All language subtitles for The.Spiral.Road.1962.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,851 --> 00:02:24,645 0h, back so soon, jana'? 2 00:02:24,936 --> 00:02:26,480 The boat docked right on schedule. 3 00:02:26,897 --> 00:02:29,358 The totoks will be up as soon as they unload. 4 00:02:37,491 --> 00:02:38,825 It never fails. 5 00:02:39,117 --> 00:02:41,203 There's always at least one in a pith helmet. 6 00:02:41,495 --> 00:02:42,775 What did they send us this year? 7 00:02:42,913 --> 00:02:45,248 A little better than average. 8 00:02:45,540 --> 00:02:49,044 There're several seem fairly bright. And one is a gold medal winner. 9 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 Took top honors for four straight years. 10 00:02:51,463 --> 00:02:52,463 Really? 11 00:02:53,340 --> 00:02:55,717 Sordjano: Walking next to your friend with the pith helmet, 12 00:02:56,009 --> 00:02:59,054 the tall one, Anton drager. 13 00:02:59,930 --> 00:03:03,892 Gentlemen, welcome to batavia. My name is Dr. Kramer. 14 00:03:04,309 --> 00:03:07,187 Dr. Sordjano, our assistant director, you've already met. 15 00:03:07,479 --> 00:03:10,065 Dr. Martens, in charge of our expedition and field service. 16 00:03:10,357 --> 00:03:12,567 Dr. Sanders, resident personnel. 17 00:03:13,777 --> 00:03:15,195 I won't ask you your names now, 18 00:03:15,487 --> 00:03:18,031 one, because I'm not very good at remembering names, 19 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 and two, because your arrival brings our service staff 20 00:03:21,201 --> 00:03:23,245 to 341 physicians. 21 00:03:23,787 --> 00:03:26,832 So for the present, |'|I address you simply as "doctor." 22 00:03:27,708 --> 00:03:30,919 The rest of the staff will brobably refer to you as "totok." 23 00:03:31,628 --> 00:03:34,089 Take no offense. It simply means newcomer. 24 00:03:35,298 --> 00:03:37,938 You will discover there is still mucn to learn about being a doctor 25 00:03:38,093 --> 00:03:39,928 in this part of the world. 26 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 We'll see to it that you learn. 27 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 Now... 28 00:03:47,310 --> 00:03:48,310 Doctor. 29 00:03:50,689 --> 00:03:51,689 Doctor. 30 00:03:53,191 --> 00:03:54,609 Dr. Drager. 31 00:03:56,653 --> 00:03:58,113 Oh, I'm sorry. 32 00:03:58,405 --> 00:03:59,781 Please don't apologize. 33 00:04:01,158 --> 00:04:04,244 I can easily understand your interest in our map. 34 00:04:05,287 --> 00:04:08,582 In time, some of you will be assigned to the field, 35 00:04:08,999 --> 00:04:12,753 but for the next six months you will be here on hospital duty. 36 00:04:14,755 --> 00:04:17,424 Dr. Sanders will now show you to your quarters. 37 00:04:18,341 --> 00:04:19,342 Good day, gentlemen. 38 00:04:19,634 --> 00:04:21,720 This way, please, gentlemen. 39 00:04:24,014 --> 00:04:25,056 There's one thing more. 40 00:04:25,348 --> 00:04:27,434 There'll be a dinner at the country club this evening 41 00:04:27,726 --> 00:04:30,562 where you'll meet the staff of the hospital and their families. 42 00:04:30,854 --> 00:04:32,939 8:00. That's all, gentlemen. 43 00:04:38,820 --> 00:04:41,656 And if you'll cooperate just a little, Dr. Drager, 44 00:04:41,948 --> 00:04:44,618 you may find c0ionia| life quite pleasant. 45 00:04:44,910 --> 00:04:47,704 As attractive as you personally make it, Mrs. Kramer, 46 00:04:47,996 --> 00:04:49,876 I didn't come out here to attend dancing school, 47 00:04:49,998 --> 00:04:51,500 or join the country club. 48 00:04:51,792 --> 00:04:53,835 You make it sound like a fate worse than death. 49 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 I don't believe in fate. 50 00:04:56,379 --> 00:04:58,006 What do you believe in? 51 00:04:58,298 --> 00:04:59,341 Anton drager, 52 00:05:00,675 --> 00:05:02,427 and the government health service 53 00:05:02,719 --> 00:05:06,056 and my contract, which, quoting loosely, states, 54 00:05:06,765 --> 00:05:09,810 "in consideration of the monies expended by the government on your behalf, 55 00:05:10,101 --> 00:05:13,313 "you will upon graduation report to the Netherlands east indies health service 56 00:05:13,605 --> 00:05:16,358 "for a beriod of not less than five years." 57 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 Isn't it a little late for regrets? 58 00:05:19,027 --> 00:05:21,696 Oh, I don't believe in regrets either, Mrs. Kramer. 59 00:05:22,072 --> 00:05:24,699 I intend to get full value out of those five years. 60 00:05:24,991 --> 00:05:27,160 Nothing more definite than that? 61 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 Very definite. 62 00:05:29,412 --> 00:05:31,289 I want to work with Dr. Jansen. 63 00:05:31,581 --> 00:05:32,581 Oh. 64 00:05:32,707 --> 00:05:36,419 Louise, sordjano and the usual gang 65 00:05:36,711 --> 00:05:39,172 are hankering for poker. Will you get the wives organized? 66 00:05:39,464 --> 00:05:40,464 Some bridge, perhaps? 67 00:05:40,590 --> 00:05:41,800 Right, darling. 68 00:05:42,092 --> 00:05:45,595 Dr. Drager here has just been telling me something very interesting. 69 00:05:45,887 --> 00:05:47,848 He wants to work with brits. 70 00:05:48,139 --> 00:05:50,100 And he's quite definite about it. 71 00:05:52,811 --> 00:05:55,856 So you want to work with Dr. Jansen, huh? 72 00:05:56,439 --> 00:05:59,818 Well, I intended to discuss it with you some other time, sir. 73 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 Why not now? 74 00:06:01,945 --> 00:06:03,989 Because the answer is no. 75 00:06:04,364 --> 00:06:06,074 You'll be assigned as all the new men are 76 00:06:06,366 --> 00:06:09,286 according to our needs and your qualifications. 77 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 Butlfeel I am qualified, sir. 78 00:06:13,874 --> 00:06:15,274 How do I go about proving it to you? 79 00:06:15,375 --> 00:06:17,919 I don't know that you ever will. 80 00:06:18,420 --> 00:06:21,798 But since it is a unique request, why brits Jansen? 81 00:06:22,090 --> 00:06:24,885 Because he's top man out here in tropical medicine, 82 00:06:25,176 --> 00:06:27,679 and certainly the world's foremost authority on leprosy. 83 00:06:27,971 --> 00:06:31,600 But isn't it true, sir, that except for a few tracts written almost 20 years ago, 84 00:06:31,892 --> 00:06:33,894 he hasn't recorded anything about his work, 85 00:06:34,185 --> 00:06:35,604 his successes, his failures, 86 00:06:35,896 --> 00:06:38,690 methods of diagnosis, proposals for future research? 87 00:06:38,982 --> 00:06:41,192 Well, now, you're reckoning with the man himself. 88 00:06:41,484 --> 00:06:43,653 We've been after him to do that for a long time. 89 00:06:43,945 --> 00:06:46,406 Then let me work out my five years with him, sir. 90 00:06:46,698 --> 00:06:49,367 Let me get to know what he knows and I'll see that it's done. 91 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 I'll do it with him. 92 00:06:54,748 --> 00:06:59,294 Dr. Drager, you intend to leave here at the end of five years? 93 00:06:59,586 --> 00:07:00,586 Yes. 94 00:07:01,504 --> 00:07:03,423 When you step off that boat back home, 95 00:07:03,715 --> 00:07:07,761 you're liable to find tropical medicine is hardly a lucrative field. 96 00:07:08,178 --> 00:07:09,888 But in research, sir? 97 00:07:10,680 --> 00:07:12,766 Ifa man like brits Jansen were in Holland right now, 98 00:07:13,058 --> 00:07:15,477 he'd be offered millions for research. 99 00:07:15,769 --> 00:07:19,022 And the same is also possible for a young man who stepped off the boat 100 00:07:19,314 --> 00:07:21,983 wrapped in the aura of brits Jansen's knowledge. 101 00:07:22,275 --> 00:07:23,526 Dr. Kramer, 102 00:07:24,694 --> 00:07:28,114 I don't intend to get off that boat with just a wrinkled white suit 103 00:07:28,406 --> 00:07:30,867 and the hope of getting over malaria. 104 00:07:31,701 --> 00:07:34,079 Is there anything wrong with that? 105 00:07:36,915 --> 00:07:40,251 Dr. Martens, will you come over here a minute, please? 106 00:07:43,672 --> 00:07:45,340 Who are you sending up to Jansen? 107 00:07:45,632 --> 00:07:47,592 Stappel. He leaves in the morning. 108 00:07:47,884 --> 00:07:51,012 Well, cancel him out. We're sending up a volunteer. 109 00:07:52,847 --> 00:07:53,847 Drager? 110 00:07:53,974 --> 00:07:55,100 That's right. 111 00:07:55,392 --> 00:07:57,686 You can carry on with Dr. Martens. 112 00:07:58,019 --> 00:07:59,019 Good luck. 113 00:07:59,270 --> 00:08:00,270 Thank you, sir. 114 00:08:03,191 --> 00:08:05,360 Your plane leaves at 8:00 in the morning. 115 00:08:05,652 --> 00:08:08,071 Be at the expedition and field office at 7:00. 116 00:08:08,947 --> 00:08:10,657 That's 7:00 sharp. 117 00:08:10,949 --> 00:08:11,992 Oh the dot, doctor. 118 00:08:21,334 --> 00:08:22,877 You're sending a totok to Jansen? 119 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 Exactly. 120 00:08:25,755 --> 00:08:26,755 I don't understand. 121 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 Ma rty, 122 00:08:28,299 --> 00:08:31,094 our gold medal winner wants to win some more medals. 123 00:08:31,428 --> 00:08:35,015 If he can get along with brits, I'll pin one on him myself. 124 00:08:35,306 --> 00:08:39,185 If not, he'll come running back, ready to work and behave himself. 125 00:08:56,286 --> 00:08:58,538 Oh, did you get inoculated? No. 126 00:08:58,830 --> 00:08:59,890 Take care of it at macassar. 127 00:08:59,914 --> 00:09:02,476 You'll have a couple of hours there before the train leaves for rokul. 128 00:09:02,500 --> 00:09:03,793 I've had all my shots. 129 00:09:04,085 --> 00:09:05,462 On, not for plague, you haven't. 130 00:09:06,463 --> 00:09:08,173 Plague at the leper colony? 131 00:09:08,465 --> 00:09:09,799 Jansen isn't there. 132 00:09:10,091 --> 00:09:12,427 He's three weeks upriver at rauwatta village. 133 00:09:12,719 --> 00:09:15,930 There. There. He's got a pip of a plague epidemic. 134 00:09:16,222 --> 00:09:17,599 Worst in years. 135 00:09:18,349 --> 00:09:20,518 On, we radioed krasser at rokul. 136 00:09:20,810 --> 00:09:24,105 Runs the hotel there. He'll outfit you for the trip up. 137 00:09:31,738 --> 00:09:33,114 Well, that does it. 138 00:09:33,406 --> 00:09:37,243 Sixteen anti-plague, the jungle kits, your personal gear, 139 00:09:38,745 --> 00:09:41,706 and that last is the PC. You. 140 00:09:45,668 --> 00:09:48,838 Those crated tins, the p.G., that's the most important to old brits, 141 00:09:49,130 --> 00:09:51,257 so you guard it with your life. 142 00:09:52,759 --> 00:09:55,136 All right. On your way. Thank you. 143 00:10:08,858 --> 00:10:09,859 Hey. 144 00:10:10,693 --> 00:10:13,530 I forgot to ask. What's p.G.? 145 00:10:53,695 --> 00:10:55,697 Hi. You the new doc? 146 00:10:57,448 --> 00:10:58,448 Mr. Krasser? 147 00:10:58,658 --> 00:11:01,035 Yeah. Come on in. 148 00:11:04,247 --> 00:11:07,041 They'll take care of that, doc. Come on in. 149 00:11:27,187 --> 00:11:28,187 Hey, doc? 150 00:11:30,982 --> 00:11:32,108 Doctor? 151 00:11:39,699 --> 00:11:43,036 That train still got all its wheels? 152 00:11:43,953 --> 00:11:46,289 Last I saw. Good. 153 00:11:46,998 --> 00:11:49,125 It's taking me out of here tomorrow. 154 00:11:50,293 --> 00:11:52,086 You're a new one, huh? 155 00:11:53,546 --> 00:11:56,090 How are things back home? Changed mucn? 156 00:11:57,050 --> 00:11:59,177 Depends on how long you've been away. 157 00:11:59,469 --> 00:12:03,765 Ten years. Three of them here. River master. 158 00:12:04,390 --> 00:12:06,601 Bet you'll be glad to get home. 159 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 I'm not going. 160 00:12:09,646 --> 00:12:12,982 I thoughtl was, until three or four days ago. 161 00:12:14,651 --> 00:12:17,278 But now I'm going into batavia for reassignment. 162 00:12:17,570 --> 00:12:21,366 And don't ask me why I changed my mind. I wouldn't be able to tell you. 163 00:12:24,410 --> 00:12:26,412 Do you like Beethoven, doc? 164 00:12:27,247 --> 00:12:28,331 Take it or leave it. 165 00:12:28,623 --> 00:12:30,166 Well, you better take it. 166 00:12:31,668 --> 00:12:32,919 Well... 167 00:12:37,298 --> 00:12:39,259 Shower's at the end of the hall, doc. 168 00:12:39,550 --> 00:12:40,551 Thanks. 169 00:12:47,600 --> 00:12:49,727 By the way, my name's drager. 170 00:12:51,271 --> 00:12:54,524 Mine's Harry frolick. Pleased to meet you. 171 00:13:05,493 --> 00:13:07,537 Why don't you try some food? 172 00:13:11,582 --> 00:13:14,252 Do I sense disapproving advice, doctor? 173 00:13:14,544 --> 00:13:16,504 No. Just a prescription. 174 00:13:17,547 --> 00:13:21,301 You can have a lot more fun with that if you mix it with this. 175 00:13:23,219 --> 00:13:27,348 I'm allergic to advisors and prescribers, my new-found friend. 176 00:13:33,563 --> 00:13:36,357 Here comes the most illustrious prescriber of them all. 177 00:13:36,649 --> 00:13:37,649 Good evening, Harry. 178 00:13:37,775 --> 00:13:40,361 Captain willem wattereus of the salvation army. 179 00:13:40,653 --> 00:13:42,363 Hallelujah. Hallelujah. 180 00:13:42,655 --> 00:13:43,655 Good evening. 181 00:13:43,906 --> 00:13:44,991 Well, join us. 182 00:13:45,908 --> 00:13:49,287 Bring up your throne in heaven. 183 00:13:49,704 --> 00:13:51,539 I came to say goodbye. 184 00:13:52,206 --> 00:13:55,752 It's very solicitous of you, captain. I'm toucned. 185 00:13:56,919 --> 00:13:59,079 They told me you've changed your mind about going home. 186 00:13:59,213 --> 00:14:01,758 That's right. A glorious decision. 187 00:14:02,759 --> 00:14:05,219 I wish you'd reconsider it. You see? 188 00:14:06,596 --> 00:14:10,641 "For he hath clothed me in the garments of salvation 189 00:14:10,933 --> 00:14:17,190 "as a bride adorneth herself with jewels." Isaiah 61:10. Right, captain? 190 00:14:17,565 --> 00:14:18,566 Please, ha rry. 191 00:14:18,858 --> 00:14:21,194 Come on, let's sing the song of s0iomon. 192 00:14:22,653 --> 00:14:26,991 "Behold, thou art fair, my love. 193 00:14:27,617 --> 00:14:30,244 "Thy lips are like a thread of Scarlet. 194 00:14:31,954 --> 00:14:34,582 "Honey and milk are under thy tongue." 195 00:14:38,294 --> 00:14:41,172 Try it. Taste for yourself, captain. 196 00:14:45,134 --> 00:14:48,262 "A heap of ripe wheat, seated about with lilies..." 197 00:14:48,554 --> 00:14:49,554 That's all, frolick. 198 00:14:49,680 --> 00:14:52,433 "Foois make mock at sin, but among the righteous there is favor." 199 00:14:52,725 --> 00:14:54,894 That's enough. Your lips are dry, willem. 200 00:14:55,186 --> 00:14:57,438 The dew of desire is on your brow. 201 00:14:57,939 --> 00:14:58,939 That's all, frolick. 202 00:14:59,065 --> 00:15:00,942 Well. "Blessed are the merciful." 203 00:15:08,074 --> 00:15:12,495 "And blessed are the meek, for they shall inherit the earth." 204 00:15:12,829 --> 00:15:14,288 Come on, Harry. 205 00:15:18,543 --> 00:15:21,462 That's for your beatitudes, captain salvation. 206 00:15:34,600 --> 00:15:37,103 Well, that was a ridiculous exhibition. 207 00:15:37,395 --> 00:15:38,438 Poor ha rry. 208 00:15:40,398 --> 00:15:42,358 He's going through a hell, 209 00:15:43,317 --> 00:15:44,485 all his own, 210 00:15:45,653 --> 00:15:48,281 trying to prove that god doesn't exist. 211 00:15:49,949 --> 00:15:53,369 For if god doesn't exist, then Harry's sins don't exist. 212 00:15:53,661 --> 00:15:56,205 That's why he's so violent and unhappy. 213 00:15:57,373 --> 00:16:00,334 You understand. I'm afraid not, captain. 214 00:16:02,336 --> 00:16:06,424 To me, Harry frolick is just a poor idiot who can't hold his liquor. 215 00:16:07,550 --> 00:16:08,885 Good night. 216 00:16:25,985 --> 00:16:27,987 A few tips on your boys, doc. 217 00:16:28,279 --> 00:16:32,158 If they ever hear you're headed for a plague area, they'll run out on you. 218 00:16:32,617 --> 00:16:36,621 So for the next three weeks, you better do your sleeping during the day 219 00:16:36,913 --> 00:16:37,997 and stay awake at night. 220 00:16:38,289 --> 00:16:40,249 Get in, doc. They're ready. 221 00:16:42,460 --> 00:16:45,505 Keep that rifle handy. That they all understand. 222 00:16:45,796 --> 00:16:47,548 Don't worry, I'll manage. 223 00:16:47,840 --> 00:16:49,091 That's right, totok. 224 00:16:49,509 --> 00:16:53,054 You just keep acting like you planted every tree out there. 225 00:16:53,346 --> 00:16:55,598 Just like a 200, only bigger, huh? 226 00:16:56,182 --> 00:16:58,226 I'll let you know when I get back. 227 00:17:04,357 --> 00:17:06,234 Hey. Haven't you got a hat? 228 00:17:06,526 --> 00:17:07,860 Never wear one. 229 00:17:08,152 --> 00:17:09,445 You will now. 230 00:18:45,541 --> 00:18:46,709 Move on! 231 00:19:14,028 --> 00:19:15,321 Dr. Jansen? 232 00:19:15,613 --> 00:19:17,990 Who did you expect? Robinson crusoe? 233 00:19:18,407 --> 00:19:19,992 Where's the p.G.? Did you bring it? 234 00:19:20,284 --> 00:19:21,284 Yes, sir. 235 00:19:21,577 --> 00:19:23,496 Well, send it on up here. 236 00:19:28,000 --> 00:19:29,877 All right, I'll take it. 237 00:19:49,438 --> 00:19:51,232 Now what did you do that for? 238 00:19:51,524 --> 00:19:54,443 Well, I brought it this far and I wasn't about to let it... 239 00:19:54,735 --> 00:19:55,735 A totok. 240 00:19:56,445 --> 00:19:59,365 Great balls of betel nut! They sent me a totok. 241 00:20:18,426 --> 00:20:21,178 What is that, doctor? They didn't tell me. 242 00:20:21,470 --> 00:20:22,763 Gin. 243 00:20:23,055 --> 00:20:24,140 Gin? 244 00:20:25,474 --> 00:20:27,476 P.g., pure gin. 245 00:20:29,812 --> 00:20:32,940 If you're gonna faint on me, you better have some. 246 00:20:49,707 --> 00:20:51,041 Dr. Jansen. 247 00:20:52,668 --> 00:20:54,587 What is it you want me to do? 248 00:20:54,879 --> 00:20:57,631 Oh, it's you. What did you say your name was? 249 00:20:59,008 --> 00:21:00,134 Anton drager. 250 00:21:00,426 --> 00:21:02,678 Have you handled dynamite before? No. 251 00:21:02,970 --> 00:21:04,764 Well, you can start now. 252 00:21:05,556 --> 00:21:09,935 It won't hurt you. Nothing happens until it's capped and the fuse is lit. 253 00:21:11,771 --> 00:21:13,147 What'll I do with it? 254 00:21:13,439 --> 00:21:16,442 Son, don't tempt me or I'll tell you. Bring this. 255 00:21:29,580 --> 00:21:34,210 Did you ever try to split a native family, separate the sick from the healthy? 256 00:22:19,046 --> 00:22:21,340 Yes, dynamite is magic. 257 00:22:22,258 --> 00:22:25,344 And there are times out here when you need magic. 258 00:22:25,636 --> 00:22:28,389 Now take over and don't use it unless you have to. 259 00:22:28,681 --> 00:22:30,850 And try not to blow yourself up. 260 00:22:52,788 --> 00:22:56,333 All right, doctor, you can stop the wrestling. Let him up. 261 00:23:19,148 --> 00:23:20,399 Stick him. 262 00:23:20,941 --> 00:23:22,401 Stick him! 263 00:23:33,329 --> 00:23:36,248 Magic, doctor. Remember? 264 00:23:46,967 --> 00:23:50,054 Keeping a diary on all your adventurous exploits? 265 00:23:50,387 --> 00:23:52,222 No, sir, just a letter. 266 00:23:52,806 --> 00:23:54,767 Amounts to the same thing. 267 00:23:58,020 --> 00:24:00,981 Yep, there she is. Never fails. 268 00:24:02,024 --> 00:24:06,362 Every totok has his honey-lamb waiting for those brave, exciting letters. 269 00:24:07,363 --> 00:24:08,656 Given one jot of encouragement, 270 00:24:08,948 --> 00:24:13,202 he'll start talking about his sweet honey-lamb till she turns to mutton. 271 00:24:13,911 --> 00:24:17,539 You will observe you are not being given any encouragement. 272 00:24:19,291 --> 00:24:20,960 I didn't ask for any. 273 00:24:21,877 --> 00:24:23,045 You will. 274 00:24:23,963 --> 00:24:26,006 I am an authority on totoks. 275 00:24:26,382 --> 00:24:29,218 I've wet-nursed a half a hundred in my time. 276 00:24:30,386 --> 00:24:31,971 Which reminds me, 277 00:24:32,972 --> 00:24:35,557 you haven't asked the one big question yet. 278 00:24:35,891 --> 00:24:37,184 What question? 279 00:24:38,477 --> 00:24:41,438 "Doctor, do you think I'm suited to this work?" 280 00:24:45,901 --> 00:24:47,903 Well, go on. Ask it. 281 00:24:51,907 --> 00:24:55,285 I don't give a damn whether you think I'm suited to this work or not. 282 00:25:00,582 --> 00:25:03,419 Well said. Well said. 283 00:25:04,253 --> 00:25:05,573 There's some hope for you, my boy. 284 00:25:05,796 --> 00:25:07,840 Now get yourself dressed up neat and pretty. 285 00:25:08,132 --> 00:25:10,175 We're going to see the sultan. 286 00:25:10,551 --> 00:25:14,013 And don't boil over this early. You'll run out of steam. 287 00:25:35,409 --> 00:25:37,244 He's a cagey old devil. 288 00:25:37,619 --> 00:25:41,415 I've hated his guts and he's hated mine for the past 30 years. 289 00:25:41,707 --> 00:25:43,417 That makes us pretty close. 290 00:25:43,709 --> 00:25:45,029 You know, totok, as you get older, 291 00:25:45,127 --> 00:25:48,422 it's the relationship that counts, not the nature of it. 292 00:25:48,964 --> 00:25:50,424 Just the fact that it exists. 293 00:25:50,716 --> 00:25:53,010 He and I are the only ones left from the old days. 294 00:26:00,851 --> 00:26:03,270 I see you, sire. 295 00:26:08,984 --> 00:26:11,820 I see you, sappo-lidi. 296 00:26:13,781 --> 00:26:17,409 Yeah, let's face it. We see one another through and through. 297 00:26:18,577 --> 00:26:21,246 Sire, I told you yesterday 298 00:26:21,538 --> 00:26:24,249 if you wanted to stay alive you'd have to move out. 299 00:26:25,501 --> 00:26:28,337 I told you the black sickness is carried by fleas 300 00:26:28,629 --> 00:26:30,881 and the fleas are carried by rats. 301 00:26:31,465 --> 00:26:34,510 The way things are going, soon you'll have no subjects left. 302 00:26:36,929 --> 00:26:40,933 Sultan not like subjects. Sultan like billiards. 303 00:26:45,604 --> 00:26:48,941 And her majesty the queen. You like her. 304 00:26:51,026 --> 00:26:52,861 She's an old woman now. 305 00:26:53,946 --> 00:26:57,574 How would you like to go to Holland again and see the queen? 306 00:26:59,201 --> 00:27:01,662 Sultan too old to see old queen. 307 00:27:03,956 --> 00:27:06,333 Sire, you'd better be out of the palace by morning 308 00:27:06,625 --> 00:27:10,337 because I'm going to burn every flea-infested, stinking stick of it, 309 00:27:10,629 --> 00:27:11,922 and the village, too. 310 00:27:12,214 --> 00:27:15,092 Village, yes. Palace, no. 311 00:27:19,930 --> 00:27:22,266 We play billiards, yes? 312 00:27:23,350 --> 00:27:24,350 No. 313 00:27:31,441 --> 00:27:34,903 We play billiards for palace. 314 00:27:36,071 --> 00:27:38,782 Yes? Now I know what you're after. 315 00:27:39,575 --> 00:27:41,535 Why, you crazy little runt. 316 00:27:41,827 --> 00:27:43,579 You want revenge, huh? 317 00:27:45,664 --> 00:27:49,793 Thirty years ago, when I first came here, we played a game of billiards. 318 00:27:50,085 --> 00:27:51,503 A thousand up. 319 00:27:52,087 --> 00:27:53,439 The stakes were whether he and his people 320 00:27:53,463 --> 00:27:56,175 would accept the government health service. 321 00:27:57,134 --> 00:27:59,011 We played all night, didn't we? 322 00:27:59,303 --> 00:28:02,556 You thought you were unbeatable but I won in a canter. 323 00:28:04,558 --> 00:28:06,935 And now after all these years, 324 00:28:08,353 --> 00:28:10,147 you want your revenge. 325 00:28:12,524 --> 00:28:13,817 All right. 326 00:28:15,152 --> 00:28:16,820 We'll play for the palace. 327 00:28:17,696 --> 00:28:21,992 If sultan win, sappo-lidi stay. 328 00:28:22,284 --> 00:28:24,912 Play with sultan forever, 329 00:28:26,663 --> 00:28:28,332 till last darkness. 330 00:28:29,791 --> 00:28:32,753 All right. All right. Anything you say. 331 00:28:33,503 --> 00:28:35,047 You break, sire. 332 00:28:37,341 --> 00:28:40,344 Supposing he wins? He seems pretty good. 333 00:28:40,636 --> 00:28:41,887 He is good. 334 00:28:42,179 --> 00:28:46,391 But there's not a man east of Singapore that I can't take at this game. 335 00:28:48,101 --> 00:28:52,564 Well, you're losing your grip, sire. You left me a set-up. 336 00:28:54,566 --> 00:28:58,654 Go on, totok. You've got work to do. Make sure that everybody's out. 337 00:29:00,864 --> 00:29:01,864 Jansen: Hey. 338 00:29:02,783 --> 00:29:05,994 And lay a fire right under the floor of this palace. 339 00:29:26,890 --> 00:29:31,144 A couple of decent runs and I'll still wipe that smile off of your face. 340 00:29:31,436 --> 00:29:34,690 Sappo-lidi need over 500. 341 00:29:35,274 --> 00:29:37,192 Sultan need only 18. 342 00:29:43,198 --> 00:29:44,783 And may I speak, sir? 343 00:29:45,075 --> 00:29:46,326 No, you may not. 344 00:29:47,536 --> 00:29:48,787 What is it? 345 00:29:49,079 --> 00:29:51,623 Just that the village is evacuated and everything's ready. 346 00:29:51,915 --> 00:29:53,500 It'll be daylight in a half an hour. 347 00:29:53,792 --> 00:29:55,002 Just a minute. 348 00:29:55,711 --> 00:29:58,422 This royal ringtail has me over a barrel. 349 00:30:02,259 --> 00:30:03,552 No wonder. 350 00:30:06,221 --> 00:30:09,850 I'd say he knows his table better than you do. Look at this. 351 00:30:23,280 --> 00:30:25,115 Bumps. Look over here. 352 00:30:32,873 --> 00:30:34,833 Little manufactured bumps. 353 00:30:36,376 --> 00:30:40,172 And you know the location of every one of them to a hair's breadth. 354 00:30:40,630 --> 00:30:43,467 All right, you cheating old buzzard. That settles it. 355 00:30:43,759 --> 00:30:46,595 You have a half-hour to get out of the palace. 356 00:30:46,887 --> 00:30:50,766 Because in 30 minutes, I'm burning this billiard parlor once and for all. 357 00:30:51,058 --> 00:30:54,811 And if you want to do me a favor, you can stay here and fry! 358 00:30:56,938 --> 00:30:58,398 Come on, totok. 359 00:31:05,697 --> 00:31:08,241 Well, totok, let's check on what you've done. 360 00:31:08,533 --> 00:31:09,993 No need to check. 361 00:31:10,535 --> 00:31:13,038 The trench around the village is all set. 362 00:31:13,330 --> 00:31:15,374 We'll fire that first, then the buildings. 363 00:31:15,665 --> 00:31:19,336 The only place left for the rats to go is into the open ditch. 364 00:31:48,490 --> 00:31:50,450 All right, go! 365 00:32:25,610 --> 00:32:26,736 Come on! 366 00:33:55,617 --> 00:33:57,410 Have you seen the sultan anywnere? 367 00:33:57,702 --> 00:33:58,702 No, I haven't. 368 00:33:59,287 --> 00:34:01,456 Nobody seems to have seen him. 369 00:34:04,459 --> 00:34:06,586 The poor, proud little bandit. 370 00:34:06,878 --> 00:34:08,880 Maybe he took me at my word. 371 00:34:28,483 --> 00:34:31,611 I see you, tuan totok. 372 00:34:32,571 --> 00:34:34,364 I see you, sir. 373 00:34:36,825 --> 00:34:38,159 Tea, please. 374 00:34:58,847 --> 00:35:00,181 Go, please. 375 00:35:09,274 --> 00:35:12,485 Dr. Jansen, you can stop worrying. The sultan is in your tent. 376 00:35:12,777 --> 00:35:13,777 Are you sure? 377 00:35:13,862 --> 00:35:15,614 Yes. I just poured him some tea. 378 00:35:15,905 --> 00:35:17,407 Drinking tea, is he? 379 00:35:17,699 --> 00:35:19,326 I'll drown him in it. 380 00:35:20,535 --> 00:35:22,203 I'm afraid I gave him your cup. 381 00:35:22,495 --> 00:35:23,935 I wouldn't have done it if I'd known. 382 00:35:24,205 --> 00:35:25,206 Known what? 383 00:35:25,999 --> 00:35:29,836 Well, it was only when I gave him the cup that I noticed he was a leper. 384 00:35:30,378 --> 00:35:31,921 You noticed what? 385 00:35:33,840 --> 00:35:36,134 That he has leprosy. Didn't you know? 386 00:35:36,426 --> 00:35:38,303 No, I didn't know, you young fooi, 387 00:35:38,595 --> 00:35:41,222 because he no more has leprosy than I do. 388 00:35:41,806 --> 00:35:44,434 Then take a good iook at his right hand. 389 00:35:48,730 --> 00:35:50,148 Listen, Toto k. 390 00:35:50,565 --> 00:35:54,527 You can diagnose fallen arches, head colds, athlete's foot, 391 00:35:54,819 --> 00:35:59,157 bumps on billiard tables, anything you like except leprosy! 392 00:35:59,574 --> 00:36:01,034 Is that clear? 393 00:36:04,079 --> 00:36:05,372 I see you, sappo-lidi. 394 00:36:05,664 --> 00:36:07,165 Yeah, I see you, you little wart. 395 00:36:07,457 --> 00:36:08,625 Nice tea. 396 00:36:08,917 --> 00:36:10,960 I had you cremated and stashed away in an urn. 397 00:36:11,252 --> 00:36:12,252 More tea. 398 00:36:42,951 --> 00:36:45,203 All right, totok. How did you know? 399 00:36:45,495 --> 00:36:46,871 I saw his hand. 400 00:36:47,497 --> 00:36:48,540 What did you see? 401 00:36:48,832 --> 00:36:51,418 The beginning of a lesion, discoloration, softness of tissue. 402 00:36:51,710 --> 00:36:52,910 That could have been anything. 403 00:36:52,961 --> 00:36:56,673 Yaws, filariasis, the beginning of any ordinary skin rash. 404 00:36:56,965 --> 00:36:58,633 What made you so certain it was leprosy? 405 00:36:58,925 --> 00:37:00,677 I just knew, that's all. 406 00:37:00,969 --> 00:37:03,388 You mean you guessed. No. I knew. 407 00:37:06,099 --> 00:37:08,560 An intuitive diagnosis? 408 00:37:09,519 --> 00:37:11,020 Call it what you like. 409 00:37:16,025 --> 00:37:17,318 Very well. 410 00:37:19,487 --> 00:37:22,198 I'll say you made an intuitive diagnosis. 411 00:37:24,117 --> 00:37:27,078 That's a rare gift, Dr. Drager. 412 00:37:30,457 --> 00:37:33,084 He'll stay in my tent till we can leave here. 413 00:37:33,376 --> 00:37:34,544 I'll bunk in with you. 414 00:37:34,919 --> 00:37:38,006 I snore like an elephant, but that's your problem. 415 00:37:48,183 --> 00:37:49,768 No more tea, sire. 416 00:37:50,685 --> 00:37:52,896 Double rations of p.G. Tonight. 417 00:38:32,060 --> 00:38:36,022 There's no sleeping through that. How long is he gonna keep it up? 418 00:38:36,981 --> 00:38:39,108 He's praying, the old rascal. 419 00:38:39,734 --> 00:38:41,778 Making peace with his gods. 420 00:38:43,071 --> 00:38:47,325 I finally had to break it to him that he was going to the leper colony. 421 00:38:47,909 --> 00:38:50,119 How did he take it? Badly, at first, 422 00:38:51,830 --> 00:38:55,124 until I assured him he would be the only sultan there 423 00:38:56,042 --> 00:38:58,253 and promised to get him a billiard table. 424 00:38:58,545 --> 00:39:01,631 I wonder if he'd like it if willem put him in the choir. 425 00:39:01,923 --> 00:39:03,550 What choir? The leper colony. 426 00:39:03,842 --> 00:39:05,885 It's run by the salvationists. 427 00:39:06,386 --> 00:39:07,595 Salvation army? 428 00:39:07,887 --> 00:39:10,849 Yeah. They'll give him his belly full of singing. 429 00:39:12,016 --> 00:39:14,519 Tell me, is there a captain wattereus there? 430 00:39:14,811 --> 00:39:16,020 He's in charge. 431 00:39:17,564 --> 00:39:21,484 Well, I doubt if he'll welcome me with open arms. 432 00:39:21,943 --> 00:39:24,571 Why? I met the captain. Krasser's place. 433 00:39:24,863 --> 00:39:25,864 We had 434 00:39:27,031 --> 00:39:30,660 a definite difference of opinion as to why a drunk was drunk. 435 00:39:31,953 --> 00:39:34,581 The captain gave me a little sermon about a man 436 00:39:35,164 --> 00:39:37,292 fighting the existence of god. 437 00:39:38,918 --> 00:39:42,505 I said the only thing he was fighting was a bottle and nothing else. 438 00:39:42,797 --> 00:39:45,174 I take it you don't believe in god. 439 00:39:45,967 --> 00:39:46,968 Frankly, no. 440 00:39:47,260 --> 00:39:48,260 I see. 441 00:39:49,804 --> 00:39:54,142 Back in so-called civilization, you can ignore god and get away with it. 442 00:39:55,435 --> 00:39:57,437 But out here in the jungle, 443 00:39:59,022 --> 00:40:01,774 god takes people who say he doesn't exist, 444 00:40:03,318 --> 00:40:07,113 pokes them with his finger, and makes them squirm a little. 445 00:40:08,489 --> 00:40:12,660 There are times out here when you can almost hear the old boy humming. 446 00:40:19,626 --> 00:40:20,960 Oh, by the way, 447 00:40:22,295 --> 00:40:26,466 willem wattereus and his wife, Betsy, they're my closest friends. 448 00:40:57,622 --> 00:41:01,376 These are your servants, sire. They will escort you to your quarters. 449 00:41:01,668 --> 00:41:02,752 I'll see you later. 450 00:41:03,044 --> 00:41:05,004 Thank you, sappo-iidi. 451 00:41:05,630 --> 00:41:07,090 This way, sire. 452 00:41:10,385 --> 00:41:11,719 Oh, Ali, 453 00:41:12,845 --> 00:41:14,845 don't let him know you're burning his clothes, huh? 454 00:41:14,973 --> 00:41:16,057 No, doctor. 455 00:41:16,391 --> 00:41:19,644 Hatl you grinning Buddha. Did you miss me? 456 00:41:19,936 --> 00:41:22,188 The silence has been gold for the soul. How was rauwatta? 457 00:41:22,480 --> 00:41:25,400 Well, we put our thumb in the dike and sealed her up. Meet Dr. Drager. 458 00:41:25,692 --> 00:41:26,835 How do you do, doctor? How do you do. 459 00:41:26,859 --> 00:41:27,860 Willem: Brits! 460 00:41:28,152 --> 00:41:29,152 Willem. 461 00:41:31,280 --> 00:41:34,033 Good to see you. And you. God bless. 462 00:41:37,078 --> 00:41:38,538 So you're Dr. Drager. 463 00:41:38,830 --> 00:41:39,830 We meet again, sir. 464 00:41:40,999 --> 00:41:43,668 You know, ever since that night with poor frolick, 465 00:41:43,960 --> 00:41:46,796 I've often thought of the young man who was so kind to me 466 00:41:47,088 --> 00:41:49,007 and I didn't even thank you. 467 00:41:49,298 --> 00:41:52,468 Well, come along. Betsy knows you're here and she's anxious to see you. 468 00:41:52,760 --> 00:41:56,389 Well, come on, drager. Betsy's always interested in visitors. 469 00:41:58,891 --> 00:42:00,101 Well, here I am, Betsy. 470 00:42:00,393 --> 00:42:03,354 Full ofjungle rot and smelling like a crocodile. 471 00:42:03,646 --> 00:42:05,246 But I said to myself, Betsy'll forgive me 472 00:42:05,523 --> 00:42:08,317 if I skip the soap and water and drop in on her first. 473 00:42:08,609 --> 00:42:10,361 Hi, luti. Welcome, doctor. 474 00:42:12,739 --> 00:42:16,367 Well, it's good to be back. Had a miserable trip down. 475 00:42:17,577 --> 00:42:19,871 Ran out of p.G., you'll be glad to know. 476 00:42:20,872 --> 00:42:22,290 Drager, here. 477 00:42:22,915 --> 00:42:25,626 Betsy, this is Dr. Anton drager. 478 00:42:25,918 --> 00:42:28,713 He's... he's a totok, but he's got a chance to grow out of it. 479 00:42:29,005 --> 00:42:30,798 Doctor, Betsy wattereus. 480 00:42:31,466 --> 00:42:33,051 How do you do, Mrs. Wattereus? 481 00:42:33,342 --> 00:42:34,594 Speak up, boy. 482 00:42:34,886 --> 00:42:36,512 Betsy can't see you or talk to you, 483 00:42:36,804 --> 00:42:39,557 but she can hear every word you say if you speak up. 484 00:42:40,933 --> 00:42:42,268 How do you do, Mrs. Wattereus? 485 00:42:42,560 --> 00:42:44,520 Anton's fresh out from home. 486 00:42:45,313 --> 00:42:47,523 Tall fellow, about six foot fourish, 487 00:42:48,858 --> 00:42:50,193 dark hair and eyes. 488 00:42:50,485 --> 00:42:52,278 Got the west-country iook about him. 489 00:42:52,570 --> 00:42:54,155 What town you from? 490 00:42:55,448 --> 00:42:56,448 Hillegom. 491 00:42:56,616 --> 00:42:58,367 The tulip country. Do you hear that, bets? 492 00:42:59,619 --> 00:43:02,019 You wouldn't think you could grow tulips out here, would you? 493 00:43:02,163 --> 00:43:04,957 No. Betsy did. Well, close to it. 494 00:43:05,374 --> 00:43:07,251 Out there in the courtyard. 495 00:43:07,543 --> 00:43:11,297 Oh, she sent for the bulbs, the soil chemicals and everything. Remember? 496 00:43:11,589 --> 00:43:14,801 We had a Chinese cook from krasser's at the time, eh, bets? 497 00:43:15,093 --> 00:43:17,854 And what did that idiot do but go out and pull them up, bulbs and all? 498 00:43:18,096 --> 00:43:19,430 He thought they were onions! 499 00:43:26,395 --> 00:43:29,148 Luti. Yes, doctor. 500 00:43:37,907 --> 00:43:40,243 There, Betsy. You'll sleep now. 501 00:43:41,869 --> 00:43:45,540 I'll see you in the morning and tell you all about rauwatta. 502 00:44:01,514 --> 00:44:02,849 She's worse. 503 00:44:03,558 --> 00:44:07,270 There she lies dying, mutilated, rotting away, and I can't do a thing about it. 504 00:44:07,562 --> 00:44:09,480 Nothing. Absolutely nothing, 505 00:44:09,772 --> 00:44:13,901 except sit there and make lame jokes that she can't even laugh at now. 506 00:44:15,820 --> 00:44:17,822 God, how she loved to laugh. 507 00:44:18,114 --> 00:44:19,157 She still does, brits. 508 00:44:20,533 --> 00:44:22,201 She hasn't changed. 509 00:44:53,649 --> 00:44:56,652 You can start work on the report in the morning, 510 00:44:57,403 --> 00:45:00,031 a privilege of being the junior doctor. 511 00:45:00,948 --> 00:45:03,701 Kramer expects full details in triplicate. 512 00:45:05,411 --> 00:45:08,247 Oh, you'd better start learning how to forge my name. 513 00:45:08,539 --> 00:45:09,832 I can't bear reading them. 514 00:45:21,385 --> 00:45:23,846 They're making their daily pilgrimage to Betsy. 515 00:45:24,138 --> 00:45:26,390 For years she gave them her love. 516 00:45:28,142 --> 00:45:30,102 Now they're returning it. 517 00:45:34,774 --> 00:45:37,235 Here they are when I first met them. 518 00:45:37,610 --> 00:45:41,530 Way up north of here, right out in the middle of nowhere. 519 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 Innocents abroad. 520 00:45:44,242 --> 00:45:47,245 Collecting lepers like kids with postage stamps. 521 00:45:50,831 --> 00:45:53,292 I didn't know there was a white man within 200 miles, 522 00:45:53,584 --> 00:45:55,795 and I was in no mood for amateurs. 523 00:45:56,087 --> 00:45:58,506 So I asked them what the devil they were doing there 524 00:45:58,798 --> 00:46:00,174 and who gave them permission, 525 00:46:00,466 --> 00:46:03,678 and what precautions they had taken for their own protection. 526 00:46:03,970 --> 00:46:06,347 "None," she said. 527 00:46:06,639 --> 00:46:07,974 "God protects us." 528 00:46:09,267 --> 00:46:11,269 Then I looked at her hands. 529 00:46:11,560 --> 00:46:15,439 "Well, your god's made a fooi out of you," I said, "because you've got it." 530 00:46:16,857 --> 00:46:19,860 I almost got a satisfaction out of telling her. 531 00:46:23,155 --> 00:46:26,200 "Don't you understand?" I said. "You're a leper." 532 00:46:26,951 --> 00:46:31,205 She was kneeling beside some poor creature, bandaging the stump of his arm. 533 00:46:31,831 --> 00:46:35,001 "You're going to rot away just like he is," I said. 534 00:46:35,626 --> 00:46:39,547 And then she looked up at me and smiled. 535 00:46:41,924 --> 00:46:44,468 I've never seen such beauty and peace. 536 00:46:44,927 --> 00:46:47,305 And every time I go into her room, 537 00:46:48,931 --> 00:46:50,474 I feel it again. 538 00:46:53,811 --> 00:46:57,189 Perhaps it's that humming that I was telling you about. 539 00:47:05,406 --> 00:47:07,259 You ever thought of putting her out of her misery? 540 00:47:07,283 --> 00:47:08,283 Once. 541 00:47:11,454 --> 00:47:13,873 I actually had the needle to her skin. 542 00:47:14,165 --> 00:47:16,292 Couldn't bring myself to do it. 543 00:47:16,751 --> 00:47:18,586 I'll do it if you like. 544 00:47:23,257 --> 00:47:24,967 I think you mean it. 545 00:47:28,262 --> 00:47:29,263 I do. 546 00:47:31,974 --> 00:47:34,560 Then let me tell you why I couldn't go through with it. 547 00:47:36,312 --> 00:47:38,147 It was three years ago. 548 00:47:40,691 --> 00:47:43,110 She could still talk a little then. 549 00:47:44,779 --> 00:47:47,406 She opened her eyes and she looked at me. 550 00:47:47,698 --> 00:47:48,991 And she knew. 551 00:47:51,035 --> 00:47:52,953 Then she asked god to forgive me. 552 00:47:55,039 --> 00:47:57,750 Even for the thought of it to forgive me. 553 00:47:58,959 --> 00:48:01,045 You see, she reminded me of something 554 00:48:01,337 --> 00:48:04,131 that for that moment I had almost forgotten. 555 00:48:04,548 --> 00:48:07,301 "The lord giveth and the lord taketh away." 556 00:48:08,469 --> 00:48:10,679 And I had no right to play god. 557 00:48:24,819 --> 00:48:26,695 Doctor. Come along, brits, 558 00:48:26,987 --> 00:48:28,322 I want to meet your sultan. 559 00:48:28,614 --> 00:48:30,454 Hey, hat, why don't you show Dr. Drager around? 560 00:48:30,741 --> 00:48:31,861 I'm sure he'd be interested. 561 00:48:32,076 --> 00:48:33,076 Yeah, do that, hat. 562 00:48:33,285 --> 00:48:34,537 He's got a lot to learn. 563 00:48:37,206 --> 00:48:38,916 From batavia, doctor. 564 00:48:42,670 --> 00:48:45,172 Your handwriting will drive me blind. 565 00:48:56,100 --> 00:48:58,936 Cholera's been reported in southern sumatra. 566 00:48:59,311 --> 00:49:01,939 Possible epidemic. Kramer wants me back. 567 00:49:03,607 --> 00:49:05,901 We'll be catching a plane in the morning. 568 00:49:06,193 --> 00:49:09,029 Guess we'd better get down and see the sultan. 569 00:49:16,370 --> 00:49:18,330 Be with you in a minute. 570 00:49:19,331 --> 00:49:20,875 Oh, by the way, doctor, 571 00:49:21,959 --> 00:49:24,211 these records are all at your disposal. 572 00:49:24,503 --> 00:49:28,549 Case histories of every leper in the archipelago for the last 30 years. 573 00:49:31,635 --> 00:49:32,887 Thank you. 574 00:49:36,849 --> 00:49:38,767 Tell me about Dr. Jansen. 575 00:49:39,852 --> 00:49:43,355 Hasn't he done anything about compiling a work on all that? 576 00:49:43,647 --> 00:49:47,401 Well, I suppose you can call it that. There it is. 577 00:49:49,487 --> 00:49:53,991 By a loose definition of the word, you might refer to it as a "compilation." 578 00:49:54,617 --> 00:49:59,538 Any time he makes an observation or gets an idea, he stuffs it in there. 579 00:50:00,456 --> 00:50:02,500 Once I offered to sort them out, 580 00:50:02,791 --> 00:50:05,794 but he swore he'd break my neck if I touched them. 581 00:50:06,086 --> 00:50:09,215 Well, it's time for me to make a round of the wards. 582 00:50:11,133 --> 00:50:13,260 Would you care to come along? 583 00:50:14,929 --> 00:50:16,388 What? Oh, yes. 584 00:50:26,774 --> 00:50:28,275 But Dr. Kramer, 585 00:50:28,567 --> 00:50:30,986 there must be some way to get word to Anton that I'm here. 586 00:50:31,278 --> 00:50:34,865 I'm afraid not. He and Dr. Jansen are on their way down river. 587 00:50:35,157 --> 00:50:38,577 It'll take at least two weeks for them to reach labuan redjo. 588 00:50:38,869 --> 00:50:41,269 But I have to go home the end of the month with the boosmans. 589 00:50:41,497 --> 00:50:43,541 That would mean I wouldn't get to see Anton at all. 590 00:50:43,832 --> 00:50:45,751 Now, Kramer, I assured this poor child 591 00:50:46,043 --> 00:50:48,337 that drager would certainly be back in batavia by now. 592 00:50:48,629 --> 00:50:51,257 Unfortunately, your excellency, an outbreak of cholera 593 00:50:51,549 --> 00:50:52,675 turned into a full epidemic. 594 00:50:52,967 --> 00:50:56,095 It took them five months to bring it under control. 595 00:50:56,470 --> 00:50:57,972 Piet, excuse me. 596 00:50:58,597 --> 00:51:02,893 Herr boosmans, doesn't your tour of inspection include a stop in sumatra? 597 00:51:03,185 --> 00:51:04,185 Yes, of course. 598 00:51:04,395 --> 00:51:06,438 Well, if you could rearrange your trip slightly, 599 00:51:06,730 --> 00:51:10,234 you could be in labuan redjo about the same time as Anton. 600 00:51:13,487 --> 00:51:14,613 Why not? 601 00:51:15,114 --> 00:51:16,824 Oh, wonderful. Good. 602 00:51:18,284 --> 00:51:20,644 I'll send a message to your young man to wait for you there. 603 00:51:20,869 --> 00:51:21,869 Thank you. 604 00:51:23,080 --> 00:51:27,167 I knew it. So honey-lamb's arriving. Coming swiftly at your summons. 605 00:51:27,835 --> 00:51:29,962 You couldn't wait, could you, boy? Will you listen? 606 00:51:30,254 --> 00:51:33,132 I didn't send for her. I don't even know what it's all about. 607 00:51:33,424 --> 00:51:35,801 You blasted totoks are all the same. 608 00:51:36,427 --> 00:51:38,637 A few months in thejungle and all you can think of 609 00:51:38,929 --> 00:51:40,289 is getting out and getting married! 610 00:51:40,514 --> 00:51:44,059 I have no intention of getting out or getting married, not now, anyway. 611 00:51:44,351 --> 00:51:46,020 So just calm down. Here. 612 00:51:46,312 --> 00:51:48,022 Read it yourself. 613 00:51:50,441 --> 00:51:53,193 All Kramer says is eis is here for a vislt. 614 00:51:53,527 --> 00:51:57,406 Sne's traveling with the boosmans. They dock tomorrow afternoon. 615 00:51:57,698 --> 00:52:00,159 Doesn't even say how long she's staying. 616 00:52:00,451 --> 00:52:01,744 Who's this boosman? 617 00:52:03,037 --> 00:52:04,580 Friend of els' family. 618 00:52:04,872 --> 00:52:07,666 Connected with the colonial office, I think. 619 00:52:09,168 --> 00:52:10,544 First name hendrik? 620 00:52:10,836 --> 00:52:12,046 Yeah. You know him? 621 00:52:13,213 --> 00:52:16,467 I've heard about him and I'll make a good guess why he's out here. 622 00:52:16,759 --> 00:52:19,094 Becrudded bureaucrats. 623 00:52:19,762 --> 00:52:21,930 I'll see you at dinner. Where are you going? 624 00:52:22,222 --> 00:52:24,433 To get some dress whites if! Can find a shop open. 625 00:52:24,725 --> 00:52:27,353 Afraid to have honey-lamb see you in your working clothes? 626 00:52:27,645 --> 00:52:29,271 Well, go on, you blinking fool! 627 00:52:29,563 --> 00:52:30,999 I'm taking the morning plane to manpuko 628 00:52:31,023 --> 00:52:33,525 and you can get up there as soon as you can drag yourself away! 629 00:52:33,817 --> 00:52:35,069 All right! 630 00:52:35,361 --> 00:52:36,904 Just a visit, huh? 631 00:52:37,821 --> 00:52:39,657 A visit, my left elbow. 632 00:52:48,165 --> 00:52:49,875 Get me the Garrison. 633 00:52:56,757 --> 00:52:58,467 Major? Brits Jansen. 634 00:52:59,426 --> 00:53:01,512 What am I doing? I'm just about to save your skin! 635 00:53:01,804 --> 00:53:03,555 So wash the gin out of your ears and listen! 636 00:53:16,860 --> 00:53:19,488 Come on, boys, come on. Clear it, let's go! 637 00:53:27,496 --> 00:53:31,083 What is this? You didn't send a message ahead, did you? 638 00:53:31,375 --> 00:53:33,877 No, sir. Dear, what is all this? 639 00:53:39,091 --> 00:53:40,551 Present arms! 640 00:53:43,470 --> 00:53:45,556 Major vlormans at your service. How do you do? 641 00:53:45,848 --> 00:53:48,058 Welcome, your excellency and Mrs. Boosmans. 642 00:53:48,350 --> 00:53:49,935 Welcome to labuan redjol 643 00:53:51,645 --> 00:53:52,771 seen her yet? 644 00:53:53,397 --> 00:53:56,608 Yes, she's standing right there. But she hasn't seen me yet. 645 00:53:58,861 --> 00:54:00,904 I thought you took off for manpuko. 646 00:54:01,196 --> 00:54:03,842 I got to the airport and then I heard there was going to be a big party 647 00:54:03,866 --> 00:54:04,908 and I couldn't miss it. 648 00:54:05,200 --> 00:54:06,200 What party? 649 00:54:06,744 --> 00:54:08,871 Oh, the planters and the major there. 650 00:54:09,163 --> 00:54:13,041 They got together and decided to throw a real welcome for old boosmans tonight. 651 00:54:13,333 --> 00:54:16,628 Your excellency, we hope your visit will be a pleasant one. 652 00:54:16,920 --> 00:54:18,464 Give the lady the flowers. Ready. Aim. 653 00:54:18,756 --> 00:54:19,965 On. Fire! 654 00:54:20,841 --> 00:54:22,468 Order! On, I'm so sorry! 655 00:54:23,010 --> 00:54:25,095 This way. Right this way, your excellency. 656 00:54:25,888 --> 00:54:30,726 Els! Els! Els! Els! 657 00:54:38,025 --> 00:54:39,025 Els! 658 00:54:44,531 --> 00:54:45,699 Els! Anton. 659 00:54:45,991 --> 00:54:47,534 I'll see you at the hotel! 660 00:54:50,037 --> 00:54:51,997 I'll see you at the hotel! 661 00:55:02,674 --> 00:55:06,094 And so, at this happy moment, I give you the question. 662 00:55:06,386 --> 00:55:09,473 Do we drink to his excellency, herr boosmans, 663 00:55:09,765 --> 00:55:12,893 a beneficent leader and emancipator of our problems? 664 00:55:13,185 --> 00:55:15,187 All: Yes! 665 00:55:15,562 --> 00:55:18,398 And to madame boosmans, always at her husband's side, 666 00:55:18,690 --> 00:55:21,443 a vast reservoir for his faith and courage? 667 00:55:25,364 --> 00:55:30,118 And to miss eis Van duin, a breath of lovely gossamer from the mother country? 668 00:55:33,455 --> 00:55:35,016 And now are we going to make a night of it? 669 00:55:35,040 --> 00:55:37,584 All: Yes! 670 00:55:38,210 --> 00:55:39,711 Well, drink her down. 671 00:55:43,757 --> 00:55:45,926 A few words from you, major? Yes, yes. 672 00:55:49,263 --> 00:55:52,099 Ladies and gentlemen, distinguished... 673 00:55:55,435 --> 00:55:57,271 Ladies and gentlemen... 674 00:56:04,236 --> 00:56:06,280 Please. Please. 675 00:56:08,907 --> 00:56:14,037 I think we should take time for a little more serious note here in appreciation... 676 00:56:14,329 --> 00:56:16,623 Sit down! Music! More music! 677 00:56:17,374 --> 00:56:20,794 Perhaps some of us have gained a little more momentum than we should, 678 00:56:21,086 --> 00:56:23,338 but if... keep quiet. 679 00:56:24,006 --> 00:56:26,133 Man: Keep quiet! Sit down! Please. 680 00:56:26,550 --> 00:56:30,137 I'm sure his excellency and his charming wife will be... 681 00:56:32,806 --> 00:56:35,017 Perhaps after we've had a little bit more to eat. 682 00:56:35,309 --> 00:56:36,435 Later, perhaps. 683 00:56:41,982 --> 00:56:43,901 Don't mind these frontier folk, dear lady. 684 00:56:44,192 --> 00:56:47,070 Just boys at heart, excited by your delicate presence. 685 00:56:52,200 --> 00:56:56,330 Well, great heavens, it's a relief to see a pretty girl down here. 686 00:56:57,205 --> 00:56:59,166 But they don't last long. 687 00:56:59,458 --> 00:57:02,002 But the men, they thrive on it. But the women... 688 00:57:03,211 --> 00:57:06,131 Like those two on either side of Anton there. 689 00:57:10,177 --> 00:57:12,471 They either puff up like rising dough 690 00:57:12,763 --> 00:57:14,803 or train down to something you could put a saddle on 691 00:57:14,848 --> 00:57:16,516 and jump fences with. 692 00:57:49,049 --> 00:57:50,717 Great soot. Let me out of here! 693 00:58:16,743 --> 00:58:18,954 Look, doc, it's a boy! 694 00:58:27,587 --> 00:58:29,423 Madame, he has your eyes. 695 00:59:03,957 --> 00:59:04,957 Yes. 696 00:59:07,252 --> 00:59:09,463 Yes, that's what I came for. 697 00:59:13,633 --> 00:59:17,471 You know, I don't think your Dr. Jansen likes the idea of you and me. 698 00:59:17,763 --> 00:59:19,264 At least, not me down here. 699 00:59:19,556 --> 00:59:21,558 And you don't know how right you are. 700 00:59:21,850 --> 00:59:24,895 He staged that brawi just to scare you. I'm convinced of it. 701 00:59:25,187 --> 00:59:28,899 Well, you can tell him he was very heavy-handed and he didn't scare me a bit. 702 00:59:29,191 --> 00:59:31,860 Forget him. He's just a crusty old bull. 703 00:59:35,280 --> 00:59:39,576 And he's forgotten the loveliest of biological functions. 704 00:59:50,045 --> 00:59:53,048 How long can you stay? Two weeks? 705 00:59:53,840 --> 00:59:55,383 The boosmans are leaving tomorrow. 706 00:59:55,675 --> 00:59:56,675 Tomorrow? 707 00:59:56,885 --> 00:59:58,929 This was the last stop on their tour. 708 00:59:59,221 --> 01:00:00,661 Well, you don't have to go with them. 709 01:00:00,806 --> 01:00:01,973 Yes, I do. 710 01:00:02,265 --> 01:00:05,018 My family only let me come because I'd be with them. 711 01:00:05,310 --> 01:00:08,063 I'm lucky to have gotten a chance to see you at all. 712 01:00:08,438 --> 01:00:09,689 Oh, Anton. 713 01:00:11,358 --> 01:00:15,278 Now that I'm here, don't let me go back. 714 01:00:17,781 --> 01:00:20,617 Don't let me go back, please. 715 01:00:23,203 --> 01:00:25,038 I'd be crazy if I did. 716 01:00:33,547 --> 01:00:37,425 And so I, els Van duin, in the sight of god 717 01:00:37,717 --> 01:00:41,221 take thee, Anton drager, for my lawfully wedded husband. 718 01:00:41,721 --> 01:00:44,975 And I, Anton drager, in the sight of god 719 01:00:45,267 --> 01:00:49,187 take thee, els Van duin for my lawfully wedded wife. 720 01:00:50,897 --> 01:00:53,316 I, Anton drager, take thee, els Van duin... 721 01:00:53,608 --> 01:00:55,360 In the sight of god take thee. 722 01:00:59,739 --> 01:01:03,660 In the sight of god, take thee, els Van duin for my lawfully wedded wife. 723 01:01:04,744 --> 01:01:07,122 You are now united in holy wedlock. 724 01:01:19,176 --> 01:01:21,887 Hey, during the ceremony I thought that was pretty sneaky. 725 01:01:22,179 --> 01:01:23,180 What? 726 01:01:23,471 --> 01:01:26,224 You trying to keep god out of it. 727 01:01:27,392 --> 01:01:28,685 I was in a hurry. 728 01:01:30,103 --> 01:01:32,230 I'll make a believer out of you yet. 729 01:01:44,159 --> 01:01:45,160 What is it? 730 01:01:45,452 --> 01:01:47,495 Man: Message, tuan. Important. 731 01:01:52,125 --> 01:01:53,585 Hold my place for me. 732 01:01:58,965 --> 01:01:59,965 Yes? 733 01:02:00,133 --> 01:02:02,385 Message from fat doctor with beard. 734 01:02:02,677 --> 01:02:04,137 He in jail. He's what? 735 01:02:04,429 --> 01:02:05,429 He in jail. 736 01:02:06,932 --> 01:02:08,266 Did you hear that? 737 01:02:08,600 --> 01:02:09,601 Serves him right! 738 01:02:09,893 --> 01:02:11,478 He say you come bail him out. 739 01:02:11,770 --> 01:02:14,147 He say you give me guilder, too. All right. 740 01:02:15,148 --> 01:02:17,692 Tell him I'll be over as soon as I'm dressed. 741 01:02:21,571 --> 01:02:24,157 I ought to let him sweat for a while. 742 01:02:26,117 --> 01:02:27,619 No, I can't wait to hear him holler 743 01:02:27,911 --> 01:02:30,705 when he finds out his little plot kicked back at him. 744 01:02:31,498 --> 01:02:33,178 I ought to be back in about a half an hour. 745 01:02:33,375 --> 01:02:35,168 Oh, no, you don't. I'm going with you. 746 01:02:35,460 --> 01:02:38,922 I wouldn't miss the expression on his face for anything in the world. 747 01:02:39,214 --> 01:02:43,760 Besides, don't you think it's about time you bought me a wedding ring? 748 01:02:48,807 --> 01:02:50,850 Talk about woman triumphant. 749 01:02:51,309 --> 01:02:54,980 I'm going to shame him into the fanciest wedding present you ever saw. 750 01:03:04,197 --> 01:03:05,197 Well! 751 01:03:06,866 --> 01:03:08,066 It's about time you showed up, 752 01:03:08,243 --> 01:03:11,621 even though you've just interrupted a whale of an amusing story. 753 01:03:11,997 --> 01:03:15,834 Meet my friend, stegomyia fasciata, 754 01:03:16,126 --> 01:03:19,254 so called because of his resemblance to the yellow mosquito. 755 01:03:19,963 --> 01:03:21,965 An admirable fellow, except for his fleas 756 01:03:22,257 --> 01:03:24,217 and the fact that he smells like a dancing bear. 757 01:03:24,509 --> 01:03:27,178 First, you've got to get a bath if you're working for me. 758 01:03:27,470 --> 01:03:29,055 We pay his fine, too? Yes, sir. 759 01:03:29,347 --> 01:03:31,474 You both may go. Come along, stego! 760 01:03:33,059 --> 01:03:36,271 Well, that was some shindig last night, but it was worth it. 761 01:03:37,022 --> 01:03:38,523 Well, I guess their excellencies 762 01:03:38,815 --> 01:03:40,608 and honey-lamb have departed by now, 763 01:03:41,860 --> 01:03:44,487 duly impressed by their rousing reception. 764 01:03:45,030 --> 01:03:46,030 Yes. 765 01:03:46,364 --> 01:03:49,451 The boosmans left, but not honey-lamb. 766 01:03:50,952 --> 01:03:54,331 And honey-lamb has a new name now. 767 01:03:54,664 --> 01:03:56,207 Mrs. Anton drager. 768 01:03:57,167 --> 01:03:58,877 We were married last night. 769 01:03:59,711 --> 01:04:03,548 And I'm happy to say that this woman is thriving on your climate. 770 01:04:04,341 --> 01:04:06,885 Aren't you going to wish us happiness, doctor? 771 01:04:07,177 --> 01:04:09,346 Of course, of course. 772 01:04:09,637 --> 01:04:11,139 But I hadn't counted on... 773 01:04:11,431 --> 01:04:14,100 I had plans for your continuing to work with me and it... 774 01:04:14,392 --> 01:04:16,112 Well, this doesn't change things a bit, sir. 775 01:04:16,269 --> 01:04:17,469 I explained everything to els. 776 01:04:17,604 --> 01:04:19,604 I said you and I would be gone for months at a time 777 01:04:19,647 --> 01:04:20,967 and she'd have to stay in batavia. 778 01:04:21,107 --> 01:04:22,484 Well, I'm all for that. 779 01:04:22,776 --> 01:04:25,195 After all, it's much nicer waiting in batavia married 780 01:04:25,487 --> 01:04:27,238 than waiting at home not married. 781 01:04:27,697 --> 01:04:30,658 At least we'll be able to see each other now and then. 782 01:04:31,576 --> 01:04:34,662 No, it wouldn't work out at all. It... it never has. 783 01:04:34,954 --> 01:04:35,997 But it will, sir. 784 01:04:36,289 --> 01:04:40,335 You can count on me, doctor. Everything's going to work out perfectly. 785 01:04:41,252 --> 01:04:42,252 No. 786 01:04:43,296 --> 01:04:45,215 A man in the field has to be of one mind. 787 01:04:45,507 --> 01:04:48,134 He can't be worried about a wife back in batavia. 788 01:04:48,426 --> 01:04:51,721 He can't have any ties with the work that I have planned for him. 789 01:04:52,013 --> 01:04:53,431 He must be a man alone. 790 01:04:55,100 --> 01:04:57,560 And I somehow got the feeling that you were. 791 01:04:58,770 --> 01:05:01,523 That's why I thought perhaps some day you could... 792 01:05:03,149 --> 01:05:05,026 Well, but that's that, I guess. 793 01:05:05,944 --> 01:05:09,072 All right. You go on back and report to Kramer. 794 01:05:09,364 --> 01:05:11,408 He'll have use for a good man at the hospital. 795 01:05:11,699 --> 01:05:12,826 Doctor, please. 796 01:05:14,077 --> 01:05:15,537 You can't be serious. 797 01:05:16,287 --> 01:05:18,456 Well, I just explained. I have to be. 798 01:05:19,666 --> 01:05:23,169 Look, honey-lamb, I wish you both happiness. 799 01:05:24,129 --> 01:05:26,881 And now that you've found it, hold onto it. 800 01:05:28,800 --> 01:05:30,135 Come along, stego. 801 01:05:31,261 --> 01:05:33,471 Let's get some of the hair of the dog. 802 01:05:43,148 --> 01:05:46,651 Well, there's his fancy wedding present. 803 01:05:50,697 --> 01:05:52,365 Come on, jano, give us a few words. 804 01:05:52,657 --> 01:05:54,659 Yes, jano, please. 805 01:05:58,997 --> 01:06:02,834 My wife and I are deeply touched by this, your tribute to us 806 01:06:03,126 --> 01:06:05,003 on our 15th wedding anniversary. 807 01:06:05,795 --> 01:06:07,915 Were I my grandfather, you might have been called upon 808 01:06:07,964 --> 01:06:11,217 to tender several such celebrations throughout each year. 809 01:06:12,218 --> 01:06:16,556 As you know, we moslems, under the teachings of the koran, 810 01:06:16,848 --> 01:06:18,766 are permitted to take four wives. 811 01:06:19,225 --> 01:06:23,229 But, possibly influenced by a lifelong association 812 01:06:23,938 --> 01:06:25,899 with dear friends from the west, 813 01:06:26,691 --> 01:06:28,651 I am forever grateful that Allah 814 01:06:29,235 --> 01:06:32,572 has left no room in my heart but for one. 815 01:06:59,349 --> 01:07:01,184 Hello, brits. Hello, Marty. 816 01:07:02,644 --> 01:07:05,021 The car is over here. Have a good trip? 817 01:07:05,313 --> 01:07:06,313 Fine. 818 01:07:09,108 --> 01:07:10,360 Well, honey-lamb. 819 01:07:10,652 --> 01:07:12,572 Dr. Jansen, can I talk with you a moment, please? 820 01:07:12,779 --> 01:07:13,863 Sure, sure. 821 01:07:14,155 --> 01:07:17,033 Stego, go alongside doctor tuan. 822 01:07:17,867 --> 01:07:19,118 Anton with you? 823 01:07:19,410 --> 01:07:22,080 No. He went up to the leper colony a few days ago. 824 01:07:22,830 --> 01:07:25,375 Then what are you doing out here at this hour? 825 01:07:25,667 --> 01:07:28,503 I heard you were coming in and I had to talk to you. 826 01:07:30,213 --> 01:07:31,213 Well... 827 01:07:32,674 --> 01:07:33,841 Well, let's have it. 828 01:07:36,135 --> 01:07:38,680 Dr. Jansen, I want you to take Anton back. 829 01:07:38,972 --> 01:07:40,348 You've got to. Please. 830 01:07:40,640 --> 01:07:42,183 What's wrong? Everything. 831 01:07:42,976 --> 01:07:45,186 It just isn't working out, our marriage, I mean. 832 01:07:45,478 --> 01:07:46,896 I don't know what to do. 833 01:07:47,188 --> 01:07:49,232 He's so unhappy, he's changed. 834 01:07:49,524 --> 01:07:51,276 What's going on? Another woman? 835 01:07:51,568 --> 01:07:54,946 No, if it was something like that, I think I could cope with it. 836 01:07:55,363 --> 01:07:58,783 This is something else. And there's no way I can help him. 837 01:08:00,326 --> 01:08:04,289 I don't think that boy of yours has ever accepted help from anyone, has he? 838 01:08:05,790 --> 01:08:06,790 No. 839 01:08:08,334 --> 01:08:10,295 I used to be so proud of that. 840 01:08:12,213 --> 01:08:13,756 But now I'm frightened. 841 01:08:15,008 --> 01:08:17,468 I don't know why, but I'm afraid for Anton. 842 01:08:17,760 --> 01:08:19,137 I'm awfully afraid. 843 01:08:19,721 --> 01:08:21,281 Dr. Jansen, you've got to take him back. 844 01:08:21,472 --> 01:08:23,284 He came down here with just one thought in mind. 845 01:08:23,308 --> 01:08:25,810 That was to work with you. That's all he ever talked about. 846 01:08:26,102 --> 01:08:28,313 There, there, child. Everything will adjust. 847 01:08:28,605 --> 01:08:29,689 You just give him time. 848 01:08:30,189 --> 01:08:32,150 You'll find I made the right decision. 849 01:08:32,442 --> 01:08:33,442 No, you didn't. 850 01:08:33,901 --> 01:08:35,701 Because you didn't take the trouble to know me 851 01:08:35,987 --> 01:08:37,423 and to know thatl could do whatl said 852 01:08:37,447 --> 01:08:39,532 and that Anton could go on working with you. 853 01:08:39,824 --> 01:08:42,744 Because you're stubborn and you're bull-headed and you know it. 854 01:08:43,036 --> 01:08:44,370 Now, don't get the pressure up. 855 01:08:44,662 --> 01:08:46,164 I will get the pressure up. 856 01:08:47,415 --> 01:08:50,710 Now, I'll make a bargain with you. 857 01:08:52,295 --> 01:08:56,466 You take Anton back and I'll stay here and I swear I won't make any trouble. 858 01:08:57,425 --> 01:09:00,595 And if it doesn't work out, you just tell me and I'll leave. 859 01:09:00,887 --> 01:09:04,849 I'll go back home if I have to. But just take him back, that's all. 860 01:09:06,017 --> 01:09:09,145 I love him and I want to see him happy. 861 01:09:10,730 --> 01:09:12,732 And I mean every word that I say. 862 01:09:24,202 --> 01:09:25,328 Anybody home? 863 01:09:33,795 --> 01:09:35,380 Hey! Honey-lamb! 864 01:09:36,923 --> 01:09:38,174 Anybody home? 865 01:09:39,801 --> 01:09:40,801 Hello. 866 01:09:41,552 --> 01:09:43,054 It's me, Dr. Bullhead. 867 01:09:51,479 --> 01:09:52,939 Els: What are you doing here? 868 01:09:53,231 --> 01:09:55,233 Get out! Out, out, out, out! 869 01:10:01,155 --> 01:10:02,198 Dr. Jansen. 870 01:10:02,490 --> 01:10:04,075 Yes, honey-lamb, it's me. 871 01:10:04,659 --> 01:10:08,538 First time I ever knocked down a female's doorjust to admit I was wrong. 872 01:10:09,372 --> 01:10:11,612 Had to stay up all night and get a little drunk to do it, 873 01:10:11,833 --> 01:10:13,084 but I surrender. 874 01:10:14,502 --> 01:10:17,088 You mean Anton can come back? 875 01:10:17,380 --> 01:10:19,841 Don't rub it in, girl. You forced a bargain. 876 01:10:20,133 --> 01:10:22,385 Now, get dressed before you start a riot. 877 01:10:22,719 --> 01:10:25,319 All I want is another bottle of gin and a half a ton of breakfast. 878 01:10:25,596 --> 01:10:27,306 Oh, yes. Anything! Anything! 879 01:10:32,061 --> 01:10:33,938 Dr. Jansen, I love you. 880 01:10:40,027 --> 01:10:44,490 Fetch me another bottle of gin, you pint-sized peeping Tom. 881 01:11:26,449 --> 01:11:29,952 Welcome, stranger. Have a drink! Join the celebrations! 882 01:11:30,244 --> 01:11:31,454 What celebration? 883 01:11:31,871 --> 01:11:34,665 Dr. Jansen wants you to come back to work with him. 884 01:11:36,042 --> 01:11:38,169 What? It's a fact, boy. 885 01:11:38,461 --> 01:11:40,713 A couple of those stethoscope bed-pan plumbers 886 01:11:41,005 --> 01:11:43,758 Kramer sent up there just won't do. So I thought of you. 887 01:11:44,050 --> 01:11:48,596 I says, "brits, you stubborn old bullhead, you've got to eat crow." So here I am. 888 01:11:49,472 --> 01:11:51,849 Seriously, we're kicking off something big over on Borneo. 889 01:11:52,141 --> 01:11:53,476 Will you come with me? Will I? 890 01:11:53,768 --> 01:11:55,061 No, chun. Leave it. 891 01:11:56,270 --> 01:11:58,231 I don't unpack, tuan? No. Never mind. 892 01:11:58,523 --> 01:12:00,733 I have some things I want to sort over myself. Thanks. 893 01:12:01,025 --> 01:12:02,777 Heard you were up at manpuko. 894 01:12:04,111 --> 01:12:07,740 Yes. I went up there to do a little research, iook over the files. 895 01:12:08,658 --> 01:12:09,826 Yeah. Betsy and willem? 896 01:12:10,117 --> 01:12:11,494 The same. Nothing new. 897 01:12:11,786 --> 01:12:13,347 I'm sure you two have things to talk over. 898 01:12:13,371 --> 01:12:14,371 I'll just... no, no. 899 01:12:14,455 --> 01:12:17,166 I've got the feeling you two have the talking to do. 900 01:12:17,458 --> 01:12:20,628 We'll be pulling out tomorrow evening. Come along, salome. 901 01:12:22,129 --> 01:12:23,840 Let's get rid of your veil. 902 01:12:24,131 --> 01:12:26,759 See you in the morning in Kramer's office, 9:00. 903 01:13:18,686 --> 01:13:19,686 Sir? 904 01:13:20,396 --> 01:13:23,065 Food here. You eat. Later. 905 01:13:24,191 --> 01:13:25,276 Put it on... 906 01:13:29,488 --> 01:13:30,488 Who's this? 907 01:13:30,615 --> 01:13:34,160 Laja. Old cook's daughter. Old cook go home. 908 01:13:35,036 --> 01:13:36,287 Laja cook now. 909 01:13:37,872 --> 01:13:39,749 A very pretty cook. Pretty? 910 01:13:40,041 --> 01:13:42,752 Yes, yes, yes. Pretty. Pretty. 911 01:13:43,044 --> 01:13:44,253 Put it on the bunk. 912 01:13:54,764 --> 01:13:57,058 Pretty. She so pretty. 913 01:13:59,518 --> 01:14:01,979 No, not her. The food, you idiot. 914 01:14:05,316 --> 01:14:06,734 Now get out of here. 915 01:14:25,753 --> 01:14:26,753 Doctor. 916 01:14:26,921 --> 01:14:29,924 Excuse me, but a messagejust came through from camp five. 917 01:14:30,216 --> 01:14:34,011 Dr. Jansen left there four days ago. He should be here some time tomorrow. 918 01:14:34,303 --> 01:14:38,057 So the old boy is finally coming in, huh? 919 01:14:39,517 --> 01:14:40,518 Thank you. 920 01:15:01,580 --> 01:15:04,917 That's what I came for. I've stepped on every stone in Borneo. 921 01:15:05,459 --> 01:15:06,619 Looks as if you've been busy. 922 01:15:06,877 --> 01:15:10,339 Yes, your magic is working. They've been coming in in droves. 923 01:15:10,631 --> 01:15:13,634 You reported four cases of smallpox last month. Any more? 924 01:15:13,926 --> 01:15:15,761 No. They all came off one canoe. 925 01:15:16,429 --> 01:15:18,723 They'd been up near the mamawi country. 926 01:15:19,265 --> 01:15:21,058 How's sordjano doing up there? 927 01:15:21,350 --> 01:15:24,812 Last message I had from him, he was set up and trying to make contact. 928 01:15:25,104 --> 01:15:26,544 I think he'll do the job for us, boy. 929 01:15:26,605 --> 01:15:27,605 Good. 930 01:15:34,113 --> 01:15:35,406 That feels good. 931 01:15:38,242 --> 01:15:41,912 Well, as long as you're comfortable and in a good mood, 932 01:15:43,497 --> 01:15:45,541 I've got something for you to read. 933 01:15:45,833 --> 01:15:49,378 Don't bother me with reports, boy. I've been up to my neck in them. 934 01:15:50,212 --> 01:15:52,673 Well, it's not that, exactly. 935 01:15:54,508 --> 01:15:55,634 Just read it. 936 01:16:06,270 --> 01:16:08,022 "Ja nsen oh leprosy." 937 01:16:09,648 --> 01:16:12,985 "Edited by Anton drager, m. D." 938 01:16:16,072 --> 01:16:17,448 These are my notes. 939 01:16:17,907 --> 01:16:20,034 My notes from manpuko. Granted. 940 01:16:21,410 --> 01:16:23,287 I told you I went up there to do some research. 941 01:16:23,579 --> 01:16:26,832 And who may I ask gave you permission to take my notes? 942 01:16:27,124 --> 01:16:28,793 Nobody. I just took them. 943 01:16:29,085 --> 01:16:31,212 Why, you sneaking, arrogant young upstart. 944 01:16:31,504 --> 01:16:33,172 All right. Call me what you like later. 945 01:16:33,464 --> 01:16:35,007 I'm not hiding anything, am I? 946 01:16:35,299 --> 01:16:36,939 I worked on those for the last four months 947 01:16:37,009 --> 01:16:39,428 and all I'm asking you to do is read them. 948 01:17:18,968 --> 01:17:21,137 Well? It's good. 949 01:17:23,389 --> 01:17:24,598 It's very good. 950 01:17:28,185 --> 01:17:30,312 Damn it, it's fine. Have one on me. 951 01:17:37,653 --> 01:17:38,863 You haven't finished it. 952 01:17:39,155 --> 01:17:40,155 I've read enough. 953 01:17:41,574 --> 01:17:44,201 Be interested in what you think of the last chapter. 954 01:17:44,493 --> 01:17:46,620 I've drawn some conclusions of my own. 955 01:18:00,509 --> 01:18:04,096 "And it is suggested strongly that the management of all medical centers 956 01:18:04,388 --> 01:18:05,806 "now under control of religious 957 01:18:06,098 --> 01:18:08,893 or charity organizations be taken from them 958 01:18:10,686 --> 01:18:14,565 "and turned over to the administration of the government health service." 959 01:18:18,652 --> 01:18:20,946 Why, this is directed at willem wattereus. 960 01:18:21,238 --> 01:18:23,199 I'm afraid he must be included. Why? 961 01:18:23,490 --> 01:18:26,035 We both know why. The leper colony is overcrowded. 962 01:18:26,327 --> 01:18:29,007 There are patients there in whom the disease was arrested years ago. 963 01:18:29,079 --> 01:18:30,807 Instead of moving them out to make room for others, 964 01:18:30,831 --> 01:18:32,031 wattereus has kept them there. 965 01:18:32,208 --> 01:18:34,627 He's running the place on sentiment, not practicality. 966 01:18:34,919 --> 01:18:37,159 I realize this sort of paternalism goes with his calling, 967 01:18:37,421 --> 01:18:40,716 but there's no place for sentiment in an effective institution. 968 01:18:43,385 --> 01:18:44,385 Drager, 969 01:18:45,304 --> 01:18:47,890 you're talking about these lepers as if they're numbers. 970 01:18:48,182 --> 01:18:49,850 They're not numbers, they're people. 971 01:18:50,142 --> 01:18:52,502 And arrested cases or not, where do you think they could go? 972 01:18:52,603 --> 01:18:54,563 Well, I'll tell you. Nowhere! 973 01:18:54,855 --> 01:18:57,149 They were even rejected by their own families, 974 01:18:57,441 --> 01:19:00,444 driven from place to place through fear and superstition. 975 01:19:01,153 --> 01:19:03,239 But with willem, they found a home, 976 01:19:03,572 --> 01:19:06,617 some understanding and some love. 977 01:19:09,370 --> 01:19:13,040 And in my book, that's where they stay, and that's where willem stays! 978 01:19:14,375 --> 01:19:15,626 Let's get that clear. 979 01:19:15,918 --> 01:19:18,170 I don't mean this as an attack on captain wattereus. 980 01:19:18,462 --> 01:19:20,142 After all, he's irrelevant. The point is... 981 01:19:20,381 --> 01:19:22,925 What do you mean, "he's irrelevant"? 982 01:19:23,550 --> 01:19:26,345 I mean, let him stay on as is. Only put the control where it belongs, 983 01:19:26,637 --> 01:19:28,347 in the hands of the health service. 984 01:19:28,639 --> 01:19:31,799 We both agree a bigger allotment is needed for added space, equipment and staff. 985 01:19:32,059 --> 01:19:34,340 You've been hollering your head off. Well, you can get it, 986 01:19:34,603 --> 01:19:36,981 because when this is published and I get back home, 987 01:19:37,273 --> 01:19:39,984 I'll be in the position to hammer... Wait a minute. 988 01:19:43,070 --> 01:19:45,823 What do you mean, "get back home"? Just that. 989 01:19:47,241 --> 01:19:48,284 To Holland. 990 01:19:51,578 --> 01:19:53,414 And when do you plan on that? 991 01:19:53,706 --> 01:19:55,207 When my contract is up. 992 01:19:55,499 --> 01:19:58,127 I thought you came out here just to work with me. 993 01:19:58,419 --> 01:20:00,170 Well, I did. Oh, no. 994 01:20:02,756 --> 01:20:05,801 This is what you came for. This is all you wanted. 995 01:20:06,593 --> 01:20:09,221 This and what it'll bring you. Isn't it? 996 01:20:11,724 --> 01:20:14,393 You don't give a damn about what we're trying to do out here. 997 01:20:14,685 --> 01:20:16,079 I don't intend to Bury myself forever, 998 01:20:16,103 --> 01:20:17,580 sweating my life away in these islands. 999 01:20:17,604 --> 01:20:20,149 For what? I thought you knew, but you don't. 1000 01:20:20,899 --> 01:20:23,319 And there's no way thatl can explain it to you. 1001 01:20:23,610 --> 01:20:24,611 Explain what? 1002 01:20:24,903 --> 01:20:27,406 Killing yourself for people who can't even say your name? 1003 01:20:27,698 --> 01:20:29,074 I know my name. 1004 01:20:30,826 --> 01:20:32,411 But I'm beginning to forget yours fast, 1005 01:20:32,703 --> 01:20:35,998 because I don't know what you care about or who you care about. 1006 01:20:36,415 --> 01:20:38,292 But there's one thing I do know. 1007 01:20:38,584 --> 01:20:41,628 You've got to care about something or someone to stay alive, 1008 01:20:41,920 --> 01:20:43,255 especially out here. 1009 01:20:49,136 --> 01:20:51,263 Willem said you had a cross to bear, 1010 01:20:52,514 --> 01:20:53,557 and you do. 1011 01:20:55,976 --> 01:20:58,645 And sooner or later, it's going to break you, boy. 1012 01:20:58,937 --> 01:21:01,273 But not here. I can't afford it. 1013 01:21:02,316 --> 01:21:04,777 I'll get a replacement as quickly as I can. 1014 01:21:05,569 --> 01:21:07,821 Stegomyia? Mandur? 1015 01:21:29,343 --> 01:21:30,386 Food, tuan? 1016 01:22:13,679 --> 01:22:14,679 Laja. 1017 01:22:32,781 --> 01:22:33,781 Drager. 1018 01:22:36,326 --> 01:22:40,372 Well, inspector bevers, as I live and attempt to breathe. 1019 01:22:40,664 --> 01:22:42,291 Hi, doc. I've brought your replacement. 1020 01:22:42,583 --> 01:22:44,626 Dr. Drager? I'm Dr. Schutters. 1021 01:22:45,210 --> 01:22:47,880 So they sent a totok to take over, huh? 1022 01:22:48,172 --> 01:22:50,799 Yes, I'm very grateful for the opportunity. I... 1023 01:22:55,804 --> 01:22:59,266 Well, take over, doctor. It's all here. 1024 01:23:01,226 --> 01:23:03,395 Her name's laja, by the way. 1025 01:23:04,855 --> 01:23:06,023 How do you do? 1026 01:23:07,733 --> 01:23:10,569 I mean, where should I put the supplies? 1027 01:23:12,112 --> 01:23:13,155 Over there. 1028 01:23:16,742 --> 01:23:17,743 Thank you. 1029 01:23:19,203 --> 01:23:20,204 Excuse me. 1030 01:23:25,667 --> 01:23:27,294 I'm through. Take it away. 1031 01:23:28,462 --> 01:23:29,755 Drink, inspector? 1032 01:23:30,464 --> 01:23:32,299 Thank you, no. I haven't time. 1033 01:23:32,883 --> 01:23:35,886 And neither have you, doctor. We've got to get started right away. 1034 01:23:36,178 --> 01:23:37,846 I'm ready. What's your rush? 1035 01:23:39,389 --> 01:23:43,894 I have a 10-day detour to make up to kokoto before I can start you down river. 1036 01:23:46,480 --> 01:23:50,359 The river master up there seems to have disappeared or is in some trouble. 1037 01:23:51,693 --> 01:23:54,154 Central office hasn't heard from him in some time. 1038 01:23:54,446 --> 01:23:58,242 Last set of messages they did get from him didn't make any sense at all. 1039 01:23:58,992 --> 01:24:02,079 At first they thought he might have made a trip into the bush 1040 01:24:02,371 --> 01:24:04,331 but it's six weeks now and they're worried. 1041 01:24:04,623 --> 01:24:06,383 So as soon as you can get your gear packed... 1042 01:24:06,458 --> 01:24:08,669 I've been packed for weeks. 1043 01:24:31,567 --> 01:24:32,693 Wake up, doc. 1044 01:24:49,626 --> 01:24:50,711 No canoes, 1045 01:24:52,045 --> 01:24:53,672 not a dog, not a chicken. 1046 01:25:13,066 --> 01:25:15,944 Well, at least he's here. His gramophone is going. 1047 01:25:16,862 --> 01:25:18,947 What's this fellow's name? Frolick. 1048 01:25:20,699 --> 01:25:21,700 Harry frolick? 1049 01:25:21,992 --> 01:25:23,076 Yeah, you know him? 1050 01:25:24,286 --> 01:25:25,286 Met him. 1051 01:25:26,079 --> 01:25:27,079 Uh-oh. 1052 01:25:31,001 --> 01:25:32,044 What is it? 1053 01:25:37,299 --> 01:25:38,342 Witchcraft. 1054 01:25:39,426 --> 01:25:40,510 Black magic. 1055 01:25:42,429 --> 01:25:43,429 Frolick? 1056 01:25:44,848 --> 01:25:45,848 Frolick? 1057 01:26:25,681 --> 01:26:27,516 He's got to be here somewhere. 1058 01:26:28,308 --> 01:26:31,395 You stay here, doc. I'll have a look through the village. 1059 01:27:19,317 --> 01:27:21,862 Frolick? Harry frolick? 1060 01:27:24,239 --> 01:27:25,323 Remember me? 1061 01:27:26,283 --> 01:27:27,283 Drager. 1062 01:27:30,078 --> 01:27:31,078 At rokul. 1063 01:27:33,248 --> 01:27:34,374 Anton drager. 1064 01:28:19,252 --> 01:28:20,545 Stop it, frolick. 1065 01:28:21,087 --> 01:28:22,087 Frolick. 1066 01:28:23,381 --> 01:28:24,381 Stop it. 1067 01:28:33,475 --> 01:28:34,475 Frolick. 1068 01:29:09,719 --> 01:29:11,096 My god. 1069 01:29:30,740 --> 01:29:32,117 Gentlemen, just a moment. 1070 01:29:32,409 --> 01:29:35,912 All we're trying to do is to determine what happened to the man. 1071 01:29:36,204 --> 01:29:37,539 And I just told you. 1072 01:29:37,956 --> 01:29:40,625 A psychotic state induced by excessive use of alcohoi. 1073 01:29:40,917 --> 01:29:42,210 And that's your diagnosis? 1074 01:29:42,502 --> 01:29:44,838 That's what goes into the report? Yes. 1075 01:29:45,130 --> 01:29:46,715 No! It's not that simple. 1076 01:29:47,007 --> 01:29:50,927 I'm no doctor, but you can't write Harry frolick off as some drunk gone mad. 1077 01:29:51,219 --> 01:29:53,299 He went through hell and somebody put him through it. 1078 01:29:53,388 --> 01:29:54,988 The only thing Harry frolick went through 1079 01:29:55,181 --> 01:29:57,101 was as many bottles as he could lay his hands on. 1080 01:29:57,183 --> 01:29:59,644 All right. But where did he get those bottles? 1081 01:29:59,936 --> 01:30:03,732 Take a iook at that import label, doctor. That's dated 1916. 1082 01:30:06,192 --> 01:30:08,192 A whole boatload of that stuff was shipped up there 1083 01:30:08,445 --> 01:30:10,822 20 years ago by the mamawi mining company. 1084 01:30:11,114 --> 01:30:15,160 I happen to know that it never got there. It was lost somewhere up in thejungle. 1085 01:30:15,452 --> 01:30:18,121 Somebody found it and used it on frolick. 1086 01:30:18,413 --> 01:30:21,249 Somebody clever enough to use it to drive a man mad. 1087 01:30:24,669 --> 01:30:26,922 Burubi? That's my guess. 1088 01:30:28,089 --> 01:30:30,800 Kokoto sits right on the edge of mamawi. 1089 01:30:32,677 --> 01:30:35,972 Now, it's my hunch that that old devil is up and moving again. 1090 01:30:36,973 --> 01:30:39,017 But he never came this far south before. 1091 01:30:39,309 --> 01:30:41,853 Who's burubi? He's the dukun up there. 1092 01:30:42,145 --> 01:30:45,273 Head man, witch doctor. He's a powerful old snake. 1093 01:30:45,565 --> 01:30:46,565 He rules mamawi. 1094 01:30:46,650 --> 01:30:49,402 The natives up there are terrified of him and his black magic. 1095 01:30:49,694 --> 01:30:52,948 Do you think sordjano's going up there might have set him off? 1096 01:30:54,157 --> 01:30:55,533 Yes, that could be. 1097 01:30:57,118 --> 01:30:58,995 You heard from sordjano lately? 1098 01:30:59,287 --> 01:31:01,539 Yes. Yes, about 10 days ago. 1099 01:31:02,999 --> 01:31:04,459 He said all was well, 1100 01:31:05,210 --> 01:31:07,337 that he'd made contact with some natives. 1101 01:31:07,629 --> 01:31:11,383 He was taking half his crew into the bush and heading for their village. 1102 01:31:12,884 --> 01:31:15,011 Sordjano knows his way around. 1103 01:31:15,595 --> 01:31:17,514 He'll be all right. I hope so. 1104 01:31:20,225 --> 01:31:23,019 Well, that's about all we can do for the moment, I guess. 1105 01:31:23,728 --> 01:31:25,397 You gentlemen both look exhausted. 1106 01:31:25,689 --> 01:31:27,899 And drager, I know you're anxious to get home. 1107 01:31:28,191 --> 01:31:32,112 I don't want you reporting back for work until you feel like it, understand? 1108 01:31:51,923 --> 01:31:52,923 Chun. 1109 01:31:53,925 --> 01:31:56,386 Is the doctor still sleeping? Maybe, miss. 1110 01:32:06,146 --> 01:32:07,146 Darling. 1111 01:32:10,316 --> 01:32:12,736 Did you get any sleep? Some. 1112 01:32:14,029 --> 01:32:17,198 Well, that's not enough and you know it, doctor. 1113 01:32:19,492 --> 01:32:22,328 You've hardly eaten or slept since you've come home. 1114 01:32:26,166 --> 01:32:29,294 Anton, I know what happened up there must be on your mind, 1115 01:32:29,586 --> 01:32:30,920 but please try to forget it. 1116 01:32:31,212 --> 01:32:32,772 You couldn't have acted any differently. 1117 01:32:32,964 --> 01:32:35,842 For the last time, els, you forget it, because I have. 1118 01:32:41,514 --> 01:32:44,225 Now, why don't we get out of here tonight? 1119 01:32:47,687 --> 01:32:50,648 Out on the town. Dinner at the club. See some people. 1120 01:32:50,940 --> 01:32:52,817 How does that sound? Wonderful. 1121 01:33:07,582 --> 01:33:09,167 Captain wattereus. 1122 01:33:10,710 --> 01:33:12,087 When did you get back into town? 1123 01:33:12,378 --> 01:33:13,671 I'm in for my monthly check-up. 1124 01:33:13,963 --> 01:33:15,965 It's so good to see you again. 1125 01:33:16,257 --> 01:33:17,842 I met this dear man while you were away. 1126 01:33:18,134 --> 01:33:20,929 Doctor, I called your home and your houseboy told me you were here. 1127 01:33:21,221 --> 01:33:23,074 Oh, wonderful. Then you can have coffee with us? 1128 01:33:23,098 --> 01:33:24,516 I'd like to, if I may. 1129 01:33:24,808 --> 01:33:26,476 Of course. Well, thank you. 1130 01:33:28,561 --> 01:33:30,539 Will you bring an extra cup for the captain, please? 1131 01:33:30,563 --> 01:33:32,690 It's delicious coffee they serve here. 1132 01:33:34,192 --> 01:33:37,028 I can never get the cook at the colony to make it like this. 1133 01:33:37,320 --> 01:33:38,320 Thank you. 1134 01:33:41,574 --> 01:33:44,035 I ran into inspector bevers at the hospital. 1135 01:33:46,079 --> 01:33:47,997 He told me about Harry frolick. 1136 01:33:50,708 --> 01:33:52,627 It must have been terrible for you. 1137 01:33:52,919 --> 01:33:53,920 It wasn't pleasant. 1138 01:33:55,547 --> 01:33:57,298 I feel somewhat responsible. 1139 01:33:58,550 --> 01:34:00,885 I'm sure I could have helped him, if I'd been wiser. 1140 01:34:01,177 --> 01:34:03,847 All you had to do to help frolick was work a miracle, 1141 01:34:04,139 --> 01:34:05,682 turn whiskey into water. 1142 01:34:06,599 --> 01:34:09,227 That wouldn't have changed what happened to him. 1143 01:34:09,811 --> 01:34:12,438 You believe in that "black magic" nonsense, too? 1144 01:34:12,897 --> 01:34:14,482 Yes, because it exists. 1145 01:34:15,150 --> 01:34:17,986 But I also believe in the power of the human spirit. 1146 01:34:18,444 --> 01:34:20,864 And I know the weakness of men without it. 1147 01:34:23,158 --> 01:34:25,577 Don't you see? They tortured him out there 1148 01:34:27,203 --> 01:34:28,329 with silence. 1149 01:34:30,790 --> 01:34:34,878 They forced him to stand alone and he had nothing to fight them with. 1150 01:34:35,962 --> 01:34:36,962 Nothing. 1151 01:34:38,631 --> 01:34:42,010 He cut himself off from god and from people, 1152 01:34:42,927 --> 01:34:44,679 at least the love of people, 1153 01:34:45,597 --> 01:34:48,224 the only sources of strength a man can call on. 1154 01:34:49,559 --> 01:34:51,978 And he was defenseless against the wilderness. 1155 01:34:52,270 --> 01:34:53,270 Els: It's frightening. 1156 01:34:53,396 --> 01:34:57,692 But then, we began in the wilderness, all of us lost and afraid 1157 01:34:58,568 --> 01:34:59,903 but with a choice, 1158 01:35:01,070 --> 01:35:03,531 to take the spiral road upward leading to god, 1159 01:35:04,657 --> 01:35:08,036 or to remain in the darkness and degenerate back to the animal. 1160 01:35:08,620 --> 01:35:10,872 I know how terrifying it is 1161 01:35:12,457 --> 01:35:14,667 to iook into the face of a human being, 1162 01:35:15,752 --> 01:35:17,045 someone you know, 1163 01:35:18,504 --> 01:35:20,173 but can no longer recognize, 1164 01:35:20,465 --> 01:35:23,301 and to see in it the image of what we can become. 1165 01:35:23,593 --> 01:35:25,678 What is it you think we saw, captain? 1166 01:35:26,304 --> 01:35:29,849 The face of the devil? A lost soul? The sinner? 1167 01:35:31,142 --> 01:35:32,727 That's the word, isn't it? 1168 01:35:33,019 --> 01:35:34,938 No, I didn't mean that. Why not? 1169 01:35:35,521 --> 01:35:37,357 Let's call a sinner a sinner. 1170 01:35:38,024 --> 01:35:39,859 We're all sinners, aren't we, captain? 1171 01:35:40,151 --> 01:35:42,820 Sinner or Saint, isn't that the choice? 1172 01:35:43,112 --> 01:35:44,989 Anton, please... No, wait a minute. 1173 01:35:45,281 --> 01:35:47,909 I have something that might interest the captain. 1174 01:35:48,368 --> 01:35:50,453 Back home, just before I came out, 1175 01:35:50,745 --> 01:35:53,790 a gentle, god-fearing little shopkeeper 1176 01:35:54,624 --> 01:35:56,459 committed a brutal sex crime. 1177 01:35:57,377 --> 01:36:01,130 It seems he'd been taking hormone treatments for chronic prostatitis, 1178 01:36:02,048 --> 01:36:05,009 and an accidental overdose was apparently responsible. 1179 01:36:06,177 --> 01:36:09,305 Now, if a simple injection 1180 01:36:10,139 --> 01:36:13,393 can change a saintly man into a sinner, 1181 01:36:15,186 --> 01:36:17,939 then the reverse should also be true. 1182 01:36:20,233 --> 01:36:21,401 Consider that. 1183 01:36:24,320 --> 01:36:27,115 It's quite possible that somewhere, waiting to be discovered, 1184 01:36:27,407 --> 01:36:29,867 there must be a particular combination of chemicals 1185 01:36:30,159 --> 01:36:32,412 that could change a sinner into a Saint. 1186 01:36:33,162 --> 01:36:34,163 Think of it. 1187 01:36:34,455 --> 01:36:37,166 It would be the first biochemical explanation of faith, 1188 01:36:37,458 --> 01:36:39,419 like putting god into a test tube. 1189 01:36:40,586 --> 01:36:42,906 Religion would become nothing more than a matter of glands. 1190 01:36:43,089 --> 01:36:44,089 One simple shot. 1191 01:36:44,173 --> 01:36:47,510 Ten en's of mm serum, and heaven on earth. 1192 01:36:49,304 --> 01:36:52,098 That's something to contemplate, isn't it, captain? 1193 01:36:56,102 --> 01:36:59,063 And now, if you'll excuse me, I'd like to get a drink. 1194 01:37:04,819 --> 01:37:07,280 I don't know what to say, captain wattereus. 1195 01:37:08,364 --> 01:37:10,283 I don't know what got into Anton. I do. 1196 01:37:10,575 --> 01:37:13,202 I'm afraid I deliberately brought up the subject. 1197 01:37:14,954 --> 01:37:17,415 You've been very kind as always. 1198 01:37:17,707 --> 01:37:20,043 Good night, my dear. Good night, captain. 1199 01:37:46,944 --> 01:37:48,571 Was that really necessary? 1200 01:37:49,655 --> 01:37:50,656 What? 1201 01:37:50,948 --> 01:37:52,283 Humiliating him that way. 1202 01:37:53,451 --> 01:37:55,411 I thought it was rather amusing. 1203 01:37:56,871 --> 01:38:00,792 It was cruel and offensive and embarrassing. 1204 01:38:01,501 --> 01:38:04,128 It was an exercise in probability, that's all. 1205 01:38:06,130 --> 01:38:08,758 Anton, you were deliberately trying to hurt him. 1206 01:38:10,009 --> 01:38:11,009 Why? 1207 01:38:11,135 --> 01:38:12,720 To clear the air. You heard him. 1208 01:38:13,388 --> 01:38:16,557 Spouting all that spiritual gibberish about poor Harry, 1209 01:38:17,183 --> 01:38:21,062 the man without god, punished for his sins, struck down by some heavenly fist. 1210 01:38:21,354 --> 01:38:23,189 Why, he didn't say that. 1211 01:38:23,481 --> 01:38:24,482 That's what he meant. 1212 01:38:25,191 --> 01:38:28,903 All he said was that we all need some faith in a power greater than ourselves. 1213 01:38:29,195 --> 01:38:32,740 That we need each other, that without it we're alone and we can't live alone. 1214 01:38:33,032 --> 01:38:34,242 No one is strong enough. 1215 01:38:34,534 --> 01:38:36,911 I've heard stuff like that since I was a kid 1216 01:38:37,703 --> 01:38:39,205 and it scared me then. 1217 01:38:40,832 --> 01:38:44,335 Love one another, love god or he will destroy you. I heard it all. 1218 01:38:45,795 --> 01:38:47,595 My father would climb up in that pulpit of his 1219 01:38:47,713 --> 01:38:50,550 and roar hell and damnation at us until he was hoarse. 1220 01:38:51,050 --> 01:38:52,343 Love one another? 1221 01:38:53,261 --> 01:38:54,261 What a joke that was. 1222 01:38:54,470 --> 01:38:57,348 He'd beat me regularly trying to teach me to love god, 1223 01:38:57,640 --> 01:39:00,435 save me from the fires of hell. The old hypocrite. 1224 01:39:01,394 --> 01:39:03,229 He never loved a living thing. 1225 01:39:04,063 --> 01:39:08,025 Captain wattereus isn't like your father. He's not like that at all. 1226 01:39:08,317 --> 01:39:10,361 He's preaching the same stuff. 1227 01:39:12,405 --> 01:39:14,240 Only now it doesn't scare me. 1228 01:39:15,241 --> 01:39:17,160 I stopped that along time ago. 1229 01:39:17,994 --> 01:39:19,537 I was 10 years old and I stopped it. 1230 01:39:19,829 --> 01:39:21,706 For once and for all. I stopped it. 1231 01:39:23,708 --> 01:39:27,920 I knelt in that church of his with him up in the pulpit screaming at us 1232 01:39:28,212 --> 01:39:30,965 and I dared god to kill me, to strike me dead. 1233 01:39:32,925 --> 01:39:35,761 I said, "I don't love you, god. Do you hear me? 1234 01:39:36,762 --> 01:39:41,350 "So kill me. I hate you, and I'm afraid of you and I hate you. 1235 01:39:42,810 --> 01:39:46,647 "So go ahead. Burn me. Crush me. Hit me. Go ahead. 1236 01:39:47,815 --> 01:39:49,358 "But I won't love you." 1237 01:39:51,235 --> 01:39:52,653 And so I knelt there 1238 01:39:53,988 --> 01:39:56,866 and I stuck my tongue out behind my hands, and I said, 1239 01:39:57,658 --> 01:40:00,661 "go ahead. Do it now. Go ahead, kill me." 1240 01:40:03,206 --> 01:40:04,332 And I waited. 1241 01:40:05,708 --> 01:40:08,169 And I got so frightened, I started to cry, 1242 01:40:08,920 --> 01:40:11,422 but my father was yelling so loud, nobody could hear me. 1243 01:40:11,714 --> 01:40:15,218 My mother was kneeling right next to me. Even she couldn't hear me. 1244 01:40:15,843 --> 01:40:17,386 And I waited, 1245 01:40:18,971 --> 01:40:20,598 and nothing happened. 1246 01:40:22,141 --> 01:40:23,141 Nothing. 1247 01:40:23,351 --> 01:40:25,603 I kept that up every Sunday for a month. 1248 01:40:28,147 --> 01:40:29,273 And then, 1249 01:40:30,858 --> 01:40:31,858 I knew. 1250 01:40:34,487 --> 01:40:38,491 I knew god couldn't touch me. He couldn't hurt me. 1251 01:40:40,660 --> 01:40:42,471 And if he couldn't hurt me, he couldn't help me. 1252 01:40:42,495 --> 01:40:43,538 Nobody could. 1253 01:40:44,413 --> 01:40:46,183 So I knew then I'd have to take care of myself, 1254 01:40:46,207 --> 01:40:48,626 help myself. And I did. I didn't need anybody. 1255 01:40:49,502 --> 01:40:52,463 Anton, we all need help sometime. 1256 01:40:53,130 --> 01:40:55,967 We all become afraid and need someone, don't we? 1257 01:40:57,176 --> 01:40:58,636 Don't you believe it. 1258 01:40:59,303 --> 01:41:02,890 You don't have to be afraid of anything, not a thing in this world. 1259 01:41:03,349 --> 01:41:05,977 And you don't need anyone because there's only you. 1260 01:41:06,269 --> 01:41:07,269 That's all there is. 1261 01:41:09,605 --> 01:41:11,357 You believe that, don't you? 1262 01:41:13,359 --> 01:41:14,986 You don't need anybody. 1263 01:41:18,030 --> 01:41:19,657 You don't need me, do you? 1264 01:41:22,368 --> 01:41:25,037 I didn't say that. But you believe it. 1265 01:41:28,332 --> 01:41:30,418 You never let me come close to you. 1266 01:41:32,211 --> 01:41:36,048 You never let me become a part of you. 1267 01:41:37,341 --> 01:41:39,385 And now you won't let me help you. 1268 01:41:41,053 --> 01:41:43,598 And I want to, Anton. I want to. 1269 01:41:44,599 --> 01:41:45,599 But how? 1270 01:41:46,559 --> 01:41:48,436 How? Just tell me now, please. 1271 01:41:48,728 --> 01:41:49,728 Tell you what? 1272 01:41:49,895 --> 01:41:52,015 What do you want to hear? My adventures in the jungle? 1273 01:41:52,064 --> 01:41:53,784 I want to know what's been happening to you. 1274 01:41:53,816 --> 01:41:56,376 All right. You want to know what's been happening? I'll tell you. 1275 01:41:56,485 --> 01:41:58,463 All my work on Jansen and his notes came to nothing. 1276 01:41:58,487 --> 01:41:59,487 He walked off. 1277 01:41:59,614 --> 01:42:02,454 I told him he was a stupid old fooi rotting away in these filthy islands 1278 01:42:02,491 --> 01:42:04,928 and thatl wasn't going to, not one minute longer than I had to. 1279 01:42:04,952 --> 01:42:06,871 Then I had to kill a man. What would you like? 1280 01:42:07,163 --> 01:42:07,705 The gory details? 1281 01:42:07,997 --> 01:42:10,237 Never mind. I'm going home. No, wait. You wanted to talk, 1282 01:42:10,374 --> 01:42:13,002 and I'm not through. One night out there I took a native girl. 1283 01:42:13,294 --> 01:42:16,631 She didn't say a word, not for two weeks. No talk, no questions. 1284 01:42:16,922 --> 01:42:18,799 Is that what you wanted to hear? 1285 01:42:23,929 --> 01:42:27,600 No, that's not what I wanted to hear. 1286 01:42:29,727 --> 01:42:31,354 But I can forgive you that 1287 01:42:32,897 --> 01:42:35,316 because that's not what I'm worried about. 1288 01:42:36,651 --> 01:42:38,486 What I'm worried about is you. 1289 01:42:43,616 --> 01:42:45,242 Anton, I'm afraid. 1290 01:42:46,452 --> 01:42:50,998 I keep thinking, if we could just get away from here and go back to Holland. 1291 01:42:51,624 --> 01:42:55,086 That's the answer, els, for you, anyway. Go back home to Holland. 1292 01:42:56,295 --> 01:42:58,190 You never should have come down here in the first place. 1293 01:42:58,214 --> 01:43:00,299 It was a mistake. Ishould've known it, 1294 01:43:00,591 --> 01:43:02,760 because you're right. I don't need you, 1295 01:43:03,052 --> 01:43:05,930 or anybody. So for both our sakes, go. 1296 01:43:07,223 --> 01:43:08,223 Go home. 1297 01:43:23,030 --> 01:43:24,030 Hello. 1298 01:43:25,241 --> 01:43:27,201 Yes, he's here. Dr. Drager. 1299 01:43:28,828 --> 01:43:29,870 Dr. Drager? 1300 01:43:30,955 --> 01:43:32,790 It's for you, sir. Dr. Kramer. 1301 01:43:37,044 --> 01:43:38,129 Yes, doctor. 1302 01:43:40,172 --> 01:43:42,299 Yes, of course. I'll be right there. 1303 01:43:45,761 --> 01:43:47,263 Sordjano's in trouble. 1304 01:43:47,596 --> 01:43:50,808 We began getting weak signals from mamawi about an hour ago. 1305 01:43:51,559 --> 01:43:53,359 All that we could get before the signals faded 1306 01:43:53,644 --> 01:43:57,481 was that he was very ill, he needed a doctor, and he's up there alone. 1307 01:43:58,023 --> 01:43:59,108 What happened to his crew? 1308 01:43:59,400 --> 01:44:01,193 Deserted or killed. God knows. 1309 01:44:02,945 --> 01:44:07,074 Anton, you're the only man I can get up there fast enough. 1310 01:44:08,033 --> 01:44:10,911 Do you feel up to it? Of course. When do I go? 1311 01:44:11,203 --> 01:44:13,372 I'm putting some supplies together right now. 1312 01:44:13,664 --> 01:44:15,600 Well, then, we can fly out of here in the morning, 1313 01:44:15,624 --> 01:44:18,002 hit the emergency landing field at camp four by afternoon, 1314 01:44:18,294 --> 01:44:19,837 pick up a crew and start up river. 1315 01:44:20,129 --> 01:44:22,840 Moving night and day, you might make it in 10 days. 1316 01:44:23,424 --> 01:44:25,885 I'm sure it's more of this burubi business, 1317 01:44:26,427 --> 01:44:27,845 and I've made up my mind. 1318 01:44:28,137 --> 01:44:32,057 You get up there, bring out sordjano and close the station. 1319 01:45:38,123 --> 01:45:39,458 That's old burubi. 1320 01:45:40,042 --> 01:45:42,586 He's letting us know that he knows we're here. 1321 01:45:48,968 --> 01:45:51,136 What's a rail road car doing out here? 1322 01:45:51,762 --> 01:45:56,016 The mining company used it for a base camp for the rail road they tried to build. 1323 01:46:15,828 --> 01:46:17,162 Drager. Come here! 1324 01:46:43,814 --> 01:46:45,608 Dasi. Bring my bag in here! 1325 01:46:54,700 --> 01:46:57,494 Ah, burubi's been working on him, all right, or trying to. 1326 01:46:57,786 --> 01:46:59,330 But jano never touched them. 1327 01:47:01,165 --> 01:47:02,374 Bring that lantern. 1328 01:47:02,666 --> 01:47:04,293 I'll get a message off to batavia. 1329 01:47:12,968 --> 01:47:15,721 This blasted set is dead. Batteries are out. 1330 01:47:16,013 --> 01:47:17,222 There must be spares. 1331 01:47:36,575 --> 01:47:39,787 Spares are dead, too. Rain got to them and they shorted out. 1332 01:47:43,540 --> 01:47:45,000 What happened, jano? 1333 01:47:46,919 --> 01:47:49,129 Jano, I've got to know what it is. 1334 01:47:51,924 --> 01:47:53,550 Bamboo. What? 1335 01:47:57,179 --> 01:48:01,392 In the food. Bamboo. 1336 01:48:02,267 --> 01:48:03,267 Late... 1337 01:48:03,936 --> 01:48:06,438 Good lord. So that's it. What? 1338 01:48:08,023 --> 01:48:09,984 They shave bamboo into the food. 1339 01:48:10,401 --> 01:48:13,529 Thousands of tiny slivers. You don't even know you're eating it. 1340 01:48:13,821 --> 01:48:15,990 It works like ground glass, only slower. 1341 01:48:16,865 --> 01:48:18,701 Cuts your insides to ribbons. 1342 01:48:28,585 --> 01:48:30,879 See if you can find his identification card. 1343 01:48:31,171 --> 01:48:32,171 Get his blood type. 1344 01:48:36,427 --> 01:48:39,096 "0" type. General. So is mine. 1345 01:48:40,723 --> 01:48:44,018 Dasi, get some more light in here. It'll be dark before long. 1346 01:48:46,478 --> 01:48:47,813 Sordjano: There was a plague. 1347 01:48:49,440 --> 01:48:53,110 I treated as many as I could that day. 1348 01:48:55,112 --> 01:48:58,198 At night, they offered us food. 1349 01:48:59,616 --> 01:49:00,993 They were friendly. 1350 01:49:03,120 --> 01:49:04,120 We ate. 1351 01:49:05,497 --> 01:49:06,749 It was a mistake. 1352 01:49:08,042 --> 01:49:09,042 Careless. 1353 01:49:09,626 --> 01:49:12,171 Next morning they were gone. 1354 01:49:14,798 --> 01:49:15,798 Everyone. 1355 01:49:16,925 --> 01:49:18,093 I was alone. 1356 01:49:19,511 --> 01:49:23,432 Started back here, began bleeding. 1357 01:49:24,975 --> 01:49:26,894 Don't know how long it took me. 1358 01:49:29,480 --> 01:49:33,942 Crew here deserted or killed. 1359 01:49:34,777 --> 01:49:35,903 I don't know. 1360 01:49:44,578 --> 01:49:48,540 Burubi knew I would not leave 1361 01:49:49,875 --> 01:49:51,376 so he tried to kill me. 1362 01:49:52,669 --> 01:49:53,670 He had to. 1363 01:49:54,713 --> 01:49:56,256 It was all he could do. 1364 01:49:58,884 --> 01:50:00,719 He has failed even at that. 1365 01:50:03,138 --> 01:50:07,226 Tomorrow I must show burubi. 1366 01:50:08,352 --> 01:50:10,854 I will walk outside and kneel there, 1367 01:50:12,856 --> 01:50:14,483 to give thanks to Allah. 1368 01:50:14,900 --> 01:50:18,237 We must stay here. We must stay here. 1369 01:50:20,364 --> 01:50:22,533 Save those people from him. 1370 01:50:27,287 --> 01:50:28,455 Like children, 1371 01:50:31,083 --> 01:50:33,085 they are afraid of burubi. 1372 01:50:35,295 --> 01:50:36,922 We must help them. 1373 01:50:38,423 --> 01:50:39,424 We must... 1374 01:51:04,700 --> 01:51:08,412 Drager, our orders were perfectly clear. Close this place up and get out! 1375 01:51:08,704 --> 01:51:10,747 What are you trying to prove? Nothing, 1376 01:51:11,039 --> 01:51:12,759 except there's no reason to dick up and run, 1377 01:51:13,000 --> 01:51:14,200 so I'll keep my boys and wait. 1378 01:51:14,376 --> 01:51:17,137 And if there's plague in there, they'll be coming out sooner or later. 1379 01:51:17,254 --> 01:51:19,298 You are asking for trouble. Why? 1380 01:51:20,299 --> 01:51:21,925 You saw what can happen. 1381 01:51:22,384 --> 01:51:24,845 You saw frolick, and now sordjano. 1382 01:51:25,137 --> 01:51:27,973 I'm not frolick, and I'm not sordjano. 1383 01:51:28,265 --> 01:51:30,559 I don't need liquor or a prayer rug or the Bible. 1384 01:51:30,851 --> 01:51:32,603 I can handle this, and my way. 1385 01:51:34,396 --> 01:51:35,689 Dasi, Mara. Come. 1386 01:51:37,149 --> 01:51:38,192 Listen. 1387 01:51:38,483 --> 01:51:40,986 You have no assurance that these boys will stay with you. 1388 01:51:41,278 --> 01:51:43,598 They're nervous now. If they get more nervous, they'll run. 1389 01:51:43,822 --> 01:51:46,658 Then I'll handle it alone. Goodbye, inspector. 1390 01:51:49,369 --> 01:51:52,873 You two will stay here with him. We'll leave one boat and crew. 1391 01:51:53,165 --> 01:51:55,751 But you two will stay. Understand? 1392 01:52:02,257 --> 01:52:03,383 Blasted idiot. 1393 01:53:25,257 --> 01:53:27,009 Come on, boys. Back to work. 1394 01:53:27,301 --> 01:53:29,181 Let's show them we're here to stay. Right, tano? 1395 01:53:29,344 --> 01:53:30,344 Yes, tuan. 1396 01:54:20,562 --> 01:54:21,562 Dasi. 1397 01:54:23,357 --> 01:54:24,983 Mara! Tano! 1398 01:55:49,359 --> 01:55:52,696 Hey, burubi! Here's your black magic. 1399 01:56:01,580 --> 01:56:05,041 Dr. Kramer, I need your approval on this. Will you sign it so... 1400 01:56:07,419 --> 01:56:11,298 Bevers' reportjust came through. Sordjano is dead. 1401 01:56:12,799 --> 01:56:13,799 Oh, no. 1402 01:56:19,264 --> 01:56:20,264 Now, what about drager? 1403 01:56:20,515 --> 01:56:21,808 Get through to bevers right away. 1404 01:56:22,100 --> 01:56:25,729 Tell him to go back up to mamawi at once and pull drager out of there. 1405 01:56:26,271 --> 01:56:28,648 He can put him under arrest if he has to. 1406 01:56:31,943 --> 01:56:35,113 Get me... Get me Mrs. Sordjano, please. 1407 02:00:34,853 --> 02:00:35,979 You dukun? 1408 02:00:39,524 --> 02:00:40,524 Burubi? 1409 02:00:46,239 --> 02:00:47,907 That's just who you are. 1410 02:01:09,512 --> 02:01:11,848 The man, fever. 1411 02:01:19,397 --> 02:01:21,149 You want me to help him, is that it? 1412 02:01:21,441 --> 02:01:22,859 You dukun. 1413 02:02:06,903 --> 02:02:09,697 You want me to bring medicine to your village, huh? 1414 02:02:11,866 --> 02:02:13,034 How far is it? 1415 02:02:27,799 --> 02:02:28,800 All right. 1416 02:02:29,133 --> 02:02:31,511 Ohlyjust remember, I don't get careless. 1417 02:02:34,681 --> 02:02:36,057 I eat what you eat. 1418 02:04:53,653 --> 02:04:54,696 Drager! 1419 02:04:57,615 --> 02:04:58,741 Drager! 1420 02:05:07,000 --> 02:05:08,543 Bring in the batteries. 1421 02:05:10,920 --> 02:05:14,298 Kramer: This is inspector bevers' message just as we received it. 1422 02:05:16,259 --> 02:05:17,844 "No sign of drager. 1423 02:05:18,136 --> 02:05:21,014 "Camp completely deserted, apparently for some time. 1424 02:05:22,390 --> 02:05:23,933 "Further search futile. 1425 02:05:24,600 --> 02:05:26,394 "Will stay till dawn and pull out, 1426 02:05:26,686 --> 02:05:30,606 "leaving wireless in operating condition should drager return. 1427 02:05:30,898 --> 02:05:33,026 "Please confirm. Bevers." 1428 02:05:35,653 --> 02:05:36,779 I confirmed. 1429 02:05:41,325 --> 02:05:43,453 That's all that can be done, els. 1430 02:07:00,071 --> 02:07:01,280 Leave me alone! 1431 02:07:06,369 --> 02:07:07,495 Let me sleep! 1432 02:07:09,914 --> 02:07:11,290 Let me sleep! 1433 02:09:51,450 --> 02:09:54,078 You see? He won't answer. He just keeps sending. 1434 02:09:54,578 --> 02:09:56,038 Same thing. "Anton drager, 1435 02:09:56,330 --> 02:09:58,791 "Anton drager, drager, drager, drager, Anton drager." 1436 02:09:59,083 --> 02:10:00,563 Keeps repeating like that. That's all. 1437 02:10:00,668 --> 02:10:01,752 Thank god. 1438 02:10:02,420 --> 02:10:03,838 At least he's alive. 1439 02:10:05,256 --> 02:10:07,049 Well, that's all I need to know. 1440 02:10:07,341 --> 02:10:09,885 Let's get organized. I've got to get up there. 1441 02:10:13,764 --> 02:10:15,725 Keep contact as long as you can. 1442 02:10:18,060 --> 02:10:19,353 I must call els. 1443 02:10:55,973 --> 02:10:58,434 I'll kill you. 1444 02:11:00,478 --> 02:11:03,105 I'll kill you. 1445 02:11:05,608 --> 02:11:09,153 I'll kill you. I'll kill you. 1446 02:12:51,922 --> 02:12:55,134 No. No! 1447 02:12:57,261 --> 02:12:58,888 No! 1448 02:14:24,139 --> 02:14:25,139 It's 1449 02:14:30,187 --> 02:14:31,187 Me. 1450 02:14:52,334 --> 02:14:53,334 God, 1451 02:14:58,090 --> 02:14:59,675 help me. 1452 02:15:05,931 --> 02:15:06,974 Els. 1453 02:15:11,979 --> 02:15:12,979 Els. 1454 02:15:33,751 --> 02:15:34,751 Drager. 1455 02:15:58,734 --> 02:16:01,320 Anton? Anton, boy. 1456 02:16:05,908 --> 02:16:08,160 It's me. Brits. 1457 02:16:22,508 --> 02:16:23,508 Anton. 1458 02:16:57,960 --> 02:17:00,045 Look, girl, you must get some rest. 1459 02:17:01,964 --> 02:17:02,964 No. 1460 02:17:04,675 --> 02:17:06,051 No, he won't let go, 1461 02:17:08,137 --> 02:17:09,471 and I'm afraid to. 1462 02:17:11,390 --> 02:17:12,516 I'm afraid... 1463 02:17:33,620 --> 02:17:35,456 Any change? No. 1464 02:17:44,089 --> 02:17:45,089 Els. 1465 02:17:49,553 --> 02:17:51,805 Els. I'm here, Anton. 1466 02:17:53,223 --> 02:17:55,517 Els. Don't let go. 1467 02:17:55,809 --> 02:17:58,103 Els. I'm here, Anton. 1468 02:18:00,230 --> 02:18:02,608 Els! Els! Els: Anton! 1469 02:18:03,066 --> 02:18:05,486 Els! Els! Anton! Anton! 1470 02:18:08,739 --> 02:18:12,451 Anton, please, I'm here. I'm here! Please, please. 1471 02:18:13,452 --> 02:18:14,578 Hold onto me. 1472 02:18:17,539 --> 02:18:18,539 Els. 1473 02:18:21,126 --> 02:18:22,126 Els. 1474 02:18:29,051 --> 02:18:30,051 Els. 1475 02:18:34,306 --> 02:18:36,433 Oh, thank god. 1476 02:18:38,769 --> 02:18:40,145 Els. 1477 02:18:42,272 --> 02:18:44,817 Oh, thank god. 107147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.