Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,740 --> 00:01:59,209
It is an extremely
common mistake,
2
00:01:59,409 --> 00:02:02,583
people think the writer's
imagination is always at work,
3
00:02:02,788 --> 00:02:05,416
that he's constantly
inventing an endless supply
4
00:02:06,375 --> 00:02:07,592
of incidents and episodes,
5
00:02:07,668 --> 00:02:11,468
that he simply dreams up
his stories out of thin air.
6
00:02:11,672 --> 00:02:14,346
In point of fact,
the opposite is true.
7
00:02:14,550 --> 00:02:16,518
Once the public
knows you're a writer,
8
00:02:16,718 --> 00:02:19,392
they bring the characters
and events to you
9
00:02:19,596 --> 00:02:22,270
and as long as you maintain
your ability to look
10
00:02:22,474 --> 00:02:24,818
and to carefully listen,
11
00:02:25,018 --> 00:02:27,612
these stories
will continue to...
12
00:02:27,813 --> 00:02:30,407
Stop it. Stop it! Don't! Don't do it!
13
00:02:35,445 --> 00:02:40,076
Uh, will continue to seek
you out over your lifetime.
14
00:02:40,284 --> 00:02:43,629
To him who has often
told the tales of others,
15
00:02:43,829 --> 00:02:45,456
many tales will be told.
16
00:02:45,664 --> 00:02:47,416
Sorry.
It's all right.
17
00:02:47,624 --> 00:02:50,673
The incidents that follow
were described to me
18
00:02:50,878 --> 00:02:53,882
exactly as I present them here
19
00:02:54,089 --> 00:02:56,467
and in a wholly unexpected way.
20
00:03:04,057 --> 00:03:05,274
A number of years ago,
21
00:03:05,475 --> 00:03:08,354
while suffering from a mild
case of "Scribe's Fever,"
22
00:03:08,562 --> 00:03:10,360
a form of neurasthenia
common among
23
00:03:10,480 --> 00:03:12,278
the intelligentsia of that time,
24
00:03:12,482 --> 00:03:14,359
I decided to spend
the month of August
25
00:03:14,568 --> 00:03:18,493
in the spa town of Nebelsbad
below the Alpine Sudetenwaltz,
26
00:03:18,697 --> 00:03:22,042
and had taken up rooms
in the Grand Budapest,
27
00:03:22,242 --> 00:03:27,089
a picturesque, elaborate, and once
widely celebrated establishment.
28
00:03:27,289 --> 00:03:29,838
I expect some of
you will know it.
29
00:03:31,585 --> 00:03:34,839
It was off season and, by
that time, decidedly out of fashion,
30
00:03:34,922 --> 00:03:36,970
and it had already
begun its descent
31
00:03:37,174 --> 00:03:41,179
into shabbiness and
eventual demolition.
32
00:03:41,386 --> 00:03:43,104
What few guests we were
33
00:03:43,305 --> 00:03:45,649
had quickly come to recognize
one another by sight
34
00:03:45,849 --> 00:03:48,898
as the only living souls residing
in the vast establishment,
35
00:03:50,145 --> 00:03:53,149
although I do not believe any acquaintance
among our number had proceeded
36
00:03:53,357 --> 00:03:56,236
beyond the polite nods
we exchanged as we passed
37
00:03:56,318 --> 00:03:57,319
in the Palm Court,
38
00:03:57,527 --> 00:03:59,370
in the Arabian baths,
39
00:03:59,571 --> 00:04:01,744
and on board
the Colonnade Funicular.
40
00:04:01,949 --> 00:04:04,828
We were a very reserved
group, it seemed,
41
00:04:05,035 --> 00:04:07,504
and, without exception,
solitary.
42
00:04:11,833 --> 00:04:14,632
Perhaps as a result of
this general silence,
43
00:04:14,836 --> 00:04:17,635
I had established a casual
and bantering familiarity
44
00:04:17,839 --> 00:04:19,841
with the hotel's concierge,
a West-continental
45
00:04:20,050 --> 00:04:22,052
known only as Monsieur Jean,
46
00:04:22,261 --> 00:04:24,104
who struck one
as being, at once,
47
00:04:24,179 --> 00:04:27,433
both lazy and, really,
quite accommodating.
48
00:04:27,599 --> 00:04:29,818
I expect he was not well paid.
49
00:04:30,018 --> 00:04:31,440
In any case, one evening,
50
00:04:31,645 --> 00:04:34,114
as I stood conferring
elbow-to-elbow with Monsieur Jean,
51
00:04:34,314 --> 00:04:38,660
as had become my habit, I noticed
a new presence in our company.
52
00:04:38,860 --> 00:04:41,238
A small, elderly man,
smartly dressed,
53
00:04:41,446 --> 00:04:44,370
with an exceptionally lively,
intelligent face
54
00:04:44,574 --> 00:04:47,578
and an immediately perceptible
air of sadness.
55
00:04:47,786 --> 00:04:51,165
He was, like the rest of us,
alone, but also, I must say,
56
00:04:51,373 --> 00:04:55,924
he was the first that struck one
as being deeply and truly lonely.
57
00:04:56,128 --> 00:04:58,802
A symptom of my own
medical condition as well.
58
00:04:59,006 --> 00:05:00,883
Who's this interesting
old fellow?
59
00:05:01,091 --> 00:05:02,684
I inquired of Monsieur Jean.
60
00:05:02,884 --> 00:05:05,512
To my surprise,
he was distinctly taken aback.
61
00:05:05,721 --> 00:05:06,973
Don't you know?
He asked.
62
00:05:07,180 --> 00:05:08,932
Don't you recognize him?
63
00:05:09,141 --> 00:05:10,518
He did look familiar.
64
00:05:10,726 --> 00:05:12,820
That's Mr. Moustafa himself.
65
00:05:12,894 --> 00:05:14,441
He arrived earlier this morning.
66
00:05:15,439 --> 00:05:16,861
This name will no
doubt be familiar
67
00:05:16,982 --> 00:05:19,735
to the more seasoned
persons among you.
68
00:05:21,987 --> 00:05:26,413
Mr. Zero Moustafa was at one time
the richest man in Zubrowka,
69
00:05:28,160 --> 00:05:31,755
and was still indeed the owner
of the Grand Budapest.
70
00:05:33,040 --> 00:05:34,917
He often comes and
stays a week or more,
71
00:05:35,125 --> 00:05:37,253
three times a year at least,
but never in the season.
72
00:05:37,461 --> 00:05:39,805
Monsieur Jean signaled to me
and I leaned closer.
73
00:05:40,005 --> 00:05:41,052
I'll tell you a secret.
74
00:05:41,256 --> 00:05:43,600
He takes only a single-bed
sleeping room without a bath
75
00:05:43,800 --> 00:05:45,552
in the rear corner
of the top floor
76
00:05:45,761 --> 00:05:47,684
and it's smaller than
the service elevator!
77
00:05:47,888 --> 00:05:49,231
It was well known,
78
00:05:49,473 --> 00:05:51,976
Zero Moustafa had purchased
and famously inhabited
79
00:05:52,184 --> 00:05:55,108
some of the most lavish castles
and palazzos on the continent.
80
00:05:55,395 --> 00:05:58,615
Yet here, in his own
nearly empty hotel,
81
00:05:58,815 --> 00:06:01,318
he occupied
a servant's quarters?
82
00:06:01,818 --> 00:06:03,195
At that moment, the curtain rose
83
00:06:03,320 --> 00:06:04,788
on a parenthetical,
domestic drama...
84
00:06:04,988 --> 00:06:06,160
Shit.
85
00:06:06,365 --> 00:06:09,244
...which required the immediate
and complete attention
86
00:06:09,451 --> 00:06:11,419
of Monsieur Jean,
87
00:06:13,163 --> 00:06:15,632
but, frankly,
did not hold mine for long.
88
00:06:22,923 --> 00:06:23,924
However,
89
00:06:24,132 --> 00:06:26,760
this premature intermission in the
story of the curious, old man
90
00:06:26,968 --> 00:06:29,391
had left me,
as the expression goes,
91
00:06:29,596 --> 00:06:31,724
"gespannt wie ein Flitzebogen,"
92
00:06:31,932 --> 00:06:34,230
that is, on the edge of my seat,
93
00:06:34,434 --> 00:06:37,313
where I remained throughout
the next morning, until,
94
00:06:37,521 --> 00:06:41,276
in what I have found to be its
mysterious and utterly reliable fashion,
95
00:06:41,483 --> 00:06:45,363
fate, once again,
intervened on my behalf.
96
00:06:49,282 --> 00:06:51,284
I admire your work.
97
00:06:54,454 --> 00:06:55,922
I beg your pardon?
98
00:06:57,666 --> 00:07:01,796
I said, I know and admire
your wonderful work.
99
00:07:02,796 --> 00:07:04,594
Thank you most kindly, sir.
100
00:07:04,756 --> 00:07:07,054
Did Monsieur Jean have a word
or two to share with you
101
00:07:07,134 --> 00:07:10,855
about the aged proprietor
of this establishment?
102
00:07:11,346 --> 00:07:15,567
I must confess, I did
myself inquire about you.
103
00:07:15,767 --> 00:07:18,361
He's perfectly capable,
of course, Monsieur Jean
104
00:07:18,562 --> 00:07:20,314
but we can't claim he's a first,
105
00:07:20,522 --> 00:07:23,196
or, in earnest,
even second-rate concierge.
106
00:07:23,275 --> 00:07:24,527
But there it is.
107
00:07:25,444 --> 00:07:27,242
Times have changed.
108
00:07:29,781 --> 00:07:33,456
The thermal baths
are very beautiful.
109
00:07:33,660 --> 00:07:35,207
They were in their
first condition.
110
00:07:35,370 --> 00:07:36,963
It couldn't be maintained,
of course.
111
00:07:37,122 --> 00:07:38,874
Too decadent for current tastes.
112
00:07:39,082 --> 00:07:43,758
But I love it all just the same,
this enchanting old ruin.
113
00:07:44,838 --> 00:07:47,387
How did you come to
buy it, if I may ask?
114
00:07:47,591 --> 00:07:49,593
The Grand Budapest.
115
00:07:59,352 --> 00:08:00,353
I didn't.
116
00:08:09,988 --> 00:08:11,831
If you're not
merely being polite,
117
00:08:12,032 --> 00:08:14,751
and you must tell me
if that's the case,
118
00:08:14,951 --> 00:08:17,955
but if it genuinely
does interest you,
119
00:08:18,163 --> 00:08:20,507
may I invite you to
dine with me tonight,
120
00:08:20,790 --> 00:08:24,511
and it will be my pleasure and,
indeed, my privilege to tell you
121
00:08:24,711 --> 00:08:28,136
"my story."
Such as it is.
122
00:08:34,387 --> 00:08:36,310
Two ducks roasted with olives.
123
00:08:36,515 --> 00:08:38,893
Rabbit, salad?
Mmm.
124
00:08:39,100 --> 00:08:41,819
Pouilly-Jouvet '52,
plus a split of the brut.
125
00:08:43,021 --> 00:08:46,150
That should
provide us ample time
126
00:08:46,358 --> 00:08:47,450
if I commence promptly.
127
00:08:47,567 --> 00:08:48,659
By all means.
128
00:09:08,547 --> 00:09:14,020
Well, it begins, as it must, with
our mutual friend's predecessor.
129
00:09:14,219 --> 00:09:17,439
The beloved, original concierge
of The Grand Budapest.
130
00:09:18,807 --> 00:09:20,901
It begins, of course, with...
131
00:09:43,123 --> 00:09:45,376
Bring the table to the window.
Yes, Monsieur Gustave.
132
00:09:45,584 --> 00:09:48,053
Bring the tray to the table.
Right away, Monsieur Gustave.
133
00:09:48,253 --> 00:09:50,597
Right there. Have those
been brushed and blocked?
134
00:09:50,797 --> 00:09:52,595
Of course, Monsieur Gustave.
Pack them in the hat boxes.
135
00:09:52,674 --> 00:09:53,995
Is that from
Oberstdorf & Company?
136
00:09:54,009 --> 00:09:54,976
I believe so, Monsieur Gustave.
137
00:09:55,051 --> 00:09:56,849
Second trunk. Who has the tickets?
I do, Monsieur Gustave.
138
00:09:56,928 --> 00:09:58,930
Give them to me.
139
00:09:59,973 --> 00:10:02,101
These are in order.
Wait in the corner.
140
00:10:10,317 --> 00:10:11,443
I'm not leaving.
141
00:10:11,568 --> 00:10:12,694
I beg your pardon?
142
00:10:12,902 --> 00:10:14,904
I'm not leaving.
Why not?
143
00:10:15,113 --> 00:10:17,036
I'm frightened.
Of what?
144
00:10:17,240 --> 00:10:19,441
I fear this may be the last
time we ever see each other.
145
00:10:19,576 --> 00:10:21,123
Why on earth would
that be the case?
146
00:10:21,328 --> 00:10:23,547
Well, I can't put it
into words, but I feel it.
147
00:10:23,747 --> 00:10:24,999
For goodness sake,
there's no reason
148
00:10:25,123 --> 00:10:26,363
for you to leave us if you'd...
149
00:10:26,499 --> 00:10:27,967
Come with me.
150
00:10:28,084 --> 00:10:29,552
To fucking Lutz?
151
00:10:29,753 --> 00:10:31,847
Please.
Give me your hand.
152
00:10:33,882 --> 00:10:36,977
You've nothing to fear. You're
always anxious before you travel.
153
00:10:37,052 --> 00:10:38,474
I admit, you appear
to be suffering
154
00:10:38,595 --> 00:10:40,035
a more acute attack
on this occasion.
155
00:10:40,055 --> 00:10:41,477
But, truly and honestly...
Oh, dear God.
156
00:10:41,598 --> 00:10:43,020
What have you done
to your fingernails?
157
00:10:43,099 --> 00:10:44,942
I beg your pardon? This
diabolical varnish.
158
00:10:45,060 --> 00:10:47,028
The color is completely wrong.
Don't you like it?
159
00:10:47,103 --> 00:10:50,027
It's not that I don't like it.
I am physically repulsed.
160
00:10:50,982 --> 00:10:52,575
Perhaps this will soothe you.
161
00:10:52,734 --> 00:10:54,327
What? Don't recite.
162
00:10:54,527 --> 00:10:55,727
Just listen to
the words. Hush.
163
00:10:55,737 --> 00:10:56,829
Please. Not now.
164
00:10:57,364 --> 00:11:00,914
"While questing once in noble
wood of gray, medieval pine,
165
00:11:01,117 --> 00:11:05,293
"I came upon a tomb, rain-slick'd,
rubbed-cool, ethereal,
166
00:11:05,497 --> 00:11:07,249
'its inscription
long-vanished,
167
00:11:07,457 --> 00:11:09,880
yet still within its
melancholy fissures..."
168
00:11:11,002 --> 00:11:12,962
Will you light
a candle for me, please?
169
00:11:13,838 --> 00:11:15,556
In the sacristy of Santa Maria?
170
00:11:15,674 --> 00:11:17,434
I'll see to it
myself immediately.
171
00:11:18,093 --> 00:11:21,518
Remember, I'm always with you.
172
00:11:22,472 --> 00:11:23,769
I love you.
173
00:11:23,932 --> 00:11:25,229
I love you.
174
00:11:36,945 --> 00:11:39,323
It's quite a thing winning the
loyalty of a woman like that
175
00:11:39,531 --> 00:11:41,533
for 19 consecutive seasons.
176
00:11:42,325 --> 00:11:43,702
Um... Yes, sir.
177
00:11:43,827 --> 00:11:45,670
She's very fond of me, you know.
178
00:11:45,829 --> 00:11:46,830
Yes, sir.
179
00:11:47,038 --> 00:11:48,961
But I've never seen
her like that before.
180
00:11:49,165 --> 00:11:50,166
No, sir.
181
00:11:50,375 --> 00:11:52,628
She was shaking
like a shitting dog.
182
00:11:54,045 --> 00:11:55,046
Truly.
183
00:11:55,213 --> 00:11:57,636
Run to the cathedral of Santa
Maria in Brucknerplatz.
184
00:11:57,841 --> 00:11:59,559
Buy one of the plain,
half-length candles
185
00:11:59,634 --> 00:12:01,114
and take back four
Klubecks in change.
186
00:12:01,302 --> 00:12:03,100
Light it in the sacristy,
say a brief rosary
187
00:12:03,304 --> 00:12:05,432
then go to Mendi's and get me
a courtesan au chocolat.
188
00:12:05,640 --> 00:12:08,240
If there's any money left, give it
to the crippled shoe-shine boy.
189
00:12:09,978 --> 00:12:10,979
Right away, sir.
190
00:12:11,104 --> 00:12:12,105
Hold it.
191
00:12:14,357 --> 00:12:16,155
Who are you?
192
00:12:16,276 --> 00:12:18,028
I'm Zero, sir.
The new Lobby Boy.
193
00:12:18,236 --> 00:12:19,453
Zero, you say?
Yes, sir.
194
00:12:19,529 --> 00:12:20,906
I've never heard of you,
never laid eyes on you.
195
00:12:20,989 --> 00:12:21,990
Who hired you?
196
00:12:22,198 --> 00:12:23,324
Mr. Mosher, sir.
197
00:12:23,491 --> 00:12:24,617
Mr. Mosher!
198
00:12:25,910 --> 00:12:26,957
Yes, Monsieur Gustave?
199
00:12:27,162 --> 00:12:29,790
Am I to understand you've
surreptitiously hired this young man
200
00:12:29,873 --> 00:12:31,170
in the position of a Lobby Boy?
201
00:12:31,374 --> 00:12:33,126
He's been engaged
for a trial period,
202
00:12:33,251 --> 00:12:34,969
pending your approval,
of course.
203
00:12:35,044 --> 00:12:36,341
Uh...
204
00:12:36,463 --> 00:12:38,841
Perhaps, yes.
Thank you, Mr. Mosher.
205
00:12:38,965 --> 00:12:41,309
You're most welcome,
Monsieur Gustave.
206
00:12:41,885 --> 00:12:44,183
You're now going to be
officially interviewed.
207
00:12:44,387 --> 00:12:46,560
Should I go and light
the candle first, sir?
208
00:12:46,765 --> 00:12:48,017
What? No.
209
00:12:51,770 --> 00:12:52,817
Experience?
210
00:12:53,021 --> 00:12:55,149
Hotel Kinski,
Kitchen Boy, six months.
211
00:12:55,356 --> 00:12:57,529
Hotel Berlitz, Mop and
Broom Boy, three months.
212
00:12:57,734 --> 00:12:59,077
Before that I was
a Skillet Scrubber...
213
00:12:59,194 --> 00:13:00,537
Experience, zero.
214
00:13:00,612 --> 00:13:01,613
Thank you again,
Monsieur Gustave.
215
00:13:01,696 --> 00:13:02,697
Straighten that cap, Anatole.
216
00:13:02,781 --> 00:13:04,658
The pleasure's mine, Herr Schneider.
The strap's busted.
217
00:13:04,741 --> 00:13:06,618
These are not acceptable.
I fully agree.
218
00:13:06,701 --> 00:13:08,044
Education?
219
00:13:08,161 --> 00:13:09,413
I studied reading and spelling.
220
00:13:09,621 --> 00:13:11,874
I started my primary school.
I almost...
221
00:13:12,081 --> 00:13:13,082
Education, zero.
222
00:13:13,208 --> 00:13:14,255
Now it's exploded.
223
00:13:14,375 --> 00:13:16,503
Good morning, Cicero.
Call the goddamn plumber!
224
00:13:16,586 --> 00:13:17,866
This afternoon,
Monsieur Gustave?
225
00:13:17,879 --> 00:13:19,005
Without fail, Frau Liebling.
226
00:13:19,088 --> 00:13:20,681
What in hell is this? Not now.
227
00:13:20,840 --> 00:13:22,842
Family?
228
00:13:25,261 --> 00:13:27,104
Zero.
229
00:13:27,305 --> 00:13:29,307
Six, Igor.
230
00:13:36,731 --> 00:13:38,574
Why do you want
to be a Lobby Boy?
231
00:13:40,568 --> 00:13:45,039
Well, who wouldn't,
at the Grand Budapest, sir?
232
00:13:45,240 --> 00:13:47,242
It's an institution.
233
00:13:50,119 --> 00:13:51,712
Very good.
234
00:14:06,970 --> 00:14:08,017
A thousand Klubecks.
235
00:14:08,137 --> 00:14:09,184
My goodness.
236
00:14:10,473 --> 00:14:13,226
Were you ever a Lobby Boy, sir?
237
00:14:13,434 --> 00:14:14,435
What do you think?
238
00:14:14,644 --> 00:14:16,567
Well, I suppose you'd have
to start somewhere...
239
00:14:16,771 --> 00:14:18,444
Go and light the goddamn candle.
Yes, sir.
240
00:14:23,653 --> 00:14:25,655
And so, my life began.
241
00:14:28,491 --> 00:14:29,788
Junior Lobby Boy in-training,
242
00:14:29,993 --> 00:14:31,415
Grand Budapest Hotel,
243
00:14:31,619 --> 00:14:34,793
under the strict command
of Monsieur Gustave H.
244
00:14:34,998 --> 00:14:38,127
I became his pupil, and he was
to be my counselor and guardian.
245
00:14:38,334 --> 00:14:40,052
What is a Lobby Boy?
246
00:14:40,253 --> 00:14:43,632
A Lobby Boy's completely
invisible, yet always in sight.
247
00:14:43,882 --> 00:14:45,884
A Lobby Boy remembers
what people hate.
248
00:14:46,092 --> 00:14:47,890
A Lobby Boy anticipates
the client's needs
249
00:14:48,094 --> 00:14:50,188
before the needs are needed.
250
00:14:50,388 --> 00:14:53,483
A Lobby Boy is, above all,
discreet to a fault.
251
00:14:53,683 --> 00:14:55,777
Our guests know
their deepest secrets,
252
00:14:55,852 --> 00:14:57,445
some of which are,
frankly, rather unseemly,
253
00:14:57,520 --> 00:14:59,363
will go with us to our graves.
254
00:14:59,564 --> 00:15:00,816
So keep your mouth shut, Zero.
255
00:15:00,940 --> 00:15:02,192
Yes, sir.
256
00:15:04,319 --> 00:15:06,287
That's all for now.
257
00:15:06,487 --> 00:15:08,410
I began to realize
that many of the hotel's
258
00:15:08,615 --> 00:15:12,336
most valued and distinguished
guests came for him.
259
00:15:12,535 --> 00:15:14,162
It seemed to be an essential
pan' of his duties...
260
00:15:14,245 --> 00:15:15,588
Ah!
261
00:15:15,663 --> 00:15:17,916
...but I believe it
was also his pleasure.
262
00:15:20,001 --> 00:15:21,969
The requirements
were always the same.
263
00:15:22,170 --> 00:15:24,639
They had to be rich,
264
00:15:24,839 --> 00:15:25,931
old,
265
00:15:26,132 --> 00:15:27,304
insecure,
266
00:15:27,508 --> 00:15:28,555
vain,
267
00:15:28,760 --> 00:15:30,012
superficial,
268
00:15:30,219 --> 00:15:31,311
blonde,
269
00:15:31,512 --> 00:15:33,014
needy.
270
00:15:34,223 --> 00:15:36,225
Why blonde?
271
00:15:38,353 --> 00:15:39,650
Because they all were.
272
00:15:39,938 --> 00:15:41,235
He was, by the way,
273
00:15:41,439 --> 00:15:45,034
the most liberally perfumed
man I had ever encountered.
274
00:15:45,234 --> 00:15:48,078
The scent announced his
approach from a great distance
275
00:15:49,572 --> 00:15:52,075
and lingered for many minutes
after he was gone.
276
00:15:54,160 --> 00:15:56,959
I worked six days each week
plus a half-day Sunday,
277
00:15:57,163 --> 00:15:59,416
5:00 AM until
just after midnight.
278
00:16:00,583 --> 00:16:03,177
Our meals were small but
frequent, for stamina.
279
00:16:03,378 --> 00:16:06,177
Two breakfasts, two lunches
and a late supper.
280
00:16:07,340 --> 00:16:10,594
Monsieur Gustave also
delivered a nightly sermon.
281
00:16:10,802 --> 00:16:13,897
Rudeness is merely
the expression of fear.
282
00:16:14,097 --> 00:16:16,316
People fear they
won't get what they want.
283
00:16:16,516 --> 00:16:20,020
The most dreadful and unattractive
person only needs to be loved,
284
00:16:20,228 --> 00:16:22,651
and they will open
up like a flower.
285
00:16:22,855 --> 00:16:24,448
I am reminded of a verse,
286
00:16:24,649 --> 00:16:27,072
"The painter's brush
touched the inchoate face
287
00:16:27,276 --> 00:16:29,244
by ends of nimble bristles
288
00:16:29,445 --> 00:16:31,322
and with their
blush of first color,
289
00:16:31,447 --> 00:16:33,324
rendered her
lifeless cheek living."
290
00:16:33,533 --> 00:16:36,582
His own dinner,
he took alone in his room.
291
00:16:42,291 --> 00:16:45,966
The identity of the owner of the
hotel was unknown to all of us.
292
00:16:46,170 --> 00:16:49,970
Each month, his emissary, known
as Deputy Kovacs, arrived
293
00:16:50,174 --> 00:16:52,017
to review the books
and convey messages
294
00:16:52,218 --> 00:16:54,721
on behalf of
the mysterious proprietor.
295
00:16:54,929 --> 00:16:57,899
On these occasions, Monsieur
Gustave and our business manager,
296
00:16:58,099 --> 00:17:01,603
Herr Becker, met with him in private
consultation above Reception.
297
00:17:14,407 --> 00:17:16,876
This was also when I met Agatha,
298
00:17:35,053 --> 00:17:37,055
but we won't discuss that.
299
00:18:27,980 --> 00:18:28,981
What do you want?
Look.
300
00:18:34,070 --> 00:18:35,242
Dear God.
301
00:18:35,530 --> 00:18:36,702
I'm terribly sorry, sir.
302
00:18:36,906 --> 00:18:37,907
We must go to her.
303
00:18:37,990 --> 00:18:38,991
We must?
304
00:18:39,117 --> 00:18:40,835
Tout de suite.
She needs me, and I need
305
00:18:40,952 --> 00:18:42,670
you to help me with
my bags and so on.
306
00:18:44,622 --> 00:18:46,340
How fast can you pack?
Five minutes.
307
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
Do it. And bring a bottle
of the Pouilly-Jouvet '26
308
00:18:48,584 --> 00:18:49,864
in an ice bucket
with two glasses
309
00:18:49,877 --> 00:18:52,847
so we don't have to drink the cat
piss they serve in the dining car.
310
00:19:01,889 --> 00:19:04,017
I blame myself.
311
00:19:04,767 --> 00:19:08,067
She tried to tell me she had a premonition.
I didn't listen.
312
00:19:08,271 --> 00:19:09,864
All of Lutz will
be dressed in black,
313
00:19:09,939 --> 00:19:11,987
except her own ghastly,
deceitful children
314
00:19:12,066 --> 00:19:14,239
whom she loathed and
couldn't bear to kiss hello.
315
00:19:14,443 --> 00:19:16,741
They'll be dancing like gypsies.
316
00:19:19,740 --> 00:19:21,834
There's really no point
in doing anything in life,
317
00:19:21,909 --> 00:19:23,786
because it's all over
in the blink of an eye...
318
00:19:23,911 --> 00:19:26,881
And, the next thing you know,
rigor mortis sets in.
319
00:19:27,081 --> 00:19:29,925
Oh, how the good die young.
320
00:19:30,126 --> 00:19:33,096
With any luck, she's left a few
Klubecks for your old friend,
321
00:19:33,254 --> 00:19:34,847
but one never knows
until the ink
322
00:19:34,964 --> 00:19:36,557
is dry on the death certificate.
323
00:19:38,050 --> 00:19:39,893
She was dynamite in the sack,
by the way.
324
00:19:41,929 --> 00:19:44,273
She was 84, Monsieur Gustave.
325
00:19:44,432 --> 00:19:45,934
I've had older.
326
00:19:46,100 --> 00:19:47,727
When you're young,
it's all fillet steak,
327
00:19:47,935 --> 00:19:50,939
but as the years go by, you have
to move on to the cheaper cuts,
328
00:19:51,105 --> 00:19:53,403
which is fine with me,
because I like those.
329
00:19:53,608 --> 00:19:55,861
More flavorful, or so they say.
330
00:19:59,238 --> 00:20:01,240
Why are we stopping
at a barley field?
331
00:20:16,464 --> 00:20:18,182
Well, hello there, chaps.
332
00:20:18,466 --> 00:20:19,809
Documents, please.
333
00:20:20,009 --> 00:20:22,011
With pleasure.
334
00:20:26,098 --> 00:20:27,978
It's not a very flattering
portrait, I'm afraid.
335
00:20:28,184 --> 00:20:29,811
I was once considered
a great beauty.
336
00:20:31,145 --> 00:20:33,489
What does the "F" stand for?
Fritz? Franz?
337
00:20:33,689 --> 00:20:34,941
Franz.
338
00:20:35,066 --> 00:20:36,283
I knew it!
339
00:20:37,652 --> 00:20:39,529
He's making a funny face.
340
00:20:39,779 --> 00:20:43,329
That's a Migratory Visa with Stage
Three Worker Status, Franz, darling.
341
00:20:43,491 --> 00:20:45,619
He's with me.
342
00:20:46,452 --> 00:20:47,499
Come outside, please.
343
00:20:48,996 --> 00:20:51,966
Now, wait a minute. Sit down, Zero.
His papers are in order.
344
00:20:52,166 --> 00:20:53,634
I cross-referenced
them myself with
345
00:20:53,751 --> 00:20:55,173
the Bureau of
Labor and Servitude.
346
00:20:55,378 --> 00:20:57,221
You can't arrest him simply
because he's a bloody immigrant.
347
00:20:57,338 --> 00:20:59,511
He hasn't done anything wrong.
348
00:21:05,137 --> 00:21:07,060
Stop it, damn you!
349
00:21:07,306 --> 00:21:09,354
Never mind, Monsieur Gustave!
Let them proceed!
350
00:21:09,558 --> 00:21:11,185
Ow! That hurts!
351
00:21:14,021 --> 00:21:16,820
You filthy, goddamn,
pock-marked, fascist assholes!
352
00:21:17,024 --> 00:21:19,322
Take your hands
off my Lobby Boy!
353
00:21:31,205 --> 00:21:32,548
What's the problem?
354
00:21:32,707 --> 00:21:33,799
This is outrageous.
355
00:21:33,874 --> 00:21:36,555
The young man works for me at the
Grand Budapest Hotel in Nebelsbad.
356
00:21:38,546 --> 00:21:39,889
Monsieur Gustave?
357
00:21:42,717 --> 00:21:44,719
My name is Henckels.
358
00:21:46,053 --> 00:21:49,102
I'm the son of Dr. and Mrs.
Wolfgang Henckels-Bergersdörfer.
359
00:21:49,348 --> 00:21:51,066
Do you remember me?
360
00:21:52,059 --> 00:21:55,734
I know exactly who you are. It's uncanny.
You're little Albert.
361
00:21:55,896 --> 00:21:57,739
I'm terribly embarrassed.
Release them.
362
00:21:58,607 --> 00:22:00,735
Release them.
363
00:22:05,740 --> 00:22:06,741
Hmm.
364
00:22:07,533 --> 00:22:08,785
Your colleague is stateless.
365
00:22:09,035 --> 00:22:11,276
He'll need to apply for a
revised Special Transit Permit,
366
00:22:11,454 --> 00:22:14,754
which at this point may be
very difficult to acquire.
367
00:22:14,915 --> 00:22:15,916
Take this.
368
00:22:17,585 --> 00:22:18,962
It's temporary
369
00:22:19,045 --> 00:22:20,467
but it's the best
I can offer, I'm afraid.
370
00:22:20,546 --> 00:22:22,719
And how's your wonderful mother?
371
00:22:22,923 --> 00:22:24,846
She's very well, thank you.
I adore her.
372
00:22:24,925 --> 00:22:27,223
Send my love.
I will.
373
00:22:28,137 --> 00:22:29,980
Your companion
was very kind to me
374
00:22:30,097 --> 00:22:31,974
when I was a lonely little boy.
375
00:22:33,059 --> 00:22:35,482
My men and I apologize
for disturbing you.
376
00:22:35,728 --> 00:22:37,730
I beg your pardon, sir.
377
00:22:54,080 --> 00:22:57,300
You see? There are still faint
glimmers of civilization
378
00:22:57,500 --> 00:22:59,298
left in this barbaric
slaughterhouse
379
00:22:59,418 --> 00:23:01,170
that was once known as humanity.
380
00:23:01,420 --> 00:23:02,797
Indeed, that's what we provide
381
00:23:02,880 --> 00:23:05,679
in our own modest,
humble, insignificant...
382
00:23:07,176 --> 00:23:09,178
Oh, fuck it.
383
00:23:40,501 --> 00:23:43,300
Where is she, Clotilde?
Take me to her.
384
00:24:18,873 --> 00:24:20,875
You're looking so well, darling.
You really are.
385
00:24:21,083 --> 00:24:22,426
They've done a marvelous job.
386
00:24:22,668 --> 00:24:23,908
I don't know what sort of cream
387
00:24:23,919 --> 00:24:25,045
they've put on you
down at the morgue,
388
00:24:25,254 --> 00:24:26,551
but I want some.
389
00:24:26,755 --> 00:24:29,008
Honestly, you look better
than you have in years.
390
00:24:29,216 --> 00:24:31,218
You look like you're alive.
391
00:24:36,891 --> 00:24:40,737
Oh, you changed it after all.
It's perfect.
392
00:24:40,936 --> 00:24:42,734
Clotilde?
Oui, Monsieur Gustave?
393
00:24:42,897 --> 00:24:44,945
A glass of chilled water
with no ice, please.
394
00:24:45,357 --> 00:24:46,449
Yes, M. Gustave...
395
00:24:46,525 --> 00:24:49,845
...and, also, M. Serge would like to speak with you
privately in his office, please.
396
00:24:50,738 --> 00:24:51,830
Oh.
397
00:24:52,198 --> 00:24:53,916
All right, then.
398
00:24:54,116 --> 00:24:56,118
I shan't be long, darling.
399
00:24:57,369 --> 00:24:59,417
We were escorted
through a green baize door,
400
00:24:59,580 --> 00:25:02,959
down a narrow service corridor
and into the butler's pantry.
401
00:25:05,878 --> 00:25:07,972
A moment later,
the kitchen passage swung open
402
00:25:08,088 --> 00:25:11,433
and a small servant dressed in
white jolted into the room.
403
00:25:12,259 --> 00:25:14,603
I've never forgotten
the look on that man's face.
404
00:25:15,429 --> 00:25:17,431
What the devil is going on?
405
00:25:18,057 --> 00:25:19,855
I, myself,
had never set foot inside
406
00:25:19,975 --> 00:25:21,773
a house of this kind in my life.
407
00:25:23,229 --> 00:25:25,732
I understood very little about
the events that were to follow.
408
00:25:25,940 --> 00:25:28,910
But, eventually,
I came to recognize,
409
00:25:29,109 --> 00:25:32,613
when the destiny of a great
fortune is at stake,
410
00:25:32,821 --> 00:25:36,576
men's greed spreads like a
poison in the bloodstream.
411
00:25:39,912 --> 00:25:42,085
Uncles, nephews, cousins,
412
00:25:42,289 --> 00:25:44,917
in-laws of increasingly
tenuous connection.
413
00:25:45,125 --> 00:25:46,627
The old woman's
most distant relations
414
00:25:46,835 --> 00:25:48,963
had come foraging
out of the woodwork.
415
00:25:50,589 --> 00:25:52,591
At the head of
this congregation,
416
00:25:52,716 --> 00:25:54,764
it was
a disorienting coincidence,
417
00:25:54,969 --> 00:25:57,688
we discovered our
own Deputy Kovacs,
418
00:25:57,930 --> 00:26:00,649
himself an important attorney,
of course.
419
00:26:00,849 --> 00:26:04,194
He was the executor
of the dead widow's estate.
420
00:26:11,026 --> 00:26:14,030
This is Madame D's
last will and testament.
421
00:26:15,322 --> 00:26:17,324
It consists of a general tontine
422
00:26:17,491 --> 00:26:21,371
drawn up before the event of her
husband's death 46 years ago,
423
00:26:21,620 --> 00:26:24,794
in combination
with 635 amendments,
424
00:26:24,999 --> 00:26:27,673
notations, corrections,
and letters of wishes
425
00:26:27,876 --> 00:26:30,971
executed during
the subsequent decades.
426
00:26:33,215 --> 00:26:34,967
The ultimate legality
of this accumulation
427
00:26:35,175 --> 00:26:36,347
requires further analysis,
428
00:26:36,510 --> 00:26:39,559
but in the opinion of this office,
it was Madame D's intention
429
00:26:39,805 --> 00:26:41,682
that control of the
vast bulk of her estate
430
00:26:41,849 --> 00:26:44,523
should be transferred,
forthwith, to her son, Dmitri,
431
00:26:44,727 --> 00:26:47,355
with special allowances
for his sisters,
432
00:26:47,563 --> 00:26:49,986
Marguerite, Laetizia,
and Carolina,
433
00:26:50,190 --> 00:26:53,194
and minor gifts for various
members of the extended family
434
00:26:53,402 --> 00:26:55,120
as shown in
the List of Recipients,
435
00:26:55,237 --> 00:26:56,910
which I will elucidate
in due course.
436
00:26:59,241 --> 00:27:00,367
However.
437
00:27:03,912 --> 00:27:05,209
An additional codicil,
438
00:27:05,372 --> 00:27:08,717
delivered into my possession
by post only this morning,
439
00:27:08,876 --> 00:27:11,254
and, by all indications,
sent by Madame D
440
00:27:11,503 --> 00:27:12,824
during the last
hours of her life,
441
00:27:13,005 --> 00:27:15,508
contains an amendment
to the original certificate,
442
00:27:15,716 --> 00:27:19,721
which, as prescribed by law,
I will read to you now.
443
00:27:19,887 --> 00:27:21,167
The authenticity
of this document
444
00:27:21,221 --> 00:27:23,382
has not yet been confirmed
by the presiding magistrate,
445
00:27:23,390 --> 00:27:27,566
so I ask that all parties be
patient and refrain from comment
446
00:27:27,770 --> 00:27:31,070
until such time as our
investigations can be completed.
447
00:27:39,907 --> 00:27:43,252
"To my esteemed friend who
comforted me in my later years
448
00:27:43,410 --> 00:27:45,754
and brought sunshine
into the life of an old woman
449
00:27:45,954 --> 00:27:48,753
who thought that she
would never be happy again."
450
00:27:48,916 --> 00:27:50,793
"Monsieur Gustave H,
451
00:27:52,586 --> 00:27:54,930
I bequeath, bestow and
devise, free of all taxation
452
00:27:55,089 --> 00:27:57,933
and with full and absolute
fiduciary entitlement,
453
00:27:58,926 --> 00:28:00,599
the painting known
as 'Boy with Apple...'"
454
00:28:00,761 --> 00:28:02,479
Wow!
"...by Johannes van Hoytl..."
455
00:28:02,721 --> 00:28:04,241
I can't believe it.
"...the younger..."
456
00:28:04,264 --> 00:28:05,390
What?
457
00:28:05,516 --> 00:28:06,642
"...which gave us
both so much pleasure."
458
00:28:06,767 --> 00:28:07,768
The van Hoytl?
459
00:28:07,851 --> 00:28:08,977
Tax-free?
Can she do that?
460
00:28:09,228 --> 00:28:11,230
Who's Gustave H?
461
00:28:12,439 --> 00:28:14,112
I'm afraid that's me, darling.
462
00:28:16,443 --> 00:28:18,787
That fucking faggot!
463
00:28:18,946 --> 00:28:21,449
He's a concierge.
What are you doing here?
464
00:28:21,615 --> 00:28:24,619
I've come to pay my respects
to a great woman whom I loved.
465
00:28:24,785 --> 00:28:26,412
This man is an intruder
in my home!
466
00:28:26,537 --> 00:28:28,084
It's not yours yet, Dmitri.
467
00:28:28,163 --> 00:28:30,523
Only when probate is granted,
and the Deed of Entitlement...
468
00:28:30,624 --> 00:28:32,984
You're not getting Boy with
Apple, you goddamn little fruit!
469
00:28:34,628 --> 00:28:36,801
How's that supposed
to make me feel?
470
00:28:36,964 --> 00:28:39,012
Call the police.
We're pressing charges.
471
00:28:39,258 --> 00:28:42,262
This criminal has plagued my
family for nearly 20 years.
472
00:28:42,469 --> 00:28:44,437
He's a ruthless adventurer
and a con-artist
473
00:28:44,513 --> 00:28:46,641
who preys on mentally feeble,
sick old ladies,
474
00:28:46,849 --> 00:28:48,943
and he probably fucks them, too!
475
00:28:49,143 --> 00:28:51,271
I go to bed with all my friends.
476
00:29:00,654 --> 00:29:02,827
Where's Céline?
477
00:29:02,990 --> 00:29:04,412
What?
478
00:29:04,491 --> 00:29:06,539
She's dead.
We're reading her will.
479
00:29:06,785 --> 00:29:09,004
Oh, yes, yes, of course.
480
00:29:09,204 --> 00:29:12,048
If I learn you ever once laid
a finger on my mother's body,
481
00:29:12,291 --> 00:29:13,884
living or dead, I swear to God,
482
00:29:14,001 --> 00:29:15,628
I'll cut your throat!
You hear me?
483
00:29:15,836 --> 00:29:17,964
I thought I was supposed
to be a fucking faggot.
484
00:29:19,047 --> 00:29:20,264
You are, but you're bisexual.
485
00:29:20,382 --> 00:29:21,634
Let's change the subject.
486
00:29:21,842 --> 00:29:22,889
I'm leaving.
487
00:29:29,099 --> 00:29:31,773
Wait here quietly. please.
488
00:29:31,977 --> 00:29:35,197
That picture, Boy with Apple,
is priceless. Understand?
489
00:29:35,397 --> 00:29:36,899
Congratulations,
Monsieur Gustave!
490
00:29:37,149 --> 00:29:38,867
They're going to fight me
for the son of a bitch.
491
00:29:39,067 --> 00:29:40,159
Is it very beautiful?
492
00:29:40,277 --> 00:29:41,369
Beyond description.
493
00:29:41,570 --> 00:29:44,039
"E'en the most gifted bard's
rhyme can only sing
494
00:29:44,198 --> 00:29:46,246
but to the lack of her
and all she isn't!"
495
00:29:46,492 --> 00:29:48,870
"His tongue doth..."
Can I see it?
496
00:29:49,077 --> 00:29:51,079
I don't see why not.
497
00:30:22,694 --> 00:30:25,117
This is van Hoytl's
exquisite portrayal
498
00:30:25,364 --> 00:30:27,583
of a beautiful boy
on the cusp of manhood.
499
00:30:27,741 --> 00:30:30,415
Blond, smooth. Skin as
white as that milk.
500
00:30:30,619 --> 00:30:31,962
Of impeccable provenance.
501
00:30:32,204 --> 00:30:35,708
One of the last in private hands,
and unquestionably, the best.
502
00:30:35,916 --> 00:30:37,213
It's a masterpiece.
503
00:30:37,417 --> 00:30:39,465
The rest of this shit
is worthless junk.
504
00:31:26,550 --> 00:31:28,473
M. Gustave?
505
00:31:30,804 --> 00:31:32,647
Can I help you?
506
00:31:33,640 --> 00:31:34,515
Yes. Serge.
507
00:31:34,516 --> 00:31:36,439
You can wrap this up. please.
508
00:31:36,685 --> 00:31:37,810
Wrap up...
509
00:31:37,811 --> 00:31:39,484
Wrap up... "Boy With Apple"?
510
00:31:58,540 --> 00:32:01,009
What did you want
to tell me, before?
511
00:32:02,336 --> 00:32:04,338
I think I cannot say right now.
512
00:32:04,546 --> 00:32:06,844
Write me tomorrow.
Lutzbahn Station!
513
00:32:18,810 --> 00:32:20,812
I'll never part with it.
514
00:32:21,021 --> 00:32:25,401
It reminded her of me. It will
remind me of her. Always.
515
00:32:25,651 --> 00:32:28,325
I'll die with this
picture above my bed.
516
00:32:28,528 --> 00:32:30,530
See the resemblance?
517
00:32:31,531 --> 00:32:33,533
Oh, yes.
518
00:32:38,872 --> 00:32:40,590
Actually, we should sell it.
519
00:32:40,832 --> 00:32:43,836
Sooner rather than later, in
case they try to steal it back.
520
00:32:44,044 --> 00:32:45,405
Plus, something about
those lunatic
521
00:32:45,462 --> 00:32:46,759
foot-soldiers
on the express...
522
00:32:47,005 --> 00:32:50,384
This could be a tricky war and a
long dry spell in the hotel trade.
523
00:32:50,550 --> 00:32:53,099
For all we know, they could
board us up tomorrow.
524
00:32:59,434 --> 00:33:01,402
Let's make
a solemn blood-pact.
525
00:33:01,603 --> 00:33:03,923
We'll contact the black market
and liquidate Boy with Apple
526
00:33:04,106 --> 00:33:05,107
by the end of the week,
527
00:33:05,190 --> 00:33:06,567
then leave the country
and lay low
528
00:33:06,733 --> 00:33:08,110
somewhere along
the Maltese Riviera
529
00:33:08,360 --> 00:33:10,863
until the troubles blow over
and we resume our posts.
530
00:33:11,071 --> 00:33:12,789
In exchange for
your help, your loyalty
531
00:33:13,031 --> 00:33:14,783
and your services
as my personal valet,
532
00:33:15,033 --> 00:33:19,539
I pledge to you 1.5%
of the net sale price.
533
00:33:19,746 --> 00:33:21,748
1.5?
Plus room and board.
534
00:33:23,250 --> 00:33:25,628
Could we make it 10?
10? Are you joking?
535
00:33:25,877 --> 00:33:27,595
That's more than
I'd pay an actual dealer,
536
00:33:27,754 --> 00:33:30,098
and you wouldn't know chiaroscuro
from chicken giblets.
537
00:33:30,298 --> 00:33:31,978
No, 1.5 is correct.
But I'll tell you what,
538
00:33:32,217 --> 00:33:35,391
if I die first, and I most certainly
will, you will be my sole heir.
539
00:33:35,595 --> 00:33:36,995
There's not much
in the kitty except
540
00:33:37,055 --> 00:33:38,398
a set of ivory-backed
hairbrushes
541
00:33:38,598 --> 00:33:39,941
and my library of
romantic poetry,
542
00:33:40,142 --> 00:33:42,770
but when the time comes,
these will be yours,
543
00:33:42,978 --> 00:33:46,278
along with whatever we haven't
already spent on whores and whiskey.
544
00:33:46,440 --> 00:33:49,068
This is our sacred bond.
545
00:33:49,276 --> 00:33:51,278
I'll draw it up right now.
546
00:33:56,283 --> 00:34:00,333
I, Monsieur Gustave H, being of
relatively sound mind and body,
547
00:34:00,579 --> 00:34:02,422
on this day,
the 19th of October,
548
00:34:02,539 --> 00:34:04,416
in the year of our Lord 1932...
549
00:34:04,624 --> 00:34:07,468
He never told
me where he came from.
550
00:34:10,922 --> 00:34:13,175
I never asked who
his family had been.
551
00:34:34,112 --> 00:34:36,114
Excuse me.
552
00:34:36,782 --> 00:34:37,783
Uh-huh?
553
00:34:38,950 --> 00:34:42,329
The police are here.
They asked for you.
554
00:34:46,208 --> 00:34:48,210
Tell them I'll be right down.
555
00:34:49,002 --> 00:34:51,004
Okay.
556
00:34:56,301 --> 00:34:58,224
Have you ever been questioned
by the authorities?
557
00:34:58,470 --> 00:34:59,831
Yes, on one occasion
I was arrested
558
00:34:59,846 --> 00:35:01,143
and tortured by
the rebel militia
559
00:35:01,348 --> 00:35:02,395
after the Desert Uprising.
560
00:35:02,641 --> 00:35:04,564
You know the drill, then. Zip it.
Of course.
561
00:35:04,810 --> 00:35:08,189
You've never heard the word "van
Hoytl" in your life. Okay, let's go.
562
00:35:23,203 --> 00:35:25,205
How may we serve you, gentlemen?
563
00:35:26,540 --> 00:35:27,666
Ah, Inspector Henckels.
564
00:35:27,874 --> 00:35:30,423
"By order of the Commissioner
of Police, Zubrowka Province,
565
00:35:30,669 --> 00:35:32,470
I hereby place you under
arrest for the murder
566
00:35:32,587 --> 00:35:35,056
of Madame Céline Villeneuve
Desgoffe und Taxis."
567
00:35:35,215 --> 00:35:36,717
I knew there was
something fishy.
568
00:35:36,842 --> 00:35:38,344
We never got the cause of death.
569
00:35:38,552 --> 00:35:41,726
She's been murdered
and you think I did it.
570
00:35:43,390 --> 00:35:45,392
Hey!
571
00:35:47,227 --> 00:35:49,229
Stop!
572
00:36:38,403 --> 00:36:40,451
What happened?
573
00:36:40,655 --> 00:36:43,124
What happened, my dear Zero,
is I beat the living shit
574
00:36:43,283 --> 00:36:45,957
out of a sniveling little runt
called Pinky Bandinski
575
00:36:46,161 --> 00:36:47,959
who had the gall to
question my virility,
576
00:36:48,121 --> 00:36:50,419
because if there's one thing we've
learned from penny dreadfuls,
577
00:36:50,624 --> 00:36:52,785
it's that, when you find
yourself in a place like this,
578
00:36:52,834 --> 00:36:54,302
you must never
be a candy-ass.
579
00:36:54,502 --> 00:36:56,470
You've got to prove
yourself from Day One.
580
00:36:56,630 --> 00:36:58,132
You've got to win their respect.
581
00:36:58,465 --> 00:37:01,594
You should take a long look
at his ugly mug this morning.
582
00:37:04,930 --> 00:37:06,773
He's, actually,
become a dear friend.
583
00:37:06,973 --> 00:37:08,475
You'll meet him, I hope.
584
00:37:09,476 --> 00:37:11,524
So. You've talked to Kovacs?
585
00:37:11,770 --> 00:37:13,147
I saw him last night in secret.
586
00:37:13,355 --> 00:37:15,636
He made me take an oath on a
Bible I wouldn't tell a soul.
587
00:37:15,774 --> 00:37:16,866
You're supposed to also.
588
00:37:16,983 --> 00:37:18,155
I'll do that later.
589
00:37:18,318 --> 00:37:19,490
He suspects you're innocent.
590
00:37:19,653 --> 00:37:20,825
Of course he does.
591
00:37:20,987 --> 00:37:22,785
What's the charge?
592
00:37:24,199 --> 00:37:27,169
In the small hours of
the evening of 19 October,
593
00:37:27,369 --> 00:37:30,418
an individual well-known to the house
and staff, a Monsieur Gustave H,
594
00:37:30,622 --> 00:37:33,751
did arrive at the Desgoffe
und Taxis residence in Lutz
595
00:37:33,959 --> 00:37:36,462
and entered by
the rear service alley,
596
00:37:36,670 --> 00:37:38,013
alerting no one to his presence,
597
00:37:38,213 --> 00:37:41,968
and did then proceed by way of
back stairs and servants' passage,
598
00:37:42,175 --> 00:37:44,519
to deliver himself into the
private chambers of Madame D.
599
00:37:44,719 --> 00:37:47,268
There is no evidence
to indicate whether this visit
600
00:37:47,472 --> 00:37:49,941
had been pre-arranged
with her or not.
601
00:37:50,141 --> 00:37:55,022
The next morning Madame D was found
dead by strychnine poisoning.
602
00:37:55,230 --> 00:37:57,391
Monsieur Gustave was not
observed on the premises again
603
00:37:57,565 --> 00:38:00,739
until, of course,
24 hours later.
604
00:38:00,944 --> 00:38:03,197
The identity of
his accusers is made
605
00:38:03,363 --> 00:38:05,616
clear in this
notarized deposition.
606
00:38:05,824 --> 00:38:09,249
They include, essentially, all
members of the extended family,
607
00:38:09,452 --> 00:38:14,174
but the key witness who actually
ostensibly saw the alleged events
608
00:38:14,374 --> 00:38:17,002
appears to have
fled the jurisdiction.
609
00:38:17,210 --> 00:38:18,883
His whereabouts are
currently unknown,
610
00:38:19,087 --> 00:38:21,715
but he's being sought and pursued
by the relevant authorities.
611
00:38:21,923 --> 00:38:24,017
Who is he?
612
00:38:28,138 --> 00:38:29,139
Serge?
613
00:38:29,264 --> 00:38:30,265
I'm afraid so.
614
00:38:30,473 --> 00:38:32,726
That little prick.
615
00:38:32,934 --> 00:38:35,062
No, I don't believe it.
They put him up to it.
616
00:38:35,270 --> 00:38:37,398
I've been dropped
into a nest of vipers.
617
00:38:37,605 --> 00:38:38,606
You have an alibi?
618
00:38:38,815 --> 00:38:40,988
Of course, but she's married
to the Duke of Westphalia.
619
00:38:41,192 --> 00:38:43,833
I can't allow her name to get
mixed-up in all this monkey business.
620
00:38:44,029 --> 00:38:45,872
Your life may be at stake.
621
00:38:45,989 --> 00:38:47,832
I know, but the bitch legged it.
622
00:38:48,033 --> 00:38:51,788
She's already on board the Queen
Nasstasja halfway to Dutch Tanganyika.
623
00:38:54,289 --> 00:38:55,541
Don't give up.
624
00:39:01,379 --> 00:39:03,139
The details of the conspiracy,
625
00:39:04,257 --> 00:39:06,385
now a matter of public record,
626
00:39:06,593 --> 00:39:09,722
were, at that time, impossible
for us to apprehend.
627
00:39:27,072 --> 00:39:28,619
I'm looking for Serge X,
628
00:39:28,823 --> 00:39:31,667
a young man in
the service of my employer,
629
00:39:31,868 --> 00:39:35,372
the family Desgoffe und Taxis
of Schloss Lutz.
630
00:39:36,998 --> 00:39:38,591
Yes, sir?
You're his sister?
631
00:39:39,376 --> 00:39:41,174
Yes, sir.
Seen him lately?
632
00:39:42,337 --> 00:39:44,465
No, sir.
No, sir?
633
00:39:45,548 --> 00:39:46,549
No, sir.
634
00:39:49,969 --> 00:39:52,768
I need to find him right away,
for his own safety
635
00:39:52,972 --> 00:39:54,519
and everybody else's.
636
00:39:54,724 --> 00:39:57,398
If he shows up...
637
00:39:57,602 --> 00:40:00,355
Yes, sir?
Tell him Jopling says,
638
00:40:00,563 --> 00:40:02,816
"Come home."
639
00:40:04,984 --> 00:40:07,578
But one thing was certain,
640
00:40:09,614 --> 00:40:13,209
the Desgoffe und Taxis
were a very powerful family,
641
00:40:17,330 --> 00:40:19,549
and time was not on our side.
642
00:40:27,549 --> 00:40:30,348
A letter from
Monsieur Gustave. Zero.
643
00:40:31,261 --> 00:40:33,263
You want me to?
Read it.
644
00:40:39,102 --> 00:40:41,070
"My dear and
trusted colleagues..."
645
00:40:41,271 --> 00:40:43,319
I miss you deeply
as I write from the confines
646
00:40:43,523 --> 00:40:46,527
of my regrettable and
preposterous incarceration.
647
00:40:46,734 --> 00:40:48,828
Until I walk amongst
you again as a free man,
648
00:40:49,028 --> 00:40:51,406
the Grand Budapest
remains in your hands,
649
00:40:51,614 --> 00:40:53,787
as does its
impeccable reputation.
650
00:40:53,992 --> 00:40:55,994
Keep it spotless and glorify it.
651
00:40:56,202 --> 00:40:58,546
Take extra special care of
every little-bitty bit of it
652
00:40:58,746 --> 00:41:00,840
as if I were watching
over you like a hawk
653
00:41:01,040 --> 00:41:04,510
with a horse whip in its
talons, because I am.
654
00:41:04,711 --> 00:41:07,760
Should I discover a lapse of
any variety during my absence,
655
00:41:07,964 --> 00:41:11,594
I promise, swift and merciless
justice will descend upon you.
656
00:41:11,801 --> 00:41:15,772
A great and noble house has been
placed under your protection.
657
00:41:15,972 --> 00:41:18,600
Tell Zero if you see
any funny business.
658
00:41:18,808 --> 00:41:20,936
"Your devoted
Monsieur Gustave."
659
00:41:21,144 --> 00:41:23,464
Then there's a poem, but we
might want to start on the soup
660
00:41:23,605 --> 00:41:24,982
since it's 46 stanzas.
661
00:41:26,191 --> 00:41:29,946
"A moist, black ash dampens the
filth of a dung-dark rat's nest
662
00:41:30,153 --> 00:41:32,247
and mingles with
the thick scent of wood rot
663
00:41:32,447 --> 00:41:34,245
while the lark song
of a guttersnipe..."
664
00:41:34,449 --> 00:41:36,702
I never trusted that butler.
665
00:41:36,910 --> 00:41:38,708
He's too honest.
666
00:41:38,828 --> 00:41:40,580
- Too honest, you say?
Mmm-hmm.
667
00:41:40,788 --> 00:41:42,916
Right, well, be that as it may,
668
00:41:43,082 --> 00:41:45,084
find him quick
and make it snappy.
669
00:42:01,392 --> 00:42:03,986
May I offer any of you
inmates a plate of mush?
670
00:42:06,481 --> 00:42:07,903
No? Anyone?
671
00:42:08,107 --> 00:42:10,360
You with the very
large scar on your face?
672
00:42:19,744 --> 00:42:22,623
Try it. It's actually quite warm
and nourishing this morning.
673
00:42:22,830 --> 00:42:23,877
It needs a dash of salt.
674
00:42:32,757 --> 00:42:34,304
Good day.
675
00:42:39,138 --> 00:42:41,140
Mush, gents?
Any takers?
676
00:42:45,270 --> 00:42:46,817
Suit yourselves.
677
00:42:52,360 --> 00:42:54,033
Rise and shine.
Chop, chop.
678
00:42:55,613 --> 00:42:56,830
Good morning, Pinky.
679
00:43:02,620 --> 00:43:03,917
Mendl's again?
680
00:43:03,997 --> 00:43:05,214
Precisely.
681
00:43:05,415 --> 00:43:07,417
Who's got the throat slitter?
682
00:43:13,006 --> 00:43:14,428
Out of this world.
683
00:43:14,549 --> 00:43:15,926
Mendi's is the best.
684
00:43:16,134 --> 00:43:18,262
Well, back to work.
Monsieur Gustave?
685
00:43:21,848 --> 00:43:23,270
Yes?
686
00:43:27,061 --> 00:43:29,359
Me and the boys talked it over.
687
00:43:29,564 --> 00:43:32,033
We think you're
a really straight fellow.
688
00:43:32,233 --> 00:43:34,406
Well, I've never been
accused of that before,
689
00:43:34,611 --> 00:43:36,579
but I appreciate the sentiment.
690
00:43:36,779 --> 00:43:38,156
You're one of us now.
691
00:43:39,449 --> 00:43:41,417
What a lovely thing to say.
692
00:43:41,618 --> 00:43:43,495
Thank you, dear Pinky.
Thank you, Günther.
693
00:43:43,703 --> 00:43:45,125
Thank you, Wolf.
694
00:43:45,330 --> 00:43:47,332
Anything else?
695
00:43:49,167 --> 00:43:50,214
Tell him, Ludwig.
696
00:43:52,170 --> 00:43:55,470
Checkpoint 19 ain't
no two-bit hoosegow.
697
00:43:55,673 --> 00:43:58,927
You got broad-gauge iron bars
on every door, vent and window.
698
00:43:59,135 --> 00:44:02,730
You got 72 guards on the floor
and 16 more in the towers.
699
00:44:02,930 --> 00:44:07,231
You got a 325-foot drop into
a moat full of crocodiles.
700
00:44:07,435 --> 00:44:09,403
But, like the best of them,
it's got a soft spot,
701
00:44:09,604 --> 00:44:11,356
which in this case
happens to take the form
702
00:44:11,564 --> 00:44:13,692
of a storm-drain sewer system
703
00:44:13,900 --> 00:44:16,198
dating from the time of the
original rock fortification
704
00:44:16,402 --> 00:44:18,450
way back in the Middle Ages.
705
00:44:18,655 --> 00:44:21,750
Now, nobody's saying it's a stroll
down a tree-lined promenade
706
00:44:21,949 --> 00:44:23,701
with a fine lady
and a white poodle,
707
00:44:23,910 --> 00:44:27,540
but it's got what
you'd call "vulnerability,"
708
00:44:27,747 --> 00:44:30,421
and that's our bread and butter.
709
00:44:31,250 --> 00:44:33,423
Take a look.
710
00:44:34,629 --> 00:44:35,972
Who drew this?
711
00:44:36,172 --> 00:44:38,266
What do you mean,
"Who drew this?" I did.
712
00:44:38,466 --> 00:44:40,560
Very good. You've got
a wonderful line, Ludwig.
713
00:44:40,760 --> 00:44:42,433
This shows great
artistic promise.
714
00:44:42,637 --> 00:44:46,016
Question, how do you intend to
penetrate this lowest rudiment?
715
00:44:46,224 --> 00:44:48,773
It's 25 inches of reinforced
granite masonry, is it not?
716
00:44:48,976 --> 00:44:50,694
Digging with
the throat-slitter,
717
00:44:50,895 --> 00:44:53,523
I expect this would take three to
six months of continual effort,
718
00:44:53,731 --> 00:44:55,292
during which time
several of our members
719
00:44:55,441 --> 00:44:56,863
will have been
violently executed.
720
00:44:57,068 --> 00:44:59,412
You hit the nail on the head,
Mr. Gustave.
721
00:44:59,612 --> 00:45:02,206
We got fake documents,
second-hand street clothes,
722
00:45:02,407 --> 00:45:04,785
a rope ladder made of
sticks and bunk-linens,
723
00:45:04,992 --> 00:45:06,869
but we need digging tools,
724
00:45:07,078 --> 00:45:10,048
which are proving hard to
come by in this flop-house.
725
00:45:24,429 --> 00:45:26,069
At this point in the story,
726
00:45:26,180 --> 00:45:29,775
the old man fell silent and
pushed away his saddle of lamb.
727
00:45:29,976 --> 00:45:32,820
His eyes went
blank as two stones.
728
00:45:33,020 --> 00:45:35,022
I could see he was in distress.
729
00:45:35,231 --> 00:45:36,448
Are you ill,
Mr. Moustafa?
730
00:45:36,566 --> 00:45:37,783
I finally asked.
731
00:45:37,984 --> 00:45:39,076
Oh, dear me, no.
732
00:45:39,193 --> 00:45:40,285
He said.
733
00:45:40,486 --> 00:45:42,909
It's only that I don't
know how to proceed.
734
00:45:44,115 --> 00:45:46,288
He was crying.
735
00:45:46,492 --> 00:45:47,994
You see,
I never speak of Agatha,
736
00:45:48,202 --> 00:45:51,797
because even at
the thought of her name
737
00:45:51,998 --> 00:45:54,751
I'm unable to
control my emotions.
738
00:45:57,837 --> 00:46:00,090
Well, I suppose
there's no way around it.
739
00:46:01,382 --> 00:46:03,726
You see, she saved us.
740
00:46:04,010 --> 00:46:05,853
On our third formal rendezvous,
741
00:46:06,053 --> 00:46:08,977
I had asked for her hand in
marriage and she had agreed.
742
00:46:09,056 --> 00:46:11,058
Will you marry me?
Yes.
743
00:46:12,852 --> 00:46:15,731
We did not have 50 Klubecks
between the two of us.
744
00:46:15,938 --> 00:46:19,192
No one knew, of course, but,
then, who would have cared?
745
00:46:19,400 --> 00:46:22,153
We were each completely
on our own in the world,
746
00:46:23,279 --> 00:46:25,281
and we were deeply in love.
747
00:46:34,081 --> 00:46:35,924
Here.
Thank you.
748
00:46:36,125 --> 00:46:37,968
It's a book.
I see.
749
00:46:38,169 --> 00:46:39,671
Romantic Poetry, Volume One.
750
00:46:39,879 --> 00:46:41,119
Monsieur Gustave recommended it.
751
00:46:41,130 --> 00:46:42,410
I have a copy of my own as well.
752
00:46:42,423 --> 00:46:44,391
I ruined the surprise,
I suppose.
753
00:46:44,509 --> 00:46:46,477
I'll go ahead
and open it, anyway.
754
00:46:49,931 --> 00:46:51,933
Read the inscription.
755
00:47:10,451 --> 00:47:11,543
Monsieur Gustave insisted
756
00:47:11,744 --> 00:47:13,997
on an immediate and thorough
cross-examination...
757
00:47:14,205 --> 00:47:15,878
She's charming.
She's so charming.
758
00:47:17,083 --> 00:47:19,506
...during which he presented
Agatha with a porcelain pendant
759
00:47:19,710 --> 00:47:22,634
and five dozen individually
tissue-wrapped white tulips
760
00:47:22,839 --> 00:47:24,967
in a box the size
of a child's coffin.
761
00:47:25,174 --> 00:47:26,471
It's not right.
762
00:47:26,592 --> 00:47:27,889
I beg your pardon?
763
00:47:28,094 --> 00:47:29,266
Why is he sulking?
764
00:47:29,470 --> 00:47:31,470
She's my girlfriend.
You can't just buy her things.
765
00:47:31,556 --> 00:47:34,901
I'm only interviewing this vision
of loveliness on your behalf.
766
00:47:35,101 --> 00:47:37,695
Never be jealous in this life,
Zero, not even for an instant.
767
00:47:37,895 --> 00:47:39,442
Is he flirting with you?
768
00:47:40,731 --> 00:47:42,233
Yes.
769
00:47:42,358 --> 00:47:43,860
I approve of this union.
770
00:47:44,068 --> 00:47:46,571
Agatha, my beauty,
return to your beloved.
771
00:47:46,779 --> 00:47:48,076
Soon we learned...
772
00:47:48,281 --> 00:47:49,999
Blessings upon you both.
773
00:47:50,199 --> 00:47:51,917
...not only was Agatha
immensely skilled
774
00:47:52,118 --> 00:47:54,621
with a palette knife and
a butter-cream flourish...
775
00:47:54,829 --> 00:47:56,831
Mendl.
Go.
776
00:47:57,999 --> 00:48:00,001
...she was also very brave.
777
00:48:04,463 --> 00:48:06,557
I believe she was born that way.
778
00:48:25,943 --> 00:48:27,991
Something's missing.
779
00:48:28,195 --> 00:48:32,666
A crucial document, either misplaced
or, conceivably, destroyed.
780
00:48:32,867 --> 00:48:35,370
I don't know what it contains, I
don't know what it represents,
781
00:48:35,578 --> 00:48:36,955
I don't know what it is,
782
00:48:37,163 --> 00:48:40,258
but there are traces
and shadows of it everywhere.
783
00:48:40,458 --> 00:48:42,176
Now, I don't want to alarm you,
784
00:48:42,376 --> 00:48:44,256
and I don't expect to see
any significant change
785
00:48:44,295 --> 00:48:45,735
in the magistrate's
ultimate decision
786
00:48:45,838 --> 00:48:47,306
vis-à-vis your
own inheritance,
787
00:48:47,506 --> 00:48:51,306
but, especially given the
circumstances of the death,
788
00:48:51,510 --> 00:48:53,683
as well as the disappearance
of the key witness
789
00:48:53,846 --> 00:48:55,974
in the murder case, Serge X,
790
00:48:56,182 --> 00:48:58,023
I suggest that we immediately
bring this matter
791
00:48:58,059 --> 00:49:00,278
to the attention of
the municipal inspector
792
00:49:00,478 --> 00:49:02,230
so that there can be
absolutely no question
793
00:49:02,438 --> 00:49:04,816
of impropriety
at any future date.
794
00:49:05,024 --> 00:49:06,776
Agreed?
Not agreed.
795
00:49:08,611 --> 00:49:10,705
Not agreed?
Not agreed.
796
00:49:13,407 --> 00:49:15,000
Can I ask you a question,
Vilmos?
797
00:49:15,117 --> 00:49:16,664
Yes, Dmitri?
798
00:49:16,869 --> 00:49:18,166
Who are you working for?
799
00:49:18,287 --> 00:49:19,539
I beg your pardon?
800
00:49:19,747 --> 00:49:21,545
Who are you working for?
801
00:49:21,707 --> 00:49:23,505
I thought you're supposed
to be our lawyer.
802
00:49:23,709 --> 00:49:25,177
Well, in point of fact,
803
00:49:25,252 --> 00:49:27,095
I'm the executor of the estate.
804
00:49:27,296 --> 00:49:31,426
In this particular situation,
I represent the deceased.
805
00:49:31,634 --> 00:49:32,635
Oh, yeah?
806
00:49:32,760 --> 00:49:35,513
Yeah. A provision for my fees
was included in the...
807
00:49:35,721 --> 00:49:40,522
Just wrap it up and
don't make waves. Agreed?
808
00:49:42,520 --> 00:49:44,488
I'm an attorney.
I'm obligated to
809
00:49:44,605 --> 00:49:46,573
proceed according
to the rule of law.
810
00:49:47,942 --> 00:49:49,068
Not agreed.
811
00:49:55,658 --> 00:49:57,706
This stinks, sisters.
812
00:50:01,163 --> 00:50:03,211
Did he just throw
my cat out the window?
813
00:50:04,500 --> 00:50:06,298
I don't think so.
814
00:50:06,377 --> 00:50:07,378
No. Did he?
Jopling?
815
00:50:19,765 --> 00:50:21,267
Shh-Shh.
816
00:50:34,363 --> 00:50:36,365
Okay.
817
00:50:46,917 --> 00:50:49,670
There's something
I haven't told you, Agatha.
818
00:50:49,879 --> 00:50:51,096
Okay.
We stole a painting.
819
00:50:51,297 --> 00:50:53,846
It's very valuable, maybe five
million Klubecks, in fact.
820
00:50:54,050 --> 00:50:55,927
I don't know if anyone's
even noticed it's missing yet,
821
00:50:56,135 --> 00:50:57,728
but if something
should happen to me...
822
00:50:57,928 --> 00:50:59,430
You steal art?
823
00:51:00,514 --> 00:51:03,563
One picture. Anyway, we need to
make a plan for your survival.
824
00:51:03,768 --> 00:51:06,648
Hide this. It's in code and you might
need a magnifying glass to read it,
825
00:51:06,771 --> 00:51:09,211
but it tells you exactly where
and how to find Boy with Apple.
826
00:51:09,231 --> 00:51:11,279
Don't take less than half the
retail asking price. Also...
827
00:51:11,484 --> 00:51:12,781
Zero, I'm a baker.
828
00:51:12,902 --> 00:51:14,199
You're a pastry chef.
829
00:51:14,403 --> 00:51:16,280
I'm not a fence,
if that's the term.
830
00:51:16,489 --> 00:51:18,366
I don't trade in
stolen property.
831
00:51:19,617 --> 00:51:21,460
I said it wrong.
She willed it to him.
832
00:51:30,836 --> 00:51:32,838
Go to sleep.
833
00:51:33,506 --> 00:51:35,349
Yes, Herr Mendl.
834
00:51:38,094 --> 00:51:39,846
Hide this.
No.
835
00:51:40,054 --> 00:51:42,056
Okay, but take it anyway.
836
00:55:08,053 --> 00:55:11,273
The next morning,
Herr Becker received a peculiar,
837
00:55:11,473 --> 00:55:14,192
last-minute notice from the
office of Deputy Kovacs,
838
00:55:14,393 --> 00:55:18,864
postponing their scheduled
meeting, in perpetuity.
839
00:55:48,969 --> 00:55:50,971
Let's blow.
840
00:57:00,749 --> 00:57:02,001
How did you get out there?
841
00:57:02,126 --> 00:57:03,378
Shut the fuck up.
842
00:57:03,585 --> 00:57:06,213
These guys are trying to escape.
843
00:57:06,422 --> 00:57:08,140
What's wrong with you,
you goddamn snitch?
844
00:57:08,340 --> 00:57:10,342
Guard! Guard!
845
00:57:17,641 --> 00:57:18,893
It's you.
Thank you.
846
00:57:18,976 --> 00:57:21,104
Thank you, you sweet, kind man.
847
00:57:50,966 --> 00:57:52,968
Okay.
848
00:58:45,020 --> 00:58:46,363
Whoa!
849
00:59:07,000 --> 00:59:09,628
I suppose you'd
call that a draw.
850
00:59:18,762 --> 00:59:20,764
Good evening.
851
00:59:29,022 --> 00:59:32,652
Let me introduce you. Pinky, Wolf,
Ludwig, this is the divine Zero.
852
00:59:32,859 --> 00:59:34,702
Gunther was slain
in the catacombs.
853
00:59:34,945 --> 00:59:37,698
Well, boys, who knows when we'll
all meet again, but if one day...
854
00:59:37,948 --> 00:59:38,995
Hold it.
855
00:59:41,994 --> 00:59:44,372
No time to gab.
856
00:59:44,621 --> 00:59:46,999
Take care of yourself,
Mr. Gustave.
857
00:59:47,165 --> 00:59:49,167
Good luck, kid.
858
00:59:52,796 --> 00:59:54,298
Which way to the safe house?
859
00:59:54,423 --> 00:59:55,891
I couldn't find one.
860
00:59:56,008 --> 00:59:59,057
No safe house? Really? We're
completely on our own out here?
861
00:59:59,219 --> 01:00:02,393
I'm afraid so. I asked around, but...
862
01:00:02,639 --> 01:00:05,559
I understand. Too risky.
We'll just have to wing it, I suppose.
863
01:00:05,642 --> 01:00:08,020
Let's put on our disguises.
864
01:00:08,186 --> 01:00:09,233
We're wearing them.
865
01:00:09,354 --> 01:00:10,355
No, we're not.
866
01:00:10,564 --> 01:00:13,033
We said false whiskers
and fake noses and so on.
867
01:00:13,191 --> 01:00:14,363
You didn't bring any?
868
01:00:14,526 --> 01:00:15,766
I thought you were growing one.
869
01:00:15,902 --> 01:00:18,826
And it wouldn't look
realistic, would it?
870
01:00:19,031 --> 01:00:21,204
No, when done properly,
they're perfectly convincing.
871
01:00:21,408 --> 01:00:23,376
But I take your point.
So be it.
872
01:00:23,535 --> 01:00:26,004
Give me a few squirts of L'air
de Panache, please, will you?
873
01:00:27,706 --> 01:00:29,333
Can I not get a squirt, even?
874
01:00:29,458 --> 01:00:31,051
I forgot the L'air de Panache.
875
01:00:31,251 --> 01:00:33,845
Honestly, you forgot
the L'air de Panache?
876
01:00:34,046 --> 01:00:37,016
I don't believe it.
How could you?
877
01:00:37,215 --> 01:00:40,185
I've been in jail, Zero! Do you
understand how humiliating this is?
878
01:00:40,385 --> 01:00:42,387
I smell.
879
01:00:43,889 --> 01:00:46,267
That's just marvelous, isn't it?
880
01:00:46,516 --> 01:00:48,735
I suppose this is to
be expected back in...
881
01:00:48,810 --> 01:00:50,232
Where do you come from again?
882
01:00:50,437 --> 01:00:51,939
Aq Salim al-Jabat.
Precisely.
883
01:00:52,189 --> 01:00:54,738
I suppose this is to be expected
back in Aq Salim al-Jabat
884
01:00:54,900 --> 01:00:56,197
where one's prized possessions
885
01:00:56,401 --> 01:00:58,361
are a stack of filthy carpets
and a starving goat,
886
01:00:58,445 --> 01:01:02,245
and one sleeps behind a tent flap and
survives on wild dates and scarabs.
887
01:01:02,449 --> 01:01:04,952
But it's not how I trained you.
888
01:01:05,202 --> 01:01:06,842
What on God's earth
possessed you to leave
889
01:01:06,912 --> 01:01:08,255
the homeland where
you obviously belong
890
01:01:08,413 --> 01:01:09,790
and travel unspeakable distances
891
01:01:09,915 --> 01:01:13,465
to become a penniless immigrant in a
refined, highly-cultivated society
892
01:01:13,710 --> 01:01:16,714
that, quite frankly, could've
gotten along very well without you?
893
01:01:17,631 --> 01:01:18,632
The war.
894
01:01:19,758 --> 01:01:21,101
Say again?
895
01:01:21,259 --> 01:01:23,307
Well, you see,
my father was murdered
896
01:01:23,553 --> 01:01:26,147
and the rest of my family
were executed by firing squad.
897
01:01:26,390 --> 01:01:27,812
Our village was
burned to the ground
898
01:01:28,058 --> 01:01:31,278
and those who managed to
survive were forced to flee.
899
01:01:31,436 --> 01:01:33,279
I left because of the war.
900
01:01:34,231 --> 01:01:37,952
I see. So you're, actually, really
more of a refugee, in that sense?
901
01:01:39,111 --> 01:01:40,112
Truly.
902
01:01:40,278 --> 01:01:43,999
Well, I suppose I'd better take
back everything I just said.
903
01:01:45,242 --> 01:01:48,337
What a bloody idiot I am.
Pathetic fool.
904
01:01:48,578 --> 01:01:50,672
Goddamn, selfish bastard.
905
01:01:50,914 --> 01:01:53,963
This is disgraceful, and it's beneath
the standards of the Grand Budapest.
906
01:01:55,627 --> 01:01:57,675
I apologize on
behalf of the hotel.
907
01:01:57,921 --> 01:02:00,361
It's not your fault. You were
just upset I forgot the perfume.
908
01:02:00,465 --> 01:02:04,470
Don't make excuses for me.
I owe you my life.
909
01:02:04,678 --> 01:02:08,524
You are my dear friend and protégé
and I'm very proud of you.
910
01:02:08,765 --> 01:02:11,018
You must know that.
911
01:02:11,268 --> 01:02:13,270
I'm so sorry, Zero.
912
01:02:14,813 --> 01:02:16,815
We're brothers.
913
01:02:24,990 --> 01:02:26,992
How's our darling Agatha?
914
01:02:29,453 --> 01:02:32,707
"'Twas first light when I saw
her face upon the heath,
915
01:02:32,956 --> 01:02:35,550
and hence did I return,
day-by-day, entranced,
916
01:02:35,792 --> 01:02:38,671
tho' vinegar did brine my
heart, never..."
917
01:02:38,837 --> 01:02:41,558
Very good. I'm going to stop you
there because the alarm has sounded,
918
01:02:41,715 --> 01:02:45,185
but remember where we left off
because I insist you finish later.
919
01:03:03,195 --> 01:03:05,948
I want roadblocks
at every junction for 50km.
920
01:03:06,156 --> 01:03:08,875
I want rail blocks at every
train station for 100km.
921
01:03:09,117 --> 01:03:10,710
I want 50 men and 10 bloodhounds
922
01:03:10,786 --> 01:03:11,958
ready in five minutes.
923
01:03:12,162 --> 01:03:13,709
We're going
to strip-search
924
01:03:13,830 --> 01:03:15,470
every pretzel-Haus,
Waffel-hut, Biergarten
925
01:03:15,540 --> 01:03:17,634
and especially every grand hotel
926
01:03:17,709 --> 01:03:19,336
from Äugenzburg to Zilchbrück.
927
01:03:19,628 --> 01:03:21,551
These men are dangerous,
professional criminals.
928
01:03:21,797 --> 01:03:23,845
At least three of
them are anyway.
929
01:03:24,049 --> 01:03:25,050
Who are you?
930
01:03:27,469 --> 01:03:28,470
What are you doing here?
931
01:03:28,553 --> 01:03:30,226
Civilian personnel aren't
permitted in the cellblock.
932
01:03:30,305 --> 01:03:31,807
This is a military
investigation.
933
01:03:31,932 --> 01:03:33,434
This is Mr. Jopling, sir.
934
01:03:33,517 --> 01:03:35,736
His employer's mother
was one of the victims...
935
01:03:35,894 --> 01:03:38,238
Shut up.
936
01:03:39,231 --> 01:03:41,575
You work for the family
Desgoffe und Taxis?
937
01:03:41,733 --> 01:03:45,704
Are you aware of the murder of Deputy
Vilmos Kovacs on 23rd October?
938
01:03:45,904 --> 01:03:48,248
I'm aware of his disappearance.
939
01:03:48,490 --> 01:03:51,050
His body was found stuffed in a
sarcophagus behind a storage room
940
01:03:51,201 --> 01:03:52,748
at the Kunstmuseum
late last night.
941
01:03:52,994 --> 01:03:55,588
He was short four fingers.
942
01:03:55,747 --> 01:03:57,044
What do you know about that?
943
01:03:57,165 --> 01:03:58,417
Nothing.
944
01:04:00,085 --> 01:04:02,087
Escort Mr. Jopling
off the premises.
945
01:04:12,597 --> 01:04:14,599
Mendi's.
946
01:04:19,396 --> 01:04:21,615
Operator, get me the Excelsior
Palace in Baden-Jürgen
947
01:04:21,773 --> 01:04:23,275
and reverse the charges, please.
948
01:04:23,525 --> 01:04:25,368
We've no choice. There's
nowhere else to turn.
949
01:04:25,569 --> 01:04:26,866
I'll hold.
Thank you.
950
01:04:27,070 --> 01:04:29,789
It's our only hope. Otherwise, I shouldn't
even mention its existence to you.
951
01:04:29,948 --> 01:04:32,828
It goes without saying, never breathe
a word about this to a living soul.
952
01:04:32,951 --> 01:04:34,711
Do you swear? Of course.
What is it, in fact?
953
01:04:34,911 --> 01:04:36,037
I can't say.
954
01:04:38,707 --> 01:04:40,459
How does one come by
front-row aisle seats
955
01:04:40,709 --> 01:04:43,963
for a first night at the Opera
Toscana with one day's notice?
956
01:04:44,129 --> 01:04:45,631
How does one arrange
a private viewing
957
01:04:45,881 --> 01:04:48,634
of the tapestry collection
at the Royal Saxon Gallery?
958
01:04:48,800 --> 01:04:52,976
How does one secure a corner table
at Chez Dominique on a Thursday?
959
01:04:53,138 --> 01:04:55,436
Ivan, darling,
it's Gustave. Hello.
960
01:04:55,640 --> 01:04:57,642
Well, I was until
about five minutes ago.
961
01:04:57,893 --> 01:05:00,988
We've taken it upon ourselves to clear
out in a hurry if you see what I mean.
962
01:05:01,146 --> 01:05:03,649
Well, through a sewer,
as it happens. Exactly.
963
01:05:03,815 --> 01:05:06,536
Listen, Ivan, I'm sorry to cut you
off, but we're in a bit of a bind.
964
01:05:06,651 --> 01:05:08,324
This is an official request.
965
01:05:08,486 --> 01:05:11,660
I'm formally calling upon
the special services of...
966
01:05:16,912 --> 01:05:18,334
I'll call you back, Gustave.
967
01:05:18,580 --> 01:05:20,503
Right. Stand by.
968
01:05:20,749 --> 01:05:23,923
I beg your pardon.
Do you prefer to walk?
969
01:05:24,127 --> 01:05:26,004
We're right here.
It's very simple.
970
01:05:26,254 --> 01:05:28,256
Straight down the corniche,
then left.
971
01:05:28,465 --> 01:05:30,467
Jojo, see the gentleman out.
972
01:05:33,345 --> 01:05:35,643
Get me Monsieur Georges
at the Château Luxe, please.
973
01:05:37,432 --> 01:05:39,810
Happy birthday to you
974
01:05:41,102 --> 01:05:42,103
Take over.
975
01:05:42,187 --> 01:05:43,609
Happy birthday, dear...
976
01:05:43,772 --> 01:05:45,024
Hello, Ivan?
977
01:05:47,192 --> 01:05:49,035
Got it.
978
01:05:49,277 --> 01:05:52,030
Get me Monsieur Dino at the
Palazzo Principessa, please.
979
01:05:53,782 --> 01:05:56,126
Higher, goddammit, higher!
980
01:05:58,036 --> 01:05:59,709
Take over.
981
01:05:59,871 --> 01:06:01,464
Monsieur Georges.
Higher.
982
01:06:01,665 --> 01:06:03,838
I see. Straightaway.
983
01:06:05,377 --> 01:06:07,880
Get me Monsieur Robin at
l'Hôtel Côte du Cap, please.
984
01:06:09,631 --> 01:06:11,508
...and two and three.
985
01:06:12,801 --> 01:06:15,645
Monsieur Robin. There's a call
from Monsieur Dino for you.
986
01:06:15,845 --> 01:06:17,847
Take over.
987
01:06:19,224 --> 01:06:20,567
One, two, three.
988
01:06:20,684 --> 01:06:21,981
Yes, Dino.
989
01:06:22,185 --> 01:06:25,485
Yes, Dino. Okay, Dino.
990
01:06:27,232 --> 01:06:29,826
Get me Monsieur Martin
at the Ritz Imperial, please.
991
01:06:31,528 --> 01:06:33,405
Too much salt.
992
01:06:33,571 --> 01:06:35,118
Not enough pepper.
993
01:06:36,700 --> 01:06:38,702
Take over.
994
01:06:40,745 --> 01:06:42,839
Robin? Martin.
Too much salt.
995
01:06:43,039 --> 01:06:45,041
So I've heard.
996
01:06:46,376 --> 01:06:49,346
Maybe.
Let me make a few calls.
997
01:06:54,426 --> 01:06:56,929
Serge X, missing.
Deputy Kovacs, also missing.
998
01:06:57,095 --> 01:06:59,939
Madame D, dead. Boy with
Apple, stolen, by us.
999
01:07:00,098 --> 01:07:02,567
Dmitri and Jopling, ruthless,
cold-blooded savages.
1000
01:07:02,767 --> 01:07:06,021
Gustave H, at large.
What else?
1001
01:07:06,229 --> 01:07:07,526
Zero, confused.
1002
01:07:07,647 --> 01:07:08,944
Zero, confused, indeed.
1003
01:07:09,107 --> 01:07:11,280
The plot "thickens,"
as they say.
1004
01:07:11,526 --> 01:07:14,120
Why, by the way?
Is it a soup metaphor?
1005
01:07:14,362 --> 01:07:16,364
I don't know.
1006
01:07:21,202 --> 01:07:22,795
Get in.
1007
01:07:25,248 --> 01:07:26,545
We found the butler.
1008
01:07:26,750 --> 01:07:29,549
He's hiding out in the remote
foothills near Gabelmeister's Peak.
1009
01:07:29,753 --> 01:07:31,881
Our Contact convinced him
to meet you midday tomorrow
1010
01:07:32,088 --> 01:07:33,465
at the observatory
on the summit.
1011
01:07:33,631 --> 01:07:35,975
Tell no one.
He'll explain everything.
1012
01:07:36,217 --> 01:07:38,265
Your train departs
in four and a half minutes.
1013
01:07:38,470 --> 01:07:39,892
Here's your tickets.
1014
01:07:40,096 --> 01:07:41,143
Third class?
1015
01:07:41,306 --> 01:07:42,307
It was overbooked
1016
01:07:42,557 --> 01:07:46,152
but the conductor used to be a
sommelier at the old Versailles.
1017
01:07:46,311 --> 01:07:47,483
He pulled some strings.
1018
01:07:47,771 --> 01:07:49,773
You'll need these
for the dining car.
1019
01:07:52,650 --> 01:07:54,652
One last thing.
1020
01:07:56,321 --> 01:07:58,323
L'air de Panache
1021
01:08:00,825 --> 01:08:02,998
They only had
the half-ounce.
1022
01:08:07,290 --> 01:08:09,292
We should give him something
as a symbolic gesture.
1023
01:08:09,501 --> 01:08:11,754
How much money you got? 42
Klubecks and 3 postage stamps.
1024
01:08:11,961 --> 01:08:13,963
Give me 25. Yes.
1025
01:08:17,675 --> 01:08:19,052
Bless you.
1026
01:08:19,177 --> 01:08:20,599
Please.
1027
01:08:36,986 --> 01:08:38,078
I've got to hand it to him.
1028
01:08:38,154 --> 01:08:39,314
Jesus Christ.
1029
01:08:39,322 --> 01:08:43,077
I didn't see that coming.
Well, what do you want next?
1030
01:08:43,201 --> 01:08:48,549
Talk to the club-footed sister
again, and, this time, be persuasive.
1031
01:08:55,672 --> 01:08:58,471
Goddamn son of a bitch.
1032
01:09:22,031 --> 01:09:24,033
Holy fuck!
1033
01:09:28,371 --> 01:09:31,250
What's the meaning of this shit?
1034
01:09:31,416 --> 01:09:33,056
Boy with Apple?
I thought you'd hidden it.
1035
01:09:33,126 --> 01:09:35,595
Why are you only noticing now? I
assumed it went to the tax appraiser.
1036
01:09:35,837 --> 01:09:37,510
Are you fucking kidding me?
1037
01:09:37,589 --> 01:09:39,591
Excusez-moi.
1038
01:09:40,091 --> 01:09:42,890
I believe it was removed
by Monsieur Gustave.
1039
01:09:50,768 --> 01:09:51,894
I'm not angry with Serge.
1040
01:09:52,103 --> 01:09:54,572
You can't blame someone for their
basic lack of moral fiber.
1041
01:09:54,772 --> 01:09:56,740
He's a frightened, little,
yellow-bellied coward.
1042
01:09:56,941 --> 01:09:58,981
It's not his fault, is it? I don't know.
It depends.
1043
01:09:59,194 --> 01:10:00,741
Well, you can say that
about most anything.
1044
01:10:00,820 --> 01:10:02,242
"It depends."
Of course it depends.
1045
01:10:02,447 --> 01:10:04,127
Of course it depends.
Of course it depends.
1046
01:10:04,199 --> 01:10:06,293
Yes, I suppose you're right.
Of course it depends.
1047
01:10:06,534 --> 01:10:09,959
That doesn't mean I'm not going
to throttle the little swamp rat.
1048
01:10:12,457 --> 01:10:16,758
May I officiate, by the way?
The ceremony?
1049
01:10:16,961 --> 01:10:17,962
With pleasure.
1050
01:10:18,129 --> 01:10:20,757
I must say, I find that
girl utterly delightful.
1051
01:10:20,965 --> 01:10:22,467
Flat as a board,
enormous birthmark
1052
01:10:22,717 --> 01:10:24,469
the shape of Mexico
over half her face,
1053
01:10:24,719 --> 01:10:26,813
sweating for hours on end
in that sweltering kitchen
1054
01:10:26,971 --> 01:10:28,393
while Mendl,
genius though he is,
1055
01:10:28,598 --> 01:10:30,145
looms over her like
a hulking gorilla.
1056
01:10:30,391 --> 01:10:32,564
Yet without question,
without fail,
1057
01:10:32,769 --> 01:10:35,989
always and invariably,
she's exceedingly lovely.
1058
01:10:36,147 --> 01:10:37,490
Why?
1059
01:10:37,732 --> 01:10:40,326
Because of her purity.
1060
01:10:42,403 --> 01:10:44,656
She admires you as well,
Monsieur Gustave.
1061
01:10:44,822 --> 01:10:46,165
Does she?
1062
01:10:46,282 --> 01:10:47,579
Very much.
1063
01:10:47,784 --> 01:10:51,584
That's a good sign, you know.
It means she "gets it."
1064
01:10:51,788 --> 01:10:53,790
That's important.
1065
01:10:56,251 --> 01:10:58,253
Don't flirt with her.
1066
01:11:44,132 --> 01:11:47,557
A radio telegram was delivered
and signed for by the girl at 4:00 AM.
1067
01:11:47,719 --> 01:11:50,400
The envelope was found near the body,
but its contents were missing.
1068
01:11:51,139 --> 01:11:52,482
However, the telegraph
office always keeps
1069
01:11:52,557 --> 01:11:54,309
a carbon of the ticker tape
for 24 hours.
1070
01:11:54,517 --> 01:11:56,736
I copied it down.
It reads as follows,
1071
01:11:57,729 --> 01:11:58,901
"Pack your things stop."
1072
01:11:59,147 --> 01:12:01,241
"Be ready to leave
at moment's notice stop."
1073
01:12:01,399 --> 01:12:03,868
"Hide-out is vicinity
of Gabelmeister's Peak stop."
1074
01:12:04,068 --> 01:12:06,491
"Destroy this message
all my love full stop."
1075
01:12:07,572 --> 01:12:09,370
Where's the basket?
1076
01:12:34,682 --> 01:12:36,684
Where you headed, mister?
1077
01:12:40,396 --> 01:12:42,740
Skiing? Sledding?
Mountain climbing?
1078
01:12:52,450 --> 01:12:54,418
Three Klubecks.
1079
01:13:04,545 --> 01:13:06,465
By express
wireless, I wrote Agatha
1080
01:13:06,547 --> 01:13:09,300
with instructions to move
to our pre-arranged hideout,
1081
01:13:09,467 --> 01:13:11,970
a Gypsy caravan
on the outer Nebelsbad road,
1082
01:13:12,220 --> 01:13:13,972
while Monsieur Gustave
and I continued east
1083
01:13:14,222 --> 01:13:15,599
into the Zubrowkian Alps,
1084
01:13:15,807 --> 01:13:19,562
toward our high-altitude rendezvous
with the butler Serge X.
1085
01:13:21,479 --> 01:13:23,777
As a precaution,
we disembarked quietly
1086
01:13:23,981 --> 01:13:26,404
in the freight yard
just outside the station.
1087
01:13:33,991 --> 01:13:35,834
L'air de Panache.
1088
01:13:46,462 --> 01:13:48,942
It's a hell of a view. I give
them that, for what's it's worth.
1089
01:13:48,965 --> 01:13:50,967
I agree.
1090
01:14:02,019 --> 01:14:05,489
"'Tis oft'-remarked, no single,
falling-flake does any other
1091
01:14:05,731 --> 01:14:09,326
in its pure and perfect form..."
Somebody's coming.
1092
01:14:11,863 --> 01:14:15,037
Are you Monsieur Gustave of the
Grand Budapest Hotel in Nebelsbad?
1093
01:14:15,199 --> 01:14:16,496
Uh-huh.
1094
01:14:16,617 --> 01:14:17,869
Get on the next cable car.
1095
01:14:57,408 --> 01:15:00,833
Are you Monsieur Gustave of the
Grand Budapest Hotel in Nebelsbad?
1096
01:15:01,037 --> 01:15:02,038
Uh-huh.
1097
01:15:02,163 --> 01:15:03,164
Switch with me.
1098
01:15:32,735 --> 01:15:35,454
Are you Monsieur Gustave of the
Grand Budapest Hotel in Nebelsbad?
1099
01:15:35,696 --> 01:15:37,039
Uh-huh.
1100
01:15:37,156 --> 01:15:38,453
Put these on and sing.
1101
01:16:03,975 --> 01:16:05,443
Psst.
1102
01:16:06,602 --> 01:16:07,774
Are you Monsieur
Gustave of the...
1103
01:16:07,895 --> 01:16:09,067
Yes, dammit.
1104
01:16:09,272 --> 01:16:10,273
Confess.
1105
01:16:10,481 --> 01:16:12,279
I'm innocent.
1106
01:16:12,483 --> 01:16:14,326
Hmm? No, no.
1107
01:16:23,828 --> 01:16:26,502
Forgive me, Monsieur Gustave.
I never meant to betray you.
1108
01:16:26,664 --> 01:16:28,086
They threatened my life and now
1109
01:16:28,207 --> 01:16:29,629
they've murdered my only family.
1110
01:16:29,834 --> 01:16:31,427
No. Who did they
kill this time?
1111
01:16:31,627 --> 01:16:32,753
My dear sister.
1112
01:16:32,878 --> 01:16:34,004
The girl with the club foot?
1113
01:16:34,171 --> 01:16:35,593
Yes.
Those fuckers!
1114
01:16:35,798 --> 01:16:37,238
I tried to warn you
at the beginning.
1115
01:16:37,425 --> 01:16:38,847
I know, darling.
Let's put that behind us.
1116
01:16:39,010 --> 01:16:40,512
Listen, I hate to
put you on the spot,
1117
01:16:40,636 --> 01:16:42,104
but I really must ask
you to clear my name.
1118
01:16:42,305 --> 01:16:45,354
Obviously you're grieving...
There's more.
1119
01:16:45,600 --> 01:16:46,943
To the story.
I get it. Go on.
1120
01:16:47,143 --> 01:16:49,145
I was the official witness
in Madame D's presence
1121
01:16:49,353 --> 01:16:50,946
to the creation of a second will
1122
01:16:51,147 --> 01:16:54,196
to be executed only in the
event of her death by murder.
1123
01:16:54,358 --> 01:16:55,860
A second will?
Right.
1124
01:16:56,110 --> 01:16:57,657
In case she got bumped off?
Right.
1125
01:16:57,862 --> 01:16:59,284
Uh-huh?
But they destroyed it.
1126
01:16:59,488 --> 01:17:00,956
Oh, dear.
However...
1127
01:17:01,157 --> 01:17:02,659
Uh-huh?
I pulled a copy.
1128
01:17:02,867 --> 01:17:04,995
A second copy of
the second will?
1129
01:17:05,202 --> 01:17:06,499
Right.
Uh-huh?
1130
01:17:09,206 --> 01:17:11,550
What does it say? Where is it?
What's it all about, dammit?
1131
01:17:11,709 --> 01:17:12,749
Don't keep us in suspense.
1132
01:17:12,793 --> 01:17:14,511
This has been a complete
fucking nightmare.
1133
01:17:14,712 --> 01:17:17,135
Just tell us what
the fuck is going on!
1134
01:17:18,966 --> 01:17:20,388
Serge?
1135
01:17:20,509 --> 01:17:22,182
Serge? Serge!
1136
01:17:26,223 --> 01:17:28,567
Bloody hell. They've
strangled the poor slob.
1137
01:17:56,545 --> 01:17:57,546
Come on! Let's go!
1138
01:18:05,513 --> 01:18:06,673
What do we do if we catch him?
1139
01:18:06,681 --> 01:18:07,728
I don't know.
1140
01:18:07,932 --> 01:18:10,230
He's a homicidal psychopath.
Let's stop.
1141
01:18:10,434 --> 01:18:12,687
I can't. I can barely steer.
1142
01:19:20,504 --> 01:19:24,134
You sick, pathetic creep.
I hate you.
1143
01:19:36,854 --> 01:19:39,277
"'If this do be me end, farewell"
1144
01:19:39,356 --> 01:19:40,699
cried the wounded piper-boy,
1145
01:19:42,276 --> 01:19:43,402
whilst the muskets cracked
1146
01:19:43,486 --> 01:19:44,863
and the yeomen
roared 'Hurrah!'"
1147
01:19:45,029 --> 01:19:46,201
"And the ramparts fell."
1148
01:19:47,865 --> 01:19:51,460
"'Methinks me breathes me
last, me fears!' said he..."
1149
01:19:51,660 --> 01:19:53,537
Holy shit! You got him!
1150
01:19:53,788 --> 01:19:55,711
Well done, Zero!
1151
01:20:06,884 --> 01:20:09,228
Gustave H! You are
a fugitive from justice!
1152
01:20:09,470 --> 01:20:12,064
Surrender lawfully and
I will personally vouchsafe
1153
01:20:12,348 --> 01:20:13,349
your fair treatment.
1154
01:20:13,474 --> 01:20:15,021
Do not attempt to flee!
1155
01:20:15,226 --> 01:20:16,728
What do you think?
I don't know.
1156
01:20:16,894 --> 01:20:18,316
I'd rather jump off
this cliff right now
1157
01:20:18,437 --> 01:20:19,814
than go back to fucking prison.
1158
01:20:20,022 --> 01:20:22,462
I say we steal that sick maniac's
motorcycle, go fetch Agatha,
1159
01:20:22,650 --> 01:20:23,697
take back Boy with Apple
1160
01:20:23,776 --> 01:20:25,403
and head for the Maltese
Riviera, once and for all.
1161
01:20:25,653 --> 01:20:28,406
Very good! You're so extraordinary, Zero.
Thank you.
1162
01:20:28,572 --> 01:20:31,075
A moment of silence in
memoriam of a devoted servant
1163
01:20:31,325 --> 01:20:34,044
killed violently during
the conduct of his duties.
1164
01:20:36,997 --> 01:20:38,999
Goodbye, Serge.
1165
01:20:40,501 --> 01:20:42,503
Okay, let's go.
1166
01:20:55,307 --> 01:20:57,105
The war began at midnight.
1167
01:20:57,268 --> 01:20:59,771
Pffeifelstad fell by lunch
under heavy shelling,
1168
01:20:59,979 --> 01:21:03,324
and 10 battalions surged across
the long western border.
1169
01:21:03,524 --> 01:21:05,322
High-command
advanced to Nebelsbad.
1170
01:21:17,538 --> 01:21:21,168
Compliments of Herr Mendl,
for the executive staff.
1171
01:21:24,295 --> 01:21:27,655
General Stieglitz requests a garden-view
sitting room with an extra roll-away.
1172
01:21:27,673 --> 01:21:29,641
Let's put him in
the Duke Leopold Suite.
1173
01:21:29,842 --> 01:21:31,515
Secretary Woroniecki's
office cabled.
1174
01:21:31,719 --> 01:21:35,314
He's checking in a day early.
Rooms 401 -2-3.
1175
01:21:35,472 --> 01:21:37,145
Tell Tactical Logistics
we're moving them
1176
01:21:37,308 --> 01:21:38,869
to a standard double
on the third floor.
1177
01:21:39,059 --> 01:21:40,902
They'll need more
space than that.
1178
01:22:04,001 --> 01:22:08,677
The beginning of the end of
the end of the beginning has begun.
1179
01:22:08,839 --> 01:22:11,888
A sad finale played off-key
on a broken-down saloon piano
1180
01:22:12,092 --> 01:22:14,686
in the outskirts of
a forgotten ghost town.
1181
01:22:14,845 --> 01:22:16,847
I'd rather not bear witness
to such blasphemy.
1182
01:22:17,056 --> 01:22:18,057
Me neither.
1183
01:22:18,265 --> 01:22:20,563
The Grand Budapest
has become a troops' barracks.
1184
01:22:20,768 --> 01:22:23,237
I shall never cross its
threshold again in my lifetime.
1185
01:22:23,437 --> 01:22:24,939
Me neither.
Never again shall I...
1186
01:22:25,189 --> 01:22:28,193
Actually, I think we might be going
in there right now after all.
1187
01:22:29,944 --> 01:22:31,446
Dmitri.
1188
01:22:34,406 --> 01:22:36,124
Agatha.
1189
01:22:46,794 --> 01:22:49,035
Good evening, Mr. Desgoffe und Taxis.
I'm Monsieur Chuck.
1190
01:22:49,129 --> 01:22:52,383
We've booked you and your sisters
into the King Ferdinand Suite.
1191
01:22:52,591 --> 01:22:54,559
Good evening. General Von
Shrecker asked me...
1192
01:22:54,760 --> 01:22:56,057
Who's that?
1193
01:22:56,220 --> 01:22:57,563
I beg your pardon?
1194
01:22:57,721 --> 01:23:00,474
I think that girl's
got my picture. Excuse me.
1195
01:23:17,074 --> 01:23:19,076
- Six.
- Hold it.
1196
01:23:22,246 --> 01:23:23,293
Six.
1197
01:23:26,458 --> 01:23:28,256
Compliments of Herr Mendl.
1198
01:23:44,435 --> 01:23:45,436
Excuse me.
1199
01:23:45,602 --> 01:23:47,803
Have you seen a pastry girl
with a package under her arm
1200
01:23:47,938 --> 01:23:49,138
in the last minute and a half?
1201
01:23:49,273 --> 01:23:51,713
Yep. She just got on the elevator with Mr.
Desgoffe und Taxis.
1202
01:23:51,775 --> 01:23:53,994
Thank you.
1203
01:23:54,194 --> 01:23:55,616
I'm sorry.
Who are you?
1204
01:23:55,779 --> 01:23:57,406
Otto, sir, the new Lobby Boy.
1205
01:23:57,531 --> 01:23:59,124
You haven't been
trained properly.
1206
01:23:59,324 --> 01:24:01,452
A Lobby Boy never provides
information of that kind.
1207
01:24:01,618 --> 01:24:03,620
You're a stone wall.
Understood?
1208
01:24:20,471 --> 01:24:22,064
Pretty picture.
1209
01:24:22,890 --> 01:24:23,891
Sixth floor.
1210
01:25:07,684 --> 01:25:09,402
Where's Boy with Apple?
1211
01:25:10,354 --> 01:25:12,607
None of your goddamn business!
1212
01:25:13,398 --> 01:25:17,073
I'm going to blast your candy-ass
once and for all right now.
1213
01:25:26,537 --> 01:25:28,084
Drop your weapon!
1214
01:25:50,310 --> 01:25:52,233
Cease fire! Cease fire! Whoa!
1215
01:25:52,437 --> 01:25:53,780
Stop it!
1216
01:25:53,981 --> 01:25:55,574
Who's shooting who?
1217
01:25:55,732 --> 01:25:58,235
That's Gustave H! The escaped
murderer and art thief.
1218
01:25:58,443 --> 01:25:59,615
I've got him cornered!
1219
01:25:59,820 --> 01:26:01,242
That's Dmitri
Desgoffe und Taxis!
1220
01:26:01,446 --> 01:26:03,448
He's responsible for the
killing of Deputy Kovacs,
1221
01:26:03,657 --> 01:26:06,501
Serge X and his club-footed
sister, plus his own mother!
1222
01:26:08,078 --> 01:26:10,251
Nobody move.
Everybody's under arrest.
1223
01:26:11,623 --> 01:26:13,921
Who's out the window?
1224
01:26:14,084 --> 01:26:16,086
Agatha!
1225
01:26:22,259 --> 01:26:23,306
310-bis.
1226
01:26:23,510 --> 01:26:24,727
Hang on! Here I come!
1227
01:26:49,870 --> 01:26:51,213
Something's
on the back of the...
1228
01:26:57,628 --> 01:26:58,629
Agatha!
1229
01:26:58,795 --> 01:27:00,513
Agatha!
1230
01:27:00,714 --> 01:27:02,716
Are you all right?
I think so.
1231
01:27:04,384 --> 01:27:06,352
Something's on
the back of the picture.
1232
01:27:19,733 --> 01:27:20,734
She left everything
1233
01:27:20,817 --> 01:27:22,535
to Monsieur Gustave, of course.
1234
01:27:24,488 --> 01:27:26,832
The mansion,
known as Schloss Lutz,
1235
01:27:28,325 --> 01:27:31,420
the factories, which produced
weapons, medicine and textiles,
1236
01:27:34,373 --> 01:27:36,046
an important
newspaper syndicate,
1237
01:27:37,167 --> 01:27:39,545
and perhaps
you've already deduced
1238
01:27:39,878 --> 01:27:45,556
this very institution,
the Grand Budapest Hotel.
1239
01:27:45,884 --> 01:27:47,386
He anointed me his successor,
1240
01:27:47,594 --> 01:27:50,518
and as the war continued,
I served my adopted country
1241
01:27:50,681 --> 01:27:53,901
from the narrow desk still found
against the wall in the next room.
1242
01:27:55,352 --> 01:27:57,446
He was the same
as his disciples,
1243
01:27:57,688 --> 01:28:01,033
insecure, vain,
superficial, blond, needy.
1244
01:28:01,858 --> 01:28:04,077
In the end he was even rich.
1245
01:28:05,445 --> 01:28:08,619
He did not succeed, however,
in growing old.
1246
01:28:13,370 --> 01:28:15,247
"Dearly beloved,
we are gathered together..."
1247
01:28:15,455 --> 01:28:17,298
Nor did my darling Agatha.
1248
01:28:17,541 --> 01:28:19,794
She and our infant son would
be killed two years later
1249
01:28:20,043 --> 01:28:22,887
by the Prussian grippe.
An absurd little disease.
1250
01:28:23,088 --> 01:28:25,637
Today we treat it
in a single week,
1251
01:28:25,757 --> 01:28:28,306
but, in those days
many millions died.
1252
01:28:31,596 --> 01:28:33,439
On the 21st day
of the occupation,
1253
01:28:33,640 --> 01:28:36,393
the morning the independent
state of Zubrowka
1254
01:28:36,560 --> 01:28:37,732
officially ceased to exist,
1255
01:28:37,894 --> 01:28:39,896
we traveled with
Monsieur Gustave to Lutz.
1256
01:28:40,063 --> 01:28:42,316
In answer to your earlier
question, by the way,
1257
01:28:42,566 --> 01:28:44,409
of course.
1258
01:28:46,236 --> 01:28:49,080
Zero asked me about my humble
beginnings in the hotel trade.
1259
01:28:49,239 --> 01:28:51,583
I was, perhaps, for a time,
considered the best Lobby Boy
1260
01:28:51,783 --> 01:28:54,161
we'd ever had at
the Grand Budapest.
1261
01:28:54,411 --> 01:28:55,833
I think I can say that.
1262
01:28:56,079 --> 01:28:57,922
This one finally surpassed me.
1263
01:28:58,123 --> 01:29:01,093
Although, I must say,
he had an exceptional teacher.
1264
01:29:01,251 --> 01:29:02,423
Truly.
1265
01:29:07,674 --> 01:29:10,644
"Whence came these two
radiant, celestial brothers,
1266
01:29:10,844 --> 01:29:12,141
united, for an instant,
1267
01:29:12,346 --> 01:29:16,601
as they crossed the stratosphere
of our starry window?"
1268
01:29:16,808 --> 01:29:19,607
"One from the East
and one from the West."
1269
01:29:19,770 --> 01:29:21,522
Very good.
1270
01:29:21,772 --> 01:29:23,774
Don't flirt with her.
1271
01:29:26,109 --> 01:29:28,362
Why are we stopping
at a barley field again?
1272
01:29:36,703 --> 01:29:39,832
I find these black
uniforms very drab.
1273
01:29:44,336 --> 01:29:45,633
Well, hello there, chaps.
1274
01:29:45,712 --> 01:29:47,305
We were just talking about you.
1275
01:29:47,547 --> 01:29:49,345
Documents, please.
1276
01:29:49,466 --> 01:29:51,309
With pleasure, as always.
1277
01:29:55,722 --> 01:29:57,520
You're the first of
the official death squads
1278
01:29:57,724 --> 01:29:59,977
to whom we've been
formally introduced.
1279
01:30:00,143 --> 01:30:02,145
How do you do?
1280
01:30:03,355 --> 01:30:05,403
Plus ça change, am I right?
1281
01:30:09,861 --> 01:30:13,240
Uh, that's a migratory visa with
stage three worker status, darling.
1282
01:30:13,490 --> 01:30:14,491
Read this.
1283
01:30:23,834 --> 01:30:25,177
Come outside.
1284
01:30:25,335 --> 01:30:26,678
Now, stay there.
1285
01:30:28,880 --> 01:30:31,178
I give you my word, if you
lay a finger on this man,
1286
01:30:31,383 --> 01:30:33,556
I'll see you
dishonorably discharged,
1287
01:30:33,760 --> 01:30:36,855
locked up in the stockade
and hanged by sundown.
1288
01:30:38,181 --> 01:30:40,024
There are still
faint glimmers of civilization
1289
01:30:40,183 --> 01:30:42,356
left in this
barbaric slaughterhouse
1290
01:30:42,477 --> 01:30:44,571
that was once known as humanity.
1291
01:30:47,899 --> 01:30:51,244
You filthy, goddamn,
pock-marked, fascist assholes!
1292
01:30:52,362 --> 01:30:55,036
He was one of them.
1293
01:30:55,240 --> 01:30:57,163
What more is there to say?
1294
01:31:04,916 --> 01:31:07,544
What happened in the end?
1295
01:31:07,752 --> 01:31:09,754
In the end they shot him.
1296
01:31:11,548 --> 01:31:13,550
So it all went to me.
1297
01:31:22,392 --> 01:31:25,646
After dinner, we went
to collect the keys to our rooms,
1298
01:31:25,896 --> 01:31:27,739
but Monsieur Jean
had abandoned his post.
1299
01:31:27,898 --> 01:31:30,071
I expect he's forgotten
all about us.
1300
01:31:30,275 --> 01:31:31,401
In recent years, of course,
1301
01:31:31,568 --> 01:31:33,821
such properties and holdings
as the Grand Budapest
1302
01:31:34,070 --> 01:31:37,665
had with very few exceptions
become common property.
1303
01:31:38,617 --> 01:31:40,665
While the precise terms
of his negotiation
1304
01:31:40,911 --> 01:31:42,831
with the new government
had never been announced,
1305
01:31:42,996 --> 01:31:44,196
the result was an open secret,
1306
01:31:45,081 --> 01:31:47,800
Zero Moustafa had traded
a great and important fortune
1307
01:31:48,001 --> 01:31:52,302
in exchange for one costly,
unprofitable, doomed hotel.
1308
01:31:53,340 --> 01:31:54,341
Why?
1309
01:31:54,591 --> 01:31:56,639
Was it merely sentimental?
1310
01:31:56,843 --> 01:32:00,598
It was quite forward of me
and a bit out of character,
1311
01:32:00,764 --> 01:32:02,607
but I felt I must know,
1312
01:32:02,849 --> 01:32:04,851
for my health, I suppose.
1313
01:32:07,437 --> 01:32:09,656
Forgive me for asking.
I hope I haven't upset you.
1314
01:32:09,856 --> 01:32:11,858
No, of course not.
1315
01:32:12,943 --> 01:32:15,787
Is it simply your last connection
to that vanished world,
1316
01:32:15,946 --> 01:32:18,290
his world, if you will?
1317
01:32:18,490 --> 01:32:20,208
His world?
1318
01:32:20,450 --> 01:32:23,454
No, I don't think so.
1319
01:32:23,620 --> 01:32:25,714
You see, we shared a vocation.
1320
01:32:25,956 --> 01:32:27,674
It wouldn't have been necessary.
1321
01:32:27,874 --> 01:32:32,550
No. The hotel
I keep for Agatha.
1322
01:32:34,005 --> 01:32:35,302
We were happy here.
1323
01:32:35,507 --> 01:32:37,509
For a little while.
1324
01:32:42,847 --> 01:32:45,145
To be frank, I think
his world had vanished
1325
01:32:45,350 --> 01:32:47,227
long before he ever entered it.
1326
01:32:47,477 --> 01:32:49,024
But, I will say,
1327
01:32:49,229 --> 01:32:52,733
he certainly sustained the
illusion with a marvelous grace.
1328
01:32:54,317 --> 01:32:56,536
Are you going up?
No, I'll sit for a little while.
1329
01:32:56,736 --> 01:32:58,534
Good night.
1330
01:33:03,910 --> 01:33:05,031
The next week,
1331
01:33:05,203 --> 01:33:07,422
I sailed for a cure
in South America
1332
01:33:07,664 --> 01:33:10,258
and began a long,
wandering journey abroad.
1333
01:33:10,500 --> 01:33:13,344
I did not return to
Europe for many years.
1334
01:33:18,383 --> 01:33:20,852
It was an enchanting old ruin.
1335
01:33:26,057 --> 01:33:28,355
But I never
managed to see it again.
103870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.