All language subtitles for Jurassic.World_.Dominion.2022.720p.CAM_.H264.AAC.Will1869.RUSSIAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,003 --> 00:00:43,463 Динозавры есть в нашем мире и в каждом противостоянии мы 2 00:00:43,463 --> 00:00:47,743 узнать больше об этой пугающей реальности. 3 00:00:48,543 --> 00:00:53,843 Реальность того, что Россия совершает военные преступления на Украине. 4 00:00:53,843 --> 00:00:56,643 Это не вымысел. Далее следует реальная, не прошедшая цензуру новость о войне в Украине. 5 00:00:56,643 --> 00:01:00,483 Продовольственный склад в южном портовом городе Украины Одессе ... 6 00:01:00,483 --> 00:01:03,843 ... был разрушен в результате ракетного удара России в понедельник 7 00:01:03,843 --> 00:01:07,323 Вторжение России в Украину создаст... 8 00:01:07,323 --> 00:01:10,603 ... глобальный дефицит пшеницы в течение как минимум трех сезонов. 9 00:01:10,603 --> 00:01:14,763 Сообщается, что дворцы, яхты и виноградники были предоставлены Владимиру Путину... 10 00:01:14,763 --> 00:01:18,043 ... друзья и олигархи теперь могут быть связаны с тем, что кажется ... 11 00:01:18,043 --> 00:01:21,843 ... неформальная сеть, владеющая активами на сумму более 4,5 миллиардов долларов. 12 00:01:21,843 --> 00:01:24,883 Новости в этих субтитрах будут обновляться на регулярной основе. Оставайтесь в курсе. 13 00:01:24,883 --> 00:01:29,163 Венгрия чрезвычайно агрессивна. Когда динозавры распространились по 14 00:01:29,163 --> 00:01:33,163 границы, глобальный черный рынок 15 00:01:34,623 --> 00:01:38,403 поднялся. Для борьбы с растущей угрозой незаконного браконьерства 16 00:01:38,403 --> 00:01:41,483 Конгресс США предоставил исключительные права на коллекционирование всемирному 17 00:01:41,483 --> 00:01:46,283 гигант, Biosom Genetics. В Biosin мы стремимся 18 00:01:46,283 --> 00:01:52,063 идея о том, что динозавры могут рассказать нам больше о самих себе. Исполнительный директор 19 00:01:52,063 --> 00:01:55,583 Луи Додсон создал заповедник в итальянских Доломитовых Альпах. 20 00:01:55,583 --> 00:01:58,623 Горы, где он надеется изучить древние динозавры 21 00:01:58,623 --> 00:02:01,903 иммунной системы за уникальные фармацевтические свойства. 22 00:02:01,903 --> 00:02:04,383 В то время как Biosin считает, что мы можем справиться с генетической силой 23 00:02:04,383 --> 00:02:08,663 ответственно. Общественность по-прежнему настроена скептически. Некоторые отмечают, что эти 24 00:02:08,663 --> 00:02:12,183 государственные контракты привели к резкому скачку цен на продукцию Biosin. 25 00:02:12,183 --> 00:02:16,863 прибыль. Ходят слухи о клоне человека, который таинственным образом 26 00:02:16,863 --> 00:02:20,583 исчезли, что привело к поиску по всему миру. Некоторые считают 27 00:02:20,583 --> 00:02:23,623 она генетически идентична Шарлотте Локвуд, умершей 28 00:02:23,623 --> 00:02:27,223 дочь соучредителя Парка Юрского периода Бенджамина Локвуда. 29 00:02:27,223 --> 00:02:30,603 Теперь мы вернули этих животных от вымирания, можем ли мы 30 00:02:30,603 --> 00:02:34,723 столкнуться с последствиями? Мы ответственны за них или должны 31 00:02:34,723 --> 00:02:38,643 их оставить на произвол судьбы? По мере того, как мы приспосабливаемся к 32 00:02:38,643 --> 00:02:42,563 постоянно меняющемся мире, мы должны найти ответы на эти вопросы 33 00:02:42,563 --> 00:02:47,283 для их безопасности, а также для нашей собственной. 34 00:03:25,923 --> 00:03:31,463 Мы направляемся внутрь нелегального питомника. 35 00:03:31,463 --> 00:03:38,383 Молодь держат в клетках, чтобы снизить затраты. Это средневековье. 36 00:03:40,823 --> 00:03:43,483 Хлопок 37 00:03:46,223 --> 00:03:51,783 Как вы думаете, почему он отделился от остальных? я не думаю 38 00:03:51,783 --> 00:03:54,663 он собирается сделать это. 39 00:03:55,203 --> 00:04:02,323 Два, что ты делаешь? Мы собираемся сообщить об этом. DFW 40 00:04:02,323 --> 00:04:07,643 требуется несколько дней для расследования. Мы можем спасти это сейчас. 41 00:04:18,083 --> 00:04:22,023 Неа. Неа. 42 00:04:30,583 --> 00:04:33,323 Прыжок. 43 00:05:02,563 --> 00:05:06,263 Нас расстреляют. 44 00:05:15,463 --> 00:05:18,483 Защита. 45 00:05:26,883 --> 00:05:30,263 Все хорошо? 46 00:05:41,603 --> 00:05:44,743 Ладно, я думаю, мы доставим это в DFW, а потом нажмем 47 00:05:44,743 --> 00:05:49,483 их снова. Да, вы видели тот рассадник, верно? Были 48 00:05:49,483 --> 00:05:55,163 Выполнено. Мне позвонили на прошлой неделе. Это настоящая работа. Что-то я 49 00:05:55,163 --> 00:05:58,923 мог сделать, чтобы эффективно изменить ситуацию. Я должен взять это. Они 50 00:05:58,923 --> 00:06:02,403 нуждаемся в нас. Вы спасаете этих динозавров, потому что мы им нужны? 51 00:06:02,403 --> 00:06:05,803 Или вы сохраняете их, чтобы оправдать себя? Клэр. я 52 00:06:05,803 --> 00:06:11,043 значит это сумасшествие. Клэр, ты поступаешь правильно. 53 00:06:11,043 --> 00:06:16,703 Но это, это способ сделать это больше. Честно говоря, ты 54 00:06:16,703 --> 00:06:20,263 нужен кто-то, кто умеет стрелять. 55 00:06:21,683 --> 00:06:27,683 Это не так уж и странно. Вам нужно быть странным. Он имел в виду как 56 00:06:27,683 --> 00:06:30,283 удивительно. 57 00:07:31,103 --> 00:07:33,803 Ага. 58 00:08:13,403 --> 00:08:16,223 Хорошо. 59 00:08:20,443 --> 00:08:23,103 Ты. 60 00:08:24,583 --> 00:08:27,643 Ага. 61 00:08:32,283 --> 00:08:36,463 Мы доставим вас в безопасное место. 62 00:09:26,043 --> 00:09:28,703 Идти. 63 00:10:51,503 --> 00:10:55,483 Пять, четыре, 64 00:11:00,823 --> 00:11:03,363 я 65 00:11:50,183 --> 00:11:56,763 Где ты был? Ной. Что ты горишь? О ничего просто 66 00:11:56,763 --> 00:12:03,243 несколько старых одеял. Ты уверен, что не ходил мимо моста? я 67 00:12:03,243 --> 00:12:06,363 сказал, что это может дать вам что-нибудь лежащее в основе. Что ты? Нет. 68 00:12:06,363 --> 00:12:08,923 Мэйси, ты буквально ищешь везде, кроме себя. я 69 00:12:08,923 --> 00:12:12,643 сказал, что я не ходил мимо моста. 70 00:12:17,543 --> 00:12:20,563 Я знаю Клэр. Есть люди, которые делают все, чтобы 71 00:12:20,563 --> 00:12:24,563 Найди меня. Я не злюсь. Так что это означает, что вы не должны быть 72 00:12:24,563 --> 00:12:29,723 злой. Я не злюсь. Я могу позаботиться о себе. Эй, это 73 00:12:29,723 --> 00:12:33,363 хорошо, что мы зависим друг от друга. Это то, что люди делают. 74 00:12:33,363 --> 00:12:37,083 Откуда мне знать, чем занимаются люди? Единственные люди, с которыми я говорил 75 00:12:37,083 --> 00:12:44,163 в последние четыре года вы оба. Кроме того, я даже не 76 00:12:44,583 --> 00:12:48,523 Я говорю от другого. 77 00:12:55,963 --> 00:13:04,463 Ты был единственным, кто когда-либо был. Какая? Это кто? Это 78 00:13:04,463 --> 00:13:07,543 вроде очень круто. Это так круто. Можем ли мы сохранить это между 79 00:13:07,543 --> 00:13:10,503 нас? Компромисс. 80 00:13:15,083 --> 00:13:18,343 Спасибо. 81 00:13:21,523 --> 00:13:24,263 Ой. 82 00:13:24,883 --> 00:13:36,043 О, мне это нравится. Ага. Хорошо. Эм, я собираюсь Все в порядке? 83 00:13:36,043 --> 00:13:39,443 Она снова ушла в город. 84 00:13:40,003 --> 00:13:45,943 Этот парень, ты говорил с ним? Я старался. 85 00:13:46,703 --> 00:13:49,843 Я поговорю с ней. 86 00:13:53,823 --> 00:13:56,523 Что ж, 87 00:14:08,443 --> 00:14:11,263 Ага. 88 00:14:29,163 --> 00:14:31,863 Два, 89 00:14:47,583 --> 00:14:50,523 опять таки. 90 00:14:52,783 --> 00:14:55,323 я 91 00:15:06,503 --> 00:15:09,283 Аминь. 92 00:15:27,543 --> 00:15:33,343 Хорошо. Вдали от себя. 93 00:15:40,303 --> 00:15:45,043 Я бы в любом случае не стал лезть во все подряд. 94 00:15:48,883 --> 00:15:53,503 В детстве мы, вероятно, должны поговорить о том, что ты собираешься в меня 95 00:15:53,503 --> 00:15:56,223 не думаю, что вы понимаете, как плохо быть в ловушке. Вы 96 00:15:56,223 --> 00:15:59,623 не в ловушке здесь. Мы просто не доверяем людям. Нет, ты просто 97 00:15:59,623 --> 00:16:03,223 не доверяй мне, и тогда ты ожидаешь, что я буду доверять тебе. Почему 98 00:16:03,223 --> 00:16:06,943 разве я не могу иметь никакой свободы? Потому что ты не можешь. 99 00:16:07,583 --> 00:16:10,163 Привет 100 00:16:12,123 --> 00:16:18,143 Что случилось? Ей 14. Да. Ты помнишь, что это 101 00:16:18,143 --> 00:16:25,923 было похоже? Я делаю. Мы не можем держать ее здесь вечно. если мы не 102 00:16:25,923 --> 00:16:28,203 понять это, она собирается пойти намного дальше от 103 00:16:28,203 --> 00:16:31,263 мост. Они находят ее, когда она снова. Мы должны защитить ее. 104 00:16:31,263 --> 00:16:33,623 Это наша работа. Это то, что мы собираемся сделать. Защити ее 105 00:16:33,623 --> 00:16:41,563 как? Запирая ее внутри? У нее есть вопросы. Тебе известно, 106 00:16:41,563 --> 00:16:48,623 вопросы, на которые мы не можем ответить. Она хочет знать, кто она. 107 00:16:49,303 --> 00:16:53,603 Кем была Шарлотта Локвуд. 108 00:16:57,263 --> 00:17:05,723 Тащит оценки к себе домой. Рапторы получили Иуду. Слушать 109 00:17:05,723 --> 00:17:11,723 что-то другое. Я нашел девушку, которая пошла за ним. 110 00:18:38,663 --> 00:18:43,803 Спасибо, что пришли. Не был уверен, кому звонить. Скучаю хорошо, я 111 00:18:43,803 --> 00:18:46,643 даже не хотел бы говорить это, если бы не было динозавра. Ага, 112 00:18:46,643 --> 00:18:49,603 ну, они привлекают все внимание. Вы, ребята, хотите 113 00:18:49,603 --> 00:18:53,483 закапывать там же участки по 100 ярдов каждый? Это студенты? 114 00:18:53,483 --> 00:18:56,323 Да, мы изучали влияние промышленных 115 00:18:56,323 --> 00:19:00,323 сельское хозяйство на окружающую среду. Итак, это прямо по нашему переулку. 116 00:19:00,323 --> 00:19:04,283 Они поразили 60 полей в округе. Это что-то вроде 117 00:19:04,283 --> 00:19:08,603 это раньше? Нет не так. Они уходят деградировавшими 118 00:19:08,603 --> 00:19:12,403 поля по всему Среднему Западу. Сначала эти крупные компании пытаются 119 00:19:12,403 --> 00:19:17,003 уничтожить всех насекомых. Теперь это. 120 00:19:25,263 --> 00:19:29,363 Это твоя земля? Это сад Беннета. Саранча 121 00:19:29,363 --> 00:19:34,303 не это имел в виду. Вы сеете то же семя, что и Беннеты? Нет. 122 00:19:34,303 --> 00:19:42,463 Мы независимы. Они используют семена биозина. Бьюсь об заклад, они 123 00:19:42,463 --> 00:19:47,823 делать. Вы говорите, что поймали живого? 124 00:20:10,463 --> 00:20:16,683 Потому что палеонтология -- это наука, а наука об истине. 125 00:20:16,683 --> 00:20:22,903 и в этих коробках есть правда. Красный, ты собираешься 126 00:20:22,903 --> 00:20:25,703 хочу это увидеть. 127 00:20:39,043 --> 00:20:53,303 Алан Грант, ты выглядишь так же. В этом месте. Так что вы тоже. Я 128 00:20:53,303 --> 00:20:58,143 Извините. Я не знал, что ты придешь к 129 00:21:02,463 --> 00:21:09,283 Могу я предложить вам что-нибудь пиво? Хм, может быть, не в 10 утра, но со льдом 130 00:21:09,283 --> 00:21:15,743 чай или. Чай, да. Чай, я могу это сделать. Видел много туристов 131 00:21:15,743 --> 00:21:20,023 на подходе. Все ф������нансирование иссякло, так что 132 00:21:20,023 --> 00:21:24,303 кто-то должен платить за все это. Я не могу. 133 00:21:25,083 --> 00:21:29,023 Я читал ваши статьи о почвоведении и регенеративных 134 00:21:29,023 --> 00:21:35,003 сельское хозяйство. Не может быть оснований для какой-то надежды на перемены. Как 135 00:21:35,003 --> 00:21:41,183 вы дети? Хм. Удивительно. Выросший. Это шокирует. Они оба в 136 00:21:41,183 --> 00:21:51,823 колледж. Ты можешь в это поверить? И Марк, все кончено. Ой. Ой, 137 00:21:51,823 --> 00:21:57,943 Мне жаль это слышать. Все в порядке. Я вернулся к себе, моей работе. 138 00:21:57,943 --> 00:22:02,383 Вы знаете, это. Замечательно. Это хорошо. Это. я один в 139 00:22:02,383 --> 00:22:07,343 последний. Захватывающие времена. Да, я живу жизнью Алана Гранта. 140 00:22:07,343 --> 00:22:11,863 Это просто. Будет одиноко. Так свободно. 141 00:22:12,803 --> 00:22:19,723 Союзник. Ты проделал весь этот путь не для того, чтобы наверстать упущенное, 142 00:22:19,723 --> 00:22:22,083 ты? 143 00:22:23,923 --> 00:22:30,263 Растения саранчи, челюсти, крылья, грудная клетка, но бог, размер 144 00:22:30,263 --> 00:22:35,063 это массивно. У него есть гены, которые вымерли с тех пор, как 145 00:22:35,063 --> 00:22:38,823 меловой период и их рои уничтожают посевы с 146 00:22:38,823 --> 00:22:43,903 Айова в Техас. Ужасно, правда? Начал как несколько 147 00:22:43,903 --> 00:22:46,223 сто. К концу века их может быть миллионы. 148 00:22:46,223 --> 00:22:50,183 лето. Если они будут продолжать идти, не будет зерна, чтобы кормить 149 00:22:50,183 --> 00:22:53,463 куры, крупный рогатый скот, вся пищевая цепочка рухнет. я 150 00:22:53,463 --> 00:22:58,823 был явно разработан, но зачем кому-то это делать? Ни один из 151 00:22:58,823 --> 00:23:05,463 растения, которые они едят, -- это семена биозина. Предвзятость. Такой же 152 00:23:05,463 --> 00:23:08,463 предвзятость сделала это. Я имею в виду, меня бы не шокировало, что они 153 00:23:08,463 --> 00:23:12,043 хотят контролировать мировое снабжение продовольствием. вверх или несколько 154 00:23:12,043 --> 00:23:16,283 миллионов звезд. Не могу тратить эту фразу на три приема пищи от 155 00:23:16,283 --> 00:23:20,163 анархия. Если мы их не остановим, ты можешь выбрать последние три 156 00:23:20,163 --> 00:23:26,123 питание. Так почему ты приносишь это мне? мне нужен бетон 157 00:23:26,123 --> 00:23:29,163 доказательство. За все это отвечает предвзятость. мне нужно пойти в 158 00:23:29,163 --> 00:23:34,463 свое убежище и получить там ДНК другой саранчи. Но 159 00:23:34,463 --> 00:23:40,863 Мне нужен свидетель. Эллен, ты внушаешь уважение. Люди верят 160 00:23:40,863 --> 00:23:47,163 ты. Почему я здесь. Тихо. Я закончил со всем этим. Ты 161 00:23:47,163 --> 00:23:52,003 хорошо? Что ж, извините. Я имею в виду, что никто не получает эту роскошь 162 00:23:52,003 --> 00:23:57,243 больше. Даже не ты, и знаешь что? Ты тот, кого я 163 00:23:57,243 --> 00:23:59,603 доверять. 164 00:24:01,583 --> 00:24:06,083 Что это за бизоний заповедник? 100 миль отовсюду? 165 00:24:06,083 --> 00:24:10,123 Как ты вообще туда попадаешь? Я получил приглашение от них 166 00:24:10,123 --> 00:24:14,043 штатный философ. Кажется, есть много денег в том, чтобы быть 167 00:24:14,043 --> 00:24:18,163 хаотичный в эти дни. И он просто случайно пригласил тебя 168 00:24:18,163 --> 00:24:24,163 синего. Он сказал, что есть вещи, которые я хотел бы увидеть. Эм-м-м 169 00:24:44,463 --> 00:24:47,643 Каждое животное, пойманное на материке, проходит здесь. 170 00:24:47,643 --> 00:24:50,523 перед отправкой в ​​заповедник бизонов в Доломитовых Альпах. Мы 171 00:24:50,523 --> 00:24:54,163 окажите им медицинскую помощь и убедитесь, что они живут здоровой жизнью. Так 172 00:24:54,163 --> 00:24:57,843 большая безопасность. Это только те, кого вы видите. Много 173 00:24:57,843 --> 00:25:03,063 теневые типы там хотят этих парней. Ваш самолет только что 174 00:25:03,063 --> 00:25:07,043 заполнение. Бонни присылает жесткое приглашение. Вы, ребята, должны 175 00:25:07,043 --> 00:25:11,443 знать кого-нибудь. Вы не возражаете? Конечно. 176 00:25:14,503 --> 00:25:18,363 Подписывайтесь на меня. Мы спасли этих парней от законного разведения 177 00:25:18,363 --> 00:25:22,483 ферме в Неваде несколько недель назад. Выключите все это место. Нет 178 00:25:22,483 --> 00:25:27,043 в это время. Хорошая девочка. 179 00:25:29,203 --> 00:25:36,403 Вы никогда не привыкнете к этому. Заботиться. Спасибо. До свидания. 180 00:26:00,743 --> 00:26:03,443 Ага. 181 00:26:14,883 --> 00:26:18,823 Ты похож на голубого. 182 00:26:21,043 --> 00:26:27,303 Этот? Хотите попробовать? Хорошо? 183 00:26:30,103 --> 00:26:32,803 Оу. 184 00:26:40,383 --> 00:26:43,883 Мэйси, не двигайся. 185 00:26:45,923 --> 00:26:53,663 Девочка. Держитесь подальше от неприятностей. Детка, это невозможно. 186 00:26:55,503 --> 00:26:59,083 Она не причинит нам вреда, верно? О, ты чертовски прав, она будет. Просто 187 00:26:59,083 --> 00:27:02,603 дышать. Если вы этого не сделаете, она подумает, что вы напуганы. Я 188 00:27:02,603 --> 00:27:07,743 напугана. Ей не обязательно это знать. 189 00:27:10,443 --> 00:27:17,563 Я Ванесса должна быть рядом. Мэйзи, заходи внутрь. Я иду 190 00:27:17,563 --> 00:27:20,843 с тобой. Что я только что сказал? 191 00:27:28,863 --> 00:27:33,923 Мы должны двигаться. Еще нет. Нам нужна девушка. 192 00:27:39,003 --> 00:27:44,143 Мейзи. Мейзи. 193 00:27:46,003 --> 00:27:51,763 Хорошо. Куда ты идешь? Вы не можете держать меня здесь под моим 194 00:27:51,763 --> 00:27:54,123 мать. 195 00:27:58,403 --> 00:28:01,783 Она уходит из дома. 196 00:28:04,783 --> 00:28:07,403 Ты. 197 00:28:12,403 --> 00:28:15,023 Привет. 198 00:28:15,783 --> 00:28:19,283 Греция 199 00:28:30,703 --> 00:28:33,723 Пойдем. 200 00:28:54,543 --> 00:28:57,723 Кто ты? 201 00:29:19,163 --> 00:29:23,743 Они нашли ее. Какая? Кто они? Уолтерс. я их видел 202 00:29:23,743 --> 00:29:26,583 около. Лидеры настоящие *****. Они должны иметь 203 00:29:26,583 --> 00:29:30,143 узнал и последовал за мной сюда. Где она? Иди возьми 204 00:29:30,143 --> 00:29:32,423 грузовая машина. 205 00:29:40,003 --> 00:29:43,463 Привет. Нет. 206 00:29:46,003 --> 00:29:49,623 Они забрали и ее ребенка. 207 00:29:51,243 --> 00:29:57,643 Я собираюсь вернуть ее. Я обещаю вам, что. 208 00:30:01,863 --> 00:30:04,483 А также 209 00:30:27,723 --> 00:30:32,463 в этом году мужик. Что дальше? Исторически мрак, кровь, 210 00:30:32,463 --> 00:30:35,743 рейд огненный, думаю лягушки. Мы не собираемся быть рядом 211 00:30:35,743 --> 00:30:37,983 во всяком случае намного дольше. Эта саранча в Небраске составляет около 212 00:30:37,983 --> 00:30:41,663 чтобы завернуть его. Мы в основном всю нашу еду и нашу еду 213 00:30:41,663 --> 00:30:45,143 еда. Так что с этим можно попрощаться. 214 00:30:47,423 --> 00:30:52,363 Франклин, это я. Хорошо, вы немного интересны 215 00:30:52,363 --> 00:30:55,043 здесь, так как я буду говорить с вами. Давай, я в 216 00:30:55,043 --> 00:30:57,963 беда. Мне действительно нужна твоя помощь. Пожалуйста. Да, и я мог 217 00:30:57,963 --> 00:31:00,283 потерять работу, и ты знаешь, что я не имею права ничего делать 218 00:31:00,283 --> 00:31:06,723 еще. Мы снаружи. Позвольте мне поговорить с ним. 219 00:31:10,003 --> 00:31:14,663 Это он. Меня зовут Рейн Делакур. Маленький кусочек 220 00:31:14,663 --> 00:31:18,903 Работа. Что вы думаете? Что-то, о чем мы очень заботимся 221 00:31:18,903 --> 00:31:24,003 много. Я же говорил, что кто-нибудь придет ее искать. Вы не можете 222 00:31:24,003 --> 00:31:26,803 просто возьми человека, Клэр. У меня не было другого выбора. Не в глазах 223 00:31:26,803 --> 00:31:31,763 закона. Этот парень не закон. Расскажите, как его найти. 224 00:31:31,763 --> 00:31:36,783 Ребята, откуда вы мне звонили? У нас есть минутка внутри 225 00:31:36,783 --> 00:31:39,143 операции Дела Корт. Есть обменник на Мальте. 226 00:31:39,143 --> 00:31:44,363 завтра где-то наличными за груз. Там нет упоминания, но 227 00:31:44,363 --> 00:31:47,603 у нас уже есть люди на земле. Один из них вы знаете 228 00:31:47,603 --> 00:31:53,163 многие из нас были завербованы ЦРУ после очень растянутого пальца ноги 229 00:31:53,163 --> 00:31:58,163 петлевой камень. Мне нужно поговорить с ним. Мы не можем просто позвонить ему. 230 00:31:58,163 --> 00:32:01,683 Он под глубоким прикрытием. Смотри, как только мы сядем на автобус до Мальты, наши ребята 231 00:32:01,683 --> 00:32:06,523 увидит, что Делакор знает, где она. Наши ребята, не вы. 232 00:32:06,523 --> 00:32:10,243 Обещай мне, что ты пойдешь туда со своим жилетом и беспорядком 233 00:32:10,243 --> 00:32:16,823 все вверх. Зачем мне это делать? Вы оба сумасшедшие 234 00:32:16,823 --> 00:32:20,703 но вы кажетесь хорошими родителями или кто вы 235 00:32:20,703 --> 00:32:26,003 пытается быть. Просто повезло, что ты есть. Не убивайся, 236 00:32:26,003 --> 00:32:28,243 хорошо? 237 00:32:44,223 --> 00:32:49,943 Думаю, мы почти у цели. Ага. 238 00:33:01,503 --> 00:33:05,643 Доктор Сантлер, доктор Грант, Рэмси Коул, связь. 239 00:33:05,643 --> 00:33:08,163 О, спасибо. Э-э, я должен предупредить вас, все так взволнованы 240 00:33:08,163 --> 00:33:11,403 иметь тебя. Вы, ребята, здесь абсолютные легенды. 241 00:33:11,403 --> 00:33:14,523 Хм, вы, должно быть, спутали нас с кем-то другим. Тебе известно, 242 00:33:14,523 --> 00:33:17,043 здорово, что вы все еще так близки с Доктором 243 00:33:17,043 --> 00:33:19,683 Малькольм. Я имею в виду, иногда ты встречаешь своих героев, и они 244 00:33:19,683 --> 00:33:22,523 разочарую вас, но он именно такой, каким вы хотели бы его видеть. я 245 00:33:22,523 --> 00:33:25,083 значит, такая плодовитость мысли, это невероятно. Который 246 00:33:25,083 --> 00:33:29,843 время он нашел с ним? Ну, я знаю, что это был сарказм 247 00:33:29,843 --> 00:33:34,763 но честно мало. О, пожалуйста, помойте голову. 248 00:33:39,883 --> 00:33:43,023 Итак, Бизон купил эту землю для залежей аммиака еще в 249 00:33:43,023 --> 00:33:46,143 90-х, но нам удалось превратиться в тихую гавань примерно на 20 250 00:33:46,143 --> 00:33:49,023 перемещенные виды. Первое поколение пришло от Sorna. 251 00:33:49,023 --> 00:33:51,823 Большинство новых барных динозавров тоже здесь. Взял рыбу и 252 00:33:51,823 --> 00:33:56,063 дикая природа три года, чтобы поймать тираннозавра. Но тираннозавр 253 00:33:56,063 --> 00:34:03,123 здесь. Ах, да. Ага. Прямо перед вами, ребята. 254 00:34:21,083 --> 00:34:25,063 Ограниченное воздушное пространство. Защищает живущих в воздухе. Сохраняет 255 00:34:25,063 --> 00:34:30,023 источник террора ниже 5 миллионов футов. Воздушно-десантный. 256 00:34:30,803 --> 00:34:34,023 Мертвый Бродус. 257 00:34:40,803 --> 00:34:46,243 Красиво, правда? Ее имя н�� означает ничего не бойся. Тебе известно 258 00:34:46,243 --> 00:34:50,003 что. Чем они паслись? Боярышник и фирма. Все 259 00:34:50,003 --> 00:34:52,563 местный. Ничего не припасено, кроме оленей 260 00:34:52,563 --> 00:34:56,363 населения. Отличный мезенский вид для высшего хищника. 261 00:34:56,363 --> 00:35:03,683 Святой высший хищник. Пиганозавр. По крайней мере на данный момент. 262 00:35:11,463 --> 00:35:17,943 Эм, вы не пускаете туда людей. Наши наши исследования, наши 263 00:35:17,943 --> 00:35:21,343 исследовательские офисы связаны полностью под землей. Если мы 264 00:35:21,343 --> 00:35:25,343 должны, мы могли бы просто наблюдать за животными дистанционно, используя нейронные сети. 265 00:35:25,343 --> 00:35:28,263 имплантат, который посылает электрические сигналы непосредственно в мозг. 266 00:35:28,263 --> 00:35:34,423 Как в шоке. О нет, вроде сигналов. Ударь тебя немного 267 00:35:34,423 --> 00:35:38,623 немного жестоко. Вы знаете, какое напряжение в 268 00:35:38,623 --> 00:35:42,383 электрические заборы в Парке Юрского периода? 269 00:35:49,103 --> 00:35:52,403 Доктор Ян Доминион Новое из лекционного зала по этике 270 00:35:52,403 --> 00:35:56,723 генетической Окала. Богу это должно служить честью. О, хорошо, это 271 00:35:56,723 --> 00:36:01,243 часть нашего духа привлекать лучших и умнейших. Врачи. 272 00:36:01,243 --> 00:36:06,803 Уважаемый. Известный. Доктор Сэттлер. Доктор Грант. я в порядке 273 00:36:06,803 --> 00:36:10,803 это большое. Я Льюис. Додсон. Ага. Привет. Ты Луи 274 00:36:10,803 --> 00:36:13,603 Голландский и как вы делаете? Мы не ожидали увидеть на самом деле 275 00:36:13,603 --> 00:36:18,703 ты здесь. Ну что ж. Я бы не был нигде. я имею в виду 276 00:36:18,703 --> 00:36:21,703 люди, которых вы видите здесь, которые меняют мир. Не могли бы вы 277 00:36:21,703 --> 00:36:27,743 ум, если бы мы просто это значило бы много. Ага. Раз, два, один, о, 278 00:36:27,743 --> 00:36:31,863 Отлично. Большое спасибо. Это хорошо. Это весело. 279 00:36:31,863 --> 00:36:38,383 Итак, сегодня вы увидите удивительные вещи. Мы 280 00:36:38,383 --> 00:36:41,983 раскрывая истинную силу генома, или мы были бы так близко. 281 00:36:41,983 --> 00:36:46,503 Мы могли бы удачи с этим. Нет, дело не в деньгах. Нет, у нас есть 282 00:36:46,503 --> 00:36:51,343 уже определены десятки применений ДНК памио 283 00:36:52,563 --> 00:36:58,383 Мы будем спасать жизни. В любом случае, я хотел бы взять тебя 284 00:36:58,383 --> 00:37:02,863 вокруг себя, но это так, что ты более чем способен 285 00:37:02,863 --> 00:37:09,383 руки с Рэмси. Он в основном молодой я. Только 286 00:37:11,223 --> 00:37:16,643 У вас есть еда? Как один из моих баров? Простите? Эм нет никогда 287 00:37:16,643 --> 00:37:20,883 разум. Я найду что-нибудь. Так что я хочу сделать больше этого 288 00:37:20,883 --> 00:37:25,923 позже, если мы о, мы забронировали вам частную капсулу для поездки. 289 00:37:25,923 --> 00:37:28,683 Так красиво. Мы любим это через пещеры и 290 00:37:28,683 --> 00:37:31,363 все. Тебе лучше поторопиться. Малькольм на связи. Он 291 00:37:31,363 --> 00:37:34,203 немного противно, но мне он нравится. Он держит нас в напряжении. 292 00:37:34,203 --> 00:37:38,923 В любом случае, спасибо, что вы здесь. Это 293 00:37:39,623 --> 00:37:44,003 Хорошо, следуйте за мной, пожалуйста. 294 00:37:45,223 --> 00:37:52,123 Человеческие существа имеют не больше прав на безопасность и свободу, чем любой 295 00:37:52,123 --> 00:37:59,383 других существ на этой планете Нам не только не хватает власти над 296 00:37:59,383 --> 00:38:05,903 природа, мы поддерживаем ее. Теперь вот мы с 297 00:38:05,903 --> 00:38:09,543 возможность переписать жизнь на кончиках наших пальцев и так же, как 298 00:38:09,543 --> 00:38:13,183 атомная энергия. Никто не знал, чего ожидать от генетических 299 00:38:13,183 --> 00:38:16,943 техники, но они нажали на кнопку и надеялись на 300 00:38:16,943 --> 00:38:24,903 лучше всего, как вы делаете сейчас. Ага, 301 00:38:26,463 --> 00:38:31,643 контролировать будущее нашего выживания на планете Земля. 302 00:38:31,643 --> 00:38:35,163 По вашему мнению, решение -- генетическая сила. Но то же самое 303 00:38:35,163 --> 00:38:40,403 власть может опустошить запасы продовольствия. Создавать новые болезни 304 00:38:40,403 --> 00:38:47,263 изменить климат еще больше. Возникают непредвиденные последствия. 305 00:38:47,263 --> 00:38:55,863 И каждый раз, каждый раз мы все удивляемся 306 00:38:55,863 --> 00:38:59,063 потому что в глубине души я не думаю, что кто-то из нас на самом деле 307 00:38:59,063 --> 00:39:03,383 считают, что эти опасности реальны. 308 00:39:08,463 --> 00:39:14,763 Чтобы спровоцировать революционные изменения, мы должны 309 00:39:14,763 --> 00:39:20,403 Преобразовать человеческое сознание. 310 00:39:28,303 --> 00:39:31,523 Отлично. Ну вот. Эй, я не хочу быть грубым 311 00:39:31,523 --> 00:39:33,963 о друзьях. Спасибо. Поймай меня на моем пути. Спасибо 312 00:39:33,963 --> 00:39:41,483 все. Посмотри на себя. Посмотри на меня. О, посмотри на себя. Вау, это 313 00:39:41,483 --> 00:39:44,723 такой триповый. Ты выглядишь так, как будто ты делаешь что? Ну, я получил 314 00:39:44,723 --> 00:39:48,603 пятеро детей. Вы знаете, мое обожание больше, чем сама жизнь. Так, 315 00:39:48,603 --> 00:39:53,283 расходы складываются. Вы, Аллен, вы, вы вкусная семья 316 00:39:53,283 --> 00:39:58,323 или же? Нет. Так что мне нужно поговорить с тобой. Да, мне нужно поговорить с тобой 317 00:39:58,323 --> 00:40:03,683 слишком. Частно. Вы двое много разговариваете? Он скользнул в мои DM. Ты 318 00:40:03,683 --> 00:40:06,963 Знаешь что? Это срочно. Что ты сделал? 7 минут до 319 00:40:06,963 --> 00:40:10,083 полночь еще. Э-э, часы судного дня могут выйти из строя 320 00:40:10,083 --> 00:40:13,963 время, но, как говорится, самое темное всегда перед 321 00:40:13,963 --> 00:40:21,803 вечное ничто. Какая? Саранча изменена с меловым 322 00:40:21,803 --> 00:40:24,643 ДНК эпохи. Да, это не моя сфера. Да, но эти вещи 323 00:40:24,643 --> 00:40:27,443 продолжать размножаться. Мы говорим о бензиновой системе 324 00:40:27,443 --> 00:40:32,043 широкие эффекты внутри. Боже, это тормоз. Эта драконья материя с 325 00:40:32,043 --> 00:40:35,723 ты. Хорошо, есть что-то особенное, что мы собираемся сделать? Дайте 326 00:40:35,723 --> 00:40:40,083 нам на это наплевать. Эй, я твердо высказал свое мнение для 327 00:40:40,083 --> 00:40:43,363 лет, как и ожидалось, в какой-то части даже разница привела к тому, что наши 328 00:40:43,363 --> 00:40:47,603 уничтожение, и единственная игра сейчас - это потратить время, которое у нас есть 329 00:40:47,603 --> 00:40:52,863 ушли и знаете, просто отпустили в эскадрилью. Честно, Ян, 330 00:40:52,863 --> 00:40:58,463 это **** Могу я предложить вам немного Джо? О, Тайлер, 331 00:40:58,463 --> 00:41:04,343 пожалуйста, два капучино? Я не хочу капучино. Доверять 332 00:41:04,343 --> 00:41:06,943 меня, это очень тяжело, что смена часовых поясов припаркует тебя правильно 333 00:41:06,943 --> 00:41:09,063 вверх. 334 00:41:13,503 --> 00:41:17,283 6 недель 335 00:41:20,703 --> 00:41:26,483 назад. Я не повышал голоса. А также 336 00:41:28,103 --> 00:41:32,543 все мои модели указывают на глобальную 337 00:41:32,543 --> 00:41:37,583 лестница. Около шести. Вот где они держат саранчу. 338 00:41:37,843 --> 00:41:44,143 Эй, это выглядит так шелковисто. Можно я прикоснусь к специи? Знаешь что 339 00:41:44,143 --> 00:41:47,663 это? Не говорите неправильным тоном. Это устойчиво 340 00:41:47,663 --> 00:41:51,903 бамбук. Это устойчивая бамбуковая специя. Ты знаешь что. 341 00:41:51,903 --> 00:41:55,823 Ага. У меня есть тмин. Это очень корично. У меня есть все специи 342 00:41:55,823 --> 00:41:59,023 что не очень популярно. У меня есть пять специй. я из 343 00:41:59,023 --> 00:42:06,923 поле. Ага. Молоко еще есть. Хорошо. Соевое молоко. Да. Это 344 00:42:06,923 --> 00:42:09,563 только что случилось. 345 00:42:23,543 --> 00:42:28,203 Семь уровень шесть, ограничено. 346 00:42:32,623 --> 00:42:36,923 Луи, ты меня не слушаешь. Доисторическая ДНК Лукаса 347 00:42:36,923 --> 00:42:39,243 сделал их сильнее, чем они должны быть. Они 348 00:42:39,243 --> 00:42:42,603 размножаются как сумасшедшие и не умирают. Какая часть 349 00:42:42,603 --> 00:42:45,083 это, разве ты не понимаешь? О, я понимаю. Это 350 00:42:45,083 --> 00:42:48,483 будет глобальная семья. Эй, эй, мы не можем предвидеть 351 00:42:48,483 --> 00:42:51,163 все. Нам нужно уничтожить тех, кого мы освободили. 352 00:42:51,163 --> 00:42:55,563 Какая? Все они. Нет. Нет. Генри. Как вчера. мы не 353 00:42:55,563 --> 00:43:02,163 хотят вызвать панику. Мы хотим контроля. Нет такого понятия. 354 00:43:12,343 --> 00:43:18,803 Когда мы боимся, что мы делаем? Что мы сделали раньше? 355 00:43:18,803 --> 00:43:21,723 Мы следуем. 356 00:43:30,203 --> 00:43:36,803 Мы нашли девушку. Она на крыше. Стоил мне целое состояние. Какая? 357 00:43:36,803 --> 00:43:39,403 Ожидание вы нашли. Да, я нашел их обоих. Ее и 358 00:43:39,403 --> 00:43:45,263 маленький Раптор. Синий воспроизводится для всех в Риме. Прямо как ты 359 00:43:45,263 --> 00:43:51,423 сказал. Ты такой умный, вот почему это работает. Ты 360 00:43:51,423 --> 00:43:54,343 понимаете ценность этих существ? У вас всегда есть. я 361 00:43:54,343 --> 00:43:58,263 сделать тоже. И мы не останавливаемся из-за чего? Маленькая сторона 362 00:43:58,263 --> 00:44:04,683 проект пошел на юг. Если они проследят саранчу до нас, 363 00:44:04,683 --> 00:44:09,243 они происходят от динозавров. Вся твоя работа ушла. Миллиарды 364 00:44:09,243 --> 00:44:15,163 долларов в активах, ушел. Бриллианты, о которых никто не думает 365 00:44:15,163 --> 00:44:20,683 их. Ты действительно думаешь, что она - решение? 366 00:44:21,763 --> 00:44:27,183 Хорошо. Все, что связано с девушкой, проходит через меня, 367 00:44:27,183 --> 00:44:35,023 Правильно? Она в порядке? Ей лучше быть. Наиболее ценный 368 00:44:35,023 --> 00:44:38,663 интеллектуальной собственности на планете. 369 00:44:46,463 --> 00:44:50,843 Я сказал, что позвоню тебе. Они еще не закончились? Второй самолет 370 00:44:50,843 --> 00:44:53,523 входящий. Вы сказали что-нибудь о втором самолете. Мы летели 371 00:44:53,523 --> 00:44:56,763 их отдельно. Я не рискую. И нам понадобится 372 00:44:56,763 --> 00:45:00,083 оплата до доставки. Мне не понравилось то, что произошло в последний раз 373 00:45:00,083 --> 00:45:05,723 время. Хорошо хорошо. Просто позвони мне, когда все будет готово. 374 00:45:13,043 --> 00:45:18,703 Ты сказал, что я иду в безопасное место. Ты. 375 00:45:24,703 --> 00:45:31,383 Что ты приходишь. Это не ��ы��ор. 376 00:45:37,583 --> 00:45:40,243 Оу. 377 00:45:42,123 --> 00:45:48,303 50 тысяч. Неплохо. 378 00:45:52,703 --> 00:45:59,763 Что с девушкой? Не твоя проблема. 379 00:46:06,343 --> 00:46:09,803 Я должен нанести визит. 380 00:46:20,243 --> 00:46:23,063 О, подожди. 381 00:46:26,283 --> 00:46:30,383 Привет, Клэр. Я думал, ты выберешь более спокойную линию 382 00:46:30,383 --> 00:46:36,963 Работа. Я попробовал свой кофеин и продержался три недели. Это сложно 383 00:46:36,963 --> 00:46:42,063 чтобы отвести взгляд Делапот был нанят маклером в подполье 384 00:46:42,063 --> 00:46:45,543 торговля динозаврами. У нас нет информации о его грузе. Но однажды 385 00:46:45,543 --> 00:46:49,303 они делают обмен, мы видим, что они знают о том, чтобы пойти. Ты 386 00:46:49,303 --> 00:46:52,343 можете подслушать. Я обещаю вам, вы не пойдете на контакт. 387 00:46:52,343 --> 00:46:54,543 Ага. 388 00:46:56,863 --> 00:47:00,163 Сейчас существует большой подпольный рынок динозавров. 389 00:47:00,163 --> 00:47:04,963 Европа, Ближний Восток, Северная Африка, все это приходит 390 00:47:13,803 --> 00:47:17,783 Не смотри ни на кого. Не разговаривай ни с кем. Просто попробуй 391 00:47:17,783 --> 00:47:20,183 Вини это. 392 00:47:35,883 --> 00:47:39,263 Мы живы? 393 00:47:54,003 --> 00:47:56,783 Ага. 394 00:48:08,043 --> 00:48:12,583 Все еще летишь в Сантос, а тебе, должно быть, нужны деньги. Что делать 395 00:48:12,583 --> 00:48:18,543 Вы? У меня Арго. Тысяча килограмм динозавра топалермо. я 396 00:48:18,543 --> 00:48:24,743 дать вам растянуться. 2000. Сколько там? 397 00:48:34,063 --> 00:48:40,703 Ты американец. Это сделало нас друзьями? Слушай, я только что получил 398 00:48:40,703 --> 00:48:47,283 здесь. Ой. Нет. Это не было приглашением. Здесь. Сувенир. Идти 399 00:48:47,283 --> 00:48:49,843 обратно в отель. Знаешь, брось немного соли для ванн в 400 00:48:49,843 --> 00:48:59,123 ванна. Это место, а не твоя атмосфера. Ждать. Иди сюда. Я знаю 401 00:48:59,123 --> 00:49:02,003 это должно быть экзотично, но если вы связываетесь не с тем человеком 402 00:49:02,003 --> 00:49:09,843 здесь, ты исчезаешь. Вы чувствуете меня? Удачи, хорошо? Ждать. 403 00:49:11,343 --> 00:49:15,363 Что это? Мне нужна ваша помощь. Я не знаю тебя. я ищу 404 00:49:15,363 --> 00:49:20,803 для кого-то. Не делай этого. Она совсем одна. Пожалуйста. 405 00:49:24,263 --> 00:49:28,163 Кинжал что ли? Да. 406 00:49:29,383 --> 00:49:33,043 Извините, я не могу вмешаться. 407 00:49:43,483 --> 00:49:46,023 я 408 00:49:50,503 --> 00:49:55,203 Я думаю, что я получил его. Коснитесь его в движении. Это наш эндоковер 409 00:49:55,203 --> 00:49:59,543 Агент с ним. Он направляется на землю. Увидеть его? Да, я 410 00:49:59,543 --> 00:50:04,323 понял его. Искусство. 411 00:50:13,603 --> 00:50:18,863 Это Браво один. Основной целевой сайт. 412 00:50:23,843 --> 00:50:26,503 Аминь. 413 00:50:29,803 --> 00:50:34,423 Мои люди говорят, что Раптор прибыл в хорошем состоянии. Ты 414 00:50:34,423 --> 00:50:39,263 мальчики не пришли солнце. Иди ко мне дальше. у меня нет работы 415 00:50:39,263 --> 00:50:45,323 для тебя. Короткие горячие деньги удваиваются. Где груз? В 416 00:50:45,323 --> 00:50:48,323 Троса Рапторс. 417 00:50:49,843 --> 00:50:53,983 Убить кого? Кого бы им ни сказали. Лазер отмечает цель, которую они 418 00:50:53,983 --> 00:50:56,103 прикреплен к центру и вместо этого остановил его. 419 00:50:56,103 --> 00:51:00,263 Неизбежный. Эти идиоты неправильно издают звук мишени. Ты 420 00:51:00,263 --> 00:51:05,183 не может создать лояльность, но лелеять ее. 50 000 летать на них 421 00:51:05,183 --> 00:51:16,663 Юрский. В или вне. Она не здесь. Ты. Куда мы идем? 422 00:51:16,663 --> 00:51:19,463 Почти готово. 423 00:51:20,703 --> 00:51:23,443 Летать. 424 00:51:47,463 --> 00:51:50,083 Один. 425 00:52:00,343 --> 00:52:03,803 Это первый раунд. 426 00:52:24,363 --> 00:52:27,023 Один 427 00:52:41,243 --> 00:52:43,823 Ой. 428 00:52:45,243 --> 00:52:48,923 Да. Бог. 429 00:53:58,503 --> 00:54:01,203 ХОРОШО 430 00:54:27,463 --> 00:54:30,663 Аминь. 431 00:55:11,683 --> 00:55:19,103 У нас были некоторые проблемы. Какой? Родители. Спасибо. 432 00:55:21,383 --> 00:55:28,363 Вы можете позаботиться об этом? Никаких страданий. Я сделаю это. 433 00:55:40,923 --> 00:55:44,103 Хорошо, слушай. 434 00:55:47,223 --> 00:55:49,843 Вверх. 435 00:55:57,103 --> 00:56:02,003 Вы не используете его на людях. Где моя дочь? Она не была 436 00:56:02,003 --> 00:56:11,183 твой для начала. Скажи-ка. Предвзятость. Они везут ее в 437 00:56:11,183 --> 00:56:13,543 предвзятость. 438 00:56:51,103 --> 00:56:53,803 Четыре. 439 00:57:08,083 --> 00:57:10,783 Аминь. 440 00:57:13,503 --> 00:57:16,403 Ну давай же. 441 00:57:17,623 --> 00:57:22,883 Ну давай же. Оставил. 442 00:57:29,223 --> 00:57:31,883 Медленный 443 00:57:40,703 --> 00:57:43,363 а также 444 00:57:45,923 --> 00:57:50,143 Держись крепче. Один, 445 00:57:59,103 --> 00:58:02,123 Помнишь, как мы раньше возили «Рэпторов» в грузовике? 446 00:58:02,123 --> 00:58:10,043 Ага. Ага. Вы встали. Нет. Ты последний человек, за которого можно умереть. 447 00:58:10,043 --> 00:58:13,883 Я умираю за войну. Вам будет хорошо. Я никогда не получаю время 448 00:58:13,883 --> 00:58:16,083 Правильно. 449 00:58:16,723 --> 00:58:25,463 Минута. В любую минуту. Нет нет нет. 450 00:58:28,663 --> 00:58:34,023 Посмотрим. Пожалуйста. 451 01:02:39,043 --> 01:02:41,623 ХОРОШО. 452 01:02:47,703 --> 01:02:52,983 Хотите что? Луада. 453 01:03:05,523 --> 01:03:12,003 Palmas pra Готовы рискнуть своей жизнью ради людей, которых никогда не встречали? 454 01:03:12,003 --> 01:03:16,083 Хочешь задать вопросы или хочешь прокатиться? 455 01:03:17,963 --> 01:03:21,383 Мы поедем. 456 01:03:26,463 --> 01:03:29,643 Так что это наше развитие среды обитания мерзко из 457 01:03:29,643 --> 01:03:32,563 интересные открытия в последнее время. мы вернули 458 01:03:32,563 --> 01:03:35,763 многочисленные виды в чистейшей форме, и я имею в виду полное 459 01:03:35,763 --> 01:03:41,003 нетронутые джинны. Как Моррис и Триподус. Какая? 460 01:03:45,503 --> 01:03:50,563 А как насчет сплайсинга ДНК? Вы знаете, создание новых видов. Нет, 461 01:03:50,563 --> 01:03:53,923 Доктор Сатлин, здесь мы этим не занимаемся. Нам нравится думать, что мы 462 01:03:53,923 --> 01:03:56,563 более вовлечены. 463 01:03:58,603 --> 01:04:01,463 Ладно, похоже, у нас еще есть время до тебя. 464 01:04:01,463 --> 01:04:04,583 прибыть. Не могли бы вы, ребята, попробовать удобства 465 01:04:04,583 --> 01:04:07,903 себя? Ой, 466 01:04:09,023 --> 01:04:12,803 Да почему бы и нет? Большой. Я встречу вас, ребята, в Hyperloop 467 01:04:12,803 --> 01:04:16,483 Станция 3 примерно через 30 минут. Лифты вниз 468 01:04:16,483 --> 01:04:20,043 этот зал, а не не те. Это приведет вас к субмарине 469 01:04:20,043 --> 01:04:23,603 уровни. Нужно специальное разрешение, чтобы спуститься туда? Хорошо. 30 470 01:04:23,603 --> 01:04:25,963 минут. 471 01:04:49,223 --> 01:04:53,523 Мне очень жаль, что этого не произошло. Да, это 472 01:04:53,523 --> 01:04:57,483 что говорят похитители. Клэр никогда не должна была тебя прятать 473 01:04:57,483 --> 01:05:02,403 прочь. Ты слишком важна, Мэйзи. 474 01:05:05,003 --> 01:05:08,343 Вы взяли и ее. 475 01:05:08,963 --> 01:05:13,783 Она нужна нам, чтобы помочь нам понять вас. 476 01:05:16,463 --> 01:05:26,023 Эй, Веда. Ты в порядке? Ты сказал Бета? Это ее имя? 477 01:05:39,183 --> 01:05:43,163 Генетически идентичны, и это их объединяет. 478 01:05:43,163 --> 01:05:46,523 а если вы и. Шарлотта. 479 01:05:47,383 --> 01:05:52,663 Что вы знаете о Шарлотте? Она умерла. Вместе 480 01:05:52,663 --> 01:06:01,703 давно. Это разбило сердце моего дедушки. Так что он заставил меня Нет, 481 01:06:01,703 --> 01:06:09,243 Мэйси. На самом деле он этого не сделал. Шарлотта сделала тебя. 482 01:06:10,343 --> 01:06:14,323 Я так рад, что все увидят, что мы здесь делаем. 483 01:06:14,323 --> 01:06:17,763 Создаются новые технологии, новая наука, как и все 484 01:06:17,763 --> 01:06:21,163 день почти и это здорово быть, это здорово быть в 485 01:06:21,163 --> 01:06:27,163 центр, центр того. Шарлотта жила на участке Б с 486 01:06:27,163 --> 01:06:33,223 все мы до бури. Любил динозавров. Шарлотта, будь 487 01:06:33,223 --> 01:06:38,263 осторожный. Да, я буду. Она выросла среди ученых и 488 01:06:38,263 --> 01:06:43,763 в конце концов, Она сама стала им. Влетела бабочка 489 01:06:43,763 --> 01:06:46,883 мой офис этим утром. Говорят, крошечные вещи имеют огромные 490 01:06:46,883 --> 01:06:50,083 влияет, и я полностью согласен. Она была 491 01:06:50,083 --> 01:06:55,263 блестящий. Поддержите мою маму. Так, как я никогда не буду. в 492 01:06:55,263 --> 01:06:59,223 метафизика идентичности, может ли реплика действительно быть оригиналом? 493 01:06:59,223 --> 01:07:02,223 И если это возможно, 494 01:07:07,263 --> 01:07:10,403 потерял свою ручку. 495 01:07:11,923 --> 01:07:18,263 Это я? Ага. Как и Блю, Шарлотта смогла 496 01:07:18,263 --> 01:07:23,863 сама родить ребенка. Она создала тебя своей собственной 497 01:07:23,863 --> 01:07:29,563 ДНК. Итак, у меня есть мать. Твой дедушка не хотел 498 01:07:29,563 --> 01:07:35,483 кто-нибудь, чтобы знать правду. Он защищал ее и тебя. А также 499 01:07:35,483 --> 01:07:42,023 мы одинаковы. Это было. Когда ты был ребенком, Шарлотта 500 01:07:42,023 --> 01:07:45,423 начали проявляться симптомы генетического заболевания. Вот как 501 01:07:45,423 --> 01:07:48,863 она умерла. Она не знала, что она у нее есть, пока ты не 502 01:07:48,863 --> 01:07:56,283 Родился. У меня тоже есть? Нет. Чтобы изменить 503 01:08:00,763 --> 01:08:06,303 Никто на земле никогда не знал, как это сделать. Она сказала 504 01:08:06,303 --> 01:08:12,363 Открытие Шарлотты теперь часть тебя. Ваша ДНК может 505 01:08:12,363 --> 01:08:17,903 изменить мир. Чтобы знать, как она это сделала, но я просто не могу 506 01:08:17,903 --> 01:08:21,903 повторить ее работу, если бы я мог просто изучить вас. И Бета, чей 507 01:08:21,903 --> 01:08:28,503 ДНК никогда не менялась. Я мог бы исправить ужасную ошибку, которую 508 01:08:28,503 --> 01:08:32,783 Я сделал. Какая ошибка? 509 01:08:40,283 --> 01:08:43,463 Ограниченный. 510 01:08:45,843 --> 01:08:56,063 Спасибо, что пришли. Я Что оставил им сказать? 511 01:09:22,003 --> 01:09:26,763 Возьмите образец и убирайтесь так хорошо, что они могут роиться у 512 01:09:26,763 --> 01:09:30,003 малейшее возмущение. 513 01:10:22,543 --> 01:10:26,883 Это необходимо? Что, по вашему мнению, должно было произойти? я 514 01:10:26,883 --> 01:10:30,323 должны взять образец. Нужны конкретные доказательства. Это оно. 515 01:10:30,323 --> 01:10:34,203 Аллен, ты сказал, что нет времени. Ударь тебя, Кеннет. Для 516 01:10:34,203 --> 01:10:36,923 во-вторых, Джаред. 517 01:10:47,503 --> 01:10:52,943 Есть звуковой сигнал между открытием экрана. 518 01:10:53,763 --> 01:10:56,903 Как она остается в активе, Генри, если ты 519 01:10:56,903 --> 01:10:59,823 обвиняя нас обоих, показывая ей секретные ве��и 520 01:10:59,823 --> 01:11:06,123 на компьютере. Парк Юрского периода для лечения болезней. Она была 521 01:11:06,123 --> 01:11:10,123 Правильно. Заполнив пробелы в геноме Мэйси измененными 522 01:11:10,123 --> 01:11:13,923 ДНК, она использовала патоген для доставки восстановленной последовательности 523 01:11:13,923 --> 01:11:18,043 в каждую клетку. Здесь я могу перепрофилировать то, что она сделала, я мог 524 01:11:18,043 --> 01:11:21,083 изменить ДНК Мелоди, уничтожив их за один раз 525 01:11:21,083 --> 01:11:24,603 поколение. Мейзи и детёныш раптора обеспечат недостающее 526 01:11:24,603 --> 01:11:26,923 данные. 527 01:11:32,783 --> 01:11:39,603 Эй, ты хочешь выбраться отсюда? Ты. 528 01:12:07,043 --> 01:12:10,063 Удивительно. 529 01:12:20,543 --> 01:12:25,803 Нарушение условий содержания объектов, пожалуйста, оставайтесь на своих станциях. 530 01:12:25,803 --> 01:12:30,983 Нарушение условий содержания активов. Пожалуйста, оставайтесь на своих станциях. 531 01:13:00,063 --> 01:13:02,883 Ничего такого. 532 01:13:08,003 --> 01:13:16,343 Вы доктор Элли Сатлер, и вы надежный друг. какая 533 01:13:16,343 --> 01:13:24,323 что ты здесь делаешь? Что ты здесь делаешь? я Митти 534 01:13:24,323 --> 01:13:30,523 Локвуд. Мой дедушка, Нейтрон Хэнланд. 535 01:13:36,463 --> 01:13:43,883 Мы не мы не мы не работаем на предвзятость. Я могу сказать. 536 01:13:43,883 --> 01:13:46,743 Да, мы должны идти. 537 01:14:00,403 --> 01:14:05,703 Хорошо. И из. Найди свою девушку и уходи. Башня, это N 538 01:14:05,703 --> 01:14:08,543 один четыре один. Запросите землю для бесплатной доставки. Над. Э Н 539 01:14:08,543 --> 01:14:10,983 один четыре один отрицательный. Нам сообщили, что вы носите 540 01:14:10,983 --> 01:14:14,503 авторизованные пассажиры закончились. Скопируйте эту башню. Будьте советуем. 541 01:14:14,503 --> 01:14:18,463 Посылка скоропортящаяся. Нам нужно немедленное разрешение. В целях 542 01:14:18,463 --> 01:14:23,583 быть более. Нет. Негативно. Вернитесь в исходную точку. Эм-м-м 543 01:14:23,583 --> 01:14:26,063 Думаешь, мне нужно расстаться? Ты слышишь меня на своем 544 01:14:26,063 --> 01:14:32,843 сторона? Хорошая попытка, Кайла. Они Дэниел Бёрд. Это кто? Является 545 01:14:32,843 --> 01:14:35,683 это Дениз? Ты не хочешь, чтобы я перестал писать кроссовки 546 01:14:35,683 --> 01:14:39,283 Дениз. Вы помните широкое название. 547 01:14:41,043 --> 01:14:45,583 Дениз, в счетах. 548 01:14:51,003 --> 01:14:56,503 Поговорите с Сантосом. Это родители девочки. 549 01:14:57,503 --> 01:15:01,003 Отключите рекламу. 550 01:15:12,123 --> 01:15:17,223 Это система воздушного сдерживания. Почему это 551 01:15:17,223 --> 01:15:19,863 мигает? Потому что мертвая **** Дениз вышла на пенсию. Просто поверни это 552 01:15:19,863 --> 01:15:23,623 выключенный. Мы должны покинуть это воздушное пространство прямо сейчас. 553 01:15:25,963 --> 01:15:31,063 Будет играть, да? Не совсем. 554 01:15:35,743 --> 01:15:39,243 Должен был остаться там. 555 01:15:43,703 --> 01:15:50,403 Хорошо. Хорошо. Это круто. Были хороши. Его больше нет. 556 01:16:24,503 --> 01:16:27,883 Мы должны снять тебя с этой тарелки. Какая? Парашют это 557 01:16:27,883 --> 01:16:30,643 будет открываться автоматически. Если это не так, вы тянете это 558 01:16:30,643 --> 01:16:34,483 рычаг. Ты понимаешь меня? Если он не открывается автоматически, 559 01:16:34,483 --> 01:16:39,243 вы собираетесь потянуть этот рычаг здесь. Сиденье. Эй, твой грузчик 560 01:16:39,243 --> 01:16:44,203 должен пойти за тобой. Возьми ее маму. Получите ее единственный выстрел. 561 01:16:44,883 --> 01:16:48,223 Еще увидимся. 562 01:17:38,963 --> 01:17:42,143 Каков план? 563 01:17:57,123 --> 01:18:03,183 Три. Нам нужен код. 564 01:18:03,923 --> 01:18:06,823 Осторожно. 565 01:18:13,203 --> 01:18:16,543 Это место - такой лабиринт. Мы были так сбиты с толку, да? я 566 01:18:16,543 --> 01:18:18,703 думал, что мы прямо потеряли, и вы сказали, что станция 567 01:18:18,703 --> 01:18:23,223 три. У вас есть образец? Какая? Что ты говоришь 568 01:18:23,223 --> 01:18:26,743 о? Образец ДНК. У тебя есть это? Предвзятость несет ответственность 569 01:18:26,743 --> 01:18:29,103 на эпидемию саранчи. Доктор скрывает это. Ты 570 01:18:29,103 --> 01:18:34,423 были правы. Я здесь, чтобы помочь тебе. У тебя есть это? 571 01:18:35,983 --> 01:18:38,963 Эта капсула доставит вас прямо на аэродром. У нас есть 572 01:18:38,963 --> 01:18:42,843 самолет готов к полету. Йен рассказал тебе о союзниках Аксона? Нет, я 573 01:18:42,843 --> 01:18:45,363 сказал ему. 574 01:18:46,043 --> 01:18:49,503 Ребята, надо идти. Ждать. 575 01:18:56,383 --> 01:18:59,323 Спасибо. 576 01:21:00,823 --> 01:21:03,523 Джош. 577 01:21:15,863 --> 01:21:18,523 Этот 578 01:21:53,363 --> 01:21:56,023 Аминь. 579 01:23:16,423 --> 01:23:19,923 Это был мой ребенок. 580 01:23:26,303 --> 01:23:32,163 Где ты научился летать? О ВВС. Наследие моей мамы 581 01:23:32,163 --> 01:23:37,723 сторона. Ага. Я. Так как ты в конечном итоге сделал это? Я был 582 01:23:37,723 --> 01:23:41,123 законный пилот по контракту на некоторое время, но точно не заплатил, чтобы не 583 01:23:41,123 --> 01:23:43,363 быть здесь, посылая деньги домой, так что у меня было несколько контактов для 584 01:23:43,363 --> 01:23:48,043 более прибыльное теневое шоу. Честно говоря, я мог бы сделать с 585 01:23:48,043 --> 01:23:52,523 эта линия. Какая? Поэтому ты пом��гаешь на��? 586 01:23:53,603 --> 01:23:58,423 Я был там, когда твою девочку избавили от предвзятости. Мог 587 01:23:58,423 --> 01:24:06,203 что-то сказал, но я сделал это. И когда я увидел картину Это 588 01:24:06,203 --> 01:24:09,523 недостаточно ничего не делать. 589 01:24:33,983 --> 01:24:36,763 Оу. 590 01:24:58,123 --> 01:25:00,663 я 591 01:25:06,663 --> 01:25:09,443 Неа. 592 01:25:31,963 --> 01:25:35,463 Что за **** 593 01:25:54,543 --> 01:25:57,243 Привет. 594 01:26:19,783 --> 01:26:22,403 Ах. 595 01:26:24,543 --> 01:26:27,523 Ты хороший? 596 01:26:28,703 --> 01:26:31,363 Ага. 597 01:26:33,343 --> 01:26:38,943 Радость должна видеть маяк. Мы найдем ее. Очень люблю 598 01:26:38,943 --> 01:26:41,303 его, да? 599 01:26:45,263 --> 01:26:51,683 Я тоже люблю красные шляпы. Но не могу. 600 01:26:54,643 --> 01:27:01,323 Катастрофа в прямом эфире, мы отслеживали сбежавшего агента. Парни 601 01:27:01,323 --> 01:27:06,183 пропустил его. Был украден на следующий угол. Там. Он 602 01:27:06,183 --> 01:27:10,603 ключ доступа. Аква. Белый клиренс. Одна из наших камер 603 01:27:10,603 --> 01:27:15,123 видел, как Ян Малкольм ударил что-то в кармане Сатнера. 604 01:27:16,843 --> 01:27:22,103 И пригласите сюда Рэмси с "Где они сейчас?" В пути 605 01:27:22,103 --> 01:27:24,743 в Нью-Йирфилд. Они назвали петлю ажиотажа широкой на 606 01:27:24,743 --> 01:27:27,183 расписание. 607 01:27:31,003 --> 01:27:39,463 Как дела? Ты в порядке? Не на самом деле нет. 608 01:27:52,343 --> 01:27:57,843 Через несколько лет после смерти Хаммонда она пришла в мой университет, чтобы 609 01:27:57,843 --> 01:28:03,803 лекция и Мы стали хорошими друзьями. Какой она была? 610 01:28:03,803 --> 01:28:08,863 Великолепно, на световые годы впереди всех остальных. У нее был 611 01:28:08,863 --> 01:28:13,343 совесть. Пока они строили тематические парки, ну, она 612 01:28:13,343 --> 01:28:18,023 была полна решимости доказать, что генетическая сила может спасать жизни. 613 01:28:18,023 --> 01:28:21,303 Это был наш эксперимент. 614 01:28:22,543 --> 01:28:27,683 Если ты хотел ребенка больше всего на свете, она хотела, чтобы ты 615 01:28:27,683 --> 01:28:33,103 иметь, но она не могла. И отпасть. 616 01:28:34,223 --> 01:28:37,763 И я никогда не одинок. 617 01:28:59,843 --> 01:29:03,263 Что творится? 618 01:29:05,883 --> 01:29:10,983 Это должны быть старые апермины. Должно быть, они сделали 619 01:29:10,983 --> 01:29:14,863 доступ к нам, когда они построили эти туннели. 620 01:29:38,003 --> 01:29:41,903 Привет. Я услышал сигнал тревоги. Все в порядке? Ага. Нет. 621 01:29:41,903 --> 01:29:46,903 Нет. Слушай. Мы не можем справиться с прослушиванием. Ты прав? О, хорошо. 622 01:29:46,903 --> 01:29:56,043 Доктор Малькольм, вы Что? Это было такое мягкое выступление и 623 01:29:56,043 --> 01:29:59,443 отдайте ключ доступа службе безопасности, если он у вас еще есть. 624 01:29:59,443 --> 01:30:05,603 Гиполеподы отключены у Янтарного Майка. Какая? Ух ты. Этот 625 01:30:05,603 --> 01:30:11,963 день. Э-э, в какой капсуле мы находимся? Эээ динозавры у нас 626 01:30:11,963 --> 01:30:14,003 умы? Заслужи динозавров везде. Я имею в виду, вы знаете, 627 01:30:14,003 --> 01:30:16,883 технически птицы - это динозавры с генетической точки зрения. Хорошо, 628 01:30:16,883 --> 01:30:19,843 Луи. Грант Сантлер в этом пабе, нам нужно отправить охрану 629 01:30:19,843 --> 01:30:22,363 команда там. Абсолютно, Рэмси. Спасибо. ну давайте все 630 01:30:22,363 --> 01:30:25,243 просто оставайся в наших переулках. Мы можем позаботиться об этом. Благодарить 631 01:30:25,243 --> 01:30:29,963 вы, доктор. Вот так, да? Здесь больше не на что смотреть. Я 632 01:30:29,963 --> 01:30:33,643 не уверен, что я восхищаюсь вашим тоном прямо сейчас. Вам нужно уйти. 633 01:30:33,643 --> 01:30:38,083 Да, я знаю. Но сначала я должен извиниться перед всеми этими людьми. я 634 01:30:38,083 --> 01:30:41,283 думаю, что, одалживая мою печать этому суставу. Я допускаю, что может 635 01:30:41,283 --> 01:30:43,863 вроде бы мимо и не прогнило насквозь. Это 636 01:30:43,863 --> 01:30:46,463 достаточно, Ян. Видите, вот как они это получают. Они дают вам так 637 01:30:46,463 --> 01:30:49,423 много рекламных акций за короткий промежуток времени, которые дубасят 638 01:30:49,423 --> 01:30:52,023 ваша способность к критическому мышлению. О мой Бог. Итак, тогда 639 01:30:52,023 --> 01:30:55,343 есть двери, которые ты не открываешь, вещи, которые ты игнорируешь, но 640 01:30:55,343 --> 01:31:00,663 в основном он использует твое очарование этим. Является 641 01:31:00,663 --> 01:31:03,863 здесь актуальная проблема или вы просто. Вы мчитесь к 642 01:31:03,863 --> 01:31:07,343 вымирание нашего вида и вам все равно. Тебе известно 643 01:31:07,343 --> 01:31:12,163 именно то, что вы делаете, но вы не остановитесь. Ты знаешь, я 644 01:31:12,163 --> 01:31:14,923 думал, что ты можешь быть другим, но ты такой же, как все 645 01:31:14,923 --> 01:31:18,603 еще. Вы видите то, что хотите видеть. Вы представляете себе бесконтрольно 646 01:31:18,603 --> 01:31:23,123 Эверест. Итак, вот что вы найдете. Вы представляете что? Ан 647 01:31:23,123 --> 01:31:25,883 Злой наступающий Прометей, так вот кто я для тебя. 648 01:31:25,883 --> 01:31:30,443 Прометей был забоден. Так и вы. Ты хищный крысиный ублюдок. 649 01:31:30,443 --> 01:31:35,363 Рэмси, ты помог доктору Малькольму собрать его вещи? Его 650 01:31:35,363 --> 01:31:39,123 к��мнату, а затем на аэродром. Вот и все. 651 01:33:01,043 --> 01:33:03,783 Пинать. 652 01:33:21,603 --> 01:33:28,163 Другой источник. Гиганатозавр запускает не наземный 653 01:33:28,163 --> 01:33:32,243 хищник. Он заказал двух хищников вершины в одной долине. Симпатичная 654 01:33:32,243 --> 01:33:35,563 скоро останется только один. 655 01:33:44,823 --> 01:33:47,483 Ты. 656 01:34:05,463 --> 01:34:11,843 Вы это чувствовали? Это экипаж самолета. Должно быть другое дело 657 01:34:11,843 --> 01:34:19,323 У меня было. О, это мой мимик. Просто дышать. Просто берегись 658 01:34:19,323 --> 01:34:22,843 для летучих мышей. Расскажите что-нибудь о летучих мышах. Ну, наверное, нет 659 01:34:22,843 --> 01:34:26,883 летучие мыши. Никаких падающих камней. Недоступность токсичного газа, 660 01:34:26,883 --> 01:34:29,843 обезвоживание, переохлаждение, лишения, ничего для 661 01:34:29,843 --> 01:34:33,243 определенный. Я должен был оставить тебя повсюду. Зачем я привел его 662 01:34:33,243 --> 01:34:39,123 в это? Ты был счастлив в своей стихии. Какая? я не был 663 01:34:39,123 --> 01:34:50,023 счастливый. У вас есть дети? Какая? О нет, я тоже, но нет 664 01:34:50,023 --> 01:34:52,223 ручка. 665 01:34:53,743 --> 01:34:58,083 Неа? Неа? 666 01:34:58,883 --> 01:35:02,383 Просто старые друзья. 667 01:35:07,423 --> 01:35:11,443 Скоро служба безопасности узнает, что вы ушли. О, карта. 668 01:35:11,443 --> 01:35:14,363 Похоже на старую карту. Хочешь новую карту? есть доступ 669 01:35:14,363 --> 01:35:16,963 ворота в северо-восточном углу шахты. Если ваши друзья делают 670 01:35:16,963 --> 01:35:20,083 это к вам, когда они делают это. Да сэр. Вот где 671 01:35:20,083 --> 01:35:24,723 они будут. Эти дороги защищены, верно? Ага, я 672 01:35:24,723 --> 01:35:27,203 гони. 673 01:35:36,583 --> 01:35:40,403 У тебя хорошо получилось. Ага. Ну вообще то полный 674 01:35:40,403 --> 01:35:45,323 катастрофа, но спасибо. Еще нет. 675 01:35:54,543 --> 01:35:57,843 Следи за собой. 676 01:36:14,923 --> 01:36:18,583 Хорошо? Ага. 677 01:36:30,043 --> 01:36:33,143 Будь осторожен. 678 01:37:36,583 --> 01:37:40,043 Дайте вам код. 679 01:37:48,303 --> 01:37:52,323 С 10 000 возможностей. 680 01:37:57,843 --> 01:38:03,463 Я тоже шпоры три ноль пять два шесть. 681 01:38:07,623 --> 01:38:14,783 Прыжок переплыл дорожку. Пытаюсь оставаться позитивным. 682 01:38:40,843 --> 01:38:44,783 Что ты знаешь? Это действительно работает. 683 01:38:48,803 --> 01:38:55,683 Ян, это занято. Я могу Мы получили ДНК. Вам нужно выйти из 684 01:38:55,683 --> 01:38:59,483 эта долина. Ага. Ну давай же. Пойдем. 685 01:39:14,943 --> 01:39:17,483 я 686 01:39:25,783 --> 01:39:28,443 Хорошо. 687 01:39:29,503 --> 01:39:32,323 Бабушка. 688 01:40:40,963 --> 01:40:47,063 Продолжать. Фу. 689 01:40:50,583 --> 01:40:53,603 я сделал 690 01:40:56,963 --> 01:41:00,423 Я лучше зайду внутрь. 691 01:41:39,663 --> 01:41:42,683 Вперед, продолжать. 692 01:42:39,263 --> 01:42:44,003 Понадобится что-то тяжелое, что-то острое или и то, и другое. 693 01:43:13,803 --> 01:43:17,623 Он ставит доказательства. 694 01:43:18,843 --> 01:43:22,023 Бананы. 695 01:43:31,263 --> 01:43:34,243 Спасибо. 696 01:43:39,083 --> 01:43:46,103 Я знаю. Это может показаться опасным, но нет, мы 697 01:43:46,103 --> 01:43:51,943 слезы Должны ли мы все вести налево или что-то в этом роде? Это 698 01:43:51,943 --> 01:43:55,903 очень конструктивно. Спасибо, Мейзи. Ага. 699 01:43:58,963 --> 01:44:01,783 Останавливаться. 700 01:44:02,583 --> 01:44:10,743 Да, я никогда. У нас все в порядке. Серьезный? Это весело? 701 01:44:27,003 --> 01:44:30,263 Я был рядом с тобой. 702 01:44:38,543 --> 01:44:41,883 Это мои родители. 703 01:45:00,243 --> 01:45:02,943 К 704 01:45:07,503 --> 01:45:13,883 Я помню, что слышала «Помню и тебя». 705 01:45:22,663 --> 01:45:26,083 Они надеются, что ты сбежишь. 706 01:45:33,583 --> 01:45:36,523 Спасибо. 707 01:45:37,503 --> 01:45:41,723 Нам нужно идти. Придется разбить окно, чтобы попасть внутрь 708 01:45:41,723 --> 01:45:47,043 эта вещь. Никто не боится высоты. 709 01:45:57,883 --> 01:46:01,423 Выпрыгивайте ниже. 710 01:46:08,583 --> 01:46:12,123 Закончилось. 711 01:46:20,003 --> 01:46:22,703 Что. 712 01:46:23,883 --> 01:46:28,503 Самый большой хищник, которого когда-либо видел мир. 713 01:46:51,683 --> 01:46:54,463 Аминь. 714 01:47:03,203 --> 01:47:05,823 Ты. 715 01:47:08,823 --> 01:47:11,443 Ты. 716 01:47:18,343 --> 01:47:21,203 Хорошо. 717 01:47:28,343 --> 01:47:31,243 Ну давай же. 718 01:47:35,823 --> 01:47:38,563 Да. 719 01:47:43,503 --> 01:47:46,523 Останови это. 720 01:48:50,383 --> 01:48:53,643 Понял тебя. 721 01:49:16,323 --> 01:49:19,183 Видеть? 722 01:50:11,803 --> 01:50:15,743 Эвакуация Колина. Нам нужно привести животных внутрь. 723 01:50:15,743 --> 01:50:19,863 правила ясно указывают, что в случае 724 01:50:21,043 --> 01:50:24,063 Джеффри. 725 01:50:32,783 --> 01:50:41,903 Прыжок. Просто позвони. Внимание, внимание, порядок. Удаленный 726 01:50:41,903 --> 01:50:45,463 система заголовков теперь активна. Все живое имущество на пути к 727 01:50:45,463 --> 01:50:48,983 аварийное сдерживание. 728 01:51:09,263 --> 01:51:14,763 Никого не могу достать, так как все горит. Доктор 729 01:51:14,763 --> 01:51:20,043 Сеглер, принеси воды. Доктор Грант. Ты? я я Оуэн 730 01:51:20,043 --> 01:51:24,683 Грейди, большой фанат. Я прочитал вашу книгу. Ну, книга на пленке. Оуэн 731 01:51:24,683 --> 01:51:31,083 Грейди. Оуэн Грейди, я знаю, кто ты. Вы торгуете хищниками. 732 01:51:31,083 --> 01:51:38,683 Ага. Я старался. Ага. Как дела? Ты ты юрский 733 01:51:38,683 --> 01:51:45,963 Мир. Юрский мир? Не фанат �� лад��о. Итак, ��ы хорошо 734 01:51:45,963 --> 01:51:49,803 найти выход отсюда? Ага. Давайте возьмем это. Есть 735 01:51:49,803 --> 01:51:53,963 вертолет в главном комплексе. Включаем рекламу обратно 736 01:51:53,963 --> 01:52:00,083 на, мы идем домой. Подождите, что такое реклама? Аэродитеррантная система. Ты 737 01:52:00,083 --> 01:52:03,203 знаю, для птеродактилей и **** Держит их подальше от 738 01:52:03,203 --> 01:52:06,283 вертолеты. Ну, как мы повернем его домой? Хорошо, это 739 01:52:06,283 --> 01:52:08,923 похоже, что все системы проходят через диспетчерскую 740 01:52:08,923 --> 01:52:12,643 который находится на третьем этаже. Ага. 741 01:52:19,463 --> 01:52:22,723 Легкая радуга. 742 01:52:35,223 --> 01:52:38,883 Вау или что происходит? Вы просто говорите им, что делать, и они 743 01:52:38,883 --> 01:52:46,503 они подчиняются или связывают людей и животных, основанные на ритуальном уважении. 744 01:52:47,083 --> 01:52:53,183 Когда-то собака так сильно помогала моим ногам. 745 01:52:54,103 --> 01:52:57,683 Это настоящий стартер. 746 01:53:08,783 --> 01:53:15,563 Ах, Кайл. Эй, хорошо. Вот что я думаю. Мы получаем 747 01:53:15,563 --> 01:53:21,803 началось снова. Ты и я. Я могу получить деньги. Ага. Деньги 748 01:53:21,803 --> 01:53:24,243 дешево в наши дни. Что в чем дело? Не смотри так 749 01:53:24,243 --> 01:53:27,963 волновался. Просто во всем есть возможность 750 01:53:27,963 --> 01:53:32,643 Персик. Даже это. Ты заработаешь это. я подумывал 751 01:53:32,643 --> 01:53:38,283 может быть, вы взять на себя больше инициативы сейчас. Хорошо? Ты готов, я думаю? 752 01:53:38,423 --> 01:53:42,363 Что, черт возьми, с тобой? 753 01:53:49,543 --> 01:53:55,803 Это был ты. Вы рассказали Малкольму о программе. Ты, ты 754 01:53:55,803 --> 01:53:59,803 настроить все это дело. Вы поставили меня. я дал тебе каждый 755 01:53:59,803 --> 01:54:05,803 возможности у меня не было. У нас есть взаимопонимание, Рэмси. 756 01:54:05,803 --> 01:54:09,203 и вы не сломаете это. 757 01:54:09,763 --> 01:54:13,823 Я бы не сломал это. 758 01:54:14,763 --> 01:54:17,943 Я не новичок. 759 01:54:31,423 --> 01:54:37,563 Это очень плохо. Это та же самая система, которую мы использовали в парке. 760 01:54:37,563 --> 01:54:43,523 Большой. Итак, мы можем включить эту штуку, и тогда мы все получим 761 01:54:43,523 --> 01:54:49,003 ЭЦП? Что это? Что за ошибка 99? Недостаточно мощности. 762 01:54:49,003 --> 01:54:51,723 Собираюсь сломать всю доступную силу, чтобы увидеть нас первичным 763 01:54:51,723 --> 01:54:54,723 система для продолжения работы. Нам нужна вся эта сила, чтобы реактивировать 764 01:54:54,723 --> 01:54:57,883 ЭЦП. Итак, функции безопасности системы, что можно поймать? 765 01:54:57,883 --> 01:55:00,923 Прохладный. Конечно. Как нам получить больше энергии? ну мы не можем 766 01:55:00,923 --> 01:55:03,603 но мы не можем перераспределить то, что имеем. Нам просто нужно. 767 01:55:03,603 --> 01:55:06,603 Выключите основную систему. Да, точно. Где это находится? Эм-м-м 768 01:55:06,603 --> 01:55:11,043 следующим этажом выше. Я позвоню тебе с тобой. Мы сбежали на нем. 769 01:55:11,043 --> 01:55:13,823 Где это? Вода стреляет в вас, сэр. Как ваша электрическая система 770 01:55:13,823 --> 01:55:16,583 ниже восьми? Дай мне восемь минут, я найду ее. Ждать. 771 01:55:16,583 --> 01:55:21,983 Кто это сейчас? Бета. Под малышом. Велоцираптор. Какая? А 772 01:55:21,983 --> 01:55:25,543 малыш раптор? И ты дал ей имя. Как насчет этого? я сделал 773 01:55:25,543 --> 01:55:29,823 обещай, когда сожжешь дом. Вы дали обещание динозавру. 774 01:55:29,823 --> 01:55:35,383 Ты дома с нами, верно? Спасибо еще раз. Пожалуйста. 775 01:55:36,923 --> 01:55:44,323 Будь на пятом канале, хорошо? Беги три. Вернись. Но я всегда 776 01:55:44,323 --> 01:55:48,783 Вернись. У меня будет этот горячий оттенок чоппера, дождись моего 777 01:55:48,783 --> 01:55:57,463 сигнал. Эвакуационное место для сиденья. Активы в настоящее время сдерживания 778 01:56:17,623 --> 01:56:22,963 Все еще получаю ночные передачи все время. 779 01:56:30,423 --> 01:56:35,923 Мы держимся за сожаление и остаемся в прошлом. 780 01:56:37,303 --> 01:56:44,163 Думаю, важно то, что мы делаем сейчас. 781 01:57:01,923 --> 01:57:09,983 Никто, кроме нее, не вернется. Б 4, она здесь. Смотри 782 01:57:09,983 --> 01:57:18,543 обвинение. Подойдите с боков. И сначала мы думали, что они 783 01:57:18,543 --> 01:57:23,663 выпотрошить свою добычу, но нет, они достаточно умны, чтобы пойти 784 01:57:23,663 --> 01:57:29,623 прямо в горло. Артерии. Это не предполагается в 785 01:57:29,623 --> 01:57:33,303 в то же время. Хорошо. 786 01:57:34,263 --> 01:57:37,683 У нас есть ты. Это прямо в том проходе. Это прямо вниз 787 01:57:37,683 --> 01:57:41,243 тот проход, где вы находитесь. Почему они лезут в это? 788 01:57:41,243 --> 01:57:45,963 Вы можете бежать прямо на него. Вот. Хорошо, так что это будет 789 01:57:45,963 --> 01:57:48,483 желтая кнопка и сетка шесть. Есть зеленая кнопка. Делать 790 01:57:48,483 --> 01:57:51,723 видишь зеленую кнопку? Это не та зеленая кнопка, 791 01:57:51,723 --> 01:57:56,163 сформировался. Четыре снизу. Четвертый вверх. Третий вниз 792 01:57:56,163 --> 01:58:00,523 или четвертый вверх. То же самое. Ян, конкретизируй. 793 01:58:03,343 --> 01:58:08,203 Она была здесь. Выключить свет. 794 01:58:12,843 --> 01:58:16,023 �� не знаю, как я мог бы быть более конкретным другим 795 01:58:16,023 --> 01:58:19,703 чем сказать, что тот, который вы хотите, отмечен буквой E. Е 796 01:58:19,703 --> 01:58:24,643 один. Больше? 797 01:58:29,583 --> 01:58:33,963 Нет-нет-нет-нет-нет. 798 01:58:45,263 --> 01:58:48,483 Глаза на меня. 799 01:58:50,843 --> 01:58:54,263 У меня есть нападающий на стороне шеи. Мэйзи, ты 800 01:58:54,263 --> 01:59:00,703 собирается удерживать ее внимание? Грант, я попробую тебя позже. 801 01:59:34,883 --> 01:59:40,943 Прости, девочка. Я обещал твоей маме, что отвезу тебя домой. Идеальный 802 01:59:40,943 --> 01:59:43,343 система. 803 01:59:44,763 --> 01:59:49,503 Он перезагружается. Нет, я не должен этого делать. 804 02:00:17,423 --> 02:00:19,763 Мы собираемся заставить его работать. Мы собираемся выяснить это. 805 02:00:19,763 --> 02:00:23,403 Это очень сложно. У нас нет оружия. 806 02:00:27,423 --> 02:00:33,483 Первичная система скомпрометирована. Подождите минуту. Подождите минуту. 807 02:00:33,483 --> 02:00:38,763 Воздушная система сдерживания активна. Победа. Победа. 808 02:00:40,003 --> 02:00:43,543 Вы чувствуете себя хорошо? 809 02:01:33,183 --> 02:01:36,003 Сила. 810 02:01:49,083 --> 02:01:51,743 Это 811 02:02:01,943 --> 02:02:07,463 Тсс. Какова твоя история? 812 02:02:21,723 --> 02:02:26,383 Мы привержены идее, что динозавры могут научить нас 813 02:02:26,383 --> 02:02:29,703 больше о себе. 814 02:02:31,923 --> 02:02:36,623 Хорошо, Кила. Мы готовы идти. 815 02:02:44,883 --> 02:02:48,343 Хорошо, милашка. 816 02:02:57,543 --> 02:03:00,283 Привет. 817 02:03:08,423 --> 02:03:12,123 Пожалуйста, вы должны выслушать меня. Вы создали экологический 818 02:03:12,123 --> 02:03:16,123 катастрофа, и я могу это исправить. Шарлотта Лок изменится 819 02:03:16,123 --> 02:03:21,523 каждая клетка тела Мэйси. Это спасло ей жизнь. Если я могу 820 02:03:21,523 --> 02:03:24,403 понять, как Шарлотта переписала ДНК Мэйси, я могу 821 02:03:24,403 --> 02:03:28,163 распространять изменения от одной саранчи на весь рой, прежде чем он 822 02:03:28,163 --> 02:03:35,523 поздно. Все в порядке. Все в порядке. 823 02:03:36,763 --> 02:03:40,423 Это то, чего она хотела бы. 824 02:03:42,963 --> 02:03:51,063 Нет нет нет. Нет-нет-нет-нет-нет. Он, не он, не он, это 825 02:03:51,063 --> 02:03:58,423 всегда его. Каждый ли это динозавр на вашем плече? 826 02:04:00,943 --> 02:04:04,363 Встретимся в центре. 827 02:04:05,003 --> 02:04:07,823 Посадка здесь. У меня будет выбор, чувак. Долина 828 02:04:07,823 --> 02:04:12,903 безумный. Их больше нет в долине. Мама, 829 02:05:41,663 --> 02:05:45,243 Это не про нас. 830 02:07:24,263 --> 02:07:28,043 Все держитесь за кого-то. 831 02:07:32,183 --> 02:07:35,043 Ух ты. 832 02:08:50,383 --> 02:08:54,683 Нет. На каждом уровне. Полная системная коррупция в 833 02:08:54,683 --> 02:08:58,443 исполнительные земли. Системная коррупция. 834 02:09:00,003 --> 02:09:04,023 Нет, а потом мы врезались в эту ледяную штуку, 835 02:09:04,023 --> 02:09:06,863 Правильно? Я имею в виду, они буквально должны мне самолет. мне нужно получить 836 02:09:06,863 --> 02:09:10,743 этот образец лучше смеяться или я беру в свой контакт на 837 02:09:10,743 --> 02:09:19,183 раз. Ты мог бы пойти со мной. Если вам не нужно вернуться к 838 02:09:19,183 --> 02:09:21,703 ваши раскопки. 839 02:09:22,383 --> 02:09:30,403 Элли? Ага. Я иду с тобой. 840 02:09:39,723 --> 02:09:42,623 Знать. Марк выиграет, тогда мы отправим тебя домой с твоим 841 02:09:42,623 --> 02:09:44,943 близкие. 842 02:10:22,343 --> 02:10:25,763 Сегодня отмечается первый день свидетельских показаний Биоса и 843 02:10:25,763 --> 02:10:29,043 информатор Рэмси Коул. Сенат также заслушает 844 02:10:29,043 --> 02:10:32,363 доктора Грант, Сэттлер и Малкольм, которые активно участвовали в 845 02:10:32,363 --> 02:10:36,763 эти дебаты после инцидента в Парке Юрского периода. 846 02:10:38,923 --> 02:10:42,503 Я заслуживаю доверия. 847 02:10:45,623 --> 02:10:55,083 Ага. Не привыкая к этому. Давай закончим это. Ага. 848 02:10:57,423 --> 02:11:01,163 Доктор Генри Ву нашел экстренное решение проблемы 849 02:11:01,163 --> 02:11:05,483 экологический кризис. Использование им патогена для изменения саранчи 850 02:11:05,483 --> 02:11:10,083 ДНК произвела революцию в современной генетике. Он приписал 851 02:11:10,083 --> 02:11:13,763 открытие другому ученому, Шарлотте Локвуд, которая умерла 852 02:11:13,763 --> 02:11:17,083 почти 13 лет назад. 853 02:11:22,823 --> 02:11:25,363 я 854 02:11:42,843 --> 02:11:47,223 Человеческим указом долина Биосен была назначена глобальным 855 02:11:47,223 --> 02:11:51,143 святилище. Животные будут жить там свободно, в безопасности от 856 02:11:51,143 --> 02:11:54,023 внешний мир. 857 02:12:26,043 --> 02:12:28,743 Помощь. 858 02:13:00,503 --> 02:13:03,363 Чак. 859 02:13:13,963 --> 02:13:16,623 Ты. 860 02:14:02,763 --> 02:14:08,263 Жизнь на Земле существует сотни миллионов лет 861 02:14:08,263 --> 02:14:12,423 а динозавры были лишь частью этого а мы еще меньше 862 02:14:12,423 --> 02:14:18,563 часть этого. Они действительно ставят нас в перспективу. Идея 863 02:14:18,563 --> 02:14:23,203 что жизнь на Земле существовала 65 миллионов лет назад. Это 864 02:14:23,203 --> 02:14:29,103 смирение. Мы ведем себя так, будто мы здесь одни, но это не так. Были 865 02:14:29,103 --> 02:14:32,943 часть хрупкой системы, состоящей из всего живого. Если 866 02:14:32,943 --> 02:14:37,103 мы собираемся выжить, нам придется доверять друг другу, 867 02:14:37,103 --> 02:14:42,483 зависят друг от друга. Сосуществовать. 106689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.