All language subtitles for Les Miserables 4.FR.2000.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,588 --> 00:01:26,526 We chased them out of there. 2 00:01:26,689 --> 00:01:29,043 You didn't hear anything of Pontmercy? 3 00:01:29,191 --> 00:01:32,552 He's Cosette's lover, isn't he? 4 00:01:32,730 --> 00:01:37,502 How I know about that? He told me so. And it has been going on quite a while. 5 00:01:37,656 --> 00:01:41,925 We was crazy about her even before he knew her name. 6 00:01:42,089 --> 00:01:48,429 It's much more than love, it's like a fire or a flood. 7 00:01:48,588 --> 00:01:54,450 Something unstoppable. - I'd rather stopped it. 8 00:01:54,613 --> 00:01:59,598 You'd better care for Cosette at home. 9 00:01:59,757 --> 00:02:05,781 The barricade will go down for sure. And how should I tell Cosette about your death? 10 00:02:07,533 --> 00:02:09,691 Pontmercy first. 11 00:02:13,518 --> 00:02:17,621 How many are wounded? - Fifty or so. 12 00:02:20,175 --> 00:02:23,210 Is there a hospital in the area. 13 00:02:24,369 --> 00:02:30,147 I'm a doctor. Put me near the counter. I'll instruct you what to do. 14 00:02:30,286 --> 00:02:34,299 Quick, I'm losing powers. 15 00:03:13,488 --> 00:03:17,798 Didn't I send you to rue Montdetour? What are you doing here? 16 00:03:17,958 --> 00:03:20,370 And what's he doing there? 17 00:03:23,188 --> 00:03:25,989 The kid is insane. This will kill him. 18 00:03:26,134 --> 00:03:29,354 Gavroche, come here, damn! 19 00:03:29,486 --> 00:03:33,037 It's commerce, fellow citizen. - Come here. 20 00:03:39,536 --> 00:03:42,318 A body snatcher, captain. 21 00:03:51,451 --> 00:03:56,016 Ready for firing? But don't hit him, we need to scare him away. 22 00:03:57,073 --> 00:03:59,267 It's only a child. Fire! 23 00:04:10,133 --> 00:04:12,890 Be damned, they're shooting at my dead men. 24 00:04:16,930 --> 00:04:20,351 Voltaire is to blame for my cheerful character 25 00:04:20,507 --> 00:04:24,056 Rousseau is to blame for my poverty 26 00:04:25,294 --> 00:04:28,287 Is that a rifle firing? I thought it was the rain. 27 00:04:29,404 --> 00:04:31,876 He's playing a trick on us. 28 00:04:36,981 --> 00:04:42,164 Just wait until the smoke disappears and hit him. 29 00:04:50,150 --> 00:04:52,824 Stay there. Look for cover. 30 00:05:03,551 --> 00:05:07,696 I'm a fallen man and Voltaire is to blame 31 00:05:07,855 --> 00:05:11,288 my nose is in the drain and... 32 00:05:24,292 --> 00:05:28,643 We're getting out of munition. - Get some at the other barricades. 33 00:05:28,777 --> 00:05:33,092 Next assault will strike. - Shut up, you. 34 00:05:51,111 --> 00:05:54,690 I'd knew I would meet you again. 35 00:05:54,872 --> 00:06:00,272 Meet isn't the right word. The roles are different now. 36 00:06:00,455 --> 00:06:06,960 You are the prisoner, I'm free. - Not really free. This will kill us both. 37 00:06:07,110 --> 00:06:10,642 It will kill you for sure. I'm planning on getting out of here alive. 38 00:06:10,827 --> 00:06:14,381 Nobody stands a chance. 39 00:06:14,509 --> 00:06:18,356 Soldiers don't hesitate to kill a child... 40 00:06:18,504 --> 00:06:21,572 .. and they'll shoot rebellions as well. 41 00:06:21,859 --> 00:06:27,975 I'll be out of here by then. A piece of cake for someone that escaped from a prison camp. 42 00:06:28,134 --> 00:06:32,965 Would you abandon your friends? I didn't think of you being such a coward. 43 00:06:33,148 --> 00:06:37,487 They're not my friends and their battle isn't mine either. 44 00:06:37,632 --> 00:06:42,500 I've come here to settle a personal dispute. 45 00:06:42,671 --> 00:06:45,767 But I didn't find the person I was looking for. 46 00:06:48,799 --> 00:06:54,787 Being the leaders, Courfeyrac and I could surrender and be shot dead... 47 00:06:54,941 --> 00:06:58,594 ... in exchange for the life of others. 48 00:06:58,730 --> 00:07:02,599 But I refuse to negotiate with men that killed a little child. 49 00:07:04,316 --> 00:07:09,488 The rue Mondetour is still open for those who want to flee. 50 00:07:09,641 --> 00:07:13,315 Those who are willing to stay can go upstairs. 51 00:07:13,478 --> 00:07:16,746 There, we could hold on for a few more hours. 52 00:07:16,915 --> 00:07:19,736 I'll stay. - Me too. 53 00:07:20,773 --> 00:07:23,359 And what about you Marius? 54 00:07:25,238 --> 00:07:28,668 Someone is waiting for me. You know who. 55 00:07:28,834 --> 00:07:32,659 I thought... - That was a mistake. 56 00:07:32,823 --> 00:07:38,159 Someone lied to me. - Very good. Safe your life and your love. 57 00:07:38,325 --> 00:07:43,989 At least one of us will be happy. I'm glad it will be you. 58 00:07:55,100 --> 00:07:57,751 Now it's about us. 59 00:07:57,900 --> 00:08:03,590 You're a revolutionary, not an executioner. Don't makes your hands dirty. I'll do it for you. 60 00:08:03,741 --> 00:08:07,224 Do what he says. 61 00:08:07,382 --> 00:08:10,704 Okay, the spy is yours. 62 00:08:14,423 --> 00:08:17,985 So, where are you waiting for? 63 00:08:18,144 --> 00:08:21,148 Leave us alone. 64 00:08:21,304 --> 00:08:24,866 They're attacking. Upstairs, lads. 65 00:08:29,665 --> 00:08:32,431 This is justice. 66 00:08:32,586 --> 00:08:35,590 Come on, shoot me. Get your revenge. 67 00:08:44,028 --> 00:08:48,192 Oh, you prefer the knife. 68 00:08:48,348 --> 00:08:51,876 You're right. That suits you better. 69 00:09:13,432 --> 00:09:17,483 There's only place for one bullet, isn't there? - Yes, so? 70 00:09:19,153 --> 00:09:23,045 Well, I'm wondering who you save this last bullet for. 71 00:09:31,115 --> 00:09:33,516 Align the guns! 72 00:09:50,678 --> 00:09:53,728 He's gone. His clothing mutes the sound of the shooting. 73 00:09:53,879 --> 00:09:57,520 Sergeant, are the firemen ready? - Yes captain. 74 00:09:57,679 --> 00:10:02,481 They'll attack. - I know you, but you don't know me. 75 00:10:02,640 --> 00:10:06,726 If something might happen to me, I want you to know that... - I know everything. 76 00:10:15,362 --> 00:10:18,286 Reload the gun! 77 00:10:18,443 --> 00:10:21,049 We'll rebuild the barricade. 78 00:10:21,203 --> 00:10:25,334 Pontmercy, get up! We're in the middle of the field of fire. 79 00:10:30,124 --> 00:10:32,605 Gunners, be ready! 80 00:10:32,765 --> 00:10:34,210 Fire! 81 00:10:40,406 --> 00:10:43,968 Let the firemen pass through first, enlarge the hole. 82 00:10:44,127 --> 00:10:47,256 The rest follows, put the bayonet on your rifle. 83 00:10:50,167 --> 00:10:55,049 Look here, it's me, your brother Fauchelevent. 84 00:10:55,208 --> 00:10:58,053 I knew we'd meet again. 85 00:10:59,569 --> 00:11:02,140 No, Enjolras. Not him. 86 00:11:10,691 --> 00:11:14,377 Soldiers, follow me! Bayonets on the rifles! 87 00:14:04,798 --> 00:14:08,690 I don't know it you can hear me, but there's something I want you to know. 88 00:14:08,839 --> 00:14:12,480 I'm working to death just to safe you. 89 00:14:12,639 --> 00:14:15,883 But that's not because of you. I'm doing it... 90 00:14:16,040 --> 00:14:19,965 ... because I wouldn't dare to look her in the eyes again if I didn't. 91 00:14:20,120 --> 00:14:23,284 Do you hear me, Pontmercy? Never. 92 00:14:49,645 --> 00:14:53,446 I saw something move. - Our shadows, sergeant. 93 00:14:53,606 --> 00:14:56,132 I want to know for sure. 94 00:14:56,286 --> 00:15:00,258 Jabier, Martine, Loubert, fire a couple of shots. 95 00:15:00,407 --> 00:15:03,138 We'll notice quick enough. 96 00:16:03,897 --> 00:16:05,945 We'll split honestly. 97 00:16:22,780 --> 00:16:28,743 You wouldn't say hello to a friend with a knife? - Thenardier, were you released from prison? 98 00:16:28,901 --> 00:16:32,747 Our kind doesn't await release, you know about that. 99 00:16:32,901 --> 00:16:37,066 But escaping was quite an expensive matter. I'll do you a proposal. 100 00:16:37,222 --> 00:16:41,228 What do you mean? - You want to get out of here? 101 00:16:41,383 --> 00:16:44,353 And I got the key to the gate. 102 00:16:44,503 --> 00:16:49,032 So there's my proposal: I give you the key, and you hand me over the money. 103 00:16:49,184 --> 00:16:53,474 Which money? - You killed that man. 104 00:16:53,625 --> 00:16:58,153 That's your business. But I'm sure you emptied his pockets already. 105 00:16:58,305 --> 00:17:02,106 Why should I bother about your proposal? 106 00:17:02,266 --> 00:17:06,716 Because, besides all of your fuss, you're still a poor man. 107 00:17:06,867 --> 00:17:11,316 That counts for me as well. But I accepted that. 108 00:17:11,467 --> 00:17:16,349 We're no strangers here. And such a deal is not unusual. 109 00:17:16,508 --> 00:17:20,798 You could get something for your money, maybe some more. 110 00:17:20,949 --> 00:17:24,556 The key and a rope. Fair trade, isn't it? 111 00:17:25,790 --> 00:17:29,112 A rope? - If you throw a died body into the river... 112 00:17:29,270 --> 00:17:33,117 ... you need to attach some rocks to it. - That are you doing here? 113 00:17:33,271 --> 00:17:37,435 I'm hiding, just like you. And at night I go out for some fresh air. 114 00:17:37,591 --> 00:17:42,598 We should meet again. I've got some great jobs in mind. 115 00:17:56,154 --> 00:17:59,637 So what do we decide? I want to get out of here quick. 116 00:17:59,795 --> 00:18:03,242 What do you mean? - You really don't understand, do you? 117 00:18:03,396 --> 00:18:08,527 We cops know everything here. Last time, two of them had a look in here on a boat. 118 00:18:08,676 --> 00:18:12,159 My key for your money. 119 00:18:12,317 --> 00:18:15,446 How much did your costumer bring? 120 00:18:27,119 --> 00:18:30,329 You killed him for this amount? 121 00:18:30,480 --> 00:18:33,768 You forced laborers are all alike. 122 00:18:33,920 --> 00:18:36,970 You kill just for fun. 123 00:18:37,801 --> 00:18:44,003 Or do you trick me? It isn't very decent to do that to a future companion. 124 00:18:48,443 --> 00:18:54,611 'Take this corps to monsieur Gillenormand, rue des Files du Calvaire.' 125 00:18:54,764 --> 00:18:59,611 That man could tell his future. Okay, I believe you. 126 00:18:59,764 --> 00:19:05,135 You killed him for nothing at all. In exchange for the trouble, I demand most of it. 127 00:19:10,286 --> 00:19:14,258 It was a real pleasure. You can always count on me. 128 00:19:37,250 --> 00:19:39,618 Wait here for me. 129 00:20:08,735 --> 00:20:12,377 You just arrived from the sewer, didn't you? Say nothing more. 130 00:20:12,536 --> 00:20:17,782 The smell tells it all. - How did you find me? 131 00:20:17,937 --> 00:20:20,907 I followed you. - That's not possible. 132 00:20:21,057 --> 00:20:26,906 I followed you on the streets. And you should exit the sewers at the river. 133 00:20:27,058 --> 00:20:30,825 Javert, I swear I'll go with you. But first... 134 00:20:30,979 --> 00:20:36,828 There are no negotiations possible. - Only one hour. 135 00:20:36,980 --> 00:20:40,109 Not for myself, but for him. - He's dead. 136 00:20:40,260 --> 00:20:43,424 Not yet. - It's almost no difference. 137 00:20:46,581 --> 00:20:51,144 What does that young man mean to you? - He'll replace me. 138 00:20:52,302 --> 00:20:57,309 If I come with you, I'll be spending a long time in prison camp, won't I? 139 00:20:57,463 --> 00:20:59,784 Life time. 140 00:21:01,343 --> 00:21:05,144 Only he can take care of Cosette. 141 00:21:05,304 --> 00:21:09,833 Give me one hour to bring him to his family. 142 00:21:09,985 --> 00:21:12,067 One hour... 143 00:21:14,866 --> 00:21:16,709 Driver! 144 00:22:09,994 --> 00:22:13,283 Does Gillenormand life here? - What do you want? 145 00:22:13,435 --> 00:22:17,963 I'm returning his grandson. - Monsieur doesn't have a grandson. 146 00:22:18,116 --> 00:22:23,407 'Take my corpse to my grand father, monsieur Gillenormand, rue Filles du Calvaire.' 147 00:22:23,556 --> 00:22:28,085 His dead body, that's something else. Monsieur won't be against that. 148 00:22:54,721 --> 00:22:56,884 Did he die? 149 00:22:57,042 --> 00:23:01,445 On the barricades? Just to humiliate me of course. 150 00:23:01,602 --> 00:23:07,610 Out of hatred to his granddad, the old royalist prick. 151 00:23:08,803 --> 00:23:12,172 'I'll trick you.' 152 00:23:12,324 --> 00:23:17,809 'I'll die in the middle of those republicans, the ones you hate.' 153 00:23:17,965 --> 00:23:22,654 'Your grandson will die carrying a red flag in his hands.' 154 00:23:22,806 --> 00:23:26,253 What are you looking at? - You seem to be upset. 155 00:23:26,406 --> 00:23:29,251 Me? Upset? Rubbish. 156 00:23:29,407 --> 00:23:32,729 I'm all relaxed. Did you ever see me mad? 157 00:23:32,887 --> 00:23:38,099 The day you told Marius... - Yes, that he could get lost. 158 00:23:38,248 --> 00:23:43,130 He shouldn't have shouted: Away with despotism and the king! 159 00:23:43,289 --> 00:23:47,340 I got enraged that moment. - You threw him out of the house. 160 00:23:47,490 --> 00:23:49,379 For ever. 161 00:23:49,530 --> 00:23:53,216 That's no reason to let himself be killed at the barricades. 162 00:23:57,971 --> 00:24:02,580 I didn't want that to happen, Lorrain. - He neither. 163 00:24:02,732 --> 00:24:06,340 He always behaved so cheerful. He loved being alive. 164 00:24:06,493 --> 00:24:10,498 Where did they put him? - In the suite. 165 00:24:10,653 --> 00:24:12,542 The suite? 166 00:24:12,694 --> 00:24:16,494 As if he's a guest? Why didn't you put him in his own room? 167 00:24:16,654 --> 00:24:23,504 You locked his room. And you ordered that no one would enter the room ever again. 168 00:24:31,136 --> 00:24:36,906 I didn't expect he would originate from such an social environment. I thought he was poor. 169 00:24:38,338 --> 00:24:43,629 Me too. Odd how one can be mistaken. 170 00:24:56,820 --> 00:25:01,702 Monsieur Gillenormand, I am... - I don't want to know who you are. 171 00:25:01,861 --> 00:25:08,472 I don't want to know the man that returned my grandson's dead body. His name will be cursed. 172 00:25:11,463 --> 00:25:14,626 He died much too early. 173 00:25:15,943 --> 00:25:22,190 After seeing this I'll die very soon. At least, I hope I will. 174 00:25:23,385 --> 00:25:27,185 What are you trying to do with the ammonia? 175 00:25:27,345 --> 00:25:30,987 Bring him back to life? 176 00:25:31,146 --> 00:25:35,994 That stuff only works on fainting girls. Not on dead men. 177 00:25:36,147 --> 00:25:42,155 Monsieur Marius... - Monsieur Marius died, you stupid cow. 178 00:25:44,308 --> 00:25:48,154 I'm just as dead as him. 179 00:25:48,309 --> 00:25:53,270 Ghosts recognize each other. My god, look at all the blood... 180 00:25:54,349 --> 00:25:57,160 He did quite a good job. 181 00:26:02,351 --> 00:26:08,200 If he died in your hands, you must be one of those scoundrels. 182 00:26:08,352 --> 00:26:15,043 Messieurs republicans, don't you see your foolishness, the result of your gospel? 183 00:26:15,193 --> 00:26:19,118 You lousy rubbish philosophers and writers! 184 00:26:19,273 --> 00:26:23,120 Not to speak of your cursed revolution... 185 00:26:23,274 --> 00:26:27,439 ... that puts this nation under blood. 186 00:26:27,595 --> 00:26:31,361 Out! Get out of my house! 187 00:26:32,475 --> 00:26:34,638 Murderers! 188 00:26:47,078 --> 00:26:49,524 You'll come with me. 189 00:27:18,443 --> 00:27:21,287 Don't ask me anything anymore. 190 00:27:21,443 --> 00:27:25,130 I need to say goodbye to Cosette. 191 00:27:28,404 --> 00:27:31,090 All right. 192 00:27:31,245 --> 00:27:33,646 But you better be quick, monsieur. 193 00:27:33,805 --> 00:27:37,413 Javert, you called me monsieur. 194 00:28:31,774 --> 00:28:34,096 I'll be waiting for you. 195 00:28:57,498 --> 00:29:02,027 I was so afraid. What has happened? 196 00:29:02,179 --> 00:29:05,626 And there does the mud came from? And the blood? 197 00:29:05,780 --> 00:29:08,431 I didn't get hurt, but Marius... 198 00:29:10,540 --> 00:29:14,751 You haven't... - No, he got a small injury from a grenade. 199 00:29:14,901 --> 00:29:18,463 How do you know? - He's taken care of. 200 00:29:18,622 --> 00:29:22,866 This is the address I took him to. 201 00:29:24,823 --> 00:29:28,464 Aren't you mad at him anymore? Can I see him? 202 00:29:28,623 --> 00:29:34,233 I hardly spoke a word with him. But what I learned to know about him... 203 00:29:34,384 --> 00:29:39,152 I knew you'd grow to love him. - You two must love each other. 204 00:29:39,305 --> 00:29:44,790 I trust him and his family. 205 00:29:44,946 --> 00:29:51,193 You'll lack nothing there. I could have given you this comfort too. 206 00:29:51,347 --> 00:29:55,557 But I would have never been able to give you the titles they own. 207 00:29:57,428 --> 00:30:00,796 Agree to his proposal for marriage. 208 00:30:00,948 --> 00:30:05,193 You are a wonderful father. But he'll ask you for permission to marry me. 209 00:30:05,349 --> 00:30:09,320 No, I'll be far away. 210 00:30:09,470 --> 00:30:13,714 I go away on my own and I won't come back. 211 00:30:13,870 --> 00:30:18,081 I don't understand. Does it mean you're going to die? 212 00:30:18,231 --> 00:30:21,280 No, don't worry. 213 00:30:21,431 --> 00:30:25,357 I'll be alive. I'll have to be alive. 214 00:30:25,512 --> 00:30:30,599 You can't choose anything at the destination to where I'm going. 215 00:30:30,753 --> 00:30:36,955 One day, some one offered me two silver candle holders. 216 00:30:37,114 --> 00:30:41,962 Those days, I was sensitive only to value. 217 00:30:42,115 --> 00:30:48,476 I wasn't rich. I was living in an awful poverty. 218 00:30:48,636 --> 00:30:56,408 But I never sold them. They always lightened me on my path. 219 00:30:56,557 --> 00:31:02,327 And to a certain extend, they continue to do so. 220 00:31:02,478 --> 00:31:06,449 But the light means nothing... 221 00:31:06,598 --> 00:31:11,287 ... compared to the sun you brought into my life. 222 00:31:11,439 --> 00:31:15,729 Even in the deepest darkness... 223 00:31:15,880 --> 00:31:19,522 ... you'll continue to shine in my life. 224 00:31:23,321 --> 00:31:26,212 I love you, Cosette. 225 00:31:40,404 --> 00:31:43,533 Do you lock me up? - Toussaint will open later. 226 00:32:02,567 --> 00:32:04,775 Javert? 227 00:32:46,494 --> 00:32:49,704 Who's Martin Lefranc? - Me. 228 00:32:49,855 --> 00:32:53,940 I need to expel you from Paris. What are you doing here? 229 00:32:54,095 --> 00:32:57,703 My wife gave birth in here. I wanted to see the baby. 230 00:32:57,856 --> 00:33:01,418 She needs to go to you. - She doesn't have any legs. 231 00:33:01,577 --> 00:33:03,705 How's that? 232 00:33:03,857 --> 00:33:08,864 She was working in a mill. When she was 14, she fell under a stone. 233 00:33:10,378 --> 00:33:13,382 Let him go. - He's just making it up. 234 00:33:13,538 --> 00:33:18,750 Who marries such a woman? - He does. Release him, that's an order. 235 00:33:18,899 --> 00:33:21,585 Give me a pen and some paper. 236 00:33:55,105 --> 00:33:59,395 Monsieur, although she doesn't have any legs left... 237 00:33:59,546 --> 00:34:02,675 ... I married her for the way she smiles. 238 00:34:02,826 --> 00:34:08,118 I didn't ask you anything. - You are different to the others in here. 239 00:34:08,267 --> 00:34:12,512 You try to show some comprehension. - Leave me alone. 240 00:34:20,589 --> 00:34:24,515 Hand this over to the head of the police. 241 00:34:35,591 --> 00:34:38,721 But before I leave, I've got one more question. 242 00:34:40,192 --> 00:34:47,714 Do you think that a severe criminal is able to change his behavior? 243 00:34:47,873 --> 00:34:54,280 And that a policeman, one with a profound faith in an infallible legal system... 244 00:34:54,434 --> 00:34:58,042 ... one day needs to choose between two crimes: 245 00:34:58,195 --> 00:35:01,438 The crime of not catching a criminal... 246 00:35:01,595 --> 00:35:04,645 ... and the crime by arresting him? 247 00:35:11,357 --> 00:35:16,046 That will be it, monsieur. But think about it. 248 00:37:06,855 --> 00:37:10,497 I'm glad your appetite has returned. 249 00:37:12,056 --> 00:37:15,060 But that awful memory hasn't yet. 250 00:37:15,216 --> 00:37:19,188 I don't know what happened. Would the wound on my head... 251 00:37:19,337 --> 00:37:25,619 SO you risked your life for a revolt which you don't remember at all 252 00:37:25,778 --> 00:37:31,661 I didn't forget about one thing: I want to get married. 253 00:37:31,819 --> 00:37:35,586 You could have asked for my opinion on that. 254 00:37:35,740 --> 00:37:39,665 No, because you don't know the woman I love. 255 00:37:39,820 --> 00:37:42,267 I do. 256 00:37:42,421 --> 00:37:46,267 She has quite an impressive figure... 257 00:37:46,421 --> 00:37:50,143 ... beautiful grey hair. - Did you receive a hit on your head as well 258 00:37:50,302 --> 00:37:54,752 You fianc?e informed about you every day. 259 00:37:55,783 --> 00:38:01,871 Not in person, what wouldn't be proper. But her father waited. 260 00:38:02,024 --> 00:38:03,947 But... 261 00:38:04,104 --> 00:38:09,111 ... to speed up the process of your recovery, I'd seem a good idea... 262 00:38:09,265 --> 00:38:12,109 Mademoiselle Fauchelevent! 263 00:38:13,666 --> 00:38:16,112 Gorgeous! 264 00:38:16,266 --> 00:38:22,036 You look adorable. A piece of art, this young girl. 265 00:38:22,187 --> 00:38:27,797 She'll just become a baroness. Marquise would have suit her better. Or duchess. 266 00:38:28,908 --> 00:38:32,709 Where are you waiting for, girl? Doesn't he want to get kissed? 267 00:38:46,351 --> 00:38:51,836 If her name is Fauchelevent, and yours is Favre, it would mean that... 268 00:38:51,992 --> 00:38:55,314 I'm not her father, not her grandfather. 269 00:38:55,472 --> 00:39:00,400 I raised her. Cosette is an orphan, I'm her guardian. 270 00:39:00,553 --> 00:39:02,920 Was she born is a good social environment? 271 00:39:03,073 --> 00:39:07,045 Her mother was a craftswoman, her father a gardener. 272 00:39:07,194 --> 00:39:11,359 Blast, so she's a ordinary girl? 273 00:39:11,515 --> 00:39:14,325 Would that be an objection? 274 00:39:14,475 --> 00:39:20,324 You told me her parents have died. So you and I will become family. 275 00:39:20,476 --> 00:39:23,526 I hope you aren't a craftsman of a gardener? 276 00:39:25,277 --> 00:39:29,726 I presume you used to be an army officer, considering your statue. 277 00:39:29,878 --> 00:39:34,600 Not an officer. But I used to be surrounded by uniforms suite a while. 278 00:39:34,758 --> 00:39:40,721 But I never was a soldier. - You have strong hands... 279 00:39:40,879 --> 00:39:44,521 ... and you look like a sailor. 280 00:39:44,680 --> 00:39:50,484 Commander at the merchant navy? East India I presume? Spice trade? 281 00:39:50,641 --> 00:39:56,490 I watched quite some ships in Toulon, but I never spend any time aboard. 282 00:39:56,642 --> 00:40:01,809 You are a mystery. - Every man got a mystery. 283 00:40:01,963 --> 00:40:09,132 I once knew a man of which I thought was firmness in person. 284 00:40:09,284 --> 00:40:12,015 But not long ago, I heard... 285 00:40:12,164 --> 00:40:15,851 ... he was found in the water, drowned. 286 00:40:16,005 --> 00:40:20,294 His body has been dragged along a ship. 287 00:40:20,445 --> 00:40:26,897 He committed suicide. I never expected him to do that. Never. 288 00:40:28,567 --> 00:40:32,458 I understand this person was very close to you. 289 00:40:32,607 --> 00:40:36,852 We knew each other for years. At least, I thought he knew me. 290 00:40:37,008 --> 00:40:41,697 But he never found out who I really was. 291 00:40:41,849 --> 00:40:45,649 I'd ask the same thing, who are you? 292 00:40:54,691 --> 00:40:57,297 This will be more interesting to you. 293 00:41:01,292 --> 00:41:03,374 600 000 francs. 294 00:41:04,652 --> 00:41:07,862 The bride's portion of Cosette Fauchelevent. 295 00:41:09,973 --> 00:41:12,215 600 000 francs? 296 00:41:13,214 --> 00:41:17,424 Such a large amount for a daughter... - The daughter of a gardener. 297 00:41:20,935 --> 00:41:25,464 Did I tell you I have a weakness for gardeners? 298 00:41:29,056 --> 00:41:35,622 They are some kind of aristocracy. Their profession is the best there is. 299 00:41:35,777 --> 00:41:41,228 Our king, Louis XIV, he loved his garden at Versailles. 300 00:41:41,378 --> 00:41:45,145 The affection he had for his bushes and flowerbeds... 301 00:41:45,299 --> 00:41:51,342 ... will be the same as my affection to Marius and your Cosette. 302 00:41:54,580 --> 00:41:58,267 I agree, they shall marry. 303 00:41:58,421 --> 00:42:01,027 In two months. All right? 304 00:42:01,181 --> 00:42:03,230 That soon 305 00:42:04,622 --> 00:42:09,265 Don't you want your Cosette to be happy? - Yes, I do. 306 00:42:09,423 --> 00:42:11,710 Of course. 307 00:42:53,389 --> 00:42:56,519 Who's the bride's mother? 308 00:42:58,030 --> 00:43:00,716 Mothers can die too. 309 00:43:33,196 --> 00:43:37,121 Long live the bride and groom! 310 00:43:39,517 --> 00:43:41,997 Do you see that old man? - Where? 311 00:43:42,157 --> 00:43:45,082 At the left, behind the couple. 312 00:43:45,238 --> 00:43:47,718 Blast, I know for sure. 313 00:43:47,878 --> 00:43:52,885 The one and only monsieur Favre. That villain named Jean Valjean. 314 00:43:53,039 --> 00:43:56,566 And the bride the baron is holding... 315 00:43:56,719 --> 00:43:59,041 ... that's Cosette. 316 00:44:06,801 --> 00:44:12,411 He tricked me. I thought he was on our side. 317 00:44:12,562 --> 00:44:17,569 He's like a night bird what wants to hang around the high society. 318 00:44:22,844 --> 00:44:26,815 Leave them alone. They brought us nothing but trouble. 319 00:44:26,964 --> 00:44:30,811 That's why, my darling. I'll face him with the consequences. 320 00:44:30,965 --> 00:44:35,334 You've become so skinny you're almost invisible. 321 00:44:35,486 --> 00:44:39,696 Mix around the guests. And find out where the scum lives. 322 00:46:41,185 --> 00:46:44,269 What are you doing here, standing alone. - I look at you. 323 00:46:44,426 --> 00:46:47,748 From far away. - So I can get used to this. 324 00:46:47,906 --> 00:46:50,353 I want to show you something. 325 00:47:06,349 --> 00:47:11,311 I doubted for a moment. You love those candle holders that much... 326 00:47:11,470 --> 00:47:18,081 ... I'm almost jealous at them. - They give light. But you are my light. 327 00:47:18,231 --> 00:47:24,274 I don't understand... - It's not very hard. This is your room. 328 00:47:24,432 --> 00:47:28,358 During the ceremony I got all your belongings moved to here. 329 00:47:28,513 --> 00:47:31,722 From now on, this is your place. 330 00:47:31,873 --> 00:47:34,923 I wouldn't be happy without you. 331 00:47:38,034 --> 00:47:40,163 Madame baroness? 332 00:47:43,435 --> 00:47:48,681 Did you hear that? They're calling you. You are 'Madame baroness'. 333 00:47:48,836 --> 00:47:50,998 I forgot about it. 334 00:47:51,156 --> 00:47:53,922 You look so pretty. 335 00:47:54,077 --> 00:47:59,163 If you mother would see you like this... I know what she'd say. 336 00:48:00,718 --> 00:48:06,010 What would she say? - Merci, monsieur Madeleine. 337 00:48:06,159 --> 00:48:10,881 Monsieur Madeleine? - That's how she called the lord. 338 00:48:11,039 --> 00:48:13,646 I don't know why. 339 00:48:15,080 --> 00:48:17,242 I need to go. 340 00:48:57,727 --> 00:49:00,970 I'm starving. Is dinner ready? 341 00:49:01,127 --> 00:49:04,610 You can have it served the moment monsieur Favre arrives. 342 00:49:04,768 --> 00:49:08,375 I don't know where he is. - He left. 343 00:49:08,528 --> 00:49:14,252 Where did he go to? - We was feeling tired. 344 00:49:14,409 --> 00:49:19,257 Tired? Him? He can rest in his room. 345 00:49:19,410 --> 00:49:21,936 Where did that man go? 346 00:49:59,096 --> 00:50:01,065 Toussaint? 347 00:50:07,978 --> 00:50:09,707 Goodbye. 348 00:50:09,858 --> 00:50:13,068 Cosette is happy, Javert died. 349 00:50:13,219 --> 00:50:18,350 Pity he took all of the money from the safe. Javert was right: 350 00:50:18,499 --> 00:50:22,221 We'll always be scum. 351 00:50:22,380 --> 00:50:25,749 Me, that is. Toussaint. 352 00:51:39,392 --> 00:51:45,560 I'm happy to see you. Do you feel better now? - I feel great. Did your lord wake up already? 353 00:51:45,713 --> 00:51:49,036 The old one or the new? - Baron Pontmercy. 354 00:51:49,194 --> 00:51:53,518 No, he's still sleeping. After the wedding night... 355 00:51:53,674 --> 00:51:55,564 Wake him up. 356 00:51:55,715 --> 00:51:59,925 Right away. Tell him to meet me in the suite. Alone. 357 00:52:16,078 --> 00:52:19,048 Cosette would have loved to dance with you. 358 00:52:19,198 --> 00:52:21,884 I can't dance. - That's not a crime. 359 00:52:22,039 --> 00:52:25,521 Don't use the word for something this insignificant. 360 00:52:27,040 --> 00:52:32,080 You are perfectly happy. - Indeed I am, almost perfectly. 361 00:52:32,240 --> 00:52:34,164 Almost? 362 00:52:34,321 --> 00:52:39,452 I'm very demanding. I'll be really happy when I know... 363 00:52:39,602 --> 00:52:42,082 ... who saved me from the sewer. 364 00:52:42,242 --> 00:52:46,134 The police. A man called Javert. 365 00:52:46,283 --> 00:52:50,925 Javert? He killed many of my comrades. 366 00:52:51,083 --> 00:52:56,773 Why would he have saved me? - You can be mistaken in people. 367 00:52:56,924 --> 00:53:00,896 You think you know who I am. But let me tell you... 368 00:53:01,045 --> 00:53:06,416 ... I was in a prison camp. Why are you laughing at me? 369 00:53:06,566 --> 00:53:09,775 Don't you believe me? - Of course not. 370 00:53:09,926 --> 00:53:12,931 Nineteen years, for theft... 371 00:53:13,087 --> 00:53:19,095 ... and several attempts to escape. 372 00:53:19,248 --> 00:53:24,335 Look in the archives. My name is not Favre... 373 00:53:24,489 --> 00:53:27,572 ... my name is Jean Valjean. 374 00:53:28,729 --> 00:53:35,932 Does it matter? Did you have any choice? Doesn't society make you lie? 375 00:53:36,090 --> 00:53:42,337 You're too soft, Marius. You should become harsh, even ruthless. 376 00:53:42,491 --> 00:53:47,862 By signing your marriage certificate I committed forgery. 377 00:53:48,012 --> 00:53:53,656 If someone finds out about it, your marriage will be cancelled. 378 00:53:53,813 --> 00:53:58,297 Cosette's name isn't Fauchelevent? 379 00:53:58,454 --> 00:54:02,938 It's all one big lie, Marius. All of it. 380 00:54:03,095 --> 00:54:08,499 But Cosette loves you. I don't even know her name. 381 00:54:08,656 --> 00:54:12,456 When she was a child, I... - Found her? 382 00:54:12,616 --> 00:54:16,064 Bought her. I paid 1500 francs. 383 00:54:16,217 --> 00:54:18,788 You bought her like an animal? 384 00:54:18,937 --> 00:54:22,909 Animals are treated better than she was treated there. 385 00:54:23,058 --> 00:54:27,507 I never told her anything. Including about myself. 386 00:54:29,539 --> 00:54:33,510 She'll never find out about it. I swear. 387 00:54:33,659 --> 00:54:38,507 Why do you unburden yourself to me, while nobody suspected nothing? 388 00:54:38,660 --> 00:54:43,588 That's why I told you. It got too heavy for me. 389 00:54:45,141 --> 00:54:51,070 You have no idea how horrible it can be to be the only one that knows who I really am. 390 00:54:51,222 --> 00:54:55,194 Jean Valjean... 391 00:54:55,343 --> 00:55:00,271 ... former convict, number 9430. 392 00:55:00,424 --> 00:55:04,031 I can't take it anymore. 393 00:55:04,184 --> 00:55:08,349 Javert knew about it. But he died. 394 00:55:10,505 --> 00:55:16,149 Why did you pick me to be your confidant? - I must disappear from Cosette's life. 395 00:55:16,306 --> 00:55:20,107 She'll have a beautiful life. 396 00:55:20,267 --> 00:55:27,789 If I stay here, I might spoil it for her. Do you understand? 397 00:55:27,948 --> 00:55:32,318 But I don't have the strength to leave. 398 00:55:32,469 --> 00:55:34,278 And that's why... 399 00:55:35,589 --> 00:55:39,879 ... I want you to help me. 400 00:55:40,030 --> 00:55:43,398 I don't want to hurt you. 401 00:55:43,550 --> 00:55:47,078 I love Cosette. 402 00:55:52,712 --> 00:55:55,283 As a father. 403 00:55:59,433 --> 00:56:02,516 No, I love Cosette. 404 00:56:04,594 --> 00:56:07,484 I prefer you'd leave. 405 00:57:56,851 --> 00:58:01,176 Is it you? - I was in the neighborhood and I thought... 406 00:58:01,332 --> 00:58:05,941 I'll ask for monsieur to see you. - And Madame. It has been a while. 407 00:58:06,093 --> 00:58:08,221 Please wait in here. 408 00:58:12,294 --> 00:58:16,663 Could you wait in here? They are having guests in the suite. 409 00:58:34,497 --> 00:58:37,149 How is she? 410 00:58:37,298 --> 00:58:41,542 Very good. I distract her with presents and celebrations. 411 00:58:41,698 --> 00:58:43,428 Celebrations? 412 00:58:43,579 --> 00:58:49,144 You don't turn her into such a shallow, smart little lady that... 413 00:58:49,300 --> 00:58:53,510 I'm sorry, but that's none of your business anymore. 414 00:58:53,660 --> 00:58:58,110 And how are you yourself? - Good. 415 00:58:58,261 --> 00:59:01,344 Very good. 416 00:59:01,501 --> 00:59:05,746 Just like everybody I think winter lasts too long. 417 00:59:05,902 --> 00:59:10,670 Winter or not, time goes by very slowly. 418 00:59:11,303 --> 00:59:15,753 Cosette told she passed by. - She didn't come inside. 419 00:59:15,904 --> 00:59:20,706 I leave the hatches closed, so the house appears to be uninhabited. 420 00:59:20,865 --> 00:59:25,154 In a certain matter, the house is inhabited to me. 421 00:59:25,305 --> 00:59:29,106 What did you tell her to justify my absence? 422 00:59:29,266 --> 00:59:34,592 I used your own story that you had to travel to London for business. 423 00:59:34,747 --> 00:59:38,991 Doesn't she wonder why I don't write her anything? 424 00:59:39,147 --> 00:59:43,472 I told her you wrote a letter to the both of us... 425 00:59:43,628 --> 00:59:46,758 ... like it should when it come to married women... 426 00:59:46,909 --> 00:59:51,119 ... but that I lost the letter. 427 00:59:51,269 --> 00:59:55,320 I'll need to return from England one day. 428 00:59:55,470 --> 01:00:00,921 You'll leave again. There's nothing that keeps you here, you're a free man. 429 01:00:01,071 --> 01:00:04,518 Free? A Jean Valjean who's free? 430 01:00:06,032 --> 01:00:10,401 How could you say a thing like that? - I need to get back. 431 01:00:11,552 --> 01:00:16,241 We're having friends for dinner. It will be served soon. 432 01:00:16,393 --> 01:00:19,762 You'd better not visit us again. 433 01:00:19,914 --> 01:00:23,680 Why don't you leave for ever? 434 01:00:23,834 --> 01:00:27,556 So we both don't need to lie anymore. 435 01:00:27,715 --> 01:00:31,641 I don't have any money left. I gave it to you. 436 01:00:33,876 --> 01:00:36,880 I didn't touch it. It belongs to you. 437 01:00:37,036 --> 01:00:41,520 No, it's the dowry of Cosette. - I don't want the money. 438 01:00:41,677 --> 01:00:45,763 Because it's from me? - Because I don't know where it comes from. 439 01:00:45,918 --> 01:00:51,528 A former convict with 600 000 francs looks suspicious. 440 01:00:51,679 --> 01:00:55,479 I earned the money honorably. Don't you believe me? 441 01:00:55,639 --> 01:00:58,484 I want you to have it back. 442 01:01:06,121 --> 01:01:09,968 And there's one more thing I'd appreciate. 443 01:01:10,122 --> 01:01:15,527 I want my candle holders back. Ask Lorrain to bring them to me. 444 01:02:32,935 --> 01:02:35,779 I know you're awake. 445 01:02:38,376 --> 01:02:42,506 Are you crying? - It was him, wasn't it? 446 01:02:42,656 --> 01:02:46,981 I recognized his voice. He didn't even ask about me. 447 01:02:48,137 --> 01:02:51,221 He didn't want to interrupt. We had guests visiting. 448 01:02:51,378 --> 01:02:54,507 He didn't want to interrupt his daughter? 449 01:02:54,658 --> 01:02:58,709 He was in a hurry. He just returned from London... 450 01:02:58,859 --> 01:03:02,466 ... and was on his way to Egypt. 451 01:03:02,619 --> 01:03:09,424 He'll rent a boat to travel the river Nile. 452 01:03:13,901 --> 01:03:18,624 So don't expect any letters from him. 453 01:03:18,782 --> 01:03:21,706 Because the postal services in those countries... 454 01:03:24,743 --> 01:03:30,706 The thing is, he gets old. Old people tend to get egoistic. 455 01:03:30,864 --> 01:03:35,507 Egoistic? He hasn't visited us a single time. 456 01:03:37,345 --> 01:03:41,589 Marius, I got the feeling he's avoiding me. 457 01:03:44,586 --> 01:03:50,276 He asked me to tell you some things. First of all... 458 01:03:50,427 --> 01:03:54,911 ... that he loves you, and that you shouldn't worry about him. 459 01:03:56,148 --> 01:04:02,430 You know him, honey. Modest as always, he prefers to keep a low profile. 460 01:04:02,589 --> 01:04:06,514 He left early at our wedding. 461 01:04:06,669 --> 01:04:11,358 He didn't spend a single night in the pretty room in here. 462 01:04:21,952 --> 01:04:25,434 Dear Marius, dear Cosette. 463 01:04:25,592 --> 01:04:29,234 After having prosperous trip I arrived at Cairo... 464 01:04:29,393 --> 01:04:33,001 ... it's a busy and quite dirty city. 465 01:04:33,154 --> 01:04:36,601 There's poverty here as well. 466 01:04:36,754 --> 01:04:43,081 But the wonderful sun compensates a lot and means a blessing for my old bones. 467 01:05:48,805 --> 01:05:51,127 Your candleholders. 468 01:05:51,286 --> 01:05:55,611 Monsieur told me you'd hand me over a letter from Egypt. 469 01:05:55,767 --> 01:05:59,214 Tell monsieur Pontmercy... 470 01:05:59,367 --> 01:06:03,009 ... that there isn't any news from Egypt. 471 01:06:09,809 --> 01:06:13,370 Do you have anybody that can get you the medicines? 472 01:06:13,529 --> 01:06:16,534 My daughter. - Does she live here? 473 01:06:16,690 --> 01:06:19,261 You know very well she doesn't. 474 01:06:19,410 --> 01:06:22,415 Why? I don't know the young lady. 475 01:06:22,571 --> 01:06:27,419 Madame. She got married. Such a wonderful wedding. 476 01:06:29,452 --> 01:06:34,584 I'm a very lucky man. But you don't know her? 477 01:06:34,733 --> 01:06:40,377 She's the only one that could have sent you here. I didn't call for a doctor. 478 01:06:40,534 --> 01:06:45,665 Monsieur Gillenormand sent me over here. He paid me in advance.... 479 01:06:45,814 --> 01:06:49,024 ... so you don't owe me anything. 480 01:06:50,575 --> 01:06:53,819 So Cosette isn't worried about me. 481 01:06:54,856 --> 01:06:58,986 Luckily, I was warned before... - It's too late? 482 01:06:59,136 --> 01:07:04,223 Come on, don't be so pessimistic, we'll get you through. 483 01:07:04,377 --> 01:07:11,307 If you don't give up. Joy of living is the best medicine. 484 01:07:11,458 --> 01:07:18,582 I've had so much joy in my life, I've finished all of my supplies. 485 01:07:18,740 --> 01:07:24,383 The body has a great deal of resilience. - The body can cope with almost everything. 486 01:07:24,540 --> 01:07:28,432 But my spirit got tired. 487 01:07:30,461 --> 01:07:35,104 The body wants to move in one direction, the spirit in another. 488 01:07:35,262 --> 01:07:37,994 That's called 'death', isn't it? 489 01:07:39,143 --> 01:07:40,713 Yes. 490 01:07:44,104 --> 01:07:49,144 I've got just enough fabric to make you a tie. 491 01:07:49,304 --> 01:07:52,832 Together with this stylish jacket, you'll be a true gentleman. 492 01:07:58,186 --> 01:08:03,034 You know what they say: fine feathers make fine birds. 493 01:08:03,187 --> 01:08:09,069 Now, you're just as attracting as you used to be with your sergeant uniform. 494 01:08:09,227 --> 01:08:13,313 I need to look like an ambassador. - You do. 495 01:08:13,468 --> 01:08:17,952 If we get the job done, I'll buy you a real suit... 496 01:08:18,109 --> 01:08:21,795 ... with everything you need: gloves, scarf and tie. 497 01:08:21,949 --> 01:08:26,319 And we'll go for a walk along the boulevards in the sun. 498 01:08:26,470 --> 01:08:29,839 So the poor will be afraid of us too. 499 01:09:10,077 --> 01:09:14,766 Has doctor Barnette paid a visit? - I asked him to visit. 500 01:09:14,918 --> 01:09:19,766 Don't you feel well? - I'm as healthy as I wish to be. 501 01:09:19,919 --> 01:09:24,243 He came to report about the situation of your wife's father. 502 01:09:24,399 --> 01:09:29,281 Cosette's father is traveling down the Nile. - No, my boy. 503 01:09:30,720 --> 01:09:37,684 Don't say that to me. He doesn't travel the Nile, he's traveling to his death. 504 01:09:37,841 --> 01:09:44,726 When Lorrain brought him the candleholders, he found him there in a pathetic state of mind. 505 01:09:44,883 --> 01:09:50,811 I thought it was my duty... - Your duty? And you're saying that? 506 01:09:50,963 --> 01:09:57,415 Because he didn't share your political ideas, you made my father suffer. 507 01:09:57,565 --> 01:10:01,809 And now you want to help a man who... 508 01:10:01,965 --> 01:10:06,290 You don't know who he really is. 509 01:10:06,446 --> 01:10:10,896 I know he's an old man, just like me. 510 01:10:14,647 --> 01:10:17,777 Is there anything else I need to know? 511 01:10:19,888 --> 01:10:22,573 No. 512 01:10:22,728 --> 01:10:27,018 So act the way you think you need to. 513 01:10:27,169 --> 01:10:30,174 But Cosette may not know about it. 514 01:10:48,252 --> 01:10:52,258 A certain monsieur Thenard wants to see the baron. 515 01:10:52,413 --> 01:10:56,817 At this time? It's almost midnight. What kind of a man is he? 516 01:10:56,974 --> 01:11:02,379 He told me he's a former ambassador. - Ambassador? 517 01:11:02,535 --> 01:11:04,742 Let him in. 518 01:11:31,939 --> 01:11:36,309 As you have noticed, I'm a former ambassador. 519 01:11:36,460 --> 01:11:40,671 It's really obvious. But I was planning on going to sleep. 520 01:11:40,821 --> 01:11:43,142 I won't be long. 521 01:11:44,181 --> 01:11:47,584 I'm perishing with nostalgia to the countries, far away. 522 01:11:47,742 --> 01:11:51,872 To be short, I want to go away. But travel is expensive. 523 01:11:52,022 --> 01:11:58,508 I'm not here to beg, don't worry. But would you be interested in buying a secret? 524 01:11:58,664 --> 01:12:03,386 Try. - Monsieur the baron... 525 01:12:03,544 --> 01:12:07,072 You are acquainted with a true villain. 526 01:12:07,225 --> 01:12:12,107 He entered your life using a fake name. His name is Jean Valjean. 527 01:12:12,266 --> 01:12:14,473 I know about that. - A convict. 528 01:12:14,626 --> 01:12:19,315 Yes, I know that too. - Yes, I just told you so. 529 01:12:19,467 --> 01:12:23,552 I knew it before. Is this all of it? - No. 530 01:12:23,707 --> 01:12:26,837 It just started. It's getting better. 531 01:12:26,988 --> 01:12:33,793 If you give me 20 000 francs, I'll tell you about the murder, with all the details. 532 01:12:39,150 --> 01:12:42,677 20 000 is quite a lot. What about 10 000? 533 01:12:42,830 --> 01:12:45,914 Not a single franc, Thenardier. 534 01:12:46,071 --> 01:12:48,677 How did you call me? 535 01:12:48,831 --> 01:12:53,042 Would you prefer Jondrette? - Monsieur must be wrong. 536 01:13:03,594 --> 01:13:06,996 500 francs? I'll be serious now. 537 01:13:07,154 --> 01:13:14,277 I would have told you the story after all, just for the cause of justice. 538 01:13:14,435 --> 01:13:19,044 This money is for you to make you leave. I know your stories very well. 539 01:13:19,196 --> 01:13:22,440 40 years ago, Valjean has stolen a bread. 540 01:13:22,597 --> 01:13:27,603 He paid his dues. He paid much more than you'll ever pay. 541 01:13:27,758 --> 01:13:33,845 But Valjean not only stole a bread. He's a murderer as well. 542 01:13:33,998 --> 01:13:38,800 You are wasting your time. I know everything about him. 543 01:13:38,959 --> 01:13:42,726 Don't make him look worse than he is. 544 01:13:42,880 --> 01:13:47,648 Last year, in June, the day of the revolt, I was walking down the sewers. 545 01:13:47,801 --> 01:13:53,809 Why, that's none of your business. But in the main sewer, that ends in the river Seine... 546 01:13:53,962 --> 01:13:59,093 ... I met Valjean, carrying a dead body he was planning on throwing into the river. 547 01:13:59,242 --> 01:14:05,330 The man just got murdered, his blood was still warm. 548 01:14:05,483 --> 01:14:09,808 It was clear that Valjean had beaten his brains out. 549 01:14:09,964 --> 01:14:13,367 This is what I found on the body. 550 01:14:24,726 --> 01:14:28,448 A body? And did you see the face? 551 01:14:28,607 --> 01:14:34,377 Not very well. It was covered in blood and it was dark in there. 552 01:14:34,528 --> 01:14:40,775 But I saw the face of the murderer. And that's what counts. 553 01:14:40,929 --> 01:14:45,413 Thenardier, even if you wouldn't have come from the sewers... 554 01:14:45,570 --> 01:14:49,495 ... you'd still spread an awful smell. 555 01:14:49,650 --> 01:14:54,452 You came here to accuse a man, but you cleared him instead. 556 01:14:54,611 --> 01:14:58,333 He's just as noble as you are evil. 557 01:15:01,132 --> 01:15:03,340 I'm not afraid. 558 01:15:03,493 --> 01:15:07,896 I know enough about you to have you locked away for a life time. 559 01:15:08,053 --> 01:15:13,345 If they want to cut my head off, they'd need to find me first. 560 01:15:17,615 --> 01:15:19,822 This will be 10 000. 561 01:15:19,975 --> 01:15:23,185 Thank you, you're a good person. 562 01:15:23,336 --> 01:15:26,545 Thank Waterloo instead. 563 01:15:29,257 --> 01:15:32,659 You saved the life of a colonel there. Or did you forget about it? 564 01:15:32,817 --> 01:15:37,460 He remembers. From heaven he's watching over you. 565 01:15:37,618 --> 01:15:40,986 He wants to safe you. I don't know why. 566 01:15:41,138 --> 01:15:45,030 That's the secret of the death, gods secret. 567 01:15:48,140 --> 01:15:53,465 You won't be decapitated. Tomorrow, you'll leave for America... 568 01:15:53,620 --> 01:15:56,625 ... with that wife and daughter of yours. 569 01:15:56,781 --> 01:16:01,948 Aboard the ship you'll receive another 20 000. And now... 570 01:16:02,102 --> 01:16:03,831 ... out of here! 571 01:16:05,222 --> 01:16:11,071 Should I call the police? - Bring me a carriage, quick! 572 01:16:25,745 --> 01:16:28,556 Get up, hurry. 573 01:16:28,706 --> 01:16:34,510 What's going on? - I'm so afraid we'll be too late. 574 01:16:34,667 --> 01:16:37,637 You don't need to get dressed. You can come like that. 575 01:16:46,789 --> 01:16:48,632 Rue Plumet. 576 01:16:51,229 --> 01:16:55,155 Rue Plumet? But that means my father returned. 577 01:16:55,310 --> 01:16:58,599 He never left. I made it all up. 578 01:16:58,751 --> 01:17:03,200 Made it up? You lied to me? 579 01:17:03,351 --> 01:17:07,562 Did you lie, darling? - Don't call me 'darling'. 580 01:17:07,712 --> 01:17:12,753 I'm a monster, not a human. My love for you is the only reason. 581 01:17:12,913 --> 01:17:17,442 When he told me he loved you, I was afraid. 582 01:17:17,594 --> 01:17:23,602 I don't understand. All I see is you doubted my father. 583 01:17:23,755 --> 01:17:27,396 More than that. 584 01:17:27,555 --> 01:17:32,118 I'm not looking for an apology, but if you'd stand in my shoes... 585 01:17:32,276 --> 01:17:35,678 No, never. 586 01:17:35,836 --> 01:17:41,401 Don't you think I never wondered what his life would have been before he met me... 587 01:17:41,557 --> 01:17:46,564 ... where he came from, what happened to him? 588 01:17:49,079 --> 01:17:54,245 Don't say a word. I've thought of the worse. 589 01:17:54,399 --> 01:17:59,122 But I always trusted him. And always loved him. 590 01:18:28,485 --> 01:18:32,285 That the carriage of my grandfather's doctor. - Why? 591 01:18:32,445 --> 01:18:35,131 My grandfather is a better person than me. 592 01:18:40,847 --> 01:18:44,215 Well? - It's about time the two of you arrived. 593 01:18:44,367 --> 01:18:47,338 You can do something, can't you? 594 01:18:47,488 --> 01:18:51,288 I'm sure I can. There are medicines. 595 01:18:52,849 --> 01:18:57,218 But the only medicine he really needs, is her. 596 01:19:02,450 --> 01:19:07,742 Did you forget something, doctor? That's good. 597 01:19:07,891 --> 01:19:11,817 I'd like you to do me one more favor. 598 01:19:13,692 --> 01:19:16,377 DO you see those candles? 599 01:19:20,533 --> 01:19:24,333 Would you light them before you leave? 600 01:19:28,814 --> 01:19:31,466 You were right doctor. 601 01:19:33,655 --> 01:19:37,342 Death approaches. 602 01:19:37,496 --> 01:19:40,181 It's very near. 603 01:19:40,336 --> 01:19:45,548 I never thought it would be that shining. 604 01:19:55,658 --> 01:20:00,381 Cosette, it that you? 605 01:20:00,539 --> 01:20:03,862 Don't cry, darling. 606 01:20:04,020 --> 01:20:07,820 I'm so happy/ 607 01:20:07,980 --> 01:20:13,306 I thought I'd die without seeing you again. But there you are. 608 01:20:13,461 --> 01:20:16,272 Don't cry Cosette. 609 01:20:18,502 --> 01:20:22,553 Daddy, Marius is here too. 610 01:20:22,703 --> 01:20:26,549 Marius is there too. 611 01:20:32,144 --> 01:20:35,115 That means that... 612 01:20:35,265 --> 01:20:37,950 ... he has forgiven me. - Forgiven? 613 01:20:38,105 --> 01:20:44,113 I know, it's difficult to forgive. 614 01:20:44,266 --> 01:20:49,717 I've tried my whole life. 615 01:20:49,867 --> 01:20:57,389 But I didn't succeed. - You should forgive me, not the other way around. 616 01:20:57,548 --> 01:21:01,315 I just need to thank you. 617 01:21:03,549 --> 01:21:06,872 And, my god, what for? 618 01:21:07,030 --> 01:21:14,597 It wasn't any trouble. You have a wonderful husband, Cosette. 619 01:21:14,751 --> 01:21:18,233 And you are so beautiful too. 620 01:21:18,391 --> 01:21:23,000 But your dress... - It's my nightdress. 621 01:21:23,152 --> 01:21:25,679 Nightdress? 622 01:21:25,833 --> 01:21:32,080 You've been riding through Paris just in your nightdress? 623 01:21:33,114 --> 01:21:37,961 You walked through hell with me on your shoulders. 624 01:21:38,115 --> 01:21:42,757 You were much heavier than a nightdress. 625 01:21:42,915 --> 01:21:48,161 Here I am, talking about history... 626 01:21:48,316 --> 01:21:51,685 ... while I didn't plan on doing that. 627 01:21:53,237 --> 01:21:56,002 It's part of the death. - Death? 628 01:21:56,157 --> 01:22:03,725 Yes, but dying is an easy thing to do. - I forbid you to die. 629 01:22:03,879 --> 01:22:08,680 Yes, you can order me. Who knows... 630 01:22:08,839 --> 01:22:11,525 ... I may obey you. 631 01:22:11,680 --> 01:22:16,049 Just for once. But then... 632 01:22:16,200 --> 01:22:20,092 ... I'll need to obey the other. 633 01:22:20,241 --> 01:22:23,132 God, I mean. 634 01:22:23,282 --> 01:22:27,924 It's probably for the best. 635 01:22:28,082 --> 01:22:32,133 Don't forget I'm miserable. 636 01:22:32,283 --> 01:22:34,854 Even I don't forget about that. 637 01:22:38,604 --> 01:22:42,246 My death will be a relief for everybody. 638 01:22:42,405 --> 01:22:45,773 Father, what are you saying? 639 01:22:45,925 --> 01:22:51,296 Marius, you can tell this is bad. Please, do something. 640 01:22:52,926 --> 01:22:59,048 Do you hear this, Marius, the faith that she has in you? 641 01:23:04,168 --> 01:23:07,378 That means she loves you. 642 01:23:08,969 --> 01:23:11,939 Children... 643 01:23:12,089 --> 01:23:17,301 ... that's good. It's good that you love each other so much. 644 01:23:18,930 --> 01:23:23,414 Cosette, look how he smiles at us. 645 01:23:24,971 --> 01:23:29,421 Isn't he beautiful? My dad is pretty, isn't he? 646 01:23:32,973 --> 01:23:38,343 You bad girl, you never told me so. 647 01:23:40,014 --> 01:23:46,899 Children, I close my eyes not so I can't see you no more. 648 01:23:47,055 --> 01:23:51,777 But these candles, they blind me. 649 01:23:53,736 --> 01:23:57,422 It looks as if the have magical powers. 650 01:23:57,576 --> 01:24:03,380 You put some ordinary candles into them. 651 01:24:03,537 --> 01:24:06,587 Just normal candles... 652 01:24:06,738 --> 01:24:09,947 ... and they shine like the sun. 653 01:24:11,739 --> 01:24:15,869 I don't know what happens to me. I can see... 654 01:24:16,019 --> 01:24:19,103 I can see the light. 655 01:24:20,500 --> 01:24:23,823 An ocean of light. 54906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.