 --> 01:16:33,172
All right.
Call me what you like later.
945
01:16:33,464 --> 01:16:35,007
I'm not hiding anything, am I?
946
01:16:35,299 --> 01:16:36,939
I worked on those
for the last four months
947
01:16:37,009 --> 01:16:39,428
and all I'm asking you to do
is read them.
948
01:17:18,968 --> 01:17:21,137
Well? It's good.
949
01:17:23,389 --> 01:17:24,598
It's very good.
950
01:17:28,185 --> 01:17:30,312
Damn it, it's fine.
Have one on me.
951
01:17:37,653 --> 01:17:38,863
You haven't finished it.
952
01:17:39,155 --> 01:17:40,155
I've read enough.
953
01:17:41,574 --> 01:17:44,201
Be interested in what you
think of the last chapter.
954
01:17:44,493 --> 01:17:46,620
I've drawn some conclusions
of my own.
955
01:18:00,509 --> 01:18:04,096
"And it is suggested strongly that
the management of all medical centers
956
01:18:04,388 --> 01:18:05,806
"now under control of religious
957
01:18:06,098 --> 01:18:08,893
or charity organizations
be taken from them
958
01:18:10,686 --> 01:18:14,565
"and turned over to the administration
of the government health service."
959
01:18:18,652 --> 01:18:20,946
Why, this is directed
at willem wattereus.
960
01:18:21,238 --> 01:18:23,199
I'm afraid he must be included.
Why?
961
01:18:23,490 --> 01:18:26,035
We both know why. The leper
colony is overcrowded.
962
01:18:26,327 --> 01:18:29,007
There are patients there in whom the
disease was arrested years ago.
963
01:18:29,079 --> 01:18:30,807
Instead of moving them out
to make room for others,
964
01:18:30,831 --> 01:18:32,031
wattereus has kept them there.
965
01:18:32,208 --> 01:18:34,627
He's running the place on
sentiment, not practicality.
966
01:18:34,919 --> 01:18:37,159
I realize this sort of paternalism
goes with his calling,
967
01:18:37,421 --> 01:18:40,716
but there's no place for sentiment
in an effective institution.
968
01:18:43,385 --> 01:18:44,385
Drager,
969
01:18:45,304 --> 01:18:47,890
you're talking about these
lepers as if they're numbers.
970
01:18:48,182 --> 01:18:49,850
They're not numbers,
they're people.
971
01:18:50,142 --> 01:18:52,502
And arrested cases or not, where
do you think they could go?
972
01:18:52,603 --> 01:18:54,563
Well, I'll tell you. Nowhere!
973
01:18:54,855 --> 01:18:57,149
They were even rejected
by their own families,
974
01:18:57,441 --> 01:19:00,444
driven from place to place
through fear and superstition.
975
01:19:01,153 --> 01:19:03,239
But with willem,
they found a home,
976
01:19:03,572 --> 01:19:06,617
some understanding
and some love.
977
01:19:09,370 --> 01:19:13,040
And in my book, that's where they
stay, and that's where willem stays!
978
01:19:14,375 --> 01:19:15,626
Let's get that clear.
979
01:19:15,918 --> 01:19:18,170
I don't mean this as an attack
on captain wattereus.
980
01:19:18,462 --> 01:19:20,142
After all, he's irrelevant.
The point is...
981
01:19:20,381 --> 01:19:22,925
What do you mean,
"he's irrelevant"?
982
01:19:23,550 --> 01:19:26,345
I mean, let him stay on as is. Only
put the control where it belongs,
983
01:19:26,637 --> 01:19:28,347
in the hands of
the health service.
984
01:19:28,639 --> 01:19:31,799
We both agree a bigger allotment is needed
for added space, equipment and staff.
985
01:19:32,059 --> 01:19:34,340
You've been hollering your head off.
Well, you can get it,
986
01:19:34,603 --> 01:19:36,981
because when this is published
and I get back home,
987
01:19:37,273 --> 01:19:39,984
I'll be in the position to hammer...
Wait a minute.
988
01:19:43,070 --> 01:19:45,823
What do you mean, "get back home"?
Just that.
989
01:19:47,241 --> 01:19:48,284
To Holland.
990
01:19:51,578 --> 01:19:53,414
And when do you plan on that?
991
01:19:53,706 --> 01:19:55,207
When my contract is up.
992
01:19:55,499 --> 01:19:58,127
I thought you came out here
just to work with me.
993
01:19:58,419 --> 01:20:00,170
Well, I did. Oh, no.
994
01:20:02,756 --> 01:20:05,801
This is what you came for.
This is all you wanted.
995
01:20:06,593 --> 01:20:09,221
This and what it'll bring you.
Isn't it?
996
01:20:11,724 --> 01:20:14,393
You don't give a damn about what
we're trying to do out here.
997
01:20:14,685 --> 01:20:16,079
I don't intend to
Bury myself forever,
998
01:20:16,103 --> 01:20:17,580
sweating my life away
in these islands.
999
01:20:17,604 --> 01:20:20,149
For what? I thought you
knew, but you don't.
1000
01:20:20,899 --> 01:20:23,319
And there's no way
thatl can explain it to you.
1001
01:20:23,610 --> 01:20:24,611
Explain what?
1002
01:20:24,903 --> 01:20:27,406
Killing yourself for people
who can't even say your name?
1003
01:20:27,698 --> 01:20:29,074
I know my name.
1004
01:20:30,826 --> 01:20:32,411
But I'm beginning
to forget yours fast,
1005
01:20:32,703 --> 01:20:35,998
because I don't know what you
care about or who you care about.
1006
01:20:36,415 --> 01:20:38,292
But there's one thing I do know.
1007
01:20:38,584 --> 01:20:41,628
You've got to care about something
or someone to stay alive,
1008
01:20:41,920 --> 01:20:43,255
especially out here.
1009
01:20:49,136 --> 01:20:51,263
Willem said
you had a cross to bear,
1010
01:20:52,514 --> 01:20:53,557
and you do.
1011
01:20:55,976 --> 01:20:58,645
And sooner or later,
it's going to break you, boy.
1012
01:20:58,937 --> 01:21:01,273
But not here. I can't afford it.
1013
01:21:02,316 --> 01:21:04,777
I'll get a replacement
as quickly as I can.
1014
01:21:05,569 --> 01:21:07,821
Stegomyia? Mandur?
1015
01:21:29,343 --> 01:21:30,386
Food, tuan?
1016
01:22:13,679 --> 01:22:14,679
Laja.
1017
01:22:32,781 --> 01:22:33,781
Drager.
1018
01:22:36,326 --> 01:22:40,372
Well, inspector bevers, as I
live and attempt to breathe.
1019
01:22:40,664 --> 01:22:42,291
Hi, doc.
I've brought your replacement.
1020
01:22:42,583 --> 01:22:44,626
Dr. Drager? I'm Dr. Schutters.
1021
01:22:45,210 --> 01:22:47,880
So they sent a totok
to take over, huh?
1022
01:22:48,172 --> 01:22:50,799
Yes, I'm very grateful
for the opportunity. I...
1023
01:22:55,804 --> 01:22:59,266
Well, take over, doctor.
It's all here.
1024
01:23:01,226 --> 01:23:03,395
Her name's laja, by the way.
1025
01:23:04,855 --> 01:23:06,023
How do you do?
1026
01:23:07,733 --> 01:23:10,569
I mean, where should I
put the supplies?
1027
01:23:12,112 --> 01:23:13,155
Over there.
1028
01:23:16,742 --> 01:23:17,743
Thank you.
1029
01:23:19,203 --> 01:23:20,204
Excuse me.
1030
01:23:25,667 --> 01:23:27,294
I'm through. Take it away.
1031
01:23:28,462 --> 01:23:29,755
Drink, inspector?
1032
01:23:30,464 --> 01:23:32,299
Thank you, no. I haven't time.
1033
01:23:32,883 --> 01:23:35,886
And neither have you, doctor. We've
got to get started right away.
1034
01:23:36,178 --> 01:23:37,846
I'm ready. What's your rush?
1035
01:23:39,389 --> 01:23:43,894
I have a 10-day detour to make up to
kokoto before I can start you down river.
1036
01:23:46,480 --> 01:23:50,359
The river master up there seems to have
disappeared or is in some trouble.
1037
01:23:51,693 --> 01:23:54,154
Central office hasn't
heard from him in some time.
1038
01:23:54,446 --> 01:23:58,242
Last set of messages they did get from
him didn't make any sense at all.
1039
01:23:58,992 --> 01:24:02,079
At first they thought he might
have made a trip into the bush
1040
01:24:02,371 --> 01:24:04,331
but it's six weeks now
and they're worried.
1041
01:24:04,623 --> 01:24:06,383
So as soon as you can
get your gear packed...
1042
01:24:06,458 --> 01:24:08,669
I've been packed for weeks.
1043
01:24:31,567 --> 01:24:32,693
Wake up, doc.
1044
01:24:49,626 --> 01:24:50,711
No canoes,
1045
01:24:52,045 --> 01:24:53,672
not a dog, not a chicken.
1046
01:25:13,066 --> 01:25:15,944
Well, at least he's here.
His gramophone is going.
1047
01:25:16,862 --> 01:25:18,947
What's this fellow's name?
Frolick.
1048
01:25:20,699 --> 01:25:21,700
Harry frolick?
1049
01:25:21,992 --> 01:25:23,076
Yeah, you know him?
1050
01:25:24,286 --> 01:25:25,286
Met him.
1051
01:25:26,079 --> 01:25:27,079
Uh-oh.
1052
01:25:31,001 --> 01:25:32,044
What is it?
1053
01:25:37,299 --> 01:25:38,342
Witchcraft.
1054
01:25:39,426 --> 01:25:40,510
Black magic.
1055
01:25:42,429 --> 01:25:43,429
Frolick?
1056
01:25:44,848 --> 01:25:45,848
Frolick?
1057
01:26:25,681 --> 01:26:27,516
He's got to be here somewhere.
1058
01:26:28,308 --> 01:26:31,395
You stay here, doc. I'll have
a look through the village.
1059
01:27:19,317 --> 01:27:21,862
Frolick? Harry frolick?
1060
01:27:24,239 --> 01:27:25,323
Remember me?
1061
01:27:26,283 --> 01:27:27,283
Drager.
1062
01:27:30,078 --> 01:27:31,078
At rokul.
1063
01:27:33,248 --> 01:27:34,374
Anton drager.
1064
01:28:19,252 --> 01:28:20,545
Stop it, frolick.
1065
01:28:21,087 --> 01:28:22,087
Frolick.
1066
01:28:23,381 --> 01:28:24,381
Stop it.
1067
01:28:33,475 --> 01:28:34,475
Frolick.
1068
01:29:09,719 --> 01:29:11,096
My god.
1069
01:29:30,740 --> 01:29:32,117
Gentlemen, just a moment.
1070
01:29:32,409 --> 01:29:35,912
All we're trying to do is to
determine what happened to the man.
1071
01:29:36,204 --> 01:29:37,539
And I just told you.
1072
01:29:37,956 --> 01:29:40,625
A psychotic state induced by
excessive use of alcohoi.
1073
01:29:40,917 --> 01:29:42,210
And that's your diagnosis?
1074
01:29:42,502 --> 01:29:44,838
That's what goes into the report?
Yes.
1075
01:29:45,130 --> 01:29:46,715
No! It's not that simple.
1076
01:29:47,007 --> 01:29:50,927
I'm no doctor, but you can't write Harry
frolick off as some drunk gone mad.
1077
01:29:51,219 --> 01:29:53,299
He went through hell and
somebody put him through it.
1078
01:29:53,388 --> 01:29:54,988
The only thing
Harry frolick went through
1079
01:29:55,181 --> 01:29:57,101
was as many bottles
as he could lay his hands on.
1080
01:29:57,183 --> 01:29:59,644
All right. But where did
he get those bottles?
1081
01:29:59,936 --> 01:30:03,732
Take a iook at that import label, doctor.
That's dated 1916.
1082
01:30:06,192 --> 01:30:08,192
A whole boatload of that stuff
was shipped up there
1083
01:30:08,445 --> 01:30:10,822
20 years ago
by the mamawi mining company.
1084
01:30:11,114 --> 01:30:15,160
I happen to know that it never got there.
It was lost somewhere up in thejungle.
1085
01:30:15,452 --> 01:30:18,121
Somebody found it
and used it on frolick.
1086
01:30:18,413 --> 01:30:21,249
Somebody clever enough
to use it to drive a man mad.
1087
01:30:24,669 --> 01:30:26,922
Burubi? That's my guess.
1088
01:30:28,089 --> 01:30:30,800
Kokoto sits right on the edge
of mamawi.
1089
01:30:32,677 --> 01:30:35,972
Now, it's my hunch that that old
devil is up and moving again.
1090
01:30:36,973 --> 01:30:39,017
But he never came
this far south before.
1091
01:30:39,309 --> 01:30:41,853
Who's burubi?
He's the dukun up there.
1092
01:30:42,145 --> 01:30:45,273
Head man, witch doctor.
He's a powerful old snake.
1093
01:30:45,565 --> 01:30:46,565
He rules mamawi.
1094
01:30:46,650 --> 01:30:49,402
The natives up there are terrified
of him and his black magic.
1095
01:30:49,694 --> 01:30:52,948
Do you think sordjano's going up
there might have set him off?
1096
01:30:54,157 --> 01:30:55,533
Yes, that could be.
1097
01:30:57,118 --> 01:30:58,995
You heard from sordjano lately?
1098
01:30:59,287 --> 01:31:01,539
Yes. Yes, about 10 days ago.
1099
01:31:02,999 --> 01:31:04,459
He said all was well,
1100
01:31:05,210 --> 01:31:07,337
that he'd made contact
with some natives.
1101
01:31:07,629 --> 01:31:11,383
He was taking half his crew into the
bush and heading for their village.
1102
01:31:12,884 --> 01:31:15,011
Sordjano knows his way around.
1103
01:31:15,595 --> 01:31:17,514
He'll be all right. I hope so.
1104
01:31:20,225 --> 01:31:23,019
Well, that's about all we can
do for the moment, I guess.
1105
01:31:23,728 --> 01:31:25,397
You gentlemen
both look exhausted.
1106
01:31:25,689 --> 01:31:27,899
And drager, I know you're
anxious to get home.
1107
01:31:28,191 --> 01:31:32,112
I don't want you reporting back for work
until you feel like it, understand?
1108
01:31:51,923 --> 01:31:52,923
Chun.
1109
01:31:53,925 --> 01:31:56,386
Is the doctor still sleeping?
Maybe, miss.
1110
01:32:06,146 --> 01:32:07,146
Darling.
1111
01:32:10,316 --> 01:32:12,736
Did you get any sleep? Some.
1112
01:32:14,029 --> 01:32:17,198
Well, that's not enough
and you know it, doctor.
1113
01:32:19,492 --> 01:32:22,328
You've hardly eaten or slept
since you've come home.
1114
01:32:26,166 --> 01:32:29,294
Anton, I know what happened
up there must be on your mind,
1115
01:32:29,586 --> 01:32:30,920
but please try to forget it.
1116
01:32:31,212 --> 01:32:32,772
You couldn't have acted
any differently.
1117
01:32:32,964 --> 01:32:35,842
For the last time, els,
you forget it, because I have.
1118
01:32:41,514 --> 01:32:44,225
Now, why don't we
get out of here tonight?
1119
01:32:47,687 --> 01:32:50,648
Out on the town. Dinner at the club.
See some people.
1120
01:32:50,940 --> 01:32:52,817
How does that sound? Wonderful.
1121
01:33:07,582 --> 01:33:09,167
Captain wattereus.
1122
01:33:10,710 --> 01:33:12,087
When did you get back into town?
1123
01:33:12,378 --> 01:33:13,671
I'm in for my monthly check-up.
1124
01:33:13,963 --> 01:33:15,965
It's so good to see you again.
1125
01:33:16,257 --> 01:33:17,842
I met this dear man
while you were away.
1126
01:33:18,134 --> 01:33:20,929
Doctor, I called your home and your
houseboy told me you were here.
1127
01:33:21,221 --> 01:33:23,074
Oh, wonderful. Then you
can have coffee with us?
1128
01:33:23,098 --> 01:33:24,516
I'd like to, if I may.
1129
01:33:24,808 --> 01:33:26,476
Of course. Well, thank you.
1130
01:33:28,561 --> 01:33:30,539
Will you bring an extra cup
for the captain, please?
1131
01:33:30,563 --> 01:33:32,690
It's delicious coffee
they serve here.
1132
01:33:34,192 --> 01:33:37,028
I can never get the cook at the
colony to make it like this.
1133
01:33:37,320 --> 01:33:38,320
Thank you.
1134
01:33:41,574 --> 01:33:44,035
I ran into inspector bevers
at the hospital.
1135
01:33:46,079 --> 01:33:47,997
He told me about Harry frolick.
1136
01:33:50,708 --> 01:33:52,627
It must have been
terrible for you.
1137
01:33:52,919 --> 01:33:53,920
It wasn't pleasant.
1138
01:33:55,547 --> 01:33:57,298
I feel somewhat responsible.
1139
01:33:58,550 --> 01:34:00,885
I'm sure I could have
helped him, if I'd been wiser.
1140
01:34:01,177 --> 01:34:03,847
All you had to do to help
frolick was work a miracle,
1141
01:34:04,139 --> 01:34:05,682
turn whiskey into water.
1142
01:34:06,599 --> 01:34:09,227
That wouldn't have changed
what happened to him.
1143
01:34:09,811 --> 01:34:12,438
You believe in that
"black magic" nonsense, too?
1144
01:34:12,897 --> 01:34:14,482
Yes, because it exists.
1145
01:34:15,150 --> 01:34:17,986
But I also believe in the
power of the human spirit.
1146
01:34:18,444 --> 01:34:20,864
And I know the weakness
of men without it.
1147
01:34:23,158 --> 01:34:25,577
Don't you see?
They tortured him out there
1148
01:34:27,203 --> 01:34:28,329
with silence.
1149
01:34:30,790 --> 01:34:34,878
They forced him to stand alone and
he had nothing to fight them with.
1150
01:34:35,962 --> 01:34:36,962
Nothing.
1151
01:34:38,631 --> 01:34:42,010
He cut himself off from god
and from people,
1152
01:34:42,927 --> 01:34:44,679
at least the love of people,
1153
01:34:45,597 --> 01:34:48,224
the only sources of strength
a man can call on.
1154
01:34:49,559 --> 01:34:51,978
And he was defenseless
against the wilderness.
1155
01:34:52,270 --> 01:34:53,270
Els: It's frightening.
1156
01:34:53,396 --> 01:34:57,692
But then, we began in the wilderness,
all of us lost and afraid
1157
01:34:58,568 --> 01:34:59,903
but with a choice,
1158
01:35:01,070 --> 01:35:03,531
to take the spiral road upward
leading to god,
1159
01:35:04,657 --> 01:35:08,036
or to remain in the darkness and
degenerate back to the animal.
1160
01:35:08,620 --> 01:35:10,872
I know how terrifying it is
1161
01:35:12,457 --> 01:35:14,667
to iook into the face
of a human being,
1162
01:35:15,752 --> 01:35:17,045
someone you know,
1163
01:35:18,504 --> 01:35:20,173
but can no longer recognize,
1164
01:35:20,465 --> 01:35:23,301
and to see in it the image
of what we can become.
1165
01:35:23,593 --> 01:35:25,678
What is it you think
we saw, captain?
1166
01:35:26,304 --> 01:35:29,849
The face of the devil?
A lost soul? The sinner?
1167
01:35:31,142 --> 01:35:32,727
That's the word, isn't it?
1168
01:35:33,019 --> 01:35:34,938
No, I didn't mean that. Why not?
1169
01:35:35,521 --> 01:35:37,357
Let's call a sinner a sinner.
1170
01:35:38,024 --> 01:35:39,859
We're all sinners,
aren't we, captain?
1171
01:35:40,151 --> 01:35:42,820
Sinner or Saint,
isn't that the choice?
1172
01:35:43,112 --> 01:35:44,989
Anton, please...
No, wait a minute.
1173
01:35:45,281 --> 01:35:47,909
I have something that might
interest the captain.
1174
01:35:48,368 --> 01:35:50,453
Back home,
just before I came out,
1175
01:35:50,745 --> 01:35:53,790
a gentle,
god-fearing little shopkeeper
1176
01:35:54,624 --> 01:35:56,459
committed a brutal sex crime.
1177
01:35:57,377 --> 01:36:01,130
It seems he'd been taking hormone
treatments for chronic prostatitis,
1178
01:36:02,048 --> 01:36:05,009
and an accidental overdose
was apparently responsible.
1179
01:36:06,177 --> 01:36:09,305
Now, if a simple injection
1180
01:36:10,139 --> 01:36:13,393
can change a saintly man
into a sinner,
1181
01:36:15,186 --> 01:36:17,939
then the reverse
should also be true.
1182
01:36:20,233 --> 01:36:21,401
Consider that.
1183
01:36:24,320 --> 01:36:27,115
It's quite possible that somewhere,
waiting to be discovered,
1184
01:36:27,407 --> 01:36:29,867
there must be a particular
combination of chemicals
1185
01:36:30,159 --> 01:36:32,412
that could change
a sinner into a Saint.
1186
01:36:33,162 --> 01:36:34,163
Think of it.
1187
01:36:34,455 --> 01:36:37,166
It would be the first biochemical
explanation of faith,
1188
01:36:37,458 --> 01:36:39,419
like putting god
into a test tube.
1189
01:36:40,586 --> 01:36:42,906
Religion would become nothing
more than a matter of glands.
1190
01:36:43,089 --> 01:36:44,089
One simple shot.
1191
01:36:44,173 --> 01:36:47,510
Ten en's of mm serum,
and heaven on earth.
1192
01:36:49,304 --> 01:36:52,098
That's something to
contemplate, isn't it, captain?
1193
01:36:56,102 --> 01:36:59,063
And now, if you'll excuse me,
I'd like to get a drink.
1194
01:37:04,819 --> 01:37:07,280
I don't know what to say,
captain wattereus.
1195
01:37:08,364 --> 01:37:10,283
I don't know what got into Anton.
I do.
1196
01:37:10,575 --> 01:37:13,202
I'm afraid I deliberately
brought up the subject.
1197
01:37:14,954 --> 01:37:17,415
You've been very kind as always.
1198
01:37:17,707 --> 01:37:20,043
Good night, my dear.
Good night, captain.
1199
01:37:46,944 --> 01:37:48,571
Was that really necessary?
1200
01:37:49,655 --> 01:37:50,656
What?
1201
01:37:50,948 --> 01:37:52,283
Humiliating him that way.
1202
01:37:53,451 --> 01:37:55,411
I thought it was rather amusing.
1203
01:37:56,871 --> 01:38:00,792
It was cruel and offensive
and embarrassing.
1204
01:38:01,501 --> 01:38:04,128
It was an exercise
in probability, that's all.
1205
01:38:06,130 --> 01:38:08,758
Anton, you were deliberately
trying to hurt him.
1206
01:38:10,009 --> 01:38:11,009
Why?
1207
01:38:11,135 --> 01:38:12,720
To clear the air. You heard him.
1208
01:38:13,388 --> 01:38:16,557
Spouting all that spiritual
gibberish about poor Harry,
1209
01:38:17,183 --> 01:38:21,062
the man without god, punished for his
sins, struck down by some heavenly fist.
1210
01:38:21,354 --> 01:38:23,189
Why, he didn't say that.
1211
01:38:23,481 --> 01:38:24,482
That's what he meant.
1212
01:38:25,191 --> 01:38:28,903
All he said was that we all need some
faith in a power greater than ourselves.
1213
01:38:29,195 --> 01:38:32,740
That we need each other, that without
it we're alone and we can't live alone.
1214
01:38:33,032 --> 01:38:34,242
No one is strong enough.
1215
01:38:34,534 --> 01:38:36,911
I've heard stuff like that
since I was a kid
1216
01:38:37,703 --> 01:38:39,205
and it scared me then.
1217
01:38:40,832 --> 01:38:44,335
Love one another, love god or he
will destroy you. I heard it all.
1218
01:38:45,795 --> 01:38:47,595
My father would climb up
in that pulpit of his
1219
01:38:47,713 --> 01:38:50,550
and roar hell and damnation
at us until he was hoarse.
1220
01:38:51,050 --> 01:38:52,343
Love one another?
1221
01:38:53,261 --> 01:38:54,261
What a joke that was.
1222
01:38:54,470 --> 01:38:57,348
He'd beat me regularly trying
to teach me to love god,
1223
01:38:57,640 --> 01:39:00,435
save me from the fires of hell.
The old hypocrite.
1224
01:39:01,394 --> 01:39:03,229
He never loved a living thing.
1225
01:39:04,063 --> 01:39:08,025
Captain wattereus isn't like your father.
He's not like that at all.
1226
01:39:08,317 --> 01:39:10,361
He's preaching the same stuff.
1227
01:39:12,405 --> 01:39:14,240
Only now it doesn't scare me.
1228
01:39:15,241 --> 01:39:17,160
I stopped that along time ago.
1229
01:39:17,994 --> 01:39:19,537
I was 10 years old
and I stopped it.
1230
01:39:19,829 --> 01:39:21,706
For once and for all.
I stopped it.
1231
01:39:23,708 --> 01:39:27,920
I knelt in that church of his with
him up in the pulpit screaming at us
1232
01:39:28,212 --> 01:39:30,965
and I dared god to kill me,
to strike me dead.
1233
01:39:32,925 --> 01:39:35,761
I said, "I don't love you, god.
Do you hear me?
1234
01:39:36,762 --> 01:39:41,350
"So kill me. I hate you, and I'm
afraid of you and I hate you.
1235
01:39:42,810 --> 01:39:46,647
"So go ahead. Burn me.
Crush me. Hit me. Go ahead.
1236
01:39:47,815 --> 01:39:49,358
"But I won't love you."
1237
01:39:51,235 --> 01:39:52,653
And so I knelt there
1238
01:39:53,988 --> 01:39:56,866
and I stuck my tongue out
behind my hands, and I said,
1239
01:39:57,658 --> 01:40:00,661
"go ahead. Do it now.
Go ahead, kill me."
1240
01:40:03,206 --> 01:40:04,332
And I waited.
1241
01:40:05,708 --> 01:40:08,169
And I got so frightened,
I started to cry,
1242
01:40:08,920 --> 01:40:11,422
but my father was yelling
so loud, nobody could hear me.
1243
01:40:11,714 --> 01:40:15,218
My mother was kneeling right next to me.
Even she couldn't hear me.
1244
01:40:15,843 --> 01:40:17,386
And I waited,
1245
01:40:18,971 --> 01:40:20,598
and nothing happened.
1246
01:40:22,141 --> 01:40:23,141
Nothing.
1247
01:40:23,351 --> 01:40:25,603
I kept that up
every Sunday for a month.
1248
01:40:28,147 --> 01:40:29,273
And then,
1249
01:40:30,858 --> 01:40:31,858
I knew.
1250
01:40:34,487 --> 01:40:38,491
I knew god couldn't touch me.
He couldn't hurt me.
1251
01:40:40,660 --> 01:40:42,471
And if he couldn't hurt me,
he couldn't help me.
1252
01:40:42,495 --> 01:40:43,538
Nobody could.
1253
01:40:44,413 --> 01:40:46,183
So I knew then I'd have
to take care of myself,
1254
01:40:46,207 --> 01:40:48,626
help myself. And I did.
I didn't need anybody.
1255
01:40:49,502 --> 01:40:52,463
Anton, we all need
help sometime.
1256
01:40:53,130 --> 01:40:55,967
We all become afraid
and need someone, don't we?
1257
01:40:57,176 --> 01:40:58,636
Don't you believe it.
1258
01:40:59,303 --> 01:41:02,890
You don't have to be afraid of
anything, not a thing in this world.
1259
01:41:03,349 --> 01:41:05,977
And you don't need anyone
because there's only you.
1260
01:41:06,269 --> 01:41:07,269
That's all there is.
1261
01:41:09,605 --> 01:41:11,357
You believe that, don't you?
1262
01:41:13,359 --> 01:41:14,986
You don't need anybody.
1263
01:41:18,030 --> 01:41:19,657
You don't need me, do you?
1264
01:41:22,368 --> 01:41:25,037
I didn't say that.
But you believe it.
1265
01:41:28,332 --> 01:41:30,418
You never let me
come close to you.
1266
01:41:32,211 --> 01:41:36,048
You never let me
become a part of you.
1267
01:41:37,341 --> 01:41:39,385
And now you won't
let me help you.
1268
01:41:41,053 --> 01:41:43,598
And I want to, Anton. I want to.
1269
01:41:44,599 --> 01:41:45,599
But how?
1270
01:41:46,559 --> 01:41:48,436
How? Just tell me now, please.
1271
01:41:48,728 --> 01:41:49,728
Tell you what?
1272
01:41:49,895 --> 01:41:52,015
What do you want to hear?
My adventures in the jungle?
1273
01:41:52,064 --> 01:41:53,784
I want to know
what's been happening to you.
1274
01:41:53,816 --> 01:41:56,376
All right. You want to know what's
been happening? I'll tell you.
1275
01:41:56,485 --> 01:41:58,463
All my work on Jansen
and his notes came to nothing.
1276
01:41:58,487 --> 01:41:59,487
He walked off.
1277
01:41:59,614 --> 01:42:02,454
I told him he was a stupid old fooi
rotting away in these filthy islands
1278
01:42:02,491 --> 01:42:04,928
and thatl wasn't going to, not
one minute longer than I had to.
1279
01:42:04,952 --> 01:42:06,871
Then I had to kill a man.
What would you like?
1280
01:42:07,163 --> 01:42:07,705
The gory details?
1281
01:42:07,997 --> 01:42:10,237
Never mind. I'm going home.
No, wait. You wanted to talk,
1282
01:42:10,374 --> 01:42:13,002
and I'm not through. One night
out there I took a native girl.
1283
01:42:13,294 --> 01:42:16,631
She didn't say a word, not for two weeks.
No talk, no questions.
1284
01:42:16,922 --> 01:42:18,799
Is that what you wanted to hear?
1285
01:42:23,929 --> 01:42:27,600
No, that's not
what I wanted to hear.
1286
01:42:29,727 --> 01:42:31,354
But I can forgive you that
1287
01:42:32,897 --> 01:42:35,316
because that's not
what I'm worried about.
1288
01:42:36,651 --> 01:42:38,486
What I'm worried about is you.
1289
01:42:43,616 --> 01:42:45,242
Anton, I'm afraid.
1290
01:42:46,452 --> 01:42:50,998
I keep thinking, if we could just get
away from here and go back to Holland.
1291
01:42:51,624 --> 01:42:55,086
That's the answer, els, for you, anyway.
Go back home to Holland.
1292
01:42:56,295 --> 01:42:58,190
You never should have come
down here in the first place.
1293
01:42:58,214 --> 01:43:00,299
It was a mistake.
Ishould've known it,
1294
01:43:00,591 --> 01:43:02,760
because you're right.
I don't need you,
1295
01:43:03,052 --> 01:43:05,930
or anybody.
So for both our sakes, go.
1296
01:43:07,223 --> 01:43:08,223
Go home.
1297
01:43:23,030 --> 01:43:24,030
Hello.
1298
01:43:25,241 --> 01:43:27,201
Yes, he's here. Dr. Drager.
1299
01:43:28,828 --> 01:43:29,870
Dr. Drager?
1300
01:43:30,955 --> 01:43:32,790
It's for you, sir. Dr. Kramer.
1301
01:43:37,044 --> 01:43:38,129
Yes, doctor.
1302
01:43:40,172 --> 01:43:42,299
Yes, of course.
I'll be right there.
1303
01:43:45,761 --> 01:43:47,263
Sordjano's in trouble.
1304
01:43:47,596 --> 01:43:50,808
We began getting weak signals
from mamawi about an hour ago.
1305
01:43:51,559 --> 01:43:53,359
All that we could get
before the signals faded
1306
01:43:53,644 --> 01:43:57,481
was that he was very ill, he needed
a doctor, and he's up there alone.
1307
01:43:58,023 --> 01:43:59,108
What happened to his crew?
1308
01:43:59,400 --> 01:44:01,193
Deserted or killed. God knows.
1309
01:44:02,945 --> 01:44:07,074
Anton, you're the only man I
can get up there fast enough.
1310
01:44:08,033 --> 01:44:10,911
Do you feel up to it?
Of course. When do I go?
1311
01:44:11,203 --> 01:44:13,372
I'm putting some supplies
together right now.
1312
01:44:13,664 --> 01:44:15,600
Well, then, we can fly out
of here in the morning,
1313
01:44:15,624 --> 01:44:18,002
hit the emergency landing field
at camp four by afternoon,
1314
01:44:18,294 --> 01:44:19,837
pick up a crew
and start up river.
1315
01:44:20,129 --> 01:44:22,840
Moving night and day,
you might make it in 10 days.
1316
01:44:23,424 --> 01:44:25,885
I'm sure it's more of this
burubi business,
1317
01:44:26,427 --> 01:44:27,845
and I've made up my mind.
1318
01:44:28,137 --> 01:44:32,057
You get up there, bring out
sordjano and close the station.
1319
01:45:38,123 --> 01:45:39,458
That's old burubi.
1320
01:45:40,042 --> 01:45:42,586
He's letting us know
that he knows we're here.
1321
01:45:48,968 --> 01:45:51,136
What's a rail road car
doing out here?
1322
01:45:51,762 --> 01:45:56,016
The mining company used it for a base camp
for the rail road they tried to build.
1323
01:46:15,828 --> 01:46:17,162
Drager. Come here!
1324
01:46:43,814 --> 01:46:45,608
Dasi. Bring my bag in here!
1325
01:46:54,700 --> 01:46:57,494
Ah, burubi's been working on
him, all right, or trying to.
1326
01:46:57,786 --> 01:46:59,330
But jano never touched them.
1327
01:47:01,165 --> 01:47:02,374
Bring that lantern.
1328
01:47:02,666 --> 01:47:04,293
I'll get a message off
to batavia.
1329
01:47:12,968 --> 01:47:15,721
This blasted set is dead.
Batteries are out.
1330
01:47:16,013 --> 01:47:17,222
There must be spares.
1331
01:47:36,575 --> 01:47:39,787
Spares are dead, too. Rain got
to them and they shorted out.
1332
01:47:43,540 --> 01:47:45,000
What happened, jano?
1333
01:47:46,919 --> 01:47:49,129
Jano, I've got to know
what it is.
1334
01:47:51,924 --> 01:47:53,550
Bamboo. What?
1335
01:47:57,179 --> 01:48:01,392
In the food. Bamboo.
1336
01:48:02,267 --> 01:48:03,267
Late...
1337
01:48:03,936 --> 01:48:06,438
Good lord. So that's it. What?
1338
01:48:08,023 --> 01:48:09,984
They shave bamboo into the food.
1339
01:48:10,401 --> 01:48:13,529
Thousands of tiny slivers. You
don't even know you're eating it.
1340
01:48:13,821 --> 01:48:15,990
It works like ground glass,
only slower.
1341
01:48:16,865 --> 01:48:18,701
Cuts your insides to ribbons.
1342
01:48:28,585 --> 01:48:30,879
See if you can find his
identification card.
1343
01:48:31,171 --> 01:48:32,171
Get his blood type.
1344
01:48:36,427 --> 01:48:39,096
"0" type. General. So is mine.
1345
01:48:40,723 --> 01:48:44,018
Dasi, get some more light in here.
It'll be dark before long.
1346
01:48:46,478 --> 01:48:47,813
Sordjano: There was a plague.
1347
01:48:49,440 --> 01:48:53,110
I treated as many
as I could that day.
1348
01:48:55,112 --> 01:48:58,198
At night, they offered us food.
1349
01:48:59,616 --> 01:49:00,993
They were friendly.
1350
01:49:03,120 --> 01:49:04,120
We ate.
1351
01:49:05,497 --> 01:49:06,749
It was a mistake.
1352
01:49:08,042 --> 01:49:09,042
Careless.
1353
01:49:09,626 --> 01:49:12,171
Next morning they were gone.
1354
01:49:14,798 --> 01:49:15,798
Everyone.
1355
01:49:16,925 --> 01:49:18,093
I was alone.
1356
01:49:19,511 --> 01:49:23,432
Started back here,
began bleeding.
1357
01:49:24,975 --> 01:49:26,894
Don't know how long it took me.
1358
01:49:29,480 --> 01:49:33,942
Crew here deserted or killed.
1359
01:49:34,777 --> 01:49:35,903
I don't know.
1360
01:49:44,578 --> 01:49:48,540
Burubi knew I would not leave
1361
01:49:49,875 --> 01:49:51,376
so he tried to kill me.
1362
01:49:52,669 --> 01:49:53,670
He had to.
1363
01:49:54,713 --> 01:49:56,256
It was all he could do.
1364
01:49:58,884 --> 01:50:00,719
He has failed even at that.
1365
01:50:03,138 --> 01:50:07,226
Tomorrow I must show burubi.
1366
01:50:08,352 --> 01:50:10,854
I will walk outside
and kneel there,
1367
01:50:12,856 --> 01:50:14,483
to give thanks to Allah.
1368
01:50:14,900 --> 01:50:18,237
We must stay here.
We must stay here.
1369
01:50:20,364 --> 01:50:22,533
Save those people from him.
1370
01:50:27,287 --> 01:50:28,455
Like children,
1371
01:50:31,083 --> 01:50:33,085
they are afraid of burubi.
1372
01:50:35,295 --> 01:50:36,922
We must help them.
1373
01:50:38,423 --> 01:50:39,424
We must...
1374
01:51:04,700 --> 01:51:08,412
Drager, our orders were perfectly clear.
Close this place up and get out!
1375
01:51:08,704 --> 01:51:10,747
What are you trying to prove?
Nothing,
1376
01:51:11,039 --> 01:51:12,759
except there's no reason
to dick up and run,
1377
01:51:13,000 --> 01:51:14,200
so I'll keep my boys and wait.
1378
01:51:14,376 --> 01:51:17,137
And if there's plague in there, they'll
be coming out sooner or later.
1379
01:51:17,254 --> 01:51:19,298
You are asking for trouble. Why?
1380
01:51:20,299 --> 01:51:21,925
You saw what can happen.
1381
01:51:22,384 --> 01:51:24,845
You saw frolick,
and now sordjano.
1382
01:51:25,137 --> 01:51:27,973
I'm not frolick,
and I'm not sordjano.
1383
01:51:28,265 --> 01:51:30,559
I don't need liquor
or a prayer rug or the Bible.
1384
01:51:30,851 --> 01:51:32,603
I can handle this, and my way.
1385
01:51:34,396 --> 01:51:35,689
Dasi, Mara. Come.
1386
01:51:37,149 --> 01:51:38,192
Listen.
1387
01:51:38,483 --> 01:51:40,986
You have no assurance that
these boys will stay with you.
1388
01:51:41,278 --> 01:51:43,598
They're nervous now. If they
get more nervous, they'll run.
1389
01:51:43,822 --> 01:51:46,658
Then I'll handle it alone.
Goodbye, inspector.
1390
01:51:49,369 --> 01:51:52,873
You two will stay here with him.
We'll leave one boat and crew.
1391
01:51:53,165 --> 01:51:55,751
But you two will stay.
Understand?
1392
01:52:02,257 --> 01:52:03,383
Blasted idiot.
1393
01:53:25,257 --> 01:53:27,009
Come on, boys. Back to work.
1394
01:53:27,301 --> 01:53:29,181
Let's show them we're here to stay.
Right, tano?
1395
01:53:29,344 --> 01:53:30,344
Yes, tuan.
1396
01:54:20,562 --> 01:54:21,562
Dasi.
1397
01:54:23,357 --> 01:54:24,983
Mara! Tano!
1398
01:55:49,359 --> 01:55:52,696
Hey, burubi!
Here's your black magic.
1399
01:56:01,580 --> 01:56:05,041
Dr. Kramer, I need your approval on this.
Will you sign it so...
1400
01:56:07,419 --> 01:56:11,298
Bevers' reportjust came through.
Sordjano is dead.
1401
01:56:12,799 --> 01:56:13,799
Oh, no.
1402
01:56:19,264 --> 01:56:20,264
Now, what about drager?
1403
01:56:20,515 --> 01:56:21,808
Get through
to bevers right away.
1404
01:56:22,100 --> 01:56:25,729
Tell him to go back up to mamawi at
once and pull drager out of there.
1405
01:56:26,271 --> 01:56:28,648
He can put him under arrest
if he has to.
1406
01:56:31,943 --> 01:56:35,113
Get me...
Get me Mrs. Sordjano, please.
1407
02:00:34,853 --> 02:00:35,979
You dukun?
1408
02:00:39,524 --> 02:00:40,524
Burubi?
1409
02:00:46,239 --> 02:00:47,907
That's just who you are.
1410
02:01:09,512 --> 02:01:11,848
The man, fever.
1411
02:01:19,397 --> 02:01:21,149
You want me to help him,
is that it?
1412
02:01:21,441 --> 02:01:22,859
You dukun.
1413
02:02:06,903 --> 02:02:09,697
You want me to bring medicine
to your village, huh?
1414
02:02:11,866 --> 02:02:13,034
How far is it?
1415
02:02:27,799 --> 02:02:28,800
All right.
1416
02:02:29,133 --> 02:02:31,511
Ohlyjust remember,
I don't get careless.
1417
02:02:34,681 --> 02:02:36,057
I eat what you eat.
1418
02:04:53,653 --> 02:04:54,696
Drager!
1419
02:04:57,615 --> 02:04:58,741
Drager!
1420
02:05:07,000 --> 02:05:08,543
Bring in the batteries.
1421
02:05:10,920 --> 02:05:14,298
Kramer: This is inspector bevers'
message just as we received it.
1422
02:05:16,259 --> 02:05:17,844
"No sign of drager.
1423
02:05:18,136 --> 02:05:21,014
"Camp completely deserted,
apparently for some time.
1424
02:05:22,390 --> 02:05:23,933
"Further search futile.
1425
02:05:24,600 --> 02:05:26,394
"Will stay till dawn
and pull out,
1426
02:05:26,686 --> 02:05:30,606
"leaving wireless in operating
condition should drager return.
1427
02:05:30,898 --> 02:05:33,026
"Please confirm. Bevers."
1428
02:05:35,653 --> 02:05:36,779
I confirmed.
1429
02:05:41,325 --> 02:05:43,453
That's all
that can be done, els.
1430
02:07:00,071 --> 02:07:01,280
Leave me alone!
1431
02:07:06,369 --> 02:07:07,495
Let me sleep!
1432
02:07:09,914 --> 02:07:11,290
Let me sleep!
1433
02:09:51,450 --> 02:09:54,078
You see? He won't answer.
He just keeps sending.
1434
02:09:54,578 --> 02:09:56,038
Same thing. "Anton drager,
1435
02:09:56,330 --> 02:09:58,791
"Anton drager, drager, drager,
drager, Anton drager."
1436
02:09:59,083 --> 02:10:00,563
Keeps repeating like that.
That's all.
1437
02:10:00,668 --> 02:10:01,752
Thank god.
1438
02:10:02,420 --> 02:10:03,838
At least he's alive.
1439
02:10:05,256 --> 02:10:07,049
Well, that's all I need to know.
1440
02:10:07,341 --> 02:10:09,885
Let's get organized.
I've got to get up there.
1441
02:10:13,764 --> 02:10:15,725
Keep contact as long as you can.
1442
02:10:18,060 --> 02:10:19,353
I must call els.
1443
02:10:55,973 --> 02:10:58,434
I'll kill you.
1444
02:11:00,478 --> 02:11:03,105
I'll kill you.
1445
02:11:05,608 --> 02:11:09,153
I'll kill you. I'll kill you.
1446
02:12:51,922 --> 02:12:55,134
No. No!
1447
02:12:57,261 --> 02:12:58,888
No!
1448
02:14:24,139 --> 02:14:25,139
It's
1449
02:14:30,187 --> 02:14:31,187
Me.
1450
02:14:52,334 --> 02:14:53,334
God,
1451
02:14:58,090 --> 02:14:59,675
help me.
1452
02:15:05,931 --> 02:15:06,974
Els.
1453
02:15:11,979 --> 02:15:12,979
Els.
1454
02:15:33,751 --> 02:15:34,751
Drager.
1455
02:15:58,734 --> 02:16:01,320
Anton? Anton, boy.
1456
02:16:05,908 --> 02:16:08,160
It's me. Brits.
1457
02:16:22,508 --> 02:16:23,508
Anton.
1458
02:16:57,960 --> 02:17:00,045
Look, girl,
you must get some rest.
1459
02:17:01,964 --> 02:17:02,964
No.
1460
02:17:04,675 --> 02:17:06,051
No, he won't let go,
1461
02:17:08,137 --> 02:17:09,471
and I'm afraid to.
1462
02:17:11,390 --> 02:17:12,516
I'm afraid...
1463
02:17:33,620 --> 02:17:35,456
Any change? No.
1464
02:17:44,089 --> 02:17:45,089
Els.
1465
02:17:49,553 --> 02:17:51,805
Els. I'm here, Anton.
1466
02:17:53,223 --> 02:17:55,517
Els. Don't let go.
1467
02:17:55,809 --> 02:17:58,103
Els. I'm here, Anton.
1468
02:18:00,230 --> 02:18:02,608
Els! Els! Els: Anton!
1469
02:18:03,066 --> 02:18:05,486
Els! Els! Anton! Anton!
1470
02:18:08,739 --> 02:18:12,451
Anton, please, I'm here.
I'm here! Please, please.
1471
02:18:13,452 --> 02:18:14,578
Hold onto me.
1472
02:18:17,539 --> 02:18:18,539
Els.
1473
02:18:21,126 --> 02:18:22,126
Els.
1474
02:18:29,051 --> 02:18:30,051
Els.
1475
02:18:34,306 --> 02:18:36,433
Oh, thank god.
1476
02:18:38,769 --> 02:18:40,145
Els.
1477
02:18:42,272 --> 02:18:44,817
Oh, thank god.
107147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.