Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,891 --> 00:00:19,936
Amnokgang is a river on the border
between China and North Korea.
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,021
Get down.
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,064
Some parts
are only 30 meters wide,
4
00:00:23,148 --> 00:00:26,067
so many of the North Korean defectors
would use it to escape.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,361
If you were lucky,
you could get to South Korea
6
00:00:28,445 --> 00:00:31,114
or find your way to another free country.
7
00:00:31,197 --> 00:00:32,240
But only if you were lucky.
8
00:00:32,323 --> 00:00:33,283
Hide!
9
00:00:41,875 --> 00:00:44,419
Defectors are crossing the river!
10
00:01:02,687 --> 00:01:04,230
Mom! Mom!
11
00:01:04,856 --> 00:01:07,067
Mom! Mom!
12
00:01:07,859 --> 00:01:08,943
Mom!
13
00:01:11,946 --> 00:01:13,615
Hurry up!
14
00:01:13,698 --> 00:01:17,118
Someone once said,
"Work is sacred."
15
00:01:19,913 --> 00:01:22,248
But the forced labor here
16
00:01:22,332 --> 00:01:23,792
was far from sacred.
17
00:01:29,339 --> 00:01:30,423
Take that!
18
00:01:36,596 --> 00:01:37,931
Agh!
19
00:02:04,040 --> 00:02:07,544
The number of people
that were absolutely terrified of him
20
00:02:07,627 --> 00:02:10,421
grew every time Berlin
was thrown into isolation.
21
00:02:10,922 --> 00:02:12,006
And then…
22
00:02:12,090 --> 00:02:13,591
25 YEARS LATER
23
00:02:52,380 --> 00:02:53,798
Let me go!
24
00:02:57,969 --> 00:02:59,554
Please, don't kill me.
25
00:03:05,268 --> 00:03:06,769
My friend.
26
00:03:08,396 --> 00:03:10,607
Do you have a light?
27
00:03:30,752 --> 00:03:33,171
You know, I'll even miss
the smell of this place.
28
00:03:34,756 --> 00:03:36,257
Please!
29
00:03:38,968 --> 00:03:41,804
None of his followers
could understand him,
30
00:03:41,888 --> 00:03:44,933
but he meant every word he said.
31
00:04:38,152 --> 00:04:39,028
HOUR 15 INTO THE HEIST
32
00:04:39,112 --> 00:04:40,446
What's the situation?
33
00:04:40,530 --> 00:04:43,408
The ones in the factory
are working nonstop.
34
00:04:43,908 --> 00:04:47,412
Now we have the other hostages
taking shifts, either cooking or working.
35
00:04:47,495 --> 00:04:49,372
Keeps them
so they don't have time to think.
36
00:04:50,540 --> 00:04:53,042
Getting control of the hostages
is what's most important.
37
00:04:53,626 --> 00:04:56,004
We need to make them believe
that they'll be safe
38
00:04:56,087 --> 00:04:57,130
as long as they cooperate.
39
00:04:57,213 --> 00:04:59,507
Hmm.
Would that really be enough?
40
00:05:03,886 --> 00:05:05,346
I mean, I'm just saying.
41
00:05:06,014 --> 00:05:07,974
Anyway it's time for the shift change.
42
00:05:20,028 --> 00:05:20,862
Misun.
43
00:05:22,613 --> 00:05:23,448
Hey.
44
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Misun.
45
00:05:36,044 --> 00:05:37,462
Come on, next group.
46
00:05:38,671 --> 00:05:39,964
Next working group!
47
00:05:40,465 --> 00:05:43,176
Stop dragging your feet
and get up right now. Come on.
48
00:05:43,259 --> 00:05:45,678
The ones who worked through the night
need those sleeping bags.
49
00:05:45,762 --> 00:05:49,932
Following the Professor's plan
we split the hostages into groups
50
00:05:50,016 --> 00:05:52,852
and made them work
to keep them from getting too anxious.
51
00:05:53,603 --> 00:05:55,688
The robbers are printing money up there.
52
00:05:56,189 --> 00:05:57,899
What? They're printing money?
53
00:05:57,982 --> 00:05:59,484
What were you assigned to do?
54
00:05:59,567 --> 00:06:02,111
I had to dig some tunnel
in the underground storage area.
55
00:06:02,695 --> 00:06:04,739
What, so they were
never really going to leave?
56
00:06:04,822 --> 00:06:06,074
They really are crafty.
57
00:06:06,574 --> 00:06:09,911
Hey, make up an excuse
so they put you in a different group.
58
00:06:10,411 --> 00:06:12,663
-Why?
-Ah, just do what I tell you.
59
00:06:26,719 --> 00:06:28,596
Professor.
60
00:06:28,679 --> 00:06:31,391
I like you, but…
61
00:06:32,683 --> 00:06:34,352
you're just too naive.
62
00:06:39,524 --> 00:06:40,483
Huh?
63
00:06:42,819 --> 00:06:44,737
Oh, Mom, you're still awake?
64
00:06:45,238 --> 00:06:46,114
Hey, you.
65
00:06:46,614 --> 00:06:48,074
So where were you?
66
00:06:49,075 --> 00:06:50,576
Were you out with that man again?
67
00:06:51,285 --> 00:06:53,955
That's where you were
the last time you were out all night.
68
00:06:54,455 --> 00:06:56,332
He owns a café, that right?
69
00:06:56,416 --> 00:06:57,834
Uh, no.
70
00:06:58,334 --> 00:06:59,627
I was at the scene.
71
00:06:59,710 --> 00:07:00,545
Ah.
72
00:07:01,921 --> 00:07:03,798
Mmm. The scene.
73
00:07:04,507 --> 00:07:05,341
Huh.
74
00:07:06,467 --> 00:07:08,094
What's going on with him?
75
00:07:08,177 --> 00:07:09,637
Are things not going well?
76
00:07:10,263 --> 00:07:11,556
He was so handsome.
77
00:07:12,223 --> 00:07:14,976
Let's talk later.
I really have to get back, okay?
78
00:07:15,685 --> 00:07:16,519
Oh.
79
00:07:22,066 --> 00:07:23,818
You know that it's my greatest wish
80
00:07:23,901 --> 00:07:26,696
to see you meet a nice man before I die?
81
00:07:26,779 --> 00:07:28,322
I want the best for you.
82
00:07:29,782 --> 00:07:32,577
You shouldn't ask me for that.
83
00:07:34,370 --> 00:07:37,039
You just need to live a long life
until it happens.
84
00:07:40,001 --> 00:07:41,586
Are you going back to the Mint.
85
00:07:43,129 --> 00:07:45,173
It looks like it's very dangerous.
86
00:07:46,632 --> 00:07:48,176
Just be safe, okay?
87
00:07:49,510 --> 00:07:52,138
You know, I can't answer my phone
when I'm at work.
88
00:07:52,221 --> 00:07:53,723
Oh. Mm-hmm.
89
00:07:56,601 --> 00:07:58,436
-Hey, Mom.
-Mmm.
90
00:07:58,936 --> 00:08:01,147
Are you sure
you don't need to see a doctor?
91
00:08:01,814 --> 00:08:03,107
What?
92
00:08:04,609 --> 00:08:07,111
It's nothing. Please don't worry about me.
93
00:08:07,695 --> 00:08:10,865
You know I can take care of myself,
all right? Don't you?
94
00:08:11,616 --> 00:08:13,367
-See you, okay?
-Okay.
95
00:08:18,206 --> 00:08:19,332
Woojin
96
00:08:21,000 --> 00:08:22,627
can't answer
97
00:08:23,336 --> 00:08:24,712
her phone
98
00:08:25,421 --> 00:08:27,757
when she's at work.
99
00:08:34,180 --> 00:08:37,600
MIRACLE ON THE HAN RIVER
TO MIRACLE ON THE KOREAN PENINSULA
100
00:08:38,559 --> 00:08:41,604
Were you already aware
that the student in yesterday's video
101
00:08:41,687 --> 00:08:44,565
is Anne Kim, the daughter
of the US Ambassador Marshall Kim?
102
00:08:44,649 --> 00:08:46,776
We will be holding
an official briefing, so--
103
00:08:46,859 --> 00:08:49,445
Is it true that there was
an attempted raid last night?
104
00:08:49,529 --> 00:08:52,031
The word is that members from the North
will assume responsibility
105
00:08:52,114 --> 00:08:53,866
for the failed attempt
and will be replaced.
106
00:08:53,950 --> 00:08:56,494
-If I could explain, uh--
-That's not going to happen.
107
00:08:56,577 --> 00:08:58,538
Huh?
108
00:08:58,621 --> 00:09:01,082
So it's true
that you've attempted raid?
109
00:09:01,582 --> 00:09:02,625
No, that's fake news.
110
00:09:03,834 --> 00:09:07,171
The safety of the hostages
is our utmost priority.
111
00:09:07,255 --> 00:09:09,882
We'll have to find out more
about the suspects' intended plans,
112
00:09:09,966 --> 00:09:13,553
but please understand that Miss Anne Kim
is just one of the many hostages
113
00:09:13,636 --> 00:09:14,762
that we need to rescue.
114
00:09:14,845 --> 00:09:16,806
Fake news? Can we say something like that?
115
00:09:16,889 --> 00:09:19,892
There wasn't any exchange
of fire, and we aborted immediately.
116
00:09:19,976 --> 00:09:21,936
We just need to state
that we considered a raid,
117
00:09:22,019 --> 00:09:24,397
but decided against it
for the sake of the hostages.
118
00:09:27,441 --> 00:09:30,486
Do you think that's okay? The reporters
will have us all under a microscope.
119
00:09:30,570 --> 00:09:31,612
We have no choice.
120
00:09:31,696 --> 00:09:34,198
The minute we admit
there was an attempted raid,
121
00:09:34,282 --> 00:09:36,242
it's gonna stir up a powderkeg
of public opinion.
122
00:09:36,325 --> 00:09:39,579
Then one of us is gonna have
to take responsibility for its failure.
123
00:09:43,291 --> 00:09:47,378
This is a close-knit team
working flawlessly as one,
124
00:09:47,461 --> 00:09:50,631
and all under the guidance
of the so-called Professor.
125
00:09:51,716 --> 00:09:55,219
We also need to work as a team
to go up against them.
126
00:09:55,303 --> 00:09:56,387
Do you agree, Captain?
127
00:09:59,223 --> 00:10:00,891
From now on, I will be in charge
128
00:10:00,975 --> 00:10:04,228
of making all decisions
in the negotiation process,
129
00:10:04,854 --> 00:10:06,522
from the Special Operation Unit
130
00:10:06,606 --> 00:10:09,734
to every piece of information
we share with the press.
131
00:10:10,484 --> 00:10:13,279
If you all agree,
let's begin the briefing in ten.
132
00:10:31,922 --> 00:10:34,717
Here's a summary of the information
received from the operation.
133
00:10:36,010 --> 00:10:36,844
Thank you.
134
00:10:43,059 --> 00:10:44,852
Let's summarize the situation.
135
00:10:44,935 --> 00:10:47,063
Yes, the raid that we attempted
has failed,
136
00:10:47,688 --> 00:10:50,316
but we were able to get an understanding
of their combat capacity.
137
00:10:50,399 --> 00:10:51,901
They're excessively armed.
138
00:10:51,984 --> 00:10:54,737
And they knew we were going to raid
and were already prepared for that.
139
00:10:55,321 --> 00:10:57,740
And they've definitely had
some kind of military training.
140
00:10:58,741 --> 00:11:01,285
Maybe they really do have
some kind of political agenda.
141
00:11:01,369 --> 00:11:05,414
If they had an agenda, they would've sent
a clear political message by now.
142
00:11:05,498 --> 00:11:08,292
They might show their true intentions
when things get tense later.
143
00:11:10,544 --> 00:11:11,879
But for now we can't be so sure.
144
00:11:11,962 --> 00:11:14,674
And the ambassador's daughter?
Did they know about the field trip?
145
00:11:14,757 --> 00:11:15,841
We can't rule that out.
146
00:11:15,925 --> 00:11:18,761
In any case,
we definitely know one thing for sure.
147
00:11:21,806 --> 00:11:24,141
They are not just any bank robbers.
148
00:11:27,228 --> 00:11:29,146
The sun has come up
on another day
149
00:11:29,230 --> 00:11:31,816
and the Korean Mint
is still deadly silent.
150
00:11:31,899 --> 00:11:35,069
In response to some media reports
on last night's attempted raid,
151
00:11:35,152 --> 00:11:37,321
the joint task force stated
that is untrue,
152
00:11:37,405 --> 00:11:40,199
and they will do their best
to ensure the safety of the hostages.
153
00:11:46,247 --> 00:11:49,083
Are the hostages all right?
154
00:11:49,750 --> 00:11:50,918
Of course.
155
00:11:51,001 --> 00:11:53,045
Anyway, I have question.
156
00:11:53,963 --> 00:11:54,922
Yes?
157
00:11:55,589 --> 00:11:57,925
When was the last time
you had sex?
158
00:12:00,386 --> 00:12:03,139
Why aren't you answering?
You're not seeing anyone?
159
00:12:06,225 --> 00:12:08,644
That is a very personal question to ask.
160
00:12:09,437 --> 00:12:10,271
Too bad.
161
00:12:10,354 --> 00:12:13,566
I thought having a conversation
about personal topics
162
00:12:13,649 --> 00:12:15,735
was a good way
of building a rapport in a crisis.
163
00:12:16,777 --> 00:12:17,903
Then how about this?
164
00:12:19,697 --> 00:12:21,407
Have you ever faked an orgasm?
165
00:12:21,907 --> 00:12:23,576
-What?
-Don't be shy.
166
00:12:24,618 --> 00:12:26,704
Half of all women have faked an orgasm.
167
00:12:26,787 --> 00:12:27,747
Well, I…
168
00:12:28,330 --> 00:12:31,459
Not every time,
but maybe I have occasionally.
169
00:12:31,542 --> 00:12:34,545
Faking it can help smooth things over
in a relationship.
170
00:12:35,296 --> 00:12:37,006
But that's just lying to your partner,
171
00:12:37,089 --> 00:12:39,300
like the special forces
you sent last night.
172
00:12:39,383 --> 00:12:41,886
You know you're the one who lied to us.
173
00:12:42,595 --> 00:12:46,348
You said there were four of you.
That slip intentionally?
174
00:12:46,932 --> 00:12:48,267
Must have been difficult
175
00:12:48,851 --> 00:12:50,936
to bring costumes for all those hostages.
176
00:12:52,772 --> 00:12:55,608
-I like to be ready for everything.
-Ready for everything?
177
00:12:55,691 --> 00:12:59,653
Do bank robbers normally
come prepared to take hostages?
178
00:12:59,737 --> 00:13:01,405
That's not the issue here.
179
00:13:01,489 --> 00:13:04,492
The issue is that we haven't been honest
with each other.
180
00:13:05,618 --> 00:13:07,077
Don't play with me, Inspector.
181
00:13:07,161 --> 00:13:08,829
You'll put us all in danger.
182
00:13:08,913 --> 00:13:10,998
I'm in charge of this operation,
183
00:13:11,081 --> 00:13:12,750
so there will be no more lying
from now on.
184
00:13:12,833 --> 00:13:15,127
Well, I can't just trust you.
185
00:13:17,254 --> 00:13:20,841
The priority is for us
to get to know each other.
186
00:13:20,925 --> 00:13:22,468
Build a relationship.
187
00:13:22,551 --> 00:13:24,678
Just give me a call when you're ready
188
00:13:24,762 --> 00:13:26,722
to tell me about your last orgasm.
189
00:13:30,267 --> 00:13:32,019
Oh, that son of a bitch.
190
00:13:32,102 --> 00:13:33,270
He's a lunatic.
191
00:13:33,354 --> 00:13:34,188
He's not.
192
00:13:35,856 --> 00:13:37,983
He's actually quite skilled
in negotiating.
193
00:13:40,861 --> 00:13:45,241
Someone who doesn't say what they want
is always the most difficult opponent.
194
00:13:45,825 --> 00:13:49,745
But he's gonna make a request soon enough.
Is there food inside the Mint?
195
00:13:50,246 --> 00:13:52,248
There is a cafeteria,
and given the number of people,
196
00:13:52,331 --> 00:13:54,708
it should last, um… maybe four days?
197
00:13:54,792 --> 00:13:56,168
So they're fine for now.
198
00:13:56,752 --> 00:14:00,422
But it's not an easy job
to keep about 50 hostages under control.
199
00:14:00,506 --> 00:14:02,258
They'll be thinking of ways to flee,
200
00:14:02,341 --> 00:14:04,718
but they don't have a way
to cross the border.
201
00:14:06,011 --> 00:14:08,097
They'll gradually get anxious.
202
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
But what if it drags on
longer than expected?
203
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
-We have the upcoming summit.
-The side that rushes loses this game.
204
00:14:13,060 --> 00:14:15,980
That confident attitude of theirs
is bound to change soon.
205
00:14:16,647 --> 00:14:18,232
So let's buy us some time.
206
00:14:20,609 --> 00:14:24,029
But in reality,
we were the ones buying time.
207
00:14:24,738 --> 00:14:26,740
The phrase "Time is money"
208
00:14:26,824 --> 00:14:29,410
is the perfect description
for our situation.
209
00:14:29,493 --> 00:14:32,079
Hey, are you not checking the ink
on the plate?
210
00:14:32,162 --> 00:14:35,875
There's a misting because
the tack is too high. Go change the ink.
211
00:14:36,959 --> 00:14:38,794
But Mr. Cheongmyung,
212
00:14:39,378 --> 00:14:41,964
the robbers are forcing us
to help them print all of this money.
213
00:14:42,047 --> 00:14:44,133
There's no reason for us to do it right.
214
00:14:44,633 --> 00:14:46,886
Since when do we really care
about whose money this'll be
215
00:14:46,969 --> 00:14:48,721
after it makes it out of this place?
216
00:14:57,146 --> 00:14:58,856
There's misting over there.
217
00:14:59,356 --> 00:15:02,318
I also see mottling
at the edge.
218
00:15:02,401 --> 00:15:04,528
I think there's a problem
with the ink quality!
219
00:15:07,239 --> 00:15:09,533
You're Ri Cheongmyung,
aren't you?
220
00:15:10,659 --> 00:15:12,995
You got famous
for creating the superdollar.
221
00:15:14,121 --> 00:15:15,456
I'm a huge fan.
222
00:15:16,081 --> 00:15:17,291
You wanna make history?
223
00:15:20,961 --> 00:15:21,795
Yeah.
224
00:15:35,225 --> 00:15:36,936
Stop. Stop!
225
00:15:38,228 --> 00:15:41,065
How many times have I told you
to aim for the center of the cross?
226
00:15:41,982 --> 00:15:43,984
You've made a complete mess everywhere.
227
00:15:44,902 --> 00:15:46,820
Hand it over.
228
00:15:49,198 --> 00:15:51,450
So look, you stand in this position,
229
00:15:51,533 --> 00:15:53,577
then you aim for the center, and…
230
00:15:55,496 --> 00:15:57,790
-Why can't you do this, huh?
-Oh man.
231
00:15:57,873 --> 00:15:59,708
He totally sucks at this.
232
00:16:00,626 --> 00:16:04,046
Okay, here,
why don't you try this again? Here. Here!
233
00:16:07,007 --> 00:16:08,258
I, uh…
234
00:16:10,594 --> 00:16:13,931
I'm… not the kind of person
who does work like this.
235
00:16:14,598 --> 00:16:15,599
What?
236
00:16:15,683 --> 00:16:18,268
Hey, listen. Are you saying
237
00:16:18,352 --> 00:16:20,479
that some of us
are meant for this job then?
238
00:16:20,562 --> 00:16:22,481
I mean,
239
00:16:22,564 --> 00:16:24,650
I'm the Director
of the Korea Mint.
240
00:16:24,733 --> 00:16:26,068
What does that mean?
241
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
-Huh?
-Oh!
242
00:16:27,277 --> 00:16:29,321
Are you saying that you're too precious
243
00:16:29,822 --> 00:16:31,573
to do manual work? You little…
244
00:16:31,657 --> 00:16:33,283
Hey. Hey! Stop it.
245
00:16:33,367 --> 00:16:34,702
Hey, come on.
246
00:16:34,785 --> 00:16:36,120
Let me go, Dad!
247
00:16:36,620 --> 00:16:39,999
I just wanna see if this smart guy doesn't
feel pain even when he gets beat up!
248
00:16:40,082 --> 00:16:41,041
Stop! Stop!
249
00:16:41,125 --> 00:16:43,168
You were just dancing
around a huge pile of cash
250
00:16:43,252 --> 00:16:44,545
only a short while ago.
251
00:16:44,628 --> 00:16:46,005
Why are you acting insane again?
252
00:16:46,088 --> 00:16:48,674
He's just been fucking around
doing nothing,
253
00:16:48,757 --> 00:16:51,927
trying to weasel
outta doing anything helpful at all, okay?
254
00:16:52,011 --> 00:16:53,012
Damn it!
255
00:16:53,095 --> 00:16:55,431
He needs to learn his lesson right now
at the beginning.
256
00:16:55,514 --> 00:16:59,435
-Then you need to use your words, okay?
-Anything fun going on in here?
257
00:17:00,561 --> 00:17:02,438
Oh, no, um…
258
00:17:02,521 --> 00:17:04,314
So what brings you here?
259
00:17:05,024 --> 00:17:07,026
I just wanted to take a look around.
260
00:17:07,651 --> 00:17:10,404
My director friend,
how's the work treating you?
261
00:17:12,948 --> 00:17:14,992
Uh… Well…
262
00:17:16,535 --> 00:17:19,038
Hey, I already told you
that I like you, right?
263
00:17:19,121 --> 00:17:21,790
Seems like my eyes are always on you.
264
00:17:24,168 --> 00:17:26,754
We're all friends on the same boat, hmm?
265
00:17:27,254 --> 00:17:28,714
So be good to each other.
266
00:17:32,301 --> 00:17:34,803
-Yeah, yeah, of course, of course.
-Hmm.
267
00:17:35,471 --> 00:17:36,680
Hey, Denver.
268
00:17:37,890 --> 00:17:38,724
A word?
269
00:17:39,224 --> 00:17:41,560
I mean, that son of a bitch,
270
00:17:41,643 --> 00:17:45,230
he spends all his time
looking down on me and my dad,
271
00:17:45,314 --> 00:17:48,734
always acting out like an asshole,
pissing me off and shit.
272
00:17:48,817 --> 00:17:51,987
-It's just fucking annoying.
-Yeah, fuck that asshole. Here.
273
00:17:59,995 --> 00:18:02,247
Where's this from? North Korea?
274
00:18:02,331 --> 00:18:03,957
This is the real deal.
275
00:18:06,126 --> 00:18:07,586
He's pissing you off?
276
00:18:07,669 --> 00:18:09,004
You're so naive.
277
00:18:09,088 --> 00:18:11,757
You know, getting too swayed
by your emotions
278
00:18:11,840 --> 00:18:13,550
can turn into your greatest weakness.
279
00:18:13,634 --> 00:18:16,095
You're the expert on fights,
you should know better.
280
00:18:16,178 --> 00:18:17,596
Why are you acting like this?
281
00:18:20,516 --> 00:18:21,433
I… I mean,
282
00:18:22,601 --> 00:18:24,520
my dad hasn't been in great condition.
283
00:18:26,063 --> 00:18:26,939
I don't know,
284
00:18:27,022 --> 00:18:29,691
I guess I'm just starting
to get a little worried, you know?
285
00:18:29,775 --> 00:18:31,819
About both of us
making it out of here safely.
286
00:18:31,902 --> 00:18:33,070
I understand.
287
00:18:34,238 --> 00:18:40,244
Denver, do you think I would get involved
with something doomed to fail?
288
00:18:44,832 --> 00:18:46,333
-I don't.
-No. All right?
289
00:18:46,416 --> 00:18:48,210
So stop thinking about all of that.
290
00:18:48,794 --> 00:18:51,338
You just do your job
and this whole plan is gonna work.
291
00:18:51,421 --> 00:18:53,090
Believe me. I'll make sure of it.
292
00:19:03,725 --> 00:19:06,228
Ugh, this is totally gross!
293
00:19:10,899 --> 00:19:12,192
What did he say to you?
294
00:19:12,693 --> 00:19:14,111
I mean, nothing much.
295
00:19:16,029 --> 00:19:17,447
-Hey, Dad?
-Yeah.
296
00:19:18,031 --> 00:19:20,242
-That Berlin guy.
-Hmm.
297
00:19:20,325 --> 00:19:22,578
He actually seems like a pretty good guy.
298
00:19:22,661 --> 00:19:23,829
You silly…
299
00:19:24,955 --> 00:19:28,625
You're going to need to get your temper
under control, boy, okay?
300
00:19:29,168 --> 00:19:31,587
You get worked up so easily over nothing--
301
00:19:31,670 --> 00:19:34,631
Hey, hey, stop nagging me.
302
00:19:35,299 --> 00:19:38,302
You are exactly like your mom sometimes.
303
00:19:40,262 --> 00:19:41,138
Shit.
304
00:19:41,221 --> 00:19:42,389
They going to kill us?
305
00:19:43,223 --> 00:19:44,892
I mean, it doesn't really seem like it.
306
00:19:44,975 --> 00:19:46,310
Just think about it.
307
00:19:46,393 --> 00:19:47,936
We know all of their faces,
308
00:19:48,020 --> 00:19:50,647
watched every single thing
they've been up to from the beginning.
309
00:19:50,731 --> 00:19:52,441
You really think they'll keep us alive
310
00:19:52,524 --> 00:19:54,568
after we print all of the money
and dig this tunnel?
311
00:19:54,651 --> 00:19:55,861
When we're of no use to them?
312
00:19:56,445 --> 00:19:59,114
Well, there may be one use,
as bullet shields.
313
00:20:01,783 --> 00:20:04,620
-We can't just stay like this.
-What do you want to do then, huh?
314
00:20:05,204 --> 00:20:06,455
We need to call the police.
315
00:20:06,538 --> 00:20:09,082
If we can somehow
get in touch with the police,
316
00:20:09,166 --> 00:20:10,709
all their tricks will be useless.
317
00:20:10,792 --> 00:20:12,836
But they took
all of our cell phones though.
318
00:20:12,920 --> 00:20:14,796
How do you suggest
we get in touch with them?
319
00:20:15,881 --> 00:20:17,382
Well, have any good ideas?
320
00:20:19,009 --> 00:20:22,596
Mr. Park, you remember what I emphasize
in every single staff training?
321
00:20:23,180 --> 00:20:25,849
-Uh, what, sir?
-Making a sacrifice.
322
00:20:25,933 --> 00:20:28,352
Yeah,I remember, but why--
323
00:20:28,435 --> 00:20:30,270
Vice Director, you hold onto his arms.
324
00:20:30,354 --> 00:20:32,648
Wh… What are you… What are you doing?
325
00:20:32,731 --> 00:20:34,399
Sir, please stop him!
326
00:20:35,275 --> 00:20:36,151
Uh, wait, I…
327
00:20:37,027 --> 00:20:38,278
I don't know what this is about,
328
00:20:38,362 --> 00:20:40,656
but if you need a sacrifice,
I can volunteer.
329
00:20:40,739 --> 00:20:44,243
Don't you ever talk about that woman!
How many times have I told you that?
330
00:20:44,326 --> 00:20:46,745
Fine. But how dare
you call her "that woman"
331
00:20:46,828 --> 00:20:48,080
when she's given birth to you!
332
00:20:48,163 --> 00:20:49,456
Well, I don't think of her,
333
00:20:49,539 --> 00:20:52,501
the person who left her baby behind
and ran away, as my mom.
334
00:20:52,584 --> 00:20:54,086
What are you talking about?
335
00:20:54,169 --> 00:20:58,632
Hey, listen, boy, you know your mom was--
336
00:21:00,133 --> 00:21:02,511
What's all the noise?
337
00:21:02,594 --> 00:21:04,012
What… What happened?
338
00:21:04,972 --> 00:21:06,098
Oh no.
339
00:21:06,181 --> 00:21:08,141
What? What happened, huh?
340
00:21:08,225 --> 00:21:09,309
The shovel, by accident…
341
00:21:09,393 --> 00:21:11,186
-The shovel?
-Fucking idiot!
342
00:21:12,771 --> 00:21:15,148
-Who the fuck did this?
-You should've been careful.
343
00:21:15,232 --> 00:21:16,316
It… It was me, sir.
344
00:21:16,400 --> 00:21:17,734
How did you do that?
345
00:21:17,818 --> 00:21:20,612
That is not important right now.
Hurry, get the first-aid kit!
346
00:21:20,696 --> 00:21:22,030
This is bad.
347
00:21:22,114 --> 00:21:24,825
We need to stop the bleeding.
Bring it over here. Hurry!
348
00:21:24,908 --> 00:21:25,784
Okay!
349
00:21:25,867 --> 00:21:27,744
Oh,
you should've been more careful!
350
00:21:30,122 --> 00:21:31,665
Damn it!
351
00:21:38,171 --> 00:21:39,006
[grunts in pain
352
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
Oh.
353
00:22:42,486 --> 00:22:45,530
What are you doing, cleaning the floors?
354
00:22:45,614 --> 00:22:47,366
He was caught on the first floor?
355
00:22:48,909 --> 00:22:52,621
I mean, I only have two eyeballs,
and there are tons of screens, okay?
356
00:22:53,705 --> 00:22:56,541
So please, tell me,
what was my director friend doing
357
00:22:56,625 --> 00:22:59,044
wandering around
outside of his work zone, huh?
358
00:22:59,127 --> 00:23:01,129
I… I was just…
359
00:23:03,799 --> 00:23:07,469
Isn't he on the worker team?
Under Moscow and Denver, yeah?
360
00:23:08,095 --> 00:23:10,305
This way. Come on in.
361
00:23:12,349 --> 00:23:14,226
Huh? What's going on?
362
00:23:14,309 --> 00:23:16,395
-What happened here?
-You tell me what happened.
363
00:23:18,397 --> 00:23:19,773
Uh, well, the…
364
00:23:19,856 --> 00:23:21,274
Oh! Ah…
365
00:23:21,358 --> 00:23:23,860
Ah, this man, he was injured
while we were working.
366
00:23:24,611 --> 00:23:25,445
Yeah, so?
367
00:23:25,529 --> 00:23:28,073
He's not just an employee.
He's like family to me.
368
00:23:28,156 --> 00:23:30,325
So I just ran out
to look for a first-aid kit and then--
369
00:23:30,409 --> 00:23:32,452
Are you all right?
370
00:23:34,955 --> 00:23:36,456
Well,then why did you hide?
371
00:23:37,040 --> 00:23:38,125
Uh… Um…
372
00:23:39,376 --> 00:23:41,795
I didn't want to be punished
for going outside of my area.
373
00:23:41,878 --> 00:23:43,046
I'm telling the truth!
374
00:23:43,547 --> 00:23:45,048
You did leave your area.
375
00:23:45,132 --> 00:23:48,051
and you were able to escape
because the surveillance was lax.
376
00:23:49,094 --> 00:23:51,304
Huh?
377
00:23:51,388 --> 00:23:52,556
I mean…
378
00:23:53,432 --> 00:23:57,352
You have to understand, there was blood,
and it was total chaos everywhere.
379
00:23:57,436 --> 00:23:59,396
And no one even knew
that he had disappeared.
380
00:23:59,479 --> 00:24:01,022
How was I supposed to know? Damn it!
381
00:24:02,315 --> 00:24:03,525
Am I right?
382
00:24:06,194 --> 00:24:08,697
-Yes, you're right.
-See, I told you!
383
00:24:08,780 --> 00:24:12,200
Okay. Well, I guess
what's done is done, so…
384
00:24:16,079 --> 00:24:18,039
Let's gather up all the hostages.
385
00:24:23,420 --> 00:24:25,422
I was having fun printing money.
386
00:24:26,047 --> 00:24:27,340
What's going on?
387
00:24:27,841 --> 00:24:29,426
Attention, everyone.
388
00:24:29,509 --> 00:24:33,180
Starting from this moment,
North Koreans, stand to my left,
389
00:24:33,263 --> 00:24:36,391
and South Koreans will stand to my right.
390
00:24:36,475 --> 00:24:37,851
Now move.
391
00:24:38,852 --> 00:24:40,353
Come on, move it! Let's go!
392
00:25:03,502 --> 00:25:05,212
I'm not really either of those.
393
00:25:06,296 --> 00:25:07,547
You're exempt.
394
00:25:07,631 --> 00:25:09,674
Rio, have her locked up
somewhere like the lounge
395
00:25:09,758 --> 00:25:10,842
and keep a close eye on her.
396
00:25:13,386 --> 00:25:17,390
We will continue
to treat you all humanely,
397
00:25:17,474 --> 00:25:19,476
but just know that we will punish you
398
00:25:20,060 --> 00:25:23,021
if anyone disobeys
or puts everyone's safety at risk.
399
00:25:24,064 --> 00:25:26,775
If a South Korean is at fault,
North Koreans will be punished,
400
00:25:27,359 --> 00:25:31,488
and if a North Korean is at fault,
South Koreans will be punished.
401
00:25:36,701 --> 00:25:38,745
So what should you do
if you don't wanna be punished
402
00:25:38,828 --> 00:25:41,039
for something that someone
on the other side did?
403
00:25:43,542 --> 00:25:45,210
Keep a close watch on each other.
404
00:25:54,844 --> 00:25:56,388
-Uh…
-My director friend.
405
00:25:56,471 --> 00:25:57,973
Do you have a question for me?
406
00:25:58,932 --> 00:26:00,267
When you say punishment…
407
00:26:01,560 --> 00:26:02,852
Do you wanna know what it'll be?
408
00:26:02,936 --> 00:26:05,272
Uh… I just…
409
00:26:06,982 --> 00:26:08,567
-Uh…
-[You'll find out soon.
410
00:26:09,609 --> 00:26:12,028
Although you're really
better off not knowing.
411
00:26:21,705 --> 00:26:24,791
Situations can get complicated
when there a lot of hostages,
412
00:26:24,874 --> 00:26:27,377
so what's the most effective way
to take control?
413
00:26:27,460 --> 00:26:30,130
I mean,
we should just lock all of them up, right?
414
00:26:30,714 --> 00:26:33,800
Hey, stupid,
who's gonna print the money? Cows?
415
00:26:33,883 --> 00:26:35,010
Huh?
416
00:26:35,093 --> 00:26:37,053
There's gonna be cows there?
417
00:26:39,556 --> 00:26:41,891
The most ideal way is to make them believe
418
00:26:41,975 --> 00:26:44,436
that cooperating with us
is beneficial to them too.
419
00:26:44,519 --> 00:26:47,314
The second best method
is rewarding good behavior.
420
00:26:47,814 --> 00:26:50,233
Lastly, the favored tactic
of Imperialists,
421
00:26:50,317 --> 00:26:52,193
like the UK, Mongolia, and Japan.
422
00:26:52,277 --> 00:26:54,988
The primary way
that each of them managed to control
423
00:26:55,071 --> 00:26:57,073
and divide the people in their colonies.
424
00:26:57,157 --> 00:26:59,826
So what you're saying
is we split them up, correct?
425
00:27:00,744 --> 00:27:01,578
That's right.
426
00:27:01,661 --> 00:27:02,495
DIVIDE AND RULE
427
00:27:02,579 --> 00:27:05,790
We need to turn them against each other
so they forget who the real enemy is.
428
00:27:06,499 --> 00:27:09,836
But I don't recommend this method.
Consider this last resort.
429
00:27:09,919 --> 00:27:11,880
We need to do our best…
430
00:27:11,963 --> 00:27:14,674
"…to treat them humanely
and coax them into cooperation."
431
00:27:14,758 --> 00:27:16,217
That's what the Professor said.
432
00:27:16,301 --> 00:27:18,887
-Isn't it?
-When did I ever treat them inhumanely?
433
00:27:18,970 --> 00:27:21,264
All I did was split them
into North and South.
434
00:27:21,765 --> 00:27:23,516
It's been that way for over 70 years.
435
00:27:23,600 --> 00:27:25,852
Making them monitor each other?
436
00:27:25,935 --> 00:27:28,563
You might as well have just forced them
to fight to the death.
437
00:27:29,522 --> 00:27:31,650
Or this might bring them closer.
438
00:27:31,733 --> 00:27:35,028
I mean, a North Korean hostage might cover
for a South Korean hostage's mistake
439
00:27:35,111 --> 00:27:36,321
to avoid punishment.
440
00:27:37,280 --> 00:27:39,991
Though I guess
that is pretty unlikely.
441
00:27:44,829 --> 00:27:47,999
Is this fun for you, to play the games
that you used to play back at home?
442
00:27:48,083 --> 00:27:51,586
I just decided that it was necessary to
have a little bit of tension among them.
443
00:27:53,630 --> 00:27:54,839
Just like what we have.
444
00:27:58,385 --> 00:28:01,179
If you wanted to set an example,
you could've just punished the Director.
445
00:28:01,262 --> 00:28:02,597
What, should I starve him?
446
00:28:02,681 --> 00:28:06,101
You think that will really change someone?
You know better than that.
447
00:28:08,269 --> 00:28:10,689
Get yourself together.
This isn't a prison camp.
448
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
I just awakened
their underlying human nature.
449
00:28:13,483 --> 00:28:15,777
The way we treat the hostages
hasn't changed.
450
00:28:16,486 --> 00:28:18,279
Make them trust you
and treat them humanely.
451
00:28:18,363 --> 00:28:20,615
Stick to the plan
and everything will be fine, right?
452
00:28:22,033 --> 00:28:23,576
I really hope that's true.
453
00:28:48,184 --> 00:28:50,311
This is a rookie mistake!
454
00:28:50,395 --> 00:28:52,480
If you make a mistake,
we're the ones who suffer!
455
00:28:52,564 --> 00:28:54,315
Hey, what's the matter now?
456
00:28:54,399 --> 00:28:56,818
This idiot messed up the print again.
457
00:28:56,901 --> 00:28:59,612
Why are you fucking blaming me?
Because I'm from the South, asshole?
458
00:28:59,696 --> 00:29:00,613
Hey!
459
00:29:01,281 --> 00:29:03,074
You guys, come on. That's enough.
460
00:29:03,783 --> 00:29:07,328
I never thought I'd live
to see this happen all over again.
461
00:29:09,622 --> 00:29:12,917
Even if it's a little boring up here,
this would be a better place to stay.
462
00:29:18,131 --> 00:29:20,508
-What's up?
-You're pretty cute.
463
00:29:20,592 --> 00:29:21,926
I mean, for a criminal.
464
00:29:22,010 --> 00:29:23,428
Sassy.
465
00:29:24,929 --> 00:29:27,849
I'll be watching you.
Don't do anything stupid, understood?
466
00:29:29,517 --> 00:29:30,935
Kids these days.
467
00:29:37,525 --> 00:29:40,445
There are only a few
sniper teams on site for surveillance.
468
00:29:40,528 --> 00:29:41,821
Others are on standby.
469
00:29:42,322 --> 00:29:43,156
So now what?
470
00:29:44,032 --> 00:29:47,035
Do we just wait for them to surrender
with their hands on top of their heads?
471
00:29:47,118 --> 00:29:48,953
We're just getting started.
472
00:29:49,704 --> 00:29:51,873
We can't try
to rush a positive outcome, can we?
473
00:30:00,507 --> 00:30:02,509
So do we have anything?
474
00:30:02,592 --> 00:30:06,346
There's no radio frequency.
We can't detect any communication devices.
475
00:30:06,429 --> 00:30:07,931
What about the cameras inside?
476
00:30:08,973 --> 00:30:12,101
All the networks seem to be shut down.
I think they cut them all.
477
00:30:13,102 --> 00:30:16,147
Maybe they also have an IT specialist
on their side?
478
00:30:17,023 --> 00:30:19,067
And how many cell towers
are near the Mint?
479
00:30:19,150 --> 00:30:22,487
There's only one network service provider
that's allowed in the JEA.
480
00:30:22,570 --> 00:30:24,364
So that means if we can work with them,
481
00:30:24,447 --> 00:30:26,866
we can get all the signals
within the perimeter, is that right?
482
00:30:26,950 --> 00:30:27,951
Yeah.
483
00:30:30,078 --> 00:30:30,954
Attention.
484
00:30:31,788 --> 00:30:33,748
Effective immediately, I want everyone
485
00:30:33,832 --> 00:30:36,292
to turn off their phones
and any other devices.
486
00:30:36,376 --> 00:30:39,587
We will use radios to communicate on-site.
487
00:31:05,989 --> 00:31:08,408
Evacuate any civilians nearby
488
00:31:08,491 --> 00:31:11,411
and all the reporters
to outside the perimeter.
489
00:31:15,540 --> 00:31:16,875
Hello.
490
00:31:16,958 --> 00:31:19,127
So, uh, remember that girl, Anne?
491
00:31:19,210 --> 00:31:22,714
She said I'm… I'm cute.
492
00:31:22,797 --> 00:31:25,008
She, uh…
She has really great taste, right?
493
00:31:29,470 --> 00:31:30,555
Uh--
494
00:31:32,348 --> 00:31:33,266
So damn arrogant.
495
00:31:34,183 --> 00:31:35,727
ROAD CLOSURE
NO VEHICLES ALLOWED
496
00:31:42,984 --> 00:31:46,237
No matter how long the Professor
has prepared for this,
497
00:31:46,738 --> 00:31:49,824
or how perfect or detailed his plan is,
498
00:31:49,908 --> 00:31:53,828
a weakness is bound to emerge
as more time goes by.
499
00:31:56,873 --> 00:31:59,500
The hostages
could do something unexpected.
500
00:32:01,294 --> 00:32:04,631
Or the suspects
could have internal conflicts.
501
00:32:06,174 --> 00:32:10,428
If there's even one drop of water
from the tiniest crack in a dam,
502
00:32:11,054 --> 00:32:13,765
the dam can break, flooding everything,
503
00:32:13,848 --> 00:32:16,059
regardless of how sturdy it is.
504
00:32:16,893 --> 00:32:18,978
And that is the crack we need.
505
00:32:22,732 --> 00:32:23,983
Do you have a minute?
506
00:32:27,737 --> 00:32:30,239
They're watching us. Leave me alone.
507
00:32:31,282 --> 00:32:33,117
There's a way
to contact the police.
508
00:32:33,201 --> 00:32:36,287
Remember the smartwatch
that I only used to contact you?
509
00:32:36,371 --> 00:32:38,164
It's inside a drawer in my office.
510
00:32:38,247 --> 00:32:40,333
And if one of us gets our hands
on that watch,
511
00:32:40,416 --> 00:32:42,961
we can tell the police these criminals
are stalling to print money.
512
00:32:43,044 --> 00:32:45,463
Then the police will have to take action
and do something.
513
00:32:45,546 --> 00:32:47,382
What do you think they're going to do?
514
00:32:47,882 --> 00:32:49,676
Even if they get in,
they can't tell us apart.
515
00:32:49,759 --> 00:32:51,344
Come on, just trust me.
516
00:32:52,303 --> 00:32:53,596
We can turn the tables on them
517
00:32:54,305 --> 00:32:56,599
if we can let someone on the outside
know what's going on.
518
00:32:56,683 --> 00:32:59,894
So I was wondering, do you think
you could bring me that watch?
519
00:33:00,728 --> 00:33:01,562
Really?
520
00:33:02,230 --> 00:33:04,983
So you're telling me you want me to do
the most dangerous part?
521
00:33:05,066 --> 00:33:07,193
No, it's not like that.
522
00:33:09,946 --> 00:33:12,365
Do you think
I'm doing all this for my own sake?
523
00:33:12,448 --> 00:33:14,617
We need to put an end to this
any way we can.
524
00:33:14,701 --> 00:33:16,661
As both Director of the Mint and your man,
525
00:33:16,744 --> 00:33:18,246
I've had a lot of time to think.
526
00:33:19,080 --> 00:33:21,207
And faced with
this life-or-death situation,
527
00:33:21,290 --> 00:33:22,625
I actually know now.
528
00:33:22,709 --> 00:33:24,002
I do love you.
529
00:33:24,085 --> 00:33:25,920
You're the only one for me.
530
00:33:26,004 --> 00:33:28,006
I'm getting a divorce
the minute I'm out of here.
531
00:33:29,841 --> 00:33:30,675
Uh…
532
00:33:32,301 --> 00:33:33,302
I don't believe you.
533
00:33:33,386 --> 00:33:36,305
You don't have to,
but we'll die if we stay put, okay?
534
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
I'm doing this so we can live.
535
00:33:38,057 --> 00:33:39,934
You're the only person
who can get the watch.
536
00:33:40,435 --> 00:33:42,812
-The only one who can make the phone call.
-But how can I--
537
00:33:42,895 --> 00:33:44,439
Hey, over there!
538
00:33:44,522 --> 00:33:46,566
What are you doing?
539
00:33:47,775 --> 00:33:49,819
I, um, actually…
540
00:33:51,654 --> 00:33:53,448
she's pregnant, and I just…
541
00:33:53,531 --> 00:33:57,035
got really worried because she…
because she suddenly started retching.
542
00:34:00,747 --> 00:34:01,748
Is this true?
543
00:34:02,999 --> 00:34:04,000
Uh…
544
00:34:06,878 --> 00:34:08,588
Mmm, yeah.
545
00:34:08,671 --> 00:34:10,798
So can she take a break?
546
00:34:10,882 --> 00:34:13,134
It's still so early.
She could miscarry if she overdoes it.
547
00:34:14,969 --> 00:34:16,804
Oh, really? Okay.
548
00:34:16,888 --> 00:34:18,222
Come on. Just follow me.
549
00:34:19,891 --> 00:34:21,267
Uh…
550
00:34:36,115 --> 00:34:38,534
Good, I was so bored
all alone without my phone.
551
00:34:38,618 --> 00:34:39,827
What's your name?
552
00:34:42,622 --> 00:34:44,707
What? I don't belong on either side?
553
00:34:44,791 --> 00:34:46,918
Why is that so important?
554
00:34:47,585 --> 00:34:49,253
It's ridiculous they're spying
on each other
555
00:34:49,337 --> 00:34:51,380
when we're all
in the same situation.
556
00:34:52,131 --> 00:34:53,674
I don't understand.
557
00:34:54,759 --> 00:34:57,095
Because you've never been
in a situation like that.
558
00:34:57,178 --> 00:34:58,930
There are just some things that…
559
00:35:01,307 --> 00:35:03,267
people have no choice but to do.
560
00:35:04,310 --> 00:35:07,188
Is anyone monitoring
the Director's office over there?
561
00:35:07,730 --> 00:35:08,898
Mm-hmm.
562
00:35:08,981 --> 00:35:10,858
And probably this room, too.
563
00:35:12,026 --> 00:35:12,860
Why?
564
00:35:19,242 --> 00:35:20,660
Something's up, right?
565
00:35:22,411 --> 00:35:25,164
What is it?
I might be able to help you with it.
566
00:35:26,916 --> 00:35:28,376
Oh, no, it's nothing.
567
00:35:30,628 --> 00:35:32,630
What? You think I'll tell someone?
568
00:35:34,715 --> 00:35:35,883
You don't trust me?
569
00:35:45,226 --> 00:35:46,144
What's going on?
570
00:35:46,227 --> 00:35:48,479
Stop! Stop!
571
00:35:48,563 --> 00:35:49,564
What?
572
00:35:52,400 --> 00:35:54,110
So, uh, I…
573
00:35:55,862 --> 00:35:57,822
I need to use the bathroom,
I'm on my period.
574
00:35:57,905 --> 00:35:59,615
Oh, um… Will it take long?
575
00:36:00,700 --> 00:36:01,617
I'll only be a minute.
576
00:36:03,161 --> 00:36:04,078
Mmm.
577
00:36:05,121 --> 00:36:06,831
You stay put right where you are.
578
00:36:47,371 --> 00:36:49,582
This card has limited entry access.
579
00:37:05,264 --> 00:37:06,557
Are you a pervert?
580
00:37:07,892 --> 00:37:08,935
Uh, no, um…
581
00:37:09,769 --> 00:37:11,270
It's because you're taking so long.
582
00:37:12,230 --> 00:37:13,856
Please, be here. Please.
583
00:37:29,872 --> 00:37:30,915
Let's go.
584
00:37:38,839 --> 00:37:39,840
Do you have a girlfriend?
585
00:37:42,927 --> 00:37:43,761
What if I don't?
586
00:38:10,204 --> 00:38:11,914
Don't move, or I'm going to shoot you.
587
00:38:13,916 --> 00:38:15,293
A signal's been detected.
588
00:38:19,839 --> 00:38:22,008
I bet it's one of the hostages.
Open the channels.
589
00:38:25,428 --> 00:38:27,596
This is the 112
crime reporting center.
590
00:38:28,764 --> 00:38:29,765
Hello--
591
00:38:34,729 --> 00:38:36,063
What are you doing in here?
592
00:38:46,991 --> 00:38:48,743
Put your hands up!
593
00:38:49,702 --> 00:38:51,620
Come on, put them up right now!
594
00:38:53,331 --> 00:38:54,165
Shoot me.
595
00:38:55,499 --> 00:38:56,792
Shoot me!
596
00:38:56,876 --> 00:38:57,710
Ah, shit…
597
00:38:57,793 --> 00:38:59,045
Put your hands up right now!
598
00:38:59,128 --> 00:39:00,296
I said, shoot me!
599
00:39:00,379 --> 00:39:02,715
Shoot me! Just shoot me!
600
00:39:07,303 --> 00:39:09,930
Oh, for fuck's sake.
601
00:39:12,224 --> 00:39:13,267
You! Get down!
602
00:39:13,351 --> 00:39:14,393
I said, get down!
603
00:39:14,477 --> 00:39:16,520
Come on!
604
00:39:19,398 --> 00:39:21,400
Don't be too hard on yourself.
605
00:39:21,484 --> 00:39:24,153
Tokyo used to yell at me
because I always forgot this too.
606
00:39:27,406 --> 00:39:28,574
Um…
607
00:39:29,200 --> 00:39:30,034
I was…
608
00:39:30,576 --> 00:39:32,370
starting to get really hungry,
609
00:39:33,287 --> 00:39:35,331
so I was looking for something to eat.
610
00:39:36,290 --> 00:39:37,625
Ah, I get it.
611
00:39:38,292 --> 00:39:39,168
Actually,
612
00:39:39,752 --> 00:39:42,880
I wasn't sure what would be good
for a pregnant woman,
613
00:39:42,963 --> 00:39:45,841
so I just brought everything
I could get my hands on.
614
00:39:45,925 --> 00:39:47,802
Have anything you want. It's all yours.
615
00:39:51,597 --> 00:39:54,183
You're the only thing in the world
that the baby has right now,
616
00:39:54,266 --> 00:39:56,560
so even if it's hard for you,
you have to eat some of this
617
00:39:56,644 --> 00:39:57,561
and keep going on.
618
00:39:58,521 --> 00:40:00,439
So, what would you like?
619
00:40:04,026 --> 00:40:06,153
-A little bit of the milk…
-Okay.
620
00:40:07,947 --> 00:40:09,740
Oh, well, wait a second.
621
00:40:09,824 --> 00:40:11,450
This is a little cold.
622
00:40:11,534 --> 00:40:12,910
I'll warm it up for you.
623
00:40:20,376 --> 00:40:21,335
Shit.
624
00:40:23,587 --> 00:40:25,965
But this isn't…
625
00:40:29,009 --> 00:40:29,927
What's up?
626
00:40:30,678 --> 00:40:31,512
You not feeling well?
627
00:40:46,527 --> 00:40:47,695
Did that man…
628
00:40:50,489 --> 00:40:51,365
Did he hit you?
629
00:40:54,618 --> 00:40:57,079
I knew it. That goddamn son of a bitch!
630
00:40:57,163 --> 00:41:00,416
From the moment I saw him I knew that
fucking scumbag was totally full of shit!
631
00:41:02,668 --> 00:41:03,711
No, he…
632
00:41:04,420 --> 00:41:05,463
It's not that.
633
00:41:06,046 --> 00:41:08,007
The problem is… he's married.
634
00:41:18,851 --> 00:41:19,727
So…
635
00:41:19,810 --> 00:41:22,480
So, you and him, you're…
you're having an affair?
636
00:41:23,939 --> 00:41:24,982
Okay.
637
00:41:25,065 --> 00:41:26,025
Sure, okay.
638
00:41:26,525 --> 00:41:27,693
Okay. But what about the baby?
639
00:41:29,195 --> 00:41:31,113
Did he tell you to get an abortion?
640
00:41:35,117 --> 00:41:36,535
I do…
641
00:41:36,619 --> 00:41:38,496
really want to have a child with him,
642
00:41:39,663 --> 00:41:41,624
but I don't think he wants the same thing.
643
00:41:41,707 --> 00:41:44,877
Why, that fucking son of a bitch!
That asshole.
644
00:41:44,960 --> 00:41:46,545
That fucking asshole!
645
00:41:47,213 --> 00:41:49,340
-What are you doing in here?
-It's nothing.
646
00:41:50,257 --> 00:41:52,051
Hey, you, come with me.
647
00:41:53,010 --> 00:41:54,553
You can drink this.
648
00:41:57,473 --> 00:41:59,183
That fucking bastard.
649
00:42:06,857 --> 00:42:08,817
Do we know whose number
the call was from inside?
650
00:42:08,901 --> 00:42:11,987
It's a smartwatch model under the name
of Cho Youngmin, the Director of the Mint.
651
00:42:12,071 --> 00:42:14,406
A hostage. Good.
That's what I thought.
652
00:42:15,449 --> 00:42:18,077
-Why'd they turn it off so fast?
-They're probably under close watch,
653
00:42:18,160 --> 00:42:19,411
or maybe they were found out.
654
00:42:23,457 --> 00:42:24,792
I think I know a way to find out.
655
00:42:41,058 --> 00:42:43,269
Inspector Sun,
you know how to play hard to get.
656
00:42:43,852 --> 00:42:45,354
Were you waiting for my call?
657
00:42:45,980 --> 00:42:46,981
I was.
658
00:42:48,566 --> 00:42:50,651
You ready to talk about your orgasms now?
659
00:42:57,283 --> 00:42:59,785
You asked me
when was the last time I had one.
660
00:43:00,703 --> 00:43:01,537
I did.
661
00:43:02,663 --> 00:43:03,497
About…
662
00:43:04,415 --> 00:43:05,374
two months ago.
663
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
With whom?
664
00:43:07,376 --> 00:43:08,752
What kind of person was he?
665
00:43:09,336 --> 00:43:11,297
I'd just met the guy that day.
666
00:43:13,048 --> 00:43:14,466
One-night stand?
667
00:43:15,593 --> 00:43:16,594
Yeah, that's right.
668
00:43:19,138 --> 00:43:20,222
Was he good?
669
00:43:22,474 --> 00:43:24,476
I'd say we were very compatible.
670
00:43:37,323 --> 00:43:38,365
Are we done now?
671
00:43:38,949 --> 00:43:40,576
Because it's my turn
to ask you a question.
672
00:43:41,452 --> 00:43:42,745
Sure.
673
00:43:42,828 --> 00:43:44,496
What did you do with the hostages' phones?
674
00:43:45,164 --> 00:43:47,124
Did you collect them and turn them off?
675
00:43:47,625 --> 00:43:50,669
How do you know?
Are you watching us in here or something?
676
00:43:51,253 --> 00:43:54,465
Detecting radio signals
is part of protocol.
677
00:43:55,049 --> 00:43:55,924
Why?
678
00:43:57,134 --> 00:43:59,970
If a hostage tries to call you?
679
00:44:00,054 --> 00:44:02,097
Anyone. You never know.
680
00:44:02,181 --> 00:44:04,433
A situation could arise
where they need help.
681
00:44:04,975 --> 00:44:06,477
And it's our job to help them.
682
00:44:07,770 --> 00:44:08,854
Don't you worry.
683
00:44:09,438 --> 00:44:12,149
It's not like
this is some five-star hotel,
684
00:44:12,232 --> 00:44:14,943
but everyone in here
is being well taken care of.
685
00:44:16,737 --> 00:44:17,905
I'm glad to hear that.
686
00:44:19,448 --> 00:44:21,533
You do have a lot of them to care for.
687
00:44:21,617 --> 00:44:25,162
-Please let me know if you need anything.
-You know it won't be for free.
688
00:44:25,746 --> 00:44:26,914
I'll get back to you.
689
00:44:32,044 --> 00:44:33,712
They don't know about the watch yet.
690
00:44:33,796 --> 00:44:35,631
This might be the first time
since the beginning
691
00:44:35,714 --> 00:44:37,466
that things are working out in our favor.
692
00:44:38,217 --> 00:44:39,259
The problem is…
693
00:44:40,135 --> 00:44:41,553
how do we get in touch with them
694
00:44:41,637 --> 00:44:44,640
without the hostages getting caught when
they finally turn the watch on again?
695
00:44:44,723 --> 00:44:46,183
You have any ideas on how to do that?
696
00:44:46,266 --> 00:44:48,268
Since it'll be difficult for them to talk,
697
00:44:48,352 --> 00:44:50,521
we can text them, let them know
we're the police and send a link.
698
00:44:50,604 --> 00:44:53,232
If they click it, it'll create a backdoor,
and we can hack in.
699
00:44:53,315 --> 00:44:55,818
We'll be able to hear everything
without having to talk to them?
700
00:44:55,901 --> 00:44:58,112
Depending on the model,
we could get a video feed.
701
00:44:58,195 --> 00:44:59,446
Let's do it.
702
00:44:59,530 --> 00:45:00,489
Yes.
703
00:45:10,624 --> 00:45:12,876
Next group up. Time for your shift.
704
00:45:24,012 --> 00:45:25,305
Hey! You!
705
00:45:29,351 --> 00:45:30,769
-Are you insane?
-Huh?
706
00:45:30,853 --> 00:45:32,813
How could you ask her
to do something like that?
707
00:45:33,731 --> 00:45:35,607
And you think you can
still call yourself a man?
708
00:45:35,691 --> 00:45:37,943
Uh, uh…
709
00:45:38,026 --> 00:45:39,236
I was…
710
00:45:41,196 --> 00:45:43,073
You need to step up
and take responsibility
711
00:45:43,157 --> 00:45:44,491
if she has your child!
712
00:45:44,575 --> 00:45:46,118
[chuckles I know.
713
00:45:47,286 --> 00:45:48,245
I know that, uh…
714
00:45:48,996 --> 00:45:51,874
I know, but…
Actually, I just, I was gonna…
715
00:45:51,957 --> 00:45:53,834
Why are you still talking?
716
00:45:53,917 --> 00:45:55,961
I'll cut your tongue off.
717
00:45:56,044 --> 00:45:57,504
Come on, please stop.
718
00:45:58,130 --> 00:46:01,300
I know what kind of man he is,
and I was getting sick of him, anyway.
719
00:46:03,427 --> 00:46:04,595
That's true.
720
00:46:04,678 --> 00:46:06,972
A bastard like you
doesn't even deserve to be a parent.
721
00:46:08,640 --> 00:46:09,850
Denver.
722
00:46:10,434 --> 00:46:11,310
Okay.
723
00:46:12,686 --> 00:46:13,562
Move.
724
00:46:16,273 --> 00:46:18,025
And what the fuck are you staring at?
725
00:46:18,525 --> 00:46:19,902
Up! Right now!
726
00:46:24,239 --> 00:46:25,240
Hurry up!
727
00:46:25,324 --> 00:46:26,575
You son of a bitch.
728
00:46:45,803 --> 00:46:47,930
On the surface,
nothing seemed off.
729
00:46:48,472 --> 00:46:50,933
But the Professor sensed
something wasn't right
730
00:46:51,016 --> 00:46:53,894
after hearing how relaxed she sounded
on the phone.
731
00:46:53,977 --> 00:46:56,855
It suggested they had an advantage,
whatever it might be.
732
00:47:09,076 --> 00:47:10,577
-Yeah?
-Where's Berlin?
733
00:47:10,661 --> 00:47:12,496
He's on inspection. Why?
734
00:47:12,579 --> 00:47:15,332
-Is there something going on over there?
-Something?
735
00:47:16,792 --> 00:47:17,793
Okay.
736
00:47:18,502 --> 00:47:20,087
There is something really big going on.
737
00:47:23,257 --> 00:47:25,968
-Tell me.
-Fine. I'll tell you. I'm getting bored.
738
00:47:41,108 --> 00:47:42,943
ARE YOU BUSY?
739
00:47:46,238 --> 00:47:49,199
HOUR 28 INTO THE HEIST
740
00:47:57,457 --> 00:47:59,459
Looks like prepping to hack takes a while.
741
00:48:00,419 --> 00:48:02,421
Maybe an hour or two?
742
00:48:07,009 --> 00:48:09,928
That's normal, considering
we've been on alert this whole time.
743
00:48:10,804 --> 00:48:12,890
You should go out
and get something to eat, Captain.
744
00:48:12,973 --> 00:48:14,474
Yes. You should do the same.
745
00:48:14,558 --> 00:48:16,685
You haven't eaten anything
since early morning.
746
00:48:17,436 --> 00:48:18,645
Hmm.
747
00:48:18,729 --> 00:48:20,689
Move your ass! Come on!
748
00:48:22,566 --> 00:48:24,192
You weaseling out of work again?
749
00:48:24,776 --> 00:48:27,321
No, really,
my stomach doesn't feel so good.
750
00:48:28,739 --> 00:48:31,241
Ugh, you dirty piece of shit.
751
00:48:33,493 --> 00:48:34,786
Go, and make it quick.
752
00:48:36,163 --> 00:48:36,997
Yeah.
753
00:48:59,311 --> 00:49:01,438
-We have a signal again!
-What?
754
00:49:02,022 --> 00:49:03,440
-Let's hear it.
-Yes.
755
00:49:06,902 --> 00:49:08,987
So two tangsuyuk, ten jjajangmyeon,
756
00:49:09,071 --> 00:49:11,490
ten jjamppong
and one samseon jjamppong, right?
757
00:49:11,573 --> 00:49:13,492
Yes.
Make samseon jjamppong less spicy.
758
00:49:13,575 --> 00:49:14,952
The Chief hates spicy food, okay?
759
00:49:18,121 --> 00:49:20,874
-Chief, I ordered in.
-Okay.
760
00:49:20,958 --> 00:49:23,001
You said we'd be waiting around
for a while.
761
00:49:23,585 --> 00:49:25,295
I mean, we have to eat, don't we?
762
00:49:25,796 --> 00:49:28,382
I heard jjajangmyeon is very popular
in North Korea.
763
00:49:28,465 --> 00:49:30,759
I ordered half and half, of course.
764
00:49:37,683 --> 00:49:39,142
Wha-- What is it?
765
00:49:39,226 --> 00:49:40,978
-Keep the door open.
-Huh?
766
00:49:41,061 --> 00:49:42,688
You're acting suspicious.
767
00:49:42,771 --> 00:49:43,647
Very suspicious.
768
00:49:43,730 --> 00:49:47,484
I understand
that you don't like me,
769
00:49:48,193 --> 00:49:50,112
but if you keep treating me
this inhumanely,
770
00:49:50,195 --> 00:49:52,990
I can't just keep letting this go anymore
since I represent the hostages.
771
00:49:53,073 --> 00:49:54,908
Wow, you have a lot to say.
772
00:49:56,660 --> 00:49:58,203
Do you not need to go?
773
00:50:33,905 --> 00:50:36,450
COME BY IF YOU HAVE TIME.
I'LL MAKE YOU A SANDWICH.
774
00:50:38,326 --> 00:50:39,327
What is this?
775
00:50:40,328 --> 00:50:41,663
I thought you already had it made.
776
00:50:41,747 --> 00:50:44,124
I thought you would come late
like you always do,
777
00:50:44,916 --> 00:50:45,876
playing hard to get.
778
00:50:45,959 --> 00:50:47,210
You know?
779
00:50:50,005 --> 00:50:53,341
So if you're so busy all of a sudden,
does that mean something bad happened?
780
00:50:54,009 --> 00:50:55,677
Ah, no, the opposite.
781
00:50:58,138 --> 00:51:00,766
I think we might be able
to make something happen.
782
00:51:03,894 --> 00:51:05,312
What is that something?
783
00:51:05,812 --> 00:51:09,191
Well, I can't say,
for security reasons.
784
00:51:09,274 --> 00:51:10,525
I'm sorry.
785
00:51:11,234 --> 00:51:13,528
Here, food's ready.
786
00:51:13,612 --> 00:51:15,072
Looks delicious.
787
00:51:17,449 --> 00:51:18,658
Oh.
788
00:51:18,742 --> 00:51:20,494
Oh. Please, take the call.
789
00:51:20,577 --> 00:51:21,828
Thanks.
790
00:51:32,422 --> 00:51:33,799
Hey. Are we all set?
791
00:51:34,341 --> 00:51:36,760
Yes. Took us some time
because the model was unusual.
792
00:51:36,843 --> 00:51:39,096
So all we need is for them
to turn on the smartwatch again.
793
00:51:39,179 --> 00:51:41,056
Once they turn it on
and click on the link sent,
794
00:51:41,139 --> 00:51:43,100
the hacking tool will install itself,
795
00:51:43,183 --> 00:51:45,102
which will then
automatically restart the device.
796
00:51:45,185 --> 00:51:47,604
-How long does it take to hack in?
-30 seconds.
797
00:51:47,687 --> 00:51:50,023
The watch has a camera
so we can get video, too.
798
00:51:51,650 --> 00:51:52,484
That's good.
799
00:51:59,449 --> 00:52:02,077
-Did you finish your call?
-I actually have to go.
800
00:52:02,160 --> 00:52:03,245
Hmm.
801
00:52:05,122 --> 00:52:06,498
I know you're busy.
802
00:52:07,707 --> 00:52:09,334
I'm glad I had a chance to see you.
803
00:52:11,962 --> 00:52:12,838
I'll wrap this up.
804
00:52:13,797 --> 00:52:16,299
Why were you eavesdropping on my call?
805
00:52:20,387 --> 00:52:21,596
Woojin, let me--
806
00:52:22,639 --> 00:52:24,307
You owe me a good explanation.
807
00:52:36,570 --> 00:52:37,612
Woojin.
808
00:52:40,365 --> 00:52:42,742
I know that you're
not that serious about us,
809
00:52:45,036 --> 00:52:46,246
but I feel
810
00:52:47,247 --> 00:52:48,540
that I might be.
811
00:52:57,632 --> 00:52:59,301
I'd like to get to know you more,
812
00:53:00,177 --> 00:53:01,636
but we haven't gotten that far,
813
00:53:01,720 --> 00:53:04,681
so I thought that
maybe there was another guy
814
00:53:05,182 --> 00:53:07,184
I sound like a complete loser.
815
00:53:08,935 --> 00:53:10,187
Right? I know I do.
816
00:53:11,479 --> 00:53:13,940
But it's been so long
since I've felt this.
817
00:53:15,817 --> 00:53:17,319
It's difficult for me
818
00:53:19,279 --> 00:53:20,697
to keep things casual.
819
00:53:28,330 --> 00:53:31,166
I really must be on edge
because of the case.
820
00:53:35,128 --> 00:53:36,963
I'm sorry.
821
00:53:38,924 --> 00:53:40,050
And, uh…
822
00:53:43,220 --> 00:53:44,596
I'm not seeing anyone else.
823
00:53:44,679 --> 00:53:46,806
And this really isn't
because I don't like you.
824
00:53:48,141 --> 00:53:51,645
But right now, I just don't think
I'm in a place to be in a relationship.
825
00:53:51,728 --> 00:53:53,647
Wait, Woojin…
826
00:53:54,272 --> 00:53:56,107
-Uh…
-I should go.
827
00:54:26,054 --> 00:54:28,431
Everything good in here?
828
00:54:28,515 --> 00:54:30,767
The Professor asked the same question.
829
00:54:30,850 --> 00:54:32,060
But as you can see…
830
00:54:35,730 --> 00:54:38,275
Well, that's a bit disappointing.
831
00:54:51,746 --> 00:54:52,622
Hey.
832
00:54:52,706 --> 00:54:54,916
-Professor, what's up?
-Listen.
833
00:54:55,000 --> 00:54:57,419
One of the hostages
got their hands on a smartwatch
834
00:54:57,502 --> 00:54:59,838
and they've been trying
to contact the police with it.
835
00:55:00,880 --> 00:55:03,466
Okay. I'll handle it.
836
00:55:08,555 --> 00:55:09,931
Hey, what the hell?
837
00:55:12,726 --> 00:55:15,061
Time for the shift change already?
838
00:55:15,145 --> 00:55:17,897
Berlin says to gather up all the hostages.
839
00:55:17,981 --> 00:55:18,982
Why?
840
00:55:19,065 --> 00:55:22,027
We're working
our asses off over here.
841
00:55:22,193 --> 00:55:25,613
And he just gets to go off
and mess around, playing captain.
842
00:55:25,697 --> 00:55:26,656
Hey, take a break, Dad.
843
00:55:26,740 --> 00:55:28,867
-I'll take them, okay?
-Okay.
844
00:55:28,950 --> 00:55:32,454
Okay, let's go! Come on. This way!
845
00:55:32,537 --> 00:55:35,373
-All of you, follow him.
-Come this way.
846
00:56:01,274 --> 00:56:03,360
-Where's Tokyo?
-She's helping Nairobi.
847
00:56:03,985 --> 00:56:05,695
We have to keep the printer running.
848
00:56:10,367 --> 00:56:11,451
Is everyone here?
849
00:56:19,167 --> 00:56:20,168
When I was…
850
00:56:20,960 --> 00:56:22,379
about this little,
851
00:56:22,462 --> 00:56:24,881
I was in a prison camp
working in groups of five.
852
00:56:24,964 --> 00:56:27,884
Each group had to
consistently meet a certain quota.
853
00:56:28,385 --> 00:56:30,553
or else we'd starve for days
and get beaten.
854
00:56:30,637 --> 00:56:34,933
They gave us a homi to work with,
but it was all old and worn.
855
00:56:36,351 --> 00:56:38,812
And so, one of the members broke theirs.
856
00:56:39,687 --> 00:56:41,356
What do you think happened next?
857
00:56:41,439 --> 00:56:45,193
The other four probably had to
work their asses off to meet the quota.
858
00:56:47,153 --> 00:56:48,196
We didn't.
859
00:56:48,822 --> 00:56:50,698
We made the one who broke it go
860
00:56:51,324 --> 00:56:53,493
and steal a homi from another group.
861
00:56:54,536 --> 00:56:56,037
If we got lucky and succeeded,
862
00:56:56,121 --> 00:56:58,748
a random group of workers
would get punished.
863
00:56:59,374 --> 00:57:00,792
But if we got caught…
864
00:57:02,710 --> 00:57:04,421
Well, I'll leave it
up to your imagination.
865
00:57:12,387 --> 00:57:14,556
-Hide me, okay?
-Are you insane?
866
00:57:14,639 --> 00:57:17,142
-If they catch us right now--
-I have a bad feeling.
867
00:57:17,225 --> 00:57:18,726
It's either now or never. Get it?
868
00:57:22,313 --> 00:57:25,275
THIS IS THE TF. WE CAN HEAR
ONCE YOU CLICK THE LINK.
869
00:57:27,026 --> 00:57:28,319
Looks like we're in.
870
00:57:30,238 --> 00:57:31,656
Installing the backdoor now.
871
00:57:35,743 --> 00:57:37,203
The system has rebooted.
872
00:57:39,831 --> 00:57:41,124
Are we getting sound?
873
00:57:42,208 --> 00:57:43,710
Cho Youngmin, step forward.
874
00:57:45,837 --> 00:57:46,671
Huh?
875
00:57:46,754 --> 00:57:47,714
Step forward.
876
00:57:47,797 --> 00:57:49,340
You, as the Director of this place,
877
00:57:49,424 --> 00:57:51,801
have something to do
on behalf of the hostages.
878
00:57:52,510 --> 00:57:53,636
Come up.
879
00:58:15,200 --> 00:58:18,036
Uh, why are you giving me this?
880
00:58:18,119 --> 00:58:20,121
It appears that one of our hostages
881
00:58:20,205 --> 00:58:23,291
broke our promise to each other
and tried to contact the outside.
882
00:58:26,503 --> 00:58:27,754
You are the Director,
883
00:58:27,837 --> 00:58:31,716
so why don't you take the responsibility
and find the person with the device.
884
00:58:50,151 --> 00:58:52,153
-What's happening?
-I don't know yet.
885
00:58:52,237 --> 00:58:53,112
Where is the visual?
886
00:58:53,196 --> 00:58:55,698
We have video, but I think
they're hiding the watch somewhere.
887
00:58:56,282 --> 00:58:57,158
My friends…
888
00:58:59,369 --> 00:59:02,038
…I tried my very best
to treat you all nicely.
889
00:59:02,121 --> 00:59:03,873
But one of you
890
00:59:03,957 --> 00:59:06,543
did something to put all of us in danger.
891
00:59:06,626 --> 00:59:08,586
Leaving everyone else
who followed the rules
892
00:59:08,670 --> 00:59:10,838
to suffer all the consequences.
893
00:59:10,922 --> 00:59:13,049
Do you think that person is on your side?
894
00:59:22,559 --> 00:59:25,144
My director friend,
that's not how you scan.
895
00:59:27,105 --> 00:59:29,440
Do it properly, like this.
896
00:59:48,960 --> 00:59:50,795
What's that sound?
897
01:00:07,812 --> 01:00:09,439
Next.
898
01:00:33,379 --> 01:00:35,465
-We lost the signal.
-I think they got caught.
899
01:00:35,548 --> 01:00:37,300
Do you think
they'll leave the hostages alone?
900
01:00:37,383 --> 01:00:40,303
He knows the negotiation is over
the minute they hurt a hostage.
901
01:00:40,386 --> 01:00:41,679
We can't just sit here like this.
902
01:00:41,763 --> 01:00:44,182
We should try to confirm the identity
and take action--
903
01:00:44,265 --> 01:00:45,975
It's the Professor.
904
01:00:52,523 --> 01:00:53,900
Have you thought about it?
905
01:00:54,609 --> 01:00:55,943
Do the hostages need anything?
906
01:00:56,611 --> 01:00:58,905
I think that you already know
why I called.
907
01:01:00,239 --> 01:01:01,449
I don't.
908
01:01:01,532 --> 01:01:03,493
Why? Did something happen?
909
01:01:04,202 --> 01:01:05,745
The smartwatch.
910
01:01:05,828 --> 01:01:08,247
You said we should trust each other
and negotiate.
911
01:01:08,331 --> 01:01:10,291
That's going to be more difficult now.
912
01:01:10,375 --> 01:01:13,044
As I said, detecting
radio signals is part of the protocol.
913
01:01:13,127 --> 01:01:16,297
And the hostages can act irrationally
because they're all scared.
914
01:01:16,381 --> 01:01:18,424
Yes, I understand.
915
01:01:18,508 --> 01:01:21,010
Humans will do anything
when they're backed into a corner.
916
01:01:21,094 --> 01:01:23,179
But the same thing applies to us, too.
917
01:01:23,638 --> 01:01:26,516
You know that if you do anything
to the hostages,
918
01:01:26,599 --> 01:01:29,977
this will make
the negotiations very difficult.
919
01:01:30,061 --> 01:01:31,729
That's why I'm calling you.
920
01:01:31,813 --> 01:01:34,065
I'll let this go just once.
921
01:01:35,483 --> 01:01:36,442
But remember,
922
01:01:37,568 --> 01:01:38,820
No second chances.
923
01:01:40,571 --> 01:01:41,781
I understand.
924
01:01:46,327 --> 01:01:48,204
Ma'am, you should come see this.
925
01:01:50,289 --> 01:01:52,959
This is a video taken
before the watch was smashed.
926
01:02:36,586 --> 01:02:37,420
You.
927
01:02:38,004 --> 01:02:39,464
Execute her.
928
01:02:41,758 --> 01:02:42,633
Huh?
929
01:02:44,635 --> 01:02:46,220
What the fuck?
930
01:02:46,304 --> 01:02:47,680
Come on, stop joking around.
931
01:02:47,764 --> 01:02:49,056
We need to set an example.
932
01:02:49,640 --> 01:02:51,893
Hey, what about what the Professor said?
933
01:02:51,976 --> 01:02:54,395
This is what you do in the real world!
934
01:02:55,980 --> 01:02:59,233
Fear is the only real thing
that works to control human beings.
935
01:03:03,696 --> 01:03:05,823
Hey, hey, come on, man.
936
01:03:07,492 --> 01:03:09,285
Come on. This is way too harsh.
937
01:03:09,952 --> 01:03:12,538
If you two had actually done your jobs
and monitored her,
938
01:03:12,622 --> 01:03:14,999
it wouldn't have gotten to this point.
Am I wrong?
939
01:03:15,082 --> 01:03:17,585
All right, which of the two of you
is gonna do it?
940
01:03:19,587 --> 01:03:21,589
Ah shit.
941
01:03:22,340 --> 01:03:23,758
God damn it, look.
942
01:03:24,425 --> 01:03:25,635
This lady's pregnant.
943
01:03:28,721 --> 01:03:31,641
Denver, I really think
that you should do it.
944
01:03:36,270 --> 01:03:39,315
You… You really don't get it, do you? Huh?
945
01:03:39,398 --> 01:03:40,399
Come here for a second.
946
01:03:41,359 --> 01:03:42,902
Just come over here. Come on!
947
01:03:46,572 --> 01:03:49,325
We've done more than enough
to make the hostages scared.
948
01:03:49,408 --> 01:03:51,202
Besides, how could you shoot
a pregnant woman?
949
01:03:51,285 --> 01:03:53,246
What did I say to you earlier
about making sure
950
01:03:53,329 --> 01:03:55,706
you don't get too swayed by your emotions?
951
01:03:56,457 --> 01:03:57,667
Let me ask you.
952
01:03:58,584 --> 01:04:00,711
Do you really think that she's pregnant?
953
01:04:01,212 --> 01:04:02,505
Are you sure of that?
954
01:04:54,557 --> 01:04:56,183
Don't worry about that.
955
01:04:58,519 --> 01:05:00,688
Because we have another issue
to deal with.
956
01:05:11,282 --> 01:05:14,785
You know, this smartwatch
looks pretty expensive to me.
957
01:05:15,995 --> 01:05:17,914
Does this really belong to her?
958
01:05:17,997 --> 01:05:19,999
If the watch isn't hers
959
01:05:20,541 --> 01:05:23,127
and someone ordered her to do this,
wouldn't that be really unfair?
960
01:05:27,590 --> 01:05:28,591
Hmm?
961
01:05:30,301 --> 01:05:32,428
This was the Director's idea.
It wasn't her choice.
962
01:05:32,511 --> 01:05:34,555
No, no! I know nothing about that!
963
01:05:35,973 --> 01:05:39,977
Really? Because from what I hear,
that woman is pregnant with your child.
964
01:05:45,650 --> 01:05:46,651
Shit. Fuck!
965
01:05:58,829 --> 01:06:01,123
Listen, I heard something weird
from Berlin just now,
966
01:06:01,207 --> 01:06:03,501
so you'd better
answer this question truthfully.
967
01:06:06,671 --> 01:06:08,214
You're pregnant, right?
968
01:06:10,257 --> 01:06:11,342
Like for real?
969
01:06:24,522 --> 01:06:26,524
I mean, money just needs to look pretty.
970
01:06:26,607 --> 01:06:29,527
They argued for months because
they couldn't agree on this design?
971
01:06:29,610 --> 01:06:30,528
Well, still.
972
01:06:31,112 --> 01:06:32,780
This new note, I do like it though.
973
01:06:32,863 --> 01:06:33,906
We're in trouble!
974
01:06:37,243 --> 01:06:38,828
That's all a lie.
975
01:06:38,911 --> 01:06:40,871
Really. She's not even really pregnant.
976
01:06:40,955 --> 01:06:42,289
Okay, my friend.
977
01:06:42,373 --> 01:06:44,625
So you're saying
you have nothing at all to do with this?
978
01:06:44,709 --> 01:06:46,669
Please don't kill me.
979
01:06:46,752 --> 01:06:48,838
I have two kids at home.
980
01:06:50,464 --> 01:06:54,010
I really can't die. I really can't die.
Please don't kill me. Please.
981
01:06:54,093 --> 01:06:55,678
Okay, okay.
982
01:06:55,761 --> 01:06:58,389
Since you're begging me,
I believe you, hmm?
983
01:06:58,472 --> 01:07:01,559
But in the end, that poor woman
is going to die. Understand?
984
01:07:04,311 --> 01:07:05,896
I said, is it real?
985
01:07:08,941 --> 01:07:11,318
Ah, goddamn it! Fuck!
986
01:07:23,789 --> 01:07:24,707
Do you…
987
01:07:25,708 --> 01:07:28,127
Do you think I'm some kind of loser?
988
01:07:32,131 --> 01:07:36,260
Did you find it fucking funny,
me just trying to be good to you?
989
01:07:37,511 --> 01:07:38,929
Fuck, right?
990
01:07:44,060 --> 01:07:45,186
Answer me, right now!
991
01:07:59,325 --> 01:08:00,409
You.
992
01:08:00,951 --> 01:08:03,621
Don't resent me for this.
993
01:08:34,318 --> 01:08:36,654
I know it was you who did all this.
994
01:08:36,737 --> 01:08:38,697
But, you know what?
995
01:08:38,781 --> 01:08:41,075
I'm not going to punish you at all.
996
01:08:41,158 --> 01:08:43,869
Why? Because that's your punishment.
73819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.