Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,588 --> 00:01:26,526
We chased them out of there.
2
00:01:26,689 --> 00:01:29,043
You didn't hear anything of Pontmercy?
3
00:01:29,191 --> 00:01:32,552
He's Cosette's lover, isn't he?
4
00:01:32,730 --> 00:01:37,502
How I know about that? He told me so. And it has been going on quite a while.
5
00:01:37,656 --> 00:01:41,925
We was crazy about her even before he knew her name.
6
00:01:42,089 --> 00:01:48,429
It's much more than love, it's like a fire or a flood.
7
00:01:48,588 --> 00:01:54,450
Something unstoppable. - I'd rather stopped it.
8
00:01:54,613 --> 00:01:59,598
You'd better care for Cosette at home.
9
00:01:59,757 --> 00:02:05,781
The barricade will go down for sure. And how should I tell Cosette about your death?
10
00:02:07,533 --> 00:02:09,691
Pontmercy first.
11
00:02:13,518 --> 00:02:17,621
How many are wounded? - Fifty or so.
12
00:02:20,175 --> 00:02:23,210
Is there a hospital in the area.
13
00:02:24,369 --> 00:02:30,147
I'm a doctor. Put me near the counter. I'll instruct you what to do.
14
00:02:30,286 --> 00:02:34,299
Quick, I'm losing powers.
15
00:03:13,488 --> 00:03:17,798
Didn't I send you to rue Montdetour? What are you doing here?
16
00:03:17,958 --> 00:03:20,370
And what's he doing there?
17
00:03:23,188 --> 00:03:25,989
The kid is insane. This will kill him.
18
00:03:26,134 --> 00:03:29,354
Gavroche, come here, damn!
19
00:03:29,486 --> 00:03:33,037
It's commerce, fellow citizen. - Come here.
20
00:03:39,536 --> 00:03:42,318
A body snatcher, captain.
21
00:03:51,451 --> 00:03:56,016
Ready for firing? But don't hit him, we need to scare him away.
22
00:03:57,073 --> 00:03:59,267
It's only a child. Fire!
23
00:04:10,133 --> 00:04:12,890
Be damned, they're shooting at my dead men.
24
00:04:16,930 --> 00:04:20,351
Voltaire is to blame for my cheerful character
25
00:04:20,507 --> 00:04:24,056
Rousseau is to blame for my poverty
26
00:04:25,294 --> 00:04:28,287
Is that a rifle firing? I thought it was the rain.
27
00:04:29,404 --> 00:04:31,876
He's playing a trick on us.
28
00:04:36,981 --> 00:04:42,164
Just wait until the smoke disappears and hit him.
29
00:04:50,150 --> 00:04:52,824
Stay there. Look for cover.
30
00:05:03,551 --> 00:05:07,696
I'm a fallen man and Voltaire is to blame
31
00:05:07,855 --> 00:05:11,288
my nose is in the drain and...
32
00:05:24,292 --> 00:05:28,643
We're getting out of munition. - Get some at the other barricades.
33
00:05:28,777 --> 00:05:33,092
Next assault will strike. - Shut up, you.
34
00:05:51,111 --> 00:05:54,690
I'd knew I would meet you again.
35
00:05:54,872 --> 00:06:00,272
Meet isn't the right word. The roles are different now.
36
00:06:00,455 --> 00:06:06,960
You are the prisoner, I'm free. - Not really free. This will kill us both.
37
00:06:07,110 --> 00:06:10,642
It will kill you for sure. I'm planning on getting out of here alive.
38
00:06:10,827 --> 00:06:14,381
Nobody stands a chance.
39
00:06:14,509 --> 00:06:18,356
Soldiers don't hesitate to kill a child...
40
00:06:18,504 --> 00:06:21,572
.. and they'll shoot rebellions as well.
41
00:06:21,859 --> 00:06:27,975
I'll be out of here by then. A piece of cake for someone that escaped from a prison camp.
42
00:06:28,134 --> 00:06:32,965
Would you abandon your friends? I didn't think of you being such a coward.
43
00:06:33,148 --> 00:06:37,487
They're not my friends and their battle isn't mine either.
44
00:06:37,632 --> 00:06:42,500
I've come here to settle a personal dispute.
45
00:06:42,671 --> 00:06:45,767
But I didn't find the person I was looking for.
46
00:06:48,799 --> 00:06:54,787
Being the leaders, Courfeyrac and I could surrender and be shot dead...
47
00:06:54,941 --> 00:06:58,594
... in exchange for the life of others.
48
00:06:58,730 --> 00:07:02,599
But I refuse to negotiate with men that killed a little child.
49
00:07:04,316 --> 00:07:09,488
The rue Mondetour is still open for those who want to flee.
50
00:07:09,641 --> 00:07:13,315
Those who are willing to stay can go upstairs.
51
00:07:13,478 --> 00:07:16,746
There, we could hold on for a few more hours.
52
00:07:16,915 --> 00:07:19,736
I'll stay. - Me too.
53
00:07:20,773 --> 00:07:23,359
And what about you Marius?
54
00:07:25,238 --> 00:07:28,668
Someone is waiting for me. You know who.
55
00:07:28,834 --> 00:07:32,659
I thought... - That was a mistake.
56
00:07:32,823 --> 00:07:38,159
Someone lied to me. - Very good. Safe your life and your love.
57
00:07:38,325 --> 00:07:43,989
At least one of us will be happy. I'm glad it will be you.
58
00:07:55,100 --> 00:07:57,751
Now it's about us.
59
00:07:57,900 --> 00:08:03,590
You're a revolutionary, not an executioner. Don't makes your hands dirty. I'll do it for you.
60
00:08:03,741 --> 00:08:07,224
Do what he says.
61
00:08:07,382 --> 00:08:10,704
Okay, the spy is yours.
62
00:08:14,423 --> 00:08:17,985
So, where are you waiting for?
63
00:08:18,144 --> 00:08:21,148
Leave us alone.
64
00:08:21,304 --> 00:08:24,866
They're attacking. Upstairs, lads.
65
00:08:29,665 --> 00:08:32,431
This is justice.
66
00:08:32,586 --> 00:08:35,590
Come on, shoot me. Get your revenge.
67
00:08:44,028 --> 00:08:48,192
Oh, you prefer the knife.
68
00:08:48,348 --> 00:08:51,876
You're right. That suits you better.
69
00:09:13,432 --> 00:09:17,483
There's only place for one bullet, isn't there?
- Yes, so?
70
00:09:19,153 --> 00:09:23,045
Well, I'm wondering who you save this last bullet for.
71
00:09:31,115 --> 00:09:33,516
Align the guns!
72
00:09:50,678 --> 00:09:53,728
He's gone. His clothing mutes the sound of the shooting.
73
00:09:53,879 --> 00:09:57,520
Sergeant, are the firemen ready?
- Yes captain.
74
00:09:57,679 --> 00:10:02,481
They'll attack.
- I know you, but you don't know me.
75
00:10:02,640 --> 00:10:06,726
If something might happen to me, I want you to know that...
- I know everything.
76
00:10:15,362 --> 00:10:18,286
Reload the gun!
77
00:10:18,443 --> 00:10:21,049
We'll rebuild the barricade.
78
00:10:21,203 --> 00:10:25,334
Pontmercy, get up! We're in the middle of the field of fire.
79
00:10:30,124 --> 00:10:32,605
Gunners, be ready!
80
00:10:32,765 --> 00:10:34,210
Fire!
81
00:10:40,406 --> 00:10:43,968
Let the firemen pass through first, enlarge the hole.
82
00:10:44,127 --> 00:10:47,256
The rest follows, put the bayonet on your rifle.
83
00:10:50,167 --> 00:10:55,049
Look here, it's me, your brother Fauchelevent.
84
00:10:55,208 --> 00:10:58,053
I knew we'd meet again.
85
00:10:59,569 --> 00:11:02,140
No, Enjolras. Not him.
86
00:11:10,691 --> 00:11:14,377
Soldiers, follow me! Bayonets on the rifles!
87
00:14:04,798 --> 00:14:08,690
I don't know it you can hear me, but there's something I want you to know.
88
00:14:08,839 --> 00:14:12,480
I'm working to death just to safe you.
89
00:14:12,639 --> 00:14:15,883
But that's not because of you. I'm doing it...
90
00:14:16,040 --> 00:14:19,965
... because I wouldn't dare to look her in the eyes again if I didn't.
91
00:14:20,120 --> 00:14:23,284
Do you hear me, Pontmercy? Never.
92
00:14:49,645 --> 00:14:53,446
I saw something move.
- Our shadows, sergeant.
93
00:14:53,606 --> 00:14:56,132
I want to know for sure.
94
00:14:56,286 --> 00:15:00,258
Jabier, Martine, Loubert, fire a couple of shots.
95
00:15:00,407 --> 00:15:03,138
We'll notice quick enough.
96
00:16:03,897 --> 00:16:05,945
We'll split honestly.
97
00:16:22,780 --> 00:16:28,743
You wouldn't say hello to a friend with a knife?
- Thenardier, were you released from prison?
98
00:16:28,901 --> 00:16:32,747
Our kind doesn't await release, you know about that.
99
00:16:32,901 --> 00:16:37,066
But escaping was quite an expensive matter. I'll do you a proposal.
100
00:16:37,222 --> 00:16:41,228
What do you mean?
- You want to get out of here?
101
00:16:41,383 --> 00:16:44,353
And I got the key to the gate.
102
00:16:44,503 --> 00:16:49,032
So there's my proposal: I give you the key, and you hand me over the money.
103
00:16:49,184 --> 00:16:53,474
Which money?
- You killed that man.
104
00:16:53,625 --> 00:16:58,153
That's your business. But I'm sure you emptied his pockets already.
105
00:16:58,305 --> 00:17:02,106
Why should I bother about your proposal?
106
00:17:02,266 --> 00:17:06,716
Because, besides all of your fuss, you're still a poor man.
107
00:17:06,867 --> 00:17:11,316
That counts for me as well. But I accepted that.
108
00:17:11,467 --> 00:17:16,349
We're no strangers here. And such a deal is not unusual.
109
00:17:16,508 --> 00:17:20,798
You could get something for your money, maybe some more.
110
00:17:20,949 --> 00:17:24,556
The key and a rope. Fair trade, isn't it?
111
00:17:25,790 --> 00:17:29,112
A rope?
- If you throw a died body into the river...
112
00:17:29,270 --> 00:17:33,117
... you need to attach some rocks to it.
- That are you doing here?
113
00:17:33,271 --> 00:17:37,435
I'm hiding, just like you. And at night I go out for some fresh air.
114
00:17:37,591 --> 00:17:42,598
We should meet again. I've got some great jobs in mind.
115
00:17:56,154 --> 00:17:59,637
So what do we decide? I want to get out of here quick.
116
00:17:59,795 --> 00:18:03,242
What do you mean?
- You really don't understand, do you?
117
00:18:03,396 --> 00:18:08,527
We cops know everything here. Last time, two of them had a look in here on a boat.
118
00:18:08,676 --> 00:18:12,159
My key for your money.
119
00:18:12,317 --> 00:18:15,446
How much did your costumer bring?
120
00:18:27,119 --> 00:18:30,329
You killed him for this amount?
121
00:18:30,480 --> 00:18:33,768
You forced laborers are all alike.
122
00:18:33,920 --> 00:18:36,970
You kill just for fun.
123
00:18:37,801 --> 00:18:44,003
Or do you trick me? It isn't very decent to do that to a future companion.
124
00:18:48,443 --> 00:18:54,611
'Take this corps to monsieur Gillenormand, rue des Files du Calvaire.'
125
00:18:54,764 --> 00:18:59,611
That man could tell his future. Okay, I believe you.
126
00:18:59,764 --> 00:19:05,135
You killed him for nothing at all. In exchange for the trouble, I demand most of it.
127
00:19:10,286 --> 00:19:14,258
It was a real pleasure. You can always count on me.
128
00:19:37,250 --> 00:19:39,618
Wait here for me.
129
00:20:08,735 --> 00:20:12,377
You just arrived from the sewer, didn't you? Say nothing more.
130
00:20:12,536 --> 00:20:17,782
The smell tells it all.
- How did you find me?
131
00:20:17,937 --> 00:20:20,907
I followed you.
- That's not possible.
132
00:20:21,057 --> 00:20:26,906
I followed you on the streets. And you should exit the sewers at the river.
133
00:20:27,058 --> 00:20:30,825
Javert, I swear I'll go with you. But first...
134
00:20:30,979 --> 00:20:36,828
There are no negotiations possible.
- Only one hour.
135
00:20:36,980 --> 00:20:40,109
Not for myself, but for him.
- He's dead.
136
00:20:40,260 --> 00:20:43,424
Not yet.
- It's almost no difference.
137
00:20:46,581 --> 00:20:51,144
What does that young man mean to you?
- He'll replace me.
138
00:20:52,302 --> 00:20:57,309
If I come with you, I'll be spending a long time in prison camp, won't I?
139
00:20:57,463 --> 00:20:59,784
Life time.
140
00:21:01,343 --> 00:21:05,144
Only he can take care of Cosette.
141
00:21:05,304 --> 00:21:09,833
Give me one hour to bring him to his family.
142
00:21:09,985 --> 00:21:12,067
One hour...
143
00:21:14,866 --> 00:21:16,709
Driver!
144
00:22:09,994 --> 00:22:13,283
Does Gillenormand life here?
- What do you want?
145
00:22:13,435 --> 00:22:17,963
I'm returning his grandson.
- Monsieur doesn't have a grandson.
146
00:22:18,116 --> 00:22:23,407
'Take my corpse to my grand father, monsieur Gillenormand, rue Filles du Calvaire.'
147
00:22:23,556 --> 00:22:28,085
His dead body, that's something else. Monsieur won't be against that.
148
00:22:54,721 --> 00:22:56,884
Did he die?
149
00:22:57,042 --> 00:23:01,445
On the barricades? Just to humiliate me of course.
150
00:23:01,602 --> 00:23:07,610
Out of hatred to his granddad, the old royalist prick.
151
00:23:08,803 --> 00:23:12,172
'I'll trick you.'
152
00:23:12,324 --> 00:23:17,809
'I'll die in the middle of those republicans, the ones you hate.'
153
00:23:17,965 --> 00:23:22,654
'Your grandson will die carrying a red flag in his hands.'
154
00:23:22,806 --> 00:23:26,253
What are you looking at?
- You seem to be upset.
155
00:23:26,406 --> 00:23:29,251
Me? Upset? Rubbish.
156
00:23:29,407 --> 00:23:32,729
I'm all relaxed. Did you ever see me mad?
157
00:23:32,887 --> 00:23:38,099
The day you told Marius...
- Yes, that he could get lost.
158
00:23:38,248 --> 00:23:43,130
He shouldn't have shouted: Away with despotism and the king!
159
00:23:43,289 --> 00:23:47,340
I got enraged that moment.
- You threw him out of the house.
160
00:23:47,490 --> 00:23:49,379
For ever.
161
00:23:49,530 --> 00:23:53,216
That's no reason to let himself be killed at the barricades.
162
00:23:57,971 --> 00:24:02,580
I didn't want that to happen, Lorrain.
- He neither.
163
00:24:02,732 --> 00:24:06,340
He always behaved so cheerful. He loved being alive.
164
00:24:06,493 --> 00:24:10,498
Where did they put him?
- In the suite.
165
00:24:10,653 --> 00:24:12,542
The suite?
166
00:24:12,694 --> 00:24:16,494
As if he's a guest? Why didn't you put him in his own room?
167
00:24:16,654 --> 00:24:23,504
You locked his room. And you ordered that no one would enter the room ever again.
168
00:24:31,136 --> 00:24:36,906
I didn't expect he would originate from such an social environment. I thought he was poor.
169
00:24:38,338 --> 00:24:43,629
Me too. Odd how one can be mistaken.
170
00:24:56,820 --> 00:25:01,702
Monsieur Gillenormand, I am...
- I don't want to know who you are.
171
00:25:01,861 --> 00:25:08,472
I don't want to know the man that returned my grandson's dead body. His name will be cursed.
172
00:25:11,463 --> 00:25:14,626
He died much too early.
173
00:25:15,943 --> 00:25:22,190
After seeing this I'll die very soon. At least, I hope I will.
174
00:25:23,385 --> 00:25:27,185
What are you trying to do with the ammonia?
175
00:25:27,345 --> 00:25:30,987
Bring him back to life?
176
00:25:31,146 --> 00:25:35,994
That stuff only works on fainting girls. Not on dead men.
177
00:25:36,147 --> 00:25:42,155
Monsieur Marius...
- Monsieur Marius died, you stupid cow.
178
00:25:44,308 --> 00:25:48,154
I'm just as dead as him.
179
00:25:48,309 --> 00:25:53,270
Ghosts recognize each other. My god, look at all the blood...
180
00:25:54,349 --> 00:25:57,160
He did quite a good job.
181
00:26:02,351 --> 00:26:08,200
If he died in your hands, you must be one of those scoundrels.
182
00:26:08,352 --> 00:26:15,043
Messieurs republicans, don't you see your foolishness, the result of your gospel?
183
00:26:15,193 --> 00:26:19,118
You lousy rubbish philosophers and writers!
184
00:26:19,273 --> 00:26:23,120
Not to speak of your cursed revolution...
185
00:26:23,274 --> 00:26:27,439
... that puts this nation under blood.
186
00:26:27,595 --> 00:26:31,361
Out! Get out of my house!
187
00:26:32,475 --> 00:26:34,638
Murderers!
188
00:26:47,078 --> 00:26:49,524
You'll come with me.
189
00:27:18,443 --> 00:27:21,287
Don't ask me anything anymore.
190
00:27:21,443 --> 00:27:25,130
I need to say goodbye to Cosette.
191
00:27:28,404 --> 00:27:31,090
All right.
192
00:27:31,245 --> 00:27:33,646
But you better be quick, monsieur.
193
00:27:33,805 --> 00:27:37,413
Javert, you called me monsieur.
194
00:28:31,774 --> 00:28:34,096
I'll be waiting for you.
195
00:28:57,498 --> 00:29:02,027
I was so afraid. What has happened?
196
00:29:02,179 --> 00:29:05,626
And there does the mud came from? And the blood?
197
00:29:05,780 --> 00:29:08,431
I didn't get hurt, but Marius...
198
00:29:10,540 --> 00:29:14,751
You haven't...
- No, he got a small injury from a grenade.
199
00:29:14,901 --> 00:29:18,463
How do you know?
- He's taken care of.
200
00:29:18,622 --> 00:29:22,866
This is the address I took him to.
201
00:29:24,823 --> 00:29:28,464
Aren't you mad at him anymore? Can I see him?
202
00:29:28,623 --> 00:29:34,233
I hardly spoke a word with him. But what I learned to know about him...
203
00:29:34,384 --> 00:29:39,152
I knew you'd grow to love him.
- You two must love each other.
204
00:29:39,305 --> 00:29:44,790
I trust him and his family.
205
00:29:44,946 --> 00:29:51,193
You'll lack nothing there. I could have given you this comfort too.
206
00:29:51,347 --> 00:29:55,557
But I would have never been able to give you the titles they own.
207
00:29:57,428 --> 00:30:00,796
Agree to his proposal for marriage.
208
00:30:00,948 --> 00:30:05,193
You are a wonderful father. But he'll ask you for permission to marry me.
209
00:30:05,349 --> 00:30:09,320
No, I'll be far away.
210
00:30:09,470 --> 00:30:13,714
I go away on my own and I won't come back.
211
00:30:13,870 --> 00:30:18,081
I don't understand. Does it mean you're going to die?
212
00:30:18,231 --> 00:30:21,280
No, don't worry.
213
00:30:21,431 --> 00:30:25,357
I'll be alive. I'll have to be alive.
214
00:30:25,512 --> 00:30:30,599
You can't choose anything at the destination to where I'm going.
215
00:30:30,753 --> 00:30:36,955
One day, some one offered me two silver candle holders.
216
00:30:37,114 --> 00:30:41,962
Those days, I was sensitive only to value.
217
00:30:42,115 --> 00:30:48,476
I wasn't rich. I was living in an awful poverty.
218
00:30:48,636 --> 00:30:56,408
But I never sold them. They always lightened me on my path.
219
00:30:56,557 --> 00:31:02,327
And to a certain extend, they continue to do so.
220
00:31:02,478 --> 00:31:06,449
But the light means nothing...
221
00:31:06,598 --> 00:31:11,287
... compared to the sun you brought into my life.
222
00:31:11,439 --> 00:31:15,729
Even in the deepest darkness...
223
00:31:15,880 --> 00:31:19,522
... you'll continue to shine in my life.
224
00:31:23,321 --> 00:31:26,212
I love you, Cosette.
225
00:31:40,404 --> 00:31:43,533
Do you lock me up?
- Toussaint will open later.
226
00:32:02,567 --> 00:32:04,775
Javert?
227
00:32:46,494 --> 00:32:49,704
Who's Martin Lefranc?
- Me.
228
00:32:49,855 --> 00:32:53,940
I need to expel you from Paris. What are you doing here?
229
00:32:54,095 --> 00:32:57,703
My wife gave birth in here. I wanted to see the baby.
230
00:32:57,856 --> 00:33:01,418
She needs to go to you.
- She doesn't have any legs.
231
00:33:01,577 --> 00:33:03,705
How's that?
232
00:33:03,857 --> 00:33:08,864
She was working in a mill. When she was 14, she fell under a stone.
233
00:33:10,378 --> 00:33:13,382
Let him go.
- He's just making it up.
234
00:33:13,538 --> 00:33:18,750
Who marries such a woman?
- He does. Release him, that's an order.
235
00:33:18,899 --> 00:33:21,585
Give me a pen and some paper.
236
00:33:55,105 --> 00:33:59,395
Monsieur, although she doesn't have any legs left...
237
00:33:59,546 --> 00:34:02,675
... I married her for the way she smiles.
238
00:34:02,826 --> 00:34:08,118
I didn't ask you anything.
- You are different to the others in here.
239
00:34:08,267 --> 00:34:12,512
You try to show some comprehension.
- Leave me alone.
240
00:34:20,589 --> 00:34:24,515
Hand this over to the head of the police.
241
00:34:35,591 --> 00:34:38,721
But before I leave, I've got one more question.
242
00:34:40,192 --> 00:34:47,714
Do you think that a severe criminal is able to change his behavior?
243
00:34:47,873 --> 00:34:54,280
And that a policeman, one with a profound faith in an infallible legal system...
244
00:34:54,434 --> 00:34:58,042
... one day needs to choose between two crimes:
245
00:34:58,195 --> 00:35:01,438
The crime of not catching a criminal...
246
00:35:01,595 --> 00:35:04,645
... and the crime by arresting him?
247
00:35:11,357 --> 00:35:16,046
That will be it, monsieur. But think about it.
248
00:37:06,855 --> 00:37:10,497
I'm glad your appetite has returned.
249
00:37:12,056 --> 00:37:15,060
But that awful memory hasn't yet.
250
00:37:15,216 --> 00:37:19,188
I don't know what happened. Would the wound on my head...
251
00:37:19,337 --> 00:37:25,619
SO you risked your life for a revolt which you don't remember at all
252
00:37:25,778 --> 00:37:31,661
I didn't forget about one thing: I want to get married.
253
00:37:31,819 --> 00:37:35,586
You could have asked for my opinion on that.
254
00:37:35,740 --> 00:37:39,665
No, because you don't know the woman I love.
255
00:37:39,820 --> 00:37:42,267
I do.
256
00:37:42,421 --> 00:37:46,267
She has quite an impressive figure...
257
00:37:46,421 --> 00:37:50,143
... beautiful grey hair.
- Did you receive a hit on your head as well
258
00:37:50,302 --> 00:37:54,752
You fianc?e informed about you every day.
259
00:37:55,783 --> 00:38:01,871
Not in person, what wouldn't be proper. But her father waited.
260
00:38:02,024 --> 00:38:03,947
But...
261
00:38:04,104 --> 00:38:09,111
... to speed up the process of your recovery, I'd seem a good idea...
262
00:38:09,265 --> 00:38:12,109
Mademoiselle Fauchelevent!
263
00:38:13,666 --> 00:38:16,112
Gorgeous!
264
00:38:16,266 --> 00:38:22,036
You look adorable. A piece of art, this young girl.
265
00:38:22,187 --> 00:38:27,797
She'll just become a baroness. Marquise would have suit her better. Or duchess.
266
00:38:28,908 --> 00:38:32,709
Where are you waiting for, girl? Doesn't he want to get kissed?
267
00:38:46,351 --> 00:38:51,836
If her name is Fauchelevent, and yours is Favre, it would mean that...
268
00:38:51,992 --> 00:38:55,314
I'm not her father, not her grandfather.
269
00:38:55,472 --> 00:39:00,400
I raised her. Cosette is an orphan, I'm her guardian.
270
00:39:00,553 --> 00:39:02,920
Was she born is a good social environment?
271
00:39:03,073 --> 00:39:07,045
Her mother was a craftswoman, her father a gardener.
272
00:39:07,194 --> 00:39:11,359
Blast, so she's a ordinary girl?
273
00:39:11,515 --> 00:39:14,325
Would that be an objection?
274
00:39:14,475 --> 00:39:20,324
You told me her parents have died. So you and I will become family.
275
00:39:20,476 --> 00:39:23,526
I hope you aren't a craftsman of a gardener?
276
00:39:25,277 --> 00:39:29,726
I presume you used to be an army officer, considering your statue.
277
00:39:29,878 --> 00:39:34,600
Not an officer. But I used to be surrounded by uniforms suite a while.
278
00:39:34,758 --> 00:39:40,721
But I never was a soldier.
- You have strong hands...
279
00:39:40,879 --> 00:39:44,521
... and you look like a sailor.
280
00:39:44,680 --> 00:39:50,484
Commander at the merchant navy? East India I presume? Spice trade?
281
00:39:50,641 --> 00:39:56,490
I watched quite some ships in Toulon, but I never spend any time aboard.
282
00:39:56,642 --> 00:40:01,809
You are a mystery.
- Every man got a mystery.
283
00:40:01,963 --> 00:40:09,132
I once knew a man of which I thought was firmness in person.
284
00:40:09,284 --> 00:40:12,015
But not long ago, I heard...
285
00:40:12,164 --> 00:40:15,851
... he was found in the water, drowned.
286
00:40:16,005 --> 00:40:20,294
His body has been dragged along a ship.
287
00:40:20,445 --> 00:40:26,897
He committed suicide. I never expected him to do that. Never.
288
00:40:28,567 --> 00:40:32,458
I understand this person was very close to you.
289
00:40:32,607 --> 00:40:36,852
We knew each other for years. At least, I thought he knew me.
290
00:40:37,008 --> 00:40:41,697
But he never found out who I really was.
291
00:40:41,849 --> 00:40:45,649
I'd ask the same thing, who are you?
292
00:40:54,691 --> 00:40:57,297
This will be more interesting to you.
293
00:41:01,292 --> 00:41:03,374
600 000 francs.
294
00:41:04,652 --> 00:41:07,862
The bride's portion of Cosette Fauchelevent.
295
00:41:09,973 --> 00:41:12,215
600 000 francs?
296
00:41:13,214 --> 00:41:17,424
Such a large amount for a daughter...
- The daughter of a gardener.
297
00:41:20,935 --> 00:41:25,464
Did I tell you I have a weakness for gardeners?
298
00:41:29,056 --> 00:41:35,622
They are some kind of aristocracy. Their profession is the best there is.
299
00:41:35,777 --> 00:41:41,228
Our king, Louis XIV, he loved his garden at Versailles.
300
00:41:41,378 --> 00:41:45,145
The affection he had for his bushes and flowerbeds...
301
00:41:45,299 --> 00:41:51,342
... will be the same as my affection to Marius and your Cosette.
302
00:41:54,580 --> 00:41:58,267
I agree, they shall marry.
303
00:41:58,421 --> 00:42:01,027
In two months. All right?
304
00:42:01,181 --> 00:42:03,230
That soon
305
00:42:04,622 --> 00:42:09,265
Don't you want your Cosette to be happy?
- Yes, I do.
306
00:42:09,423 --> 00:42:11,710
Of course.
307
00:42:53,389 --> 00:42:56,519
Who's the bride's mother?
308
00:42:58,030 --> 00:43:00,716
Mothers can die too.
309
00:43:33,196 --> 00:43:37,121
Long live the bride and groom!
310
00:43:39,517 --> 00:43:41,997
Do you see that old man?
- Where?
311
00:43:42,157 --> 00:43:45,082
At the left, behind the couple.
312
00:43:45,238 --> 00:43:47,718
Blast, I know for sure.
313
00:43:47,878 --> 00:43:52,885
The one and only monsieur Favre. That villain named Jean Valjean.
314
00:43:53,039 --> 00:43:56,566
And the bride the baron is holding...
315
00:43:56,719 --> 00:43:59,041
... that's Cosette.
316
00:44:06,801 --> 00:44:12,411
He tricked me. I thought he was on our side.
317
00:44:12,562 --> 00:44:17,569
He's like a night bird what wants to hang around the high society.
318
00:44:22,844 --> 00:44:26,815
Leave them alone. They brought us nothing but trouble.
319
00:44:26,964 --> 00:44:30,811
That's why, my darling. I'll face him with the consequences.
320
00:44:30,965 --> 00:44:35,334
You've become so skinny you're almost invisible.
321
00:44:35,486 --> 00:44:39,696
Mix around the guests. And find out where the scum lives.
322
00:46:41,185 --> 00:46:44,269
What are you doing here, standing alone.
- I look at you.
323
00:46:44,426 --> 00:46:47,748
From far away.
- So I can get used to this.
324
00:46:47,906 --> 00:46:50,353
I want to show you something.
325
00:47:06,349 --> 00:47:11,311
I doubted for a moment. You love those candle holders that much...
326
00:47:11,470 --> 00:47:18,081
... I'm almost jealous at them.
- They give light. But you are my light.
327
00:47:18,231 --> 00:47:24,274
I don't understand...
- It's not very hard. This is your room.
328
00:47:24,432 --> 00:47:28,358
During the ceremony I got all your belongings moved to here.
329
00:47:28,513 --> 00:47:31,722
From now on, this is your place.
330
00:47:31,873 --> 00:47:34,923
I wouldn't be happy without you.
331
00:47:38,034 --> 00:47:40,163
Madame baroness?
332
00:47:43,435 --> 00:47:48,681
Did you hear that? They're calling you. You are 'Madame baroness'.
333
00:47:48,836 --> 00:47:50,998
I forgot about it.
334
00:47:51,156 --> 00:47:53,922
You look so pretty.
335
00:47:54,077 --> 00:47:59,163
If you mother would see you like this... I know what she'd say.
336
00:48:00,718 --> 00:48:06,010
What would she say?
- Merci, monsieur Madeleine.
337
00:48:06,159 --> 00:48:10,881
Monsieur Madeleine?
- That's how she called the lord.
338
00:48:11,039 --> 00:48:13,646
I don't know why.
339
00:48:15,080 --> 00:48:17,242
I need to go.
340
00:48:57,727 --> 00:49:00,970
I'm starving. Is dinner ready?
341
00:49:01,127 --> 00:49:04,610
You can have it served the moment monsieur Favre arrives.
342
00:49:04,768 --> 00:49:08,375
I don't know where he is.
- He left.
343
00:49:08,528 --> 00:49:14,252
Where did he go to?
- We was feeling tired.
344
00:49:14,409 --> 00:49:19,257
Tired? Him? He can rest in his room.
345
00:49:19,410 --> 00:49:21,936
Where did that man go?
346
00:49:59,096 --> 00:50:01,065
Toussaint?
347
00:50:07,978 --> 00:50:09,707
Goodbye.
348
00:50:09,858 --> 00:50:13,068
Cosette is happy, Javert died.
349
00:50:13,219 --> 00:50:18,350
Pity he took all of the money from the safe. Javert was right:
350
00:50:18,499 --> 00:50:22,221
We'll always be scum.
351
00:50:22,380 --> 00:50:25,749
Me, that is. Toussaint.
352
00:51:39,392 --> 00:51:45,560
I'm happy to see you. Do you feel better now?
- I feel great. Did your lord wake up already?
353
00:51:45,713 --> 00:51:49,036
The old one or the new?
- Baron Pontmercy.
354
00:51:49,194 --> 00:51:53,518
No, he's still sleeping. After the wedding night...
355
00:51:53,674 --> 00:51:55,564
Wake him up.
356
00:51:55,715 --> 00:51:59,925
Right away. Tell him to meet me in the suite. Alone.
357
00:52:16,078 --> 00:52:19,048
Cosette would have loved to dance with you.
358
00:52:19,198 --> 00:52:21,884
I can't dance.
- That's not a crime.
359
00:52:22,039 --> 00:52:25,521
Don't use the word for something this insignificant.
360
00:52:27,040 --> 00:52:32,080
You are perfectly happy.
- Indeed I am, almost perfectly.
361
00:52:32,240 --> 00:52:34,164
Almost?
362
00:52:34,321 --> 00:52:39,452
I'm very demanding. I'll be really happy when I know...
363
00:52:39,602 --> 00:52:42,082
... who saved me from the sewer.
364
00:52:42,242 --> 00:52:46,134
The police. A man called Javert.
365
00:52:46,283 --> 00:52:50,925
Javert? He killed many of my comrades.
366
00:52:51,083 --> 00:52:56,773
Why would he have saved me?
- You can be mistaken in people.
367
00:52:56,924 --> 00:53:00,896
You think you know who I am. But let me tell you...
368
00:53:01,045 --> 00:53:06,416
... I was in a prison camp. Why are you laughing at me?
369
00:53:06,566 --> 00:53:09,775
Don't you believe me?
- Of course not.
370
00:53:09,926 --> 00:53:12,931
Nineteen years, for theft...
371
00:53:13,087 --> 00:53:19,095
... and several attempts to escape.
372
00:53:19,248 --> 00:53:24,335
Look in the archives. My name is not Favre...
373
00:53:24,489 --> 00:53:27,572
... my name is Jean Valjean.
374
00:53:28,729 --> 00:53:35,932
Does it matter? Did you have any choice? Doesn't society make you lie?
375
00:53:36,090 --> 00:53:42,337
You're too soft, Marius. You should become harsh, even ruthless.
376
00:53:42,491 --> 00:53:47,862
By signing your marriage certificate I committed forgery.
377
00:53:48,012 --> 00:53:53,656
If someone finds out about it, your marriage will be cancelled.
378
00:53:53,813 --> 00:53:58,297
Cosette's name isn't Fauchelevent?
379
00:53:58,454 --> 00:54:02,938
It's all one big lie, Marius. All of it.
380
00:54:03,095 --> 00:54:08,499
But Cosette loves you. I don't even know her name.
381
00:54:08,656 --> 00:54:12,456
When she was a child, I...
- Found her?
382
00:54:12,616 --> 00:54:16,064
Bought her. I paid 1500 francs.
383
00:54:16,217 --> 00:54:18,788
You bought her like an animal?
384
00:54:18,937 --> 00:54:22,909
Animals are treated better than she was treated there.
385
00:54:23,058 --> 00:54:27,507
I never told her anything. Including about myself.
386
00:54:29,539 --> 00:54:33,510
She'll never find out about it. I swear.
387
00:54:33,659 --> 00:54:38,507
Why do you unburden yourself to me, while nobody suspected nothing?
388
00:54:38,660 --> 00:54:43,588
That's why I told you. It got too heavy for me.
389
00:54:45,141 --> 00:54:51,070
You have no idea how horrible it can be to be the only one that knows who I really am.
390
00:54:51,222 --> 00:54:55,194
Jean Valjean...
391
00:54:55,343 --> 00:55:00,271
... former convict, number 9430.
392
00:55:00,424 --> 00:55:04,031
I can't take it anymore.
393
00:55:04,184 --> 00:55:08,349
Javert knew about it. But he died.
394
00:55:10,505 --> 00:55:16,149
Why did you pick me to be your confidant?
- I must disappear from Cosette's life.
395
00:55:16,306 --> 00:55:20,107
She'll have a beautiful life.
396
00:55:20,267 --> 00:55:27,789
If I stay here, I might spoil it for her. Do you understand?
397
00:55:27,948 --> 00:55:32,318
But I don't have the strength to leave.
398
00:55:32,469 --> 00:55:34,278
And that's why...
399
00:55:35,589 --> 00:55:39,879
... I want you to help me.
400
00:55:40,030 --> 00:55:43,398
I don't want to hurt you.
401
00:55:43,550 --> 00:55:47,078
I love Cosette.
402
00:55:52,712 --> 00:55:55,283
As a father.
403
00:55:59,433 --> 00:56:02,516
No, I love Cosette.
404
00:56:04,594 --> 00:56:07,484
I prefer you'd leave.
405
00:57:56,851 --> 00:58:01,176
Is it you?
- I was in the neighborhood and I thought...
406
00:58:01,332 --> 00:58:05,941
I'll ask for monsieur to see you.
- And Madame. It has been a while.
407
00:58:06,093 --> 00:58:08,221
Please wait in here.
408
00:58:12,294 --> 00:58:16,663
Could you wait in here? They are having guests in the suite.
409
00:58:34,497 --> 00:58:37,149
How is she?
410
00:58:37,298 --> 00:58:41,542
Very good. I distract her with presents and celebrations.
411
00:58:41,698 --> 00:58:43,428
Celebrations?
412
00:58:43,579 --> 00:58:49,144
You don't turn her into such a shallow, smart little lady that...
413
00:58:49,300 --> 00:58:53,510
I'm sorry, but that's none of your business anymore.
414
00:58:53,660 --> 00:58:58,110
And how are you yourself?
- Good.
415
00:58:58,261 --> 00:59:01,344
Very good.
416
00:59:01,501 --> 00:59:05,746
Just like everybody I think winter lasts too long.
417
00:59:05,902 --> 00:59:10,670
Winter or not, time goes by very slowly.
418
00:59:11,303 --> 00:59:15,753
Cosette told she passed by.
- She didn't come inside.
419
00:59:15,904 --> 00:59:20,706
I leave the hatches closed, so the house appears to be uninhabited.
420
00:59:20,865 --> 00:59:25,154
In a certain matter, the house is inhabited to me.
421
00:59:25,305 --> 00:59:29,106
What did you tell her to justify my absence?
422
00:59:29,266 --> 00:59:34,592
I used your own story that you had to travel to London for business.
423
00:59:34,747 --> 00:59:38,991
Doesn't she wonder why I don't write her anything?
424
00:59:39,147 --> 00:59:43,472
I told her you wrote a letter to the both of us...
425
00:59:43,628 --> 00:59:46,758
... like it should when it come to married women...
426
00:59:46,909 --> 00:59:51,119
... but that I lost the letter.
427
00:59:51,269 --> 00:59:55,320
I'll need to return from England one day.
428
00:59:55,470 --> 01:00:00,921
You'll leave again. There's nothing that keeps you here, you're a free man.
429
01:00:01,071 --> 01:00:04,518
Free? A Jean Valjean who's free?
430
01:00:06,032 --> 01:00:10,401
How could you say a thing like that?
- I need to get back.
431
01:00:11,552 --> 01:00:16,241
We're having friends for dinner. It will be served soon.
432
01:00:16,393 --> 01:00:19,762
You'd better not visit us again.
433
01:00:19,914 --> 01:00:23,680
Why don't you leave for ever?
434
01:00:23,834 --> 01:00:27,556
So we both don't need to lie anymore.
435
01:00:27,715 --> 01:00:31,641
I don't have any money left. I gave it to you.
436
01:00:33,876 --> 01:00:36,880
I didn't touch it. It belongs to you.
437
01:00:37,036 --> 01:00:41,520
No, it's the dowry of Cosette.
- I don't want the money.
438
01:00:41,677 --> 01:00:45,763
Because it's from me?
- Because I don't know where it comes from.
439
01:00:45,918 --> 01:00:51,528
A former convict with 600 000 francs looks suspicious.
440
01:00:51,679 --> 01:00:55,479
I earned the money honorably. Don't you believe me?
441
01:00:55,639 --> 01:00:58,484
I want you to have it back.
442
01:01:06,121 --> 01:01:09,968
And there's one more thing I'd appreciate.
443
01:01:10,122 --> 01:01:15,527
I want my candle holders back. Ask Lorrain to bring them to me.
444
01:02:32,935 --> 01:02:35,779
I know you're awake.
445
01:02:38,376 --> 01:02:42,506
Are you crying?
- It was him, wasn't it?
446
01:02:42,656 --> 01:02:46,981
I recognized his voice. He didn't even ask about me.
447
01:02:48,137 --> 01:02:51,221
He didn't want to interrupt. We had guests visiting.
448
01:02:51,378 --> 01:02:54,507
He didn't want to interrupt his daughter?
449
01:02:54,658 --> 01:02:58,709
He was in a hurry. He just returned from London...
450
01:02:58,859 --> 01:03:02,466
... and was on his way to Egypt.
451
01:03:02,619 --> 01:03:09,424
He'll rent a boat to travel the river Nile.
452
01:03:13,901 --> 01:03:18,624
So don't expect any letters from him.
453
01:03:18,782 --> 01:03:21,706
Because the postal services in those countries...
454
01:03:24,743 --> 01:03:30,706
The thing is, he gets old. Old people tend to get egoistic.
455
01:03:30,864 --> 01:03:35,507
Egoistic? He hasn't visited us a single time.
456
01:03:37,345 --> 01:03:41,589
Marius, I got the feeling he's avoiding me.
457
01:03:44,586 --> 01:03:50,276
He asked me to tell you some things. First of all...
458
01:03:50,427 --> 01:03:54,911
... that he loves you, and that you shouldn't worry about him.
459
01:03:56,148 --> 01:04:02,430
You know him, honey. Modest as always, he prefers to keep a low profile.
460
01:04:02,589 --> 01:04:06,514
He left early at our wedding.
461
01:04:06,669 --> 01:04:11,358
He didn't spend a single night in the pretty room in here.
462
01:04:21,952 --> 01:04:25,434
Dear Marius, dear Cosette.
463
01:04:25,592 --> 01:04:29,234
After having prosperous trip I arrived at Cairo...
464
01:04:29,393 --> 01:04:33,001
... it's a busy and quite dirty city.
465
01:04:33,154 --> 01:04:36,601
There's poverty here as well.
466
01:04:36,754 --> 01:04:43,081
But the wonderful sun compensates a lot and means a blessing for my old bones.
467
01:05:48,805 --> 01:05:51,127
Your candleholders.
468
01:05:51,286 --> 01:05:55,611
Monsieur told me you'd hand me over a letter from Egypt.
469
01:05:55,767 --> 01:05:59,214
Tell monsieur Pontmercy...
470
01:05:59,367 --> 01:06:03,009
... that there isn't any news from Egypt.
471
01:06:09,809 --> 01:06:13,370
Do you have anybody that can get you the medicines?
472
01:06:13,529 --> 01:06:16,534
My daughter.
- Does she live here?
473
01:06:16,690 --> 01:06:19,261
You know very well she doesn't.
474
01:06:19,410 --> 01:06:22,415
Why? I don't know the young lady.
475
01:06:22,571 --> 01:06:27,419
Madame. She got married. Such a wonderful wedding.
476
01:06:29,452 --> 01:06:34,584
I'm a very lucky man. But you don't know her?
477
01:06:34,733 --> 01:06:40,377
She's the only one that could have sent you here. I didn't call for a doctor.
478
01:06:40,534 --> 01:06:45,665
Monsieur Gillenormand sent me over here. He paid me in advance....
479
01:06:45,814 --> 01:06:49,024
... so you don't owe me anything.
480
01:06:50,575 --> 01:06:53,819
So Cosette isn't worried about me.
481
01:06:54,856 --> 01:06:58,986
Luckily, I was warned before...
- It's too late?
482
01:06:59,136 --> 01:07:04,223
Come on, don't be so pessimistic, we'll get you through.
483
01:07:04,377 --> 01:07:11,307
If you don't give up. Joy of living is the best medicine.
484
01:07:11,458 --> 01:07:18,582
I've had so much joy in my life, I've finished all of my supplies.
485
01:07:18,740 --> 01:07:24,383
The body has a great deal of resilience.
- The body can cope with almost everything.
486
01:07:24,540 --> 01:07:28,432
But my spirit got tired.
487
01:07:30,461 --> 01:07:35,104
The body wants to move in one direction, the spirit in another.
488
01:07:35,262 --> 01:07:37,994
That's called 'death', isn't it?
489
01:07:39,143 --> 01:07:40,713
Yes.
490
01:07:44,104 --> 01:07:49,144
I've got just enough fabric to make you a tie.
491
01:07:49,304 --> 01:07:52,832
Together with this stylish jacket, you'll be a true gentleman.
492
01:07:58,186 --> 01:08:03,034
You know what they say: fine feathers make fine birds.
493
01:08:03,187 --> 01:08:09,069
Now, you're just as attracting as you used to be with your sergeant uniform.
494
01:08:09,227 --> 01:08:13,313
I need to look like an ambassador.
- You do.
495
01:08:13,468 --> 01:08:17,952
If we get the job done, I'll buy you a real suit...
496
01:08:18,109 --> 01:08:21,795
... with everything you need: gloves, scarf and tie.
497
01:08:21,949 --> 01:08:26,319
And we'll go for a walk along the boulevards in the sun.
498
01:08:26,470 --> 01:08:29,839
So the poor will be afraid of us too.
499
01:09:10,077 --> 01:09:14,766
Has doctor Barnette paid a visit?
- I asked him to visit.
500
01:09:14,918 --> 01:09:19,766
Don't you feel well?
- I'm as healthy as I wish to be.
501
01:09:19,919 --> 01:09:24,243
He came to report about the situation of your wife's father.
502
01:09:24,399 --> 01:09:29,281
Cosette's father is traveling down the Nile.
- No, my boy.
503
01:09:30,720 --> 01:09:37,684
Don't say that to me. He doesn't travel the Nile, he's traveling to his death.
504
01:09:37,841 --> 01:09:44,726
When Lorrain brought him the candleholders, he found him there in a pathetic state of mind.
505
01:09:44,883 --> 01:09:50,811
I thought it was my duty...
- Your duty? And you're saying that?
506
01:09:50,963 --> 01:09:57,415
Because he didn't share your political ideas, you made my father suffer.
507
01:09:57,565 --> 01:10:01,809
And now you want to help a man who...
508
01:10:01,965 --> 01:10:06,290
You don't know who he really is.
509
01:10:06,446 --> 01:10:10,896
I know he's an old man, just like me.
510
01:10:14,647 --> 01:10:17,777
Is there anything else I need to know?
511
01:10:19,888 --> 01:10:22,573
No.
512
01:10:22,728 --> 01:10:27,018
So act the way you think you need to.
513
01:10:27,169 --> 01:10:30,174
But Cosette may not know about it.
514
01:10:48,252 --> 01:10:52,258
A certain monsieur Thenard wants to see the baron.
515
01:10:52,413 --> 01:10:56,817
At this time? It's almost midnight. What kind of a man is he?
516
01:10:56,974 --> 01:11:02,379
He told me he's a former ambassador.
- Ambassador?
517
01:11:02,535 --> 01:11:04,742
Let him in.
518
01:11:31,939 --> 01:11:36,309
As you have noticed, I'm a former ambassador.
519
01:11:36,460 --> 01:11:40,671
It's really obvious. But I was planning on going to sleep.
520
01:11:40,821 --> 01:11:43,142
I won't be long.
521
01:11:44,181 --> 01:11:47,584
I'm perishing with nostalgia to the countries, far away.
522
01:11:47,742 --> 01:11:51,872
To be short, I want to go away. But travel is expensive.
523
01:11:52,022 --> 01:11:58,508
I'm not here to beg, don't worry. But would you be interested in buying a secret?
524
01:11:58,664 --> 01:12:03,386
Try.
- Monsieur the baron...
525
01:12:03,544 --> 01:12:07,072
You are acquainted with a true villain.
526
01:12:07,225 --> 01:12:12,107
He entered your life using a fake name. His name is Jean Valjean.
527
01:12:12,266 --> 01:12:14,473
I know about that.
- A convict.
528
01:12:14,626 --> 01:12:19,315
Yes, I know that too.
- Yes, I just told you so.
529
01:12:19,467 --> 01:12:23,552
I knew it before. Is this all of it?
- No.
530
01:12:23,707 --> 01:12:26,837
It just started. It's getting better.
531
01:12:26,988 --> 01:12:33,793
If you give me 20 000 francs, I'll tell you about the murder, with all the details.
532
01:12:39,150 --> 01:12:42,677
20 000 is quite a lot. What about 10 000?
533
01:12:42,830 --> 01:12:45,914
Not a single franc, Thenardier.
534
01:12:46,071 --> 01:12:48,677
How did you call me?
535
01:12:48,831 --> 01:12:53,042
Would you prefer Jondrette?
- Monsieur must be wrong.
536
01:13:03,594 --> 01:13:06,996
500 francs? I'll be serious now.
537
01:13:07,154 --> 01:13:14,277
I would have told you the story after all, just for the cause of justice.
538
01:13:14,435 --> 01:13:19,044
This money is for you to make you leave. I know your stories very well.
539
01:13:19,196 --> 01:13:22,440
40 years ago, Valjean has stolen a bread.
540
01:13:22,597 --> 01:13:27,603
He paid his dues. He paid much more than you'll ever pay.
541
01:13:27,758 --> 01:13:33,845
But Valjean not only stole a bread. He's a murderer as well.
542
01:13:33,998 --> 01:13:38,800
You are wasting your time. I know everything about him.
543
01:13:38,959 --> 01:13:42,726
Don't make him look worse than he is.
544
01:13:42,880 --> 01:13:47,648
Last year, in June, the day of the revolt, I was walking down the sewers.
545
01:13:47,801 --> 01:13:53,809
Why, that's none of your business. But in the main sewer, that ends in the river Seine...
546
01:13:53,962 --> 01:13:59,093
... I met Valjean, carrying a dead body he was planning on throwing into the river.
547
01:13:59,242 --> 01:14:05,330
The man just got murdered, his blood was still warm.
548
01:14:05,483 --> 01:14:09,808
It was clear that Valjean had beaten his brains out.
549
01:14:09,964 --> 01:14:13,367
This is what I found on the body.
550
01:14:24,726 --> 01:14:28,448
A body? And did you see the face?
551
01:14:28,607 --> 01:14:34,377
Not very well. It was covered in blood and it was dark in there.
552
01:14:34,528 --> 01:14:40,775
But I saw the face of the murderer. And that's what counts.
553
01:14:40,929 --> 01:14:45,413
Thenardier, even if you wouldn't have come from the sewers...
554
01:14:45,570 --> 01:14:49,495
... you'd still spread an awful smell.
555
01:14:49,650 --> 01:14:54,452
You came here to accuse a man, but you cleared him instead.
556
01:14:54,611 --> 01:14:58,333
He's just as noble as you are evil.
557
01:15:01,132 --> 01:15:03,340
I'm not afraid.
558
01:15:03,493 --> 01:15:07,896
I know enough about you to have you locked away for a life time.
559
01:15:08,053 --> 01:15:13,345
If they want to cut my head off, they'd need to find me first.
560
01:15:17,615 --> 01:15:19,822
This will be 10 000.
561
01:15:19,975 --> 01:15:23,185
Thank you, you're a good person.
562
01:15:23,336 --> 01:15:26,545
Thank Waterloo instead.
563
01:15:29,257 --> 01:15:32,659
You saved the life of a colonel there. Or did you forget about it?
564
01:15:32,817 --> 01:15:37,460
He remembers. From heaven he's watching over you.
565
01:15:37,618 --> 01:15:40,986
He wants to safe you. I don't know why.
566
01:15:41,138 --> 01:15:45,030
That's the secret of the death, gods secret.
567
01:15:48,140 --> 01:15:53,465
You won't be decapitated. Tomorrow, you'll leave for America...
568
01:15:53,620 --> 01:15:56,625
... with that wife and daughter of yours.
569
01:15:56,781 --> 01:16:01,948
Aboard the ship you'll receive another 20 000. And now...
570
01:16:02,102 --> 01:16:03,831
... out of here!
571
01:16:05,222 --> 01:16:11,071
Should I call the police?
- Bring me a carriage, quick!
572
01:16:25,745 --> 01:16:28,556
Get up, hurry.
573
01:16:28,706 --> 01:16:34,510
What's going on?
- I'm so afraid we'll be too late.
574
01:16:34,667 --> 01:16:37,637
You don't need to get dressed. You can come like that.
575
01:16:46,789 --> 01:16:48,632
Rue Plumet.
576
01:16:51,229 --> 01:16:55,155
Rue Plumet? But that means my father returned.
577
01:16:55,310 --> 01:16:58,599
He never left. I made it all up.
578
01:16:58,751 --> 01:17:03,200
Made it up? You lied to me?
579
01:17:03,351 --> 01:17:07,562
Did you lie, darling?
- Don't call me 'darling'.
580
01:17:07,712 --> 01:17:12,753
I'm a monster, not a human. My love for you is the only reason.
581
01:17:12,913 --> 01:17:17,442
When he told me he loved you, I was afraid.
582
01:17:17,594 --> 01:17:23,602
I don't understand. All I see is you doubted my father.
583
01:17:23,755 --> 01:17:27,396
More than that.
584
01:17:27,555 --> 01:17:32,118
I'm not looking for an apology, but if you'd stand in my shoes...
585
01:17:32,276 --> 01:17:35,678
No, never.
586
01:17:35,836 --> 01:17:41,401
Don't you think I never wondered what his life would have been before he met me...
587
01:17:41,557 --> 01:17:46,564
... where he came from, what happened to him?
588
01:17:49,079 --> 01:17:54,245
Don't say a word. I've thought of the worse.
589
01:17:54,399 --> 01:17:59,122
But I always trusted him. And always loved him.
590
01:18:28,485 --> 01:18:32,285
That the carriage of my grandfather's doctor.
- Why?
591
01:18:32,445 --> 01:18:35,131
My grandfather is a better person than me.
592
01:18:40,847 --> 01:18:44,215
Well?
- It's about time the two of you arrived.
593
01:18:44,367 --> 01:18:47,338
You can do something, can't you?
594
01:18:47,488 --> 01:18:51,288
I'm sure I can. There are medicines.
595
01:18:52,849 --> 01:18:57,218
But the only medicine he really needs, is her.
596
01:19:02,450 --> 01:19:07,742
Did you forget something, doctor? That's good.
597
01:19:07,891 --> 01:19:11,817
I'd like you to do me one more favor.
598
01:19:13,692 --> 01:19:16,377
DO you see those candles?
599
01:19:20,533 --> 01:19:24,333
Would you light them before you leave?
600
01:19:28,814 --> 01:19:31,466
You were right doctor.
601
01:19:33,655 --> 01:19:37,342
Death approaches.
602
01:19:37,496 --> 01:19:40,181
It's very near.
603
01:19:40,336 --> 01:19:45,548
I never thought it would be that shining.
604
01:19:55,658 --> 01:20:00,381
Cosette, it that you?
605
01:20:00,539 --> 01:20:03,862
Don't cry, darling.
606
01:20:04,020 --> 01:20:07,820
I'm so happy/
607
01:20:07,980 --> 01:20:13,306
I thought I'd die without seeing you again. But there you are.
608
01:20:13,461 --> 01:20:16,272
Don't cry Cosette.
609
01:20:18,502 --> 01:20:22,553
Daddy, Marius is here too.
610
01:20:22,703 --> 01:20:26,549
Marius is there too.
611
01:20:32,144 --> 01:20:35,115
That means that...
612
01:20:35,265 --> 01:20:37,950
... he has forgiven me.
- Forgiven?
613
01:20:38,105 --> 01:20:44,113
I know, it's difficult to forgive.
614
01:20:44,266 --> 01:20:49,717
I've tried my whole life.
615
01:20:49,867 --> 01:20:57,389
But I didn't succeed.
- You should forgive me, not the other way around.
616
01:20:57,548 --> 01:21:01,315
I just need to thank you.
617
01:21:03,549 --> 01:21:06,872
And, my god, what for?
618
01:21:07,030 --> 01:21:14,597
It wasn't any trouble. You have a wonderful husband, Cosette.
619
01:21:14,751 --> 01:21:18,233
And you are so beautiful too.
620
01:21:18,391 --> 01:21:23,000
But your dress...
- It's my nightdress.
621
01:21:23,152 --> 01:21:25,679
Nightdress?
622
01:21:25,833 --> 01:21:32,080
You've been riding through Paris just in your nightdress?
623
01:21:33,114 --> 01:21:37,961
You walked through hell with me on your shoulders.
624
01:21:38,115 --> 01:21:42,757
You were much heavier than a nightdress.
625
01:21:42,915 --> 01:21:48,161
Here I am, talking about history...
626
01:21:48,316 --> 01:21:51,685
... while I didn't plan on doing that.
627
01:21:53,237 --> 01:21:56,002
It's part of the death.
- Death?
628
01:21:56,157 --> 01:22:03,725
Yes, but dying is an easy thing to do.
- I forbid you to die.
629
01:22:03,879 --> 01:22:08,680
Yes, you can order me. Who knows...
630
01:22:08,839 --> 01:22:11,525
... I may obey you.
631
01:22:11,680 --> 01:22:16,049
Just for once. But then...
632
01:22:16,200 --> 01:22:20,092
... I'll need to obey the other.
633
01:22:20,241 --> 01:22:23,132
God, I mean.
634
01:22:23,282 --> 01:22:27,924
It's probably for the best.
635
01:22:28,082 --> 01:22:32,133
Don't forget I'm miserable.
636
01:22:32,283 --> 01:22:34,854
Even I don't forget about that.
637
01:22:38,604 --> 01:22:42,246
My death will be a relief for everybody.
638
01:22:42,405 --> 01:22:45,773
Father, what are you saying?
639
01:22:45,925 --> 01:22:51,296
Marius, you can tell this is bad. Please, do something.
640
01:22:52,926 --> 01:22:59,048
Do you hear this, Marius, the faith that she has in you?
641
01:23:04,168 --> 01:23:07,378
That means she loves you.
642
01:23:08,969 --> 01:23:11,939
Children...
643
01:23:12,089 --> 01:23:17,301
... that's good. It's good that you love each other so much.
644
01:23:18,930 --> 01:23:23,414
Cosette, look how he smiles at us.
645
01:23:24,971 --> 01:23:29,421
Isn't he beautiful? My dad is pretty, isn't he?
646
01:23:32,973 --> 01:23:38,343
You bad girl, you never told me so.
647
01:23:40,014 --> 01:23:46,899
Children, I close my eyes not so I can't see you no more.
648
01:23:47,055 --> 01:23:51,777
But these candles, they blind me.
649
01:23:53,736 --> 01:23:57,422
It looks as if the have magical powers.
650
01:23:57,576 --> 01:24:03,380
You put some ordinary candles into them.
651
01:24:03,537 --> 01:24:06,587
Just normal candles...
652
01:24:06,738 --> 01:24:09,947
... and they shine like the sun.
653
01:24:11,739 --> 01:24:15,869
I don't know what happens to me. I can see...
654
01:24:16,019 --> 01:24:19,103
I can see the light.
655
01:24:20,500 --> 01:24:23,823
An ocean of light.
54906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.