All language subtitles for The.Disappearance.1977.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,324 --> 00:03:11,243 Celandine. 2 00:03:48,655 --> 00:03:50,448 One day I leave you. 3 00:03:50,740 --> 00:03:52,617 And then you'll understand. 4 00:04:03,962 --> 00:04:04,963 What's the matter? 5 00:04:05,922 --> 00:04:07,841 I shouldn't have to tell you. 6 00:04:08,842 --> 00:04:09,926 I love you. 7 00:04:10,343 --> 00:04:12,262 Loving me is not enough. 8 00:04:13,054 --> 00:04:15,015 You also have to care about me. 9 00:04:16,599 --> 00:04:18,727 Otherwise I will go crazy. 10 00:04:36,411 --> 00:04:37,954 One day I'll leave you. 11 00:04:39,497 --> 00:04:41,416 And then you will understand. 12 00:07:35,548 --> 00:07:37,592 I know why you bother to come home. 13 00:07:39,469 --> 00:07:40,887 It's no bother. 14 00:07:41,179 --> 00:07:42,472 I like to come home. 15 00:07:43,348 --> 00:07:45,225 I never know what I'm going to find. 16 00:07:56,569 --> 00:07:57,862 Then look on the pack. 17 00:07:58,530 --> 00:08:00,490 You'll see that Burbank called again. 18 00:08:02,992 --> 00:08:03,992 What did he say? 19 00:08:04,202 --> 00:08:06,329 Nothing. He wanted to speak to you. 20 00:08:08,164 --> 00:08:09,624 Who is he anyway? 21 00:08:11,167 --> 00:08:12,252 Business. 22 00:08:13,253 --> 00:08:15,255 You think I don't know who Burbank is. 23 00:08:18,716 --> 00:08:20,843 It's a psychiatrist, isn't he? 24 00:08:24,180 --> 00:08:27,934 You're drunk. Heard of crazy. 25 00:08:28,226 --> 00:08:30,061 That's what you think. 26 00:08:33,523 --> 00:08:35,525 You'll been talking to Burbank about me. 27 00:08:35,858 --> 00:08:37,777 I went to you. 28 00:08:40,822 --> 00:08:43,533 You're trying to get rid of me? 29 00:08:44,242 --> 00:08:45,242 You're paranoid. 30 00:08:46,327 --> 00:08:47,495 Easy to say, isn't it? 31 00:08:47,787 --> 00:08:48,871 You need help. 32 00:08:49,497 --> 00:08:51,416 So I'm right. 33 00:08:51,833 --> 00:08:53,751 But don't lie to me Jay. 34 00:08:54,377 --> 00:08:57,505 I can't bear men who lie to me. 35 00:09:00,341 --> 00:09:04,429 And? How many men have you got? 36 00:09:14,355 --> 00:09:17,275 I want to help you, but I would prefer to strike with you. 37 00:09:18,192 --> 00:09:20,111 Go ahead. 38 00:09:21,446 --> 00:09:25,033 Solve my problems, would solve your problem. 39 00:09:26,784 --> 00:09:28,745 And that is sure guess. 40 00:09:29,329 --> 00:09:31,998 A couple of other people's problems as well. 41 00:09:47,639 --> 00:09:48,639 Hello. Burbank. 42 00:09:48,890 --> 00:09:49,890 Mallory. 43 00:09:52,852 --> 00:09:54,663 I've been trying to call you on the phone. 44 00:09:54,687 --> 00:09:55,855 Have you been out? 45 00:09:56,230 --> 00:09:57,230 No. 46 00:09:57,982 --> 00:09:59,192 Why didn't you answer? 47 00:09:59,609 --> 00:10:00,870 Why not sitting there please. 48 00:10:01,694 --> 00:10:03,042 What's the matter? Is it broken? 49 00:10:08,284 --> 00:10:10,244 Do you mind if I... 50 00:10:11,704 --> 00:10:13,122 sit there? 51 00:10:19,128 --> 00:10:21,464 We were very pleased with the man on the boat. 52 00:12:34,347 --> 00:12:35,807 You're all right? 53 00:12:37,809 --> 00:12:39,852 Something stupid has happened. 54 00:12:41,938 --> 00:12:43,064 My wife has left me. 55 00:12:44,732 --> 00:12:45,732 My wife... 56 00:12:46,901 --> 00:12:47,901 Celandine. 57 00:12:57,453 --> 00:12:59,372 Why haven't you contacted the office? 58 00:13:00,206 --> 00:13:02,124 You haven't forgotten about the shy. 59 00:13:03,918 --> 00:13:05,628 Can't take on the shy. 60 00:13:05,920 --> 00:13:07,839 Not now. Can't. 61 00:13:09,340 --> 00:13:11,884 A client specifically requested our best man. 62 00:13:12,468 --> 00:13:13,729 I'm serious. Get someone else. 63 00:13:13,845 --> 00:13:16,597 If you're that serious, you can return the advance. 64 00:13:22,061 --> 00:13:25,189 I can't... spend it. 65 00:13:25,481 --> 00:13:26,983 Well, ten grand in ten days. 66 00:13:27,275 --> 00:13:28,693 In 10 Minutes. 67 00:13:30,945 --> 00:13:34,740 No diamond pin... for my wife. 68 00:13:37,702 --> 00:13:39,161 And now your wife runs away? 69 00:13:39,453 --> 00:13:40,453 Exactly. 70 00:13:41,497 --> 00:13:42,497 With the pin? 71 00:13:44,208 --> 00:13:46,127 You'd better find her. 72 00:13:46,878 --> 00:13:48,379 I'll call you tomorrow. 73 00:13:50,172 --> 00:13:52,091 I don't want to come here again. 74 00:14:20,661 --> 00:14:22,580 They put her in a sanitarium. 75 00:14:26,125 --> 00:14:27,376 If I were crazy, 76 00:14:28,127 --> 00:14:30,046 will you put me in a sanitarium? 77 00:14:34,091 --> 00:14:36,010 I don't know if she wanted me to. 78 00:14:41,057 --> 00:14:42,183 If I were crazy... 79 00:14:42,558 --> 00:14:44,477 I wouldn't know what I wanted. 80 00:14:45,770 --> 00:14:47,688 But I do know what I want. 81 00:14:48,856 --> 00:14:51,692 I want you right from the first. 82 00:14:52,151 --> 00:14:53,527 That's what I wanted. 83 00:14:54,779 --> 00:14:55,779 You. 84 00:17:06,285 --> 00:17:08,037 There's someone I want you to meet. 85 00:17:08,329 --> 00:17:10,206 You don't mind if I steal him, do you? 86 00:17:10,623 --> 00:17:11,623 No. 87 00:17:11,749 --> 00:17:12,793 You're right, Celandine? 88 00:17:12,958 --> 00:17:13,958 Perfectly. 89 00:17:14,835 --> 00:17:15,835 Excuse me. 90 00:18:33,247 --> 00:18:35,166 Tell me the truth, Melanie. 91 00:18:36,208 --> 00:18:38,210 Did Celandine have... 92 00:18:38,669 --> 00:18:39,669 What? 93 00:18:41,422 --> 00:18:42,422 Was there another man? 94 00:18:43,716 --> 00:18:47,511 You're always sort of mangy, you know that. 95 00:18:49,513 --> 00:18:50,514 Tell me. 96 00:18:52,725 --> 00:18:53,725 I don't know. 97 00:18:54,935 --> 00:18:56,395 I really don't. 98 00:18:56,812 --> 00:18:58,731 After all I'm not my sister's keeper. 99 00:19:04,695 --> 00:19:08,616 Burbank. No, I can't answer that. 100 00:19:12,661 --> 00:19:14,038 I'll let you know. 101 00:19:15,998 --> 00:19:17,791 No, she hasn't come back yet. 102 00:19:24,298 --> 00:19:26,050 I told you once before. 103 00:19:27,051 --> 00:19:28,677 You picked the wrong girl. 104 00:19:29,261 --> 00:19:31,180 The wrong sister. 105 00:19:32,640 --> 00:19:34,725 I don't think I'll ever forgive you for that. 106 00:19:45,444 --> 00:19:46,488 Don't put the light out. 107 00:19:46,570 --> 00:19:48,364 I want to see everything. 108 00:19:50,449 --> 00:19:51,449 What do you mean? 109 00:19:51,617 --> 00:19:53,452 Shall I have to tell you. 110 00:21:01,562 --> 00:21:04,565 You're listening to CJAD 800 on your dial. 111 00:21:04,857 --> 00:21:07,860 Montreal Do you have a poor memory? 112 00:21:08,152 --> 00:21:10,446 Do you forget facts, figures, faces? 113 00:21:10,738 --> 00:21:13,824 Well, here's your chance to develop a powerful and accurate memory. 114 00:21:14,199 --> 00:21:16,452 You start by writing in to PRA radio... 115 00:21:16,744 --> 00:21:19,705 and we'll send you absolutely free the booklet... 116 00:21:19,997 --> 00:21:21,457 Adventures in Memory. 117 00:21:21,749 --> 00:21:24,209 Got that? Adventures in Memory. 118 00:21:34,553 --> 00:21:35,804 Things up. 119 00:21:40,851 --> 00:21:41,477 Going clockwise. 120 00:21:41,769 --> 00:21:43,747 It's the miniature blue cup, the doll and the card 121 00:21:43,771 --> 00:21:44,188 with the gun on it. 122 00:21:44,480 --> 00:21:47,274 Dominic's card with the boat, the boot that is the keyring, 123 00:21:47,566 --> 00:21:50,319 the marble, the elephant, the $10 note cut in half 124 00:21:50,611 --> 00:21:51,862 of the face, facing up 125 00:21:52,237 --> 00:21:54,615 the postcard with the painting on which has the lady 126 00:21:54,907 --> 00:21:56,647 bathing on it with the bullet in her bum. 127 00:21:56,742 --> 00:21:58,952 My lighter, my cufflinks, your bottle of joy 128 00:21:59,244 --> 00:22:01,955 which is empty. The shell, the bell, the Hungarian stamp 129 00:22:02,247 --> 00:22:03,391 of the boat on it with the castle 130 00:22:03,415 --> 00:22:04,768 in the background and in the centre. 131 00:22:04,792 --> 00:22:07,053 The box with the watch face on the top with no hands. 132 00:22:07,378 --> 00:22:09,296 This was easy. 133 00:22:14,510 --> 00:22:15,510 Now... 134 00:22:17,930 --> 00:22:19,973 try this. 135 00:22:51,880 --> 00:22:53,132 Qu'est-ce que tu penses toi? 136 00:22:53,424 --> 00:22:55,300 That's me yours. 137 00:23:09,982 --> 00:23:11,900 Going to the office today, Mallory. 138 00:23:12,192 --> 00:23:13,193 Go away, Burbank. 139 00:23:13,485 --> 00:23:14,485 I'd like to. 140 00:23:14,695 --> 00:23:17,531 I'd like to go away forever. But they're getting anxious. 141 00:23:43,140 --> 00:23:45,809 I really wanted to talk about your wife. 142 00:23:47,603 --> 00:23:48,687 Celandine. 143 00:23:49,396 --> 00:23:50,022 You knew her? 144 00:23:50,314 --> 00:23:52,274 I met her once when I came to see you. 145 00:23:52,733 --> 00:23:53,192 You knew her? 146 00:23:53,484 --> 00:23:54,484 It was a long time ago. 147 00:23:54,610 --> 00:23:56,306 No, don't misunderstand. We just talked. 148 00:23:58,322 --> 00:23:59,907 I was very unhappy. 149 00:24:02,367 --> 00:24:03,368 I'm going now. 150 00:24:03,911 --> 00:24:05,564 Please stay, and talk to your own wife. 151 00:24:05,829 --> 00:24:06,873 I can't talk to my wife. 152 00:24:07,122 --> 00:24:08,415 I hate her. 153 00:24:15,172 --> 00:24:17,216 You see, it all started with the Cheever. 154 00:24:20,135 --> 00:24:21,875 What has Cheever got to do with my wife. 155 00:24:26,099 --> 00:24:28,018 Poor Cheever. 156 00:24:29,228 --> 00:24:31,230 He was one of the best men we ever had. 157 00:24:33,398 --> 00:24:35,317 Then he got clever. 158 00:24:36,109 --> 00:24:38,654 He found out who his shy was. 159 00:24:40,072 --> 00:24:43,617 And for another ten grand, he thought it worth his while to fake it. 160 00:24:45,494 --> 00:24:46,662 He'd shy made deal. 161 00:24:46,995 --> 00:24:47,621 But I found out about it. 162 00:24:47,913 --> 00:24:48,247 How? 163 00:24:48,539 --> 00:24:49,998 Doesn't matter how. It's my job. 164 00:24:51,959 --> 00:24:53,252 So I made a phone call. 165 00:24:54,920 --> 00:24:55,504 It didn't take long. 166 00:24:55,796 --> 00:24:57,362 You can't fuck about with the office. 167 00:24:57,422 --> 00:24:58,422 You know that. 168 00:25:08,392 --> 00:25:09,893 You ever meet Cheever? 169 00:25:10,769 --> 00:25:11,769 No, I know his name. 170 00:25:12,312 --> 00:25:13,355 One of the best? 171 00:25:13,772 --> 00:25:14,772 SO you said. 172 00:25:14,898 --> 00:25:15,898 Not as good as you. 173 00:25:19,653 --> 00:25:21,572 What are you talking about Burbank? 174 00:25:22,906 --> 00:25:25,325 You were the last person to see him alive. 175 00:25:28,287 --> 00:25:28,829 Cheever? 176 00:25:29,121 --> 00:25:30,414 You knew him as James. 177 00:25:34,585 --> 00:25:35,585 I don't believe it. 178 00:25:47,180 --> 00:25:49,182 Cheever. James, different names... 179 00:25:49,474 --> 00:25:51,685 same man, James was Cheever. 180 00:25:51,977 --> 00:25:52,977 Don't believe it. 181 00:25:53,061 --> 00:25:55,164 When I found out about it, I had to talk to somebody. 182 00:25:55,188 --> 00:25:55,731 Somebody I could trust. 183 00:25:56,023 --> 00:25:56,523 So I came to you. 184 00:25:56,815 --> 00:25:57,232 But you weren't here. 185 00:25:57,524 --> 00:25:59,067 So I talked to your wife. 186 00:25:59,651 --> 00:26:01,069 Just talk, that's all. 187 00:26:01,445 --> 00:26:02,029 Not about Cheever. 188 00:26:02,321 --> 00:26:03,905 About you, mostly. 189 00:26:05,365 --> 00:26:07,284 You know how much I admire you, don't you? 190 00:26:08,452 --> 00:26:09,887 But I had to make the decision... 191 00:26:09,995 --> 00:26:11,204 and you weren't here. 192 00:26:13,373 --> 00:26:15,292 I made that call. 193 00:26:15,667 --> 00:26:16,752 I made it. 194 00:26:20,881 --> 00:26:23,175 Just a manner Mallory, just a manner. 195 00:26:23,800 --> 00:26:25,218 You're the best. 196 00:26:31,308 --> 00:26:33,852 You should not have told me about Cheever. 197 00:26:34,353 --> 00:26:36,745 I didn't know that you were going to be assigned to him. 198 00:26:38,065 --> 00:26:39,274 I didn't know. 199 00:29:44,543 --> 00:29:46,253 They hate you. 200 00:29:47,295 --> 00:29:49,214 You bastard. 201 00:29:52,425 --> 00:29:54,344 Where did you disappear to? 202 00:29:56,805 --> 00:29:58,098 Aren't you here? 203 00:29:58,390 --> 00:29:59,683 When I want you. 204 00:30:01,685 --> 00:30:04,271 Are you with... me or not with me? 205 00:30:06,523 --> 00:30:10,277 Why should I stay with you or should I waste my life waiting? 206 00:30:11,736 --> 00:30:13,530 Why don't you ask me who it is? 207 00:30:16,741 --> 00:30:18,869 I want you to be jealous. 208 00:30:19,744 --> 00:30:21,746 Are you kind of being inquisitive? 209 00:30:23,748 --> 00:30:25,667 Is it something to do with your work? 210 00:30:27,919 --> 00:30:29,379 What is it? 211 00:31:53,713 --> 00:31:55,340 Why did you get this? 212 00:31:56,091 --> 00:31:57,509 I've always had it. 213 00:31:57,801 --> 00:31:59,302 I've never seen it before. 214 00:31:59,594 --> 00:32:01,388 It belonged to my mother. 215 00:32:02,055 --> 00:32:03,306 Put it back will you? 216 00:32:31,251 --> 00:32:32,251 Hello? 217 00:32:35,588 --> 00:32:36,588 I haven't decided yet. 218 00:32:36,798 --> 00:32:38,633 You must make up your mind, Mallory. 219 00:32:39,968 --> 00:32:41,186 We understand that you're... 220 00:32:41,469 --> 00:32:43,304 upset over the disappearance of your wife. 221 00:32:43,847 --> 00:32:45,432 Burbank tell you about my wife. 222 00:32:45,724 --> 00:32:47,559 The shy must take place, Mallory. 223 00:32:49,019 --> 00:32:51,104 You have 24 hours to decide. 224 00:32:53,273 --> 00:32:54,983 Either repay the advance... 225 00:32:55,984 --> 00:33:00,238 or be at boarding gate seven, Air Canada Flight 102... 226 00:33:00,780 --> 00:33:04,117 to London 12.15 Sunday. 227 00:33:04,534 --> 00:33:07,829 - Then what? - The car will be waiting for you... 228 00:33:08,872 --> 00:33:10,790 and you'll proceed to Frogs Field... 229 00:33:11,332 --> 00:33:13,835 Suffolk, England. 230 00:33:15,462 --> 00:33:17,380 Where will the shy take place? 231 00:33:22,719 --> 00:33:23,719 Fuck it. 232 00:33:24,387 --> 00:33:25,638 Fuck the office. 233 00:34:07,222 --> 00:34:09,140 This is Mr. Mallory. Mrs. Jeffries. 234 00:34:09,933 --> 00:34:12,644 Mrs. Jeffries has taken over Mr. Burbank for the time being. 235 00:34:21,736 --> 00:34:23,404 What happened to Burbank. 236 00:34:24,572 --> 00:34:26,658 Mr. Burbank hasn't been feeling too well. 237 00:34:27,033 --> 00:34:29,536 He's all right, when I saw him. 238 00:34:30,328 --> 00:34:31,788 Have you made up your mind? 239 00:34:35,291 --> 00:34:37,770 Going not through with this until I know where my wife is. 240 00:34:38,002 --> 00:34:41,214 On, yes. Your wife run off, hasn't she? 241 00:34:41,506 --> 00:34:42,006 She hasn't run off. 242 00:34:42,298 --> 00:34:44,134 She's disappeared, that's all. 243 00:34:46,386 --> 00:34:48,304 Time's running out. 244 00:34:49,139 --> 00:34:51,182 Why don't you just get yourself another man? 245 00:34:52,016 --> 00:34:53,935 Because the office wants you. 246 00:34:57,605 --> 00:34:59,524 What's so special about this assignment? 247 00:35:00,066 --> 00:35:01,936 Why haven't I been told who, who the shy is? 248 00:35:02,735 --> 00:35:04,279 What's in Frogs Field? 249 00:35:04,696 --> 00:35:05,989 Why England? 250 00:35:06,614 --> 00:35:07,614 Why Sunday? 251 00:35:09,868 --> 00:35:12,453 Something wrong with this assignment, isn't there? 252 00:35:12,745 --> 00:35:14,289 As far as I'm concerned, Mallory. 253 00:35:14,622 --> 00:35:18,418 The only thing wrong with this assignment... is you. 254 00:36:39,791 --> 00:36:40,875 Celandine. 255 00:36:49,092 --> 00:36:50,301 What is it? 256 00:36:50,593 --> 00:36:52,387 I told Peter he can stay with us tonight. 257 00:36:52,720 --> 00:36:53,054 Can, who? 258 00:36:53,513 --> 00:36:55,598 Do you remember Dominick's School friend? 259 00:36:57,308 --> 00:36:59,227 His father just been shot. 260 00:36:59,686 --> 00:37:00,770 Shot, why? 261 00:37:01,062 --> 00:37:02,105 I don't know. 262 00:37:02,397 --> 00:37:03,898 No one seems to know. 263 00:37:32,927 --> 00:37:34,846 What do you want? 264 00:37:43,271 --> 00:37:44,814 What the fuck do you want? 265 00:37:45,148 --> 00:37:47,066 I'm looking for my wife. 266 00:37:51,738 --> 00:37:53,323 I'm leaving. 267 00:37:54,365 --> 00:37:55,658 Leaving? Why? 268 00:37:56,326 --> 00:37:57,702 Without Dominique. 269 00:37:57,994 --> 00:37:59,203 I feel lost. 270 00:37:59,829 --> 00:38:00,829 Don't go. 271 00:38:01,414 --> 00:38:03,124 I won't let you go. 272 00:38:04,792 --> 00:38:06,711 I haven't seen her for five years. 273 00:38:07,670 --> 00:38:09,589 You saw her after we were married then. 274 00:38:10,548 --> 00:38:11,924 We had a son. 275 00:38:12,759 --> 00:38:13,890 You took him away from me. 276 00:38:13,926 --> 00:38:15,261 You needn't have done that. 277 00:38:15,553 --> 00:38:17,430 I didn't take Dominique away from you. 278 00:38:18,473 --> 00:38:19,766 Celandine did. 279 00:38:23,353 --> 00:38:24,353 She was right. 280 00:38:32,987 --> 00:38:34,697 Now she's walked out on you. 281 00:38:37,367 --> 00:38:38,701 Not surprised. 282 00:38:39,118 --> 00:38:41,037 No one man could hold Celandine. 283 00:38:43,206 --> 00:38:45,833 Yes. She obsesses us all, doesn't she? 284 00:38:56,094 --> 00:38:57,845 I heard she was seeing someone... 285 00:38:59,847 --> 00:39:00,973 about two years ago. 286 00:39:01,974 --> 00:39:03,142 How did you hear? 287 00:39:08,189 --> 00:39:10,066 Family Connexions... 288 00:39:11,484 --> 00:39:14,153 All about your family connexions? 289 00:39:17,115 --> 00:39:18,699 I had no family, 290 00:39:21,285 --> 00:39:22,537 No connexions. 291 00:39:23,788 --> 00:39:25,164 I still keep in touch. 292 00:39:26,749 --> 00:39:27,875 Two years ago. 293 00:39:32,004 --> 00:39:33,004 Who was it? 294 00:39:34,966 --> 00:39:36,884 I'm not sure, I should tell you. 295 00:39:40,096 --> 00:39:41,096 Who was it? 296 00:39:48,187 --> 00:39:51,691 His name is Deverell... Got some cuttings. 297 00:39:53,025 --> 00:39:55,069 Newspaper cuttings about this man and my wife. 298 00:39:55,611 --> 00:39:56,611 No. 299 00:39:57,113 --> 00:39:59,031 Just about Deverell. 300 00:40:01,117 --> 00:40:02,117 So all this. 301 00:40:02,577 --> 00:40:03,828 This is my past. 302 00:40:04,245 --> 00:40:06,164 This is who I used to be. 303 00:40:16,466 --> 00:40:17,592 London. 304 00:40:21,888 --> 00:40:22,972 May I keeping? 305 00:40:24,056 --> 00:40:25,725 No I'd rather you didn't. 306 00:40:26,893 --> 00:40:29,729 I keep them, I'll see they'll return to you. 307 00:40:33,774 --> 00:40:35,731 We have something in common, though, don't we? 308 00:40:38,529 --> 00:40:41,574 The eyes, hair, face. 309 00:40:43,534 --> 00:40:45,995 The arms. It's in the arms. 310 00:40:49,040 --> 00:40:53,711 Breasts. She must have changed a bit by now. 311 00:42:50,202 --> 00:42:51,829 I was dreaming. 312 00:42:52,705 --> 00:42:54,040 You weren't here. 313 00:42:54,498 --> 00:42:56,417 There was a man and he had a gun. 314 00:42:58,210 --> 00:43:00,129 Do you mean I wasn't here? 315 00:43:00,921 --> 00:43:02,214 I don't know. 316 00:43:02,548 --> 00:43:03,966 I thought you'd gone... 317 00:43:05,217 --> 00:43:06,217 with a man. 318 00:43:08,804 --> 00:43:10,222 Man was me. 319 00:43:11,641 --> 00:43:13,559 Do you want a drink? 320 00:43:33,204 --> 00:43:34,497 Something's up. 321 00:43:37,625 --> 00:43:39,543 Why don't you tell me what it is? 322 00:43:45,591 --> 00:43:47,510 Yes. I am sick of my life. 323 00:43:55,976 --> 00:43:57,895 With me. Me? 324 00:43:58,270 --> 00:44:00,189 You know what I want to do? 325 00:44:01,982 --> 00:44:03,442 I could give it up. 326 00:44:05,277 --> 00:44:07,196 I never want to smoke again. 327 00:44:10,449 --> 00:44:12,034 It is bad for you. 328 00:44:14,537 --> 00:44:16,455 You're crazier than I am. 329 00:44:23,421 --> 00:44:25,756 I could never love a man who did not smoke. 330 00:44:27,925 --> 00:44:29,677 I feel like a snake. 331 00:44:30,386 --> 00:44:31,887 I want to shed something. 332 00:44:32,513 --> 00:44:34,432 Need a second skin. 333 00:44:52,158 --> 00:44:53,659 No, you don't. 334 00:44:56,704 --> 00:44:58,247 You need two things. 335 00:44:59,957 --> 00:45:01,876 You need to be truthful. 336 00:45:07,882 --> 00:45:08,882 And you need... 337 00:45:11,927 --> 00:45:12,927 you need me. 338 00:46:00,810 --> 00:46:02,311 This is Mallory. 339 00:46:03,687 --> 00:46:05,606 You decided to go ahead with the shy. 340 00:46:06,232 --> 00:46:07,608 That's good to hear, Mallory. 341 00:46:08,818 --> 00:46:09,944 From London. 342 00:46:10,444 --> 00:46:11,779 We'll drive to Frogs Field... 343 00:46:12,530 --> 00:46:14,615 On the way, you'll be met at Boyton... 344 00:46:15,616 --> 00:46:18,911 Gas station. That's all. 345 00:47:26,812 --> 00:47:28,030 Good morning. I'm J. Mallory. 346 00:47:28,188 --> 00:47:29,232 Is Roland Deverell here? 347 00:47:29,398 --> 00:47:31,191 Oh, no, I'm afraid not, Sir. 348 00:47:31,483 --> 00:47:34,310 I have hand carried this package, all the way from Canada for him. 349 00:47:34,695 --> 00:47:35,922 And I've got to take a plane to Paris. 350 00:47:35,946 --> 00:47:37,507 Can you make sure that he gets that today. 351 00:47:37,531 --> 00:47:38,531 Yes, certainly, Sir. 352 00:47:38,699 --> 00:47:39,718 Can you give me a telephone number 353 00:47:39,742 --> 00:47:40,326 where I can reach him? 354 00:47:40,618 --> 00:47:41,845 Because I'll phone him from the airport. 355 00:47:41,869 --> 00:47:46,540 Oh, yes. The number is 4359773. 356 00:47:48,125 --> 00:47:51,295 And the code from London is 03943. 357 00:47:55,341 --> 00:47:56,341 Thank you very much. 358 00:48:14,944 --> 00:48:15,486 Can I help you? 359 00:48:15,945 --> 00:48:16,945 Morning, operator. 360 00:48:17,196 --> 00:48:18,948 I have been given a telephone number 361 00:48:19,239 --> 00:48:23,285 with a code 03943. 362 00:48:24,119 --> 00:48:26,038 Can you tell me where it is, please? 363 00:48:27,289 --> 00:48:28,289 Thank you. 364 00:48:34,213 --> 00:48:37,591 Yes, that code is for Buckley and Frogs Field in Suffolk. 365 00:48:38,592 --> 00:48:39,592 Thank you. 366 00:49:23,095 --> 00:49:24,513 A little late, Mr. Mallory. 367 00:49:24,805 --> 00:49:25,805 Who are you? 368 00:49:26,181 --> 00:49:27,181 Atkinson. 369 00:49:29,810 --> 00:49:30,810 Perfectly clean. 370 00:49:31,186 --> 00:49:32,186 Sir. 371 00:49:33,814 --> 00:49:35,315 It's perfectly clean, sir. 372 00:49:36,900 --> 00:49:38,736 Where is Burbank? 373 00:49:39,445 --> 00:49:41,363 I said, where is Burbank? 374 00:49:42,156 --> 00:49:43,508 Oh, I've been instructed to tell you... 375 00:49:43,532 --> 00:49:45,272 you won't be seeing Mr. Burbank anymore. 376 00:49:45,409 --> 00:49:47,327 - Why not? - I believe he's retired. 377 00:49:47,870 --> 00:49:49,788 I think we need some petrol. 378 00:49:56,295 --> 00:49:57,463 Who is the shy? 379 00:49:57,921 --> 00:49:59,048 We'll be instructed. 380 00:49:59,339 --> 00:50:01,687 I'm coming to the conclusion that either I know the shy 381 00:50:01,717 --> 00:50:03,177 or the shy knows me. 382 00:50:04,136 --> 00:50:06,055 Who replaced Burbank? 383 00:50:06,472 --> 00:50:07,472 Mr. Jefferies. 384 00:50:07,556 --> 00:50:08,682 Who replaced him? 385 00:50:10,309 --> 00:50:11,727 I have, of course. 386 00:50:19,068 --> 00:50:20,764 I believe we have something to discuss. 387 00:50:20,861 --> 00:50:21,861 Got to hell. 388 00:51:21,046 --> 00:51:22,046 Dominic! 389 00:51:27,344 --> 00:51:27,845 No! 390 00:51:28,137 --> 00:51:30,556 He will bleed to death, don't touch him. 391 00:51:32,641 --> 00:51:33,641 Get an ambulance! 392 00:51:33,851 --> 00:51:35,602 [In French: "Get an ambulance!"] 393 00:52:00,878 --> 00:52:02,188 Listen. Can you help my husband? 394 00:52:02,212 --> 00:52:04,131 There's a child trapped under the van. 395 00:52:09,094 --> 00:52:11,013 Oh, god. Oh God. 396 00:52:32,659 --> 00:52:34,578 Come on, Atkinson. 397 00:52:34,870 --> 00:52:36,747 Get into your car. 398 00:52:47,841 --> 00:52:49,760 Can I ask? 399 00:52:50,552 --> 00:52:51,929 How you knew. 400 00:52:52,221 --> 00:52:53,680 Isn't a question of knowing. 401 00:52:53,972 --> 00:52:55,098 One, I never stopped. 402 00:52:55,557 --> 00:52:57,476 Sometimes I slow down, but I never stop. 403 00:52:58,310 --> 00:52:59,571 Two. It was an obvious setup. 404 00:52:59,728 --> 00:53:00,145 It looked wrong. 405 00:53:00,437 --> 00:53:01,437 And three... 406 00:53:04,107 --> 00:53:05,107 What? 407 00:53:06,860 --> 00:53:08,779 Number Three is personal. 408 00:53:13,158 --> 00:53:16,411 Well. Thank you. 409 00:53:17,204 --> 00:53:18,204 Sir. 410 00:53:20,207 --> 00:53:21,875 Thank you, Sir. 411 00:53:31,677 --> 00:53:33,196 You're afraid of death, Atkinson... 412 00:53:33,220 --> 00:53:34,638 do you ever think about it? 413 00:53:37,140 --> 00:53:38,809 Well, no, not much. 414 00:53:39,184 --> 00:53:41,103 Whatever you mean. 415 00:53:42,938 --> 00:53:44,982 A man told me once when I was in my mid twenties 416 00:53:45,190 --> 00:53:47,234 that you never really think about your own death 417 00:53:48,151 --> 00:53:49,653 until you're 33. 418 00:53:50,112 --> 00:53:51,697 Somewhere around your 33rd birthday 419 00:53:52,155 --> 00:53:54,074 you start to think about it. 420 00:53:55,325 --> 00:53:57,703 From that point onwards, not a day goes by 421 00:53:58,036 --> 00:53:59,993 when it doesn't cross your mind at some point. 422 00:54:01,540 --> 00:54:04,459 Sure enough, when I got to be 33, I started thinking about it. 423 00:54:05,544 --> 00:54:07,544 And I've thought about it every day since then. 424 00:54:09,381 --> 00:54:11,686 I don't know whether what the man said to me was true. 425 00:54:12,759 --> 00:54:14,594 Or whether the fact that he said it... 426 00:54:15,554 --> 00:54:17,472 like an astrologer is warning. 427 00:54:18,890 --> 00:54:19,890 Stayed in my mind. 428 00:54:19,933 --> 00:54:20,976 I don't know. 429 00:54:23,979 --> 00:54:30,319 Tell me. Why does the office call it a shy? 430 00:54:31,653 --> 00:54:32,362 You are English? 431 00:54:32,654 --> 00:54:33,780 Ought to know that. 432 00:54:34,531 --> 00:54:35,824 English fairground. 433 00:54:36,825 --> 00:54:40,120 Throw a wooden ball at a coconut. It is called a coconut... 434 00:54:41,663 --> 00:54:42,663 shy. 435 00:54:45,625 --> 00:54:49,629 Knock off the coconut, you win the doll. 436 00:54:52,632 --> 00:54:55,886 Well. You'll get more than the doll, 437 00:54:56,178 --> 00:54:57,846 when the time comes. 438 00:54:58,138 --> 00:54:59,138 All I want is the doll. 439 00:54:59,264 --> 00:55:00,264 Atkinson. 440 00:55:01,183 --> 00:55:02,642 That's all I want. 441 00:55:02,976 --> 00:55:04,311 Just the doll. 442 00:55:09,066 --> 00:55:12,986 You wait here, on the office telephones. 443 00:55:13,779 --> 00:55:15,697 Call me at this number. 444 00:55:20,077 --> 00:55:21,453 Where is it? 445 00:55:22,079 --> 00:55:23,663 You get word. 446 00:55:23,955 --> 00:55:24,955 You call me. 447 00:55:25,123 --> 00:55:26,123 Sir? 448 00:55:27,459 --> 00:55:28,502 Excuse me, Sir. 449 00:55:29,002 --> 00:55:30,253 What is it? 450 00:55:30,545 --> 00:55:32,067 May I tell you something that's been 451 00:55:32,339 --> 00:55:33,673 on my mind? 452 00:55:34,216 --> 00:55:35,384 What is it? 453 00:55:36,676 --> 00:55:38,595 Sorry about your wife. 454 00:55:45,477 --> 00:55:47,396 I can't make up my mind about you, Atkinson. 455 00:55:49,356 --> 00:55:51,209 Remind me of a young man I killed on the night 456 00:55:51,233 --> 00:55:53,110 I first met my wife. 457 00:55:54,236 --> 00:55:55,862 Well, get her back, sir. 458 00:55:56,196 --> 00:55:57,196 I know you will. 459 00:55:57,406 --> 00:55:58,532 You shouldn't say that. 460 00:55:58,865 --> 00:55:59,950 You don't know. 461 00:57:35,212 --> 00:57:36,522 Good afternoon. My name is Mallory. 462 00:57:36,546 --> 00:57:37,940 May I speak with Mr. Deverell, please? 463 00:57:37,964 --> 00:57:40,312 - Mr. Deverell is not at home, sir. - Who is it, Adams? 464 00:57:40,967 --> 00:57:42,886 It's a Mr. Mallory, Madame. 465 00:57:45,597 --> 00:57:47,724 Ask Mr. Mallory to come in, will you? 466 00:57:49,726 --> 00:57:51,645 Would you come this way? 467 00:57:54,523 --> 00:57:55,899 May I take over, Sir? 468 00:57:56,191 --> 00:57:57,400 Yes. please. 469 00:58:03,823 --> 00:58:05,128 I'm Jay Mallory, Mrs. Deverell. 470 00:58:05,367 --> 00:58:06,701 I've come to see your husband. 471 00:58:08,578 --> 00:58:10,247 I'm Katherine Deverell. 472 00:58:11,456 --> 00:58:13,375 Is it very important, Mr. Mallory? 473 00:58:14,167 --> 00:58:15,168 Is it business? 474 00:58:15,460 --> 00:58:17,128 No, it's personal, Mrs.Deverell. 475 00:58:18,547 --> 00:58:20,298 I'm just having tea. Will you join me? 476 00:58:20,632 --> 00:58:21,632 Thank you. 477 00:58:23,301 --> 00:58:24,928 Your husband, be long? 478 00:58:25,220 --> 00:58:26,721 I expect him shortly. 479 00:58:33,562 --> 00:58:35,021 It's a very beautiful room. 480 00:58:35,730 --> 00:58:37,482 It used to be a coach house. 481 00:58:38,233 --> 00:58:38,817 There's windows there, 482 00:58:39,109 --> 00:58:40,610 and the ones facing were doors. 483 00:58:41,695 --> 00:58:44,030 Carriages used to drive right in and stop here. 484 00:58:44,781 --> 00:58:47,325 Of course, that was 500 years ago. 485 00:58:48,243 --> 00:58:49,244 Thank you. 486 00:58:49,536 --> 00:58:51,580 The stone was brought from France by boat. 487 00:58:51,913 --> 00:58:53,522 In those days, it was easier by sea... 488 00:58:53,582 --> 00:58:54,749 than by land. 489 00:58:55,542 --> 00:58:56,793 What is that up there? 490 00:58:58,253 --> 00:58:59,879 We've never really discovered. 491 00:59:00,964 --> 00:59:02,882 There is a ghost in this house. 492 00:59:03,550 --> 00:59:06,177 Sometimes a woman's face appears up there. 493 00:59:07,929 --> 00:59:10,140 It's just part of the mystery of this place. 494 00:59:11,933 --> 00:59:13,852 The past can be very mysterious. 495 00:59:16,021 --> 00:59:17,647 Are you interested in the past? 496 00:59:18,690 --> 00:59:19,983 In a way, yes. 497 00:59:23,737 --> 00:59:25,322 Have you known my husband long? 498 00:59:27,240 --> 00:59:28,259 Be truthful, Mrs. Deverell. 499 00:59:28,283 --> 00:59:29,284 I have never met him. 500 00:59:29,659 --> 00:59:31,036 We have a... 501 00:59:32,120 --> 00:59:33,120 friend in common. 502 00:59:33,371 --> 00:59:35,123 With the man I have lost contact. 503 00:59:35,790 --> 00:59:37,834 And I was hoping, that he might be able to help. 504 00:59:40,337 --> 00:59:41,963 I see very little of him. 505 00:59:43,256 --> 00:59:44,758 He spent a lot of time in Canada? 506 00:59:46,676 --> 00:59:49,387 I know why you're here, Mr. Mallory. 507 00:59:51,598 --> 00:59:53,016 I imagined you might. 508 00:59:56,186 --> 00:59:58,730 I haven't always been a jealous person. 509 01:00:00,482 --> 01:00:01,917 When I married Roland Deverell... 510 01:00:01,983 --> 01:00:04,194 I inherited the memory of his first wife. 511 01:00:05,487 --> 01:00:07,155 She was drowned, you know? 512 01:00:07,614 --> 01:00:08,614 No, I didn't know. 513 01:00:10,075 --> 01:00:12,075 I didn't think, I would be jealous of the dead. 514 01:00:14,204 --> 01:00:18,458 But there were other women, you see, were very much alive. 515 01:00:20,251 --> 01:00:22,253 Even then, I wasn't really jealous. 516 01:00:23,213 --> 01:00:27,133 I was only jealous when my husband took just... 517 01:00:28,635 --> 01:00:29,928 one woman. 518 01:00:35,225 --> 01:00:37,143 And I admit I was jealous. 519 01:00:38,770 --> 01:00:40,063 When did you find out? 520 01:00:40,563 --> 01:00:41,940 I beg your pardon? 521 01:00:42,982 --> 01:00:44,234 How long have you known? 522 01:00:45,944 --> 01:00:46,944 About a year. 523 01:00:47,070 --> 01:00:48,238 How did you find out? 524 01:00:48,822 --> 01:00:51,032 You must understand, Mr. Mallory. 525 01:00:52,575 --> 01:00:55,203 My husband, like so many very rich men... 526 01:00:56,204 --> 01:00:59,749 feel immune from other people's... chats. 527 01:01:01,751 --> 01:01:03,670 He's not exactly blatant. 528 01:01:05,213 --> 01:01:07,173 But neither is he exactly secretive. 529 01:01:09,884 --> 01:01:11,052 Where are they? 530 01:01:12,929 --> 01:01:13,972 I don't know. 531 01:01:18,560 --> 01:01:21,604 Nothing like this has ever happened to you before, has it, Mr. Mallory? 532 01:01:22,856 --> 01:01:24,566 I can tell from your expression, 533 01:01:24,941 --> 01:01:27,777 from your look of puzzlement and confusion. 534 01:01:29,154 --> 01:01:30,905 Male grievance. 535 01:01:32,323 --> 01:01:33,491 Rising anger. 536 01:01:39,122 --> 01:01:42,751 I can tell, this has never happened to you before. 537 01:01:45,962 --> 01:01:47,088 Excuse me. 538 01:01:53,803 --> 01:01:57,974 Hello. Just a moment. 539 01:01:58,850 --> 01:02:00,769 Are you expecting a phone, Mr. Mallory? 540 01:02:03,146 --> 01:02:06,024 Yes. I told my office, I would be here. I'm sorry. 541 01:02:13,323 --> 01:02:14,657 - Hello? - Sir. 542 01:02:15,074 --> 01:02:16,785 I've heard from the office. 543 01:02:17,577 --> 01:02:22,332 The name of the shy is Deverell. Roland Deverell. 544 01:02:32,801 --> 01:02:34,594 Sir, are you there? 545 01:02:38,473 --> 01:02:39,641 Mr. Mallory. 546 01:02:39,933 --> 01:02:41,059 Yes, I've got that. 547 01:02:41,851 --> 01:02:42,851 When and where? 548 01:02:43,228 --> 01:02:47,690 Time 1 AM.. Place: Bartley Abbey. 549 01:02:47,982 --> 01:02:48,982 Telephone number. 550 01:02:49,108 --> 01:02:51,194 435973. 551 01:02:51,486 --> 01:02:53,791 What was the number I wrote down on that paper napkin? 552 01:02:55,615 --> 01:03:00,036 4359773. 553 01:03:01,621 --> 01:03:04,665 You're very young, Atkinson. You're probably even younger than my wife. 554 01:03:04,707 --> 01:03:05,707 How old are you? 555 01:03:06,209 --> 01:03:07,209 Sir? 556 01:03:07,293 --> 01:03:10,598 It would seem to me obvious, that it is not safe for me to proceed with this. 557 01:03:11,464 --> 01:03:13,383 But you get me clearance from the office. 558 01:03:13,883 --> 01:03:14,592 I'm leaving here now. 559 01:03:14,884 --> 01:03:16,678 I'll call you back. 560 01:03:24,477 --> 01:03:25,645 I have to leave. 561 01:03:25,937 --> 01:03:29,315 My office expects me on the 730 flight to Paris. 562 01:03:31,526 --> 01:03:33,570 Do you want my husband to know you've been here? 563 01:03:49,419 --> 01:03:51,337 Thank you for tea, Mrs. Deverell. 564 01:03:52,255 --> 01:03:54,173 Don't come to the door, I'll let myself out. 565 01:05:12,210 --> 01:05:13,297 What happened to Burbank? 566 01:05:13,544 --> 01:05:16,047 I've been instructed to tell you... we replaced Burbank. 567 01:05:16,589 --> 01:05:17,882 Poor Cheever. 568 01:05:18,424 --> 01:05:20,843 He was one of the best man, we ever had. 569 01:05:21,469 --> 01:05:24,472 I'm not going through with this until I know where my wife is. 570 01:05:25,515 --> 01:05:26,516 Do we have access? 571 01:05:26,808 --> 01:05:27,808 I Know you. 572 01:05:27,934 --> 01:05:28,934 Shouldn't say that. 573 01:05:29,185 --> 01:05:30,228 You don't know. 574 01:05:53,042 --> 01:05:55,042 Atkinson. Did you get in touch with the office? 575 01:05:55,628 --> 01:05:58,381 Yes, Sir. You have full clearance to go ahead with the shy. 576 01:09:15,578 --> 01:09:19,123 If you had an affair, would you tell me about it? 577 01:09:19,415 --> 01:09:25,755 No... I might... Why not? 578 01:09:26,756 --> 01:09:29,383 If I took a lover, I would always tell you. 579 01:09:30,384 --> 01:09:33,346 Once it was over, I would have to... 580 01:09:34,639 --> 01:09:36,557 but only when it was over. 581 01:09:38,726 --> 01:09:40,603 That sounds awful, doesn't it? 582 01:09:40,895 --> 01:09:41,895 Sounds suspicious. 583 01:09:42,021 --> 01:09:43,898 Don't be silly. 584 01:09:45,107 --> 01:09:46,919 Do you think it is easier leaving together? 585 01:09:46,943 --> 01:09:48,653 I mean, now we're married. 586 01:09:49,320 --> 01:09:50,655 Was it easier before? 587 01:09:50,947 --> 01:09:52,198 I think it's easier now. 588 01:09:52,698 --> 01:09:53,698 Why? 589 01:09:54,325 --> 01:09:56,244 I feel more secure. 590 01:09:56,744 --> 01:09:57,744 You're my wife. 591 01:09:58,621 --> 01:10:00,539 I know I'm not going to lose you. 592 01:10:01,749 --> 01:10:04,710 I get the same jealousy I used to. 593 01:10:06,545 --> 01:10:07,713 With my wife. 594 01:12:55,589 --> 01:12:57,508 O'Mary. 595 01:12:59,009 --> 01:13:00,009 O'Mary. 596 01:15:25,406 --> 01:15:27,658 It makes a difference, doesn't it? 597 01:15:28,450 --> 01:15:30,661 When the shy knows he's going to be hit. 598 01:15:31,161 --> 01:15:32,496 SHY. 599 01:15:43,757 --> 01:15:48,470 You don't know who you've been working for all this time, Mallory? 600 01:15:51,098 --> 01:15:52,098 Tell me. 601 01:15:52,891 --> 01:15:54,810 How ungrateful. 602 01:15:55,853 --> 01:15:57,771 I was proud of you. 603 01:15:58,897 --> 01:16:01,358 You were my very best man. 604 01:16:04,361 --> 01:16:06,280 I work for you. 605 01:16:06,697 --> 01:16:10,951 Quite a coincidence, isn't it? 606 01:16:15,998 --> 01:16:17,916 Where is she? 607 01:16:30,220 --> 01:16:32,723 I would try to forget about her, if I were you. 608 01:16:38,646 --> 01:16:40,064 It's funny, isn't it? 609 01:16:40,356 --> 01:16:42,566 All of you went to pieces in the end. 610 01:16:43,567 --> 01:16:45,069 Cheever. Burbank. 611 01:16:45,361 --> 01:16:46,528 I'm not Cheever. 612 01:16:46,820 --> 01:16:48,322 I'm not Burbank. 613 01:16:48,906 --> 01:16:51,325 You really thought you were going to pull it off, 614 01:16:52,201 --> 01:16:54,119 Didn't you, Mallory? 615 01:16:54,828 --> 01:16:57,247 With my wife, as the anonymous client. 616 01:16:59,124 --> 01:17:00,250 Oh, she's crazy. 617 01:17:00,542 --> 01:17:02,211 She's crazier than you are. 618 01:17:02,836 --> 01:17:04,880 She not only hires one of my own men to kill me, 619 01:17:05,172 --> 01:17:07,925 but she hires you, the jealous husband. 620 01:17:10,719 --> 01:17:14,306 Oh, well, at least she has a sense of humour. 621 01:17:17,017 --> 01:17:18,936 Which is more. than I can say for you. 622 01:17:19,353 --> 01:17:21,855 I'm not sure why it's accomplished, Mr. Deverell. 623 01:17:22,731 --> 01:17:24,584 The office would have tell you from the beginning 624 01:17:24,608 --> 01:17:25,794 I didn't want to take this assignment. 625 01:17:25,818 --> 01:17:27,319 But you did, Mallory. 626 01:17:27,903 --> 01:17:31,365 Yes, Sir. But as soon as I discovered the shy was yourself... 627 01:17:32,157 --> 01:17:33,853 I asked Atkinson to get me clearance... 628 01:17:33,992 --> 01:17:35,637 from the office because I was in jeopardy... 629 01:17:35,661 --> 01:17:37,496 of my wife's lover. 630 01:17:37,788 --> 01:17:38,788 Yes. 631 01:17:40,207 --> 01:17:42,209 And I love her, Mallory. 632 01:17:44,086 --> 01:17:45,086 I love her. 633 01:17:46,672 --> 01:17:48,590 You never saw her. 634 01:17:49,633 --> 01:17:51,552 You never really knew her. 635 01:17:53,345 --> 01:17:55,264 She left you two years ago. 636 01:17:56,390 --> 01:17:57,766 She lived with you, yes... 637 01:17:59,768 --> 01:18:01,103 but she had left. 638 01:18:03,981 --> 01:18:06,525 The departure last Week was a mere formality. 639 01:18:09,111 --> 01:18:10,446 You need two things. 640 01:18:12,197 --> 01:18:14,408 You need to be truthful. 641 01:18:15,576 --> 01:18:16,576 And? 642 01:18:18,162 --> 01:18:19,830 And you need me. 643 01:18:25,294 --> 01:18:27,212 No, I don't need her, Sir. 644 01:18:28,422 --> 01:18:30,340 I just want to do my job. 645 01:18:31,800 --> 01:18:33,886 You haven't got a gun, Mr. Mallory. 646 01:18:34,720 --> 01:18:36,638 So how can you have a job? 647 01:18:38,056 --> 01:18:39,056 It's funny. 648 01:18:40,267 --> 01:18:42,352 I've never shot an intruder. 649 01:18:45,272 --> 01:18:47,191 Or a jealous husband, for that matter. 650 01:19:27,815 --> 01:19:30,526 Jealous husbands don't use guns, Mr. Deverell. 651 01:19:33,654 --> 01:19:37,574 Relax the... Personal touch. 652 01:20:01,598 --> 01:20:03,517 Oh, my God. 653 01:20:03,934 --> 01:20:05,269 What else done? 654 01:20:08,730 --> 01:20:10,107 Want me? 655 01:22:27,077 --> 01:22:28,412 Why did you leave me? 656 01:22:28,704 --> 01:22:29,871 I found out. 657 01:22:30,664 --> 01:22:32,582 About him and about you? 658 01:22:33,375 --> 01:22:35,680 Planed to leave me like that? You planed to disappear? 659 01:22:36,003 --> 01:22:38,047 When I fount out, that you were working for him. 660 01:22:38,839 --> 01:22:40,215 I couldn't stand it. 661 01:22:40,507 --> 01:22:42,384 I wanted to kill him. 662 01:22:43,510 --> 01:22:44,636 I stopped loving him. 663 01:22:45,637 --> 01:22:47,097 SO you decided to come back to me. 664 01:22:47,389 --> 01:22:48,807 I've always loved you. 665 01:22:49,266 --> 01:22:50,684 First and last. 666 01:22:51,810 --> 01:22:53,061 And in between. 667 01:22:53,437 --> 01:22:56,356 In between? There were others... 668 01:22:57,482 --> 01:23:00,318 Before you say how many, do you want to get your gun? 669 01:23:01,862 --> 01:23:03,530 I don't have a gun anymore. 670 01:23:04,948 --> 01:23:06,079 Don't have any use for it. 671 01:23:07,617 --> 01:23:08,617 Good. 672 01:23:10,412 --> 01:23:11,412 Did you love him? 673 01:23:12,289 --> 01:23:13,623 I did, once. 674 01:23:14,666 --> 01:23:18,170 And then you found out, that his wife had hired me to kill him. 675 01:23:18,545 --> 01:23:21,131 She didn't hire you? I did. 676 01:23:24,968 --> 01:23:25,427 You did? 677 01:23:25,719 --> 01:23:28,555 I wanted to kill him, but I didn't have the courage. 678 01:23:30,182 --> 01:23:32,350 So I hired a professional. 679 01:23:33,894 --> 01:23:35,312 At arm's length. 680 01:23:35,604 --> 01:23:37,147 That's what you call it, isn't it? 681 01:23:38,607 --> 01:23:39,733 I called the office. 682 01:23:40,067 --> 01:23:41,318 Your office? 683 01:23:41,610 --> 01:23:42,610 His office. 684 01:23:43,653 --> 01:23:46,073 I wanted your best man. 685 01:23:47,240 --> 01:23:49,159 That's what your friend Burbank told me. 686 01:23:49,868 --> 01:23:51,787 Get the best man. 687 01:23:53,080 --> 01:23:54,998 I only wanted the best. 688 01:23:55,415 --> 01:23:56,415 And that was it. 689 01:23:57,125 --> 01:23:59,377 Of course. Always. 690 01:24:02,172 --> 01:24:05,383 What do you think I felt, being married to you? 691 01:24:05,842 --> 01:24:07,495 I think it's hard to be married to you. 692 01:24:08,011 --> 01:24:08,512 Now, I mean, 693 01:24:08,804 --> 01:24:10,891 - What would have happened? - If he killed you... 694 01:24:13,725 --> 01:24:15,644 You're the best. 695 01:24:16,436 --> 01:24:17,979 He couldn't kill you. 696 01:24:18,355 --> 01:24:19,815 Protest support. 697 01:24:20,232 --> 01:24:22,150 That was the arrangement, wasn't it? 698 01:24:23,276 --> 01:24:24,528 What are you talking about? 699 01:24:25,028 --> 01:24:28,907 Marriage, till death was the part. 700 01:24:30,534 --> 01:24:31,743 Remember? 701 01:24:35,163 --> 01:24:36,206 I remember. 702 01:24:39,584 --> 01:24:40,584 I remember. 703 01:24:42,712 --> 01:24:45,441 I remember reading somewhere and you know how seldom I read anything... 704 01:24:45,465 --> 01:24:46,508 except the headlines. 705 01:24:47,592 --> 01:24:50,470 I remember someone wrote that death is a country without memory. 706 01:24:52,556 --> 01:24:54,641 Dead people cannot remember a goddamn thing. 707 01:24:55,183 --> 01:24:56,393 We must live. 708 01:24:57,978 --> 01:24:59,729 We must go on living. 709 01:25:01,690 --> 01:25:03,817 You just still want me, don't you? 710 01:25:04,651 --> 01:25:05,986 More than anything. 711 01:26:51,258 --> 01:26:53,718 What do you want for breakfast? 712 01:26:54,177 --> 01:26:55,177 Love. 47490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.