Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,003 --> 00:00:43,463
Динозавры есть в нашем мире и в каждом противостоянии мы
2
00:00:43,463 --> 00:00:47,743
узнать больше об этой пугающей реальности.
3
00:00:48,543 --> 00:00:53,843
Реальность того, что Россия совершает
военные преступления на Украине.
4
00:00:53,843 --> 00:00:56,643
Это не вымысел. Далее следует реальная,
не прошедшая цензуру новость о войне в Украине.
5
00:00:56,643 --> 00:01:00,483
Продовольственный склад в южном
портовом городе Украины Одессе ...
6
00:01:00,483 --> 00:01:03,843
... был разрушен в результате ракетного
удара России в понедельник
7
00:01:03,843 --> 00:01:07,323
Вторжение России в Украину создаст...
8
00:01:07,323 --> 00:01:10,603
... глобальный дефицит пшеницы в течение
как минимум трех сезонов.
9
00:01:10,603 --> 00:01:14,763
Сообщается, что дворцы, яхты и виноградники
были предоставлены Владимиру Путину...
10
00:01:14,763 --> 00:01:18,043
... друзья и олигархи теперь могут
быть связаны с тем, что кажется ...
11
00:01:18,043 --> 00:01:21,843
... неформальная сеть, владеющая активами на
сумму более 4,5 миллиардов долларов.
12
00:01:21,843 --> 00:01:24,883
Новости в этих субтитрах будут обновляться
на регулярной основе. Оставайтесь в курсе.
13
00:01:24,883 --> 00:01:29,163
Венгрия чрезвычайно агрессивна.
Когда динозавры распространились по
14
00:01:29,163 --> 00:01:33,163
границы, глобальный черный рынок
15
00:01:34,623 --> 00:01:38,403
поднялся. Для борьбы с растущей
угрозой незаконного браконьерства
16
00:01:38,403 --> 00:01:41,483
Конгресс США предоставил исключительные
права на коллекционирование всемирному
17
00:01:41,483 --> 00:01:46,283
гигант, Biosom Genetics. В Biosin мы стремимся
18
00:01:46,283 --> 00:01:52,063
идея о том, что динозавры могут рассказать
нам больше о самих себе. Исполнительный директор
19
00:01:52,063 --> 00:01:55,583
Луи Додсон создал заповедник в итальянских Доломитовых Альпах.
20
00:01:55,583 --> 00:01:58,623
Горы, где он надеется изучить древние динозавры
21
00:01:58,623 --> 00:02:01,903
иммунной системы за уникальные фармацевтические свойства.
22
00:02:01,903 --> 00:02:04,383
В то время как Biosin считает, что мы можем справиться с генетической силой
23
00:02:04,383 --> 00:02:08,663
ответственно. Общественность по-прежнему настроена скептически. Некоторые отмечают, что эти
24
00:02:08,663 --> 00:02:12,183
государственные контракты привели к резкому скачку цен на продукцию Biosin.
25
00:02:12,183 --> 00:02:16,863
прибыль. Ходят слухи о клоне человека, который таинственным образом
26
00:02:16,863 --> 00:02:20,583
исчезли, что привело к поиску по всему миру. Некоторые считают
27
00:02:20,583 --> 00:02:23,623
она генетически идентична Шарлотте Локвуд, умершей
28
00:02:23,623 --> 00:02:27,223
дочь соучредителя Парка Юрского периода Бенджамина Локвуда.
29
00:02:27,223 --> 00:02:30,603
Теперь мы вернули этих животных от вымирания, можем ли мы
30
00:02:30,603 --> 00:02:34,723
столкнуться с последствиями? Мы ответственны за них или должны
31
00:02:34,723 --> 00:02:38,643
их оставить на произвол судьбы? По мере того, как мы приспосабливаемся к
32
00:02:38,643 --> 00:02:42,563
постоянно меняющемся мире, мы должны найти ответы на эти вопросы
33
00:02:42,563 --> 00:02:47,283
для их безопасности, а также для нашей собственной.
34
00:03:25,923 --> 00:03:31,463
Мы направляемся внутрь нелегального питомника.
35
00:03:31,463 --> 00:03:38,383
Молодь держат в клетках, чтобы снизить затраты. Это средневековье.
36
00:03:40,823 --> 00:03:43,483
Хлопок
37
00:03:46,223 --> 00:03:51,783
Как вы думаете, почему он отделился от остальных? я не думаю
38
00:03:51,783 --> 00:03:54,663
он собирается сделать это.
39
00:03:55,203 --> 00:04:02,323
Два, что ты делаешь? Мы собираемся сообщить об этом. DFW
40
00:04:02,323 --> 00:04:07,643
требуется несколько дней для расследования. Мы можем спасти это сейчас.
41
00:04:18,083 --> 00:04:22,023
Неа. Неа.
42
00:04:30,583 --> 00:04:33,323
Прыжок.
43
00:05:02,563 --> 00:05:06,263
Нас расстреляют.
44
00:05:15,463 --> 00:05:18,483
Защита.
45
00:05:26,883 --> 00:05:30,263
Все хорошо?
46
00:05:41,603 --> 00:05:44,743
Ладно, я думаю, мы доставим это в DFW, а потом нажмем
47
00:05:44,743 --> 00:05:49,483
их снова. Да, вы видели тот рассадник, верно? Были
48
00:05:49,483 --> 00:05:55,163
Выполнено. Мне позвонили на прошлой неделе. Это настоящая работа. Что-то я
49
00:05:55,163 --> 00:05:58,923
мог сделать, чтобы эффективно изменить ситуацию. Я должен взять это. Они
50
00:05:58,923 --> 00:06:02,403
нуждаемся в нас. Вы спасаете этих динозавров, потому что мы им нужны?
51
00:06:02,403 --> 00:06:05,803
Или вы сохраняете их, чтобы оправдать себя? Клэр. я
52
00:06:05,803 --> 00:06:11,043
значит это сумасшествие. Клэр, ты поступаешь правильно.
53
00:06:11,043 --> 00:06:16,703
Но это, это способ сделать это больше. Честно говоря, ты
54
00:06:16,703 --> 00:06:20,263
нужен кто-то, кто умеет стрелять.
55
00:06:21,683 --> 00:06:27,683
Это не так уж и странно. Вам нужно быть странным. Он имел в виду как
56
00:06:27,683 --> 00:06:30,283
удивительно.
57
00:07:31,103 --> 00:07:33,803
Ага.
58
00:08:13,403 --> 00:08:16,223
Хорошо.
59
00:08:20,443 --> 00:08:23,103
Ты.
60
00:08:24,583 --> 00:08:27,643
Ага.
61
00:08:32,283 --> 00:08:36,463
Мы доставим вас в безопасное место.
62
00:09:26,043 --> 00:09:28,703
Идти.
63
00:10:51,503 --> 00:10:55,483
Пять, четыре,
64
00:11:00,823 --> 00:11:03,363
я
65
00:11:50,183 --> 00:11:56,763
Где ты был? Ной. Что ты горишь? О ничего просто
66
00:11:56,763 --> 00:12:03,243
несколько старых одеял. Ты уверен, что не ходил мимо моста? я
67
00:12:03,243 --> 00:12:06,363
сказал, что это может дать вам что-нибудь лежащее в основе. Что ты? Нет.
68
00:12:06,363 --> 00:12:08,923
Мэйси, ты буквально ищешь везде, кроме себя. я
69
00:12:08,923 --> 00:12:12,643
сказал, что я не ходил мимо моста.
70
00:12:17,543 --> 00:12:20,563
Я знаю Клэр. Есть люди, которые делают все, чтобы
71
00:12:20,563 --> 00:12:24,563
Найди меня. Я не злюсь. Так что это означает, что вы не должны быть
72
00:12:24,563 --> 00:12:29,723
злой. Я не злюсь. Я могу позаботиться о себе. Эй, это
73
00:12:29,723 --> 00:12:33,363
хорошо, что мы зависим друг от друга. Это то, что люди делают.
74
00:12:33,363 --> 00:12:37,083
Откуда мне знать, чем занимаются люди? Единственные люди, с которыми я говорил
75
00:12:37,083 --> 00:12:44,163
в последние четыре года вы оба. Кроме того, я даже не
76
00:12:44,583 --> 00:12:48,523
Я говорю от другого.
77
00:12:55,963 --> 00:13:04,463
Ты был единственным, кто когда-либо был. Какая? Это кто? Это
78
00:13:04,463 --> 00:13:07,543
вроде очень круто. Это так круто. Можем ли мы сохранить это между
79
00:13:07,543 --> 00:13:10,503
нас? Компромисс.
80
00:13:15,083 --> 00:13:18,343
Спасибо.
81
00:13:21,523 --> 00:13:24,263
Ой.
82
00:13:24,883 --> 00:13:36,043
О, мне это нравится. Ага. Хорошо. Эм, я собираюсь Все в порядке?
83
00:13:36,043 --> 00:13:39,443
Она снова ушла в город.
84
00:13:40,003 --> 00:13:45,943
Этот парень, ты говорил с ним? Я старался.
85
00:13:46,703 --> 00:13:49,843
Я поговорю с ней.
86
00:13:53,823 --> 00:13:56,523
Что ж,
87
00:14:08,443 --> 00:14:11,263
Ага.
88
00:14:29,163 --> 00:14:31,863
Два,
89
00:14:47,583 --> 00:14:50,523
опять таки.
90
00:14:52,783 --> 00:14:55,323
я
91
00:15:06,503 --> 00:15:09,283
Аминь.
92
00:15:27,543 --> 00:15:33,343
Хорошо. Вдали от себя.
93
00:15:40,303 --> 00:15:45,043
Я бы в любом случае не стал лезть во все подряд.
94
00:15:48,883 --> 00:15:53,503
В детстве мы, вероятно, должны поговорить о том, что ты собираешься в меня
95
00:15:53,503 --> 00:15:56,223
не думаю, что вы понимаете, как плохо быть в ловушке. Вы
96
00:15:56,223 --> 00:15:59,623
не в ловушке здесь. Мы просто не доверяем людям. Нет, ты просто
97
00:15:59,623 --> 00:16:03,223
не доверяй мне, и тогда ты ожидаешь, что я буду доверять тебе. Почему
98
00:16:03,223 --> 00:16:06,943
разве я не могу иметь никакой свободы? Потому что ты не можешь.
99
00:16:07,583 --> 00:16:10,163
Привет
100
00:16:12,123 --> 00:16:18,143
Что случилось? Ей 14. Да. Ты помнишь, что это
101
00:16:18,143 --> 00:16:25,923
было похоже? Я делаю. Мы не можем держать ее здесь вечно. если мы не
102
00:16:25,923 --> 00:16:28,203
понять это, она собирается пойти намного дальше от
103
00:16:28,203 --> 00:16:31,263
мост. Они находят ее, когда она снова. Мы должны защитить ее.
104
00:16:31,263 --> 00:16:33,623
Это наша работа. Это то, что мы собираемся сделать. Защити ее
105
00:16:33,623 --> 00:16:41,563
как? Запирая ее внутри? У нее есть вопросы. Тебе известно,
106
00:16:41,563 --> 00:16:48,623
вопросы, на которые мы не можем ответить. Она хочет знать, кто она.
107
00:16:49,303 --> 00:16:53,603
Кем была Шарлотта Локвуд.
108
00:16:57,263 --> 00:17:05,723
Тащит оценки к себе домой. Рапторы получили Иуду. Слушать
109
00:17:05,723 --> 00:17:11,723
что-то другое. Я нашел девушку, которая пошла за ним.
110
00:18:38,663 --> 00:18:43,803
Спасибо, что пришли. Не был уверен, кому звонить. Скучаю хорошо, я
111
00:18:43,803 --> 00:18:46,643
даже не хотел бы говорить это, если бы не было динозавра. Ага,
112
00:18:46,643 --> 00:18:49,603
ну, они привлекают все внимание. Вы, ребята, хотите
113
00:18:49,603 --> 00:18:53,483
закапывать там же участки по 100 ярдов каждый? Это студенты?
114
00:18:53,483 --> 00:18:56,323
Да, мы изучали влияние промышленных
115
00:18:56,323 --> 00:19:00,323
сельское хозяйство на окружающую среду. Итак, это прямо по нашему переулку.
116
00:19:00,323 --> 00:19:04,283
Они поразили 60 полей в округе. Это что-то вроде
117
00:19:04,283 --> 00:19:08,603
это раньше? Нет не так. Они уходят деградировавшими
118
00:19:08,603 --> 00:19:12,403
поля по всему Среднему Западу. Сначала эти крупные компании пытаются
119
00:19:12,403 --> 00:19:17,003
уничтожить всех насекомых. Теперь это.
120
00:19:25,263 --> 00:19:29,363
Это твоя земля? Это сад Беннета. Саранча
121
00:19:29,363 --> 00:19:34,303
не это имел в виду. Вы сеете то же семя, что и Беннеты? Нет.
122
00:19:34,303 --> 00:19:42,463
Мы независимы. Они используют семена биозина. Бьюсь об заклад, они
123
00:19:42,463 --> 00:19:47,823
делать. Вы говорите, что поймали живого?
124
00:20:10,463 --> 00:20:16,683
Потому что палеонтология -- это наука, а наука об истине.
125
00:20:16,683 --> 00:20:22,903
и в этих коробках есть правда. Красный, ты собираешься
126
00:20:22,903 --> 00:20:25,703
хочу это увидеть.
127
00:20:39,043 --> 00:20:53,303
Алан Грант, ты выглядишь так же. В этом месте. Так что вы тоже. Я
128
00:20:53,303 --> 00:20:58,143
Извините. Я не знал, что ты придешь к
129
00:21:02,463 --> 00:21:09,283
Могу я предложить вам что-нибудь пиво? Хм, может быть, не в 10 утра, но со льдом
130
00:21:09,283 --> 00:21:15,743
чай или. Чай, да. Чай, я могу это сделать. Видел много туристов
131
00:21:15,743 --> 00:21:20,023
на подходе. Все ф������нансирование иссякло, так что
132
00:21:20,023 --> 00:21:24,303
кто-то должен платить за все это. Я не могу.
133
00:21:25,083 --> 00:21:29,023
Я читал ваши статьи о почвоведении и регенеративных
134
00:21:29,023 --> 00:21:35,003
сельское хозяйство. Не может быть оснований для какой-то надежды на перемены. Как
135
00:21:35,003 --> 00:21:41,183
вы дети? Хм. Удивительно. Выросший. Это шокирует. Они оба в
136
00:21:41,183 --> 00:21:51,823
колледж. Ты можешь в это поверить? И Марк, все кончено. Ой. Ой,
137
00:21:51,823 --> 00:21:57,943
Мне жаль это слышать. Все в порядке. Я вернулся к себе, моей работе.
138
00:21:57,943 --> 00:22:02,383
Вы знаете, это. Замечательно. Это хорошо. Это. я один в
139
00:22:02,383 --> 00:22:07,343
последний. Захватывающие времена. Да, я живу жизнью Алана Гранта.
140
00:22:07,343 --> 00:22:11,863
Это просто. Будет одиноко. Так свободно.
141
00:22:12,803 --> 00:22:19,723
Союзник. Ты проделал весь этот путь не для того, чтобы наверстать упущенное,
142
00:22:19,723 --> 00:22:22,083
ты?
143
00:22:23,923 --> 00:22:30,263
Растения саранчи, челюсти, крылья, грудная клетка, но бог, размер
144
00:22:30,263 --> 00:22:35,063
это массивно. У него есть гены, которые вымерли с тех пор, как
145
00:22:35,063 --> 00:22:38,823
меловой период и их рои уничтожают посевы с
146
00:22:38,823 --> 00:22:43,903
Айова в Техас. Ужасно, правда? Начал как несколько
147
00:22:43,903 --> 00:22:46,223
сто. К концу века их может быть миллионы.
148
00:22:46,223 --> 00:22:50,183
лето. Если они будут продолжать идти, не будет зерна, чтобы кормить
149
00:22:50,183 --> 00:22:53,463
куры, крупный рогатый скот, вся пищевая цепочка рухнет. я
150
00:22:53,463 --> 00:22:58,823
был явно разработан, но зачем кому-то это делать? Ни один из
151
00:22:58,823 --> 00:23:05,463
растения, которые они едят, -- это семена биозина. Предвзятость. Такой же
152
00:23:05,463 --> 00:23:08,463
предвзятость сделала это. Я имею в виду, меня бы не шокировало, что они
153
00:23:08,463 --> 00:23:12,043
хотят контролировать мировое снабжение продовольствием. вверх или несколько
154
00:23:12,043 --> 00:23:16,283
миллионов звезд. Не могу тратить эту фразу на три приема пищи от
155
00:23:16,283 --> 00:23:20,163
анархия. Если мы их не остановим, ты можешь выбрать последние три
156
00:23:20,163 --> 00:23:26,123
питание. Так почему ты приносишь это мне? мне нужен бетон
157
00:23:26,123 --> 00:23:29,163
доказательство. За все это отвечает предвзятость. мне нужно пойти в
158
00:23:29,163 --> 00:23:34,463
свое убежище и получить там ДНК другой саранчи. Но
159
00:23:34,463 --> 00:23:40,863
Мне нужен свидетель. Эллен, ты внушаешь уважение. Люди верят
160
00:23:40,863 --> 00:23:47,163
ты. Почему я здесь. Тихо. Я закончил со всем этим. Ты
161
00:23:47,163 --> 00:23:52,003
хорошо? Что ж, извините. Я имею в виду, что никто не получает эту роскошь
162
00:23:52,003 --> 00:23:57,243
больше. Даже не ты, и знаешь что? Ты тот, кого я
163
00:23:57,243 --> 00:23:59,603
доверять.
164
00:24:01,583 --> 00:24:06,083
Что это за бизоний заповедник? 100 миль отовсюду?
165
00:24:06,083 --> 00:24:10,123
Как ты вообще туда попадаешь? Я получил приглашение от них
166
00:24:10,123 --> 00:24:14,043
штатный философ. Кажется, есть много денег в том, чтобы быть
167
00:24:14,043 --> 00:24:18,163
хаотичный в эти дни. И он просто случайно пригласил тебя
168
00:24:18,163 --> 00:24:24,163
синего. Он сказал, что есть вещи, которые я хотел бы увидеть. Эм-м-м
169
00:24:44,463 --> 00:24:47,643
Каждое животное, пойманное на материке, проходит здесь.
170
00:24:47,643 --> 00:24:50,523
перед отправкой в заповедник бизонов в Доломитовых Альпах. Мы
171
00:24:50,523 --> 00:24:54,163
окажите им медицинскую помощь и убедитесь, что они живут здоровой жизнью. Так
172
00:24:54,163 --> 00:24:57,843
большая безопасность. Это только те, кого вы видите. Много
173
00:24:57,843 --> 00:25:03,063
теневые типы там хотят этих парней. Ваш самолет только что
174
00:25:03,063 --> 00:25:07,043
заполнение. Бонни присылает жесткое приглашение. Вы, ребята, должны
175
00:25:07,043 --> 00:25:11,443
знать кого-нибудь. Вы не возражаете? Конечно.
176
00:25:14,503 --> 00:25:18,363
Подписывайтесь на меня. Мы спасли этих парней от законного разведения
177
00:25:18,363 --> 00:25:22,483
ферме в Неваде несколько недель назад. Выключите все это место. Нет
178
00:25:22,483 --> 00:25:27,043
в это время. Хорошая девочка.
179
00:25:29,203 --> 00:25:36,403
Вы никогда не привыкнете к этому. Заботиться. Спасибо. До свидания.
180
00:26:00,743 --> 00:26:03,443
Ага.
181
00:26:14,883 --> 00:26:18,823
Ты похож на голубого.
182
00:26:21,043 --> 00:26:27,303
Этот? Хотите попробовать? Хорошо?
183
00:26:30,103 --> 00:26:32,803
Оу.
184
00:26:40,383 --> 00:26:43,883
Мэйси, не двигайся.
185
00:26:45,923 --> 00:26:53,663
Девочка. Держитесь подальше от неприятностей. Детка, это невозможно.
186
00:26:55,503 --> 00:26:59,083
Она не причинит нам вреда, верно? О, ты чертовски прав, она будет. Просто
187
00:26:59,083 --> 00:27:02,603
дышать. Если вы этого не сделаете, она подумает, что вы напуганы. Я
188
00:27:02,603 --> 00:27:07,743
напугана. Ей не обязательно это знать.
189
00:27:10,443 --> 00:27:17,563
Я Ванесса должна быть рядом. Мэйзи, заходи внутрь. Я иду
190
00:27:17,563 --> 00:27:20,843
с тобой. Что я только что сказал?
191
00:27:28,863 --> 00:27:33,923
Мы должны двигаться. Еще нет. Нам нужна девушка.
192
00:27:39,003 --> 00:27:44,143
Мейзи. Мейзи.
193
00:27:46,003 --> 00:27:51,763
Хорошо. Куда ты идешь? Вы не можете держать меня здесь под моим
194
00:27:51,763 --> 00:27:54,123
мать.
195
00:27:58,403 --> 00:28:01,783
Она уходит из дома.
196
00:28:04,783 --> 00:28:07,403
Ты.
197
00:28:12,403 --> 00:28:15,023
Привет.
198
00:28:15,783 --> 00:28:19,283
Греция
199
00:28:30,703 --> 00:28:33,723
Пойдем.
200
00:28:54,543 --> 00:28:57,723
Кто ты?
201
00:29:19,163 --> 00:29:23,743
Они нашли ее. Какая? Кто они? Уолтерс. я их видел
202
00:29:23,743 --> 00:29:26,583
около. Лидеры настоящие *****. Они должны иметь
203
00:29:26,583 --> 00:29:30,143
узнал и последовал за мной сюда. Где она? Иди возьми
204
00:29:30,143 --> 00:29:32,423
грузовая машина.
205
00:29:40,003 --> 00:29:43,463
Привет. Нет.
206
00:29:46,003 --> 00:29:49,623
Они забрали и ее ребенка.
207
00:29:51,243 --> 00:29:57,643
Я собираюсь вернуть ее. Я обещаю вам, что.
208
00:30:01,863 --> 00:30:04,483
А также
209
00:30:27,723 --> 00:30:32,463
в этом году мужик. Что дальше? Исторически мрак, кровь,
210
00:30:32,463 --> 00:30:35,743
рейд огненный, думаю лягушки. Мы не собираемся быть рядом
211
00:30:35,743 --> 00:30:37,983
во всяком случае намного дольше. Эта саранча в Небраске составляет около
212
00:30:37,983 --> 00:30:41,663
чтобы завернуть его. Мы в основном всю нашу еду и нашу еду
213
00:30:41,663 --> 00:30:45,143
еда. Так что с этим можно попрощаться.
214
00:30:47,423 --> 00:30:52,363
Франклин, это я. Хорошо, вы немного интересны
215
00:30:52,363 --> 00:30:55,043
здесь, так как я буду говорить с вами. Давай, я в
216
00:30:55,043 --> 00:30:57,963
беда. Мне действительно нужна твоя помощь. Пожалуйста. Да, и я мог
217
00:30:57,963 --> 00:31:00,283
потерять работу, и ты знаешь, что я не имею права ничего делать
218
00:31:00,283 --> 00:31:06,723
еще. Мы снаружи. Позвольте мне поговорить с ним.
219
00:31:10,003 --> 00:31:14,663
Это он. Меня зовут Рейн Делакур. Маленький кусочек
220
00:31:14,663 --> 00:31:18,903
Работа. Что вы думаете? Что-то, о чем мы очень заботимся
221
00:31:18,903 --> 00:31:24,003
много. Я же говорил, что кто-нибудь придет ее искать. Вы не можете
222
00:31:24,003 --> 00:31:26,803
просто возьми человека, Клэр. У меня не было другого выбора. Не в глазах
223
00:31:26,803 --> 00:31:31,763
закона. Этот парень не закон. Расскажите, как его найти.
224
00:31:31,763 --> 00:31:36,783
Ребята, откуда вы мне звонили? У нас есть минутка внутри
225
00:31:36,783 --> 00:31:39,143
операции Дела Корт. Есть обменник на Мальте.
226
00:31:39,143 --> 00:31:44,363
завтра где-то наличными за груз. Там нет упоминания, но
227
00:31:44,363 --> 00:31:47,603
у нас уже есть люди на земле. Один из них вы знаете
228
00:31:47,603 --> 00:31:53,163
многие из нас были завербованы ЦРУ после очень растянутого пальца ноги
229
00:31:53,163 --> 00:31:58,163
петлевой камень. Мне нужно поговорить с ним. Мы не можем просто позвонить ему.
230
00:31:58,163 --> 00:32:01,683
Он под глубоким прикрытием. Смотри, как только мы сядем на автобус до Мальты, наши ребята
231
00:32:01,683 --> 00:32:06,523
увидит, что Делакор знает, где она. Наши ребята, не вы.
232
00:32:06,523 --> 00:32:10,243
Обещай мне, что ты пойдешь туда со своим жилетом и беспорядком
233
00:32:10,243 --> 00:32:16,823
все вверх. Зачем мне это делать? Вы оба сумасшедшие
234
00:32:16,823 --> 00:32:20,703
но вы кажетесь хорошими родителями или кто вы
235
00:32:20,703 --> 00:32:26,003
пытается быть. Просто повезло, что ты есть. Не убивайся,
236
00:32:26,003 --> 00:32:28,243
хорошо?
237
00:32:44,223 --> 00:32:49,943
Думаю, мы почти у цели. Ага.
238
00:33:01,503 --> 00:33:05,643
Доктор Сантлер, доктор Грант, Рэмси Коул, связь.
239
00:33:05,643 --> 00:33:08,163
О, спасибо. Э-э, я должен предупредить вас, все так взволнованы
240
00:33:08,163 --> 00:33:11,403
иметь тебя. Вы, ребята, здесь абсолютные легенды.
241
00:33:11,403 --> 00:33:14,523
Хм, вы, должно быть, спутали нас с кем-то другим. Тебе известно,
242
00:33:14,523 --> 00:33:17,043
здорово, что вы все еще так близки с Доктором
243
00:33:17,043 --> 00:33:19,683
Малькольм. Я имею в виду, иногда ты встречаешь своих героев, и они
244
00:33:19,683 --> 00:33:22,523
разочарую вас, но он именно такой, каким вы хотели бы его видеть. я
245
00:33:22,523 --> 00:33:25,083
значит, такая плодовитость мысли, это невероятно. Который
246
00:33:25,083 --> 00:33:29,843
время он нашел с ним? Ну, я знаю, что это был сарказм
247
00:33:29,843 --> 00:33:34,763
но честно мало. О, пожалуйста, помойте голову.
248
00:33:39,883 --> 00:33:43,023
Итак, Бизон купил эту землю для залежей аммиака еще в
249
00:33:43,023 --> 00:33:46,143
90-х, но нам удалось превратиться в тихую гавань примерно на 20
250
00:33:46,143 --> 00:33:49,023
перемещенные виды. Первое поколение пришло от Sorna.
251
00:33:49,023 --> 00:33:51,823
Большинство новых барных динозавров тоже здесь. Взял рыбу и
252
00:33:51,823 --> 00:33:56,063
дикая природа три года, чтобы поймать тираннозавра. Но тираннозавр
253
00:33:56,063 --> 00:34:03,123
здесь. Ах, да. Ага. Прямо перед вами, ребята.
254
00:34:21,083 --> 00:34:25,063
Ограниченное воздушное пространство. Защищает живущих в воздухе. Сохраняет
255
00:34:25,063 --> 00:34:30,023
источник террора ниже 5 миллионов футов. Воздушно-десантный.
256
00:34:30,803 --> 00:34:34,023
Мертвый Бродус.
257
00:34:40,803 --> 00:34:46,243
Красиво, правда? Ее имя н�� означает ничего не бойся. Тебе известно
258
00:34:46,243 --> 00:34:50,003
что. Чем они паслись? Боярышник и фирма. Все
259
00:34:50,003 --> 00:34:52,563
местный. Ничего не припасено, кроме оленей
260
00:34:52,563 --> 00:34:56,363
населения. Отличный мезенский вид для высшего хищника.
261
00:34:56,363 --> 00:35:03,683
Святой высший хищник. Пиганозавр. По крайней мере на данный момент.
262
00:35:11,463 --> 00:35:17,943
Эм, вы не пускаете туда людей. Наши наши исследования, наши
263
00:35:17,943 --> 00:35:21,343
исследовательские офисы связаны полностью под землей. Если мы
264
00:35:21,343 --> 00:35:25,343
должны, мы могли бы просто наблюдать за животными дистанционно, используя нейронные сети.
265
00:35:25,343 --> 00:35:28,263
имплантат, который посылает электрические сигналы непосредственно в мозг.
266
00:35:28,263 --> 00:35:34,423
Как в шоке. О нет, вроде сигналов. Ударь тебя немного
267
00:35:34,423 --> 00:35:38,623
немного жестоко. Вы знаете, какое напряжение в
268
00:35:38,623 --> 00:35:42,383
электрические заборы в Парке Юрского периода?
269
00:35:49,103 --> 00:35:52,403
Доктор Ян Доминион Новое из лекционного зала по этике
270
00:35:52,403 --> 00:35:56,723
генетической Окала. Богу это должно служить честью. О, хорошо, это
271
00:35:56,723 --> 00:36:01,243
часть нашего духа привлекать лучших и умнейших. Врачи.
272
00:36:01,243 --> 00:36:06,803
Уважаемый. Известный. Доктор Сэттлер. Доктор Грант. я в порядке
273
00:36:06,803 --> 00:36:10,803
это большое. Я Льюис. Додсон. Ага. Привет. Ты Луи
274
00:36:10,803 --> 00:36:13,603
Голландский и как вы делаете? Мы не ожидали увидеть на самом деле
275
00:36:13,603 --> 00:36:18,703
ты здесь. Ну что ж. Я бы не был нигде. я имею в виду
276
00:36:18,703 --> 00:36:21,703
люди, которых вы видите здесь, которые меняют мир. Не могли бы вы
277
00:36:21,703 --> 00:36:27,743
ум, если бы мы просто это значило бы много. Ага. Раз, два, один, о,
278
00:36:27,743 --> 00:36:31,863
Отлично. Большое спасибо. Это хорошо. Это весело.
279
00:36:31,863 --> 00:36:38,383
Итак, сегодня вы увидите удивительные вещи. Мы
280
00:36:38,383 --> 00:36:41,983
раскрывая истинную силу генома, или мы были бы так близко.
281
00:36:41,983 --> 00:36:46,503
Мы могли бы удачи с этим. Нет, дело не в деньгах. Нет, у нас есть
282
00:36:46,503 --> 00:36:51,343
уже определены десятки применений ДНК памио
283
00:36:52,563 --> 00:36:58,383
Мы будем спасать жизни. В любом случае, я хотел бы взять тебя
284
00:36:58,383 --> 00:37:02,863
вокруг себя, но это так, что ты более чем способен
285
00:37:02,863 --> 00:37:09,383
руки с Рэмси. Он в основном молодой я. Только
286
00:37:11,223 --> 00:37:16,643
У вас есть еда? Как один из моих баров? Простите? Эм нет никогда
287
00:37:16,643 --> 00:37:20,883
разум. Я найду что-нибудь. Так что я хочу сделать больше этого
288
00:37:20,883 --> 00:37:25,923
позже, если мы о, мы забронировали вам частную капсулу для поездки.
289
00:37:25,923 --> 00:37:28,683
Так красиво. Мы любим это через пещеры и
290
00:37:28,683 --> 00:37:31,363
все. Тебе лучше поторопиться. Малькольм на связи. Он
291
00:37:31,363 --> 00:37:34,203
немного противно, но мне он нравится. Он держит нас в напряжении.
292
00:37:34,203 --> 00:37:38,923
В любом случае, спасибо, что вы здесь. Это
293
00:37:39,623 --> 00:37:44,003
Хорошо, следуйте за мной, пожалуйста.
294
00:37:45,223 --> 00:37:52,123
Человеческие существа имеют не больше прав на безопасность и свободу, чем любой
295
00:37:52,123 --> 00:37:59,383
других существ на этой планете Нам не только не хватает власти над
296
00:37:59,383 --> 00:38:05,903
природа, мы поддерживаем ее. Теперь вот мы с
297
00:38:05,903 --> 00:38:09,543
возможность переписать жизнь на кончиках наших пальцев и так же, как
298
00:38:09,543 --> 00:38:13,183
атомная энергия. Никто не знал, чего ожидать от генетических
299
00:38:13,183 --> 00:38:16,943
техники, но они нажали на кнопку и надеялись на
300
00:38:16,943 --> 00:38:24,903
лучше всего, как вы делаете сейчас. Ага,
301
00:38:26,463 --> 00:38:31,643
контролировать будущее нашего выживания на планете Земля.
302
00:38:31,643 --> 00:38:35,163
По вашему мнению, решение -- генетическая сила. Но то же самое
303
00:38:35,163 --> 00:38:40,403
власть может опустошить запасы продовольствия. Создавать новые болезни
304
00:38:40,403 --> 00:38:47,263
изменить климат еще больше. Возникают непредвиденные последствия.
305
00:38:47,263 --> 00:38:55,863
И каждый раз, каждый раз мы все удивляемся
306
00:38:55,863 --> 00:38:59,063
потому что в глубине души я не думаю, что кто-то из нас на самом деле
307
00:38:59,063 --> 00:39:03,383
считают, что эти опасности реальны.
308
00:39:08,463 --> 00:39:14,763
Чтобы спровоцировать революционные изменения, мы должны
309
00:39:14,763 --> 00:39:20,403
Преобразовать человеческое сознание.
310
00:39:28,303 --> 00:39:31,523
Отлично. Ну вот. Эй, я не хочу быть грубым
311
00:39:31,523 --> 00:39:33,963
о друзьях. Спасибо. Поймай меня на моем пути. Спасибо
312
00:39:33,963 --> 00:39:41,483
все. Посмотри на себя. Посмотри на меня. О, посмотри на себя. Вау, это
313
00:39:41,483 --> 00:39:44,723
такой триповый. Ты выглядишь так, как будто ты делаешь что? Ну, я получил
314
00:39:44,723 --> 00:39:48,603
пятеро детей. Вы знаете, мое обожание больше, чем сама жизнь. Так,
315
00:39:48,603 --> 00:39:53,283
расходы складываются. Вы, Аллен, вы, вы вкусная семья
316
00:39:53,283 --> 00:39:58,323
или же? Нет. Так что мне нужно поговорить с тобой. Да, мне нужно поговорить с тобой
317
00:39:58,323 --> 00:40:03,683
слишком. Частно. Вы двое много разговариваете? Он скользнул в мои DM. Ты
318
00:40:03,683 --> 00:40:06,963
Знаешь что? Это срочно. Что ты сделал? 7 минут до
319
00:40:06,963 --> 00:40:10,083
полночь еще. Э-э, часы судного дня могут выйти из строя
320
00:40:10,083 --> 00:40:13,963
время, но, как говорится, самое темное всегда перед
321
00:40:13,963 --> 00:40:21,803
вечное ничто. Какая? Саранча изменена с меловым
322
00:40:21,803 --> 00:40:24,643
ДНК эпохи. Да, это не моя сфера. Да, но эти вещи
323
00:40:24,643 --> 00:40:27,443
продолжать размножаться. Мы говорим о бензиновой системе
324
00:40:27,443 --> 00:40:32,043
широкие эффекты внутри. Боже, это тормоз. Эта драконья материя с
325
00:40:32,043 --> 00:40:35,723
ты. Хорошо, есть что-то особенное, что мы собираемся сделать? Дайте
326
00:40:35,723 --> 00:40:40,083
нам на это наплевать. Эй, я твердо высказал свое мнение для
327
00:40:40,083 --> 00:40:43,363
лет, как и ожидалось, в какой-то части даже разница привела к тому, что наши
328
00:40:43,363 --> 00:40:47,603
уничтожение, и единственная игра сейчас - это потратить время, которое у нас есть
329
00:40:47,603 --> 00:40:52,863
ушли и знаете, просто отпустили в эскадрилью. Честно, Ян,
330
00:40:52,863 --> 00:40:58,463
это **** Могу я предложить вам немного Джо? О, Тайлер,
331
00:40:58,463 --> 00:41:04,343
пожалуйста, два капучино? Я не хочу капучино. Доверять
332
00:41:04,343 --> 00:41:06,943
меня, это очень тяжело, что смена часовых поясов припаркует тебя правильно
333
00:41:06,943 --> 00:41:09,063
вверх.
334
00:41:13,503 --> 00:41:17,283
6 недель
335
00:41:20,703 --> 00:41:26,483
назад. Я не повышал голоса. А также
336
00:41:28,103 --> 00:41:32,543
все мои модели указывают на глобальную
337
00:41:32,543 --> 00:41:37,583
лестница. Около шести. Вот где они держат саранчу.
338
00:41:37,843 --> 00:41:44,143
Эй, это выглядит так шелковисто. Можно я прикоснусь к специи? Знаешь что
339
00:41:44,143 --> 00:41:47,663
это? Не говорите неправильным тоном. Это устойчиво
340
00:41:47,663 --> 00:41:51,903
бамбук. Это устойчивая бамбуковая специя. Ты знаешь что.
341
00:41:51,903 --> 00:41:55,823
Ага. У меня есть тмин. Это очень корично. У меня есть все специи
342
00:41:55,823 --> 00:41:59,023
что не очень популярно. У меня есть пять специй. я из
343
00:41:59,023 --> 00:42:06,923
поле. Ага. Молоко еще есть. Хорошо. Соевое молоко. Да. Это
344
00:42:06,923 --> 00:42:09,563
только что случилось.
345
00:42:23,543 --> 00:42:28,203
Семь уровень шесть, ограничено.
346
00:42:32,623 --> 00:42:36,923
Луи, ты меня не слушаешь. Доисторическая ДНК Лукаса
347
00:42:36,923 --> 00:42:39,243
сделал их сильнее, чем они должны быть. Они
348
00:42:39,243 --> 00:42:42,603
размножаются как сумасшедшие и не умирают. Какая часть
349
00:42:42,603 --> 00:42:45,083
это, разве ты не понимаешь? О, я понимаю. Это
350
00:42:45,083 --> 00:42:48,483
будет глобальная семья. Эй, эй, мы не можем предвидеть
351
00:42:48,483 --> 00:42:51,163
все. Нам нужно уничтожить тех, кого мы освободили.
352
00:42:51,163 --> 00:42:55,563
Какая? Все они. Нет. Нет. Генри. Как вчера. мы не
353
00:42:55,563 --> 00:43:02,163
хотят вызвать панику. Мы хотим контроля. Нет такого понятия.
354
00:43:12,343 --> 00:43:18,803
Когда мы боимся, что мы делаем? Что мы сделали раньше?
355
00:43:18,803 --> 00:43:21,723
Мы следуем.
356
00:43:30,203 --> 00:43:36,803
Мы нашли девушку. Она на крыше. Стоил мне целое состояние. Какая?
357
00:43:36,803 --> 00:43:39,403
Ожидание вы нашли. Да, я нашел их обоих. Ее и
358
00:43:39,403 --> 00:43:45,263
маленький Раптор. Синий воспроизводится для всех в Риме. Прямо как ты
359
00:43:45,263 --> 00:43:51,423
сказал. Ты такой умный, вот почему это работает. Ты
360
00:43:51,423 --> 00:43:54,343
понимаете ценность этих существ? У вас всегда есть. я
361
00:43:54,343 --> 00:43:58,263
сделать тоже. И мы не останавливаемся из-за чего? Маленькая сторона
362
00:43:58,263 --> 00:44:04,683
проект пошел на юг. Если они проследят саранчу до нас,
363
00:44:04,683 --> 00:44:09,243
они происходят от динозавров. Вся твоя работа ушла. Миллиарды
364
00:44:09,243 --> 00:44:15,163
долларов в активах, ушел. Бриллианты, о которых никто не думает
365
00:44:15,163 --> 00:44:20,683
их. Ты действительно думаешь, что она - решение?
366
00:44:21,763 --> 00:44:27,183
Хорошо. Все, что связано с девушкой, проходит через меня,
367
00:44:27,183 --> 00:44:35,023
Правильно? Она в порядке? Ей лучше быть. Наиболее ценный
368
00:44:35,023 --> 00:44:38,663
интеллектуальной собственности на планете.
369
00:44:46,463 --> 00:44:50,843
Я сказал, что позвоню тебе. Они еще не закончились? Второй самолет
370
00:44:50,843 --> 00:44:53,523
входящий. Вы сказали что-нибудь о втором самолете. Мы летели
371
00:44:53,523 --> 00:44:56,763
их отдельно. Я не рискую. И нам понадобится
372
00:44:56,763 --> 00:45:00,083
оплата до доставки. Мне не понравилось то, что произошло в последний раз
373
00:45:00,083 --> 00:45:05,723
время. Хорошо хорошо. Просто позвони мне, когда все будет готово.
374
00:45:13,043 --> 00:45:18,703
Ты сказал, что я иду в безопасное место. Ты.
375
00:45:24,703 --> 00:45:31,383
Что ты приходишь. Это не ��ы��ор.
376
00:45:37,583 --> 00:45:40,243
Оу.
377
00:45:42,123 --> 00:45:48,303
50 тысяч. Неплохо.
378
00:45:52,703 --> 00:45:59,763
Что с девушкой? Не твоя проблема.
379
00:46:06,343 --> 00:46:09,803
Я должен нанести визит.
380
00:46:20,243 --> 00:46:23,063
О, подожди.
381
00:46:26,283 --> 00:46:30,383
Привет, Клэр. Я думал, ты выберешь более спокойную линию
382
00:46:30,383 --> 00:46:36,963
Работа. Я попробовал свой кофеин и продержался три недели. Это сложно
383
00:46:36,963 --> 00:46:42,063
чтобы отвести взгляд Делапот был нанят маклером в подполье
384
00:46:42,063 --> 00:46:45,543
торговля динозаврами. У нас нет информации о его грузе. Но однажды
385
00:46:45,543 --> 00:46:49,303
они делают обмен, мы видим, что они знают о том, чтобы пойти. Ты
386
00:46:49,303 --> 00:46:52,343
можете подслушать. Я обещаю вам, вы не пойдете на контакт.
387
00:46:52,343 --> 00:46:54,543
Ага.
388
00:46:56,863 --> 00:47:00,163
Сейчас существует большой подпольный рынок динозавров.
389
00:47:00,163 --> 00:47:04,963
Европа, Ближний Восток, Северная Африка, все это приходит
390
00:47:13,803 --> 00:47:17,783
Не смотри ни на кого. Не разговаривай ни с кем. Просто попробуй
391
00:47:17,783 --> 00:47:20,183
Вини это.
392
00:47:35,883 --> 00:47:39,263
Мы живы?
393
00:47:54,003 --> 00:47:56,783
Ага.
394
00:48:08,043 --> 00:48:12,583
Все еще летишь в Сантос, а тебе, должно быть, нужны деньги. Что делать
395
00:48:12,583 --> 00:48:18,543
Вы? У меня Арго. Тысяча килограмм динозавра топалермо. я
396
00:48:18,543 --> 00:48:24,743
дать вам растянуться. 2000. Сколько там?
397
00:48:34,063 --> 00:48:40,703
Ты американец. Это сделало нас друзьями? Слушай, я только что получил
398
00:48:40,703 --> 00:48:47,283
здесь. Ой. Нет. Это не было приглашением. Здесь. Сувенир. Идти
399
00:48:47,283 --> 00:48:49,843
обратно в отель. Знаешь, брось немного соли для ванн в
400
00:48:49,843 --> 00:48:59,123
ванна. Это место, а не твоя атмосфера. Ждать. Иди сюда. Я знаю
401
00:48:59,123 --> 00:49:02,003
это должно быть экзотично, но если вы связываетесь не с тем человеком
402
00:49:02,003 --> 00:49:09,843
здесь, ты исчезаешь. Вы чувствуете меня? Удачи, хорошо? Ждать.
403
00:49:11,343 --> 00:49:15,363
Что это? Мне нужна ваша помощь. Я не знаю тебя. я ищу
404
00:49:15,363 --> 00:49:20,803
для кого-то. Не делай этого. Она совсем одна. Пожалуйста.
405
00:49:24,263 --> 00:49:28,163
Кинжал что ли? Да.
406
00:49:29,383 --> 00:49:33,043
Извините, я не могу вмешаться.
407
00:49:43,483 --> 00:49:46,023
я
408
00:49:50,503 --> 00:49:55,203
Я думаю, что я получил его. Коснитесь его в движении. Это наш эндоковер
409
00:49:55,203 --> 00:49:59,543
Агент с ним. Он направляется на землю. Увидеть его? Да, я
410
00:49:59,543 --> 00:50:04,323
понял его. Искусство.
411
00:50:13,603 --> 00:50:18,863
Это Браво один. Основной целевой сайт.
412
00:50:23,843 --> 00:50:26,503
Аминь.
413
00:50:29,803 --> 00:50:34,423
Мои люди говорят, что Раптор прибыл в хорошем состоянии. Ты
414
00:50:34,423 --> 00:50:39,263
мальчики не пришли солнце. Иди ко мне дальше. у меня нет работы
415
00:50:39,263 --> 00:50:45,323
для тебя. Короткие горячие деньги удваиваются. Где груз? В
416
00:50:45,323 --> 00:50:48,323
Троса Рапторс.
417
00:50:49,843 --> 00:50:53,983
Убить кого? Кого бы им ни сказали. Лазер отмечает цель, которую они
418
00:50:53,983 --> 00:50:56,103
прикреплен к центру и вместо этого остановил его.
419
00:50:56,103 --> 00:51:00,263
Неизбежный. Эти идиоты неправильно издают звук мишени. Ты
420
00:51:00,263 --> 00:51:05,183
не может создать лояльность, но лелеять ее. 50 000 летать на них
421
00:51:05,183 --> 00:51:16,663
Юрский. В или вне. Она не здесь. Ты. Куда мы идем?
422
00:51:16,663 --> 00:51:19,463
Почти готово.
423
00:51:20,703 --> 00:51:23,443
Летать.
424
00:51:47,463 --> 00:51:50,083
Один.
425
00:52:00,343 --> 00:52:03,803
Это первый раунд.
426
00:52:24,363 --> 00:52:27,023
Один
427
00:52:41,243 --> 00:52:43,823
Ой.
428
00:52:45,243 --> 00:52:48,923
Да. Бог.
429
00:53:58,503 --> 00:54:01,203
ХОРОШО
430
00:54:27,463 --> 00:54:30,663
Аминь.
431
00:55:11,683 --> 00:55:19,103
У нас были некоторые проблемы. Какой? Родители. Спасибо.
432
00:55:21,383 --> 00:55:28,363
Вы можете позаботиться об этом? Никаких страданий. Я сделаю это.
433
00:55:40,923 --> 00:55:44,103
Хорошо, слушай.
434
00:55:47,223 --> 00:55:49,843
Вверх.
435
00:55:57,103 --> 00:56:02,003
Вы не используете его на людях. Где моя дочь? Она не была
436
00:56:02,003 --> 00:56:11,183
твой для начала. Скажи-ка. Предвзятость. Они везут ее в
437
00:56:11,183 --> 00:56:13,543
предвзятость.
438
00:56:51,103 --> 00:56:53,803
Четыре.
439
00:57:08,083 --> 00:57:10,783
Аминь.
440
00:57:13,503 --> 00:57:16,403
Ну давай же.
441
00:57:17,623 --> 00:57:22,883
Ну давай же. Оставил.
442
00:57:29,223 --> 00:57:31,883
Медленный
443
00:57:40,703 --> 00:57:43,363
а также
444
00:57:45,923 --> 00:57:50,143
Держись крепче. Один,
445
00:57:59,103 --> 00:58:02,123
Помнишь, как мы раньше возили «Рэпторов» в грузовике?
446
00:58:02,123 --> 00:58:10,043
Ага. Ага. Вы встали. Нет. Ты последний человек, за которого можно умереть.
447
00:58:10,043 --> 00:58:13,883
Я умираю за войну. Вам будет хорошо. Я никогда не получаю время
448
00:58:13,883 --> 00:58:16,083
Правильно.
449
00:58:16,723 --> 00:58:25,463
Минута. В любую минуту. Нет нет нет.
450
00:58:28,663 --> 00:58:34,023
Посмотрим. Пожалуйста.
451
01:02:39,043 --> 01:02:41,623
ХОРОШО.
452
01:02:47,703 --> 01:02:52,983
Хотите что? Луада.
453
01:03:05,523 --> 01:03:12,003
Palmas pra Готовы рискнуть своей жизнью ради людей, которых никогда не встречали?
454
01:03:12,003 --> 01:03:16,083
Хочешь задать вопросы или хочешь прокатиться?
455
01:03:17,963 --> 01:03:21,383
Мы поедем.
456
01:03:26,463 --> 01:03:29,643
Так что это наше развитие среды обитания мерзко из
457
01:03:29,643 --> 01:03:32,563
интересные открытия в последнее время. мы вернули
458
01:03:32,563 --> 01:03:35,763
многочисленные виды в чистейшей форме, и я имею в виду полное
459
01:03:35,763 --> 01:03:41,003
нетронутые джинны. Как Моррис и Триподус. Какая?
460
01:03:45,503 --> 01:03:50,563
А как насчет сплайсинга ДНК? Вы знаете, создание новых видов. Нет,
461
01:03:50,563 --> 01:03:53,923
Доктор Сатлин, здесь мы этим не занимаемся. Нам нравится думать, что мы
462
01:03:53,923 --> 01:03:56,563
более вовлечены.
463
01:03:58,603 --> 01:04:01,463
Ладно, похоже, у нас еще есть время до тебя.
464
01:04:01,463 --> 01:04:04,583
прибыть. Не могли бы вы, ребята, попробовать удобства
465
01:04:04,583 --> 01:04:07,903
себя? Ой,
466
01:04:09,023 --> 01:04:12,803
Да почему бы и нет? Большой. Я встречу вас, ребята, в Hyperloop
467
01:04:12,803 --> 01:04:16,483
Станция 3 примерно через 30 минут. Лифты вниз
468
01:04:16,483 --> 01:04:20,043
этот зал, а не не те. Это приведет вас к субмарине
469
01:04:20,043 --> 01:04:23,603
уровни. Нужно специальное разрешение, чтобы спуститься туда? Хорошо. 30
470
01:04:23,603 --> 01:04:25,963
минут.
471
01:04:49,223 --> 01:04:53,523
Мне очень жаль, что этого не произошло. Да, это
472
01:04:53,523 --> 01:04:57,483
что говорят похитители. Клэр никогда не должна была тебя прятать
473
01:04:57,483 --> 01:05:02,403
прочь. Ты слишком важна, Мэйзи.
474
01:05:05,003 --> 01:05:08,343
Вы взяли и ее.
475
01:05:08,963 --> 01:05:13,783
Она нужна нам, чтобы помочь нам понять вас.
476
01:05:16,463 --> 01:05:26,023
Эй, Веда. Ты в порядке? Ты сказал Бета? Это ее имя?
477
01:05:39,183 --> 01:05:43,163
Генетически идентичны, и это их объединяет.
478
01:05:43,163 --> 01:05:46,523
а если вы и. Шарлотта.
479
01:05:47,383 --> 01:05:52,663
Что вы знаете о Шарлотте? Она умерла. Вместе
480
01:05:52,663 --> 01:06:01,703
давно. Это разбило сердце моего дедушки. Так что он заставил меня Нет,
481
01:06:01,703 --> 01:06:09,243
Мэйси. На самом деле он этого не сделал. Шарлотта сделала тебя.
482
01:06:10,343 --> 01:06:14,323
Я так рад, что все увидят, что мы здесь делаем.
483
01:06:14,323 --> 01:06:17,763
Создаются новые технологии, новая наука, как и все
484
01:06:17,763 --> 01:06:21,163
день почти и это здорово быть, это здорово быть в
485
01:06:21,163 --> 01:06:27,163
центр, центр того. Шарлотта жила на участке Б с
486
01:06:27,163 --> 01:06:33,223
все мы до бури. Любил динозавров. Шарлотта, будь
487
01:06:33,223 --> 01:06:38,263
осторожный. Да, я буду. Она выросла среди ученых и
488
01:06:38,263 --> 01:06:43,763
в конце концов, Она сама стала им. Влетела бабочка
489
01:06:43,763 --> 01:06:46,883
мой офис этим утром. Говорят, крошечные вещи имеют огромные
490
01:06:46,883 --> 01:06:50,083
влияет, и я полностью согласен. Она была
491
01:06:50,083 --> 01:06:55,263
блестящий. Поддержите мою маму. Так, как я никогда не буду. в
492
01:06:55,263 --> 01:06:59,223
метафизика идентичности, может ли реплика действительно быть оригиналом?
493
01:06:59,223 --> 01:07:02,223
И если это возможно,
494
01:07:07,263 --> 01:07:10,403
потерял свою ручку.
495
01:07:11,923 --> 01:07:18,263
Это я? Ага. Как и Блю, Шарлотта смогла
496
01:07:18,263 --> 01:07:23,863
сама родить ребенка. Она создала тебя своей собственной
497
01:07:23,863 --> 01:07:29,563
ДНК. Итак, у меня есть мать. Твой дедушка не хотел
498
01:07:29,563 --> 01:07:35,483
кто-нибудь, чтобы знать правду. Он защищал ее и тебя. А также
499
01:07:35,483 --> 01:07:42,023
мы одинаковы. Это было. Когда ты был ребенком, Шарлотта
500
01:07:42,023 --> 01:07:45,423
начали проявляться симптомы генетического заболевания. Вот как
501
01:07:45,423 --> 01:07:48,863
она умерла. Она не знала, что она у нее есть, пока ты не
502
01:07:48,863 --> 01:07:56,283
Родился. У меня тоже есть? Нет. Чтобы изменить
503
01:08:00,763 --> 01:08:06,303
Никто на земле никогда не знал, как это сделать. Она сказала
504
01:08:06,303 --> 01:08:12,363
Открытие Шарлотты теперь часть тебя. Ваша ДНК может
505
01:08:12,363 --> 01:08:17,903
изменить мир. Чтобы знать, как она это сделала, но я просто не могу
506
01:08:17,903 --> 01:08:21,903
повторить ее работу, если бы я мог просто изучить вас. И Бета, чей
507
01:08:21,903 --> 01:08:28,503
ДНК никогда не менялась. Я мог бы исправить ужасную ошибку, которую
508
01:08:28,503 --> 01:08:32,783
Я сделал. Какая ошибка?
509
01:08:40,283 --> 01:08:43,463
Ограниченный.
510
01:08:45,843 --> 01:08:56,063
Спасибо, что пришли. Я Что оставил им сказать?
511
01:09:22,003 --> 01:09:26,763
Возьмите образец и убирайтесь так хорошо, что они могут роиться у
512
01:09:26,763 --> 01:09:30,003
малейшее возмущение.
513
01:10:22,543 --> 01:10:26,883
Это необходимо? Что, по вашему мнению, должно было произойти? я
514
01:10:26,883 --> 01:10:30,323
должны взять образец. Нужны конкретные доказательства. Это оно.
515
01:10:30,323 --> 01:10:34,203
Аллен, ты сказал, что нет времени. Ударь тебя, Кеннет. Для
516
01:10:34,203 --> 01:10:36,923
во-вторых, Джаред.
517
01:10:47,503 --> 01:10:52,943
Есть звуковой сигнал между открытием экрана.
518
01:10:53,763 --> 01:10:56,903
Как она остается в активе, Генри, если ты
519
01:10:56,903 --> 01:10:59,823
обвиняя нас обоих, показывая ей секретные ве��и
520
01:10:59,823 --> 01:11:06,123
на компьютере. Парк Юрского периода для лечения болезней. Она была
521
01:11:06,123 --> 01:11:10,123
Правильно. Заполнив пробелы в геноме Мэйси измененными
522
01:11:10,123 --> 01:11:13,923
ДНК, она использовала патоген для доставки восстановленной последовательности
523
01:11:13,923 --> 01:11:18,043
в каждую клетку. Здесь я могу перепрофилировать то, что она сделала, я мог
524
01:11:18,043 --> 01:11:21,083
изменить ДНК Мелоди, уничтожив их за один раз
525
01:11:21,083 --> 01:11:24,603
поколение. Мейзи и детёныш раптора обеспечат недостающее
526
01:11:24,603 --> 01:11:26,923
данные.
527
01:11:32,783 --> 01:11:39,603
Эй, ты хочешь выбраться отсюда? Ты.
528
01:12:07,043 --> 01:12:10,063
Удивительно.
529
01:12:20,543 --> 01:12:25,803
Нарушение условий содержания объектов, пожалуйста, оставайтесь на своих станциях.
530
01:12:25,803 --> 01:12:30,983
Нарушение условий содержания активов. Пожалуйста, оставайтесь на своих станциях.
531
01:13:00,063 --> 01:13:02,883
Ничего такого.
532
01:13:08,003 --> 01:13:16,343
Вы доктор Элли Сатлер, и вы надежный друг. какая
533
01:13:16,343 --> 01:13:24,323
что ты здесь делаешь? Что ты здесь делаешь? я Митти
534
01:13:24,323 --> 01:13:30,523
Локвуд. Мой дедушка, Нейтрон Хэнланд.
535
01:13:36,463 --> 01:13:43,883
Мы не мы не мы не работаем на предвзятость. Я могу сказать.
536
01:13:43,883 --> 01:13:46,743
Да, мы должны идти.
537
01:14:00,403 --> 01:14:05,703
Хорошо. И из. Найди свою девушку и уходи. Башня, это N
538
01:14:05,703 --> 01:14:08,543
один четыре один. Запросите землю для бесплатной доставки. Над. Э Н
539
01:14:08,543 --> 01:14:10,983
один четыре один отрицательный. Нам сообщили, что вы носите
540
01:14:10,983 --> 01:14:14,503
авторизованные пассажиры закончились. Скопируйте эту башню. Будьте советуем.
541
01:14:14,503 --> 01:14:18,463
Посылка скоропортящаяся. Нам нужно немедленное разрешение. В целях
542
01:14:18,463 --> 01:14:23,583
быть более. Нет. Негативно. Вернитесь в исходную точку. Эм-м-м
543
01:14:23,583 --> 01:14:26,063
Думаешь, мне нужно расстаться? Ты слышишь меня на своем
544
01:14:26,063 --> 01:14:32,843
сторона? Хорошая попытка, Кайла. Они Дэниел Бёрд. Это кто? Является
545
01:14:32,843 --> 01:14:35,683
это Дениз? Ты не хочешь, чтобы я перестал писать кроссовки
546
01:14:35,683 --> 01:14:39,283
Дениз. Вы помните широкое название.
547
01:14:41,043 --> 01:14:45,583
Дениз, в счетах.
548
01:14:51,003 --> 01:14:56,503
Поговорите с Сантосом. Это родители девочки.
549
01:14:57,503 --> 01:15:01,003
Отключите рекламу.
550
01:15:12,123 --> 01:15:17,223
Это система воздушного сдерживания. Почему это
551
01:15:17,223 --> 01:15:19,863
мигает? Потому что мертвая **** Дениз вышла на пенсию. Просто поверни это
552
01:15:19,863 --> 01:15:23,623
выключенный. Мы должны покинуть это воздушное пространство прямо сейчас.
553
01:15:25,963 --> 01:15:31,063
Будет играть, да? Не совсем.
554
01:15:35,743 --> 01:15:39,243
Должен был остаться там.
555
01:15:43,703 --> 01:15:50,403
Хорошо. Хорошо. Это круто. Были хороши. Его больше нет.
556
01:16:24,503 --> 01:16:27,883
Мы должны снять тебя с этой тарелки. Какая? Парашют это
557
01:16:27,883 --> 01:16:30,643
будет открываться автоматически. Если это не так, вы тянете это
558
01:16:30,643 --> 01:16:34,483
рычаг. Ты понимаешь меня? Если он не открывается автоматически,
559
01:16:34,483 --> 01:16:39,243
вы собираетесь потянуть этот рычаг здесь. Сиденье. Эй, твой грузчик
560
01:16:39,243 --> 01:16:44,203
должен пойти за тобой. Возьми ее маму. Получите ее единственный выстрел.
561
01:16:44,883 --> 01:16:48,223
Еще увидимся.
562
01:17:38,963 --> 01:17:42,143
Каков план?
563
01:17:57,123 --> 01:18:03,183
Три. Нам нужен код.
564
01:18:03,923 --> 01:18:06,823
Осторожно.
565
01:18:13,203 --> 01:18:16,543
Это место - такой лабиринт. Мы были так сбиты с толку, да? я
566
01:18:16,543 --> 01:18:18,703
думал, что мы прямо потеряли, и вы сказали, что станция
567
01:18:18,703 --> 01:18:23,223
три. У вас есть образец? Какая? Что ты говоришь
568
01:18:23,223 --> 01:18:26,743
о? Образец ДНК. У тебя есть это? Предвзятость несет ответственность
569
01:18:26,743 --> 01:18:29,103
на эпидемию саранчи. Доктор скрывает это. Ты
570
01:18:29,103 --> 01:18:34,423
были правы. Я здесь, чтобы помочь тебе. У тебя есть это?
571
01:18:35,983 --> 01:18:38,963
Эта капсула доставит вас прямо на аэродром. У нас есть
572
01:18:38,963 --> 01:18:42,843
самолет готов к полету. Йен рассказал тебе о союзниках Аксона? Нет, я
573
01:18:42,843 --> 01:18:45,363
сказал ему.
574
01:18:46,043 --> 01:18:49,503
Ребята, надо идти. Ждать.
575
01:18:56,383 --> 01:18:59,323
Спасибо.
576
01:21:00,823 --> 01:21:03,523
Джош.
577
01:21:15,863 --> 01:21:18,523
Этот
578
01:21:53,363 --> 01:21:56,023
Аминь.
579
01:23:16,423 --> 01:23:19,923
Это был мой ребенок.
580
01:23:26,303 --> 01:23:32,163
Где ты научился летать? О ВВС. Наследие моей мамы
581
01:23:32,163 --> 01:23:37,723
сторона. Ага. Я. Так как ты в конечном итоге сделал это? Я был
582
01:23:37,723 --> 01:23:41,123
законный пилот по контракту на некоторое время, но точно не заплатил, чтобы не
583
01:23:41,123 --> 01:23:43,363
быть здесь, посылая деньги домой, так что у меня было несколько контактов для
584
01:23:43,363 --> 01:23:48,043
более прибыльное теневое шоу. Честно говоря, я мог бы сделать с
585
01:23:48,043 --> 01:23:52,523
эта линия. Какая? Поэтому ты пом��гаешь на��?
586
01:23:53,603 --> 01:23:58,423
Я был там, когда твою девочку избавили от предвзятости. Мог
587
01:23:58,423 --> 01:24:06,203
что-то сказал, но я сделал это. И когда я увидел картину Это
588
01:24:06,203 --> 01:24:09,523
недостаточно ничего не делать.
589
01:24:33,983 --> 01:24:36,763
Оу.
590
01:24:58,123 --> 01:25:00,663
я
591
01:25:06,663 --> 01:25:09,443
Неа.
592
01:25:31,963 --> 01:25:35,463
Что за ****
593
01:25:54,543 --> 01:25:57,243
Привет.
594
01:26:19,783 --> 01:26:22,403
Ах.
595
01:26:24,543 --> 01:26:27,523
Ты хороший?
596
01:26:28,703 --> 01:26:31,363
Ага.
597
01:26:33,343 --> 01:26:38,943
Радость должна видеть маяк. Мы найдем ее. Очень люблю
598
01:26:38,943 --> 01:26:41,303
его, да?
599
01:26:45,263 --> 01:26:51,683
Я тоже люблю красные шляпы. Но не могу.
600
01:26:54,643 --> 01:27:01,323
Катастрофа в прямом эфире, мы отслеживали сбежавшего агента. Парни
601
01:27:01,323 --> 01:27:06,183
пропустил его. Был украден на следующий угол. Там. Он
602
01:27:06,183 --> 01:27:10,603
ключ доступа. Аква. Белый клиренс. Одна из наших камер
603
01:27:10,603 --> 01:27:15,123
видел, как Ян Малкольм ударил что-то в кармане Сатнера.
604
01:27:16,843 --> 01:27:22,103
И пригласите сюда Рэмси с "Где они сейчас?" В пути
605
01:27:22,103 --> 01:27:24,743
в Нью-Йирфилд. Они назвали петлю ажиотажа широкой на
606
01:27:24,743 --> 01:27:27,183
расписание.
607
01:27:31,003 --> 01:27:39,463
Как дела? Ты в порядке? Не на самом деле нет.
608
01:27:52,343 --> 01:27:57,843
Через несколько лет после смерти Хаммонда она пришла в мой университет, чтобы
609
01:27:57,843 --> 01:28:03,803
лекция и Мы стали хорошими друзьями. Какой она была?
610
01:28:03,803 --> 01:28:08,863
Великолепно, на световые годы впереди всех остальных. У нее был
611
01:28:08,863 --> 01:28:13,343
совесть. Пока они строили тематические парки, ну, она
612
01:28:13,343 --> 01:28:18,023
была полна решимости доказать, что генетическая сила может спасать жизни.
613
01:28:18,023 --> 01:28:21,303
Это был наш эксперимент.
614
01:28:22,543 --> 01:28:27,683
Если ты хотел ребенка больше всего на свете, она хотела, чтобы ты
615
01:28:27,683 --> 01:28:33,103
иметь, но она не могла. И отпасть.
616
01:28:34,223 --> 01:28:37,763
И я никогда не одинок.
617
01:28:59,843 --> 01:29:03,263
Что творится?
618
01:29:05,883 --> 01:29:10,983
Это должны быть старые апермины. Должно быть, они сделали
619
01:29:10,983 --> 01:29:14,863
доступ к нам, когда они построили эти туннели.
620
01:29:38,003 --> 01:29:41,903
Привет. Я услышал сигнал тревоги. Все в порядке? Ага. Нет.
621
01:29:41,903 --> 01:29:46,903
Нет. Слушай. Мы не можем справиться с прослушиванием. Ты прав? О, хорошо.
622
01:29:46,903 --> 01:29:56,043
Доктор Малькольм, вы Что? Это было такое мягкое выступление и
623
01:29:56,043 --> 01:29:59,443
отдайте ключ доступа службе безопасности, если он у вас еще есть.
624
01:29:59,443 --> 01:30:05,603
Гиполеподы отключены у Янтарного Майка. Какая? Ух ты. Этот
625
01:30:05,603 --> 01:30:11,963
день. Э-э, в какой капсуле мы находимся? Эээ динозавры у нас
626
01:30:11,963 --> 01:30:14,003
умы? Заслужи динозавров везде. Я имею в виду, вы знаете,
627
01:30:14,003 --> 01:30:16,883
технически птицы - это динозавры с генетической точки зрения. Хорошо,
628
01:30:16,883 --> 01:30:19,843
Луи. Грант Сантлер в этом пабе, нам нужно отправить охрану
629
01:30:19,843 --> 01:30:22,363
команда там. Абсолютно, Рэмси. Спасибо. ну давайте все
630
01:30:22,363 --> 01:30:25,243
просто оставайся в наших переулках. Мы можем позаботиться об этом. Благодарить
631
01:30:25,243 --> 01:30:29,963
вы, доктор. Вот так, да? Здесь больше не на что смотреть. Я
632
01:30:29,963 --> 01:30:33,643
не уверен, что я восхищаюсь вашим тоном прямо сейчас. Вам нужно уйти.
633
01:30:33,643 --> 01:30:38,083
Да, я знаю. Но сначала я должен извиниться перед всеми этими людьми. я
634
01:30:38,083 --> 01:30:41,283
думаю, что, одалживая мою печать этому суставу. Я допускаю, что может
635
01:30:41,283 --> 01:30:43,863
вроде бы мимо и не прогнило насквозь. Это
636
01:30:43,863 --> 01:30:46,463
достаточно, Ян. Видите, вот как они это получают. Они дают вам так
637
01:30:46,463 --> 01:30:49,423
много рекламных акций за короткий промежуток времени, которые дубасят
638
01:30:49,423 --> 01:30:52,023
ваша способность к критическому мышлению. О мой Бог. Итак, тогда
639
01:30:52,023 --> 01:30:55,343
есть двери, которые ты не открываешь, вещи, которые ты игнорируешь, но
640
01:30:55,343 --> 01:31:00,663
в основном он использует твое очарование этим. Является
641
01:31:00,663 --> 01:31:03,863
здесь актуальная проблема или вы просто. Вы мчитесь к
642
01:31:03,863 --> 01:31:07,343
вымирание нашего вида и вам все равно. Тебе известно
643
01:31:07,343 --> 01:31:12,163
именно то, что вы делаете, но вы не остановитесь. Ты знаешь, я
644
01:31:12,163 --> 01:31:14,923
думал, что ты можешь быть другим, но ты такой же, как все
645
01:31:14,923 --> 01:31:18,603
еще. Вы видите то, что хотите видеть. Вы представляете себе бесконтрольно
646
01:31:18,603 --> 01:31:23,123
Эверест. Итак, вот что вы найдете. Вы представляете что? Ан
647
01:31:23,123 --> 01:31:25,883
Злой наступающий Прометей, так вот кто я для тебя.
648
01:31:25,883 --> 01:31:30,443
Прометей был забоден. Так и вы. Ты хищный крысиный ублюдок.
649
01:31:30,443 --> 01:31:35,363
Рэмси, ты помог доктору Малькольму собрать его вещи? Его
650
01:31:35,363 --> 01:31:39,123
к��мнату, а затем на аэродром. Вот и все.
651
01:33:01,043 --> 01:33:03,783
Пинать.
652
01:33:21,603 --> 01:33:28,163
Другой источник. Гиганатозавр запускает не наземный
653
01:33:28,163 --> 01:33:32,243
хищник. Он заказал двух хищников вершины в одной долине. Симпатичная
654
01:33:32,243 --> 01:33:35,563
скоро останется только один.
655
01:33:44,823 --> 01:33:47,483
Ты.
656
01:34:05,463 --> 01:34:11,843
Вы это чувствовали? Это экипаж самолета. Должно быть другое дело
657
01:34:11,843 --> 01:34:19,323
У меня было. О, это мой мимик. Просто дышать. Просто берегись
658
01:34:19,323 --> 01:34:22,843
для летучих мышей. Расскажите что-нибудь о летучих мышах. Ну, наверное, нет
659
01:34:22,843 --> 01:34:26,883
летучие мыши. Никаких падающих камней. Недоступность токсичного газа,
660
01:34:26,883 --> 01:34:29,843
обезвоживание, переохлаждение, лишения, ничего для
661
01:34:29,843 --> 01:34:33,243
определенный. Я должен был оставить тебя повсюду. Зачем я привел его
662
01:34:33,243 --> 01:34:39,123
в это? Ты был счастлив в своей стихии. Какая? я не был
663
01:34:39,123 --> 01:34:50,023
счастливый. У вас есть дети? Какая? О нет, я тоже, но нет
664
01:34:50,023 --> 01:34:52,223
ручка.
665
01:34:53,743 --> 01:34:58,083
Неа? Неа?
666
01:34:58,883 --> 01:35:02,383
Просто старые друзья.
667
01:35:07,423 --> 01:35:11,443
Скоро служба безопасности узнает, что вы ушли. О, карта.
668
01:35:11,443 --> 01:35:14,363
Похоже на старую карту. Хочешь новую карту? есть доступ
669
01:35:14,363 --> 01:35:16,963
ворота в северо-восточном углу шахты. Если ваши друзья делают
670
01:35:16,963 --> 01:35:20,083
это к вам, когда они делают это. Да сэр. Вот где
671
01:35:20,083 --> 01:35:24,723
они будут. Эти дороги защищены, верно? Ага, я
672
01:35:24,723 --> 01:35:27,203
гони.
673
01:35:36,583 --> 01:35:40,403
У тебя хорошо получилось. Ага. Ну вообще то полный
674
01:35:40,403 --> 01:35:45,323
катастрофа, но спасибо. Еще нет.
675
01:35:54,543 --> 01:35:57,843
Следи за собой.
676
01:36:14,923 --> 01:36:18,583
Хорошо? Ага.
677
01:36:30,043 --> 01:36:33,143
Будь осторожен.
678
01:37:36,583 --> 01:37:40,043
Дайте вам код.
679
01:37:48,303 --> 01:37:52,323
С 10 000 возможностей.
680
01:37:57,843 --> 01:38:03,463
Я тоже шпоры три ноль пять два шесть.
681
01:38:07,623 --> 01:38:14,783
Прыжок переплыл дорожку. Пытаюсь оставаться позитивным.
682
01:38:40,843 --> 01:38:44,783
Что ты знаешь? Это действительно работает.
683
01:38:48,803 --> 01:38:55,683
Ян, это занято. Я могу Мы получили ДНК. Вам нужно выйти из
684
01:38:55,683 --> 01:38:59,483
эта долина. Ага. Ну давай же. Пойдем.
685
01:39:14,943 --> 01:39:17,483
я
686
01:39:25,783 --> 01:39:28,443
Хорошо.
687
01:39:29,503 --> 01:39:32,323
Бабушка.
688
01:40:40,963 --> 01:40:47,063
Продолжать. Фу.
689
01:40:50,583 --> 01:40:53,603
я сделал
690
01:40:56,963 --> 01:41:00,423
Я лучше зайду внутрь.
691
01:41:39,663 --> 01:41:42,683
Вперед, продолжать.
692
01:42:39,263 --> 01:42:44,003
Понадобится что-то тяжелое, что-то острое или и то, и другое.
693
01:43:13,803 --> 01:43:17,623
Он ставит доказательства.
694
01:43:18,843 --> 01:43:22,023
Бананы.
695
01:43:31,263 --> 01:43:34,243
Спасибо.
696
01:43:39,083 --> 01:43:46,103
Я знаю. Это может показаться опасным, но нет, мы
697
01:43:46,103 --> 01:43:51,943
слезы Должны ли мы все вести налево или что-то в этом роде? Это
698
01:43:51,943 --> 01:43:55,903
очень конструктивно. Спасибо, Мейзи. Ага.
699
01:43:58,963 --> 01:44:01,783
Останавливаться.
700
01:44:02,583 --> 01:44:10,743
Да, я никогда. У нас все в порядке. Серьезный? Это весело?
701
01:44:27,003 --> 01:44:30,263
Я был рядом с тобой.
702
01:44:38,543 --> 01:44:41,883
Это мои родители.
703
01:45:00,243 --> 01:45:02,943
К
704
01:45:07,503 --> 01:45:13,883
Я помню, что слышала «Помню и тебя».
705
01:45:22,663 --> 01:45:26,083
Они надеются, что ты сбежишь.
706
01:45:33,583 --> 01:45:36,523
Спасибо.
707
01:45:37,503 --> 01:45:41,723
Нам нужно идти. Придется разбить окно, чтобы попасть внутрь
708
01:45:41,723 --> 01:45:47,043
эта вещь. Никто не боится высоты.
709
01:45:57,883 --> 01:46:01,423
Выпрыгивайте ниже.
710
01:46:08,583 --> 01:46:12,123
Закончилось.
711
01:46:20,003 --> 01:46:22,703
Что.
712
01:46:23,883 --> 01:46:28,503
Самый большой хищник, которого когда-либо видел мир.
713
01:46:51,683 --> 01:46:54,463
Аминь.
714
01:47:03,203 --> 01:47:05,823
Ты.
715
01:47:08,823 --> 01:47:11,443
Ты.
716
01:47:18,343 --> 01:47:21,203
Хорошо.
717
01:47:28,343 --> 01:47:31,243
Ну давай же.
718
01:47:35,823 --> 01:47:38,563
Да.
719
01:47:43,503 --> 01:47:46,523
Останови это.
720
01:48:50,383 --> 01:48:53,643
Понял тебя.
721
01:49:16,323 --> 01:49:19,183
Видеть?
722
01:50:11,803 --> 01:50:15,743
Эвакуация Колина. Нам нужно привести животных внутрь.
723
01:50:15,743 --> 01:50:19,863
правила ясно указывают, что в случае
724
01:50:21,043 --> 01:50:24,063
Джеффри.
725
01:50:32,783 --> 01:50:41,903
Прыжок. Просто позвони. Внимание, внимание, порядок. Удаленный
726
01:50:41,903 --> 01:50:45,463
система заголовков теперь активна. Все живое имущество на пути к
727
01:50:45,463 --> 01:50:48,983
аварийное сдерживание.
728
01:51:09,263 --> 01:51:14,763
Никого не могу достать, так как все горит. Доктор
729
01:51:14,763 --> 01:51:20,043
Сеглер, принеси воды. Доктор Грант. Ты? я я Оуэн
730
01:51:20,043 --> 01:51:24,683
Грейди, большой фанат. Я прочитал вашу книгу. Ну, книга на пленке. Оуэн
731
01:51:24,683 --> 01:51:31,083
Грейди. Оуэн Грейди, я знаю, кто ты. Вы торгуете хищниками.
732
01:51:31,083 --> 01:51:38,683
Ага. Я старался. Ага. Как дела? Ты ты юрский
733
01:51:38,683 --> 01:51:45,963
Мир. Юрский мир? Не фанат �� лад��о. Итак, ��ы хорошо
734
01:51:45,963 --> 01:51:49,803
найти выход отсюда? Ага. Давайте возьмем это. Есть
735
01:51:49,803 --> 01:51:53,963
вертолет в главном комплексе. Включаем рекламу обратно
736
01:51:53,963 --> 01:52:00,083
на, мы идем домой. Подождите, что такое реклама? Аэродитеррантная система. Ты
737
01:52:00,083 --> 01:52:03,203
знаю, для птеродактилей и **** Держит их подальше от
738
01:52:03,203 --> 01:52:06,283
вертолеты. Ну, как мы повернем его домой? Хорошо, это
739
01:52:06,283 --> 01:52:08,923
похоже, что все системы проходят через диспетчерскую
740
01:52:08,923 --> 01:52:12,643
который находится на третьем этаже. Ага.
741
01:52:19,463 --> 01:52:22,723
Легкая радуга.
742
01:52:35,223 --> 01:52:38,883
Вау или что происходит? Вы просто говорите им, что делать, и они
743
01:52:38,883 --> 01:52:46,503
они подчиняются или связывают людей и животных, основанные на ритуальном уважении.
744
01:52:47,083 --> 01:52:53,183
Когда-то собака так сильно помогала моим ногам.
745
01:52:54,103 --> 01:52:57,683
Это настоящий стартер.
746
01:53:08,783 --> 01:53:15,563
Ах, Кайл. Эй, хорошо. Вот что я думаю. Мы получаем
747
01:53:15,563 --> 01:53:21,803
началось снова. Ты и я. Я могу получить деньги. Ага. Деньги
748
01:53:21,803 --> 01:53:24,243
дешево в наши дни. Что в чем дело? Не смотри так
749
01:53:24,243 --> 01:53:27,963
волновался. Просто во всем есть возможность
750
01:53:27,963 --> 01:53:32,643
Персик. Даже это. Ты заработаешь это. я подумывал
751
01:53:32,643 --> 01:53:38,283
может быть, вы взять на себя больше инициативы сейчас. Хорошо? Ты готов, я думаю?
752
01:53:38,423 --> 01:53:42,363
Что, черт возьми, с тобой?
753
01:53:49,543 --> 01:53:55,803
Это был ты. Вы рассказали Малкольму о программе. Ты, ты
754
01:53:55,803 --> 01:53:59,803
настроить все это дело. Вы поставили меня. я дал тебе каждый
755
01:53:59,803 --> 01:54:05,803
возможности у меня не было. У нас есть взаимопонимание, Рэмси.
756
01:54:05,803 --> 01:54:09,203
и вы не сломаете это.
757
01:54:09,763 --> 01:54:13,823
Я бы не сломал это.
758
01:54:14,763 --> 01:54:17,943
Я не новичок.
759
01:54:31,423 --> 01:54:37,563
Это очень плохо. Это та же самая система, которую мы использовали в парке.
760
01:54:37,563 --> 01:54:43,523
Большой. Итак, мы можем включить эту штуку, и тогда мы все получим
761
01:54:43,523 --> 01:54:49,003
ЭЦП? Что это? Что за ошибка 99? Недостаточно мощности.
762
01:54:49,003 --> 01:54:51,723
Собираюсь сломать всю доступную силу, чтобы увидеть нас первичным
763
01:54:51,723 --> 01:54:54,723
система для продолжения работы. Нам нужна вся эта сила, чтобы реактивировать
764
01:54:54,723 --> 01:54:57,883
ЭЦП. Итак, функции безопасности системы, что можно поймать?
765
01:54:57,883 --> 01:55:00,923
Прохладный. Конечно. Как нам получить больше энергии? ну мы не можем
766
01:55:00,923 --> 01:55:03,603
но мы не можем перераспределить то, что имеем. Нам просто нужно.
767
01:55:03,603 --> 01:55:06,603
Выключите основную систему. Да, точно. Где это находится? Эм-м-м
768
01:55:06,603 --> 01:55:11,043
следующим этажом выше. Я позвоню тебе с тобой. Мы сбежали на нем.
769
01:55:11,043 --> 01:55:13,823
Где это? Вода стреляет в вас, сэр. Как ваша электрическая система
770
01:55:13,823 --> 01:55:16,583
ниже восьми? Дай мне восемь минут, я найду ее. Ждать.
771
01:55:16,583 --> 01:55:21,983
Кто это сейчас? Бета. Под малышом. Велоцираптор. Какая? А
772
01:55:21,983 --> 01:55:25,543
малыш раптор? И ты дал ей имя. Как насчет этого? я сделал
773
01:55:25,543 --> 01:55:29,823
обещай, когда сожжешь дом. Вы дали обещание динозавру.
774
01:55:29,823 --> 01:55:35,383
Ты дома с нами, верно? Спасибо еще раз. Пожалуйста.
775
01:55:36,923 --> 01:55:44,323
Будь на пятом канале, хорошо? Беги три. Вернись. Но я всегда
776
01:55:44,323 --> 01:55:48,783
Вернись. У меня будет этот горячий оттенок чоппера, дождись моего
777
01:55:48,783 --> 01:55:57,463
сигнал. Эвакуационное место для сиденья. Активы в настоящее время сдерживания
778
01:56:17,623 --> 01:56:22,963
Все еще получаю ночные передачи все время.
779
01:56:30,423 --> 01:56:35,923
Мы держимся за сожаление и остаемся в прошлом.
780
01:56:37,303 --> 01:56:44,163
Думаю, важно то, что мы делаем сейчас.
781
01:57:01,923 --> 01:57:09,983
Никто, кроме нее, не вернется. Б 4, она здесь. Смотри
782
01:57:09,983 --> 01:57:18,543
обвинение. Подойдите с боков. И сначала мы думали, что они
783
01:57:18,543 --> 01:57:23,663
выпотрошить свою добычу, но нет, они достаточно умны, чтобы пойти
784
01:57:23,663 --> 01:57:29,623
прямо в горло. Артерии. Это не предполагается в
785
01:57:29,623 --> 01:57:33,303
в то же время. Хорошо.
786
01:57:34,263 --> 01:57:37,683
У нас есть ты. Это прямо в том проходе. Это прямо вниз
787
01:57:37,683 --> 01:57:41,243
тот проход, где вы находитесь. Почему они лезут в это?
788
01:57:41,243 --> 01:57:45,963
Вы можете бежать прямо на него. Вот. Хорошо, так что это будет
789
01:57:45,963 --> 01:57:48,483
желтая кнопка и сетка шесть. Есть зеленая кнопка. Делать
790
01:57:48,483 --> 01:57:51,723
видишь зеленую кнопку? Это не та зеленая кнопка,
791
01:57:51,723 --> 01:57:56,163
сформировался. Четыре снизу. Четвертый вверх. Третий вниз
792
01:57:56,163 --> 01:58:00,523
или четвертый вверх. То же самое. Ян, конкретизируй.
793
01:58:03,343 --> 01:58:08,203
Она была здесь. Выключить свет.
794
01:58:12,843 --> 01:58:16,023
�� не знаю, как я мог бы быть более конкретным другим
795
01:58:16,023 --> 01:58:19,703
чем сказать, что тот, который вы хотите, отмечен буквой E. Е
796
01:58:19,703 --> 01:58:24,643
один. Больше?
797
01:58:29,583 --> 01:58:33,963
Нет-нет-нет-нет-нет.
798
01:58:45,263 --> 01:58:48,483
Глаза на меня.
799
01:58:50,843 --> 01:58:54,263
У меня есть нападающий на стороне шеи. Мэйзи, ты
800
01:58:54,263 --> 01:59:00,703
собирается удерживать ее внимание? Грант, я попробую тебя позже.
801
01:59:34,883 --> 01:59:40,943
Прости, девочка. Я обещал твоей маме, что отвезу тебя домой. Идеальный
802
01:59:40,943 --> 01:59:43,343
система.
803
01:59:44,763 --> 01:59:49,503
Он перезагружается. Нет, я не должен этого делать.
804
02:00:17,423 --> 02:00:19,763
Мы собираемся заставить его работать. Мы собираемся выяснить это.
805
02:00:19,763 --> 02:00:23,403
Это очень сложно. У нас нет оружия.
806
02:00:27,423 --> 02:00:33,483
Первичная система скомпрометирована. Подождите минуту. Подождите минуту.
807
02:00:33,483 --> 02:00:38,763
Воздушная система сдерживания активна. Победа. Победа.
808
02:00:40,003 --> 02:00:43,543
Вы чувствуете себя хорошо?
809
02:01:33,183 --> 02:01:36,003
Сила.
810
02:01:49,083 --> 02:01:51,743
Это
811
02:02:01,943 --> 02:02:07,463
Тсс. Какова твоя история?
812
02:02:21,723 --> 02:02:26,383
Мы привержены идее, что динозавры могут научить нас
813
02:02:26,383 --> 02:02:29,703
больше о себе.
814
02:02:31,923 --> 02:02:36,623
Хорошо, Кила. Мы готовы идти.
815
02:02:44,883 --> 02:02:48,343
Хорошо, милашка.
816
02:02:57,543 --> 02:03:00,283
Привет.
817
02:03:08,423 --> 02:03:12,123
Пожалуйста, вы должны выслушать меня. Вы создали экологический
818
02:03:12,123 --> 02:03:16,123
катастрофа, и я могу это исправить. Шарлотта Лок изменится
819
02:03:16,123 --> 02:03:21,523
каждая клетка тела Мэйси. Это спасло ей жизнь. Если я могу
820
02:03:21,523 --> 02:03:24,403
понять, как Шарлотта переписала ДНК Мэйси, я могу
821
02:03:24,403 --> 02:03:28,163
распространять изменения от одной саранчи на весь рой, прежде чем он
822
02:03:28,163 --> 02:03:35,523
поздно. Все в порядке. Все в порядке.
823
02:03:36,763 --> 02:03:40,423
Это то, чего она хотела бы.
824
02:03:42,963 --> 02:03:51,063
Нет нет нет. Нет-нет-нет-нет-нет. Он, не он, не он, это
825
02:03:51,063 --> 02:03:58,423
всегда его. Каждый ли это динозавр на вашем плече?
826
02:04:00,943 --> 02:04:04,363
Встретимся в центре.
827
02:04:05,003 --> 02:04:07,823
Посадка здесь. У меня будет выбор, чувак. Долина
828
02:04:07,823 --> 02:04:12,903
безумный. Их больше нет в долине. Мама,
829
02:05:41,663 --> 02:05:45,243
Это не про нас.
830
02:07:24,263 --> 02:07:28,043
Все держитесь за кого-то.
831
02:07:32,183 --> 02:07:35,043
Ух ты.
832
02:08:50,383 --> 02:08:54,683
Нет. На каждом уровне. Полная системная коррупция в
833
02:08:54,683 --> 02:08:58,443
исполнительные земли. Системная коррупция.
834
02:09:00,003 --> 02:09:04,023
Нет, а потом мы врезались в эту ледяную штуку,
835
02:09:04,023 --> 02:09:06,863
Правильно? Я имею в виду, они буквально должны мне самолет. мне нужно получить
836
02:09:06,863 --> 02:09:10,743
этот образец лучше смеяться или я беру в свой контакт на
837
02:09:10,743 --> 02:09:19,183
раз. Ты мог бы пойти со мной. Если вам не нужно вернуться к
838
02:09:19,183 --> 02:09:21,703
ваши раскопки.
839
02:09:22,383 --> 02:09:30,403
Элли? Ага. Я иду с тобой.
840
02:09:39,723 --> 02:09:42,623
Знать. Марк выиграет, тогда мы отправим тебя домой с твоим
841
02:09:42,623 --> 02:09:44,943
близкие.
842
02:10:22,343 --> 02:10:25,763
Сегодня отмечается первый день свидетельских показаний Биоса и
843
02:10:25,763 --> 02:10:29,043
информатор Рэмси Коул. Сенат также заслушает
844
02:10:29,043 --> 02:10:32,363
доктора Грант, Сэттлер и Малкольм, которые активно участвовали в
845
02:10:32,363 --> 02:10:36,763
эти дебаты после инцидента в Парке Юрского периода.
846
02:10:38,923 --> 02:10:42,503
Я заслуживаю доверия.
847
02:10:45,623 --> 02:10:55,083
Ага. Не привыкая к этому. Давай закончим это. Ага.
848
02:10:57,423 --> 02:11:01,163
Доктор Генри Ву нашел экстренное решение проблемы
849
02:11:01,163 --> 02:11:05,483
экологический кризис. Использование им патогена для изменения саранчи
850
02:11:05,483 --> 02:11:10,083
ДНК произвела революцию в современной генетике. Он приписал
851
02:11:10,083 --> 02:11:13,763
открытие другому ученому, Шарлотте Локвуд, которая умерла
852
02:11:13,763 --> 02:11:17,083
почти 13 лет назад.
853
02:11:22,823 --> 02:11:25,363
я
854
02:11:42,843 --> 02:11:47,223
Человеческим указом долина Биосен была назначена глобальным
855
02:11:47,223 --> 02:11:51,143
святилище. Животные будут жить там свободно, в безопасности от
856
02:11:51,143 --> 02:11:54,023
внешний мир.
857
02:12:26,043 --> 02:12:28,743
Помощь.
858
02:13:00,503 --> 02:13:03,363
Чак.
859
02:13:13,963 --> 02:13:16,623
Ты.
860
02:14:02,763 --> 02:14:08,263
Жизнь на Земле существует сотни миллионов лет
861
02:14:08,263 --> 02:14:12,423
а динозавры были лишь частью этого а мы еще меньше
862
02:14:12,423 --> 02:14:18,563
часть этого. Они действительно ставят нас в перспективу. Идея
863
02:14:18,563 --> 02:14:23,203
что жизнь на Земле существовала 65 миллионов лет назад. Это
864
02:14:23,203 --> 02:14:29,103
смирение. Мы ведем себя так, будто мы здесь одни, но это не так. Были
865
02:14:29,103 --> 02:14:32,943
часть хрупкой системы, состоящей из всего живого. Если
866
02:14:32,943 --> 02:14:37,103
мы собираемся выжить, нам придется доверять друг другу,
867
02:14:37,103 --> 02:14:42,483
зависят друг от друга. Сосуществовать.
106689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.