Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,466 --> 00:01:06,500
All right, then.
How about you two start talking now?
2
00:01:06,566 --> 00:01:11,266
All you two have been doing is
glare at each other.
3
00:01:11,766 --> 00:01:13,834
Why?
4
00:01:13,900 --> 00:01:18,166
Are you going to tell me
again that I'm petty, if I don't?
5
00:01:18,566 --> 00:01:19,866
Hmpf.
6
00:01:20,400 --> 00:01:22,666
Did that offend you?
7
00:01:23,400 --> 00:01:26,666
You've been mad about that
this whole time? How petty.
8
00:01:28,566 --> 00:01:31,967
The thing about being a man
of few words, you see...
9
00:01:32,033 --> 00:01:34,033
It's courtesy I extend to others.
10
00:01:34,666 --> 00:01:38,399
Courtesy. All right?
It's courtesy.
11
00:01:38,466 --> 00:01:41,067
Do you even know what that is?
12
00:01:41,133 --> 00:01:45,467
'I'm sure he must have his reasons.'
13
00:01:45,533 --> 00:01:47,834
'I'm sure he'll stop
acting like that after a while.'
14
00:01:47,900 --> 00:01:52,400
I held back, endured, and waited…
15
00:01:52,466 --> 00:01:55,600
and now I'm mustering up all
of my will to speak right now.
16
00:01:55,666 --> 00:01:58,767
Do you know how hard
this is for me? Huh?
17
00:01:58,833 --> 00:02:02,000
I'd appreciate it if you did.
18
00:02:03,700 --> 00:02:08,634
Hey, you think I just go around saying
whatever I want, because I'm me?
19
00:02:08,699 --> 00:02:09,767
Don't you?
20
00:02:09,833 --> 00:02:11,100
- No.
- No?
21
00:02:11,166 --> 00:02:13,100
- No!
- Pffft.
22
00:02:13,166 --> 00:02:14,134
Oh really, now?
23
00:02:14,200 --> 00:02:18,934
Listen, the reason I talk a lot is
because I have a lot I need to say!
24
00:02:19,000 --> 00:02:23,800
But I can't even say a fraction of
the things I really want to say!
25
00:02:24,400 --> 00:02:27,034
I hold back too, you know!
26
00:02:27,100 --> 00:02:29,567
I have my own worries...
27
00:02:29,633 --> 00:02:32,166
and I hold back a lot too!
Do you know that?
28
00:02:33,166 --> 00:02:35,400
No, you don't know.
29
00:02:35,466 --> 00:02:38,866
You hold back?
And you have worries?
30
00:02:39,566 --> 00:02:42,600
I understand
how both of you must feel.
31
00:02:42,666 --> 00:02:45,900
So how about you two say
what you really want to say now…
32
00:02:45,966 --> 00:02:48,200
- Oh, I'll go first.
- Hey.
33
00:02:48,266 --> 00:02:52,566
Wait for your turn. Who said
that you could go first, huh?
34
00:02:53,900 --> 00:02:57,934
Where did my liquor go?
It's gone. Where did it go?
35
00:02:58,000 --> 00:02:59,333
Hold on.
36
00:03:02,733 --> 00:03:04,367
There's no liquor now.
37
00:03:04,433 --> 00:03:06,466
- I'll get some.
- Oh, I'm fine.
38
00:03:06,533 --> 00:03:08,166
I'll get some.
39
00:03:08,233 --> 00:03:11,033
And don't you dare run away.
40
00:03:13,466 --> 00:03:14,767
Oh no...
41
00:03:14,833 --> 00:03:19,034
Loser! I win! I win!
42
00:03:19,100 --> 00:03:21,366
We're almost here Almost!
43
00:03:23,200 --> 00:03:25,566
You're almost there.
All you need to do is walk some more.
44
00:03:25,633 --> 00:03:26,567
- Okay?
- Ugh.
45
00:03:26,633 --> 00:03:28,067
- Go? Go where?
- It's too far.
46
00:03:28,133 --> 00:03:30,533
- Um...
- Go where?
47
00:03:33,233 --> 00:03:34,800
We're here!
48
00:03:34,866 --> 00:03:35,900
Take this off for me.
49
00:03:35,966 --> 00:03:38,434
You want me to take it off?
Is it bothering you?
50
00:03:38,500 --> 00:03:40,034
- Yes, it is.
- All right.
51
00:03:40,100 --> 00:03:43,134
There you go. All done!
52
00:03:43,200 --> 00:03:45,500
- Thank you.
- Sure.
53
00:03:49,800 --> 00:03:54,400
But there's one more.
54
00:03:57,366 --> 00:03:59,600
Are you crying?
55
00:04:09,566 --> 00:04:12,333
Wow, you look so ugly!
56
00:04:12,833 --> 00:04:14,633
Wow! Wow!
57
00:04:18,333 --> 00:04:21,067
- Oh my gosh. What to do?
- Gosh, this looks scary.
58
00:04:21,132 --> 00:04:23,032
I can't breathe! Wow.
59
00:04:25,333 --> 00:04:27,633
I won. I won!
60
00:04:28,233 --> 00:04:31,567
I may have inured myself,
but that doesn't matter!
61
00:04:31,633 --> 00:04:32,933
I won.
62
00:04:36,033 --> 00:04:37,933
Are you still in pain?
63
00:04:50,200 --> 00:04:52,500
That... that photo...
64
00:04:54,100 --> 00:04:56,434
Yes, laugh to your heart's content!
65
00:04:56,500 --> 00:04:58,434
But you didn't laugh
when I told you to!
66
00:04:58,500 --> 00:04:59,966
Oh man…
67
00:05:04,966 --> 00:05:06,966
We're here!
68
00:05:09,766 --> 00:05:13,566
All right, just a little more.
69
00:06:05,566 --> 00:06:08,366
You really are ugly.
70
00:06:19,766 --> 00:06:23,666
I never knew you were capable
of laughing this much.
71
00:06:28,233 --> 00:06:30,700
So cute.
72
00:06:44,466 --> 00:06:46,867
Where did Ro-un go?
73
00:06:46,933 --> 00:06:49,533
I tried to talk her to go
on a firefly tour together.
74
00:06:50,700 --> 00:06:53,866
Chae Ro-un! Ro-un!
75
00:06:53,933 --> 00:06:55,933
Ms. Ro-un!
76
00:07:11,566 --> 00:07:14,366
Ugh, move your leg!
77
00:07:14,433 --> 00:07:16,866
Oh, my bad.
78
00:07:19,766 --> 00:07:22,467
Move your head.
Stop using my arm as a pillow.
79
00:07:22,533 --> 00:07:24,500
- I'm not.
- Yeah, you are.
80
00:07:24,566 --> 00:07:27,200
I told you to move your leg
already. It's heavy!
81
00:07:27,266 --> 00:07:28,700
I did!
82
00:07:28,766 --> 00:07:31,333
Whose leg is this, then?
83
00:07:32,733 --> 00:07:34,933
Ugh, get off me!
84
00:07:35,900 --> 00:07:38,866
What in the world are
you talking about...
85
00:07:58,466 --> 00:08:00,100
Get her off me.
86
00:08:00,166 --> 00:08:02,733
- Me?
- Gently.
87
00:08:42,366 --> 00:08:43,866
How about we get a cup of coffee?
88
00:08:48,033 --> 00:08:50,766
Ms. Chae Ro-un really
is a peculiar woman.
89
00:08:51,733 --> 00:08:54,766
When I'm with her, I feel like
I can go back to how things were.
90
00:08:55,333 --> 00:08:59,733
And thanks to her, I fought with you
for the first time in a while,
91
00:08:59,800 --> 00:09:02,900
had petty spats with you,
and laughed with you.
92
00:09:04,600 --> 00:09:07,600
I'd like for us
to continue doing that.
93
00:09:09,800 --> 00:09:11,900
But in order for us to do that...
94
00:09:12,900 --> 00:09:17,100
I can't... marry Yi-soo.
95
00:09:18,500 --> 00:09:21,466
The reason I'm saying this
to you now...
96
00:09:22,733 --> 00:09:24,699
…is because I don't want to
lose you too, if it comes to that.
97
00:09:24,766 --> 00:09:28,866
I want you to be understanding,
even if I may be acting selfish.
98
00:09:31,566 --> 00:09:37,066
We never once properly discussed
what happened three years ago.
99
00:09:57,433 --> 00:10:00,533
How could someone like me...
100
00:10:01,633 --> 00:10:03,933
How could someone like me ever...
101
00:10:04,933 --> 00:10:08,033
How can I be with you, Mr. Kang?
102
00:10:09,033 --> 00:10:11,134
It was a ridiculous mistake.
103
00:10:11,200 --> 00:10:13,533
I may have done something
I shouldn't have.
104
00:10:14,500 --> 00:10:16,133
Please don't say that.
105
00:10:29,300 --> 00:10:33,000
When I still harbor guilt for
that person…
106
00:10:34,500 --> 00:10:39,300
it's not fair to
Yi-soo to be with her.
107
00:10:40,400 --> 00:10:44,034
I realized it only after sending
that person off like that.
108
00:10:44,100 --> 00:10:49,600
That the true mistake I'd made
was not choosing her.
109
00:10:50,100 --> 00:10:54,400
I don't want to make
the same mistake again.
110
00:10:55,200 --> 00:10:58,000
I won't make the same mistake
I made last time, either.
111
00:10:59,300 --> 00:11:01,433
I won't hesitate anymore.
112
00:11:02,633 --> 00:11:04,533
What do you mean by that?
113
00:11:07,133 --> 00:11:10,567
The person you're trying to "choose"..
114
00:11:10,633 --> 00:11:12,833
is Secretary Chae's younger sister.
115
00:11:13,333 --> 00:11:14,334
What?
116
00:11:14,400 --> 00:11:16,867
Chae Ro-un is...
117
00:11:16,933 --> 00:11:19,233
Chae Ji-hye's
younger sister. Do you understand?
118
00:11:19,833 --> 00:11:22,233
What? What kind of...
119
00:11:25,933 --> 00:11:27,633
You're sure about this?
120
00:11:30,133 --> 00:11:32,133
Why didn't you say anything, then?
121
00:11:32,700 --> 00:11:34,834
I told you to kick her out,
didn't I?
122
00:11:34,900 --> 00:11:36,934
Then, you knew from
the very beginning?
123
00:11:37,000 --> 00:11:39,600
If you knew all this time,
why didn't you...
124
00:11:40,500 --> 00:11:41,900
Wait a second.
125
00:11:43,300 --> 00:11:48,099
Why... did Chae Ro-un come
to work at our company, then?
126
00:11:48,700 --> 00:11:52,800
Just... leave her alone.
127
00:11:52,866 --> 00:11:54,034
What?
128
00:11:54,100 --> 00:11:56,434
Don't do anything to her.
129
00:11:56,500 --> 00:11:57,534
What are you…
130
00:11:57,600 --> 00:11:59,566
I'm the one...
131
00:12:02,700 --> 00:12:04,466
...who can't let her go anymore.
132
00:13:09,666 --> 00:13:11,500
Why were you in Boss' room?
133
00:13:11,566 --> 00:13:13,434
Um, I wasn't.
134
00:13:13,500 --> 00:13:15,134
I only came here to look for him.
135
00:13:15,200 --> 00:13:18,467
No, you obviously came out
of his room! I saw you!
136
00:13:18,533 --> 00:13:19,967
No...
137
00:13:20,033 --> 00:13:21,067
I told you,
it's not like that!
138
00:13:21,133 --> 00:13:22,733
I came here to look for him!
139
00:13:23,333 --> 00:13:25,233
Why would you need to
so early in the morning?
140
00:13:26,133 --> 00:13:30,033
I was... going to ask him
to have breakfast with me.
141
00:13:31,333 --> 00:13:34,367
So you ran over here
as soon as you woke up,
142
00:13:34,433 --> 00:13:36,933
just to ask him that?
143
00:13:38,933 --> 00:13:40,667
Without even
washing your face first?
144
00:13:40,733 --> 00:13:42,367
And without even
combing your hair?
145
00:13:42,433 --> 00:13:43,933
Stop it!
146
00:13:48,000 --> 00:13:51,334
Gyo-ri, you're sharing a room
with Ro-un, right?
147
00:13:51,400 --> 00:13:52,600
Hey, hey!
148
00:13:52,666 --> 00:13:54,400
I was just curious about whether
or not you got a good night's sleep.
149
00:13:54,466 --> 00:13:56,200
Gyo-ri. Gyo-ri!
150
00:13:56,266 --> 00:13:58,567
Where are you now?
151
00:13:58,633 --> 00:13:59,767
All right, I'll be right there.
152
00:13:59,833 --> 00:14:03,033
Wait, hey! Wait up!
153
00:14:03,733 --> 00:14:05,833
Hey, wait!
154
00:14:08,033 --> 00:14:09,033
Wait!
155
00:14:12,033 --> 00:14:15,967
I can't understand a thing
you're saying to me right now.
156
00:14:16,033 --> 00:14:18,300
She came to the company
to get revenge.
157
00:14:18,366 --> 00:14:20,667
She's the one who leaked the
information to the media back then.
158
00:14:20,733 --> 00:14:22,300
Is that really true?
159
00:14:23,400 --> 00:14:26,800
So why in the world did you
keep that information to yourself...
160
00:14:26,866 --> 00:14:28,500
Because I was afraid
she'd get hurt if I didn't.
161
00:14:28,566 --> 00:14:29,900
That's why I didn't tell you.
162
00:14:29,966 --> 00:14:34,134
- Hey, if Father finds out...
- So let's keep it a secret from him.
163
00:14:34,200 --> 00:14:36,134
Don't let Ro-un find out
that you know about this.
164
00:14:36,200 --> 00:14:38,400
She doesn't know that I know.
165
00:14:42,900 --> 00:14:45,233
Hey, wait! I'll explain, okay?
166
00:14:45,300 --> 00:14:47,733
Come on, Se-jong! Please? Ow!
167
00:14:47,800 --> 00:14:49,133
Ow! Ow! Ow!
That hurts!
168
00:14:49,200 --> 00:14:50,600
Hey, Se-jong!
169
00:14:51,400 --> 00:14:54,400
You know, you trying to stop me is
making this more suspicious.
170
00:14:54,466 --> 00:14:57,034
I'm telling you, it's nothing fishy.
What are you even talking about?
171
00:14:57,100 --> 00:14:58,167
Oh, yeah?
172
00:14:58,233 --> 00:15:00,366
Wait, wait. Wait, wait.
173
00:15:01,900 --> 00:15:05,834
Stop right there!
Damn it, you're fast!
174
00:15:05,900 --> 00:15:08,434
Hey! Stop right there!
175
00:15:08,500 --> 00:15:15,200
I want to protect her
this time around.
176
00:15:17,000 --> 00:15:20,300
If you harbor any guilt regarding
what happened to Ms. Chae...
177
00:15:20,900 --> 00:15:22,866
Please protect her.
178
00:15:39,600 --> 00:15:42,866
Very good. Cat pose.
179
00:15:43,466 --> 00:15:45,266
Come down.
180
00:15:45,766 --> 00:15:47,366
Breathe.
181
00:15:47,866 --> 00:15:49,866
Breathe out.
182
00:15:51,266 --> 00:15:53,266
And come back up.
183
00:15:53,766 --> 00:15:56,867
And up. Namaste.
184
00:15:56,933 --> 00:16:00,300
- Namaste.
- Namaste.
185
00:16:02,400 --> 00:16:04,900
Gyo-ri! Gyo-ri!
186
00:16:07,100 --> 00:16:10,200
Ro-un didn't go back to
her room last night, right?
187
00:16:11,500 --> 00:16:13,400
I don't know.
188
00:16:13,466 --> 00:16:15,534
I was tired yesterday,
so I went to bed early...
189
00:16:15,600 --> 00:16:17,867
There's no way you weren't aware
if you really were with her.
190
00:16:17,933 --> 00:16:20,733
Ro-un snores so loudly
when she sleeps!
191
00:16:28,300 --> 00:16:30,034
Um... Gyo-ri...
192
00:16:30,100 --> 00:16:32,334
Man, you...
193
00:16:32,400 --> 00:16:35,900
Tell me the truth.
Who did you sleep with last night?
194
00:16:35,966 --> 00:16:38,200
Boss? Mr. Kang?
195
00:16:38,266 --> 00:16:40,199
Or both of them?
196
00:16:40,266 --> 00:16:42,366
Wow, you sure are skilled!
197
00:16:42,866 --> 00:16:44,967
Fine! I did sleep with him!
198
00:16:45,033 --> 00:16:47,166
I slept with Boss! Happy?
199
00:16:48,333 --> 00:16:49,934
See? I told you.
200
00:16:50,000 --> 00:16:52,333
You do like Boss.
201
00:16:53,033 --> 00:16:56,300
All we did was sleep.
202
00:16:56,366 --> 00:16:59,400
I was dropping him off at his room
after he got too drunk
203
00:16:59,466 --> 00:17:02,134
but I passed out
because I was so tired.
204
00:17:02,200 --> 00:17:03,900
And you expect me to believe that?
205
00:17:06,833 --> 00:17:09,567
Yeah! Fine, then! Don't believe me!
206
00:17:09,633 --> 00:17:13,967
This is great, then!
Stop messing around with me, then.
207
00:17:14,032 --> 00:17:16,233
You thought that I was
messing around this whole time?
208
00:17:16,300 --> 00:17:19,767
You're always messing around and
making things awkward.
209
00:17:19,833 --> 00:17:21,200
You call that being genuine?
210
00:17:23,366 --> 00:17:24,967
What?
211
00:17:25,032 --> 00:17:28,033
You have no idea that I was out
all night, looking for you, huh?
212
00:17:28,099 --> 00:17:30,000
So I could take you on that
firefly tour.
213
00:17:30,066 --> 00:17:32,900
I didn't get a wink of sleep
because I was waiting for you.
214
00:17:32,966 --> 00:17:35,500
So don't you think it's a bit harsh,
belittling my actions like that?
215
00:17:39,366 --> 00:17:42,033
Hey, Jang Se-jong…
216
00:18:02,000 --> 00:18:03,600
Boss.
217
00:18:04,100 --> 00:18:05,634
Where's Mr. Kang?
218
00:18:05,700 --> 00:18:07,134
He went back to Seoul.
219
00:18:07,200 --> 00:18:10,300
Oh, did something urgent come up?
220
00:18:15,066 --> 00:18:21,566
I'm sorry. I ended up
falling asleep on your bed.
221
00:18:24,366 --> 00:18:26,700
And to top it all off, I got caught.
222
00:18:26,766 --> 00:18:31,000
By that big-mouthed
Jang Se-jong, of all people.
223
00:18:31,066 --> 00:18:36,500
I should've denied it until the end
but he kept coming onto me…
224
00:18:36,566 --> 00:18:40,066
You see, um…
225
00:18:41,066 --> 00:18:43,366
I shouldn't be telling you this,
but...
226
00:18:44,666 --> 00:18:47,466
But you're not the type to go
around blabbing to everyone.
227
00:18:47,533 --> 00:18:49,233
So keep this to yourself, okay?
228
00:18:51,533 --> 00:18:53,632
The truth is...
229
00:18:54,733 --> 00:18:57,667
Gyo-ri likes Se-jong.
230
00:18:57,733 --> 00:19:00,834
So I wanted to take this chance
to finally get him off my back.
231
00:19:00,900 --> 00:19:03,134
And he keeps telling me
that he likes me all the time
232
00:19:03,200 --> 00:19:06,100
which makes me feel bad
about Gyo-ri.
233
00:19:08,300 --> 00:19:11,899
You were laughing so much
last night, yet...
234
00:19:12,800 --> 00:19:16,500
Now you're a brooding loner
of a teenage boy overnight.
235
00:19:18,866 --> 00:19:22,566
I just don't get it.
236
00:19:24,266 --> 00:19:30,366
That's why I thought of the best way
to communicate with you, and...
237
00:19:34,766 --> 00:19:36,100
What is this?
238
00:19:36,166 --> 00:19:37,899
Just stay still!
239
00:19:37,966 --> 00:19:40,065
Ta-da!
240
00:19:41,766 --> 00:19:43,466
There we go.
241
00:19:45,633 --> 00:19:48,367
- It's a traffic light.
- Pardon?
242
00:19:48,433 --> 00:19:52,567
You can show how you feel
by using colors.
243
00:19:52,633 --> 00:19:57,634
When you want to be left alone,
use red to say, "Don't approach me."
244
00:19:57,700 --> 00:20:01,234
When I can approach you with a
document to be signed, use yellow.
245
00:20:01,300 --> 00:20:03,234
And when you're in a really
good mood to sign off
246
00:20:03,300 --> 00:20:07,033
all the trivial things I ask you,
or ready to talk about anything,
247
00:20:07,100 --> 00:20:08,800
use green.
248
00:20:09,500 --> 00:20:12,300
It's fine.
There's no need for this.
249
00:20:13,900 --> 00:20:15,734
It may feel awkward at first,
250
00:20:15,800 --> 00:20:19,000
but it'll be more convenient
for you as you get used to it.
251
00:20:20,400 --> 00:20:21,800
Here.
252
00:20:23,100 --> 00:20:26,734
Right now, it's red light.
253
00:20:26,800 --> 00:20:28,066
Right?
254
00:20:31,366 --> 00:20:34,500
I'll shut my mouth now.
255
00:20:34,566 --> 00:20:36,866
Enjoy yourself.
256
00:20:48,066 --> 00:20:49,600
Why is she belittling me like this?
257
00:20:49,666 --> 00:20:52,765
How dare you?
Just what am I lacking, exactly?
258
00:21:07,100 --> 00:21:10,600
Why is she belittling me like this?
259
00:21:16,600 --> 00:21:18,533
Man, these are the
limited-edition sneakers
260
00:21:18,600 --> 00:21:21,399
I got yesterday
so I could impress Chae Ro-un.
261
00:21:28,900 --> 00:21:32,400
Maybe it's just that
I'm too fashionable?
262
00:21:32,466 --> 00:21:34,234
Yeah, that must be it!
263
00:21:34,300 --> 00:21:36,200
It's because of my
brilliant, shining looks
264
00:21:36,266 --> 00:21:38,966
that she thinks I'm shallow
and is belittling me like this.
265
00:21:40,266 --> 00:21:42,566
Damn you, shoes!
266
00:21:45,466 --> 00:21:48,000
This is all because of you!
All because of my damned good looks!
267
00:21:48,066 --> 00:21:51,300
Wait... oh! My shoes!
268
00:21:51,366 --> 00:21:53,966
Oh, my shoes! My shoes!
269
00:21:54,966 --> 00:21:56,433
What is he doing?
270
00:21:57,233 --> 00:21:59,765
To go so far
just because of Ro-un...
271
00:22:00,333 --> 00:22:03,767
Se-jong! Se-jong!
272
00:22:03,833 --> 00:22:06,267
Oh no! Oh no!
273
00:22:06,333 --> 00:22:07,934
- Se-jong!
- Let go of me!
274
00:22:08,000 --> 00:22:09,400
Don't go! It's dangerous!
275
00:22:09,466 --> 00:22:11,600
How could I just let them go? No!
276
00:22:11,666 --> 00:22:13,333
Stop acting like this!
277
00:22:13,400 --> 00:22:14,500
They're not even worth that much!
278
00:22:14,566 --> 00:22:16,000
Please, just let them go now!
279
00:22:16,066 --> 00:22:18,867
No! My limited-edition sneakers!
280
00:22:18,933 --> 00:22:21,900
It was so hard to get those!
281
00:22:21,966 --> 00:22:25,466
Damn it, my shoes!
282
00:22:34,200 --> 00:22:38,500
I thought you'd grown to
hate me, Gyo-ri.
283
00:22:38,566 --> 00:22:41,066
Why would I?
284
00:22:41,566 --> 00:22:46,166
You've been distant ever since
you found out who my grandpa is.
285
00:22:46,966 --> 00:22:48,300
Oh, that's...
286
00:22:48,366 --> 00:22:51,400
It's fine. That's what usually happens.
287
00:22:51,466 --> 00:22:54,800
Everyone treats me differently once
they find out the truth about me.
288
00:22:54,866 --> 00:22:58,766
They treat me better,
or end up hating me more.
289
00:22:59,666 --> 00:23:03,067
In the end, things never seem to
go back to how they were.
290
00:23:03,133 --> 00:23:04,833
It's not like that...
291
00:23:05,100 --> 00:23:11,832
But there's just one person who's
treated me the same through it all.
292
00:23:12,433 --> 00:23:15,134
Is it Ro-un?
293
00:23:15,200 --> 00:23:16,800
That's right!
294
00:23:17,700 --> 00:23:19,700
Even though it's a bit annoying
that she's looking down on me,
295
00:23:19,766 --> 00:23:21,566
she's been consistent.
296
00:23:24,600 --> 00:23:25,899
Thank you for this.
297
00:23:26,400 --> 00:23:28,100
Oh, it was nothing.
298
00:23:32,433 --> 00:23:35,033
Can I ask you
just one thing, though?
299
00:23:36,900 --> 00:23:40,500
Why did Mr. Kang leave first?
300
00:23:44,566 --> 00:23:47,334
Fine, then! I'll shut my mouth.
301
00:23:47,400 --> 00:23:50,834
- But, um...
- Red light.
302
00:23:50,900 --> 00:23:53,500
What purpose does this system
even have if you're ignoring it?
303
00:23:54,400 --> 00:23:57,400
Just one question!
304
00:24:01,233 --> 00:24:02,933
Did I...
305
00:24:03,733 --> 00:24:05,533
...snore?
306
00:24:06,833 --> 00:24:08,234
I did, didn't I?
307
00:24:08,300 --> 00:24:11,334
You're all irritated because
you didn't get any sleep, right?
308
00:24:11,400 --> 00:24:13,634
Was my snoring that bad?
309
00:24:13,700 --> 00:24:16,534
Bad enough for you two to
leave me behind and leave the room?
310
00:24:16,600 --> 00:24:20,000
Bad enough that Mr. Kang
hates me now and left for Seoul?
311
00:24:21,000 --> 00:24:23,534
Oh, no way!
It's not like that, right?
312
00:24:23,600 --> 00:24:25,899
Right? It's not that bad, right?
313
00:24:27,200 --> 00:24:30,400
But you know, Boss, that flower
looks really nice on you.
314
00:24:40,100 --> 00:24:42,300
- I want to go there again.
- Let's go again, then.
315
00:25:34,533 --> 00:25:36,033
Hwan-gi!
316
00:25:37,700 --> 00:25:41,334
How long has that been
your outfit of choice, though?
317
00:25:41,400 --> 00:25:42,700
Oh, this?
318
00:25:43,966 --> 00:25:45,167
Since college.
319
00:25:45,233 --> 00:25:47,466
Why, did something happen?
320
00:25:48,300 --> 00:25:50,466
Was it because of
a woman, by any chance?
321
00:25:50,533 --> 00:25:52,733
A heartbreak, from your first love?
322
00:25:53,266 --> 00:25:55,100
Looks like I hit the mark!
323
00:25:55,166 --> 00:25:56,966
What kind of woman was she?
324
00:25:57,033 --> 00:26:01,100
Any heartbreaking or
embarrassing episodes?
325
00:26:02,000 --> 00:26:03,800
You don't need to know.
326
00:26:07,700 --> 00:26:10,200
It definitely seems like him.
327
00:26:12,200 --> 00:26:13,500
Hello.
328
00:26:34,566 --> 00:26:37,500
Looks like the barber's daughter
still hasn't come home yet.
329
00:26:37,566 --> 00:26:38,934
It's been a couple of days
330
00:26:39,000 --> 00:26:42,266
since she left without
even leaving a note behind!
331
00:27:07,000 --> 00:27:11,600
Geez, he must really be upset.
332
00:27:19,000 --> 00:27:21,234
She's finally back! She's back!
333
00:27:21,300 --> 00:27:23,700
Oh, yeah. She's back.
334
00:27:29,400 --> 00:27:32,134
I bet he'll really give her
an earful this time!
335
00:27:32,200 --> 00:27:34,067
He's been too soft on her.
336
00:27:34,133 --> 00:27:36,700
He needs to teach her a lesson.
337
00:27:36,766 --> 00:27:40,900
- You're right.
- Yep, yep!
338
00:27:40,966 --> 00:27:44,366
Go ahead and yell with some
"oomph" to your heart's content!
339
00:27:48,666 --> 00:27:50,566
Did you eat?
340
00:27:55,566 --> 00:27:58,266
Um, yes. I did.
341
00:28:02,233 --> 00:28:06,233
- What did he say?
- He asked her if she's eaten.
342
00:28:18,100 --> 00:28:20,000
Of course I'm eaten too.
343
00:28:25,200 --> 00:28:28,634
Looking at you reminds me
of someone I used to know.
344
00:28:28,700 --> 00:28:31,333
Even though you two have
not much in common.
345
00:28:44,266 --> 00:28:45,966
Yes, Ms. Park?
346
00:28:54,366 --> 00:28:56,067
To think that
he's off the market now...
347
00:28:56,133 --> 00:28:57,800
He wasn't mine to
begin with anyway.
348
00:28:57,866 --> 00:29:00,166
But why, all of the sudden?
349
00:29:01,033 --> 00:29:02,567
This must be a lie!
350
00:29:02,633 --> 00:29:07,367
But this is a letter that the
former CEO himself sent out.
351
00:29:07,433 --> 00:29:09,133
There's no way that this isn't true.
352
00:29:12,433 --> 00:29:15,233
So he went ahead and made
an announcement like that.
353
00:29:15,700 --> 00:29:18,400
I thought you were aware
of this already, sir.
354
00:29:19,400 --> 00:29:21,700
Mr. Kang!
355
00:29:23,800 --> 00:29:25,934
Congratulations on
your upcoming nuptials.
356
00:29:26,000 --> 00:29:27,800
Congratulations.
357
00:29:28,300 --> 00:29:32,334
Congratulations, Mr. Kang!
358
00:29:32,400 --> 00:29:34,000
Yes, thank you.
359
00:29:36,300 --> 00:29:39,000
Ah, you're here.
360
00:29:47,000 --> 00:29:49,667
You announced the marriage.
361
00:29:49,733 --> 00:29:53,466
Yeah, I got busy
while waiting for you.
362
00:29:54,566 --> 00:29:57,367
But you did so without telling me,
363
00:29:57,433 --> 00:29:58,934
and while I wasn't even here.
364
00:29:59,000 --> 00:30:01,366
- Can you step out for a bit?
- Yes, sir.
365
00:30:03,566 --> 00:30:06,700
I've been inattentive toward you.
366
00:30:06,766 --> 00:30:09,100
It wasn't because I hated you.
367
00:30:09,166 --> 00:30:12,500
It was because I trust you,
and I feel comfortable with you.
368
00:30:12,566 --> 00:30:15,266
Because I rely on you more
than I rely on my own son.
369
00:30:17,166 --> 00:30:20,466
My son may have
done well this time around,
370
00:30:20,533 --> 00:30:23,833
but he still has a lot to catch up.
371
00:30:23,900 --> 00:30:27,100
Put some more effort in so that
372
00:30:27,166 --> 00:30:29,067
Hwan-gi can lead the company
from the forefront.
373
00:30:29,133 --> 00:30:33,567
I know the weight you carried
on your shoulders were heavy.
374
00:30:33,633 --> 00:30:35,767
Am I not right?
375
00:30:35,833 --> 00:30:41,167
So basically, you want Hwan-gi to be
in the spotlight more than me.
376
00:30:41,233 --> 00:30:46,367
Look at you, acting all miffed
just because you got slapped once.
377
00:30:46,433 --> 00:30:53,367
I find myself wishing that you were
my son dozens of times per day.
378
00:30:53,433 --> 00:30:56,334
That's why I'm even
giving you my daughter.
379
00:30:56,400 --> 00:30:58,434
Father. Thank you for
your sentiments, but...
380
00:30:58,500 --> 00:31:02,300
However, don't get too excited
about marrying into our family.
381
00:31:02,366 --> 00:31:06,300
Don't do a sloppy job with the
company, or my campaign.
382
00:31:06,366 --> 00:31:09,033
After all, we still don't know
who the whistleblower was
383
00:31:09,100 --> 00:31:11,466
for the article about
Hwan-gi mistreating his employees.
384
00:31:17,366 --> 00:31:19,166
Woo-il!
385
00:31:20,966 --> 00:31:22,800
You were quite taken aback,
weren't you?
386
00:31:22,866 --> 00:31:24,134
Mom was saying things like,
387
00:31:24,200 --> 00:31:26,467
"What if he has
no intention of marrying you?"
388
00:31:26,533 --> 00:31:29,466
And she kept acting
super sensitive about it
389
00:31:29,533 --> 00:31:32,667
so I wanted to offer up an excuse,
but things ended up coming to this.
390
00:31:32,733 --> 00:31:35,433
- I'm sorry, but...
- No, I'm more sorry.
391
00:31:36,633 --> 00:31:40,767
This is the best I can do to
postpone our wedding.
392
00:31:40,833 --> 00:31:41,933
Yi-soo.
393
00:31:45,233 --> 00:31:46,933
Stay with me.
394
00:31:47,633 --> 00:31:53,133
Just do this one thing for me.
395
00:31:59,233 --> 00:32:01,334
I've really been done by Father.
396
00:32:01,400 --> 00:32:04,800
I always knew how manipulative
he could be, but…
397
00:32:05,566 --> 00:32:08,266
My mind's a mess because
of Chae Ro-un as it is.
398
00:32:08,966 --> 00:32:11,666
And he announced my
marriage on top of all that.
399
00:32:14,066 --> 00:32:16,266
Let's fire Chae Ro-un.
400
00:32:17,066 --> 00:32:19,266
Doing that is
in her best interest, too.
401
00:32:20,366 --> 00:32:21,934
Don't rush into things, and...
402
00:32:22,000 --> 00:32:23,534
You should've done
something sooner, then.
403
00:32:23,600 --> 00:32:25,899
If she does something like
leak intel to the press again...
404
00:32:25,966 --> 00:32:27,765
She won't do anything more.
405
00:32:28,966 --> 00:32:31,399
Why is she still here, then?
406
00:32:31,466 --> 00:32:34,265
She might be trying to figure out
what happened three years ago!
407
00:32:34,966 --> 00:32:37,332
If she finds out, then I...
408
00:32:39,233 --> 00:32:41,733
Is that what you wanted
this whole time, by any chance?
409
00:32:42,433 --> 00:32:44,967
Are you keeping her by your side
because that's my weakness…
410
00:32:45,033 --> 00:32:46,266
Do you really
think it'd be for that...
411
00:32:46,333 --> 00:32:49,434
Then why are you keeping her,
when you want to protect her?
412
00:32:49,500 --> 00:32:51,433
That just doesn't make any sense!
413
00:32:53,233 --> 00:32:55,332
Give me some time, too.
414
00:32:57,033 --> 00:33:02,199
Why? What are you thinking
about all by yourself now?
415
00:33:03,300 --> 00:33:07,000
Hey, come on. It's me.
You can tell me, can't you?
416
00:33:07,566 --> 00:33:08,834
Isn't it bad enough that
you backstabbed me
417
00:33:08,900 --> 00:33:11,066
by keeping her identity a secret?
418
00:33:20,966 --> 00:33:23,300
I'm always being exposed by you.
419
00:33:23,366 --> 00:33:24,467
Why is it that
you see right through me,
420
00:33:24,533 --> 00:33:26,366
but I can't see through you?
421
00:33:28,166 --> 00:33:31,265
Can't I be allowed a glimpse
into your mind, too?
422
00:33:42,666 --> 00:33:46,067
Yoo-hee told me to find you, Boss.
423
00:33:46,133 --> 00:33:48,100
We're having a meeting.
424
00:33:48,166 --> 00:33:50,667
- It... was a mistake.
- A mistake?
425
00:33:50,733 --> 00:33:53,166
Guys have one-night-stands
by accident.
426
00:33:53,866 --> 00:33:57,366
Why are you two...
427
00:34:09,033 --> 00:34:11,333
Mr. Kang!
428
00:34:18,400 --> 00:34:21,400
Did something happen, Boss?
429
00:34:27,300 --> 00:34:30,634
A war has finally broken out,
that's what it is.
430
00:34:30,699 --> 00:34:32,134
What war?
431
00:34:32,199 --> 00:34:34,734
With that surprise announcement
about Mr. Kang's wedding
432
00:34:34,800 --> 00:34:36,934
he's now the ex-CEO's son-in-law.
433
00:34:37,000 --> 00:34:40,034
A bloody battle for power
between the son and the son-in-law.
434
00:34:40,100 --> 00:34:42,067
Thus begins the first act.
With tons of bloodshed.
435
00:34:42,132 --> 00:34:44,033
- Oh my.
- Here you go, drink up.
436
00:34:44,100 --> 00:34:46,665
- Oh, thank you.
- Thanks.
437
00:34:49,266 --> 00:34:50,900
This tastes great!
438
00:34:50,966 --> 00:34:52,266
Yes.
439
00:34:53,565 --> 00:34:56,799
But those two aren't the type to
fight over something like that.
440
00:34:56,866 --> 00:34:59,100
You never know with these things.
441
00:34:59,166 --> 00:35:02,234
Even my mom argues with her sisters
over things like that all the time.
442
00:35:02,300 --> 00:35:03,267
That's how it is.
443
00:35:03,333 --> 00:35:06,066
It's not like it'd be
much of a battle, though.
444
00:35:09,933 --> 00:35:11,467
Exactly.
445
00:35:11,533 --> 00:35:14,433
Mr. Kang has achieved
quite a lot already.
446
00:35:14,933 --> 00:35:18,067
Mr. Eun Hwan-gi doesn't have
many talents by his side, either.
447
00:35:18,133 --> 00:35:20,334
- How pitiful.
- How pitiful, indeed.
448
00:35:20,400 --> 00:35:23,600
It's not like Mr. Eun could
do anything without Mr. Kang.
449
00:35:24,266 --> 00:35:25,934
Sun-bong. Get back here right now.
450
00:35:26,000 --> 00:35:30,100
No, I think it's about time
that I picked a side.
451
00:35:35,500 --> 00:35:36,934
Keep up the good work, then.
452
00:35:37,000 --> 00:35:38,967
- Toodles.
- Excuse me!
453
00:35:39,033 --> 00:35:41,234
Sun-bong! Where are you going?
454
00:35:41,300 --> 00:35:43,600
We must help him.
455
00:35:48,500 --> 00:35:50,734
This is an old theater.
456
00:35:50,800 --> 00:35:54,467
We've been asked to revamp it as a
theater that calls for movie lovers.
457
00:35:54,533 --> 00:35:58,834
It also happens that Mr. Kang's team
is working on a theater project.
458
00:35:58,900 --> 00:36:01,767
So this is a chance
to prove ourselves.
459
00:36:01,833 --> 00:36:04,834
By the way, do we have to decide
on a concept for the revamping?
460
00:36:04,900 --> 00:36:09,167
If you just sit at your desk and write
articles with your fingers…
461
00:36:09,233 --> 00:36:11,033
you think that's promoting, huh?
462
00:36:11,633 --> 00:36:16,533
It's only when you've done marketing
from the planning stage,
463
00:36:16,600 --> 00:36:19,799
is when you can say,
"Now I know how to promote."
464
00:36:19,866 --> 00:36:23,834
Ro-un, go with
Mr. Eun to the site first.
465
00:36:23,900 --> 00:36:25,266
May I go instead?
466
00:36:27,400 --> 00:36:31,366
- I think Ro-un should go.
- Sure, I'm on it.
467
00:36:43,233 --> 00:36:45,833
Can't I be allowed a glimpse
into your mind, too?
468
00:36:56,833 --> 00:37:00,166
You fell for someone
you shouldn't have, didn't you?
469
00:37:00,533 --> 00:37:04,266
Your employee.
And she's already taken, too.
470
00:37:14,300 --> 00:37:17,300
Red means "Don't come near." Got it?
471
00:37:17,366 --> 00:37:19,400
Yellow means "Only for emergencies."
472
00:37:19,466 --> 00:37:22,433
- Green...
- Does he ever have green on?
473
00:37:22,500 --> 00:37:24,867
Gosh, seriously.
474
00:37:24,933 --> 00:37:28,200
I will go over to
the theater site first.
475
00:37:28,766 --> 00:37:30,934
Ah, I will come with you.
476
00:37:31,000 --> 00:37:34,367
No, you seem to have
the red light on right now.
477
00:37:34,433 --> 00:37:36,367
Do some thinking on your own.
478
00:37:36,433 --> 00:37:38,700
When it turns to green, come.
479
00:37:40,366 --> 00:37:41,666
Go.
480
00:37:42,433 --> 00:37:43,900
Take your time.
481
00:37:43,966 --> 00:37:46,833
- Go.
- I'm going.
482
00:37:53,233 --> 00:37:55,800
Red light...
483
00:38:08,300 --> 00:38:11,666
I realized that I must to stop.
484
00:38:29,666 --> 00:38:32,200
I knew, but even so…
485
00:38:49,266 --> 00:38:53,833
I wonder if the green light
has come up yet...
486
00:39:39,466 --> 00:39:40,967
I'm sorry.
487
00:39:41,033 --> 00:39:43,500
Hey, Eun Hwan-gi!
488
00:39:48,500 --> 00:39:51,567
Did you really not see me?
Or were you pretending?
489
00:39:51,633 --> 00:39:54,299
I was watching you the
whole time from the other side.
490
00:39:55,866 --> 00:39:57,300
Yeon-jung.
491
00:39:57,366 --> 00:40:00,000
It's always a "long time no see,"
every time we see each other.
492
00:40:08,033 --> 00:40:10,333
Can't he at least answer the call?
493
00:40:10,833 --> 00:40:13,733
Come to think of it, I've never
talked to him on the phone.
494
00:40:14,900 --> 00:40:19,833
That's right. He has a phobia.
495
00:40:39,566 --> 00:40:43,299
That's right, I recently saw you
at the airport.
496
00:40:43,366 --> 00:40:47,300
- It was you, right?
- Oh, at the airport?
497
00:40:49,166 --> 00:40:52,166
You didn't seem to notice me
and passed by me then, too.
498
00:40:53,633 --> 00:40:56,700
Well, I bet you don't
have the guts to face me.
499
00:40:56,766 --> 00:40:59,500
After you stood me up
like that three years ago...
500
00:40:59,566 --> 00:41:03,533
I now have a trauma about Christmas.
501
00:41:05,900 --> 00:41:09,467
- I'm sorry. At that time...
- It's okay.
502
00:41:09,533 --> 00:41:11,933
When the article about you being
bossy and entitled went viral
503
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
I wrote so many
hateful comments about you.
504
00:41:14,066 --> 00:41:15,732
So we're even.
505
00:41:19,500 --> 00:41:22,900
Actually, no. It's not enough.
506
00:41:23,466 --> 00:41:27,033
- Take me out for coffee.
- Coffee?
507
00:41:28,633 --> 00:41:32,566
But I need to be somewhere
right now.
508
00:42:07,733 --> 00:42:10,034
What can I say?
509
00:42:10,100 --> 00:42:12,633
You might not be
able to run away this time.
510
00:42:14,566 --> 00:42:17,033
You happen to have coffee right here.
511
00:42:17,100 --> 00:42:19,133
It's for somebody else.
512
00:42:21,266 --> 00:42:24,434
Sorry. I already drank it.
513
00:42:24,500 --> 00:42:26,667
I was going to give it to Ro-un.
514
00:42:26,733 --> 00:42:29,600
I'll stop by your office soon.
515
00:42:29,666 --> 00:42:31,967
I want to discuss an exhibition
I'm planning.
516
00:42:32,033 --> 00:42:36,232
You're not going to stand up
a client, right?
517
00:42:37,900 --> 00:42:42,167
I had my reasons three years ago.
518
00:42:42,233 --> 00:42:46,200
Yeah. And I know you
can't tell me the reasons.
519
00:42:46,266 --> 00:42:49,333
If you can, you would've
told me three years ago.
520
00:42:52,866 --> 00:42:54,767
By the way,
I was serious about work.
521
00:42:54,833 --> 00:42:58,667
I've been looking for a PR firm.
So I'd appreciate it.
522
00:42:58,733 --> 00:43:00,566
Sure.
523
00:43:01,433 --> 00:43:04,733
I will boss you around,
so get ready.
524
00:43:26,266 --> 00:43:28,900
Is it still a red light?
525
00:46:02,066 --> 00:46:07,165
Wouldn't it be okay to,
at this distance?
526
00:46:19,833 --> 00:46:22,433
He didn't come to the theater?
527
00:46:25,533 --> 00:46:28,634
He said he'd definitely
go over there yesterday.
528
00:46:28,700 --> 00:46:30,933
Did you have something else to
attend to?
529
00:46:31,000 --> 00:46:33,433
He must have been with
some other woman.
530
00:46:45,000 --> 00:46:48,833
He's been smiling,
so he's in a good mood.
531
00:46:52,066 --> 00:46:56,633
Then do you have
the green light on today, Boss?
532
00:46:57,533 --> 00:46:59,866
Then can you take a look at my report?
533
00:46:59,933 --> 00:47:01,534
Going with the current trends,
534
00:47:01,600 --> 00:47:04,667
I thought our concept
should be "virtual reality."
535
00:47:04,733 --> 00:47:09,166
I've read it, but the thing is...
536
00:47:10,600 --> 00:47:11,734
I'd understand if
this is to do with games,
537
00:47:11,800 --> 00:47:13,700
but there aren't many
of those movies that are out yet.
538
00:47:13,766 --> 00:47:15,934
It's too early at this stage.
539
00:47:16,000 --> 00:47:17,966
He's right.
540
00:47:18,400 --> 00:47:20,667
Sun-bong is on a
rampage of cynicism again.
541
00:47:20,733 --> 00:47:24,000
As for virtual reality headsets
542
00:47:24,066 --> 00:47:26,433
they can cause headaches and nausea
if people wear them for long.
543
00:47:26,500 --> 00:47:27,634
How would you address that?
544
00:47:27,700 --> 00:47:30,334
If people complain about sore eyes
and fatigue, what will you do?
545
00:47:30,400 --> 00:47:33,066
Do you have a solution
to those side effects?
546
00:47:34,500 --> 00:47:37,300
That can't be overlooked, either.
547
00:47:37,366 --> 00:47:39,700
Then do you have any other ideas?
548
00:47:39,766 --> 00:47:43,033
A unique concept which
appeals to movie lovers?
549
00:47:43,800 --> 00:47:45,434
- No.
- See?
550
00:47:45,500 --> 00:47:46,900
What was that about?
551
00:47:46,966 --> 00:47:49,667
Sun-bong, you have no ideas, either.
552
00:47:49,733 --> 00:47:52,533
Boss, please say something, too.
553
00:47:57,800 --> 00:48:00,300
I need to think about it.
554
00:48:00,366 --> 00:48:03,733
We need to hurry up and set
the place up as the first and best.
555
00:48:04,266 --> 00:48:06,300
Yeah, that would be nice.
556
00:48:10,800 --> 00:48:13,734
Gosh, all the "best,"
"most," "first"...
557
00:48:13,800 --> 00:48:18,300
Koreans go crazy if a place
doesn't include those words.
558
00:48:18,366 --> 00:48:21,000
They think they're done promoting
if it has those words.
559
00:48:21,066 --> 00:48:22,566
They are so simple-minded.
560
00:48:23,166 --> 00:48:27,200
I don't like how he worded it,
but he's not wrong.
561
00:48:27,266 --> 00:48:30,800
I will take my time
and think more about it.
562
00:48:37,533 --> 00:48:39,299
He really likes
taking his time, huh?
563
00:48:39,366 --> 00:48:41,933
I guess it's another
red light today.
564
00:48:43,633 --> 00:48:45,767
As for that
traffic light metaphor...
565
00:48:45,833 --> 00:48:48,300
don't you think it's a bit childish?
566
00:48:48,366 --> 00:48:50,734
An adult man has stickers
all over him.
567
00:48:50,800 --> 00:48:53,367
What is he, a pervert?
It's embarrassing.
568
00:48:53,433 --> 00:48:56,734
Plus, he's the leader...
569
00:48:56,800 --> 00:49:00,767
but he communicates with us
only when he wants to.
570
00:49:00,833 --> 00:49:02,300
Does that make sense?
571
00:49:02,366 --> 00:49:05,367
Stop putting a damper on us.
572
00:49:05,433 --> 00:49:07,366
I was going to stop anyway.
573
00:49:25,366 --> 00:49:28,900
Gyo-ri, why are you fixing
your makeup?
574
00:49:28,966 --> 00:49:31,933
Are you meeting someone?
You're not, are you?
575
00:49:32,633 --> 00:49:35,299
- Want to have dinner with me?
- Gyo-ri.
576
00:49:35,366 --> 00:49:37,033
- Shall we go on a date?
- What?
577
00:49:38,200 --> 00:49:40,567
- Me?
- Yes.
578
00:49:40,633 --> 00:49:43,100
I want to take you out to
a nice place.
579
00:49:43,166 --> 00:49:45,733
You look especially pretty today.
580
00:49:53,433 --> 00:49:55,267
What's up with this sudden act?
581
00:49:55,333 --> 00:49:57,534
- Just the two of you?
- Yes.
582
00:49:57,600 --> 00:49:59,467
I have something to discuss,
just between us two.
583
00:49:59,533 --> 00:50:02,533
- Let's go, Gyo-ri.
- Sure.
584
00:50:02,900 --> 00:50:05,334
- Let's go.
- Okay.
585
00:50:05,400 --> 00:50:06,500
Let's go.
586
00:50:08,633 --> 00:50:09,966
Let's go!
587
00:50:10,600 --> 00:50:12,200
What do you feel like?
588
00:50:12,266 --> 00:50:15,000
Anything is good.
589
00:50:19,600 --> 00:50:23,567
Yoo-hee, care for soju
and something spicy?
590
00:50:23,633 --> 00:50:25,667
I have to go feed my kids.
591
00:50:25,733 --> 00:50:29,367
Your sons will become someone
else's after they get married.
592
00:50:29,433 --> 00:50:30,467
You should live your life.
593
00:50:30,533 --> 00:50:34,299
Same for you. Don't just watch
and laugh at other people's lives.
594
00:50:35,166 --> 00:50:37,433
Live your own, okay?
595
00:50:47,866 --> 00:50:51,767
Gosh, you still haven't moved on
from the VR movie theater idea yet?
596
00:50:51,833 --> 00:50:54,367
Well, if I give you advice,
will you buy me dinner?
597
00:50:54,433 --> 00:50:55,600
No.
598
00:50:56,966 --> 00:51:00,500
I will go do more research
on VR movies.
599
00:51:01,033 --> 00:51:03,366
I'll be leaving, then.
600
00:51:03,433 --> 00:51:05,400
- Well...
- Sorry.
601
00:51:05,466 --> 00:51:07,400
I'm leaving. Bye!
602
00:51:10,700 --> 00:51:15,100
Why am I feeling a chill
down my spine?
603
00:51:32,000 --> 00:51:34,200
He seems to want to
eat dinner with someone.
604
00:51:34,266 --> 00:51:37,134
Should I ask him to have dinner
with me, if he's okay with the idea?
605
00:51:37,200 --> 00:51:41,100
No, he will be uncomfortable
being alone with me.
606
00:51:41,166 --> 00:51:44,600
Because I'm his boss,
he won't be able to say no.
607
00:51:44,666 --> 00:51:47,200
Then should I put on
the green light?
608
00:51:47,266 --> 00:51:50,333
To signal that I'm willing,
if you want to.
609
00:51:50,866 --> 00:51:53,800
But Sun-bong said
the traffic light idea was childish.
610
00:51:53,866 --> 00:51:55,367
He's not wrong about that.
611
00:51:55,433 --> 00:52:00,234
An adult man with colorful
stickers on is embarrassing.
612
00:52:00,300 --> 00:52:04,267
But a childish approach can
sometimes improve a relationship.
613
00:52:04,333 --> 00:52:07,566
Ro-un came up with this idea,
so I will gather my courage.
614
00:52:22,600 --> 00:52:26,066
Eom Sun-bong? Eom Sun-bong.
615
00:52:27,033 --> 00:52:29,433
Eom Sun-bong.
616
00:52:29,500 --> 00:52:32,366
Eom Sun-bong. Eom Sun-bong.
617
00:52:34,400 --> 00:52:36,866
How can he not ever
take us out to dinner?
618
00:52:38,600 --> 00:52:42,799
We went through life
and death together.
619
00:52:42,866 --> 00:52:44,700
It was all useless.
620
00:52:46,600 --> 00:52:48,232
Hot! Damn it!
621
00:52:49,533 --> 00:52:51,866
I will still eat it though.
622
00:52:57,666 --> 00:53:00,234
In today's market...
623
00:53:00,300 --> 00:53:03,834
VR movies transcend the
border of reality.
624
00:53:03,900 --> 00:53:07,500
VR movies will change
the paradigm that
625
00:53:07,566 --> 00:53:09,366
the movie industry's had
for 120 years.
626
00:53:09,433 --> 00:53:10,734
Wow.
627
00:53:10,800 --> 00:53:13,800
That first step toward innovation
and a new generation…
628
00:53:13,866 --> 00:53:17,067
we'll be the first in
the country to take it.
629
00:53:17,133 --> 00:53:20,232
I'm Mr. Kang Woo-il of Brain PR.
Thank you.
630
00:53:33,266 --> 00:53:35,334
I knew it.
631
00:53:35,400 --> 00:53:38,367
They took the title of "first" away
right before our eyes.
632
00:53:38,433 --> 00:53:42,100
You said it was so old-fashioned
to hang on to being a "first."
633
00:53:43,766 --> 00:53:48,634
Things can't proceed smoothly unless
the higher-ups make decisions.
634
00:53:48,700 --> 00:53:52,299
But our boss takes so much time to
decide on anything…
635
00:53:52,366 --> 00:53:54,234
The power struggle
between the son and son-in-law.
636
00:53:54,300 --> 00:53:57,400
The victory of the
first round goes to Mr. Kang.
637
00:53:57,900 --> 00:54:00,700
I liked your idea, Ro-un.
638
00:54:00,766 --> 00:54:03,000
You put a lot of work into it.
You must be sad.
639
00:54:04,400 --> 00:54:06,133
Thank you.
640
00:54:11,000 --> 00:54:15,234
Our boss should have
some kind of idea.
641
00:54:15,300 --> 00:54:17,600
He should definitely have
a counter-plan.
642
00:54:18,433 --> 00:54:20,867
You have no ideas at all?
643
00:54:20,933 --> 00:54:23,700
But you've been thinking
all this time.
644
00:54:23,766 --> 00:54:28,266
You had the red light on
because you were thinking.
645
00:54:28,733 --> 00:54:31,533
Let's all think about it together
starting from this moment.
646
00:54:55,633 --> 00:54:58,267
It's spooky,
as if a ghost might appear.
647
00:54:58,333 --> 00:55:00,634
It's so vintage in here, huh?
648
00:55:00,700 --> 00:55:02,765
What's with this old smell?
649
00:55:08,800 --> 00:55:12,434
My back and butt
will feel stiff in here.
650
00:55:12,500 --> 00:55:16,534
The space between
these chairs is so narrow.
651
00:55:16,600 --> 00:55:18,700
I like it..
652
00:55:18,766 --> 00:55:21,566
because I can
sit close to my girl.
653
00:55:26,800 --> 00:55:27,667
Here.
654
00:55:27,733 --> 00:55:30,534
When did they become so cozy?
655
00:55:30,600 --> 00:55:33,167
When the one born
with a silver spoon gets mad,
656
00:55:33,233 --> 00:55:35,733
the clueless one
snatches the bait.
657
00:55:44,833 --> 00:55:46,267
What's going on?
658
00:55:46,333 --> 00:55:49,266
Are you really going out
with Se-jong?
659
00:55:50,066 --> 00:55:52,332
The truth is...
660
00:55:53,833 --> 00:55:55,967
he asked me to pretend
to go out with him.
661
00:55:56,033 --> 00:55:57,232
What?
662
00:55:58,133 --> 00:56:01,634
He wants to make you jealous.
663
00:56:01,700 --> 00:56:04,700
He wants to show you
how he makes a woman happy
664
00:56:04,766 --> 00:56:09,333
and how nice he can be to a woman.
665
00:56:12,733 --> 00:56:17,333
Well, why don't you tell him
honestly how you feel?
666
00:56:19,233 --> 00:56:25,933
Not everybody can be honest
with their feelings, like you.
667
00:56:26,133 --> 00:56:32,267
People tell me so easily to
be confident and courageous.
668
00:56:32,333 --> 00:56:36,266
That's only possible if
there is someone to hear you out.
669
00:56:37,166 --> 00:56:43,033
But no-one is willing to
hear me out.
670
00:56:43,333 --> 00:56:45,634
Why do you say that...
671
00:56:45,700 --> 00:56:48,433
Can you just pretend not to know?
672
00:56:48,500 --> 00:56:52,333
Se-jong says he wants to
make me happy this way.
673
00:56:53,066 --> 00:56:55,234
Besides, if not for him…
674
00:56:55,300 --> 00:56:58,500
When else will I have anyone
be so nice to me?
675
00:57:02,666 --> 00:57:04,966
Gyo-ri...
676
00:57:09,533 --> 00:57:12,866
It'll be hard to attract customers
677
00:57:12,933 --> 00:57:15,067
without a unique idea
like the VR theater.
678
00:57:15,133 --> 00:57:18,299
I agree. It still bothers me
that our idea was stolen.
679
00:57:18,366 --> 00:57:20,633
It would've made headlines
as the first in the country.
680
00:57:23,533 --> 00:57:29,400
Although we lost
"first," "most," and "best,"
681
00:57:30,433 --> 00:57:35,467
I was just reminded of
the perfect keyword.
682
00:57:35,533 --> 00:57:36,633
What is it?
683
00:57:37,700 --> 00:57:38,966
The worst.
684
00:57:40,866 --> 00:57:43,400
- Gosh, what is that?
- Why are you starting again?
685
00:57:44,466 --> 00:57:48,200
Since we can't provide
the best service and facility
686
00:57:48,266 --> 00:57:51,100
why don't we give them
the worst impact?
687
00:57:51,166 --> 00:57:54,266
Instead of spending unnecessary
money for the remodeling.
688
00:57:58,700 --> 00:58:00,700
Or how about a theater
specializing in horror films?
689
00:58:00,766 --> 00:58:03,600
In the worst movie theater...
690
00:58:03,666 --> 00:58:07,600
...experience an
unforgettable night of horror.
691
00:58:07,666 --> 00:58:10,167
- Horror?
- Coming soon...
692
00:58:10,233 --> 00:58:11,533
That's good.
693
00:58:13,100 --> 00:58:15,400
- Pardon?
- Pardon?
694
00:58:16,766 --> 00:58:18,666
I said, I like it.
695
00:58:19,266 --> 00:58:22,600
Let's go with Sun-bong's idea.
696
00:58:22,666 --> 00:58:25,500
What idea?
The one I just came up with?
697
00:58:25,566 --> 00:58:29,600
I was just saying that
to be sarcastic...
698
00:58:30,500 --> 00:58:34,834
It's a brilliant PR idea to twist
the obvious.
699
00:58:34,900 --> 00:58:38,600
- No, we were just being funny...
- We were being funny...
700
00:58:38,666 --> 00:58:40,200
We can't do that.
701
00:58:40,266 --> 00:58:42,634
You were being funny?
Well, it was funny.
702
00:58:42,700 --> 00:58:47,334
Because you, Sun-bong,
are a man of wit.
703
00:58:47,400 --> 00:58:48,833
Am I?
704
00:58:49,933 --> 00:58:54,467
What was that?
He took Sun-bong's idea seriously?
705
00:58:54,533 --> 00:58:58,066
- Oh my.
- I'm shocked.
706
00:58:58,400 --> 00:59:00,700
Sun-bong, what did you just say?
707
00:59:00,766 --> 00:59:04,433
Finally, the light's turned green.
708
00:59:26,433 --> 00:59:29,233
I wrote some copies.
709
00:59:29,900 --> 00:59:35,600
Women might hate going to the "worst"
kind of movie theater for a date,
710
00:59:36,433 --> 00:59:42,067
so I thought, "Seats to test
how sturdy your men are."
711
00:59:42,133 --> 00:59:43,767
I see.
712
00:59:43,833 --> 00:59:47,300
We should target the
female customers, yes.
713
00:59:47,366 --> 00:59:49,800
- That sounds good.
- Okay.
714
00:59:49,866 --> 00:59:52,966
I've something else.
715
00:59:53,600 --> 00:59:59,566
"Miraculous anti-manspreading chairs."
716
01:00:01,166 --> 01:00:03,100
He finally smiled.
717
01:00:06,066 --> 01:00:07,665
I have others, too.
718
01:00:08,600 --> 01:00:11,167
- I have a different version.
- Ah, do you?
719
01:00:11,233 --> 01:00:13,700
Since we're trying to
stick with the "worst" idea...
720
01:00:16,233 --> 01:00:22,700
People tell me so easily
to be confident and courageous.
721
01:00:23,700 --> 01:00:27,133
That's only possible when
you've someone to hear you out.
722
01:00:35,100 --> 01:00:36,766
Who knew?
723
01:00:51,700 --> 01:00:52,899
Did he eat something weird?
724
01:00:52,966 --> 01:00:55,667
He's been at his desk for hours now.
725
01:00:55,733 --> 01:00:57,633
He looks cool though.
726
01:01:06,466 --> 01:01:10,700
Boss is someone
who is willing to hear you out.
727
01:01:12,000 --> 01:01:14,533
The worst movie theater ever...
728
01:01:15,366 --> 01:01:19,900
It will disappoint you more
than you can even imagine.
729
01:01:19,966 --> 01:01:22,299
You can kick someone
in the row in front of you.
730
01:01:22,366 --> 01:01:24,500
It's okay to leave your phone on.
731
01:01:24,566 --> 01:01:26,966
You can drink and even dance, too.
732
01:01:27,033 --> 01:01:29,967
If a scary monster pops up,
733
01:01:30,033 --> 01:01:32,667
you can throw your popcorn at it.
734
01:01:32,733 --> 01:01:34,734
- Good work.
- You're doing well.
735
01:01:34,800 --> 01:01:41,734
How long do we have to fit into
the frame others set for us?
736
01:01:41,800 --> 01:01:46,867
We can have one "worst day,"
other than a "best day."
737
01:01:46,933 --> 01:01:48,300
- That's right.
- There you go!
738
01:01:48,366 --> 01:01:51,667
William Shakespeare once said this.
739
01:01:51,733 --> 01:01:54,300
"If you have the presence of mind
to say, 'This is the worst'"
740
01:01:54,366 --> 01:01:55,900
"then it’s not the worst yet."
741
01:01:55,966 --> 01:02:01,333
The worst is when you
can't even say that word.
742
01:02:01,866 --> 01:02:08,434
You still have the energy
to overcome the worst!
743
01:02:08,500 --> 01:02:12,700
So enjoy being the worst.
744
01:02:13,366 --> 01:02:20,033
The worst horror movie theater
in the world, Horror Shakill!
745
01:02:20,700 --> 01:02:22,234
Awesome!
746
01:02:22,300 --> 01:02:25,367
- You did it!
- You did it!
747
01:02:25,433 --> 01:02:29,233
The reason why he kept quiet...
748
01:02:31,866 --> 01:02:37,366
isn't perhaps because he didn't want
to talk, but wanted to hear us out.
749
01:02:58,833 --> 01:03:00,567
What was that?
750
01:03:00,633 --> 01:03:03,200
- A high five.
- High five?
751
01:03:03,533 --> 01:03:05,633
- On my back?
- Then, with my hand?
752
01:03:12,600 --> 01:03:14,700
Help me clean up.
753
01:04:07,733 --> 01:04:08,767
You scared me.
754
01:04:08,833 --> 01:04:11,900
Are you here to steal our idea again?
755
01:04:13,333 --> 01:04:14,767
What do you mean?
756
01:04:14,833 --> 01:04:18,934
That VR theater was our idea.
757
01:04:19,000 --> 01:04:22,067
But our boss took his time,
and didn't approve it!
758
01:04:22,133 --> 01:04:25,267
We still don't have
enough movies for a VR theater.
759
01:04:25,333 --> 01:04:27,700
This single movie theater
can't support it financially.
760
01:04:27,766 --> 01:04:30,334
Mr. Eun made the right decision.
761
01:04:30,400 --> 01:04:34,666
You mean, he's too busy with
Ro-un to pay any attention to work.
762
01:04:35,366 --> 01:04:36,334
What did you just say?
763
01:04:36,400 --> 01:04:38,767
Haven't you noticed
how happy he is lately?
764
01:04:38,833 --> 01:04:41,600
I guess you didn't know there was
something going on between them.
765
01:04:51,666 --> 01:04:53,567
Do you have anything to say?
766
01:04:53,633 --> 01:04:55,765
Hurry up and finish.
767
01:04:59,000 --> 01:05:01,767
"Wow, you're good."
768
01:05:01,833 --> 01:05:03,834
"Where did you learn how to do this?"
769
01:05:03,900 --> 01:05:06,366
"Thank you for saving the expense."
770
01:05:07,033 --> 01:05:09,567
Others have said that to me.
771
01:05:09,633 --> 01:05:11,299
I just want you to know.
772
01:05:12,100 --> 01:05:14,400
Let's skip the blood.
773
01:05:14,466 --> 01:05:16,833
I don't want to scare other people.
774
01:05:17,900 --> 01:05:22,466
You're scary people enough
with your black hoodie.
775
01:05:23,433 --> 01:05:25,967
I will look in the mirror.
I'm too nervous.
776
01:05:26,033 --> 01:05:28,134
- Let me look in the mirror.
- Close your eyes.
777
01:05:28,200 --> 01:05:30,000
Now I will work on your eyes.
778
01:05:34,000 --> 01:05:35,566
A bit of this.
779
01:05:49,766 --> 01:05:53,433
Close your eyes so I can do this.
780
01:06:03,266 --> 01:06:06,266
You willingly took off your hood!
How shocking.
781
01:06:32,800 --> 01:06:37,634
Why are you not avoiding
eye contact?
782
01:06:37,700 --> 01:06:40,133
I'm avoiding it.
783
01:06:42,400 --> 01:06:47,734
You're...
not going to close your eyes?
784
01:06:47,800 --> 01:06:52,900
I'm avoiding it with all my might.
785
01:07:05,766 --> 01:07:12,633
This feels like we're engaged
in a psychological war.
786
01:07:13,500 --> 01:07:16,267
If one of us looks the other way
787
01:07:16,333 --> 01:07:20,800
it means you lose.
Is that what this is?
788
01:07:22,733 --> 01:07:25,300
Can you just close them?
789
01:07:25,366 --> 01:07:28,766
I might poke your eyes
with my brush.
790
01:08:58,399 --> 01:09:00,334
- Boss.
- Don't stay with me.
791
01:09:00,399 --> 01:09:02,299
You once thanked me for
being with you.
792
01:09:02,366 --> 01:09:04,267
Wait! Did I do something bad?
793
01:09:04,332 --> 01:09:07,366
One of my employees is bothering me.
794
01:09:07,433 --> 01:09:09,834
- Bring her to you again.
- Run, run.
795
01:09:09,899 --> 01:09:11,000
Chae Ro-un isn't the one.
796
01:09:11,066 --> 01:09:12,634
Where there is
no Chae Ro-un...
797
01:09:12,700 --> 01:09:15,134
- Boss?
- Ms. Chae Ro-un.
798
01:09:15,200 --> 01:09:17,834
If you can't get over her,
bring her back.
799
01:09:17,899 --> 01:09:19,366
Or don't show it.
800
01:09:19,433 --> 01:09:22,000
Yi-soo needs you.
801
01:09:22,066 --> 01:09:23,000
Get away from me.
802
01:09:23,066 --> 01:09:24,599
Excuse me.
803
01:09:24,666 --> 01:09:26,967
Can you really do a presentation?
804
01:09:27,033 --> 01:09:29,400
- I am doing it.
- No, you can't do it.
805
01:09:29,466 --> 01:09:32,033
If I do it, return Ro-un to me.
60229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.