All language subtitles for Motherland.Fort.Salem.S03E01.Homo.Cantus.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,313 --> 00:00:04,275
- "في الحلقات السابقة..."
- "الليلة..."
2
00:00:04,692 --> 00:00:07,319
- "نقدم الساحرة"
- "يمكن أن يبقيها الهاربون من التجنيد بأمان"
3
00:00:07,444 --> 00:00:10,656
"أنا خائف من أن تصبح (بينيلوبي) هدفاً
هل يمكنك ضمان سلامتها؟"
4
00:00:10,781 --> 00:00:13,325
لا تقلق يا نائب المدير
نحن نعتني بمَن هم منا
5
00:00:13,450 --> 00:00:16,871
ثم أستخدم ذلك السحر
لأبدأ بـ(سبري)...
6
00:00:16,996 --> 00:00:21,333
"مع الإمساك بـ(نيكتا باتان)
ستتنحين جانباً"
7
00:00:21,542 --> 00:00:24,920
"صمموه ليصبح صياداً يدعم نفسه بنفسه"
8
00:00:25,129 --> 00:00:28,382
- "إنه هنا"
- "هل هي المصدر؟"
9
00:00:40,811 --> 00:00:44,106
معي مذكرة لاعتقال ابنتك وفرقتها
بتهمة القتل
10
00:00:44,231 --> 00:00:46,066
- "يجب أن تختفين"
- "سنتوجه غرباً"
11
00:00:46,192 --> 00:00:48,444
- نتوه في (سيشن)
- يجب أن نأخذ (نيكتا) معنا
12
00:00:48,694 --> 00:00:51,780
شكراً لإنقاذي يا (ريد)
13
00:00:52,031 --> 00:00:53,741
ليس بالأمر الشائع أن تقتل ابنتك
14
00:00:53,908 --> 00:00:59,205
سيتم اعتبارك بطلاً يا سيدي الرئيس
15
00:01:07,046 --> 00:01:11,050
"قبل ١٣٦٤٥٥ سنة"
16
00:02:39,805 --> 00:02:43,267
فلنبدأ{\an8}
17
00:03:05,372 --> 00:03:11,795
{\an8}"في (سايلم)، ١٩ فبراير ١٦٩٢، اتفاقية (سايلم)،
تقضي بتسليم أبناء الساحرات إلى الجيش"
18
00:03:24,975 --> 00:03:26,935
{\an8}"الجنرال (آلدر)"
19
00:03:28,354 --> 00:03:29,730
"(سيشين)"
20
00:03:33,859 --> 00:03:35,861
"الرقيب (بيلويذر)"
21
00:03:43,281 --> 00:03:55,320
{\an8}
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
22
00:03:58,258 --> 00:04:03,305
{\an8}"في مكان ما في الوسط الغربي"
23
00:04:21,323 --> 00:04:23,867
حسناً، من الذي مزج الورق بثلاثة ثقوب
مع ورق الرسائل؟
24
00:04:23,992 --> 00:04:26,995
أنت ترغبين بشدة أن تكون الهاربة من التجنيد
الأفضل للشهر، أليس كذلك كذلك يا (ريد)؟
25
00:04:27,121 --> 00:04:32,668
إنها محقة، أخفضيها نحو ٨٧ في المئة
وعندها ستكونين في الأجواء
26
00:04:43,345 --> 00:04:46,098
- أرغب فيك بشدة
- ها أنا ذا
27
00:04:46,765 --> 00:04:50,102
أنت ترتدين الكثير من الثياب
28
00:04:50,269 --> 00:04:52,896
- يمكننا أن...
- أخبريني
29
00:05:01,905 --> 00:05:03,907
"(بول) في المكتب..."
30
00:05:15,210 --> 00:05:18,839
"أعرف، لكن إن قام أحد دائماً..."
31
00:05:23,343 --> 00:05:24,720
حسناً، اسمعوا
32
00:05:24,845 --> 00:05:26,638
أريد أن يتم نقل كل هذه الصناديق
مع الرقعة الجديدة في الصباح
33
00:05:26,763 --> 00:05:28,849
إنه أمر ممل، أعرف
لكن لماذا نفعل هذا؟
34
00:05:28,974 --> 00:05:34,438
للحفاظ على الشحن القوي
وعملية الاستلام بأي وقت
35
00:05:34,605 --> 00:05:37,608
لماذا يوجد ورق الطباعة هناك؟
36
00:05:38,275 --> 00:05:41,403
- يبدو مكاناً جيداً لها
- مر شهر
37
00:05:41,653 --> 00:05:44,031
يجب أن تعرفي الآن
أنه ليس مكاناً جيداً لها
38
00:05:44,156 --> 00:05:47,242
لأن هذا موقع الشحن
وهناك موقع الاستلام
39
00:05:47,409 --> 00:05:48,785
- مفهوم
- شكراً يا (ماك)
40
00:05:48,911 --> 00:05:50,454
ولماذا هذا الأمر مهم جميعكم؟
41
00:05:50,579 --> 00:05:53,582
لأننا من أكبر مراكز التوزيع
في المنطقة
42
00:05:53,707 --> 00:05:57,503
هذا صحيح، نحن كذلك
وكلما استمررنا بذلك جيداً بقينا أحراراً أكثر
43
00:05:57,628 --> 00:06:00,255
وهذا ما يجب أن يكون عليه
الهاربون من التجنيد
44
00:06:00,380 --> 00:06:02,257
استمتعوا بيومكم جميعكم
45
00:06:02,674 --> 00:06:06,261
لا تتعلقا جداً بالسيد الممتع
46
00:06:06,428 --> 00:06:08,514
يجب أن نتحرك قريباً
47
00:06:08,680 --> 00:06:12,809
- كما يجب أن تغيرا وجهيكما
- لن يحدث هذا
48
00:06:13,018 --> 00:06:16,730
- هل عملي قذر جداً عليك؟
- أجل يا (باتان)، إنه كذلك في الحقيقة
49
00:06:16,855 --> 00:06:18,524
وهذا ينطبق عليّ أيضاً
50
00:06:18,649 --> 00:06:21,026
هل تعتقدن أن هؤلاء الناس
يرغبون في وجودكن هنا؟
51
00:06:21,151 --> 00:06:23,320
وأنتن بهذا الشكل؟
52
00:06:23,779 --> 00:06:25,489
فكرن جيداً في الأمر
53
00:06:34,039 --> 00:06:35,749
ستقوم بعمل ممتاز
54
00:06:36,083 --> 00:06:38,961
أجدك شجاعاً جداً بالمناسبة
55
00:06:40,003 --> 00:06:41,755
أقدر هذا
56
00:06:42,798 --> 00:06:46,635
حالياً، أنت تعيش كابوس كل أب
57
00:06:46,802 --> 00:06:50,931
خسارة ابنتك
حبيبتك (بينيلوبي)
58
00:06:51,306 --> 00:06:56,144
ما السؤال الذي تود طرحه
على الأشخاص الذين قتلوا ابنتك؟
59
00:06:56,353 --> 00:06:59,648
لنسمي هؤلاء الناس
لمَ التحفظ هنا؟
60
00:06:59,856 --> 00:07:04,528
"أنا أتكلم عن الضابطة المتدربة
(آبيغيل بيلويذر) و(راييل كولر) و(تالي كريفن)"
61
00:07:04,653 --> 00:07:06,613
"اللواتي هن هاربات من العدالة"
62
00:07:06,738 --> 00:07:09,032
"لم يتم اتهام هؤلاء الشابات"
63
00:07:09,157 --> 00:07:12,661
"هربن عند استدعائهن إلى المحكمة
إن كنّ بريئات، فلماذا هربن؟"
64
00:07:12,786 --> 00:07:17,124
"نعود إلى السؤال
ما الذي تود طرحه عليهن؟"
65
00:07:20,669 --> 00:07:22,629
"لماذا هي؟"
66
00:07:22,838 --> 00:07:25,215
"كانت (بينيلوبي) على الأرجح..."
67
00:07:25,424 --> 00:07:29,219
"أكثر فتاة رقيقة في العالم
لم تستحق هذا"
68
00:07:29,428 --> 00:07:32,806
"بالأخص ليس من الأشخاص
الذين وعدوا بحمايتها"
69
00:07:33,098 --> 00:07:37,561
"هل تعرفين أنه يوجد نحو ١٦ ألف
ساحراً غير مسجل يعيشون في (الولايات المتحدة)؟"
70
00:07:37,686 --> 00:07:39,980
"ويختبئ العديد منهم في (سيشن)؟"
71
00:07:40,188 --> 00:07:42,816
"يجب أن نعرف من يكونون
وأين هم"
72
00:07:42,941 --> 00:07:46,695
"لهذا جمعت التمويل لمشروع
بحوث في الأنساب"
73
00:07:46,820 --> 00:07:49,781
"لمعرفة من منهم يملكون
أسلافاً من السحرة غير المعروفين"
74
00:07:49,906 --> 00:07:51,950
"حتى نتمكن من حمايتهم"
75
00:07:52,117 --> 00:07:55,829
"حماية" مع كومة من الحطب المحترق
76
00:07:56,496 --> 00:08:00,334
- هل تشاهدين هذا؟
- سيقتنع الناس بهذا
77
00:08:00,709 --> 00:08:02,336
كيف تبدو الأمور لديك؟
78
00:08:02,544 --> 00:08:05,505
تم زرع البديل
لديه موعد غداء غداً
79
00:08:06,298 --> 00:08:09,009
- حبيبة الأسبوع؟
- ربما
80
00:08:09,217 --> 00:08:12,012
السلامي هي محط اهتمامي
81
00:08:12,346 --> 00:08:15,182
نحن نصدقكن، أغلبنا على الأقل
82
00:08:15,390 --> 00:08:18,685
سأتكلم عن نفسي
أنا مقتنع ببراءتكن
83
00:08:18,977 --> 00:08:24,358
أنتن بأمان معنا طالما أردتن
لكن من فضلكن...
84
00:08:25,609 --> 00:08:27,611
احرصن على أن نكون بأمان معكن
85
00:08:27,736 --> 00:08:30,864
الآن يجب أن ننتبه من الـ(كاماريا)
وكذلك الجيش
86
00:08:31,073 --> 00:08:32,949
اتبعن قواعدنا
87
00:08:48,340 --> 00:08:51,510
كاد اللقاح ضد وباء السحرة
يكون جاهزاً
88
00:08:51,718 --> 00:08:56,139
سيكون جاهزاً لحملة تلقيح جماعية
كل من في الخدمة الفعلية بعد أسبوع
89
00:08:56,306 --> 00:09:00,143
- ممتاز
- كيف يسير الانتقال؟
90
00:09:00,394 --> 00:09:03,271
مشؤوم، لكن هذا هو عملي
91
00:09:03,397 --> 00:09:06,358
متى نتأكد من أن القاعدة بأكملها
خالية من هذا السم؟
92
00:09:06,525 --> 00:09:09,027
العلامات على الشجر لا تؤذي
93
00:09:09,361 --> 00:09:11,947
والقاعدة خالية
94
00:09:12,698 --> 00:09:14,574
على الأقل على الأرض
95
00:09:14,825 --> 00:09:19,496
يوجد ضغط منخفض غريب
يسيطر على القاعدة
96
00:09:19,788 --> 00:09:21,373
سأبدده بنفسي
97
00:09:21,581 --> 00:09:24,626
- يجب أن أصفي ذهني
- نحن نعمل على ذلك
98
00:09:25,377 --> 00:09:28,213
هل تمكنت من التكلم مع (آبيغيل)؟
99
00:09:28,630 --> 00:09:32,342
لا، وهذا الأمر لا يجديني نفعاً
100
00:09:41,393 --> 00:09:46,189
- هل هذه الأخبار تعني أنه علينا الانتقال؟
- ليس بالضرورة
101
00:09:46,898 --> 00:09:48,984
لا أرغب في الهرب بعد الآن
102
00:09:49,109 --> 00:09:52,779
أعرف أنه من الممتع رؤية
أماكن جديدة طوال الوقت، لكن...
103
00:09:52,904 --> 00:09:56,366
- هذا يتعبني كثيراً
- أعرف
104
00:09:56,575 --> 00:09:59,035
أجل، كان والداي هاربين من التجنيد أيضاً
105
00:09:59,327 --> 00:10:02,205
بدأنا بالهرب عندما كنت في سنك
106
00:10:02,831 --> 00:10:06,126
هل صحيح أنك فرد من (سبري)؟
107
00:10:06,251 --> 00:10:10,046
- من أخبرك بهذا؟
- أحد الأولاد الآخرين
108
00:10:10,380 --> 00:10:13,133
قالوا إنني لا يجب
أن أتكلم معك بعد الآن
109
00:10:13,258 --> 00:10:17,888
كنت مشاركة مع (سبري)
لفترة من الزمن
110
00:10:18,180 --> 00:10:22,017
إلا أن هذا لا يعني أحداً
كما يمكنك اختيار أصدقائك
111
00:10:22,225 --> 00:10:29,065
هل صحيح أنك عندما تغيرين وجهك
يكون وجه شخص قتلته؟
112
00:10:29,316 --> 00:10:32,068
بالتأكيد لا يا (تيفاني)
113
00:10:32,194 --> 00:10:36,323
إنه عمل كغيره
114
00:10:36,656 --> 00:10:41,369
لا بأس، تذكري التمرين
حسناً، سأعود فوراً
115
00:11:05,455 --> 00:11:08,625
لا بأس، لا بأس
تحققنا من كل شيء
116
00:11:08,750 --> 00:11:11,086
إنها مجموعة جديدة من الهاربين من التجنيد
يريدون التواري عن الأنظار
117
00:11:11,294 --> 00:11:13,672
طلبوا مني ذلك
يبدو أنهم أفراد سابقين في (سبري)
118
00:11:13,797 --> 00:11:16,800
على أي حال، إنهم منهكون
لذا جعلتهم ينامون
119
00:11:19,716 --> 00:11:22,844
هل هذا سيئ لأنني كنت أتطلع للمواجهة؟
120
00:11:22,969 --> 00:11:24,554
ماذا ينبئ هذا عني؟
121
00:11:24,679 --> 00:11:27,766
- أنت عسكرية
- جميل يا عزيزي
122
00:11:28,183 --> 00:11:30,393
أراكما في الصباح الباكر
123
00:11:30,727 --> 00:11:33,605
ربما يمكننا الذهاب لإنهاء ما بدأنا به
124
00:11:45,992 --> 00:11:48,870
طريقة ممتازة لتجعلوا فتاة
تشعر بأنها عزباء
125
00:12:00,507 --> 00:12:02,091
آسفة
126
00:12:02,342 --> 00:12:05,261
نفتح الساعة الـ١٢
127
00:12:09,182 --> 00:12:11,351
كان هذا جميلاً
128
00:12:12,685 --> 00:12:15,271
هل تذكرين عندما تكلمنا عن المنارة؟
129
00:12:15,522 --> 00:12:17,565
يمكننا مشاهدة القوارب
130
00:12:18,441 --> 00:12:21,277
لن نضطر إلى البقاء مترقبين
131
00:12:23,488 --> 00:12:27,617
شراء البقالة وأخذ قيلولة
وإعداد العشاء
132
00:12:27,784 --> 00:12:29,994
إعادة كتب للمكتبة
133
00:12:30,745 --> 00:12:34,874
- يبدو هذا مثيراً جداً للحماس
- الأمور العادية جميلة
134
00:12:35,750 --> 00:12:37,544
إنه حلم جميل
135
00:12:38,211 --> 00:12:41,923
- ما الخطب في الحلم؟
- لا شيء
136
00:12:43,216 --> 00:12:47,512
إنها على الأرجح المرة الأولى في حياتي
التي أشعر بها أنه لدي مستقبل لأتطلع له
137
00:12:47,762 --> 00:12:50,765
- حقاً؟
- أجل
138
00:12:51,641 --> 00:12:53,351
افعلي ذلك إذاً
139
00:12:55,687 --> 00:12:59,607
- أحبك
- وأنا أيضاً أحبك
140
00:13:08,867 --> 00:13:11,035
لم أر هذا الوجه منذ فترة
141
00:13:11,202 --> 00:13:13,580
- واحد من بين العديد
- رأيت صورتك
142
00:13:13,705 --> 00:13:16,124
قبل (ليبيريا)
هذا وجهك الحقيقي
143
00:13:16,249 --> 00:13:18,167
لم أعد أبدو كذلك
144
00:13:18,334 --> 00:13:21,754
هكذا كنت أبدو عندما قابلت (آلدر)
منذ زمن بعيد
145
00:13:21,880 --> 00:13:24,173
وبدا جيداً وضعه
عندما تقابلنا مجدداً
146
00:13:24,299 --> 00:13:26,259
هل يمنحك شعوراً بالسلام؟
147
00:13:26,968 --> 00:13:29,012
أنها رحلت؟
148
00:13:34,100 --> 00:13:36,936
هل أبدو مسالمة؟
149
00:13:38,688 --> 00:13:40,732
لا أعرف حتى ما هذا
150
00:13:41,024 --> 00:13:42,942
أنتن مصابات بالجنون
لعدم تغيير شكلكن
151
00:13:43,067 --> 00:13:46,529
أعلم، لنقل فحسب
إنه يوجد مقاومة هنا
152
00:13:48,489 --> 00:13:51,200
هل كنت ستجندينني في (سبري)؟
153
00:13:51,326 --> 00:13:54,412
- في ذلك الوقت؟
- مستحيل
154
00:13:54,537 --> 00:13:56,956
لا تعرفين ما الذي أستطيع القيام به
155
00:13:57,081 --> 00:13:58,958
ولا أنت
156
00:14:01,419 --> 00:14:06,591
لديك موهبة
إلا أنك لا تملكين حماس الافتراس
157
00:14:11,346 --> 00:14:15,892
أرى تماماً كم أنت موهوبة
نظرتك قوية
158
00:14:16,017 --> 00:14:18,978
إلا أن الاختباء لن ينقذك
159
00:14:19,103 --> 00:14:21,189
يجب أن تعرفي تماماً
أين سأكون بعد ٣٠ ثانية
160
00:14:21,314 --> 00:14:23,900
لم نصل إلى هذا الحد
في الكلية الحربية
161
00:14:24,108 --> 00:14:29,197
لا يعلموك هذه الأمور المعقدة
والمثيرة أخلاقياً على أي حال
162
00:14:30,156 --> 00:14:33,826
- لأي مدى يمكنك أن تري؟
- بما يكفي
163
00:14:34,160 --> 00:14:36,871
على سبيل المثال، يمكنني أن أرى...
164
00:14:36,996 --> 00:14:40,959
أن طائراً سيتغوط على رأسك
بعد نحو ٤٨ ثانية
165
00:14:41,125 --> 00:14:43,670
- أنتِ معي؟
- أجل
166
00:14:43,795 --> 00:14:45,463
هل أنت متأكدة الآن؟
167
00:14:45,630 --> 00:14:48,925
- هذا النوع من التبصر يمكن أن يفسدك
- اختبريني
168
00:14:49,968 --> 00:14:53,137
انظري بشكل متعمق أكثر
169
00:14:53,554 --> 00:14:56,641
اعثري على مصدر بصرك
170
00:14:57,350 --> 00:15:02,271
ليس عيناك أو أعصابك
أو حتى دماغك
171
00:15:02,689 --> 00:15:05,525
أتكلم عن المراقبة بنفسها
172
00:15:05,650 --> 00:15:09,946
هذه النظرة الداخلية العميقة
يمكن توجيهها للأمام أو للماضي
173
00:15:10,071 --> 00:15:12,573
وبسهولة كإدارة رأسك
174
00:15:12,699 --> 00:15:16,452
"إلى أن تصلي إلى مكان
تتذكرين به المستقبل"
175
00:15:16,577 --> 00:15:20,415
"تتذكرين المستقبل...
تتذكرين المستقبل..."
176
00:15:28,423 --> 00:15:31,634
هل اعتقدت يوماً أنك ستفتقدين (فورت سايلم)؟
177
00:15:32,093 --> 00:15:37,306
أعرف أن هذا الحديث ليس المفضل لديك
إلا أن (نيكتا) تكلمت عن تغيير شكلنا مجدداً
178
00:15:37,432 --> 00:15:39,017
لماذا تمضين الكثير من الوقت معها؟
179
00:15:39,142 --> 00:15:42,812
أحاول أن أجعلها تدربني
أريد أن نكون جاهزات لما سنواجهه
180
00:15:42,937 --> 00:15:45,481
سنكون كذلك
الآن، انسي أمر تغيير الوجه
181
00:15:45,606 --> 00:15:47,817
ألن يكون هذا أفضل إن حدث شيء
182
00:15:47,942 --> 00:15:50,778
- لكل هؤلاء الناس...
- عمل (سبري) ليس متاحاً بالنسبة إليّ يا (تال)
183
00:15:50,945 --> 00:15:52,739
يبدو أنك تقررين عني
184
00:15:52,864 --> 00:15:54,949
أعرف أننا لم نعد في (فورت سايلم)
185
00:15:55,074 --> 00:15:58,536
وأحاول جاهدة أن أتأقلم
مع واقعنا الجديد هنا
186
00:15:58,661 --> 00:16:02,498
لكن يا (تالي)، يجب أن يكون هناك أمور
لا تحكمين عليها، وإلا يذهب كل شيء سدى
187
00:16:02,623 --> 00:16:06,627
- أعلم، لكن مع زيادة (سيلفر) للضغط...
- هل يمكننا التكلم عن شيء آخر من فضلك؟
188
00:16:12,091 --> 00:16:14,177
هل سألت (ماك) عن الاتصال بوالدتك؟
189
00:16:14,343 --> 00:16:16,846
إنهم خائفون من الهواتف
الأمر الذي أفهمه...
190
00:16:16,971 --> 00:16:19,640
مهلاً، تعرف (بيترا) أننا بخير
191
00:16:19,766 --> 00:16:25,313
- (سيلا) و(آناكوستيا) تتفقدانها، متأكدة...
- الأمر ليس مماثلاً ألا تكوني منخرطة مباشرة
192
00:16:25,438 --> 00:16:29,358
يجب أن أعرف ما الذي يجري
لكم من الوقت علينا الاختباء هنا
193
00:16:29,609 --> 00:16:32,153
أريدها أن تخبرني بما عليّ فعله
194
00:16:33,780 --> 00:16:37,784
الأمر المضحك نظراً
إلى سعيي الدائم لتفادي ذلك
195
00:16:41,454 --> 00:16:43,748
لا يسمحوا لـ(آبيغيل)
بأن تتصل بوالدتها
196
00:16:44,040 --> 00:16:46,125
الآن لا يسمحون لي
بالاتصال بأبي أيضاً
197
00:16:46,250 --> 00:16:48,336
لحق (كوين) به
يمكن أن أطلب منه الاتصال بالقاعدة
198
00:16:48,461 --> 00:16:52,423
- يجب أن أتكلم مع أمي فحسب
- حسناً، مهلاً
199
00:17:06,145 --> 00:17:08,606
جميعكم، هذه (فيرا)
200
00:17:09,565 --> 00:17:12,235
أنا و(فيرا) كنا نركض معاً
قبل استدعائي للتجنيد
201
00:17:12,360 --> 00:17:16,906
هذا ما كنا نفعله؟
لم أكن أعرف أن هذا اسمه ركض
202
00:17:17,782 --> 00:17:22,411
ها هن الجنديات المطلوبات في جيش
(آلدر) الذي سيصبح قريباً مفككاً
203
00:17:22,537 --> 00:17:25,206
مرحباً يا (فيرا)
أنا (آبيغيل بيلويذر)
204
00:17:25,331 --> 00:17:28,459
أعرف، قابلتك الليلة الماضية
مع باقي البلاد
205
00:17:28,584 --> 00:17:30,461
أنتن على كل القنوات
206
00:17:30,878 --> 00:17:35,133
لماذا لا تزلن تضعن هذه الوجوه؟
207
00:17:35,258 --> 00:17:38,219
قد تفكرين بجدية
في الاهتمام بشؤونك الخاصة
208
00:17:38,344 --> 00:17:40,471
أنا جادة
209
00:17:40,847 --> 00:17:45,893
- الجميع يبحثون عنكن في الخارج
- لهذا سيبقين هنا
210
00:17:46,018 --> 00:17:47,687
إلى أن يصبح من الآمن عليهن التحرك
211
00:17:47,812 --> 00:17:51,774
أقول فحسب ما يفكر فيه
كل هارب من التجنيد موجود هنا
212
00:17:53,234 --> 00:17:56,112
بالحديث عن الوجوه...
213
00:17:59,490 --> 00:18:01,284
مر وقت طويل
214
00:18:01,993 --> 00:18:04,745
يا رفاق، إنه جمع شمل
215
00:18:06,247 --> 00:18:07,748
هل من مكان يمكننا التكلم فيه؟
216
00:18:07,874 --> 00:18:10,543
- بالتأكيد
- حسناً
217
00:18:14,672 --> 00:18:16,632
فلنذهب إلى هناك
218
00:18:20,761 --> 00:18:23,639
هذه السافلة تناولت الطماطم الخاصة بي
219
00:18:27,059 --> 00:18:29,103
سنحتاج إلى المزيد من هذا
220
00:18:29,520 --> 00:18:33,858
- أنت شرهة
- حسناً، نعود إلى التنقيب
221
00:18:34,025 --> 00:18:36,694
إنه لوقت لاحق، أليس كذلك؟
222
00:18:36,861 --> 00:18:38,654
"ركز"
223
00:18:38,779 --> 00:18:41,866
"نحن نتكلم عن ١٦٥ مليون دولار"
224
00:18:41,991 --> 00:18:46,037
لثروة عائلتي غير المكتسبة
والموروثة في النهاية
225
00:18:46,329 --> 00:18:51,709
مقابل ستة أجهزة حفر
ومئات آلاف الغالونات من مبيد الفطريات، لذا...
226
00:18:53,085 --> 00:18:56,797
- نخب أمل النجاح
- سينجح
227
00:18:58,716 --> 00:19:01,969
(آلبن هيرست) بنفسه
228
00:19:02,678 --> 00:19:06,432
"(آلبي)، تبدو بحال جيدة جداً"
229
00:19:06,599 --> 00:19:09,936
- كان هذا الرجل فرداً من الفريق
- الرجل الذي دخل القاعدة مرتين؟
230
00:19:10,204 --> 00:19:12,290
هو بنفسه
231
00:19:22,400 --> 00:19:24,349
إنهما تعودان
232
00:19:24,539 --> 00:19:26,874
آسفة لأنني كنت فظة
233
00:19:27,196 --> 00:19:30,895
(فيرا) هو تعريف للمرأة المتذمرة
وكأن أمي كانت تعرف ذلك
234
00:19:31,617 --> 00:19:35,955
على أي حال، لن أكرر هذا مجدداً
إلا أن موضوع الوجه...
235
00:19:36,121 --> 00:19:39,792
ليس مضراً ومن السهل جداً تعلمه
236
00:19:39,917 --> 00:19:43,295
- مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟
- للعثور على (عادل)
237
00:19:47,716 --> 00:19:51,845
- إذاً، (فيرا) وفريقها سيرحلون
- أجل، من دون إهانة، مجرد...
238
00:19:51,971 --> 00:19:57,017
- لا نحتاج إلى هذه المشاكل الآن معكن و(باتان)؟
- أجل
239
00:19:57,518 --> 00:19:59,812
إلا أنني أتمنى لكن الأفضل، حقاً
240
00:19:59,937 --> 00:20:03,691
أجل، سيكون من الصعب أن نودعك
241
00:20:03,816 --> 00:20:05,651
أنت ظريفة جداً
242
00:20:05,776 --> 00:20:08,904
آسفة لأنه لم يتسن لنا التسكع معاً
243
00:20:09,863 --> 00:20:12,366
- تعالي...
- حسناً
244
00:20:20,958 --> 00:20:23,002
أسرعي
245
00:20:59,455 --> 00:21:01,415
أمي، مرحباً
246
00:21:01,874 --> 00:21:03,334
- يجب أن نذهب
- ماذا؟
247
00:21:03,459 --> 00:21:06,295
الآن، هيا
248
00:21:41,163 --> 00:21:43,707
- نعود إلى (سيلفر)
- معدات التنقيب
249
00:21:43,832 --> 00:21:47,961
فطريات صناعية
وفاعلة خير غامضة
250
00:21:48,128 --> 00:21:49,922
الكثير من الأمور الغامضة
251
00:21:50,130 --> 00:21:52,925
سنعرف المزيد قريباً
إلا أنني متأكدة من أنه عن جدار الغزل الفطري
252
00:21:53,050 --> 00:21:55,719
يقول حدسي الأمر عينه
إن كان يوجد أكثر
253
00:21:55,844 --> 00:21:59,181
تم تعطيل المراقبة من خلال
نوع جديد من الكاتم يستخدمونه
254
00:21:59,306 --> 00:22:04,061
- آخر لعبة لـ(كاماريا)
- إلا أنني سأجد حلاً له
255
00:22:04,728 --> 00:22:07,564
هل تعرفين موقع (وايد)
بما يتعلق بمبادرة النسب؟
256
00:22:07,689 --> 00:22:10,401
- إنها لا تحجب شيئاً
- أريدك أن تعرفي المزيد
257
00:22:10,526 --> 00:22:13,862
- يجب أن تعرفي إن أمسكوا بها
- مفهوم
258
00:22:16,532 --> 00:22:18,826
كيف بدت (آبيغيل)؟
259
00:22:20,369 --> 00:22:23,080
متعبة وخائفة
260
00:22:23,288 --> 00:22:25,958
يصعب عليّ المعرفة
كان الاتصال قصيراً جداً
261
00:22:26,291 --> 00:22:28,877
السلطات المدنية تطاردهن
262
00:22:29,002 --> 00:22:30,379
كذلك الجيش
263
00:22:30,504 --> 00:22:35,676
لكن تم إبلاغ قومنا بالتواصل معي
عندما يجدونها، إن وجدوها
264
00:22:35,801 --> 00:22:39,054
- لم يحرزوا تقدماً بعد
- هذا جيد
265
00:22:39,346 --> 00:22:42,141
هذا يعني أنهن مختبئات جيداً
266
00:22:49,606 --> 00:22:51,525
أفتقدها أيضاً
267
00:22:53,527 --> 00:22:55,779
هل يفاجئك هذا؟
268
00:22:56,613 --> 00:22:58,282
على الإطلاق
269
00:22:58,615 --> 00:23:02,744
حان الوقت لتمضي قدماً
لكن ليس بهذه الطريقة
270
00:23:05,873 --> 00:23:07,833
ما الذي عرفته أيضاً؟
271
00:23:08,500 --> 00:23:10,627
لدينا اسم، (آلبن هيرست)
272
00:23:10,752 --> 00:23:13,881
- كان في القاعدة ليلة الهجوم
- قابلت هذا الوحش
273
00:23:14,006 --> 00:23:18,719
إنه المسؤول، قال شيئاً منذر بسوء
عن (آبيغيل) و(عادل)
274
00:23:27,019 --> 00:23:28,770
رحلتما
275
00:23:28,979 --> 00:23:31,899
كان بإمكانهم طردنا بسبب فعلتكما يا (آبز)
إلى أين ذهبتما؟
276
00:23:32,024 --> 00:23:36,403
حاولت أن أعرف ما الذي يحدث في القاعدة
والعاصمة مع التهم ضدنا
277
00:23:36,528 --> 00:23:39,072
- إلا أننا اضطررنا للعودة مبكراً
- ماذا حدث؟
278
00:23:39,198 --> 00:23:41,617
كان يوجد مظاهرة
"ليست بناتنا"
279
00:23:41,742 --> 00:23:45,120
كانت الشرطة تتحقق من وجوه الناس
بهذا المصباح الغريب
280
00:23:45,245 --> 00:23:47,498
يبحثون عن السحر
281
00:23:47,873 --> 00:23:50,042
إنهم يقتربون
282
00:23:55,485 --> 00:23:57,487
هل أنت مستعدة للتخلص
من هذه الظرافة لفترة؟
283
00:23:57,512 --> 00:23:59,306
(آبيغيل) و(راييل)
لا تغيران رأيهما
284
00:24:09,291 --> 00:24:13,462
- وأنت؟ هل تحتاجين إلى إذن؟
- لا
285
00:24:14,546 --> 00:24:20,427
إلا أننا نأخذ القرارات معاً، وعادة تكون النتيجة
أفضل من أي شيء نقرره بمفردنا
286
00:24:21,011 --> 00:24:22,971
خيار سيئ يا (ريد)
287
00:24:41,531 --> 00:24:44,493
- كان يجب أن تتوقعي هذا
- أنا أتحسن
288
00:24:49,665 --> 00:24:51,625
استمري بالنظر
289
00:24:51,875 --> 00:24:55,545
"وليس حركة واحدة للأمام
ما رأيك بخمس حركات للأمام؟"
290
00:24:55,671 --> 00:24:57,255
"أريدك أن تري آخر القتال"
291
00:24:57,381 --> 00:24:59,549
"عندما نكون في الحانة لاحقاً
نستمتع بوقتنا"
292
00:24:59,675 --> 00:25:03,136
- "نستمتع بوقتنا"
- هل هذا ما تريدينه؟
293
00:25:15,107 --> 00:25:17,693
هل يعرف أي واحد منكم لغة الأم؟
294
00:25:19,236 --> 00:25:23,615
ما رأيكم بأن نتعلم كلمة "لغة الأم"
بلغة الأم كبداية؟
295
00:25:24,408 --> 00:25:26,034
(مانيشي)
296
00:25:26,201 --> 00:25:28,704
- (مانيشي)
- جيد جداً
297
00:25:28,829 --> 00:25:32,249
قصة لغتنا هي قديمة بقدر الناس
298
00:25:32,416 --> 00:25:36,378
منذ زمن بعيد، ذهبت ست شقيقات
في مهمة مقدسة
299
00:25:36,503 --> 00:25:39,297
لإيصال قوة الكلام للبشر
300
00:25:40,674 --> 00:25:46,054
هذه اللغة هي الأساس
لكل لغات العالم
301
00:25:54,771 --> 00:25:57,649
- شكراً لتخصيص الوقت لي
- بالتأكيد
302
00:26:03,030 --> 00:26:04,531
ما الذي تفكر فيه؟
303
00:26:04,823 --> 00:26:07,617
كانت (سيكمانت) عصبة السحرة الأولى لي
304
00:26:07,826 --> 00:26:13,290
والآن نصفهم ماتوا
ومعظم النصف الآخر فار من العدالة، لذا...
305
00:26:13,623 --> 00:26:17,044
لذا من العادل القول إنني أشعر...
306
00:26:17,919 --> 00:26:23,759
بلا هدف نوعاً ما
وأحتاج إلى تحد جديد
307
00:26:24,384 --> 00:26:26,887
شكراً لكونك صريح
308
00:26:28,180 --> 00:26:32,017
طريقة تصرفك أثناء الهجوم
كانت مثالية
309
00:26:32,142 --> 00:26:34,978
- شكراً لك
- اعتبرت هذا الاجتماع فرصة
310
00:26:35,103 --> 00:26:37,439
لمراجعة ملفك من الكلية الحربية
311
00:26:37,564 --> 00:26:42,944
- كان لديك علامات ممتازة وتسلل جسدي مبهر
- أجل يا سيدتي
312
00:26:43,070 --> 00:26:46,198
من المؤسف أن نهدر موهبة فريدة مثلها
313
00:27:06,551 --> 00:27:08,929
- مرحباً يا (شيلبي)
- مرحباً يا (دوايت)
314
00:27:09,054 --> 00:27:13,058
- تعجبني سترتك جداً
- إنها مثل سترتك
315
00:27:13,433 --> 00:27:14,893
أجل
316
00:27:15,602 --> 00:27:19,898
لكن عليك... تبدين جميلة
317
00:27:20,107 --> 00:27:24,486
شكراً لك يا (دوايت)
الأمور التي تقولها...
318
00:27:24,694 --> 00:27:26,655
رومانسية جداً بطبيعتها
319
00:27:26,780 --> 00:27:30,200
يجب أن تتوقفي
أنت تحرجينني يا (شيلبي)
320
00:27:30,450 --> 00:27:35,914
- لا، لكنك اجتماعي جداً
- إليك الأمر يا (شيلبي)
321
00:27:36,665 --> 00:27:40,877
مشاعري نحوك تنمو كل يوم
322
00:27:41,044 --> 00:27:44,548
وأحياناً، لا أشعر بأنني أستطيع
أن أكبتها
323
00:27:44,714 --> 00:27:49,136
- لماذا؟
- لأنك الذرة في مقاطعة (آبردين)
324
00:27:50,512 --> 00:27:53,140
أجل، أنا كذلك
325
00:27:53,598 --> 00:27:56,434
لكن يا (دوايت)
يراودني الشعور عينه تجاهك
326
00:27:56,560 --> 00:27:57,936
جيد
327
00:27:58,186 --> 00:28:01,398
لأنني أعتقد أن الوقت حان
لكي ننشئ عائلتنا
328
00:28:01,690 --> 00:28:03,108
مهلاً
329
00:28:05,485 --> 00:28:09,906
- هل ما زلت تتقمص شخصية (دوايت)؟
- نوعاً ما
330
00:28:11,533 --> 00:28:13,326
حسناً، (شيلبي)...
331
00:28:13,451 --> 00:28:16,371
لا تعرف (شيلبي) رأيها بهذا
332
00:28:16,913 --> 00:28:18,999
ماذا عن (آبيغيل)؟
333
00:28:27,048 --> 00:28:29,968
يجب أن يصل المشرف
في أي لحظة
334
00:28:30,719 --> 00:28:34,931
اسمعي، يجب أن نتحقق من الأمر بسرعة
تلقينا شكوى
335
00:28:35,891 --> 00:28:37,976
هذا الشرطي الذي كاد يمسك بنا
336
00:28:38,101 --> 00:28:41,313
لا أقصد أن أكون وقحاً
إلا أننا لا نملك الكثير من الوقت هنا
337
00:28:41,479 --> 00:28:44,107
هل يمكن أن يخبرنا أحد
كيف نصعد إلى السطح؟
338
00:28:44,232 --> 00:28:49,070
رأى أحدهم شخصاً يعبث بالأعلى
سنتحقق من الأمر بسرعة
339
00:28:56,074 --> 00:29:00,161
مرحباً أيها الشرطة
يبدو أنكم بحاجة إلى القهوة
340
00:29:00,328 --> 00:29:01,871
سنتوقف قليلاً لاحتسائها
في طريقنا إلى السطح
341
00:29:01,996 --> 00:29:03,748
لن يكون هذا ضرورياً
342
00:29:04,082 --> 00:29:07,752
- أرشدينا إليه
- ممتاز، اتبعوني
343
00:29:14,467 --> 00:29:17,846
إنه من أكثر المراكز اكتظاظاً في المنطقة
344
00:29:17,971 --> 00:29:21,474
نتعامل مع أكثر من ١٦ طناً
من الورق كل ربع عام
345
00:29:21,599 --> 00:29:26,187
نوزع كل يوم الأوراق المكتبية
الورق لخدمة الطعام، والمصانع الطبية
346
00:29:26,437 --> 00:29:29,399
- هذا الكثير من الورق
- هل من تخريب متعمد؟
347
00:29:29,524 --> 00:29:30,900
هل من أحد موجود هنا
ولا يجب أن يكون كذلك؟
348
00:29:31,025 --> 00:29:33,027
لا يا سيدي
نحن منضبطون كثيراً
349
00:29:33,152 --> 00:29:36,322
حراس على مدار الساعة
لذا لا نشهد الكثير من الشغب
350
00:30:21,034 --> 00:30:25,121
حسناً، المكان خال
أعلمينا إن رأيت أحداً
351
00:30:25,246 --> 00:30:30,710
- سنفعل، ما رأيكم بأن تأخذوا القهوة معكم؟
- في المرة المقبلة
352
00:30:49,395 --> 00:30:52,482
أذهب لتناول الطعام
وأجد الشرطة أثناء عودتي؟
353
00:30:52,607 --> 00:30:54,984
- كانوا يتأكدون من شكوى
- أي نوع من الشكاوى؟
354
00:30:55,109 --> 00:30:56,486
رأوا شخصاً على السطح
355
00:30:56,611 --> 00:30:59,072
كانت هذه أنا
كنت أتمرن على السطح
356
00:30:59,197 --> 00:31:01,824
تتمرنين لتكوني غبية ومستهترة؟
357
00:31:01,950 --> 00:31:04,410
- لأنني أعتقد أنك نجحت
- يزداد الأمر سوءاً
358
00:31:04,535 --> 00:31:07,789
- دائماً ما يكون كذلك
- أحد رجال الشرطة لديه جهاز
359
00:31:07,956 --> 00:31:10,291
هجوم (كاماريا)
أعتقد أنه من فعل (دايف)
360
00:31:10,458 --> 00:31:12,710
رأى ما يوجد خلف لوح الملاحظات
361
00:31:12,919 --> 00:31:14,879
كل الأسرة
362
00:31:17,507 --> 00:31:21,427
وأقدمنا على مخاطرة كبيرة
بإخفائك مع صديقاتك
363
00:31:21,552 --> 00:31:23,137
لا يمكنني فعل ذلك مجدداً
364
00:31:23,304 --> 00:31:26,224
أتمنى لكن الأفضل
إلا أنكن أصبحتن بمفردكن الآن
365
00:31:26,349 --> 00:31:29,978
تم فضح هذا المكان
سننتقل إلى مكان آخر
366
00:31:31,104 --> 00:31:33,314
- كان هذا عملاً طائشاً
- على رسلك يا (سيلا)
367
00:31:33,439 --> 00:31:35,608
ما من شيء سهل بهذا
368
00:31:53,209 --> 00:31:54,585
أريدك أن تكوني قوية
369
00:31:54,711 --> 00:31:57,714
ماذا لو كان المكان التالي
أفضل من هذا؟
370
00:31:57,880 --> 00:32:01,759
لا أعتقد هذا، المكان الذي سبق هذا
كان صومعة غلال
371
00:32:01,884 --> 00:32:05,304
مليئاً بالسرغوم المتعفن
والحشرات النافقة في أكياس النوم
372
00:32:05,430 --> 00:32:07,098
هذا المكان كان جميلاً
373
00:32:07,223 --> 00:32:12,645
كان لدينا مراحيض ومطبخ
كما كنا نذهب إلى المدرسة أحياناً
374
00:32:12,854 --> 00:32:14,480
أعلم
375
00:32:17,483 --> 00:32:20,903
هل تعرفين ما الذي تعلمته من الهرب
الذي عشته في صغري؟
376
00:32:21,362 --> 00:32:25,074
هو أن الديار ليست مكاناً
377
00:32:25,658 --> 00:32:28,870
- بل الناس الذين تحبينهم
- ربما
378
00:32:29,412 --> 00:32:31,748
إلا أن أصدقاءك يذكرون ما لدينا هنا
379
00:32:31,873 --> 00:32:35,626
- والآن علينا الهرب للنجاة
- "يجب أن نتحرك الآن"
380
00:32:37,420 --> 00:32:40,381
"هيا يا رفاق، ركزوا"
381
00:32:42,884 --> 00:32:44,719
أجل...
382
00:32:54,020 --> 00:32:55,938
ضعوا حزام الأمان جميعكم
383
00:32:59,609 --> 00:33:02,403
دخل (سيلفر) و(هيرست) تواً
يجب أن نعرف ما الذي يخططان له
384
00:33:02,528 --> 00:33:05,323
وكم مقدار ما تم فضحه من مجلس (وايد)
385
00:33:05,448 --> 00:33:09,077
هذا المكان مليء بأجهزة الكتم
والسطح هو نقطة الولوج الوحيدة لفتحات التهوية
386
00:33:09,202 --> 00:33:10,995
هذا ما لديك لي؟
387
00:33:11,913 --> 00:33:13,831
أخلوا الردهة تواً
لديك أقل من دقيقتين
388
00:33:13,956 --> 00:33:15,792
انتهى الأمر
389
00:33:30,181 --> 00:33:33,810
هكذا، انتهى التلقيح
390
00:33:44,529 --> 00:33:50,076
"يا للعجب
عندما أكون متفاجئة تماماً"
391
00:33:50,868 --> 00:33:58,334
"فكروا بكل العوالم
التي أنشأتها يداي"
392
00:33:59,544 --> 00:34:06,092
"أرى النجوم"
393
00:34:06,884 --> 00:34:11,931
"آلهتي الغريبة عنكم"
394
00:34:12,348 --> 00:34:16,394
"كم أن قلبنا رائع"
395
00:34:16,519 --> 00:34:20,815
"ما روعة"
396
00:34:21,065 --> 00:34:26,696
"قلبنا"
397
00:34:26,904 --> 00:34:30,158
أعتقد أن الوقت فات من أجلي
398
00:35:18,208 --> 00:35:23,964
"جميعنا نعرف الحقيقة
أن السحرة هم أعداء كل ما هو خيّر"
399
00:35:24,089 --> 00:35:28,176
- "وكامل وطبيعي"
- مفهوم، مفهوم
400
00:35:28,301 --> 00:35:32,764
لكن حتى في أغرب وأكثر الأحلام شراً
لم نتمكن من التخيّل
401
00:35:32,889 --> 00:35:34,891
مهلاً، هذا يتوقف على من يحلم
402
00:35:35,016 --> 00:35:37,477
لأنني أعرف أنك...
403
00:35:37,686 --> 00:35:40,438
يا عزيزي (آلبن)، شرير بالأخص
404
00:35:43,108 --> 00:35:45,986
- شرير كفاية لإنهاء المهمة
- لست متأكدة من هذا
405
00:35:46,111 --> 00:35:50,448
أعتقد أن (بلانتون) استحق هذا أكثر منك
406
00:35:51,533 --> 00:35:53,160
اكتشفنا...
407
00:35:53,285 --> 00:35:57,038
أن تأثيرهم انتشر
إلى عمق أكثر مما توقعنا
408
00:35:57,289 --> 00:36:02,127
يوجد عفن في الأرض، دمل
409
00:36:03,295 --> 00:36:05,589
لا النبات ولا الحيوان
410
00:36:05,755 --> 00:36:11,303
تمتص القوة وتتغذى من هذه الأرض
وهذا...
411
00:36:13,263 --> 00:36:16,308
الشيء الهجين والقديم
412
00:36:17,267 --> 00:36:19,686
تسمي هذا الشيء...
413
00:36:20,770 --> 00:36:22,606
الأم
414
00:36:23,607 --> 00:36:26,651
يعتقد العلماء لدينا
أنها مصدر القوة لديهم
415
00:36:26,818 --> 00:36:29,863
سأشرف شخصياً على عمليات الحفر
416
00:36:30,071 --> 00:36:31,948
بالإضافة إلى وضع السم
417
00:36:32,073 --> 00:36:35,869
- ومع عملي على التل
- وبفضل جهودي في التمويل
418
00:36:36,286 --> 00:36:38,747
تمكنا من تأمين...
419
00:36:39,080 --> 00:36:41,124
نهايتهم
420
00:37:05,148 --> 00:37:06,524
مهلاً
421
00:37:07,901 --> 00:37:09,277
لا بأس يا (تال)
422
00:37:09,402 --> 00:37:12,530
إن احتجت يوماً إلى شخص
ليفسد كل شيء، أنا متوفرة
423
00:37:12,656 --> 00:37:14,407
- (تال)...
- لا، حقاً
424
00:37:14,532 --> 00:37:17,244
(آلدر) و(بينيلوبي) والآن هذا؟
425
00:37:17,827 --> 00:37:20,705
قد أكون السلاح الأقوى لدى (كاماريا)
426
00:37:20,830 --> 00:37:22,332
(تالي)
427
00:37:22,457 --> 00:37:27,295
خرقت القوانين أيضاً، مفهوم؟
إلا أنهم لم يمسكوا بي
428
00:37:29,297 --> 00:37:32,592
آسفة لأنني غضبت عليك من قبل
(ماك) هو صديق قديم
429
00:37:32,717 --> 00:37:34,386
كنت محبطة
430
00:37:34,761 --> 00:37:37,389
ما التالي بالخلف؟
شجار بالوسائد؟
431
00:37:37,639 --> 00:37:40,267
قودي السيارة فحسب يا (باتان)
432
00:37:43,353 --> 00:37:45,313
عمل جيد مع الشرطة في السابق
433
00:37:45,480 --> 00:37:48,066
"هل يمكن أن أقدم لكم
القهوة لتأخذوها معكم؟"
434
00:37:48,400 --> 00:37:50,026
شكراً
435
00:37:50,860 --> 00:37:53,863
أعرف أن العمل في (سبري)
هو موضوع مؤلم بالنسبة إليك
436
00:37:54,072 --> 00:37:57,492
لكنني أعرف طريقة
يمكنك رؤية والدتك بها
437
00:38:19,222 --> 00:38:21,016
"أمي؟"
438
00:38:23,768 --> 00:38:25,603
"أمي، هل أنت موجودة؟"
439
00:38:26,938 --> 00:38:28,982
(آبيغيل)، إلى أين الآن؟
440
00:38:29,107 --> 00:38:31,067
"يمكن أن تأخذنا (راييل) إلى (سيشن)"
441
00:38:31,276 --> 00:38:34,612
"سنختفي لفترة
ونذهب إلى (نوركال) بعد أسابيع قليلة"
442
00:38:35,363 --> 00:38:38,742
- متى سيتم الإعفاء عنا؟
- "لا يزال الأمر معقداً"
443
00:38:38,950 --> 00:38:44,205
تغلغل (كاماريا) منتشر أكثر مما ظننا
تسليمكن ليس آمناً بعد
444
00:38:44,706 --> 00:38:48,543
"تعبت جداً يا أمي"
445
00:38:53,465 --> 00:38:54,966
أعرف
446
00:38:55,592 --> 00:38:58,845
لكن اعتمدي على وحدتك
إنهم يدعمونك
447
00:39:03,683 --> 00:39:07,562
"يوجد أمر آخر، أحد أفراد (كاماريا)
قال شيئاً عنك و(عادل)"
448
00:39:07,687 --> 00:39:11,524
- "ومنع اتحاد الأرض والسماء"
- "ماذا؟"
449
00:39:11,649 --> 00:39:15,487
تشتهر عائلة (بيلويذر) بالسحر المتعلق بالطقس
و(تاريم) يشتهرون بسحر الأرض"
450
00:39:15,612 --> 00:39:18,573
- "إذاً الأمر متعلق بالسحر"
- لا أعلم
451
00:39:19,199 --> 00:39:21,868
- "أو الاتحاد من نوع آخر"
- "هذا ممكن تماماً"
452
00:39:21,993 --> 00:39:24,621
هذا جنوني، لأن (عاد)...
453
00:39:25,080 --> 00:39:27,332
- "ماذا فعل (عادل)؟"
- "يجب أن أذهب"
454
00:39:27,457 --> 00:39:28,917
- كوني حذرة
- "سنكون كذلك"
455
00:39:29,042 --> 00:39:31,461
فلتحميك الآلهة، أحبك يا ابنتي
456
00:39:31,586 --> 00:39:33,755
أحبك يا أمي
457
00:40:24,556 --> 00:40:28,726
"مقاطعة (باسك)"
458
00:41:12,562 --> 00:41:17,066
لا تتوقف من فضلك عن الغناء بسببي
459
00:41:19,832 --> 00:41:44,224
{\an8}
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
50252