Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
Equipe inSanos
apresenta...
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,000
Legenda:
LeilaC
3
00:00:04,001 --> 00:00:06,000
Legenda:
Sassenach
4
00:00:06,001 --> 00:00:08,000
Legenda:
MayaCastillo�
5
00:00:08,001 --> 00:00:10,000
Legenda:
Tati Saaresto
6
00:00:10,001 --> 00:00:12,000
Legenda:
Pedrorms
7
00:00:12,001 --> 00:00:14,000
Legenda:
LikaPoetisa
8
00:00:14,001 --> 00:00:16,000
Legenda:
Wuo
9
00:00:16,001 --> 00:00:18,000
Legenda:
Padfoot
10
00:00:18,001 --> 00:00:20,000
Legenda:
LexJT�
11
00:00:20,001 --> 00:00:22,000
Legenda:
sk�ad
12
00:00:22,001 --> 00:00:24,000
Legenda:
Zetnos
13
00:00:24,001 --> 00:00:26,000
Revis�o:
DSergio
14
00:00:52,209 --> 00:00:55,113
Puxem para o conv�s.
Podem puxar!
15
00:01:17,283 --> 00:01:19,389
Os dinossauros
est�o no nosso mundo
16
00:01:19,390 --> 00:01:21,062
e, a cada confronto,
17
00:01:21,063 --> 00:01:24,001
aprendemos mais sobre
essa realidade assustadora.
18
00:01:26,791 --> 00:01:28,432
Como chegamos aqui?
19
00:01:29,547 --> 00:01:30,908
J� se passaram tr�s d�cadas
20
00:01:30,909 --> 00:01:33,095
desde os eventos fatais
no Jurassic Park
21
00:01:33,096 --> 00:01:37,010
e ainda n�o achamos um forma
de eles viverem entre n�s.
22
00:01:37,011 --> 00:01:38,910
Ap�s a erup��o devastadora
23
00:01:38,911 --> 00:01:41,220
do vulc�o adormecido
da Ilha Nublar,
24
00:01:41,221 --> 00:01:44,587
aqueles que sobreviveram foram
transportados para o continente.
25
00:01:44,588 --> 00:01:47,093
Muitos dos maiores predadores
foram capturados.
26
00:01:47,094 --> 00:01:49,403
Mas as criaturas restantes
espalharam-se aqui,
27
00:01:49,404 --> 00:01:51,903
no Parque Nacional Big Rock.
28
00:01:51,904 --> 00:01:53,782
A maioria
permaneceu na natureza,
29
00:01:53,783 --> 00:01:55,642
mas os que chegaram
� civiliza��o
30
00:01:55,643 --> 00:01:58,998
lutam para se adaptar
a condi��es desconhecidas.
31
00:01:58,999 --> 00:02:02,295
As autoridades alertam
que os animais s�o imprevis�veis
32
00:02:02,296 --> 00:02:04,944
e, quando famintos,
s�o extremamente violentos.
33
00:02:05,288 --> 00:02:07,424
Conforme se espalham
pelas fronteiras,
34
00:02:07,425 --> 00:02:09,935
um mercado clandestino
se forma.
35
00:02:13,291 --> 00:02:16,003
Para combater a crescente amea�a
da ca�a ilegal,
36
00:02:16,004 --> 00:02:18,603
o Congresso concedeu
todos os direitos de apreens�o
37
00:02:18,604 --> 00:02:21,803
� gigante multinacional
Biosyn Genetics.
38
00:02:21,804 --> 00:02:24,500
Na Biosyn,
nos dedicamos � ideia
39
00:02:24,501 --> 00:02:25,999
de que os dinossauros
40
00:02:26,000 --> 00:02:28,893
podem nos ensinar mais
sobre n�s mesmos.
41
00:02:28,894 --> 00:02:32,198
O CEO Louis Dodson
criou um santu�rio
42
00:02:32,199 --> 00:02:33,903
nas montanhas Dolomitas,
na It�lia,
43
00:02:33,904 --> 00:02:37,208
onde ele espera estudar
o antigo sistema imunol�gico
44
00:02:37,209 --> 00:02:39,618
em busca de propriedades
farmac�uticas.
45
00:02:39,619 --> 00:02:43,102
Acreditam em usar a gen�tica
de forma respons�vel,
46
00:02:43,103 --> 00:02:45,296
mas a opini�o p�blica
� incerta.
47
00:02:45,297 --> 00:02:47,601
Os acordos com o governo
48
00:02:47,602 --> 00:02:50,793
trouxeram lucros imensos
aos bolsos da Biosyn Genetics.
49
00:02:50,794 --> 00:02:53,523
E os rumores continuam
de que um clone humano
50
00:02:53,524 --> 00:02:57,608
desapareceu misteriosamente,
levando a uma busca pelo mundo.
51
00:02:57,609 --> 00:03:00,902
Dizem que ela � geneticamente
id�ntica a Charlotte Lockwood,
52
00:03:00,903 --> 00:03:03,274
a falecida filha do cofundador
do Jurassic Park,
53
00:03:03,275 --> 00:03:04,990
Benjamin Lockwood.
54
00:03:04,991 --> 00:03:07,912
Agora que trouxemos esses
animais de volta da extin��o,
55
00:03:07,913 --> 00:03:10,381
podemos enfrentar
as consequ�ncias?
56
00:03:10,382 --> 00:03:12,101
Somos respons�veis por eles
57
00:03:12,102 --> 00:03:14,835
ou devem ser deixados
� pr�pria sorte?
58
00:03:15,200 --> 00:03:18,100
� medida que nos adaptamos
a um mundo em constante mudan�a,
59
00:03:18,101 --> 00:03:20,602
precisamos encontrar
respostas para essas perguntas
60
00:03:20,603 --> 00:03:23,613
para seguran�a deles
e tamb�m para a nossa.
61
00:03:28,200 --> 00:03:34,200
Jurassic World
Dom�nio
62
00:04:04,186 --> 00:04:08,624
Conseguimos entrar
no centro de reprodu��o ilegal.
63
00:04:09,092 --> 00:04:11,298
Os jovens ficam presos
em gaiolas
64
00:04:11,299 --> 00:04:13,082
para redu��o de custos.
65
00:04:13,083 --> 00:04:14,817
Isso � medieval.
66
00:04:18,986 --> 00:04:20,083
Clair.
67
00:04:24,283 --> 00:04:27,008
Por que esse
est� separado dos outros?
68
00:04:28,983 --> 00:04:31,114
Acho que ele
n�o vai sobreviver.
69
00:04:36,095 --> 00:04:39,291
N�o, o que est� fazendo?
Podemos denunciar isso.
70
00:04:39,292 --> 00:04:42,001
O Departamento leva dias
para investigar.
71
00:04:42,002 --> 00:04:43,967
Podemos salvar este agora.
72
00:04:45,282 --> 00:04:47,215
Tudo bem.
Estamos quase l�.
73
00:04:56,295 --> 00:04:58,520
N�o. N�o.
74
00:05:00,591 --> 00:05:02,000
Segure a cabe�a.
75
00:05:02,303 --> 00:05:04,694
Est� tudo bem. Isso.
76
00:05:07,880 --> 00:05:09,817
Ande, vamos logo!
77
00:05:14,623 --> 00:05:16,807
- Segure-se!
- Em qu�?
78
00:05:40,681 --> 00:05:42,707
V�o atirar em n�s!
79
00:05:48,587 --> 00:05:51,109
- N�o, Claire, n�o!
- Claire, n�o!
80
00:06:00,188 --> 00:06:01,819
Merda!
81
00:06:04,991 --> 00:06:06,907
Est�o todos bem?
82
00:06:06,908 --> 00:06:08,222
- N�o!
- N�o!
83
00:06:48,990 --> 00:06:52,604
Certo, mandaremos esse
para o departamento
84
00:06:52,605 --> 00:06:54,791
e depois
atacaremos novamente. Isso.
85
00:06:54,792 --> 00:06:57,288
Voc�s viram o centro
de reprodu��o, n�o �?
86
00:06:57,289 --> 00:06:58,515
J� chega.
87
00:07:00,117 --> 00:07:02,941
Recebi uma liga��o
para um emprego de verdade
88
00:07:02,942 --> 00:07:05,603
que pode mudar as coisas
de verdade.
89
00:07:05,604 --> 00:07:07,691
- Preciso aceitar.
- Eles precisam de n�s.
90
00:07:07,692 --> 00:07:10,599
Est� salvando esses dinossauros
porque precisam de n�s
91
00:07:10,600 --> 00:07:13,273
ou para que voc�
possa se perdoar?
92
00:07:13,274 --> 00:07:15,802
- Claire.
- Isso � loucura.
93
00:07:15,803 --> 00:07:19,083
Claire, voc� est� fazendo
a coisa certa.
94
00:07:19,084 --> 00:07:22,809
Mas este n�o � mais
o jeito certo de fazer.
95
00:07:24,187 --> 00:07:26,916
Precisa de algu�m que seja bom
em tomar tiros.
96
00:07:26,917 --> 00:07:30,280
Voc� e o Owen ainda est�o
naquele rolo esquisito?
97
00:07:30,281 --> 00:07:33,008
- N�o � t�o esquisito.
- Esquisito n�o �.
98
00:07:33,009 --> 00:07:36,909
� mais tipo
sempre uma surpresa.
99
00:08:15,200 --> 00:08:16,500
Vamos marcar.
100
00:09:21,102 --> 00:09:22,825
Muito bem, vem c�.
101
00:09:26,482 --> 00:09:27,714
Tudo bem.
102
00:09:40,982 --> 00:09:43,126
Vamos conseguir
um lugar seguro para voc�.
103
00:09:52,093 --> 00:09:53,799
Isso mesmo.
104
00:09:54,203 --> 00:09:55,733
Isso mesmo.
105
00:09:56,405 --> 00:09:58,021
Isso.
106
00:10:34,477 --> 00:10:35,607
Vai.
107
00:12:55,504 --> 00:12:56,504
Oi.
108
00:12:58,824 --> 00:13:00,237
Onde estava?
109
00:13:00,238 --> 00:13:02,964
Lugar nenhum.
O que est� queimando?
110
00:13:03,684 --> 00:13:06,704
Nada, apenas alguns
cobertores velhos.
111
00:13:08,815 --> 00:13:10,815
N�o atravessou a ponte?
112
00:13:10,816 --> 00:13:13,376
Esse olhar � de quando acha
que estou mentindo.
113
00:13:13,377 --> 00:13:14,727
- Est�?
- N�o.
114
00:13:14,728 --> 00:13:17,097
Maisie, est� olhando tudo
menos para c�.
115
00:13:17,098 --> 00:13:19,198
Eu j� disse
que n�o passei da ponte.
116
00:13:23,325 --> 00:13:24,411
Maisie,
117
00:13:25,205 --> 00:13:27,284
- vamos come�ar de novo.
- J� sei, Claire,
118
00:13:27,285 --> 00:13:29,600
tem gente por a�
fazendo de tudo para me achar.
119
00:13:29,601 --> 00:13:31,085
N�o estou com raiva.
120
00:13:31,086 --> 00:13:33,052
Voc� n�o precisa ficar
com raiva tamb�m.
121
00:13:33,053 --> 00:13:34,399
N�o estou com raiva.
122
00:13:34,966 --> 00:13:36,506
Mas sei me cuidar.
123
00:13:37,540 --> 00:13:40,179
Est� tudo bem precisarmos
uns dos outros,
124
00:13:40,180 --> 00:13:41,573
� o que as pessoas fazem.
125
00:13:41,574 --> 00:13:44,074
Como vou saber
o que as pessoas fazem?
126
00:13:44,075 --> 00:13:46,560
As �nicas pessoas que vi
nos �ltimos quatro anos
127
00:13:46,561 --> 00:13:48,101
foram voc�s dois.
128
00:13:49,342 --> 00:13:52,128
Al�m do mais, nem sou
uma pessoa de verdade.
129
00:13:52,129 --> 00:13:55,081
- O qu�?
- Eu fui feita de outra pessoa.
130
00:13:55,468 --> 00:13:57,048
Eu n�o sou eu.
131
00:14:04,600 --> 00:14:07,554
Voc� � a �nica voc�
que j� existiu.
132
00:14:09,455 --> 00:14:10,735
O que foi?
133
00:14:11,269 --> 00:14:13,501
- Nada.
- Isso foi meio cafona.
134
00:14:13,502 --> 00:14:14,668
Muito cafona.
135
00:14:14,669 --> 00:14:17,355
- Pode manter entre n�s?
- N�o prometo nada.
136
00:14:23,713 --> 00:14:25,361
- Oi, garota.
- Oi.
137
00:14:25,362 --> 00:14:26,641
Desculpe o atraso.
138
00:14:30,548 --> 00:14:32,461
Est� fedendo a cavalo.
139
00:14:33,554 --> 00:14:36,157
- Voc� gosta, n�o �?
- Gosto.
140
00:14:36,158 --> 00:14:37,158
Certo!
141
00:14:38,611 --> 00:14:41,851
Vou come�ar a fazer o jantar.
142
00:14:41,852 --> 00:14:43,191
Est� tudo bem?
143
00:14:44,271 --> 00:14:46,032
Ela foi na cidade de novo.
144
00:14:48,565 --> 00:14:49,765
Essa garota!
145
00:14:49,766 --> 00:14:52,532
- Conversou com ela?
- Tentei.
146
00:14:55,259 --> 00:14:56,605
Vou falar com ela.
147
00:16:36,454 --> 00:16:39,804
Olha, corta
para longe de voc�.
148
00:16:46,944 --> 00:16:48,644
- Que perigo.
- N�o �?
149
00:16:49,098 --> 00:16:51,491
- Eu n�o mexeria com ela.
- Nem eu.
150
00:16:57,655 --> 00:17:00,368
Vamos conversar
sobre sua ida � cidade.
151
00:17:01,541 --> 00:17:04,282
Acho que n�o entendem
o que � ficar presa.
152
00:17:04,283 --> 00:17:07,009
Voc� n�o est� presa.
S� n�o confiamos nas pessoas.
153
00:17:07,010 --> 00:17:09,249
N�o, voc�s n�o confiam
em mim.
154
00:17:09,250 --> 00:17:11,216
E querem que eu confie
em voc�s.
155
00:17:11,217 --> 00:17:13,643
- Por que n�o posso ser livre?
- Porque n�o pode.
156
00:17:19,200 --> 00:17:22,176
- Foi �timo.
- O que est� acontecendo?
157
00:17:23,337 --> 00:17:25,537
- Ela tem 14 anos.
- � mesmo.
158
00:17:25,538 --> 00:17:27,331
Lembra como era?
159
00:17:28,038 --> 00:17:29,038
Lembro.
160
00:17:31,238 --> 00:17:33,238
N�o podemos mant�-la aqui
para sempre.
161
00:17:33,611 --> 00:17:36,744
Se n�o fizermos algo, ela ir�
muito al�m da ponte.
162
00:17:36,745 --> 00:17:38,720
Se acharem ela,
nunca mais a veremos,
163
00:17:38,721 --> 00:17:41,383
temos que proteg�-la,
� nosso trabalho e iremos fazer.
164
00:17:41,384 --> 00:17:44,612
Proteg�-la como?
Presa l� dentro?
165
00:17:45,992 --> 00:17:47,479
Ela tem perguntas.
166
00:17:49,345 --> 00:17:51,445
Perguntas que n�o podemos
responder.
167
00:17:53,619 --> 00:17:55,368
Ela quer saber quem ela �.
168
00:17:58,116 --> 00:18:00,216
Quem era Charlotte Lockwood.
169
00:18:06,102 --> 00:18:08,062
Segui o Grady
at� a casa dele.
170
00:18:08,063 --> 00:18:09,599
Voc� estava certa.
171
00:18:09,600 --> 00:18:11,702
Tem um raptor
e um dino jovem.
172
00:18:13,295 --> 00:18:15,088
Mas, escuta,
tem mais uma coisa.
173
00:18:16,229 --> 00:18:18,429
Achei a garota
que est�o procurando.
174
00:19:47,214 --> 00:19:48,527
Obrigada por vir.
175
00:19:49,154 --> 00:19:50,694
N�o sabia quem chamar.
176
00:19:51,220 --> 00:19:53,475
O Departamento de Vida Selvagem
n�o quis saber
177
00:19:53,476 --> 00:19:57,003
- j� que n�o eram dinossauros.
- Sim, eles ter�o toda aten��o.
178
00:19:57,004 --> 00:20:00,103
Pessoal, vamos pegar amostras
a cada 100m de terreno.
179
00:20:00,104 --> 00:20:02,396
- S�o seus alunos?
- S�o.
180
00:20:02,397 --> 00:20:04,051
Est�o estudando o impacto
181
00:20:04,052 --> 00:20:05,876
da agroind�stria
no meio ambiente.
182
00:20:05,877 --> 00:20:08,476
Ent�o, isso tem tudo a ver
com a gente.
183
00:20:08,477 --> 00:20:10,682
J� atacaram 60 planta��es
no condado.
184
00:20:11,474 --> 00:20:14,148
- J� viu algo assim antes?
- N�o.
185
00:20:14,149 --> 00:20:15,582
Nada igual a isso.
186
00:20:15,583 --> 00:20:18,569
Est�o destruindo toda planta��o
do centro oeste.
187
00:20:18,942 --> 00:20:22,482
As grandes empresas primeiro
tentam matar todos os insetos,
188
00:20:22,483 --> 00:20:23,789
agora isso.
189
00:20:33,947 --> 00:20:35,415
Aquela � a sua terra?
190
00:20:35,416 --> 00:20:38,675
Ali � o milharal dos Bennets.
Os gafanhotos n�o comeram.
191
00:20:38,676 --> 00:20:40,876
Voc� planta as mesmas sementes
dos Bennets?
192
00:20:40,877 --> 00:20:43,937
N�o, somos independentes.
193
00:20:45,397 --> 00:20:47,377
Eles usam sementes
da Biosyn.
194
00:20:49,711 --> 00:20:51,534
Sim, eu imaginava.
195
00:20:52,687 --> 00:20:54,507
Voc� disse
que pegou um vivo.
196
00:21:17,396 --> 00:21:18,930
Por que escavamos?
197
00:21:19,282 --> 00:21:22,370
Porque Paleontologia
� ci�ncia.
198
00:21:22,371 --> 00:21:25,097
E ci�ncia � sobre a verdade.
199
00:21:25,098 --> 00:21:27,290
E tem verdade nessas rochas.
200
00:21:27,291 --> 00:21:28,299
Grant.
201
00:21:30,805 --> 00:21:32,386
Vai querer ver isso.
202
00:21:44,697 --> 00:21:46,297
Ellie Sattler.
203
00:21:47,564 --> 00:21:49,111
Alan Grant.
204
00:21:49,916 --> 00:21:51,377
Voc� n�o mudou nada.
205
00:21:53,504 --> 00:21:56,379
E esse lugar, � t�o...
206
00:21:57,438 --> 00:21:59,945
T�o... voc�.
207
00:22:01,352 --> 00:22:04,502
Desculpe,
se eu soubesse que viria...
208
00:22:11,156 --> 00:22:13,256
Quer alguma coisa,
uma cerveja, ou...?
209
00:22:14,176 --> 00:22:16,869
Melhor n�o,
s�o dez da manh�.
210
00:22:16,870 --> 00:22:19,163
- Mas um ch� gelado...
- Ch�, certo.
211
00:22:19,803 --> 00:22:21,316
Ch�, posso fazer.
212
00:22:22,901 --> 00:22:25,108
Vi v�rios turistas por aqui.
213
00:22:25,802 --> 00:22:27,802
Acabou o patroc�nio.
214
00:22:28,462 --> 00:22:30,210
Algu�m tem que pagar
por tudo isso.
215
00:22:30,211 --> 00:22:31,994
�. Obrigada.
216
00:22:33,797 --> 00:22:36,501
Li seus artigos
sobre ci�ncia do solo
217
00:22:36,502 --> 00:22:38,003
e agricultura regenerativa.
218
00:22:38,315 --> 00:22:40,107
- Muito bons.
- Obrigada.
219
00:22:40,108 --> 00:22:42,605
Podem ser a base
pra esperan�a, pra variar.
220
00:22:42,926 --> 00:22:44,210
Como est�o seus filhos?
221
00:22:45,855 --> 00:22:48,908
Incr�veis! Crescidos...
� impressionante!
222
00:22:48,909 --> 00:22:51,274
Ambos est�o na faculdade.
D� pra acreditar?
223
00:22:51,275 --> 00:22:52,775
E o Mark?
224
00:22:54,602 --> 00:22:55,902
Terminamos.
225
00:22:59,806 --> 00:23:01,106
Sinto muito por isso.
226
00:23:01,614 --> 00:23:02,915
Est� tudo bem.
227
00:23:02,916 --> 00:23:06,004
Voltei a ser eu mesma.
Voltei ao meu trabalho.
228
00:23:06,005 --> 00:23:08,223
- Voc� sabe, �...
- � �timo!
229
00:23:08,224 --> 00:23:11,316
� bom, sim.
Estou sozinha, enfim.
230
00:23:11,317 --> 00:23:12,701
S�o tempos empolgantes!
231
00:23:12,702 --> 00:23:15,312
Sim, estou na fase
de Alan Grant.
232
00:23:15,313 --> 00:23:17,313
- � s�...
- Pode ser um pouco solit�rio.
233
00:23:17,314 --> 00:23:18,614
� t�o livre!
234
00:23:21,500 --> 00:23:22,500
Ellie,
235
00:23:24,387 --> 00:23:28,533
voc� n�o veio at� aqui
s� para matar a saudade, veio?
236
00:23:32,604 --> 00:23:37,106
� um gafanhoto.
Mand�bulas, asas, t�rax, mas...
237
00:23:37,590 --> 00:23:39,508
Meu Deus, ele � gigante!
238
00:23:41,381 --> 00:23:44,401
Tem genes que est�o extintos
desde o per�odo cret�ceo.
239
00:23:44,402 --> 00:23:46,701
Enxames deles
est�o dizimando planta��es
240
00:23:46,702 --> 00:23:48,416
de Iowa ao Texas.
241
00:23:48,824 --> 00:23:50,424
Assustador, n�o �?
242
00:23:51,109 --> 00:23:52,914
� algo em torno
de algumas centenas,
243
00:23:52,915 --> 00:23:55,112
mas podem ser milh�es
at� o fim do ver�o.
244
00:23:55,113 --> 00:23:56,606
Se eles continuarem,
245
00:23:56,982 --> 00:23:59,391
n�o haver� gr�os
para alimentar galinhas, gado...
246
00:23:59,392 --> 00:24:01,621
A cadeia alimentar
vai entrar em colapso.
247
00:24:01,622 --> 00:24:03,998
Isso foi claramente pensado,
248
00:24:03,999 --> 00:24:05,703
mas por que
algu�m faria isso?
249
00:24:06,640 --> 00:24:08,920
Nenhuma das planta��es
que est�o comendo
250
00:24:08,921 --> 00:24:11,095
s�o de sementes da Biosyn.
251
00:24:11,096 --> 00:24:12,396
Biosyn?
252
00:24:13,042 --> 00:24:14,901
Est� dizendo
que a Biosyn fez isso?
253
00:24:14,902 --> 00:24:17,319
N�o me espantaria
se quisessem controlar
254
00:24:17,320 --> 00:24:18,970
o suprimento mundial
de alimentos.
255
00:24:19,314 --> 00:24:21,370
N�o antes de alguns milh�es
passarem fome.
256
00:24:21,371 --> 00:24:25,489
Como eles dizem, estamos
a tr�s refei��es da anarquia.
257
00:24:25,490 --> 00:24:26,914
Se n�o os pararmos,
258
00:24:26,915 --> 00:24:29,238
voc� pode escolher
suas �ltimas tr�s refei��es.
259
00:24:31,001 --> 00:24:34,773
- Por que est� me falando isso?
- Preciso de provas concretas
260
00:24:34,774 --> 00:24:38,206
de que a Biosyn � respons�vel.
Preciso ir ao santu�rio deles
261
00:24:38,207 --> 00:24:40,821
e pegar DNA
de outro gafanhoto.
262
00:24:42,402 --> 00:24:44,006
Mas preciso
de uma testemunha.
263
00:24:45,006 --> 00:24:46,006
Alan!
264
00:24:47,107 --> 00:24:49,697
Voc� imp�e respeito,
as pessoas acreditam em voc�.
265
00:24:51,418 --> 00:24:52,791
Sabe por que estou aqui?
266
00:24:52,792 --> 00:24:54,804
� tranquilo,
estou farto de tudo isso.
267
00:24:54,805 --> 00:24:56,205
Tudo bem, ent�o.
268
00:24:56,905 --> 00:24:58,714
Desculpe, Alan.
269
00:24:58,715 --> 00:25:00,714
Ningu�m mais
pode se dar a esse luxo.
270
00:25:00,715 --> 00:25:03,591
Nem mesmo voc�.
E quer saber?
271
00:25:04,623 --> 00:25:06,514
S� confio em voc�.
272
00:25:10,293 --> 00:25:14,326
Esse santu�rio da Biosyn
n�o tem uns 150km de isolamento?
273
00:25:14,327 --> 00:25:17,165
- Como se entra l�?
- Recebi um convite.
274
00:25:17,494 --> 00:25:20,308
Do fil�sofo interno deles.
275
00:25:20,309 --> 00:25:23,810
Parece que est� dando dinheiro
a teoria do caos.
276
00:25:23,811 --> 00:25:27,326
E ele simplesmente
te convidou, do nada?
277
00:25:28,103 --> 00:25:30,508
Ele disse que h� coisas
que eu gostaria de ver.
278
00:25:37,020 --> 00:25:38,513
Voc� vem ou n�o?
279
00:25:53,183 --> 00:25:55,000
Os animais capturados
no continente
280
00:25:55,001 --> 00:25:57,701
passam aqui antes de irem
para o santu�rio da Biosyn,
281
00:25:57,702 --> 00:25:59,897
em Dolomites.
Damos assist�ncia m�dica
282
00:25:59,898 --> 00:26:01,962
e cuidamos para que
fiquem saud�veis.
283
00:26:01,963 --> 00:26:03,825
Tem tanta seguran�a...
284
00:26:03,826 --> 00:26:05,642
E esses s�o s�
os que d� para ver.
285
00:26:05,643 --> 00:26:08,322
Muita gente ruim
quer esses caras.
286
00:26:10,415 --> 00:26:12,179
Seu avi�o est� abastecendo.
287
00:26:13,172 --> 00:26:16,050
Dif�cil ser convidado da Biosyn.
Voc�s devem ter contatos.
288
00:26:16,051 --> 00:26:18,204
- Voc� se importa se eu...
- � vontade.
289
00:26:21,594 --> 00:26:24,297
Est� me vendo?
Siga meu dedo.
290
00:26:24,298 --> 00:26:26,910
N�s os resgatamos
de uma fazenda ilegal
291
00:26:26,911 --> 00:26:28,517
em Nevada,
algumas semanas atr�s.
292
00:26:28,518 --> 00:26:30,107
Desativamos o lugar.
293
00:26:30,411 --> 00:26:31,916
Foi terr�vel.
294
00:26:32,304 --> 00:26:33,704
Boa menina!
295
00:26:33,705 --> 00:26:36,131
Sim! Sim!
296
00:26:36,700 --> 00:26:39,691
Alan...
A gente nunca se acostuma.
297
00:26:40,993 --> 00:26:42,300
- Cuidem-se.
- Obrigada!
298
00:26:42,301 --> 00:26:43,301
Tchau!
299
00:27:23,708 --> 00:27:25,411
Voc� se parece com a Blue.
300
00:27:26,350 --> 00:27:27,818
Ela � sua m�e?
301
00:27:29,708 --> 00:27:32,393
Isso?
Quer provar?
302
00:27:33,023 --> 00:27:34,223
Est� bem.
303
00:27:49,100 --> 00:27:50,583
Maisie, n�o se mexa!
304
00:27:53,921 --> 00:27:55,222
Ei, garota!
305
00:27:55,942 --> 00:27:57,639
Ficando longe de problemas?
306
00:27:58,192 --> 00:28:00,392
Ela teve um beb�.
Isso � imposs�vel!
307
00:28:02,821 --> 00:28:04,122
Para tr�s.
308
00:28:04,123 --> 00:28:05,700
Ela n�o vai nos machucar,
n�o �?
309
00:28:05,701 --> 00:28:08,608
Com certeza ela vai.
S� respire.
310
00:28:08,609 --> 00:28:10,314
Ou ela vai achar
que est� com medo.
311
00:28:10,315 --> 00:28:11,605
Pai, estou com medo.
312
00:28:12,708 --> 00:28:14,420
Ela n�o precisa saber disso.
313
00:28:22,109 --> 00:28:24,098
Seu ninho
deve estar por perto.
314
00:28:24,099 --> 00:28:25,293
Maisie, pra dentro!
315
00:28:25,294 --> 00:28:27,546
- Vou com voc�.
- O que acabei de dizer?
316
00:28:37,502 --> 00:28:38,802
Precisamos agir.
317
00:28:38,803 --> 00:28:40,521
Ainda n�o.
Precisamos da garota.
318
00:28:42,505 --> 00:28:43,805
Oi, o que foi?
319
00:28:47,604 --> 00:28:48,904
Maisie.
320
00:28:49,602 --> 00:28:50,902
Maisie.
321
00:28:57,215 --> 00:28:58,612
Aonde est� indo?
322
00:28:58,613 --> 00:29:00,713
Voc� n�o � minha m�e
para me prender aqui.
323
00:29:07,015 --> 00:29:08,516
Ela est� saindo da casa.
324
00:29:35,569 --> 00:29:37,410
Anda, vamos embora!
325
00:30:03,216 --> 00:30:04,515
Quem � voc�?
326
00:30:25,801 --> 00:30:26,801
Claire!
327
00:30:27,723 --> 00:30:29,623
- Eles a encontraram!
- O qu�?
328
00:30:29,624 --> 00:30:31,405
- Quem?
- Ca�adores.
329
00:30:31,406 --> 00:30:34,212
Eu os tenho visto por aqui.
O l�der � um desgra�ado.
330
00:30:34,213 --> 00:30:36,597
Deve ter me reconhecido
e me seguido at� aqui.
331
00:30:37,010 --> 00:30:39,216
- Onde ela est�?
- V� pegar o carro.
332
00:30:47,515 --> 00:30:48,816
Owen!
333
00:30:48,817 --> 00:30:50,216
Ei! N�o.
334
00:30:54,615 --> 00:30:56,305
Levaram o filhote dela
tamb�m.
335
00:30:59,607 --> 00:31:01,599
Vou traz�-la de volta.
336
00:31:02,518 --> 00:31:04,336
Eu te prometo!
337
00:31:14,507 --> 00:31:17,109
Vamos! Sei para quem ligar.
338
00:31:36,403 --> 00:31:38,400
Que ano...
O que falta?
339
00:31:38,401 --> 00:31:40,703
Historicamente?
Trevas, sangue,
340
00:31:40,704 --> 00:31:43,132
chuva de fogo,
acho que sapos.
341
00:31:43,133 --> 00:31:45,100
N�o estaremos aqui
por muito mais tempo.
342
00:31:45,101 --> 00:31:47,101
Os gafanhotos em Nebraska
v�o comer tudo.
343
00:31:47,102 --> 00:31:49,217
Comeram milho, trigo,
toda nossa comida
344
00:31:49,218 --> 00:31:51,810
e a comida da nossa comida.
Ent�o d� adeus a isso.
345
00:31:55,305 --> 00:31:57,508
- Al�!
- Franklin, sou eu.
346
00:31:57,509 --> 00:31:59,030
- Est� trabalhando?
- Est� bem,
347
00:31:59,031 --> 00:32:02,782
voc� est� sendo procurada,
ent�o n�o posso falar com voc�.
348
00:32:02,783 --> 00:32:05,027
Estou com problemas.
Preciso muito de ajuda.
349
00:32:05,028 --> 00:32:06,937
- Por favor.
- Posso perder o emprego.
350
00:32:06,938 --> 00:32:08,810
Voc� sabe que n�o sei
fazer mais nada.
351
00:32:08,811 --> 00:32:10,022
Estamos aqui fora.
352
00:32:12,114 --> 00:32:13,499
Deixe-me falar com ele.
353
00:32:17,309 --> 00:32:19,602
- � ele?
- Sim, � ele.
354
00:32:19,603 --> 00:32:21,603
O nome � Rainn Delacourt.
355
00:32:21,604 --> 00:32:23,355
Ele d� trabalho.
356
00:32:23,817 --> 00:32:25,117
O que ele roubou?
357
00:32:25,617 --> 00:32:27,804
Algo muito importante
para n�s.
358
00:32:28,619 --> 00:32:31,602
Ah, merda! Eu disse
que algu�m viria atr�s dela.
359
00:32:31,603 --> 00:32:33,603
N�o d� para sumir
com uma pessoa, Claire.
360
00:32:33,604 --> 00:32:35,623
- N�o tive escolha!
- N�o pela lei.
361
00:32:35,624 --> 00:32:38,616
Esse cara n�o � da lei.
Diga-nos como o encontramos.
362
00:32:40,196 --> 00:32:41,538
Por onde voc�s me ligaram?
363
00:32:43,421 --> 00:32:46,099
Temos um infiltrado
no grupo Delacourt.
364
00:32:46,100 --> 00:32:48,100
Vai haver uma troca
em Malta amanh�.
365
00:32:48,101 --> 00:32:50,507
- Dinheiro por carga.
- Ela est� com eles?
366
00:32:51,080 --> 00:32:55,744
N�o falaram, mas j� temos
algumas pessoas l�.
367
00:32:55,745 --> 00:32:57,481
Muitos foram recrutados
pela CIA
368
00:32:57,482 --> 00:32:59,103
depois que o parque fechou.
369
00:33:00,175 --> 00:33:02,302
Barry � da Intelig�ncia
francesa agora.
370
00:33:03,826 --> 00:33:05,106
Preciso falar com ele!
371
00:33:05,107 --> 00:33:07,508
N�o tem como ligar para ele.
Ele est� infiltrado.
372
00:33:07,509 --> 00:33:10,212
Quando pegarmos os caras
em Malta, nossos homens ver�o
373
00:33:10,213 --> 00:33:12,004
se Delacourt
sabe onde ela est�.
374
00:33:12,005 --> 00:33:14,500
Nossos homens, n�o voc�s.
375
00:33:14,814 --> 00:33:17,506
Prometa que n�o ir� l�
com seu colete
376
00:33:17,899 --> 00:33:19,367
estragar tudo.
377
00:33:20,114 --> 00:33:21,499
Por que eu faria isso?
378
00:33:22,702 --> 00:33:24,801
Olha, voc�s dois s�o doidos.
379
00:33:24,802 --> 00:33:27,806
Mas parecem ser bons pais,
380
00:33:27,807 --> 00:33:29,802
ou seja l� o que tentem ser.
381
00:33:29,803 --> 00:33:31,410
Ela tem sorte de ter voc�s.
382
00:33:32,816 --> 00:33:34,913
N�o seja morto, est� bem?
383
00:33:52,707 --> 00:33:56,493
- Acho que estamos chegando.
- Sim.
384
00:34:10,038 --> 00:34:13,689
Doutora Sattler, Doutor Grant.
Ramsey Cole, Comunica��es.
385
00:34:13,690 --> 00:34:15,290
- Muito prazer.
- Devo avis�-los,
386
00:34:15,291 --> 00:34:16,991
est�o todos animados
em receb�-los.
387
00:34:16,992 --> 00:34:19,676
Voc�s s�o lendas por aqui.
388
00:34:19,677 --> 00:34:22,277
Deve estar nos confundindo
com outras pessoas.
389
00:34:22,278 --> 00:34:25,386
� �timo ainda serem pr�ximos
do Dr. Malcolm.
390
00:34:25,387 --> 00:34:28,224
�s vezes nossos her�is
nos decepcionam,
391
00:34:28,225 --> 00:34:30,571
mas ele � exatamente do jeito
que eu imaginei.
392
00:34:30,572 --> 00:34:32,863
Uma fertilidade de pensamento,
� incr�vel.
393
00:34:32,864 --> 00:34:34,604
Passou quanto tempo com ele?
394
00:34:36,622 --> 00:34:39,244
Sei que foi sarc�stico,
mas n�o o suficiente.
395
00:34:39,245 --> 00:34:41,361
Por favor, entrem.
Cuidado com a cabe�a.
396
00:34:48,623 --> 00:34:51,633
A Biosyn comprou esta terra
para dep�sitos nos anos 90,
397
00:34:51,634 --> 00:34:53,534
mas transformamos
em um ref�gio seguro
398
00:34:53,535 --> 00:34:55,385
para cerca de 20 esp�cies
sem lar.
399
00:34:55,386 --> 00:34:57,086
A primeira gera��o
veio de Sorna.
400
00:34:57,087 --> 00:34:59,187
A maioria dos de Nublar
tamb�m est�o aqui.
401
00:34:59,188 --> 00:35:02,540
O departamento levou 3 anos
para pegar a T-Rex.
402
00:35:02,541 --> 00:35:05,740
- A T-Rex est� aqui?
- Est�, sim.
403
00:35:05,741 --> 00:35:09,828
Sim. Chegou um pouco
antes de voc�s.
404
00:35:26,670 --> 00:35:29,309
Sistema de isolamento a�reo
ativado.
405
00:35:29,709 --> 00:35:32,592
Espa�o a�reo restrito.
Protege os voadores.
406
00:35:32,593 --> 00:35:35,096
Mant�m os pterossauros
a 150 m.
407
00:35:35,097 --> 00:35:36,597
Voadores?
408
00:35:38,603 --> 00:35:40,730
Aquilo � um dreadnoughtus?
409
00:35:41,343 --> 00:35:42,420
O qu�?
410
00:35:49,294 --> 00:35:53,012
Lindo, n�o �?
O nome significa destemido.
411
00:35:53,013 --> 00:35:55,132
Mas � claro que voc�s
j� sabem disso.
412
00:35:55,133 --> 00:35:57,802
- E o que eles comem?
- Espinheiro e samambaia.
413
00:35:57,803 --> 00:36:01,258
Tudo natural, nada criado,
s� a popula��o de cervos,
414
00:36:01,259 --> 00:36:04,296
uma �tima esp�cie de presa
para o superpredador.
415
00:36:04,297 --> 00:36:08,274
- Superpredador?
- O gigantossauro.
416
00:36:09,139 --> 00:36:10,720
Pelo menos por enquanto.
417
00:36:20,217 --> 00:36:23,331
N�o deixam pessoas
entrarem ali, certo?
418
00:36:23,332 --> 00:36:26,979
N�o, os centros de pesquisa
419
00:36:26,980 --> 00:36:29,151
s�o conectados
pelo subterr�neo.
420
00:36:29,152 --> 00:36:31,852
Se precisarmos entrar,
os direcionamos remotamente
421
00:36:31,853 --> 00:36:35,085
usando um neuro implante
que manda sinais el�tricos
422
00:36:35,086 --> 00:36:37,967
- diretamente no c�rebro.
- Tipo choques?
423
00:36:38,567 --> 00:36:40,422
N�o, s�o sinais.
424
00:36:41,122 --> 00:36:43,919
- N�o acha que isso parece...
- Cruel?
425
00:36:43,920 --> 00:36:45,320
Cruel.
426
00:36:45,321 --> 00:36:47,399
Sabe qual voltagem
era usada nas cercas
427
00:36:47,400 --> 00:36:48,940
do Jurassic Park?
428
00:36:50,160 --> 00:36:51,260
Sei.
429
00:36:56,903 --> 00:36:59,038
Por favor, juntem-se
ao Dr. Ian Malcolm
430
00:36:59,039 --> 00:37:01,609
para uma palestra
sobre �tica no uso da gen�tica.
431
00:37:01,610 --> 00:37:03,784
Nossa, quantos jovens.
432
00:37:03,785 --> 00:37:07,599
Os nossos ideais � atrair
os melhores e mais geniais.
433
00:37:07,600 --> 00:37:09,100
Doutores.
434
00:37:09,101 --> 00:37:13,853
Os respeitados e renomados
Dra. Sattler e Dr. Grant.
435
00:37:14,503 --> 00:37:18,215
- � uma honra, eu sou o Lewis.
- Dodgson. Sim.
436
00:37:18,216 --> 00:37:20,115
- � Lewis Dodgson?
- Como vai?
437
00:37:20,116 --> 00:37:22,116
N�o esper�vamos
ver voc� aqui.
438
00:37:22,117 --> 00:37:24,525
Bom, eu n�o estaria
em outro lugar.
439
00:37:24,526 --> 00:37:26,245
- E voc�?
- N�o.
440
00:37:26,246 --> 00:37:29,341
As pessoas daqui
est�o mudando o mundo.
441
00:37:29,342 --> 00:37:31,076
Se importam se n�s...
442
00:37:31,876 --> 00:37:35,762
- Seria uma honra.
- Voc� quer...
443
00:37:35,763 --> 00:37:38,109
- �timo. Muito obrigado.
- Certo.
444
00:37:38,110 --> 00:37:39,960
Est� �timo, obrigado.
445
00:37:39,961 --> 00:37:44,677
V�o ver algumas
coisas impressionantes hoje.
446
00:37:44,678 --> 00:37:47,179
N�s estamos desvendando
447
00:37:47,180 --> 00:37:48,652
o verdadeiro poder
do genoma.
448
00:37:48,653 --> 00:37:50,053
Estamos bem perto,
acreditem.
449
00:37:50,054 --> 00:37:53,917
- Vai fazer uma fortuna assim.
- N�o, n�o � pelo dinheiro.
450
00:37:53,918 --> 00:37:56,626
N�o, n�s j� identificamos
in�meras aplica��es
451
00:37:56,627 --> 00:37:58,027
para o paleo DNA.
452
00:37:58,028 --> 00:38:01,053
Estou falando de c�ncer,
alzheimer, doen�as autoimunes.
453
00:38:01,054 --> 00:38:03,264
Vamos salvar vidas, mas...
454
00:38:03,265 --> 00:38:04,964
Claro.
455
00:38:04,965 --> 00:38:08,861
Enfim, queria mostrar tudo
pessoalmente, mas sabe como �.
456
00:38:08,862 --> 00:38:12,305
Voc�s est�o em boas m�os
com o Ramsey.
457
00:38:12,306 --> 00:38:15,329
Ele � como se fosse eu
mais jovem,
458
00:38:15,330 --> 00:38:18,979
s� que mais inteligente,
mais alto.
459
00:38:19,935 --> 00:38:21,735
Tem alguma comida a�?
460
00:38:21,736 --> 00:38:24,253
- Uma barra de cereal?
- Como?
461
00:38:24,254 --> 00:38:26,455
Esquece. Eu me viro.
462
00:38:26,456 --> 00:38:30,282
Quero conversar mais com voc�s
mais tarde.
463
00:38:31,180 --> 00:38:35,383
Voc�s t�m um passeio particular
agendado, � lindo,
464
00:38:35,384 --> 00:38:37,384
v�o adorar,
passa pelas cavernas e tal.
465
00:38:37,385 --> 00:38:39,185
� melhor irem,
o Malcolm vai come�ar.
466
00:38:39,186 --> 00:38:41,200
Ele � meio do contra,
mas gosto dele.
467
00:38:41,201 --> 00:38:42,401
� bom para ficar alerta.
468
00:38:42,402 --> 00:38:45,644
Enfim, obrigado por virem.
469
00:38:48,326 --> 00:38:50,658
Certo, me sigam, por favor.
470
00:38:52,718 --> 00:38:53,718
O que foi isso?
471
00:38:53,719 --> 00:38:55,119
Os seres humanos
472
00:38:55,120 --> 00:38:59,518
n�o t�m mais direito
� seguran�a ou liberdade
473
00:38:59,519 --> 00:39:02,868
do que qualquer outra criatura
neste planeta.
474
00:39:04,242 --> 00:39:08,368
N�o s� n�o dominamos
a natureza,
475
00:39:09,193 --> 00:39:11,105
somos subordinados a ela.
476
00:39:11,832 --> 00:39:13,637
E agora aqui estamos,
477
00:39:13,638 --> 00:39:16,096
com a oportunidade
de reescrever a vida
478
00:39:16,097 --> 00:39:18,651
na palma da m�o,
e, assim como o poder nuclear,
479
00:39:18,652 --> 00:39:21,855
ningu�m sabia o que esperar
da engenharia gen�tica,
480
00:39:21,856 --> 00:39:26,189
mas nos arriscamos
e torcemos pelo melhor,
481
00:39:26,929 --> 00:39:29,755
como voc�s
est�o fazendo agora.
482
00:39:30,665 --> 00:39:33,368
Sim, voc�s.
483
00:39:34,168 --> 00:39:38,168
Voc�s controlam o futuro
de nossa sobreviv�ncia
484
00:39:38,169 --> 00:39:39,769
no planeta Terra.
485
00:39:39,770 --> 00:39:42,208
Segundo voc�s,
a solu��o � o poder da gen�tica,
486
00:39:42,209 --> 00:39:46,325
mas esse mesmo poder
pode devastar nosso alimento,
487
00:39:46,326 --> 00:39:48,435
criar novas doen�as,
488
00:39:48,436 --> 00:39:50,948
mudar o clima mais ainda.
489
00:39:50,949 --> 00:39:54,644
Consequ�ncias imprevis�veis
acontecem.
490
00:39:55,344 --> 00:40:00,290
E toda vez que isso acontece,
491
00:40:01,377 --> 00:40:03,587
n�s fingimos surpresa,
492
00:40:03,588 --> 00:40:05,358
porque, no fundo,
493
00:40:05,359 --> 00:40:07,837
n�o acho que nenhum de n�s
realmente acredite
494
00:40:07,838 --> 00:40:09,986
que esses perigos
sejam reais.
495
00:40:16,959 --> 00:40:20,471
Para instigar
a mudan�a revolucion�ria,
496
00:40:20,472 --> 00:40:24,226
devemos transformar
497
00:40:24,227 --> 00:40:27,104
a consci�ncia humana.
498
00:40:34,298 --> 00:40:36,298
- Maia?
- Dr. Malcolm?
499
00:40:36,998 --> 00:40:40,598
Muito bom. Protinho.
N�o quero ser rude. Obrigado.
500
00:40:40,599 --> 00:40:42,858
Nos falamos na sa�da.
Obrigado, pessoal.
501
00:40:43,837 --> 00:40:46,602
Olha para voc�s.
Olha para mim.
502
00:40:46,603 --> 00:40:50,752
Olha para voc�s.
Nossa, que loucura.
503
00:40:50,753 --> 00:40:52,453
Voc� parece muito bem.
504
00:40:52,454 --> 00:40:55,242
Tenho cinco filhos
muito valiosos para mim,
505
00:40:55,243 --> 00:40:57,498
ent�o a conta tem que fechar.
506
00:40:57,499 --> 00:41:01,835
E voc�, Alan, tem fam�lia?
507
00:41:02,770 --> 00:41:05,568
- N�o.
- Preciso falar com voc�.
508
00:41:05,569 --> 00:41:08,076
Tamb�m preciso
falar com voc�. A s�s.
509
00:41:08,077 --> 00:41:11,636
- Voc�s conversam muito?
- Trocamos umas DMs.
510
00:41:11,637 --> 00:41:13,198
- Como �?
- � urgente, Ian.
511
00:41:13,199 --> 00:41:16,250
- Trocam o qu�?
- Tipo, muito urgente.
512
00:41:16,251 --> 00:41:18,657
�, o tempo do rel�gio
do ju�zo final t� acabando
513
00:41:18,658 --> 00:41:21,204
mas, como dizem,
� sempre mais escuro
514
00:41:21,205 --> 00:41:25,191
- logo antes do vazio eterno.
- O qu�?
515
00:41:27,178 --> 00:41:30,922
Gafanhotos com o DNA alterado
do per�odo cret�ceo.
516
00:41:30,923 --> 00:41:33,718
- Isso n�o � minha �rea.
- Mas se ficarem multiplicando,
517
00:41:33,719 --> 00:41:37,048
v�o provocar um efeito cascata
no sistema todo, Ian.
518
00:41:37,049 --> 00:41:40,934
- Nossa, que chato.
- Qual � o seu problema?
519
00:41:40,935 --> 00:41:43,068
Querem que eu fa�a
alguma coisa espec�fica?
520
00:41:43,069 --> 00:41:45,354
- Que tal se importar?
- Voc� sabe demais.
521
00:41:45,355 --> 00:41:48,641
Dei minha opini�o sincera
por anos.
522
00:41:48,642 --> 00:41:51,158
Como esperado, a soma
do trabalho humano
523
00:41:51,159 --> 00:41:54,347
levou � aniquila��o,
e nossa �nica jogada
524
00:41:54,348 --> 00:41:58,480
� pegar o tempo que resta
e fazer o de sempre,
525
00:41:58,481 --> 00:41:59,681
desperdi�ar.
526
00:41:59,682 --> 00:42:02,190
Sinceramente, Ian,
que merda!
527
00:42:02,191 --> 00:42:04,856
Gostariam de um caf�?
528
00:42:05,256 --> 00:42:08,860
Tyler, por favor,
dois cappuccinos.
529
00:42:08,861 --> 00:42:12,211
- N�o quero cappuccino.
- Pode ser cortado, macchiato.
530
00:42:12,212 --> 00:42:15,321
Vai por mim, o fuso hor�rio
� horr�vel, seria bom.
531
00:42:20,083 --> 00:42:22,904
Os gafanhotos s�o parte
de um projeto maior,
532
00:42:22,905 --> 00:42:24,800
est� certa
sobre a inten��o deles.
533
00:42:24,801 --> 00:42:26,917
Comecei a ouvir boatos
h� seis semanas,
534
00:42:26,918 --> 00:42:29,401
li seu artigo sobre
e liguei os pontos.
535
00:42:29,402 --> 00:42:32,579
- N�o levantei a voz.
- Mas est� come�ando.
536
00:42:32,580 --> 00:42:36,398
Eles vivem tr�s a quatro vezes
mais do que deviam
537
00:42:36,399 --> 00:42:40,303
e todos os meus c�lculos indicam
um colapso na ecologia global.
538
00:42:40,304 --> 00:42:43,992
L� embaixo, subsolo 6,
� onde deixam os gafanhotos.
539
00:42:43,993 --> 00:42:46,277
Procure o laborat�rio L4.
540
00:42:46,278 --> 00:42:48,478
Mas como chegamos
l� embaixo?
541
00:42:48,479 --> 00:42:51,010
Parece t�o sedosa,
posso pegar na sua blusa?
542
00:42:51,011 --> 00:42:53,756
- Claro.
- N�o fala.
543
00:42:53,757 --> 00:42:56,766
J� sei.
� bambu sustent�vel.
544
00:42:56,767 --> 00:42:59,721
- Isso mesmo.
- Foi isso que eu falei.
545
00:42:59,722 --> 00:43:01,600
- Eu conhe�o.
- Nossa.
546
00:43:01,601 --> 00:43:03,924
- � incr�vel mesmo.
- Pimenta da Jamaica,
547
00:43:03,925 --> 00:43:06,718
- que n�o sai muito, tem mix.
- Doutor.
548
00:43:09,156 --> 00:43:10,556
Sim?
549
00:43:14,723 --> 00:43:18,587
- O que foi isso?
- Conseguimos.
550
00:43:32,185 --> 00:43:34,907
Subsolo 6, �rea restrita.
551
00:43:41,167 --> 00:43:43,225
Lewis,
voc� n�o est� me ouvindo.
552
00:43:43,226 --> 00:43:44,976
O DNA pr�-hist�rico
dos gafanhotos
553
00:43:44,977 --> 00:43:47,127
deixou-os mais fortes
do que deveriam.
554
00:43:47,128 --> 00:43:48,928
Est�o se multiplicando
loucamente
555
00:43:48,929 --> 00:43:50,329
e n�o est�o morrendo.
556
00:43:50,330 --> 00:43:52,882
- Qual parte n�o entendeu?
- Eu entendi.
557
00:43:52,883 --> 00:43:57,064
- Vai provocar fome global.
- N�o tem como prevenir tudo.
558
00:43:57,065 --> 00:43:59,220
N�s temos que eliminar
os que j� soltamos.
559
00:43:59,221 --> 00:44:00,844
- O qu�?
- Todos eles.
560
00:44:00,845 --> 00:44:03,327
- N�o.
- Isso � urgente.
561
00:44:03,328 --> 00:44:06,597
N�o queremos provocar p�nico.
Queremos controlar.
562
00:44:06,598 --> 00:44:08,727
S� que isso n�o existe.
563
00:44:20,798 --> 00:44:24,260
O que n�s fazemos
quando sentimos medo?
564
00:44:24,261 --> 00:44:26,162
O que fizemos antes?
565
00:44:26,862 --> 00:44:28,623
Seguimos em frente.
566
00:44:29,161 --> 00:44:32,083
� isso que fazemos. Certo?
567
00:44:34,586 --> 00:44:35,886
Certo.
568
00:44:38,592 --> 00:44:40,283
Achamos a garota.
569
00:44:40,750 --> 00:44:43,673
Ela est� vindo.
Custou-me uma fortuna.
570
00:44:43,674 --> 00:44:45,074
O qu�?
571
00:44:45,075 --> 00:44:47,025
- Espere, voc� a achou?
- Achei as duas.
572
00:44:47,026 --> 00:44:48,566
Ela
e a pequena velociraptor.
573
00:44:49,513 --> 00:44:51,711
Blue conseguiu
se reproduzir sozinha.
574
00:44:52,722 --> 00:44:55,118
Como voc� disse.
Voc� � muito inteligente, n�o?
575
00:44:57,516 --> 00:44:59,016
� por isso que d� certo.
576
00:44:59,554 --> 00:45:01,665
Voc� entende o valor
dessas criaturas.
577
00:45:01,666 --> 00:45:03,458
Sempre entendeu. Eu tamb�m.
578
00:45:03,459 --> 00:45:05,806
E n�s n�o paramos
por causa de qu�?
579
00:45:05,807 --> 00:45:07,713
Porque
um projeto deu errado?
580
00:45:10,001 --> 00:45:12,658
Se eles nos encontrarem
atrav�s dos gafanhotos,
581
00:45:12,983 --> 00:45:16,170
v�o levar os dinossauros.
Todo seu trabalho, j� era.
582
00:45:16,999 --> 00:45:19,995
Bilh�es de d�lares
em recursos, j� eram.
583
00:45:21,230 --> 00:45:24,094
Diamantes sem ningu�m
para minerar.
584
00:45:25,150 --> 00:45:27,213
Acha mesmo
que ela � a solu��o?
585
00:45:30,437 --> 00:45:31,637
Tudo bem.
586
00:45:33,498 --> 00:45:35,898
Tudo que envolver a garota
passar� por mim.
587
00:45:37,957 --> 00:45:39,357
Ela est� bem?
588
00:45:39,726 --> 00:45:41,026
� melhor estar.
589
00:45:42,309 --> 00:45:45,090
Ela � a propriedade intelectual
mais valiosa do planeta.
590
00:45:55,223 --> 00:45:57,839
- Eu disse que iria te ligar.
- Ainda n�o pousaram?
591
00:45:58,199 --> 00:46:01,456
- O segundo avi�o est� vindo.
- Voc� disse um segundo avi�o?
592
00:46:01,457 --> 00:46:04,280
As duas voaram separadamente.
N�o quero correr riscos.
593
00:46:04,281 --> 00:46:06,541
Queremos o pagamento
antes da entrega.
594
00:46:06,542 --> 00:46:08,860
N�o gostei do que aconteceu
na �ltima vez.
595
00:46:08,861 --> 00:46:12,181
Est� bem.
Ligue-me quando tiver terminado.
596
00:46:21,800 --> 00:46:23,778
Voc� disse
que eu estaria segura.
597
00:46:24,272 --> 00:46:25,572
E est�.
598
00:46:33,398 --> 00:46:34,698
V� para o carro.
599
00:46:35,409 --> 00:46:38,008
- N�o.
- N�o tem escolha.
600
00:46:50,775 --> 00:46:53,656
US$ 50 mil.
Por um velociraptor pequeno.
601
00:46:53,657 --> 00:46:55,057
Nada mal.
602
00:47:01,423 --> 00:47:02,823
Quem � a garota?
603
00:47:05,111 --> 00:47:06,511
N�o � problema seu.
604
00:47:15,014 --> 00:47:16,514
Foi bom trabalhar com voc�.
605
00:47:20,400 --> 00:47:22,137
Tudo pronto. Vamos embora.
606
00:47:28,917 --> 00:47:29,917
Owen.
607
00:47:34,653 --> 00:47:35,953
Oi, Claire.
608
00:47:36,804 --> 00:47:39,141
Achei que o seu trabalho
fosse mais calmo.
609
00:47:39,142 --> 00:47:42,592
Tentei. Eu e meu primo abrimos
uma lanchonete, durou 3 semanas.
610
00:47:43,400 --> 00:47:46,084
Do jeito que o mundo est�,
� dif�cil ignorar.
611
00:47:46,719 --> 00:47:48,899
Delacourt foi contratado
pela Soyona Santos,
612
00:47:48,900 --> 00:47:51,239
uma agente do tr�fico ilegal
de dinossauros.
613
00:47:51,240 --> 00:47:53,143
N�o sabemos nada
sobre a carga dele.
614
00:47:53,144 --> 00:47:56,991
Mas quando eles fizerem a troca,
vamos ver o que sabem da garota.
615
00:47:57,378 --> 00:48:00,430
Voc�s podem ouvir.
Mas n�o v�o poder fazer contato.
616
00:48:00,431 --> 00:48:01,431
Est� bem.
617
00:48:04,020 --> 00:48:05,520
Certo. Vamos nessa.
618
00:48:05,521 --> 00:48:08,300
H� um enorme mercado clandestino
de dinossauros agora.
619
00:48:08,301 --> 00:48:10,344
Europa, Oriente M�dio,
norte da �frica,
620
00:48:10,345 --> 00:48:11,844
tudo passa por aqui.
621
00:48:22,581 --> 00:48:25,017
N�o olhem para ningu�m.
N�o falem com ningu�m.
622
00:48:25,018 --> 00:48:26,621
Tentem se misturar.
623
00:49:16,521 --> 00:49:20,147
Continua pilotando para Santos?
Precisa de dinheiro?
624
00:49:20,148 --> 00:49:23,344
- O que voc� tem com isso?
- Tenho uma carga.
625
00:49:23,676 --> 00:49:26,495
Mil quilos de dinossauro
para Palermo.
626
00:49:26,496 --> 00:49:28,618
Pago para voc� US$ 2 mil.
627
00:49:28,619 --> 00:49:31,310
US$ 2 mil?
Quanto voc� tem a�?
628
00:49:40,871 --> 00:49:42,171
Est� perdida?
629
00:49:42,937 --> 00:49:44,337
Voc� � americana.
630
00:49:45,669 --> 00:49:47,198
Isso nos torna amigas?
631
00:49:47,199 --> 00:49:51,419
- Escute, acabei de chegar.
- N�o. Isso n�o foi um convite.
632
00:49:51,420 --> 00:49:52,420
Pegue.
633
00:49:54,041 --> 00:49:56,498
� uma lembrancinha.
Volte para o hotel.
634
00:49:56,499 --> 00:49:58,671
Ponha sais de banho
na banheira.
635
00:49:58,672 --> 00:50:02,583
- Este lugar n�o � para voc�.
- Espere.
636
00:50:03,105 --> 00:50:05,706
- Veja...
- Claire.
637
00:50:05,707 --> 00:50:08,544
Claire.
Sei que pode parecer ex�tico,
638
00:50:08,545 --> 00:50:11,107
mas se mexer
com a pessoa errada aqui,
639
00:50:11,108 --> 00:50:12,508
voc� desaparece.
640
00:50:12,509 --> 00:50:15,171
Sacou?
Boa sorte, est� bem?
641
00:50:15,722 --> 00:50:16,791
Espere.
642
00:50:19,300 --> 00:50:20,765
- Espere.
- O que foi?
643
00:50:20,766 --> 00:50:22,732
- Preciso de ajuda.
- N�o conhe�o voc�.
644
00:50:22,733 --> 00:50:25,099
- Estou procurando uma pessoa.
- N�o fa�a isso.
645
00:50:25,100 --> 00:50:27,430
Ela est� sozinha. Por favor.
646
00:50:32,804 --> 00:50:34,941
- � a sua filha?
- �.
647
00:50:38,016 --> 00:50:39,595
Perd�o,
n�o posso me envolver.
648
00:50:59,128 --> 00:51:01,511
- Encontrei ele.
- Alvo em movimento.
649
00:51:02,200 --> 00:51:04,265
O nosso agente disfar�ado
est� com ele.
650
00:51:04,834 --> 00:51:06,603
Claire.
Ele est� indo para a�.
651
00:51:06,604 --> 00:51:08,305
- Consegue v�-lo?
- Sim, j� o vi.
652
00:51:10,171 --> 00:51:11,171
Vamos.
653
00:51:18,652 --> 00:51:20,645
Todas as unidades,
em posi��o.
654
00:51:22,250 --> 00:51:25,148
Aqui � Bravo 1.
Alvo prim�rio � vista.
655
00:51:25,149 --> 00:51:27,989
- Sem sinal da garota.
- Reportem.
656
00:51:38,599 --> 00:51:41,745
O meu pessoal disse
que a velociraptor chegou bem.
657
00:51:42,261 --> 00:51:46,194
Voc�s n�o fizeram besteira.
Estou impressionada.
658
00:51:46,500 --> 00:51:49,435
Tenho outro trabalho para voc�s.
� f�cil, pago o dobro.
659
00:51:49,807 --> 00:51:51,207
Cad� a carga?
660
00:51:53,297 --> 00:51:57,912
Atrociraptores. Puro sangue.
Treinados para matar.
661
00:51:58,400 --> 00:52:00,570
- Matar quem?
- Quem voc� mandar.
662
00:52:00,571 --> 00:52:04,248
O laser marca o alvo.
Farejam e n�o param at� matar.
663
00:52:04,249 --> 00:52:05,614
� inevit�vel.
664
00:52:05,615 --> 00:52:08,110
Os que fazem h�bridos
fazem tudo errado.
665
00:52:08,111 --> 00:52:12,000
N�o se pode criar lealdade,
mas sim estimul�-la.
666
00:52:12,001 --> 00:52:16,394
US$ 50 mil para levarem.
Voc�s aceitam ou n�o?
667
00:52:16,942 --> 00:52:18,242
Ela n�o est� aqui.
668
00:52:22,764 --> 00:52:24,064
Para onde estamos indo?
669
00:52:24,876 --> 00:52:26,276
Estamos quase l�.
670
00:52:31,894 --> 00:52:33,441
A troca foi feita. Vamos.
671
00:52:33,800 --> 00:52:34,800
Larguem as armas.
672
00:52:36,193 --> 00:52:39,870
- Largue a arma.
- Deite no ch�o. Agora.
673
00:52:39,871 --> 00:52:42,494
- Deita no ch�o.
- N�o se mexa.
674
00:52:42,495 --> 00:52:43,504
Merda.
675
00:53:08,824 --> 00:53:12,016
Aqui � Bravo 1.
Caminh�o chegando ao t�nel.
676
00:54:42,660 --> 00:54:47,610
- Para onde levaram a garota?
- Soltem-me. Eu n�o sei.
677
00:54:47,611 --> 00:54:51,196
N�s a entregamos para a Santos.
N�o sei para onde ela foi.
678
00:55:04,346 --> 00:55:06,962
Claire. � a Santos.
A mulher de branco.
679
00:55:06,963 --> 00:55:07,963
Vou encontr�-la.
680
00:55:14,874 --> 00:55:15,875
Parado.
681
00:55:16,575 --> 00:55:17,975
Solte-os.
682
00:55:17,976 --> 00:55:19,176
O qu�?
683
00:55:19,177 --> 00:55:20,477
Voc� me ouviu.
684
00:55:46,551 --> 00:55:47,551
Droga.
685
00:56:04,655 --> 00:56:06,397
Claire, voc� a encontrou?
686
00:56:20,215 --> 00:56:22,163
- Temos problemas.
- De que tipo?
687
00:56:22,164 --> 00:56:25,631
Os pais, Grady e Dearing.
Eles est�o aqui.
688
00:56:29,816 --> 00:56:32,622
- Pode cuidar disso?
- De gra�a n�o.
689
00:56:33,680 --> 00:56:34,988
Cuide disso.
690
00:56:49,129 --> 00:56:50,431
Est� bem, escuta.
691
00:56:51,669 --> 00:56:52,969
N�o, n�o, n�o!
692
00:57:05,787 --> 00:57:07,724
N�o se usa isso em pessoas.
693
00:57:07,725 --> 00:57:09,140
Onde est� a minha filha?
694
00:57:09,517 --> 00:57:11,454
Ela nunca foi sua filha.
695
00:57:13,477 --> 00:57:15,255
Fala.
696
00:57:16,664 --> 00:57:18,168
Na Biosyn.
697
00:57:18,169 --> 00:57:20,241
Est�o levando-a
para a Biosyn.
698
00:57:26,700 --> 00:57:29,764
A essa hora, ela j� se foi.
699
00:58:22,027 --> 00:58:23,601
Pega minha m�o, vem!
700
00:58:54,329 --> 00:58:56,994
- Segura firme.
- O qu�?
701
00:59:07,853 --> 00:59:10,248
Lembra como coloc�vamos
os raptores no caminh�o?
702
00:59:10,249 --> 00:59:11,628
Sim, lembro.
703
00:59:13,242 --> 00:59:14,787
- Sua vez.
- N�o.
704
00:59:16,351 --> 00:59:18,181
Na hora certa, voc� se joga.
705
00:59:18,182 --> 00:59:20,370
- N�o vou conseguir.
- Vai conseguir.
706
00:59:21,004 --> 00:59:22,615
Nunca acerto a hora.
707
00:59:24,281 --> 00:59:26,921
- Agora?
- Calma, espera um pouco.
708
00:59:26,922 --> 00:59:29,409
- Agora?
- N�o.
709
00:59:31,208 --> 00:59:32,508
Agora!
710
00:59:39,516 --> 00:59:40,838
Parada!
711
00:59:47,941 --> 00:59:50,564
Tiro a gente daqui de avi�o.
Onde quer ficar?
712
00:59:50,565 --> 00:59:52,699
J� foi para a Biosyn?
713
00:59:53,748 --> 00:59:55,998
Owen, eles a levaram
para a Biosyn!
714
00:59:55,999 --> 00:59:58,116
- Tem um avi�o ao norte...
- Vai.
715
00:59:58,117 --> 01:00:00,124
- da ilha!
- Voc� est� presa!
716
01:00:00,125 --> 01:00:01,570
Fique onde est�.
717
01:00:28,177 --> 01:00:29,477
Direita!
718
01:00:34,178 --> 01:00:35,539
Cuidado!
719
01:01:06,495 --> 01:01:07,947
Sai do caminho!
720
01:02:13,655 --> 01:02:15,955
Arranjamos v�rios inimigos,
agora vamos.
721
01:02:15,956 --> 01:02:17,256
Ele vai chegar.
722
01:02:21,420 --> 01:02:23,449
Estamos ficando sem tempo.
723
01:02:25,688 --> 01:02:27,151
Ali est� ele.
724
01:02:29,070 --> 01:02:31,295
- Encosta.
- Avi�o n�o funciona assim.
725
01:02:37,449 --> 01:02:38,864
Abra l� atr�s.
726
01:02:57,875 --> 01:02:59,262
Vamos!
727
01:03:03,921 --> 01:03:06,120
Segura firme!
728
01:03:35,875 --> 01:03:37,460
Ainda sou boa.
729
01:04:26,350 --> 01:04:27,755
Kayla Watts.
730
01:04:28,648 --> 01:04:29,948
De nada.
731
01:04:30,573 --> 01:04:32,635
N�o tem cara de quem pilota
para a Biosyn.
732
01:04:32,636 --> 01:04:35,600
Vou ignorar o que disse
e fingir que foi coisa boa.
733
01:04:35,902 --> 01:04:39,116
Piloto para quem pagar bem,
mas isso � um favor.
734
01:04:39,117 --> 01:04:41,347
Isso n�o funciona,
est� quebrado.
735
01:04:42,801 --> 01:04:45,751
Levo voc�s para a Biosyn,
mas n�o garanto que ser� seguro.
736
01:04:46,413 --> 01:04:48,925
Vai arriscar sua vida
por pessoas que nem conhece?
737
01:04:50,276 --> 01:04:53,026
Quer fazer perguntas
ou quer a carona?
738
01:04:56,730 --> 01:04:58,142
Aceitamos a carona.
739
01:05:05,047 --> 01:05:07,605
Aqui � nosso ambiente
de desenvolvimento de habitat,
740
01:05:07,606 --> 01:05:09,772
muitas descobertas
emocionantes ultimamente.
741
01:05:10,320 --> 01:05:12,665
Trouxemos in�meras esp�cies
na forma mais pura
742
01:05:12,666 --> 01:05:15,409
e genomas completos
e intocados.
743
01:05:15,410 --> 01:05:18,031
- Como Moros intrepidus.
- O qu�?
744
01:05:24,348 --> 01:05:28,542
E splicing de DNA?
Sabe, criar novas esp�cies.
745
01:05:28,543 --> 01:05:31,099
N�o, Dra. Sattler,
n�o fazemos isso aqui.
746
01:05:31,100 --> 01:05:33,289
Gostamos de pensar
que somos mais evolu�dos.
747
01:05:37,541 --> 01:05:40,332
Parece que ainda sobrou tempo
antes do passeio.
748
01:05:41,107 --> 01:05:43,786
Gostariam de visitar sozinhos
as instala��es?
749
01:05:44,781 --> 01:05:47,815
Quero dizer, pode ser.
750
01:05:47,816 --> 01:05:49,122
- Por que n�o?
- �timo.
751
01:05:49,123 --> 01:05:52,137
Encontro voc�s
na esta��o hipers�nico tr�s
752
01:05:52,138 --> 01:05:53,864
em cerca de 30 minutos.
753
01:05:53,865 --> 01:05:56,397
O elevador fica nesse corredor,
n�o naquele ali.
754
01:05:57,067 --> 01:05:59,176
Por ali voc�s v�o
para o subsolo.
755
01:05:59,177 --> 01:06:01,096
Precisa
de autoriza��o especial l�.
756
01:06:01,097 --> 01:06:02,914
- Est� bem.
- 30 minutos.
757
01:06:11,989 --> 01:06:14,456
Aqui, pegue isso.
758
01:06:16,062 --> 01:06:18,206
- Guardou?
- Sim.
759
01:06:27,925 --> 01:06:30,225
Lamento que tenha acontecido
desse jeito.
760
01:06:31,145 --> 01:06:33,098
� isso
que os sequestradores dizem.
761
01:06:33,930 --> 01:06:36,505
Claire nunca deveria
ter escondido voc�.
762
01:06:36,506 --> 01:06:39,097
Voc� � muito importante,
Maisie.
763
01:06:43,741 --> 01:06:45,138
Pegaram ela tamb�m.
764
01:06:45,570 --> 01:06:46,870
Sim.
765
01:06:47,744 --> 01:06:50,567
Precis�vamos dela
para nos ajudar a entender voc�.
766
01:06:55,120 --> 01:06:56,572
Oi, Beta.
767
01:06:58,423 --> 01:06:59,929
Voc� est� bem?
768
01:06:59,930 --> 01:07:02,929
Voc� disse Beta?
Esse � o nome dela?
769
01:07:03,606 --> 01:07:05,017
Dei esse nome a ela.
770
01:07:05,743 --> 01:07:07,303
Beta � muito especial.
771
01:07:07,304 --> 01:07:10,508
Sabe, quando fizemos a Blue,
usamos DNA de lagarto monitor
772
01:07:10,509 --> 01:07:12,404
para preencher lacunas
no genoma dela.
773
01:07:12,911 --> 01:07:16,006
O lagarto monitor
pode se reproduzir sem um par.
774
01:07:16,007 --> 01:07:19,827
Ent�o, Beta e Blue
s�o geneticamente id�nticas,
775
01:07:19,828 --> 01:07:21,662
isso � o que elas
t�m em comum
776
01:07:21,663 --> 01:07:23,211
- entre voc� e...
- Charlotte.
777
01:07:26,215 --> 01:07:28,197
O que sabe
sobre a Charlotte?
778
01:07:28,198 --> 01:07:29,498
Ela morreu.
779
01:07:30,701 --> 01:07:32,299
H� muito tempo.
780
01:07:33,019 --> 01:07:34,765
Partiu o cora��o do meu av�.
781
01:07:36,606 --> 01:07:38,006
Por isso ele me criou.
782
01:07:39,802 --> 01:07:41,704
N�o, Maisie.
Na verdade, n�o foi ele.
783
01:07:44,303 --> 01:07:45,999
A Charlotte criou voc�.
784
01:07:49,196 --> 01:07:51,189
Estou t�o animada
para que todos vejam
785
01:07:51,190 --> 01:07:52,712
o que temos feito aqui.
786
01:07:52,713 --> 01:07:54,695
Novas tecnologias
s�o criadas,
787
01:07:54,696 --> 01:07:57,299
e novas ci�ncias,
quase todo dia.
788
01:07:57,610 --> 01:08:01,486
E � legal estar...
no centro disso tudo.
789
01:08:02,410 --> 01:08:04,711
Charlotte viveu no s�tio B...
790
01:08:05,236 --> 01:08:08,008
com todos n�s
at� a tempestade.
791
01:08:09,008 --> 01:08:10,901
Ela amava os dinossauros.
792
01:08:10,902 --> 01:08:13,211
- Charlotte, cuidado!
- Est� bem.
793
01:08:13,212 --> 01:08:15,479
Ela cresceu
cercada de cientistas.
794
01:08:16,302 --> 01:08:17,517
E, com o tempo...
795
01:08:19,417 --> 01:08:21,200
ela tornou-se uma.
796
01:08:21,201 --> 01:08:23,360
Uma borboleta entrou
no meu escrit�rio hoje.
797
01:08:23,703 --> 01:08:25,906
Dizem que coisas pequenas
t�m grande impacto.
798
01:08:25,907 --> 01:08:27,590
E eu concordo,
de todo cora��o.
799
01:08:27,922 --> 01:08:29,292
Ela era brilhante!
800
01:08:31,504 --> 01:08:33,407
Como eu nunca serei.
801
01:08:33,408 --> 01:08:35,381
Na identidade metaf�sica,
uma r�plica
802
01:08:35,382 --> 01:08:37,504
pode ser verdadeira
como a original?
803
01:08:37,505 --> 01:08:38,877
E se for poss�vel,
804
01:08:39,591 --> 01:08:41,012
por que ser�?
805
01:08:46,008 --> 01:08:47,408
Perdi minha caneta.
806
01:08:50,793 --> 01:08:52,093
Sou eu?
807
01:08:52,409 --> 01:08:53,709
Sim!
808
01:08:54,910 --> 01:08:57,215
Assim como a Blue,
Charlotte teve uma filha
809
01:08:57,216 --> 01:08:58,612
por conta pr�pria.
810
01:08:59,612 --> 01:09:03,008
Ela criou voc�
com o DNA dela mesma.
811
01:09:04,208 --> 01:09:05,816
Ent�o eu tenho uma m�e.
812
01:09:06,428 --> 01:09:09,194
Seu av� n�o queria
que soub�ssemos da verdade.
813
01:09:09,703 --> 01:09:12,739
Ele estava protegendo
ela e voc�.
814
01:09:13,488 --> 01:09:14,918
E n�s somos iguais.
815
01:09:16,612 --> 01:09:18,000
Voc�s eram.
816
01:09:18,683 --> 01:09:20,246
Com voc� ainda beb�,
a Charlotte
817
01:09:20,247 --> 01:09:22,906
come�ou a demonstrar sintomas
de um problema gen�tico.
818
01:09:23,222 --> 01:09:24,522
Foi assim que ela morreu.
819
01:09:25,112 --> 01:09:27,622
Ela n�o sabia disso
at� depois de voc� nascer.
820
01:09:28,750 --> 01:09:30,801
- Eu tamb�m tenho?
- N�o.
821
01:09:31,805 --> 01:09:33,802
Ela mudou o seu DNA.
822
01:09:34,599 --> 01:09:37,005
Ela alterou cada c�lula
no seu corpo
823
01:09:37,006 --> 01:09:39,249
para erradicar essa doen�a.
824
01:09:39,250 --> 01:09:42,473
Ningu�m no mundo nunca soube
como fazer isso.
825
01:09:42,474 --> 01:09:44,106
Ela me curou.
826
01:09:44,408 --> 01:09:47,399
A descoberta da Charlotte
� parte de voc� agora.
827
01:09:48,916 --> 01:09:51,903
Seu DNA pode mudar o mundo.
828
01:09:52,596 --> 01:09:55,104
E preciso saber
como ela fez isso.
829
01:09:55,105 --> 01:09:57,303
Mas n�o consigo replicar
o trabalho dela.
830
01:09:57,304 --> 01:09:59,623
Se eu puder
estudar voc� e a Beta,
831
01:09:59,624 --> 01:10:02,181
cujo DNA nunca foi modificado,
eu poderia...
832
01:10:04,514 --> 01:10:07,802
corrigir um terr�vel erro
que cometi.
833
01:10:07,803 --> 01:10:09,403
Que erro?
834
01:10:17,505 --> 01:10:20,095
Subsolo 6. Restrito.
835
01:10:24,512 --> 01:10:25,912
Obrigada por ter vindo.
836
01:10:30,700 --> 01:10:32,556
Qual laborat�rio
o Malcon disse?
837
01:10:32,557 --> 01:10:33,968
L4.
838
01:10:38,706 --> 01:10:40,006
� aqui.
839
01:10:59,608 --> 01:11:02,914
Vamos entrar,
pegar a amostra e sair.
840
01:11:02,915 --> 01:11:06,606
Mexa-se devagar.
Eles captam at� o menor barulho.
841
01:11:31,528 --> 01:11:32,980
Ort�pteros.
842
01:11:34,702 --> 01:11:36,002
Duas semanas.
843
01:11:40,222 --> 01:11:43,111
Achei um adulto aqui.
844
01:11:45,304 --> 01:11:47,304
Pronto? Devagar.
845
01:11:51,397 --> 01:11:54,006
Est� bem.
Vamos.
846
01:11:55,700 --> 01:11:57,000
O qu�?
847
01:11:57,597 --> 01:11:58,987
Pega ele.
848
01:12:01,200 --> 01:12:02,706
Isso � necess�rio?
849
01:12:02,707 --> 01:12:04,798
O que achou que aconteceria?
850
01:12:04,799 --> 01:12:07,607
Preciso pegar a amostra.
Preciso de evid�ncias concretas.
851
01:12:07,608 --> 01:12:10,405
� isso. Alan, voc� disse
que n�o t�nhamos tempo.
852
01:12:10,406 --> 01:12:11,812
Pega logo.
853
01:12:11,813 --> 01:12:13,511
Certo, vou pegar.
854
01:12:14,712 --> 01:12:16,012
Devagar.
855
01:12:18,205 --> 01:12:19,745
Cuidado com as patas.
856
01:12:22,883 --> 01:12:24,136
Vamos l�.
857
01:12:25,899 --> 01:12:28,303
Est�o se comunicando.
Isso n�o � bom.
858
01:12:28,304 --> 01:12:29,620
Quase l�.
859
01:12:32,397 --> 01:12:34,704
Como ela vai continuar
uma vantagem, Henry,
860
01:12:34,705 --> 01:12:36,206
se est� incriminando n�s dois
861
01:12:36,207 --> 01:12:38,868
mostrando a ela
coisas sigilosas no computador?
862
01:12:38,869 --> 01:12:42,056
Para Charlotte Lockwood,
os m�todos no Jurassic Park
863
01:12:42,057 --> 01:12:45,041
poderiam curar doen�as.
Ela estava certa.
864
01:12:45,418 --> 01:12:47,514
Preenchendo lacunas
no genoma da Maisie
865
01:12:47,515 --> 01:12:50,500
com o DNA alterado,
ela usou um pat�geno
866
01:12:50,501 --> 01:12:52,405
para transmitir
a sequ�ncia corrigida
867
01:12:52,406 --> 01:12:55,813
para todas as c�lulas.
Se eu refizer o que ela fez,
868
01:12:55,814 --> 01:12:57,814
eu poderia mudar o DNA
dos gafanhotos,
869
01:12:57,815 --> 01:13:00,204
erradicando-os
em uma �nica gera��o.
870
01:13:00,205 --> 01:13:03,555
Maisie e a filhote raptor
prover�o os dados faltantes.
871
01:13:11,011 --> 01:13:13,310
Oi, quer sair daqui?
872
01:13:19,630 --> 01:13:20,785
Quieto.
873
01:13:45,716 --> 01:13:46,716
Maisie!
874
01:13:59,205 --> 01:14:02,305
Viola��o na conten��o de ativo.
Permane�am em suas esta��es.
875
01:14:04,305 --> 01:14:07,513
Viola��o na conten��o de ativo.
Permane�am em suas esta��es.
876
01:14:31,309 --> 01:14:32,609
Voc� est� bem?
877
01:14:33,008 --> 01:14:35,421
Sim. E voc�?
878
01:14:46,721 --> 01:14:49,315
Voc� s�o
a Dra. Ellie Satler e...
879
01:14:49,709 --> 01:14:51,009
Alan Grant.
880
01:14:51,409 --> 01:14:53,007
Voc� estavam
no Jurassic Park.
881
01:14:54,002 --> 01:14:55,728
O que fazem aqui?
882
01:14:58,120 --> 01:14:59,689
O que voc� est� fazendo aqui?
883
01:15:01,902 --> 01:15:03,413
Sou Maisie Lockwood.
884
01:15:04,902 --> 01:15:07,102
Meu av�
conhecia John Hammond.
885
01:15:15,008 --> 01:15:17,655
N�s n�o...
886
01:15:17,656 --> 01:15:19,328
N�o trabalhamos
para a Biosyn.
887
01:15:19,329 --> 01:15:20,512
D� pra ver.
888
01:15:20,913 --> 01:15:23,394
- Temos que sair daqui.
- Temos mesmo.
889
01:15:38,907 --> 01:15:41,761
Certo. Entrando e saindo.
Ache a garota e vamos.
890
01:15:42,893 --> 01:15:44,357
Torre, aqui � a N141.
891
01:15:44,358 --> 01:15:46,420
Solicito libera��o para pouso.
C�mbio.
892
01:15:46,421 --> 01:15:49,008
N141, negado. Fomos avisados
que voc� carrega
893
01:15:49,009 --> 01:15:50,821
passageiros
n�o autorizados. C�mbio.
894
01:15:50,822 --> 01:15:54,422
Entendido, Torre.
Mas a remessa � perec�vel.
895
01:15:54,423 --> 01:15:56,211
Precisamos
de autoriza��o imediata,
896
01:15:56,212 --> 01:15:58,206
- � uma emerg�ncia. C�mbio.
- N�o.
897
01:15:59,135 --> 01:16:01,418
Negativo.
Retorne ao ponto de origem.
898
01:16:01,419 --> 01:16:03,111
Parece
que a conex�o est� caindo.
899
01:16:03,112 --> 01:16:04,490
Voc� me ouve da�?
900
01:16:06,481 --> 01:16:08,913
Boa tentativa, Kayla.
V�o derrubar seu avi�o.
901
01:16:09,314 --> 01:16:11,761
Quem est� a�?
� a Denise?
902
01:16:11,762 --> 01:16:14,381
N�o quer que eu comece
a espalhar seus segredos.
903
01:16:14,382 --> 01:16:15,810
Lembra daquele podre?
904
01:16:17,615 --> 01:16:22,120
� outra Denise.
Da contabilidade.
905
01:16:29,602 --> 01:16:33,199
Falei com a Santos.
S�o os pais da garota.
906
01:16:35,798 --> 01:16:37,670
Desligue o isolamento.
907
01:16:38,025 --> 01:16:39,325
Tem certeza?
908
01:16:48,266 --> 01:16:49,566
O que � isso?
909
01:16:50,903 --> 01:16:53,414
� o sistema
de isolamento a�reo.
910
01:16:53,415 --> 01:16:56,103
- Para controlar os voadores.
- Por que est� piscando?
911
01:16:56,104 --> 01:16:58,207
Porque a ot�ria
da Denise desligou.
912
01:16:58,208 --> 01:17:00,199
Temos que sair
desse espa�o a�reo agora!
913
01:17:04,613 --> 01:17:07,604
- � outro avi�o, n�o �?
- N�o exatamente.
914
01:17:11,207 --> 01:17:13,599
- Isso � um...
- Quetzalcoatlus.
915
01:17:13,600 --> 01:17:15,813
Do fim do cret�ceo.
Devia ter ficado l�.
916
01:17:22,511 --> 01:17:23,812
Tudo bem.
917
01:17:23,813 --> 01:17:26,921
Tudo bem. Est� tranquilo.
Estamos bem. Ele j� foi.
918
01:17:44,008 --> 01:17:45,912
O avi�o vai cair!
919
01:17:45,913 --> 01:17:48,899
Se for ejetar,
precisa ser agora!
920
01:17:48,900 --> 01:17:50,701
Voc� s� tem uma chance!
921
01:17:50,702 --> 01:17:54,094
- S� tem um paraquedas!
- Eu n�o esperava companhia.
922
01:18:01,707 --> 01:18:03,008
Claire!
923
01:18:03,009 --> 01:18:05,426
- Temos que tirar voc� daqui.
- O qu�?
924
01:18:05,427 --> 01:18:07,530
O paraquedas abre
automaticamente.
925
01:18:07,531 --> 01:18:10,404
Se n�o abrir, voc� puxa
essa alavanca. Entendeu?
926
01:18:10,405 --> 01:18:12,868
Claire! Se n�o abrir
automaticamente,
927
01:18:12,869 --> 01:18:14,994
voc� puxa essa alavanca.
Est� bem?
928
01:18:14,995 --> 01:18:16,457
3 mil metros!
929
01:18:16,458 --> 01:18:18,355
� voc� quem vai salv�-la.
930
01:18:18,356 --> 01:18:20,544
Voc� � a m�e dela,
� a �nica chance.
931
01:18:23,549 --> 01:18:24,849
Vejo voc� em breve.
932
01:18:26,634 --> 01:18:27,768
Amo voc�.
933
01:19:02,119 --> 01:19:03,119
N�o!
934
01:19:17,390 --> 01:19:19,967
- Qual � o plano?
- � o que acontecer.
935
01:19:20,354 --> 01:19:21,592
Esse � o plano.
936
01:19:35,724 --> 01:19:36,924
Tr�s.
937
01:19:37,762 --> 01:19:40,394
- Alan, precisamos do c�digo.
- Deixe comigo.
938
01:19:42,509 --> 01:19:43,509
Se abaixa.
939
01:19:49,293 --> 01:19:51,202
Gra�as a Deus � voc�.
940
01:19:51,203 --> 01:19:54,542
Esse lugar � um labirinto.
Est�vamos t�o confusos.
941
01:19:54,543 --> 01:19:57,310
Pensei que est�vamos perdidos
e voc� disse esta��o tr�s.
942
01:19:57,311 --> 01:19:59,349
- E eu pensei...
- Est�o com a amostra?
943
01:20:00,048 --> 01:20:01,560
- O qu�?
- Do que est� falando?
944
01:20:01,561 --> 01:20:03,515
A amostra de DNA.
Est�o com ela?
945
01:20:03,516 --> 01:20:05,957
Biosyn � respons�vel
pela epidemia de gafanhotos.
946
01:20:05,958 --> 01:20:08,160
O Dodgson est� encobrindo.
Estavam certos.
947
01:20:08,161 --> 01:20:09,557
Estou aqui para ajudar.
948
01:20:09,932 --> 01:20:11,056
Est�o com ela?
949
01:20:12,024 --> 01:20:13,024
Estamos.
950
01:20:13,369 --> 01:20:14,554
Que bom.
951
01:20:14,555 --> 01:20:16,577
Esta c�psula vai lev�-los
� pista de voo.
952
01:20:16,578 --> 01:20:18,243
Tem um avi�o
pronto para partir.
953
01:20:18,244 --> 01:20:20,209
O Ian te falou
sobre os aliados do Axon?
954
01:20:20,210 --> 01:20:22,956
- N�o. Eu que contei a ele.
- O qu�?
955
01:20:23,822 --> 01:20:25,906
- Certo, voc�s precisam ir.
- Espere.
956
01:20:30,537 --> 01:20:31,637
Maisie.
957
01:20:35,140 --> 01:20:36,297
Maisie Lockwood.
958
01:20:39,448 --> 01:20:40,448
V�o.
959
01:24:55,058 --> 01:24:56,578
Era o meu filhote.
960
01:25:05,012 --> 01:25:06,327
Onde aprendeu a pilotar?
961
01:25:07,766 --> 01:25:10,599
Na For�a A�rea.
Legado por parte de m�e.
962
01:25:10,600 --> 01:25:12,342
�. Eu era da Marinha.
963
01:25:12,794 --> 01:25:14,853
Como acabou entrando nessa?
964
01:25:15,343 --> 01:25:17,334
Fui pilota contratada
por um tempo,
965
01:25:17,335 --> 01:25:20,359
mas n�o pagavam o suficiente
para enviar dinheiro para casa,
966
01:25:20,360 --> 01:25:23,190
ent�o entrei em contato
com coisas obscuras lucrativas.
967
01:25:24,903 --> 01:25:27,205
Acho que cansei
desse tipo de coisa.
968
01:25:27,605 --> 01:25:29,014
Por isso est� nos ajudando?
969
01:25:32,375 --> 01:25:34,900
Vi quando entregaram
sua filha ao Biosyn.
970
01:25:36,423 --> 01:25:40,003
Eu podia ter falado algo,
mas n�o falei.
971
01:25:40,004 --> 01:25:41,804
E quando vi a foto...
972
01:25:44,102 --> 01:25:45,785
n�o pude ficar
sem fazer nada.
973
01:25:51,358 --> 01:25:52,458
Obrigado.
974
01:26:39,331 --> 01:26:40,431
N�o.
975
01:26:45,162 --> 01:26:46,162
N�o.
976
01:27:10,572 --> 01:27:11,862
Que maldito.
977
01:28:02,995 --> 01:28:04,195
Est� bem?
978
01:28:04,786 --> 01:28:05,802
Estou.
979
01:28:05,803 --> 01:28:07,900
Estou tranquila, e voc�?
980
01:28:07,901 --> 01:28:08,907
Bem.
981
01:28:12,047 --> 01:28:14,422
O r�dio est� funcionando.
Vamos encontr�-la.
982
01:28:14,423 --> 01:28:15,670
Est� bem, est� bem.
983
01:28:16,269 --> 01:28:17,836
Voc� realmente a ama, n�o �?
984
01:28:19,784 --> 01:28:20,784
�.
985
01:28:21,430 --> 01:28:22,530
Entendo.
986
01:28:23,883 --> 01:28:25,427
Tamb�m gosto de ruivas.
987
01:28:26,796 --> 01:28:28,256
O que foi? Meu Deus.
988
01:28:32,328 --> 01:28:34,974
- Quem s�o?
- Grant e Sattler.
989
01:28:34,975 --> 01:28:37,063
- � ao vivo?
- Foi h� 12 minutos.
990
01:28:37,064 --> 01:28:40,256
Fomos atr�s do item que fugiu
e passou despercebido.
991
01:28:40,257 --> 01:28:42,455
Roubaram uma amostra de DNA.
992
01:28:42,456 --> 01:28:44,002
Como entraram?
993
01:28:44,003 --> 01:28:47,189
Usaram uma chave de acesso.
N�vel branco.
994
01:28:47,702 --> 01:28:51,469
Uma c�mera pegou Ian Malcolm
dando algo para a Sattler.
995
01:28:53,646 --> 01:28:55,534
Certo. Quero falar com ele.
996
01:28:55,535 --> 01:28:57,333
E chame o Ramsay tamb�m.
997
01:28:58,723 --> 01:29:01,608
- Onde eles est�o agora?
- A caminho da pista de voo.
998
01:29:01,609 --> 01:29:03,706
Pegaram o trem supers�nico.
999
01:29:09,506 --> 01:29:10,819
Como est�?
1000
01:29:11,880 --> 01:29:13,206
Tudo bem?
1001
01:29:14,606 --> 01:29:16,279
Na verdade, n�o.
1002
01:29:19,999 --> 01:29:22,519
Conheci a sua m�e.
1003
01:29:26,283 --> 01:29:27,609
Conheceu?
1004
01:29:30,639 --> 01:29:33,225
Uns anos
depois que o Ramon morreu,
1005
01:29:33,679 --> 01:29:36,726
ela foi na minha universidade
dar uma palestra
1006
01:29:36,727 --> 01:29:39,799
e n�s ficamos bem amigas.
1007
01:29:39,800 --> 01:29:41,911
Como ela era?
1008
01:29:41,912 --> 01:29:45,312
Brilhante,
anos-luz � frente de todos.
1009
01:29:46,073 --> 01:29:48,073
E ela era consciente.
1010
01:29:48,479 --> 01:29:51,205
Enquanto constru�am
parques de divers�es,
1011
01:29:51,206 --> 01:29:52,506
ela se dedicou a provar
1012
01:29:52,507 --> 01:29:55,319
que o poder da gen�tica
podia salvar vidas.
1013
01:29:55,986 --> 01:29:59,041
- Fui experi�ncia dela.
- N�o.
1014
01:30:01,081 --> 01:30:03,701
Ela queria uma filha
mais do que qualquer coisa.
1015
01:30:04,295 --> 01:30:07,394
E ela queria que voc� tivesse
o que ela n�o p�de ter.
1016
01:30:08,340 --> 01:30:10,027
Uma vida completa.
1017
01:30:12,687 --> 01:30:14,501
N�o convivemos
por muito tempo,
1018
01:30:15,583 --> 01:30:17,940
mas sei
que ela te amava muito.
1019
01:30:38,370 --> 01:30:39,910
O que est� acontecendo?
1020
01:30:44,742 --> 01:30:46,928
Devem ser
as antigas Minas de �mbar.
1021
01:30:48,308 --> 01:30:51,528
Devem ter feito sa�das
quando fizeram esses t�neis.
1022
01:31:17,795 --> 01:31:19,514
Ouvi o alarme.
Est� tudo bem?
1023
01:31:19,515 --> 01:31:22,396
Sim. Nada que n�o d�
para resolver.
1024
01:31:22,397 --> 01:31:24,397
- Escute...
- Chamou?
1025
01:31:24,398 --> 01:31:28,411
Sim, que bom. Dr. Malcolm,
o senhor est� demitido.
1026
01:31:29,111 --> 01:31:30,283
O qu�?
1027
01:31:30,284 --> 01:31:34,111
O emprego era um lixo.
1028
01:31:34,112 --> 01:31:37,604
Pode devolver a sua chave,
se ainda estiver com ela.
1029
01:31:37,605 --> 01:31:39,837
Um vag�o parou
nas Minas de �mbar.
1030
01:31:40,331 --> 01:31:41,428
O qu�?
1031
01:31:41,887 --> 01:31:44,901
Caramba, que dia!
1032
01:31:44,902 --> 01:31:49,669
- De qual c�psula...
- Tem algum dinossauro
1033
01:31:49,670 --> 01:31:51,636
- nas minas?
- Tem em todos os lugares.
1034
01:31:51,637 --> 01:31:53,591
Em tese,
p�ssaros s�o dinossauros,
1035
01:31:53,592 --> 01:31:55,579
- geneticamente falando.
- Certo, Lewis.
1036
01:31:55,580 --> 01:31:57,099
O Grant e a Sattler est�o l�,
1037
01:31:57,100 --> 01:31:59,201
precisamos mandar
uma equipe de seguran�a.
1038
01:31:59,202 --> 01:32:02,028
Sim, obrigado,
mas cada um fica na sua.
1039
01:32:02,029 --> 01:32:04,477
N�s resolvemos.
Obrigado, doutor.
1040
01:32:04,478 --> 01:32:07,338
� assim? Mais nada a fazer?
1041
01:32:07,339 --> 01:32:11,000
N�o sei se gostei
do seu tom de voz.
1042
01:32:11,001 --> 01:32:12,607
- � melhor ir embora.
- � mesmo,
1043
01:32:12,608 --> 01:32:16,115
mas antes,
devo desculpa a todos aqui.
1044
01:32:16,116 --> 01:32:18,818
Acho que quando emprestei
a minha imagem a esse horror,
1045
01:32:18,819 --> 01:32:21,706
fiz a Biosyn n�o parecer
t�o podre quanto �.
1046
01:32:21,707 --> 01:32:24,005
- J� chega, Ian.
- � assim que te pegam,
1047
01:32:24,006 --> 01:32:26,798
te d�o tantas promo��es
em pouco tempo
1048
01:32:26,799 --> 01:32:29,000
que tiram a capacidade
de pensamento cr�tico.
1049
01:32:29,001 --> 01:32:31,827
- Meu Deus!
- H� portas que voc�s n�o abrem,
1050
01:32:31,828 --> 01:32:34,081
coisas que voc�s ignoram,
mas, resumindo,
1051
01:32:34,082 --> 01:32:38,821
ele explora o encanto de voc�s
com isso.
1052
01:32:38,822 --> 01:32:40,922
Voc� liga mesmo ou s� est�...
1053
01:32:40,923 --> 01:32:45,083
Voc� est� acelerando a extin��o
da nossa esp�cie, e nem liga.
1054
01:32:45,084 --> 01:32:48,197
Sabe o que est� fazendo
e n�o quer parar.
1055
01:32:48,198 --> 01:32:49,936
N�o consegue.
1056
01:32:49,937 --> 01:32:53,204
Pensei que voc� fosse diferente,
mas � igual a todos,
1057
01:32:53,205 --> 01:32:54,692
s� v� o que quer ver.
1058
01:32:54,693 --> 01:32:57,626
Voc� projeta
essa avareza incontrolada
1059
01:32:57,627 --> 01:32:59,079
e � isso que enxerga.
1060
01:32:59,080 --> 01:33:04,006
Me v� como um Prometeu
libertado e maligno. � isso?
1061
01:33:04,007 --> 01:33:06,521
Prometeu foi castigado,
assim como voc� ser�,
1062
01:33:06,522 --> 01:33:08,553
pilantra aproveitador.
1063
01:33:08,554 --> 01:33:12,600
Ramsay, ajude o Dr. Malcolm
a juntar as coisas dele.
1064
01:33:13,208 --> 01:33:15,620
Depois v�o ao aeroporto.
Podem ir.
1065
01:33:25,277 --> 01:33:26,518
Dodgson.
1066
01:35:00,246 --> 01:35:01,646
Alossauro?
1067
01:35:02,886 --> 01:35:04,412
Giganotossauro.
1068
01:35:04,906 --> 01:35:07,465
O maior carn�voro terrestre
conhecido.
1069
01:35:07,466 --> 01:35:10,107
Colocaram dois superpredadores
no mesmo vale,
1070
01:35:10,108 --> 01:35:12,108
daqui a pouco s� ter� um.
1071
01:35:44,001 --> 01:35:45,207
Sentiu isso?
1072
01:35:46,887 --> 01:35:50,899
Uma corrente de ar.
Deve ter uma abertura � frente.
1073
01:35:51,814 --> 01:35:54,105
Quanto tempo ser�
que a mina tem?
1074
01:35:54,106 --> 01:35:55,506
Respire.
1075
01:35:55,907 --> 01:35:58,619
Nada de p�nico,
s� cuidado com os morcegos.
1076
01:35:58,620 --> 01:36:00,374
- Odeio morcegos.
- Quem disse isso?
1077
01:36:00,375 --> 01:36:02,985
N�o deve ter morcegos,
nem pedras caindo.
1078
01:36:03,288 --> 01:36:06,495
Talvez s� g�s t�xico,
desidrata��o, hipotermia...
1079
01:36:06,496 --> 01:36:08,688
S� talvez, nada garantido.
1080
01:36:08,689 --> 01:36:11,796
Deveria ter te deixado quieto,
por que te meti nisso?
1081
01:36:11,797 --> 01:36:14,975
- Voc� estava t�o feliz...
- O qu�? Ellie.
1082
01:36:14,976 --> 01:36:16,136
O qu�?
1083
01:36:16,570 --> 01:36:18,102
Eu n�o estava feliz.
1084
01:36:19,382 --> 01:36:21,716
- N�o?
- Voc�s t�m filhos?
1085
01:36:22,163 --> 01:36:23,217
O qu�?
1086
01:36:24,477 --> 01:36:28,816
- N�o... Eu tenho dois.
- Mas n�o com ele.
1087
01:36:32,174 --> 01:36:33,214
N�o.
1088
01:36:33,776 --> 01:36:36,522
N�o, somos apenas
velhos amigos.
1089
01:36:37,421 --> 01:36:39,034
Apenas velhos amigos.
1090
01:36:39,805 --> 01:36:40,845
S�rio?
1091
01:36:45,958 --> 01:36:48,558
N�o vai demorar para a seguran�a
ver que voc� sumiu.
1092
01:36:48,965 --> 01:36:51,698
Um mapa. Parece velho,
n�o tem um novo?
1093
01:36:51,699 --> 01:36:54,292
Tem um port�o de acesso
no canto nordeste da mina.
1094
01:36:54,293 --> 01:36:56,179
- Se seus amigos sa�rem...
- "Se"?
1095
01:36:56,520 --> 01:36:58,813
Quando sa�rem,
� l� que v�o estar.
1096
01:36:59,812 --> 01:37:01,812
As estradas est�o vigiadas,
certo?
1097
01:37:02,299 --> 01:37:03,820
Sim, � melhor ir r�pido.
1098
01:37:15,094 --> 01:37:16,554
Voc� mandou bem.
1099
01:37:16,855 --> 01:37:20,334
Na verdade, est� um desastre,
mas obrigado.
1100
01:37:20,742 --> 01:37:22,147
Ainda � cedo.
1101
01:37:33,047 --> 01:37:34,398
Tome cuidado.
1102
01:37:53,549 --> 01:37:55,116
- Ellie.
- Sim.
1103
01:38:00,316 --> 01:38:01,617
O que foi isso?
1104
01:38:08,587 --> 01:38:09,887
Tome cuidado.
1105
01:38:24,330 --> 01:38:26,149
- Meu Deus!
- Voc� est� bem?
1106
01:38:40,531 --> 01:38:41,831
Vai!
1107
01:38:44,115 --> 01:38:45,494
Esque�a o chap�u!
1108
01:38:47,698 --> 01:38:48,798
Vamos!
1109
01:38:58,109 --> 01:38:59,560
Vai, vai, vai, vai!
1110
01:39:05,096 --> 01:39:06,396
� um carro.
1111
01:39:07,679 --> 01:39:09,999
- Meu Deus, Ian!
- Venha aqui!
1112
01:39:11,220 --> 01:39:13,216
- Ian!
- Abra o port�o.
1113
01:39:13,217 --> 01:39:14,520
Por favor, nos ajude!
1114
01:39:15,131 --> 01:39:16,503
Sabe a senha?
1115
01:39:16,504 --> 01:39:18,057
N�o sabia
que ia ter uma senha.
1116
01:39:18,749 --> 01:39:21,005
Eu n�o sabia
que ia ter senha.
1117
01:39:21,405 --> 01:39:23,078
Meu Deus, meu Deus!
1118
01:39:24,932 --> 01:39:26,913
O freio, puxe o freio!
1119
01:39:26,914 --> 01:39:28,817
S�o 10.000 possibilidades.
1120
01:39:31,413 --> 01:39:34,040
- Vamos, Ian!
- 1-9-8-4.
1121
01:39:35,191 --> 01:39:36,526
Depressa!
1122
01:39:36,527 --> 01:39:40,059
O anivers�rio do maior deles.
0-5-2-6.
1123
01:39:45,469 --> 01:39:47,553
- Ian, por favor!
- Fa�a algo!
1124
01:39:47,554 --> 01:39:48,783
N�o vamos sobreviver.
1125
01:39:48,784 --> 01:39:50,845
Vamos tentar
nos manter positivos.
1126
01:40:06,989 --> 01:40:09,189
- Por favor.
- Eu sei, eu sei qual �.
1127
01:40:09,190 --> 01:40:10,490
Eu sei!
1128
01:40:19,657 --> 01:40:21,373
Quem diria?
Realmente funcionou.
1129
01:40:27,174 --> 01:40:28,641
Ian, esta � a Maisie.
1130
01:40:28,642 --> 01:40:31,662
- Oi, Maisie.
- Conseguimos o DNA.
1131
01:40:32,914 --> 01:40:34,432
Precisamos sair deste vale.
1132
01:40:34,433 --> 01:40:36,186
- Sim, vamos.
- Vamos.
1133
01:40:36,187 --> 01:40:37,487
Vamos embora.
1134
01:41:07,979 --> 01:41:09,866
Vamos, vamos, vamos.
1135
01:42:19,402 --> 01:42:20,738
Some daqui!
1136
01:42:22,211 --> 01:42:23,593
Credo.
1137
01:42:27,783 --> 01:42:29,328
Pensei que estava morto.
1138
01:42:29,329 --> 01:42:30,694
O que eles comem?
1139
01:42:35,494 --> 01:42:36,922
� melhor a gente entrar.
1140
01:42:45,936 --> 01:42:47,975
PRAGA DE GAFANHOTOS
ATRAVESSA CONTINENTES
1141
01:42:51,863 --> 01:42:53,994
DE ONDE ELES VIERAM?
1142
01:43:17,934 --> 01:43:19,234
V� em frente.
1143
01:43:58,655 --> 01:44:00,959
C�mara de conten��o
comprometida.
1144
01:44:16,743 --> 01:44:18,043
Est� trancado.
1145
01:44:18,044 --> 01:44:20,549
Precisa de algo pesado,
afiado, ou ambos.
1146
01:44:31,816 --> 01:44:34,830
N�o pode ser.
1147
01:44:46,271 --> 01:44:48,095
- Aquilo �...?
- Essa n�o.
1148
01:44:48,096 --> 01:44:49,918
Meu Deus.
1149
01:44:52,424 --> 01:44:54,146
Ele est� queimando
as provas.
1150
01:44:54,948 --> 01:44:56,785
Meu Deus do c�u!
1151
01:44:56,786 --> 01:44:58,602
Que loucura.
1152
01:45:16,072 --> 01:45:18,343
- Meu Deus.
- Eu sei.
1153
01:45:18,734 --> 01:45:21,459
Isso parece prec�rio,
1154
01:45:21,460 --> 01:45:24,956
mas estamos resistindo.
1155
01:45:27,252 --> 01:45:29,726
Devemos ficar
para o lado esquerdo?
1156
01:45:29,727 --> 01:45:31,681
� uma boa ideia.
Obrigado, Maisie.
1157
01:45:31,682 --> 01:45:32,982
Sim.
1158
01:45:32,983 --> 01:45:35,544
Devagar, devagar.
1159
01:45:37,519 --> 01:45:38,819
Devagar.
1160
01:45:40,970 --> 01:45:43,581
� isso, estamos bem.
1161
01:45:44,125 --> 01:45:45,615
- S�rio?
- Sim.
1162
01:45:46,281 --> 01:45:47,643
N�o foi divertido?
1163
01:46:02,596 --> 01:46:04,080
Alan?
1164
01:46:05,580 --> 01:46:06,880
Como voc�s est�o?
1165
01:46:17,050 --> 01:46:18,432
S�o os meus pais!
1166
01:46:19,103 --> 01:46:20,977
Socorro!
1167
01:46:22,201 --> 01:46:23,529
� a...?
1168
01:46:23,530 --> 01:46:25,170
Socorro!
1169
01:46:31,144 --> 01:46:32,624
Meu Deus.
1170
01:46:33,038 --> 01:46:34,338
Voc� est� bem?
1171
01:46:35,324 --> 01:46:36,769
Voc� est� bem?
1172
01:46:36,770 --> 01:46:39,193
Voc�s vieram me buscar.
1173
01:46:39,194 --> 01:46:41,688
- Voc�s vieram.
- � claro que viemos.
1174
01:46:42,053 --> 01:46:43,814
� claro.
1175
01:46:46,042 --> 01:46:47,480
Eu lembro de voc�.
1176
01:46:49,047 --> 01:46:50,482
Lembro de voc� tamb�m.
1177
01:47:01,045 --> 01:47:02,672
Eles me ajudaram a escapar.
1178
01:47:07,832 --> 01:47:09,132
Est� bem?
1179
01:47:12,143 --> 01:47:13,899
- Obrigada.
- De nada.
1180
01:47:16,178 --> 01:47:17,478
Temos que ir.
1181
01:47:18,198 --> 01:47:20,395
Vou ter que quebrar uma janela
para entrar.
1182
01:47:21,705 --> 01:47:23,670
Espero que ningu�m
tenha medo de altura.
1183
01:47:36,420 --> 01:47:38,220
- Ningu�m se mexe.
- Ningu�m se mexe.
1184
01:47:56,556 --> 01:47:58,159
Qual � esse?
1185
01:47:58,536 --> 01:48:00,265
O giganotossauro.
1186
01:48:02,315 --> 01:48:05,150
O maior carn�voro
que o mundo j� viu.
1187
01:48:23,550 --> 01:48:25,167
Me sigam.
1188
01:49:06,136 --> 01:49:07,850
- Sobe, sobe.
- Vamos!
1189
01:49:13,556 --> 01:49:15,066
N�o! Essa n�o.
1190
01:49:18,918 --> 01:49:21,254
- Vamos logo!
- N�o consigo.
1191
01:49:21,255 --> 01:49:22,790
Sobe, sobe, menina!
1192
01:49:22,791 --> 01:49:24,889
N�o, voc� consegue sim.
1193
01:49:33,638 --> 01:49:34,938
V�o, v�o, v�o!
1194
01:49:52,484 --> 01:49:54,102
Vem aqui.
1195
01:49:55,053 --> 01:49:56,353
Ei!
1196
01:50:03,116 --> 01:50:05,473
Isso, vem aqui.
1197
01:50:22,116 --> 01:50:24,031
- Vamos.
- Puxa.
1198
01:50:28,917 --> 01:50:30,217
Te peguei.
1199
01:50:32,890 --> 01:50:34,432
V�o, v�o, v�o, v�o!
1200
01:50:37,165 --> 01:50:38,518
Corram!
1201
01:50:54,734 --> 01:50:56,865
Viu? N�o foi t�o ruim.
1202
01:51:03,273 --> 01:51:04,273
Vamos!
1203
01:51:06,655 --> 01:51:07,658
Claire!
1204
01:51:29,006 --> 01:51:30,166
Toma isso!
1205
01:51:50,220 --> 01:51:51,775
Vamos pedir evacua��o.
1206
01:51:52,193 --> 01:51:53,707
Precisamos trazer
os animais.
1207
01:51:53,708 --> 01:51:56,458
Os regulamentos s�o claros,
em caso de...
1208
01:51:59,604 --> 01:52:00,804
Jeffrey.
1209
01:52:11,355 --> 01:52:12,400
S�...
1210
01:52:13,852 --> 01:52:15,152
Anuncie.
1211
01:52:15,635 --> 01:52:19,763
Aten��o, aten��o, esta �
uma ordem de evacua��o imediata.
1212
01:52:19,764 --> 01:52:21,672
O sistema remoto est� ativo,
1213
01:52:21,673 --> 01:52:23,435
todos os sobreviventes
dirijam-se
1214
01:52:23,436 --> 01:52:25,293
ao compartimento
de emerg�ncia.
1215
01:52:47,866 --> 01:52:51,939
N�o consigo nenhum sinal
porque tudo est� em chamas.
1216
01:52:52,457 --> 01:52:55,108
- Dra. Settler, uma �gua.
- Obrigada.
1217
01:52:55,109 --> 01:52:57,091
Dr. Grant, a sua.
1218
01:52:57,092 --> 01:53:00,220
Sou Owen Grady,
um grande f�. Li seu livro.
1219
01:53:00,545 --> 01:53:03,355
- Um livro em fita.
- Owen Grady.
1220
01:53:03,356 --> 01:53:06,232
Owen Grady,
eu sei quem voc� �.
1221
01:53:06,715 --> 01:53:08,832
Voc� adestrava raptores.
1222
01:53:08,833 --> 01:53:11,504
Sim, eu tentava.
1223
01:53:11,505 --> 01:53:14,078
- Como est�?
- Bem aqui.
1224
01:53:15,021 --> 01:53:17,251
Voc� estava
no Jurassic World.
1225
01:53:17,252 --> 01:53:20,034
Jurassic World? N�o sou f�.
1226
01:53:21,844 --> 01:53:25,131
Ent�o, vamos achar um jeito
de sair daqui?
1227
01:53:25,132 --> 01:53:27,023
- Sim.
- Ent�o vamos.
1228
01:53:27,403 --> 01:53:31,000
H� um helic�ptero
no complexo principal.
1229
01:53:31,001 --> 01:53:33,366
Ligamos o SIA de novo,
vamos para casa.
1230
01:53:33,367 --> 01:53:36,438
- O que � SIA?
- Um sistema de seguran�a.
1231
01:53:37,950 --> 01:53:40,249
Sabe, para os pterod�ctilos
e tal.
1232
01:53:40,250 --> 01:53:42,080
Mant�m eles longe
dos helic�pteros.
1233
01:53:42,081 --> 01:53:44,165
E como os ativamos?
1234
01:53:44,166 --> 01:53:47,064
Parece que todos os sistemas
passam pela sala de controle
1235
01:53:47,065 --> 01:53:48,807
que fica no terceiro andar.
1236
01:53:49,690 --> 01:53:52,053
Esses postos
se conectam pelo subsolo.
1237
01:53:57,520 --> 01:53:59,288
Calma a�, Rambo.
1238
01:54:09,292 --> 01:54:11,648
Trabalhava
na jaula dos raptores?
1239
01:54:12,207 --> 01:54:13,594
Sim.
1240
01:54:13,595 --> 01:54:16,744
Nossa, e como era?
Dava uma ordem e eles...
1241
01:54:16,745 --> 01:54:18,570
eles obedeciam ou...
1242
01:54:19,403 --> 01:54:22,997
� um v�nculo animal-humano
baseado no respeito m�tuo.
1243
01:54:22,998 --> 01:54:24,298
Sei.
1244
01:54:25,532 --> 01:54:29,749
Tive um cachorro uma vez,
encoxou tanto minha perna
1245
01:54:30,416 --> 01:54:32,651
que tenho um calo
na minha canela.
1246
01:54:32,652 --> 01:54:34,047
� verdade.
1247
01:54:47,282 --> 01:54:49,921
Oi, Kyle, que bom.
1248
01:54:51,725 --> 01:54:53,232
Olha o que estou pensando.
1249
01:54:53,233 --> 01:54:55,487
Come�amos de novo.
Voc� e eu.
1250
01:54:55,847 --> 01:54:57,523
Posso conseguir dinheiro.
1251
01:54:58,523 --> 01:55:00,772
Sim. Est� sobrando dinheiro
hoje em dia.
1252
01:55:00,773 --> 01:55:02,635
Qual o problema?
N�o fique preocupado.
1253
01:55:02,636 --> 01:55:06,212
Tem uma oportunidade em tudo.
1254
01:55:06,645 --> 01:55:08,799
At� nisso.
Voc� vai aprender isso.
1255
01:55:08,800 --> 01:55:12,296
Pensei que � bom assumir
a lideran�a agora.
1256
01:55:12,297 --> 01:55:14,771
Est� bem?
Acho que est� pronto.
1257
01:55:15,098 --> 01:55:16,399
Pegue aqui.
1258
01:55:17,025 --> 01:55:18,616
Qual � o seu problema?
1259
01:55:28,066 --> 01:55:29,366
Foi voc�.
1260
01:55:29,933 --> 01:55:32,558
Voc� contou ao Malcolm
do programa. Voc�...
1261
01:55:33,422 --> 01:55:36,416
Voc� armou tudo isso.
Voc� armou para mim!
1262
01:55:36,881 --> 01:55:39,149
Eu te dei todas
as oportunidades que n�o tive.
1263
01:55:39,150 --> 01:55:43,358
N�s temos um acordo, Ramsay,
1264
01:55:43,969 --> 01:55:45,730
e n�o se rompe isso.
1265
01:55:48,328 --> 01:55:50,461
Eu n�o romperia isso.
1266
01:55:53,183 --> 01:55:54,551
N�o sou voc�.
1267
01:56:09,803 --> 01:56:11,362
Isso � muito ruim.
1268
01:56:13,156 --> 01:56:15,615
Este � o mesmo sistema
que usamos no parque.
1269
01:56:15,616 --> 01:56:20,352
�timo, podemos ligar a coisa
e sair daqui?
1270
01:56:21,069 --> 01:56:22,653
SIA?
1271
01:56:22,654 --> 01:56:25,447
O que � isto?
O que � erro 99?
1272
01:56:25,448 --> 01:56:27,078
N�o h� energia suficiente.
1273
01:56:27,079 --> 01:56:28,879
Vai usar
toda a energia dispon�vel
1274
01:56:28,880 --> 01:56:30,976
para o sistema prim�rio
para ficar ativo.
1275
01:56:30,977 --> 01:56:33,274
Precisamos disso
para reativar o SIA.
1276
01:56:33,275 --> 01:56:35,968
Ent�o o sistema de seguran�a
que vai nos matar?
1277
01:56:35,969 --> 01:56:38,435
- Claro.
- Como conseguimos mais energia?
1278
01:56:38,436 --> 01:56:40,416
S� podemos redistribuir
o que temos.
1279
01:56:40,417 --> 01:56:43,030
- Precisamos...
- Desligar o sistema prim�rio.
1280
01:56:43,031 --> 01:56:44,567
- Isso.
- Onde fica?
1281
01:56:44,568 --> 01:56:46,424
- No andar de cima.
- Vou com voc�.
1282
01:56:46,425 --> 01:56:48,128
N�s escapamos por aqui.
1283
01:56:48,738 --> 01:56:50,802
Onde � isso? Centro
de tratamento de �gua?
1284
01:56:50,803 --> 01:56:52,535
Sistema hidrel�trico,
subsolo 8.
1285
01:56:52,536 --> 01:56:54,191
Me d� 8 minutos
e eu a encontro.
1286
01:56:54,192 --> 01:56:55,711
- Certo.
- Quem � essa?
1287
01:56:55,712 --> 01:56:58,049
Beta. Filhote da Blue.
1288
01:56:58,050 --> 01:56:59,952
- Velociraptor.
- O qu�?
1289
01:56:59,953 --> 01:57:02,973
- Um filhote raptor?
- E deu um nome a ela? Olha s�.
1290
01:57:03,351 --> 01:57:05,017
Prometi lev�-la para casa.
1291
01:57:05,018 --> 01:57:07,404
Voc� fez uma promessa
a um dinossauro.
1292
01:57:07,866 --> 01:57:09,306
Voc�s v�m junto, certo?
1293
01:57:10,079 --> 01:57:11,948
- Maisie, eu n�o...
- Por favor.
1294
01:57:15,535 --> 01:57:17,321
- Esteja no canal cinco.
- Est� bem.
1295
01:57:17,322 --> 01:57:18,748
Estaremos no tr�s.
1296
01:57:19,937 --> 01:57:23,346
- Volte.
- Mas eu sempre volto.
1297
01:57:24,695 --> 01:57:27,417
Helic�ptero pronto em 10 min.
Esperem meu sinal.
1298
01:57:29,298 --> 01:57:31,625
C�psula de evacua��o ativa.
1299
01:57:31,626 --> 01:57:33,882
Todos agora
no compartimento.
1300
01:57:42,700 --> 01:57:44,000
Vamos.
1301
01:57:56,110 --> 01:57:57,707
Ainda tem pesadelos?
1302
01:57:58,248 --> 01:57:59,654
O tempo todo.
1303
01:58:00,263 --> 01:58:01,563
E voc�?
1304
01:58:02,454 --> 01:58:04,416
Tenho muitos arrependimentos.
1305
01:58:04,840 --> 01:58:06,040
� mesmo?
1306
01:58:08,852 --> 01:58:12,762
Nos lamentamos tanto
que ficamos no passado.
1307
01:58:15,713 --> 01:58:17,760
Acho que o que importa...
1308
01:58:19,228 --> 01:58:23,334
- � o que fazemos agora, n�o �?
- Sim.
1309
01:58:40,323 --> 01:58:42,730
Ningu�m disse
que haveria insetos.
1310
01:58:44,433 --> 01:58:49,395
- B4, ela est� aqui.
- Cuidado com as laterais.
1311
01:58:49,396 --> 01:58:51,810
Eles sempre v�m
pelas laterais.
1312
01:58:53,378 --> 01:58:54,940
A princ�pio pens�vamos...
1313
01:58:56,321 --> 01:59:00,189
que eles dilaceravam
as presas, mas n�o...
1314
01:59:00,190 --> 01:59:03,097
s�o bem mais espertos
e v�o direto na garganta.
1315
01:59:03,796 --> 01:59:05,903
Nas veias, nas art�rias.
1316
01:59:06,722 --> 01:59:08,962
�s vezes, at� nas duas
ao mesmo tempo.
1317
01:59:08,963 --> 01:59:10,464
T� legal.
1318
01:59:12,963 --> 01:59:15,069
� isso a�.
� nesse corredor.
1319
01:59:15,070 --> 01:59:17,289
Nesse corredor
onde voc�s est�o.
1320
01:59:17,740 --> 01:59:19,331
Por que est�o andando assim?
1321
01:59:19,332 --> 01:59:20,981
� para irem direto.
1322
01:59:21,958 --> 01:59:24,408
- Chegamos.
- Certo, � um bot�o amarelo
1323
01:59:24,409 --> 01:59:26,592
- em um grupo de seis.
- Tem um bot�o verde.
1324
01:59:26,593 --> 01:59:29,582
Veem um bot�o verde?
N�o � esse bot�o verde,
1325
01:59:29,583 --> 01:59:32,823
� o 4� bot�o.
O 4� de baixo para cima.
1326
01:59:32,824 --> 01:59:34,935
- O 4� subindo?
- Descendo, subindo.
1327
01:59:34,936 --> 01:59:37,161
- D� no mesmo.
- Ian, seja espec�fico.
1328
01:59:41,843 --> 01:59:44,868
Ela estava aqui.
Desliguem as lanternas.
1329
01:59:51,543 --> 01:59:54,794
N�o sei ser mais espec�fico
do que dizer
1330
01:59:54,795 --> 01:59:57,407
- que � o bot�o marcado como E1.
- E1.
1331
01:59:57,408 --> 01:59:58,755
E1.
1332
02:00:00,247 --> 02:00:01,444
E1?
1333
02:00:08,183 --> 02:00:10,310
N�o.
N�o, n�o, n�o.
1334
02:00:16,876 --> 02:00:18,455
Caramba, ela � r�pida.
1335
02:00:23,663 --> 02:00:25,250
Olha para mim.
1336
02:00:29,543 --> 02:00:31,801
Tenho de acertar
o pesco�o dela.
1337
02:00:31,802 --> 02:00:34,219
Maisie, consegue
mant�-la focada?
1338
02:00:34,220 --> 02:00:37,302
- Grant.
- Estou tentando mirar.
1339
02:00:43,100 --> 02:00:44,420
Vai.
1340
02:01:13,583 --> 02:01:15,420
Foi mal, mocinha.
1341
02:01:15,421 --> 02:01:17,615
Prometi a sua m�e
que te levaria para casa.
1342
02:01:18,430 --> 02:01:21,053
Recupera��o do sistema.
Reinicializando.
1343
02:01:21,054 --> 02:01:23,462
- Espera.
- N�o, n�o, n�o.
1344
02:01:23,463 --> 02:01:25,908
- Est� reiniciando.
- N�o deveria fazer isso.
1345
02:01:37,220 --> 02:01:38,544
Segure isso.
1346
02:01:55,723 --> 02:01:57,849
Vamos fazer funcionar.
Daremos um jeito.
1347
02:01:57,850 --> 02:02:00,748
- � mesmo bem complexo.
- N�o � hora para ser complexo.
1348
02:02:05,723 --> 02:02:08,262
Sistema prim�rio
comprometido.
1349
02:02:09,449 --> 02:02:11,754
REDISTRIBUI��O DE ENERGIA
- Calma a�. Calma a�.
1350
02:02:11,755 --> 02:02:13,705
Sistema de isolamento a�reo
ativado.
1351
02:02:13,706 --> 02:02:15,152
Vit�ria!
1352
02:02:18,303 --> 02:02:20,156
Nossa, isso foi demais.
1353
02:02:48,492 --> 02:02:50,049
O que � isso? Qual �!
1354
02:03:42,439 --> 02:03:43,793
O que tem a dizer?
1355
02:03:59,485 --> 02:04:03,379
Na Biosyn, nos dedicamos � ideia
de que os dinossauros
1356
02:04:03,380 --> 02:04:06,286
podem nos ensinar
mais sobre n�s mesmos.
1357
02:04:10,423 --> 02:04:13,368
Beleza, Kila.
Est� tudo pronto.
1358
02:04:23,483 --> 02:04:24,963
Muito bem, belezinha.
1359
02:04:33,674 --> 02:04:35,954
- Voc� est� bem?
- Est� tudo bem.
1360
02:04:45,242 --> 02:04:47,122
Eu lembro de voc�.
1361
02:04:47,123 --> 02:04:48,751
Por favor, me ou�am.
1362
02:04:48,752 --> 02:04:50,938
Voc� gerou
um desastre ecol�gico.
1363
02:04:50,939 --> 02:04:52,593
E posso reparar.
1364
02:04:52,594 --> 02:04:56,476
A Charlotte mudou cada c�lula
do corpo da Maisie.
1365
02:04:57,002 --> 02:04:58,695
Isso salvou a vida dela.
1366
02:04:58,696 --> 02:05:02,169
Se eu entender como a Charlotte
reformulou o DNA da Maisie,
1367
02:05:02,170 --> 02:05:05,751
posso passar isso
de um gafanhoto para o enxame
1368
02:05:05,752 --> 02:05:07,429
antes que seja
tarde demais.
1369
02:05:09,331 --> 02:05:12,487
Tudo bem.
N�o tem problema.
1370
02:05:15,463 --> 02:05:17,258
� o que ela iria querer.
1371
02:05:20,401 --> 02:05:22,685
- Obrigado.
- N�o, n�o, n�o.
1372
02:05:23,716 --> 02:05:25,563
N�o, n�o, n�o.
1373
02:05:26,061 --> 02:05:30,280
Ele? Ele n�o.
� sempre ele.
1374
02:05:30,673 --> 02:05:31,706
Toda vez...
1375
02:05:32,864 --> 02:05:35,111
Tem um dinossauro
no seu ombro?
1376
02:05:35,112 --> 02:05:36,964
Tem. Por qu�?
1377
02:05:38,275 --> 02:05:39,649
Sobrevoando.
1378
02:05:39,650 --> 02:05:42,031
- Encontrem-me na central.
- Espera, espera.
1379
02:05:42,032 --> 02:05:45,551
- N�o pouse aqui.
- N�o tenho outra op��o.
1380
02:05:45,552 --> 02:05:48,344
- O vale n�o � seguro.
- Eles n�o est�o mais no vale.
1381
02:07:20,063 --> 02:07:21,708
N�o somos n�s
que eles querem.
1382
02:07:59,640 --> 02:08:01,193
Vamos l�!
1383
02:08:21,265 --> 02:08:22,565
Ellie, n�o!
1384
02:08:51,701 --> 02:08:53,330
Anda, venham!
1385
02:08:56,395 --> 02:08:58,096
Entrem. Vamos, vamos.
1386
02:09:02,663 --> 02:09:04,575
Segurem-se todos.
1387
02:10:29,203 --> 02:10:30,820
N�o, em todos os n�veis.
1388
02:10:30,821 --> 02:10:33,817
Corrup��o sist�mica completa
nos n�veis executivos.
1389
02:10:33,818 --> 02:10:36,109
Corrup��o sist�mica,
entendeu? Anote isso.
1390
02:10:38,702 --> 02:10:42,408
N�o, e depois colidimos
no gelo, entendeu?
1391
02:10:42,409 --> 02:10:44,633
Eles me devem um avi�o.
1392
02:10:44,634 --> 02:10:47,229
Preciso autenticar
essa amostra no laborat�rio
1393
02:10:47,230 --> 02:10:49,807
antes de levar
ao meu contato da Times.
1394
02:10:51,712 --> 02:10:54,309
Voc� poderia vir comigo.
1395
02:10:55,598 --> 02:10:58,502
A menos que precise
voltar para sua escava��o.
1396
02:11:01,008 --> 02:11:03,208
- Ellie?
- Sim.
1397
02:11:05,206 --> 02:11:07,106
Vou com voc�.
1398
02:11:18,099 --> 02:11:21,300
Eu sei. Um minuto mandarei voc�
para os seus pais.
1399
02:12:00,989 --> 02:12:03,122
Hoje marca o primeiro dia
do testemunho
1400
02:12:03,123 --> 02:12:05,823
do delator da Biosyn,
Ramsey Cole.
1401
02:12:05,824 --> 02:12:09,529
O Senado ouvir� os doutores
Grant, Sattler e Malcolm
1402
02:12:09,530 --> 02:12:11,130
que se manifestar�o
neste debate
1403
02:12:11,131 --> 02:12:13,216
desde o incidente
no Jurassic Park.
1404
02:12:15,805 --> 02:12:19,118
- Voc� est� parecendo...
- Desconfort�vel.
1405
02:12:24,305 --> 02:12:27,115
�, n�o consigo me acostumar.
1406
02:12:28,991 --> 02:12:31,823
- Vamos terminar logo isso.
- Vamos.
1407
02:12:36,201 --> 02:12:39,000
O Dr. Henry Wu encontrou
uma solu��o de emerg�ncia
1408
02:12:39,001 --> 02:12:41,029
para a crise ecol�gica.
1409
02:12:41,030 --> 02:12:44,316
O uso de um pat�geno
para mudar o DNA do gafanhoto
1410
02:12:44,317 --> 02:12:46,917
revolucionou
a gen�tica moderna.
1411
02:12:47,295 --> 02:12:50,137
Ele atribuiu a descoberta
para outra cientista,
1412
02:12:50,138 --> 02:12:53,590
Charlotte Lockwood,
que faleceu h� 13 anos.
1413
02:13:21,514 --> 02:13:23,826
Por resolu��o da ONU,
o Vale Biosyn
1414
02:13:23,827 --> 02:13:26,408
foi designado
como um santu�rio global.
1415
02:13:26,710 --> 02:13:30,416
Os animais viver�o livres,
seguros do mundo exterior.
1416
02:13:34,959 --> 02:13:36,858
- Em dinheiro?
- Sim.
1417
02:13:36,859 --> 02:13:37,972
Obrigado.
1418
02:15:41,309 --> 02:15:45,411
A vida na terra existe
h� centenas de milh�es de anos
1419
02:15:46,498 --> 02:15:48,895
e os dinossauros foram
apenas uma parte disso
1420
02:15:49,297 --> 02:15:51,707
e n�s somos
uma parte ainda menor.
1421
02:15:52,201 --> 02:15:54,402
Eles nos colocam
em perspectiva.
1422
02:15:56,105 --> 02:15:59,715
A ideia de que a vida na Terra
existe h� 65 milh�es de anos...
1423
02:16:01,098 --> 02:16:02,637
nos torna mais humildes.
1424
02:16:03,650 --> 02:16:06,308
Agimos como se estiv�ssemos
sozinhos, mas n�o estamos.
1425
02:16:07,108 --> 02:16:10,112
Somos parte de um sistema fr�gil
formado por tudo que � vivo.
1426
02:16:11,101 --> 02:16:14,214
Se quisermos sobreviver,
temos que confiar no outro,
1427
02:16:15,307 --> 02:16:16,815
depender um com o outro.
1428
02:16:17,909 --> 02:16:19,009
Coexistir.
1429
02:16:59,500 --> 02:17:01,700
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
1430
02:17:01,701 --> 02:17:03,350
@inSanosubs
fb.com/inSanosTV
105463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.