All language subtitles for Money.Heist_.Korea.-.Joint.Economic.Area.S01E04.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,509 --> 00:00:11,219 If a bullet hits vital organs 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,263 like the brain, heart, or any major artery, 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,974 there isn't really anything we can do in terms of first aid. 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,268 It'll be good to learn the types of first aid 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,854 you can do when a bullet hits someone in soft tissue. 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,022 Nairobi. 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,940 Let's say that Denver got shot right here. 8 00:00:24,024 --> 00:00:27,027 You'd need to know the major organs located in that spot 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,195 to understand the extent of the damage. 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,157 Liver. 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,534 It's his liver. Am I right? 12 00:00:36,244 --> 00:00:37,078 Can you draw it? 13 00:00:37,162 --> 00:00:40,290 I actually pulled off a few cons as a nurse. 14 00:00:40,373 --> 00:00:42,375 So I know at least something about this. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,461 -Hey, come on. -Let me just pull this down. 16 00:00:44,544 --> 00:00:47,756 It's either the appendix or part of the small intestine right there. 17 00:00:47,839 --> 00:00:50,133 Man, it looks like your liver's pretty swollen there. 18 00:00:52,552 --> 00:00:54,512 I'm a god. 19 00:00:57,015 --> 00:00:59,434 Rio, you want to try? 20 00:01:00,477 --> 00:01:02,187 Doctor, here's your scalpel. 21 00:01:07,067 --> 00:01:09,277 So why are we even doing this again? 22 00:01:09,360 --> 00:01:11,112 Because we're putting our lives on the line. 23 00:01:11,196 --> 00:01:13,156 We're just messing around. 24 00:01:13,239 --> 00:01:15,784 Do you want us to just leave the bullet in you when you get shot? 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 Better to leave the bullet in 26 00:01:17,160 --> 00:01:19,454 than to have a newbie like you digging around to get it out. 27 00:01:19,537 --> 00:01:21,790 This isn't new to some of us, is it? 28 00:01:25,293 --> 00:01:27,670 No way. Were you really a doctor? 29 00:01:27,754 --> 00:01:29,798 I'm not. I quit medical school ages ago. 30 00:01:30,757 --> 00:01:34,344 But anyway, I'm only doing what you brought me in to do. 31 00:01:35,178 --> 00:01:37,388 The rest of you can play doctor all you want. 32 00:01:40,350 --> 00:01:42,393 Ugh, that asshole. 33 00:01:42,477 --> 00:01:44,187 He could use a punch in the face. 34 00:01:46,815 --> 00:01:50,401 They can bleed to death just trying to take a bullet out, see if I care. 35 00:01:51,319 --> 00:01:53,238 Do whatever you want, everyone. 36 00:02:07,043 --> 00:02:08,753 This looks delicious. 37 00:02:14,467 --> 00:02:15,426 Do you want to eat? 38 00:02:16,052 --> 00:02:16,886 I do. 39 00:02:24,102 --> 00:02:25,687 What have you been upto? 40 00:02:28,898 --> 00:02:30,150 Oh, you can see me now? 41 00:02:30,233 --> 00:02:31,985 I thought I was invisible. 42 00:02:32,068 --> 00:02:34,320 What I've been up to is partying, doing drugs, 43 00:02:34,404 --> 00:02:36,739 screwing around with fucked-up girls, you know. 44 00:02:36,823 --> 00:02:40,034 But I came back here because I guess I finally ran out of money. 45 00:02:47,917 --> 00:02:49,169 Mmm. Mm-hmm. 46 00:02:49,919 --> 00:02:50,795 Mm-hmm. 47 00:02:57,427 --> 00:03:00,722 I'll go talk to the med school. You'll be readmitted. 48 00:03:05,268 --> 00:03:07,687 Should I run a bath for you, honey? 49 00:03:22,368 --> 00:03:23,912 Wow, it's impressive. 50 00:03:24,621 --> 00:03:26,706 How much does one of those even cost? 51 00:03:27,248 --> 00:03:29,751 Around four or five billion won. 52 00:03:33,838 --> 00:03:35,798 Where'd they get the money to buy that? 53 00:03:36,507 --> 00:03:38,468 Are they criminals too or something? 54 00:03:39,052 --> 00:03:41,262 If class is inherited in North Korea, 55 00:03:41,346 --> 00:03:44,557 in the south, it's wealth that's inherited. 56 00:03:47,101 --> 00:03:48,478 You curious? 57 00:03:48,561 --> 00:03:51,606 About why an immature kid from a rich family decided to join us? 58 00:03:52,482 --> 00:03:53,441 I guess. 59 00:03:54,692 --> 00:03:56,569 Everyone has their own story. 60 00:04:45,201 --> 00:04:47,745 Come on, come on, just one drink! 61 00:05:01,134 --> 00:05:04,012 You're a pathetic asshole. 62 00:05:06,681 --> 00:05:08,016 Right. 63 00:05:08,099 --> 00:05:09,183 Okay. 64 00:05:09,267 --> 00:05:11,894 Then tell me why you came all the way out here 65 00:05:11,978 --> 00:05:14,605 to drag this pathetic little asshole back in? 66 00:05:16,316 --> 00:05:17,483 You think I'll take you back? 67 00:05:17,567 --> 00:05:20,486 You didn't narc about our plan to your family, did you? 68 00:05:20,570 --> 00:05:23,906 Because if you did, your family is gonna be fucked. 69 00:05:23,990 --> 00:05:26,826 Oh shit, I… 70 00:05:27,577 --> 00:05:29,162 I mean, if I'd known that, 71 00:05:29,245 --> 00:05:32,582 I would've told them everything a long time ago. 72 00:05:32,665 --> 00:05:36,419 That's a huge fucking bummer. 73 00:05:36,502 --> 00:05:38,504 Such a bummer. 74 00:05:43,593 --> 00:05:44,844 I told you from the beginning. 75 00:05:44,927 --> 00:05:46,596 What we are about to do 76 00:05:47,096 --> 00:05:49,432 isn't child's play or some youthful rebellion. 77 00:05:49,515 --> 00:05:52,977 Once you're in, you're not getting out until you die. 78 00:05:54,479 --> 00:05:57,440 Uh, you can go fuck yourself, man. 79 00:05:57,523 --> 00:05:58,566 Rio! 80 00:05:58,649 --> 00:06:01,611 This may sound overbearing, but let me give a piece of advice. 81 00:06:01,694 --> 00:06:04,989 If you keep running away, it'll become a habit. 82 00:06:06,574 --> 00:06:09,410 And at some point, you will have to face things. 83 00:07:08,886 --> 00:07:09,887 -Confirm. -Yes, sir. 84 00:07:09,971 --> 00:07:10,888 Confirm identity! 85 00:07:10,972 --> 00:07:13,724 -Was that a gunshot? -It's the Director of the mint. 86 00:07:16,727 --> 00:07:18,354 Put your cameras down. 87 00:07:19,522 --> 00:07:21,607 Did you confirm who got shot? Who is it? 88 00:07:21,691 --> 00:07:24,193 It's a hostage. Mr. Cho Youngmin, Director of the Mint. 89 00:07:27,238 --> 00:07:29,115 Why the fuck was he acting out? 90 00:07:29,198 --> 00:07:31,659 -Hey! Hey, are you all right? -Hey, come on. 91 00:07:32,326 --> 00:07:35,705 -Rio! Come over and help us! -Hey! Wake up! 92 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 Rio! Pull yourself together! 93 00:08:00,271 --> 00:08:03,107 Considering where the bullet went in, it's not life-threatening right now. 94 00:08:03,191 --> 00:08:04,358 Well, it better not be! 95 00:08:04,442 --> 00:08:07,945 If that man ends up dying then every single one of us is screwed. 96 00:08:09,155 --> 00:08:11,449 DIRECTOR CHO YOUNGMIN 97 00:08:13,326 --> 00:08:14,911 Get over here! Quick! 98 00:08:14,994 --> 00:08:16,704 Come on. Here! 99 00:08:21,501 --> 00:08:24,128 The kit! Bring the first aid kit! Right now! 100 00:08:25,630 --> 00:08:27,298 Here! It's here! 101 00:08:32,178 --> 00:08:34,764 I think the bullet is lodged deep inside. 102 00:08:35,723 --> 00:08:38,184 First aid isn't going to work. He needs surgery. 103 00:08:38,267 --> 00:08:40,937 Hey, come on, wake up! You can't fucking die here like this, okay? 104 00:08:41,020 --> 00:08:42,897 Come on, man! 105 00:08:42,980 --> 00:08:45,274 -What? -The phone… 106 00:08:45,358 --> 00:08:47,318 -What? -I want the phone. 107 00:08:47,902 --> 00:08:52,532 I just want to hear my wife's voice before I die. 108 00:08:55,034 --> 00:08:57,954 You! Shut the fuck up! We're trying to stop the bleeding! 109 00:08:58,037 --> 00:09:00,623 Wait a minute. Rio, you'll have to do something! 110 00:09:00,706 --> 00:09:02,375 -Hold still. -He's bleeding a lot. 111 00:09:02,458 --> 00:09:04,544 -Rio! Come over here right now! -Rio! 112 00:09:08,214 --> 00:09:10,049 Come on! Come on! 113 00:09:11,968 --> 00:09:13,386 Rio! Come on! 114 00:09:23,312 --> 00:09:24,272 You've done it. 115 00:09:25,398 --> 00:09:26,857 You've finally done it. 116 00:09:27,525 --> 00:09:29,193 How is the Director doing? 117 00:09:29,944 --> 00:09:32,238 He isn't dead yet. 118 00:09:32,321 --> 00:09:34,657 This is the kinda conversation you wanted? 119 00:09:37,410 --> 00:09:40,037 You're the one who started this whole situation. 120 00:09:40,121 --> 00:09:42,123 Was there a fight between the suspects, or what? 121 00:09:42,206 --> 00:09:45,585 We just tried to keep everyone safe. And it's you… 122 00:09:46,085 --> 00:09:47,628 It's you who shot a hostage. 123 00:09:47,712 --> 00:09:50,506 There's no time for us to point fingers. 124 00:09:50,590 --> 00:09:52,550 You don't want anyone to die either. 125 00:09:52,633 --> 00:09:54,135 How about you be more honest? 126 00:09:55,052 --> 00:09:56,971 Who do you think is gonna be in trouble 127 00:09:57,513 --> 00:09:59,557 if the police kill a hostage? 128 00:09:59,640 --> 00:10:00,891 It'll be both sides. 129 00:10:01,392 --> 00:10:03,603 Especially if the media finds out what happened. 130 00:10:03,686 --> 00:10:07,148 So what exactly is your plan to handle this? 131 00:10:07,231 --> 00:10:09,984 The best plan is to transfer him to a hospital. 132 00:10:10,067 --> 00:10:12,862 -You and I both know that's not an option. -Then… 133 00:10:16,866 --> 00:10:18,117 …just let us send in medics. 134 00:10:18,993 --> 00:10:20,036 We have to save his life. 135 00:10:28,085 --> 00:10:29,712 I'll call you in ten minutes. 136 00:10:40,348 --> 00:10:42,016 Over here! 137 00:11:02,995 --> 00:11:05,665 -You can't pass this line. -Wait, I can't see. 138 00:11:08,751 --> 00:11:11,545 I'm sorry. I made an error in judgment. 139 00:11:15,174 --> 00:11:16,967 But it was my decision. 140 00:11:17,551 --> 00:11:21,430 The suspects can't possibly be stupid enough to refuse medics. 141 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 I hope that's true. 142 00:11:30,606 --> 00:11:32,858 This is not the time to blame yourself. 143 00:11:33,734 --> 00:11:35,444 And this, well… 144 00:11:36,362 --> 00:11:37,947 This might be our only chance. 145 00:11:43,869 --> 00:11:46,205 I'm also going to go in with the medics myself. 146 00:11:49,625 --> 00:11:51,669 We can't be played by them! 147 00:11:51,752 --> 00:11:54,922 Who knows what kind of shit they'll pull if we decide to let in an outsider? 148 00:11:55,005 --> 00:11:56,799 We can't just let a hostage die. 149 00:11:58,592 --> 00:12:01,303 If you die from a single gunshot wound, I'd be a dead man. 150 00:12:01,387 --> 00:12:04,140 That asshole has been begging us to let him talk to his wife. 151 00:12:04,223 --> 00:12:05,474 He's completely fine. 152 00:12:05,558 --> 00:12:08,519 And even if he dies, the police are the ones who shot him. 153 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 We have nothing to lose. 154 00:12:10,646 --> 00:12:12,481 How about we let him die in peace, 155 00:12:12,565 --> 00:12:14,608 and use what happened to our advantage with the media? 156 00:12:14,692 --> 00:12:16,944 "The police killed one of the hostages 157 00:12:17,027 --> 00:12:19,447 on purpose to make an excuse for a raid." Yeah? 158 00:12:19,530 --> 00:12:20,489 Listen to me, Berlin. 159 00:12:20,573 --> 00:12:22,658 Your punishment is only postponed. 160 00:12:22,742 --> 00:12:26,704 And all of this only happened because you executed a hostage. 161 00:12:27,288 --> 00:12:30,249 I will not allow anyone else to die here. 162 00:12:31,417 --> 00:12:33,377 And that's the bottom line, Berlin. 163 00:12:35,087 --> 00:12:38,466 Very well, Professor, let me be clear that I did warn you. 164 00:12:59,320 --> 00:13:02,198 The Director wants to talk to his wife before the surgery. 165 00:13:03,449 --> 00:13:04,658 We will call her. 166 00:13:05,326 --> 00:13:06,619 Does this mean yes? 167 00:13:06,702 --> 00:13:10,080 In an hour, send only the minimum amount of medical staff. 168 00:13:10,164 --> 00:13:11,540 Okay. 169 00:13:12,124 --> 00:13:13,709 Is this really okay? 170 00:13:13,793 --> 00:13:15,836 They were always one step ahead of us this whole time 171 00:13:15,920 --> 00:13:17,505 like they planned for every situation, 172 00:13:17,588 --> 00:13:20,257 but they didn't anticipate the Director of the Mint getting shot. 173 00:13:20,341 --> 00:13:22,384 We have to take advantage of this. 174 00:13:23,219 --> 00:13:25,971 Let's say we manage to enter with the medics without getting caught. 175 00:13:26,055 --> 00:13:27,556 What can Captain Cha do by himself 176 00:13:27,640 --> 00:13:30,309 when they'll be watching our every move like hawks? 177 00:13:34,271 --> 00:13:36,440 The equipment is ready. 178 00:13:39,735 --> 00:13:41,862 When did you have time to prepare this? 179 00:13:42,488 --> 00:13:47,326 Our army is prepared for any situation that might occur during an operation. 180 00:13:47,952 --> 00:13:49,411 i mean, what are going to-- 181 00:13:49,495 --> 00:13:52,873 As the Chief said, all of the suspects are gonna be focused on the medics. 182 00:13:52,957 --> 00:13:55,793 In the meantime, we'll turn their plan against them, 183 00:13:55,876 --> 00:13:57,294 and the SOU will invade. 184 00:13:57,378 --> 00:14:00,631 In other words, it's a feint operation. 185 00:14:12,017 --> 00:14:13,853 You've got a long life ahead of you, my friend. 186 00:14:15,020 --> 00:14:16,522 The medics are coming in soon. 187 00:14:16,605 --> 00:14:18,858 Go ahead and take him to the exhibition hall, all right? 188 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 Move along! Go! 189 00:14:25,489 --> 00:14:28,450 What's wrong? 190 00:14:29,618 --> 00:14:31,662 Go back to your positions! Now! 191 00:14:32,746 --> 00:14:33,831 Move it! 192 00:14:36,292 --> 00:14:39,044 What happened to him? Is he going to die? 193 00:14:39,128 --> 00:14:42,006 He tried to make a run for it all by himself and got shot. 194 00:14:42,089 --> 00:14:43,591 Did the thieves shoot him? 195 00:14:43,674 --> 00:14:45,217 Actually, it was the police… 196 00:14:45,301 --> 00:14:47,928 Come on! Move to your positions. Now! 197 00:14:59,481 --> 00:15:02,526 How can you leave her like this when this looks so horrible? 198 00:15:04,737 --> 00:15:07,615 It was just the best we could do. 199 00:15:08,324 --> 00:15:10,701 The Professor doesn't know yet, right? That she's still alive? 200 00:15:10,784 --> 00:15:12,912 It's because of Berlin, okay? 201 00:15:12,995 --> 00:15:16,707 I don't think whatever the Professor says to do would matter at all to Berlin. 202 00:15:16,790 --> 00:15:18,709 Not as long as he's in charge. 203 00:15:18,792 --> 00:15:20,669 Oh man. What do we do? 204 00:15:21,545 --> 00:15:23,130 Hey, are you-- 205 00:15:25,132 --> 00:15:27,134 -What's this? -Ah, sh-- 206 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 Really? She's still alive? 207 00:15:37,102 --> 00:15:39,063 Oh man. 208 00:15:44,234 --> 00:15:46,070 -What is it? -Is it that bad? 209 00:15:48,030 --> 00:15:52,242 If she doesn't get surgery soon, she might end up losing her leg, you guys. 210 00:15:52,743 --> 00:15:54,328 -What's that? -Then you do it. 211 00:15:54,411 --> 00:15:57,623 You have to. And there are doctors that are coming in soon too. 212 00:15:57,706 --> 00:16:01,001 I'll swipe some surgical equipments from them in any way I can. 213 00:16:01,794 --> 00:16:02,962 -Yeah. -Please, Rio. 214 00:16:04,004 --> 00:16:08,217 I, uh… But what about if Berlin finds out? How do you suggest we deal with that? 215 00:16:08,300 --> 00:16:10,094 I can't do this, even if you're the one asking. 216 00:16:10,177 --> 00:16:11,011 Rio. 217 00:16:11,095 --> 00:16:14,807 But I'll keep this a secret. I don't want to complicate things either. 218 00:16:15,891 --> 00:16:17,142 -Rio! -Hey, hey. 219 00:16:17,226 --> 00:16:18,811 Motherfucker! Let him go! 220 00:16:19,603 --> 00:16:21,897 I'll do it myself if that stupid fucker won't. 221 00:16:21,981 --> 00:16:24,441 What are you gonna do about it? Didn't you hear him? 222 00:16:24,525 --> 00:16:27,528 He said she could lose her leg if anything goes wrong, okay? 223 00:16:27,611 --> 00:16:30,155 -You think surgery is a joke? -Well, I'll do what I can. 224 00:16:31,532 --> 00:16:32,866 I'm the one who shot her. 225 00:16:34,618 --> 00:16:36,161 I'll take responsibility. 226 00:16:36,996 --> 00:16:38,330 Oh man. 227 00:16:39,415 --> 00:16:41,125 -What… -Huh? 228 00:16:43,127 --> 00:16:44,712 What did you mean by that… 229 00:16:44,795 --> 00:16:46,338 The doctors are coming in? 230 00:16:46,422 --> 00:16:47,381 Who's hurt? 231 00:16:48,298 --> 00:16:49,717 Oh, that's… 232 00:16:50,300 --> 00:16:53,345 The police, they accidentally shot one of the hostages. 233 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Who? 234 00:17:04,189 --> 00:17:07,234 Was it… Youngmin? 235 00:17:08,068 --> 00:17:11,071 Well, he's doing better than you, so don't worry about him. 236 00:17:11,155 --> 00:17:13,240 The medics will be getting here soon. 237 00:17:15,200 --> 00:17:19,997 Dad, can you keep an eye on her just until we come back, to be safe? 238 00:17:20,080 --> 00:17:21,206 Yeah. I can. 239 00:17:21,957 --> 00:17:23,167 Come back soon, okay? 240 00:17:25,169 --> 00:17:26,879 What? What's wrong? 241 00:17:30,215 --> 00:17:32,968 Can you give this to Youngmin? 242 00:17:33,927 --> 00:17:34,887 Please. 243 00:17:37,556 --> 00:17:38,640 What is this? 244 00:17:40,267 --> 00:17:42,019 This might be our… 245 00:17:46,231 --> 00:17:47,483 …both of our… 246 00:17:48,358 --> 00:17:49,818 …last moments. 247 00:18:03,582 --> 00:18:06,668 There's an underground vent that leads to the kitchen of the cafeteria. 248 00:18:07,669 --> 00:18:10,255 The structure will likely take some time to infiltrate, 249 00:18:10,923 --> 00:18:13,092 but this is the only route to avoid security cameras. 250 00:18:13,175 --> 00:18:14,760 Risky but worth a try. 251 00:18:15,385 --> 00:18:17,679 If we can enter and blend in with the hostages then maybe-- 252 00:18:17,763 --> 00:18:19,556 -The medics are here now. -Ah. 253 00:18:21,058 --> 00:18:24,394 You've been informed that Captain Cha will go in with you disguised as a medic. 254 00:18:24,478 --> 00:18:25,354 Oh, yes. 255 00:18:25,437 --> 00:18:27,397 I'm familiar with the basic terms and knowledge. 256 00:18:27,481 --> 00:18:29,900 Just treat me like you'd normally treat an assistant. 257 00:18:29,983 --> 00:18:31,777 How long do you anticipate the surgery will be? 258 00:18:31,860 --> 00:18:34,530 It'll take a minimum of 30 minutes, but depending on-- 259 00:18:34,613 --> 00:18:37,866 Take as much time as you can, without affecting the patient. 260 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 -What's the status of the Director's wife? -She's waiting outside, ma'am. 261 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 What is this, huh? 262 00:18:50,337 --> 00:18:52,422 -What is what? -I mean… 263 00:18:52,506 --> 00:18:55,926 If you think about it, that woman almost died because of what the Director did. 264 00:18:56,677 --> 00:18:58,262 But look at this. 265 00:18:59,096 --> 00:19:02,099 She actually talks about how sorry she is. 266 00:19:03,559 --> 00:19:05,727 are you starting to feel something for her? 267 00:19:06,270 --> 00:19:07,187 Huh? 268 00:19:08,355 --> 00:19:09,690 That's crazy. 269 00:19:09,773 --> 00:19:12,860 It's just that my brain can't make sense of all the shit that's been happening. 270 00:19:12,943 --> 00:19:14,403 -Okay? -Does it need to make sense? 271 00:19:15,612 --> 00:19:17,114 Huh? 272 00:19:21,702 --> 00:19:22,828 You're right. 273 00:19:41,763 --> 00:19:43,849 You should forget about it. Okay? 274 00:19:46,351 --> 00:19:48,770 Well, it is what it is. 275 00:19:48,854 --> 00:19:50,647 Right? 276 00:19:52,816 --> 00:19:54,568 Fuck off, you fucking murderer. 277 00:19:55,903 --> 00:19:57,696 Shit, are you fucking crazy? 278 00:20:02,951 --> 00:20:06,330 We're finally ready to connect the wife of Director Cho, 279 00:20:06,413 --> 00:20:08,332 the abiding hero of the Mint. 280 00:20:09,708 --> 00:20:12,211 -Sweetheart. -This is him, right? 281 00:20:14,546 --> 00:20:18,133 So now that you're faced with death, you finally remember that you have a wife. 282 00:20:18,217 --> 00:20:20,427 Hmm? 283 00:20:21,261 --> 00:20:22,971 What's the password for this? 284 00:20:27,559 --> 00:20:28,560 One, two, three, four. 285 00:20:32,522 --> 00:20:35,984 It's amazing that you never got caught cheating. 286 00:20:36,860 --> 00:20:38,028 Am I right? 287 00:20:38,987 --> 00:20:40,739 Uh, yeah. 288 00:20:42,407 --> 00:20:45,702 So. One, two, three, four. 289 00:20:47,621 --> 00:20:50,123 All right. What's her number saved under? 290 00:20:51,708 --> 00:20:53,293 It's saved as "my love." 291 00:20:55,671 --> 00:20:57,965 My love. 292 00:21:00,968 --> 00:21:02,719 -Mr. Romantic. -Yeah. 293 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 You try to screw us one more time 294 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 and I promise you'll die before the surgery. Got it? 295 00:21:13,981 --> 00:21:15,023 Hello? 296 00:21:15,107 --> 00:21:16,316 MY LOVE 297 00:21:16,400 --> 00:21:17,317 Honey! 298 00:21:18,402 --> 00:21:20,779 -It's me. -Honey… 299 00:21:21,905 --> 00:21:24,866 The police told me just now that you've been injured. 300 00:21:25,575 --> 00:21:27,202 Are you doing okay? 301 00:21:27,828 --> 00:21:30,372 I feel like I can live… 302 00:21:32,666 --> 00:21:34,751 just hearing your voice. 303 00:21:35,335 --> 00:21:36,253 Honey… 304 00:21:37,337 --> 00:21:38,964 Are the kids with you? 305 00:21:39,047 --> 00:21:43,635 If I die, please tell them that their Dad loves them very, very much. 306 00:21:45,137 --> 00:21:46,263 You too, Honey. 307 00:21:46,972 --> 00:21:48,932 I love you so much! 308 00:21:57,858 --> 00:22:01,737 Captain Cha will enter with the medics and relay the situation inside. 309 00:22:01,820 --> 00:22:05,782 While they're occupied with the surgery, our few selected agents will enter. 310 00:22:06,408 --> 00:22:08,577 Then they'll quickly neutralize the leader. 311 00:22:08,660 --> 00:22:11,663 As soon as the hostages have been confirmed safe and secured, 312 00:22:11,747 --> 00:22:13,749 we'll mop up everything both inside and outside. 313 00:22:13,832 --> 00:22:17,586 Sure, the plan's great, but how are you gonna communicate with us from the inside? 314 00:22:17,669 --> 00:22:19,796 They'll do a thorough full-body search. 315 00:22:19,880 --> 00:22:22,841 These glasses have a camera with a wireless transmission function. 316 00:22:45,697 --> 00:22:49,493 Everyone, listen up. I don't want to see anyone else shot. 317 00:22:52,454 --> 00:22:53,455 You all right? 318 00:22:57,334 --> 00:22:59,503 Put your masks on. 319 00:22:59,586 --> 00:23:01,671 And hold your guns like they're real. 320 00:23:09,971 --> 00:23:11,765 Are you pissed at me? 321 00:23:12,265 --> 00:23:15,394 You understand why I had to do what I did in there, don't you? 322 00:23:17,312 --> 00:23:18,397 Forget about it. 323 00:23:18,897 --> 00:23:21,024 It's my fault for trusting a con artist. 324 00:23:37,541 --> 00:23:40,168 You good? Is something bothering you? 325 00:23:40,252 --> 00:23:41,336 They're coming! 326 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 Tell us how you feel about going inside the Mint. 327 00:23:43,880 --> 00:23:47,884 I guess I'm just worried that the police would try to fuck with us again, you know? 328 00:23:47,968 --> 00:23:51,638 Well, that's why you're on the team in case anything like that happens. 329 00:23:51,721 --> 00:23:53,390 So monitor them closely. 330 00:23:54,391 --> 00:23:55,809 Mmm. Mmm. 331 00:23:56,393 --> 00:23:58,562 -Of course, yeah. -That's right. 332 00:24:27,340 --> 00:24:28,842 Place all items on the scanner 333 00:24:28,925 --> 00:24:31,720 and come forward three steps with your arms out to the side. 334 00:24:33,430 --> 00:24:34,306 HOUR 53 INTO THE HEIST 335 00:24:34,389 --> 00:24:38,435 We reported earlier that the sound of a gunshot was heard at the Mint today. 336 00:24:38,518 --> 00:24:42,355 And just now, our camera's have captured a team of medics entering the Mint, 337 00:24:42,439 --> 00:24:45,066 though we don't know details of the injury. 338 00:24:45,150 --> 00:24:48,361 The police are only repeating that it's an urgent situation 339 00:24:48,445 --> 00:24:51,198 and have not released any official statements so far. 340 00:24:51,948 --> 00:24:55,785 There are concerns rising over whether the person injured was a hostage, 341 00:24:55,869 --> 00:24:57,120 and if that's the case, 342 00:24:57,204 --> 00:25:01,875 whether or not the suspects are inflicting intentional harm on the hostages. 343 00:25:16,890 --> 00:25:18,350 One of them is a cop. 344 00:25:18,433 --> 00:25:20,977 Of course. What did I tell you? Which one is it? 345 00:25:21,061 --> 00:25:22,604 The tall man with the glasses. 346 00:25:23,438 --> 00:25:26,024 I definitely saw his face at the Task Force. 347 00:25:28,276 --> 00:25:29,945 Those fucking assholes. 348 00:25:30,820 --> 00:25:34,032 We do them a favor by letting them treat a hostage they shot by mistake, 349 00:25:34,115 --> 00:25:35,867 and they just sneak in? 350 00:25:35,951 --> 00:25:37,953 Shouldn't we find a way to stop this soon? 351 00:25:38,036 --> 00:25:41,373 Why? This is a good opportunity to capture a police officer. 352 00:25:41,456 --> 00:25:45,335 Listen. They wouldn't risk doing all this just to see the situation inside. 353 00:25:45,418 --> 00:25:48,380 We have to find out the motive behind this move. 354 00:25:55,053 --> 00:25:58,557 We'll take your personal effects until you leave. Agreed? 355 00:26:15,574 --> 00:26:18,994 Wait a minute. We're going to do this properly. 356 00:26:30,755 --> 00:26:32,757 Back to your positions! 357 00:26:32,841 --> 00:26:35,343 Raise your arms to the side and turn around. 358 00:27:16,926 --> 00:27:18,136 Go on. 359 00:27:40,325 --> 00:27:41,910 Passed the entrance. 360 00:27:43,119 --> 00:27:45,455 A group wearing masks is lined up in the lobby. 361 00:27:45,955 --> 00:27:48,667 Based on the number, it appears hostages are mixed in. 362 00:27:49,250 --> 00:27:50,960 We're entering now. 363 00:28:16,486 --> 00:28:19,280 You think it's a good idea to let a police officer in? 364 00:28:19,364 --> 00:28:20,407 What did the Professor say? 365 00:28:23,034 --> 00:28:25,203 -We should start a bloodbath. -What? 366 00:28:26,746 --> 00:28:28,498 Don't like my joke? 367 00:28:28,998 --> 00:28:32,377 Your acting skills are wasted on jokes. Looking to change careers? 368 00:28:34,421 --> 00:28:38,091 Even if they're all SOU Task Force, they can't go head-to-head with us. 369 00:28:38,800 --> 00:28:40,927 I'm going to need to find a way to shake them up 370 00:28:41,010 --> 00:28:42,637 and find out why they snuck in. 371 00:28:59,779 --> 00:29:02,824 Hand me the forceps, please. For… 372 00:29:04,033 --> 00:29:05,452 Oh. I mean, tweezers. 373 00:29:14,627 --> 00:29:18,673 So? Do you think you can save our Director friend? 374 00:29:18,757 --> 00:29:21,468 The bullet is lodged in the pectoralis major, 375 00:29:21,551 --> 00:29:23,887 but thankfully, didn't damage any vital organs. 376 00:29:24,763 --> 00:29:25,972 How long will it take? 377 00:29:26,931 --> 00:29:29,684 -Probably about two hours-- -Finish within an hour. 378 00:29:29,768 --> 00:29:30,894 Uh, okay. 379 00:29:32,103 --> 00:29:33,730 Isn't that guy the Professor? 380 00:29:33,813 --> 00:29:36,816 No, he has a different accent and different speech patterns. 381 00:29:37,692 --> 00:29:41,404 The real Professor is probably watching it all from somewhere in there. 382 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 Scalpel. 383 00:29:50,663 --> 00:29:52,123 Any one of them. 384 00:29:58,379 --> 00:29:59,464 Hold it. 385 00:30:01,800 --> 00:30:05,053 You think you can operate when your hands are trembling like that? Hmm? 386 00:30:05,929 --> 00:30:06,971 Move. 387 00:30:08,515 --> 00:30:11,976 I guess you'll have to do it. You're the only one who isn't trembling. 388 00:30:17,816 --> 00:30:20,527 Nerves of steel. Are you not scared? 389 00:30:20,610 --> 00:30:23,655 People generally tend to flinch when there's a gun pointed at them. 390 00:30:24,948 --> 00:30:27,325 I'm prepared for any situation that might occur. 391 00:30:32,080 --> 00:30:33,998 You have a Munhwaŏ accent. 392 00:30:34,958 --> 00:30:38,211 This is the first time I'm hearing of a nurse from Pyongan. 393 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 So who are you? 394 00:30:43,883 --> 00:30:47,220 -I think they caught us. -What? What do we do? 395 00:30:52,767 --> 00:30:53,852 Actually… 396 00:30:57,063 --> 00:30:58,648 -I'm a police officer. -What? 397 00:31:05,363 --> 00:31:08,074 I'm only here to ensure the safety of the medics. 398 00:31:08,157 --> 00:31:09,325 No ulterior motives. 399 00:31:09,409 --> 00:31:12,579 I'm sorry we lied, but we had orders from higher-up. 400 00:31:12,662 --> 00:31:14,956 To not let civilians enter by themselves. 401 00:31:15,039 --> 00:31:17,250 Is this operation just going to end right here? 402 00:31:18,001 --> 00:31:21,588 it looks like Captain Cha's decided to go off script. 403 00:31:22,338 --> 00:31:25,592 He's creating a diversion so that they don't catch on to our feint operation. 404 00:31:25,675 --> 00:31:28,136 That idiot, he revealed himself. 405 00:31:28,928 --> 00:31:30,930 Guess Berlin can be intimidating. 406 00:31:31,014 --> 00:31:32,807 It's too soon to relax. 407 00:31:32,891 --> 00:31:36,019 From what I saw in the Task Force tent, he wasn't just any cop. 408 00:31:36,102 --> 00:31:39,731 Now the suspects will just be focused on Captain Cha. 409 00:31:40,356 --> 00:31:43,902 Infiltration team, can you get to the cafeteria at the time we planned? 410 00:31:48,948 --> 00:31:51,409 Civilian protection? You expect me to believe that? 411 00:31:51,492 --> 00:31:54,621 If we send in the medics by themselves, and they also become hostages, 412 00:31:54,704 --> 00:31:56,497 that'll mean trouble for the higher ups too. 413 00:31:57,081 --> 00:32:01,169 So what can you do when you're here all by yourself, completely unarmed? 414 00:32:01,252 --> 00:32:03,880 I was ordered to blend in with the other people 415 00:32:03,963 --> 00:32:05,798 in case we're held hostage. 416 00:32:09,385 --> 00:32:10,887 Sounds convincing enough. 417 00:32:11,596 --> 00:32:12,472 All right, then. 418 00:32:14,682 --> 00:32:16,935 Let's get to saving our Director friend. 419 00:32:17,644 --> 00:32:20,563 Denver, you keep a close eye on this bastard. 420 00:32:21,147 --> 00:32:22,899 Okay, got it. 421 00:32:24,067 --> 00:32:26,402 You, police. Stand back! Stand back! 422 00:32:51,803 --> 00:32:54,013 We've almost arrived at the target. 423 00:32:56,015 --> 00:32:57,308 Keep moving forward. 424 00:33:15,827 --> 00:33:17,870 Hey, why is this taking so long? 425 00:33:21,624 --> 00:33:23,626 So Denver is... 426 00:33:24,544 --> 00:33:25,586 He's your son? 427 00:33:27,380 --> 00:33:30,925 He's not... He's not a bad guy. 428 00:33:32,135 --> 00:33:34,846 He just happened to get stuck with a bad father. 429 00:33:35,346 --> 00:33:39,100 So if there's anyone that you were looking to blame for this, 430 00:33:40,935 --> 00:33:42,311 you should probably blame me. 431 00:33:47,191 --> 00:33:48,192 It's okay. 432 00:33:49,027 --> 00:33:50,737 I asked him to shoot me. 433 00:34:25,688 --> 00:34:28,191 I've looked everywhere, but there's nothing suspicious. 434 00:34:28,274 --> 00:34:30,401 Maybe he's actually telling the truth? 435 00:34:32,570 --> 00:34:35,031 No, I think there's definitely something they're hiding. 436 00:34:36,074 --> 00:34:37,700 You know, Professor, 437 00:34:38,326 --> 00:34:39,494 if Berlin… 438 00:34:39,577 --> 00:34:42,371 if he hadn't decided to kill one of the hostages… 439 00:34:43,122 --> 00:34:47,418 I mean, if that hostage had stayed alive, we wouldn't be in this situation, right? 440 00:34:47,502 --> 00:34:50,254 Yeah, probably. Why do you ask? 441 00:34:50,922 --> 00:34:52,423 Uh, uh, nothing. 442 00:35:15,655 --> 00:35:19,075 We have arrived. Preparing to enter. 443 00:35:44,892 --> 00:35:47,145 -All that's left is to finish up. -Is that right? 444 00:35:50,231 --> 00:35:53,734 You can always stay here if you want. There's plenty of space. 445 00:35:54,443 --> 00:35:56,571 I'll leave when they're done. I'm here for the medics. 446 00:35:57,155 --> 00:35:58,865 So what, it's all finished, right? 447 00:35:59,740 --> 00:36:02,827 Okay, I'll help pack up. 448 00:36:04,453 --> 00:36:07,582 Oh no, man, I'm so sorry. 449 00:36:16,507 --> 00:36:18,551 -They're different. -What are? 450 00:36:18,634 --> 00:36:21,220 Is it possible to insert something in those glasses? 451 00:36:21,304 --> 00:36:23,890 Yeah, it's possible to have a microphone, even a camera. 452 00:36:24,473 --> 00:36:26,684 If they have a reason to be monitoring all of our moves 453 00:36:26,767 --> 00:36:29,645 as they happen in real-time, then it must be a feint operation. 454 00:36:47,955 --> 00:36:50,499 One of the suspects left the room before all the others. 455 00:36:50,583 --> 00:36:54,503 -Do you think he's catching onto us? -Even if he did, it's already too late. 456 00:36:55,213 --> 00:36:56,672 It's time. Go. 457 00:36:57,465 --> 00:36:58,424 Entering now. 458 00:37:04,013 --> 00:37:06,224 While a cop is there to divert our attention, 459 00:37:06,307 --> 00:37:09,936 there have to be others waiting trying to infiltrate from somewhere else. 460 00:37:11,854 --> 00:37:15,024 That's not possible. I didn't see anything on the cameras. 461 00:37:15,858 --> 00:37:18,361 There could be a route we're not aware of. 462 00:37:19,153 --> 00:37:20,238 Then what do we do? 463 00:37:20,321 --> 00:37:23,324 Just stay calm, and listen carefully to what I'm about to say. 464 00:37:51,644 --> 00:37:52,603 This way. 465 00:37:53,646 --> 00:37:54,647 Follow me. 466 00:38:13,374 --> 00:38:14,959 You look so surprised? 467 00:38:15,543 --> 00:38:16,877 Oh, these? 468 00:38:16,961 --> 00:38:19,005 Thought we'd freshen things up a bit. 469 00:38:20,089 --> 00:38:21,507 How do you like them? 470 00:38:25,886 --> 00:38:28,222 Now, give a warm round of applause to... 471 00:38:29,265 --> 00:38:30,391 the medics. 472 00:38:56,959 --> 00:38:58,169 No. No. 473 00:38:59,628 --> 00:39:01,672 Do not go inside. Retreat. 474 00:39:02,465 --> 00:39:04,425 What? But we've already made it inside. 475 00:39:04,508 --> 00:39:06,969 The suspects changed the masks. if you go in, you'll be caught. 476 00:39:08,429 --> 00:39:10,222 Stop the operation! 477 00:39:10,890 --> 00:39:12,641 Stop it now! 478 00:39:12,725 --> 00:39:15,895 -Come back outside, right now! -Okay. Roger that. 479 00:39:30,785 --> 00:39:32,453 They know it's a feint operation. 480 00:39:32,536 --> 00:39:34,747 They're gonna comb through the entire Mint. 481 00:39:34,830 --> 00:39:35,998 Hurry, get out! 482 00:40:05,653 --> 00:40:06,654 What happened? 483 00:40:06,737 --> 00:40:09,198 We've checked everywhere they could've possibly entered. 484 00:40:09,782 --> 00:40:11,575 Mmm, yeah, it's all clear. 485 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 That's good. And how about the horse? 486 00:40:14,620 --> 00:40:17,498 It's nicely gift-wrapped and sent back. 487 00:40:18,124 --> 00:40:19,083 Fantastic! 488 00:40:19,166 --> 00:40:21,502 The Professor immediately made a counter move 489 00:40:21,585 --> 00:40:23,003 to oppose their feint operation. 490 00:40:23,087 --> 00:40:26,257 Now, if the standoff continues for a significant length of time, 491 00:40:26,340 --> 00:40:29,635 it's likely they'll try to secretly come in and hide at some point. 492 00:40:29,718 --> 00:40:30,886 Like the Trojan horse. 493 00:40:30,970 --> 00:40:32,721 Oh, good, yeah. 494 00:40:32,805 --> 00:40:34,348 I know exactly what that is. 495 00:40:34,932 --> 00:40:36,892 -The Brad Pitt movie. -Hey, I saw that too. 496 00:40:36,976 --> 00:40:39,061 Agh, those dumbasses. 497 00:40:39,645 --> 00:40:40,729 -What? -What? 498 00:40:40,813 --> 00:40:42,898 Why don't we just track them down and kick them out? 499 00:40:43,482 --> 00:40:44,859 Well, yes. 500 00:40:44,942 --> 00:40:47,695 But that won't be enough. We need to use that advantage. 501 00:40:47,778 --> 00:40:48,696 How do we do that? 502 00:40:48,779 --> 00:40:51,699 What about taking the cops who infiltrated as hostages? 503 00:40:51,782 --> 00:40:55,244 No. We're going to use a different opportunity. 504 00:40:55,327 --> 00:40:58,372 The success of this plan depends on... 505 00:40:59,415 --> 00:41:01,834 You. Rio, here. 506 00:41:02,960 --> 00:41:04,003 Huh? 507 00:41:28,486 --> 00:41:31,906 The Professor planned not only our masterful defense, 508 00:41:31,989 --> 00:41:36,452 but also found a way to pierce through the enemy armor without them even knowing. 509 00:41:48,297 --> 00:41:50,174 When do you think they find out about our plan? 510 00:41:50,257 --> 00:41:53,344 When I told them that I'm a cop? Or did they know before? 511 00:41:53,427 --> 00:41:57,348 That Professor guy. Sure, he's exceptional, but to that level? 512 00:41:57,932 --> 00:41:59,183 I don't know either. 513 00:42:00,601 --> 00:42:01,852 But what we do know, 514 00:42:02,978 --> 00:42:06,232 is that he has us completely wrapped around his finger. 515 00:42:06,732 --> 00:42:09,401 But by the time the inspector realized this, 516 00:42:09,485 --> 00:42:11,820 the Professor was already in full control of the game. 517 00:42:12,404 --> 00:42:14,698 Okay, everyone, inside! 518 00:42:16,700 --> 00:42:18,160 Hurry, come on. 519 00:42:20,621 --> 00:42:21,622 Get going! 520 00:42:24,458 --> 00:42:25,292 Move! 521 00:42:26,669 --> 00:42:29,421 And we also had something very important to take care of 522 00:42:29,505 --> 00:42:31,173 before it was too late. 523 00:42:32,633 --> 00:42:35,469 But isn't it useless if they just turn off the phone? 524 00:42:35,553 --> 00:42:38,097 -Oh, you can't turn that phone off. -Huh? 525 00:42:38,889 --> 00:42:41,225 Even if you turn it off, it only looks like you did. 526 00:42:41,308 --> 00:42:43,185 But really it's still on, like a zombie. 527 00:42:43,936 --> 00:42:45,563 We'll know everything that the cop does. 528 00:42:45,646 --> 00:42:49,149 What he says, calls he makes, even what the camera sees. 529 00:42:49,233 --> 00:42:51,151 Oh yeah? That's awesome, man. 530 00:42:53,320 --> 00:42:55,072 -Great, right? -Yeah. 531 00:43:01,078 --> 00:43:01,996 Uh... 532 00:43:03,372 --> 00:43:05,374 What's that look on your face? 533 00:43:05,457 --> 00:43:07,668 Were you up to something other than your homework, Rio? 534 00:43:17,511 --> 00:43:19,763 The anesthetic seems to be working. 535 00:43:27,229 --> 00:43:30,649 Oh shit. Why the fuck are my hands shaking so much? 536 00:43:30,733 --> 00:43:32,651 Dad, the blood. Will you wipe it off? 537 00:43:33,277 --> 00:43:34,862 Come on, just wipe it off! Wipe it off1 538 00:43:34,945 --> 00:43:36,572 I'm wiping it off, but it's still bleeding. 539 00:43:36,655 --> 00:43:38,824 -Shit. -It won't stop. What do we do? 540 00:43:38,907 --> 00:43:40,659 You do something about it. 541 00:43:40,743 --> 00:43:42,620 Just hold still. Okay? 542 00:43:42,703 --> 00:43:45,497 -Agh! This isn't going to work. -Huh? 543 00:43:45,581 --> 00:43:47,708 -I'm gonna go get Rio. -Rio? 544 00:43:47,791 --> 00:43:49,585 That asshole won't do it. He said he wouldn't. 545 00:43:49,668 --> 00:43:52,713 Well, I'll drag him in here if that's what we have to do. 546 00:43:52,796 --> 00:43:55,299 -Now do something about all that blood. -Okay. 547 00:43:55,382 --> 00:43:56,925 But it won't stop bleeding! 548 00:43:58,677 --> 00:44:01,055 Why won't it stop? 549 00:44:01,138 --> 00:44:03,098 Damn it. What should we do? 550 00:44:06,143 --> 00:44:07,519 How did... 551 00:44:08,479 --> 00:44:09,813 Youngmin's surgery go? 552 00:44:10,397 --> 00:44:11,857 I didn't realize you were awake. 553 00:44:12,441 --> 00:44:13,859 How is Youngmin? 554 00:44:16,737 --> 00:44:18,447 The surgery went well. 555 00:44:19,406 --> 00:44:21,742 The doctor said he's gonna recover completely. 556 00:44:23,369 --> 00:44:25,287 You don't need to worry about him. 557 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 That's good. 558 00:44:28,540 --> 00:44:30,000 I… 559 00:44:33,128 --> 00:44:34,296 I'm gonna die. 560 00:44:34,922 --> 00:44:36,548 No. What are you talking about? 561 00:44:36,632 --> 00:44:37,925 Tokyo just left. 562 00:44:38,008 --> 00:44:41,470 She's going to find and bring someone back who knows how to do surgery. 563 00:44:41,553 --> 00:44:42,888 So just hang in there, okay? 564 00:44:52,731 --> 00:44:55,025 Let me go! WHat are you doing? 565 00:44:55,109 --> 00:44:57,861 -Let go. What the fuck are you doing? -Hey, hey. 566 00:44:57,945 --> 00:44:59,905 I was just having a very serious talk with Rio, 567 00:44:59,988 --> 00:45:02,658 but I think this will make our conversation a lot easier. 568 00:45:02,741 --> 00:45:03,742 What do you mean? 569 00:45:03,826 --> 00:45:06,453 I don't know. Maybe something that you and Rio know, and I don't? 570 00:45:06,537 --> 00:45:09,164 What is our Tokyo up to right now? What do you think? 571 00:45:10,040 --> 00:45:11,834 Don't be ridiculous! 572 00:45:11,917 --> 00:45:14,628 Threatening hostages isn't enough for you anymore? 573 00:45:14,712 --> 00:45:16,922 Well, I didn't exactly expect you to fess up that easily. 574 00:45:17,005 --> 00:45:19,091 But Rio will tell me, right? Hmm? 575 00:45:19,675 --> 00:45:21,885 Maybe if I threaten to hand you over to the police. 576 00:45:23,262 --> 00:45:26,932 I can't just let you two continue to muddy the waters here, can I? Huh? 577 00:45:27,015 --> 00:45:29,810 All I have to do is tie you up and throw you out in front of the Mint, 578 00:45:29,893 --> 00:45:31,478 and the police will take care of the rest. 579 00:45:31,562 --> 00:45:34,982 Oh, it sounds like fun. But you really think you can do that? 580 00:45:35,065 --> 00:45:37,943 What will you do if I go ahead and tell the police everything? 581 00:45:38,026 --> 00:45:40,112 Oh, really? You won't say anything. 582 00:45:41,238 --> 00:45:43,907 You didn't come here for the money at all, did you? 583 00:45:43,991 --> 00:45:46,910 You came here because you really want the Professor's plan to be successful. 584 00:45:47,494 --> 00:45:49,079 Even if that means you get caught. 585 00:45:49,663 --> 00:45:51,832 What are you talking about? 586 00:45:51,915 --> 00:45:55,043 You can hear it for yourself when this is over. But that's not important now. 587 00:45:55,127 --> 00:45:59,339 What's important is that I'll hand Tokyo to the police if you don't comply. 588 00:46:09,224 --> 00:46:11,143 D-Did you give him my note? 589 00:46:11,894 --> 00:46:13,270 Well... 590 00:46:14,646 --> 00:46:15,856 Yeah. Yeah, I did. 591 00:46:16,940 --> 00:46:18,859 What did Youngmin say? 592 00:46:19,610 --> 00:46:22,654 Uh... He... 593 00:46:24,364 --> 00:46:28,035 Uh, he was in tears, saying he was relieved. 594 00:46:28,118 --> 00:46:30,746 He also said he loves you. 595 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 What else? 596 00:46:36,335 --> 00:46:38,462 He said that after this is all over, 597 00:46:38,545 --> 00:46:41,590 he'll treat you well until the day he dies, or something. 598 00:46:52,100 --> 00:46:54,311 -They must be here. -Did you bring him? 599 00:46:54,394 --> 00:46:56,605 Hurry up! 600 00:46:59,691 --> 00:47:01,485 Oh shit. Fuck. 601 00:47:02,653 --> 00:47:04,530 Fuck. 602 00:47:09,034 --> 00:47:11,328 I really thought we made a good team, Denver. 603 00:47:11,411 --> 00:47:13,247 Disappointing. 604 00:47:16,625 --> 00:47:17,793 Ah shit. 605 00:47:17,876 --> 00:47:20,087 You really want me to take care of it myself, huh? 606 00:47:26,218 --> 00:47:29,221 Is what Berlin said true? You're not in this for the money? 607 00:47:31,974 --> 00:47:35,811 I mean, why's this plan such a priority to you when you might get caught? 608 00:47:39,273 --> 00:47:40,941 So are you like... 609 00:47:42,484 --> 00:47:44,486 into the Professor, or something? 610 00:47:46,697 --> 00:47:48,782 So is that all you can think about? 611 00:47:49,324 --> 00:47:52,077 What would a kid like you know about anything? 612 00:48:04,882 --> 00:48:05,924 Hey. Hey! 613 00:48:08,510 --> 00:48:09,761 Hey! 614 00:48:12,264 --> 00:48:13,807 Come on. 615 00:48:13,891 --> 00:48:16,143 The fear doesn't work if this woman is still alive. 616 00:48:16,727 --> 00:48:17,769 We threatened to kill her. 617 00:48:17,853 --> 00:48:19,396 If that turns out to be a bluff, 618 00:48:19,479 --> 00:48:21,398 do you think the hostages are gonna listen to us? 619 00:48:24,109 --> 00:48:26,153 -Berlin! -Oh shit. Fuck. 620 00:48:27,404 --> 00:48:29,990 Do you think you'll get away with all of this if you shoot me? 621 00:48:30,073 --> 00:48:32,868 No, because I'm going to shoot her. You just need to step aside. 622 00:48:32,951 --> 00:48:33,827 Well, then, uh, 623 00:48:34,661 --> 00:48:37,205 I don't think I'm gonna do that, huh? 624 00:48:37,748 --> 00:48:38,957 I'll count to three. 625 00:48:39,917 --> 00:48:41,043 And one. 626 00:48:41,126 --> 00:48:44,963 Shit. If the Professor finds out, he's not just gonna let this stand. 627 00:48:45,047 --> 00:48:46,548 I'm dying to know, Denver. 628 00:48:46,632 --> 00:48:48,133 Why are you doing this? 629 00:48:48,216 --> 00:48:51,386 Is it that you developed feelings for this woman, huh? 630 00:48:53,096 --> 00:48:57,643 Why? Because I'm shy around this girl I have to have feelings, huh? 631 00:48:57,726 --> 00:48:59,561 -Yeah. Two. -Hey, hey. 632 00:48:59,645 --> 00:49:00,938 -Wait. -Shit. 633 00:49:01,021 --> 00:49:02,230 -Three. -Berlin, stop! 634 00:49:02,314 --> 00:49:03,774 Stop right there. 635 00:49:06,944 --> 00:49:09,196 Put your gun down, Oslo. 636 00:49:09,780 --> 00:49:12,658 -Oh shit. -How could all of you do this without me? 637 00:49:15,911 --> 00:49:17,496 Huh? Th-That's… 638 00:49:18,121 --> 00:49:18,997 How? Wait. 639 00:49:41,770 --> 00:49:44,982 -I'm quick to catch on. -I seem to remember you being on my side. 640 00:49:45,065 --> 00:49:46,483 Enough is enough, Berlin. 641 00:49:46,566 --> 00:49:49,528 Your side is killing a woman who's miraculously still alive. 642 00:49:51,822 --> 00:49:54,574 Even if i don't kill her, looks like she's dying anyway. 643 00:49:54,658 --> 00:49:57,077 -What's wrong? -Huh? What's happening to her? 644 00:49:57,160 --> 00:49:58,495 -What's going on? -Wake up. 645 00:49:58,578 --> 00:50:00,288 What is happening? Huh? Huh? 646 00:50:00,372 --> 00:50:02,124 Rio. 647 00:50:02,207 --> 00:50:04,418 She's going to die if you don't do something. 648 00:50:05,752 --> 00:50:07,379 I just… I… I… 649 00:50:07,462 --> 00:50:08,505 Uh… 650 00:50:09,256 --> 00:50:10,966 Ugh! I'll do it myself. 651 00:50:12,092 --> 00:50:14,261 Dad, Dad, do something. 652 00:50:14,344 --> 00:50:16,805 Stop treating me like a little kid. 653 00:50:16,888 --> 00:50:18,724 Why didn't you quit before we started all this? 654 00:50:18,807 --> 00:50:20,767 You're the one who brought me back. 655 00:50:20,851 --> 00:50:24,980 Everyone, even fucking Berlin, is here, risking their lives. Understand? 656 00:50:25,063 --> 00:50:26,773 We're all here for our own reasons, 657 00:50:26,857 --> 00:50:28,608 even if it's for the money or something else. 658 00:50:28,692 --> 00:50:31,820 But it seems like you're here, but you don't wanna be. 659 00:50:32,446 --> 00:50:34,823 That right there is what makes you a kid. 660 00:50:36,158 --> 00:50:37,492 I'll do it. 661 00:51:35,717 --> 00:51:37,719 Blood makes you queasy, doesn't it? 662 00:51:42,808 --> 00:51:46,394 Ever since I was a kid, I'd throw up or faint any time I saw blood. 663 00:51:47,938 --> 00:51:49,856 How'd you end up in med school? 664 00:51:50,398 --> 00:51:52,692 It was decided before I was even born. 665 00:51:53,735 --> 00:51:55,237 My family's full of doctors. 666 00:51:55,320 --> 00:51:58,323 Your dad doesn't know that you're like this? 667 00:51:58,406 --> 00:52:01,535 My old man? He knows and still made me do it. 668 00:52:02,994 --> 00:52:04,704 He says I'm just weak-willed. 669 00:52:06,414 --> 00:52:08,291 And that I don't try hard enough. 670 00:52:13,588 --> 00:52:17,300 I've always tried my fucking best to be a huge disappointment, 671 00:52:18,385 --> 00:52:19,803 but I guess he never gives up. 672 00:52:19,886 --> 00:52:23,557 You'll totally disappoint him this time for sure. 673 00:52:27,394 --> 00:52:28,228 You're right. 674 00:52:29,229 --> 00:52:33,400 Ah, now that my identity has been leaked to the whole world, he's going to. 675 00:52:42,701 --> 00:52:43,743 But I think I… 676 00:52:45,912 --> 00:52:47,873 I'm gonna stop acting like a kid now. 677 00:52:49,207 --> 00:52:50,709 I spent so much time 678 00:52:51,334 --> 00:52:54,004 only thinking about ruining my dad's reputation 679 00:52:54,087 --> 00:52:56,673 that I didn't even think about what I wanted. 680 00:52:57,257 --> 00:52:58,341 So what's different now? 681 00:52:59,593 --> 00:53:01,595 Once we pull off this job though, 682 00:53:02,804 --> 00:53:05,724 I'm going to buy a beautiful and far off island for myself. 683 00:53:06,474 --> 00:53:07,642 That sounds good. 684 00:53:08,518 --> 00:53:09,477 Right? 685 00:53:10,478 --> 00:53:12,314 And that's where I'll live... 686 00:53:14,274 --> 00:53:15,400 with you. 687 00:53:19,529 --> 00:53:20,655 I should go. 688 00:53:21,698 --> 00:53:22,616 Hey. 689 00:53:23,366 --> 00:53:24,618 No, I'm serious. 690 00:53:25,368 --> 00:53:28,872 I want to live on an island with someone I love. Just the two of us. 691 00:53:28,955 --> 00:53:31,041 I can't have something like that? 692 00:53:31,541 --> 00:53:33,376 I don't know. 693 00:53:33,460 --> 00:53:36,129 You're free to dream about whatever you want. 694 00:54:07,827 --> 00:54:08,870 Oh, you're up. 695 00:54:09,746 --> 00:54:12,374 So apparently, even if you're a different blood type, 696 00:54:12,457 --> 00:54:16,211 and I'm Type O… I am type O, I guess they can give blood to anyone. 697 00:54:16,294 --> 00:54:18,213 Whew. 698 00:54:18,296 --> 00:54:19,798 That's amazing, right? 699 00:54:21,216 --> 00:54:22,592 What you told me earlier. 700 00:54:24,177 --> 00:54:27,681 -You were lying, right? -Huh? About what? 701 00:54:31,476 --> 00:54:32,519 Oh… 702 00:54:35,397 --> 00:54:36,314 I wasn't. 703 00:54:36,815 --> 00:54:41,611 He never used that word, when he and I were together. 704 00:54:42,946 --> 00:54:43,863 What? 705 00:54:44,698 --> 00:54:45,532 Love? 706 00:54:51,830 --> 00:54:53,623 Oh shit. 707 00:54:54,165 --> 00:54:55,250 I'm sorry. 708 00:54:56,543 --> 00:54:59,421 I was... I was about to pass the note to him, 709 00:54:59,504 --> 00:55:02,632 but then things just got really fucked up in between, and… 710 00:55:03,341 --> 00:55:05,885 That's okay. After all, I'm still alive. 711 00:55:10,015 --> 00:55:13,101 That asshole just wouldn't stop begging to talk 712 00:55:13,184 --> 00:55:15,645 to his wife and his kid before the surgery. 713 00:55:16,354 --> 00:55:18,815 It was so fucking annoying to listen to all that. 714 00:55:19,399 --> 00:55:22,485 But in a way, well, I can also kinda understand. 715 00:55:22,569 --> 00:55:24,529 I guess when you're looking death in the eyes, 716 00:55:24,612 --> 00:55:27,949 faces you really wanna see just... just pop up like that. 717 00:55:29,534 --> 00:55:32,579 And then, it got me thinking. 718 00:55:35,040 --> 00:55:37,500 If I was ever in a situation like that, 719 00:55:38,710 --> 00:55:40,211 who would I wanna see? 720 00:55:42,213 --> 00:55:44,382 Well, maybe my dad? 721 00:55:48,094 --> 00:55:51,389 Oh shit. 722 00:55:52,265 --> 00:55:54,267 If I ever die before that man, 723 00:55:54,351 --> 00:55:58,396 I'd be too scared he'd beat me up, so I'd probably just not see him. 724 00:56:01,649 --> 00:56:04,903 My old man is actually super strong, you know? 725 00:56:11,242 --> 00:56:12,369 Thank you. 726 00:56:16,373 --> 00:56:17,707 You saved my life. 727 00:56:20,543 --> 00:56:23,505 I mean, uh… That's okay. 728 00:56:23,588 --> 00:56:24,589 I, uh... 729 00:56:28,885 --> 00:56:32,430 -Yun Misun is alive? -You can check the lounge camera. 730 00:56:38,728 --> 00:56:41,314 This is good. This is really good. 731 00:56:42,899 --> 00:56:45,360 Tokyo, you're in charge of the scene from now on. 732 00:56:45,860 --> 00:56:49,447 -And Berlin, what should we do about him? -Put him on the line. 733 00:56:52,450 --> 00:56:55,412 I know you understand, Professor, why I did all that. 734 00:56:55,495 --> 00:56:58,665 Yes, I understand. But you know I don't approve. 735 00:56:59,290 --> 00:57:02,252 You, of all people, knew you'd be paying the consequences 736 00:57:02,335 --> 00:57:04,129 as soon as you broke the rules. 737 00:57:04,212 --> 00:57:05,547 Well, strict punishment 738 00:57:06,381 --> 00:57:08,967 is always necessary when you take control. 739 00:57:09,926 --> 00:57:12,011 I trust that you'll understand. 740 00:57:13,680 --> 00:57:15,348 So tell me what's it gonna be? 741 00:57:17,517 --> 00:57:18,601 [chair bangs 742 00:57:23,898 --> 00:57:25,859 Until I decide you're needed again, 743 00:57:25,942 --> 00:57:28,319 we're taking away your gun and locking you up. 744 00:57:34,617 --> 00:57:36,494 Sorry I called you a con artist. 745 00:57:37,203 --> 00:57:39,956 Why? I am a con artist. 746 00:57:47,130 --> 00:57:50,508 Enjoy it, friends. Enjoy it while it lasts. 747 00:57:52,677 --> 00:57:54,721 The hostage situation at the Korea Mint 748 00:57:54,804 --> 00:57:57,599 is quickly turning into a scene of extreme bloodshed. 749 00:57:58,266 --> 00:58:01,603 According to our reporters, the man who was shot by the police today 750 00:58:01,686 --> 00:58:05,148 was not one of the suspects but a hostage, Cho Youngmin, 751 00:58:05,231 --> 00:58:06,983 the Director of the Mint. 752 00:58:07,066 --> 00:58:10,320 The bizarre incident occurred because the police could not tell the difference 753 00:58:10,403 --> 00:58:12,071 between the suspects and the citizens. 754 00:58:12,864 --> 00:58:15,783 Foreign news channels have also reported on this matter, 755 00:58:15,867 --> 00:58:18,828 and now that this story is becoming an international embarrassment, 756 00:58:18,912 --> 00:58:22,665 Inspector Seon Woojin, the leader of the Joint Task Force, 757 00:58:22,749 --> 00:58:25,251 is likely going to have to take responsibility. 758 00:58:25,960 --> 00:58:29,506 Some say Inspector Seon was not the right person to lead a task force 759 00:58:29,589 --> 00:58:31,549 handling such a serious crime. 760 00:58:32,133 --> 00:58:34,636 But more so than that, there is a growing consensus 761 00:58:34,719 --> 00:58:36,679 that the prolonged standoff at the Mint 762 00:58:36,763 --> 00:58:41,017 is largely due to Inspector Seon's lack of proper, immediate response. 763 00:58:41,100 --> 00:58:44,646 While some are suggesting a complete restructuring of the Joint Task Force, 764 00:58:44,729 --> 00:58:46,356 the police are also considering 765 00:58:46,439 --> 00:58:49,025 lessening Inspector Seon's authority in the Task Force and will-- 766 00:58:49,108 --> 00:58:49,943 Hmm? 767 00:58:50,026 --> 00:58:51,528 Mom. 768 00:58:52,278 --> 00:58:54,531 -Hey, I'm home. -Oh, welcome home, honey. 769 00:58:56,533 --> 00:58:59,494 Ugh. I'm starving. We have anything? 770 00:58:59,577 --> 00:59:01,871 Of course. Let me set the table for you. 771 00:59:10,421 --> 00:59:12,966 You're doing your best to save lives, 772 00:59:14,092 --> 00:59:17,428 and all the media does is speak badly about you. 773 00:59:19,347 --> 00:59:21,432 Oh, please don't worry about them. Okay? 774 00:59:23,935 --> 00:59:25,895 -Mina's where? -Oh, she's in bed. 775 00:59:25,979 --> 00:59:27,981 -She turned in a while ago. -Mmm. 776 00:59:36,281 --> 00:59:39,367 Oh goodness. There they are. 777 00:59:39,450 --> 00:59:43,288 I was about to put these back in the fridge. 778 00:59:44,163 --> 00:59:46,165 Oh, damn-- 779 00:59:48,543 --> 00:59:51,671 Huh? What's the matter? Are you all right? 780 00:59:53,798 --> 00:59:56,342 Just a second. I have an important call. 781 00:59:59,762 --> 01:00:01,014 Hello? 782 01:00:38,426 --> 01:00:40,011 I told you to stop the reporters! 783 01:00:40,094 --> 01:00:42,221 No matter how much we try, it's not enough, 784 01:00:42,305 --> 01:00:43,973 especially with the foreign news outlets. 785 01:00:44,057 --> 01:00:45,475 I'm worried about Inspector Seon. 786 01:00:45,558 --> 01:00:46,601 I haven't seen her in a while. 787 01:00:46,684 --> 01:00:49,937 Things are a mess here anyway, so I told her to go home. 788 01:00:50,021 --> 01:00:53,691 This has been a thorough shitshow, so Inspector Seon needs a rest too. 789 01:00:53,775 --> 01:00:54,692 Dammit! 790 01:01:20,802 --> 01:01:21,719 Woojin. 791 01:01:28,101 --> 01:01:29,394 I'm sorry. 792 01:01:32,021 --> 01:01:33,064 I mean… 793 01:01:36,317 --> 01:01:38,027 I felt like I owe you an apology. 794 01:01:41,489 --> 01:01:45,034 Earlier today, I saw on the news… 795 01:01:47,662 --> 01:01:48,538 Well… 796 01:01:49,956 --> 01:01:51,124 that's really nothing. 797 01:01:51,207 --> 01:01:53,668 Things can get messy at work sometimes you know. 798 01:01:57,755 --> 01:02:00,508 So, I should go. 799 01:02:03,511 --> 01:02:05,263 Isn't it exhausting? 800 01:02:06,597 --> 01:02:07,640 Living like that? 801 01:02:13,062 --> 01:02:15,815 Around all the macho police officers 802 01:02:17,567 --> 01:02:20,069 or your family who depend on only you, 803 01:02:21,946 --> 01:02:23,781 you can't tell them you're having a hard time 804 01:02:23,865 --> 01:02:25,491 and you don't want to seem weak. 805 01:02:26,576 --> 01:02:28,411 So you're acting like you're strong. 806 01:02:34,125 --> 01:02:36,043 Acting strong got me where I am now. 807 01:02:36,711 --> 01:02:38,629 I don't care about the gossip behind my back, 808 01:02:38,713 --> 01:02:42,550 or if my horrible ex-husband is elected President or whatever. 809 01:02:44,427 --> 01:02:45,928 To protect my family, 810 01:02:47,305 --> 01:02:51,476 I have no choice but to be the smartest, strongest person. 811 01:02:55,730 --> 01:02:57,690 But isn't that why... 812 01:02:58,941 --> 01:03:00,526 you don't have a shoulder to cry on? 813 01:03:10,912 --> 01:03:12,914 -Sunho. -You look exhausted. 814 01:03:13,456 --> 01:03:15,500 Seems like you need someone to talk to. 815 01:03:23,424 --> 01:03:24,801 You don't have to pretend. 816 01:03:27,887 --> 01:03:29,305 Do you want to come in for a coffee? 817 01:03:35,812 --> 01:03:36,938 Maybe a stronger drink? 818 01:03:37,021 --> 01:03:39,232 Everything was going according to plan. 819 01:03:39,315 --> 01:03:41,776 What happened inside and outside the Mint, 820 01:03:41,859 --> 01:03:45,112 even the inspector coming to see the Professor that night. 821 01:04:21,941 --> 01:04:24,068 But the Professor didn't know 822 01:04:24,652 --> 01:04:28,114 that things he would never have predicted would soon occur. 823 01:04:53,431 --> 01:04:55,766 Stop dragging your feet and move along. 824 01:05:21,250 --> 01:05:23,836 Even inside his heart. 63222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.