Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,358 --> 00:00:12,058
I SE SPUNEA ȘOIMUL
2
00:02:42,437 --> 00:02:45,937
Traducerea și
adaptarea: Cristian82
3
00:02:46,440 --> 00:02:49,800
Desigur, rezultatele
și păstrarea secretului,
4
00:02:49,803 --> 00:02:51,740
să nu uiți.
5
00:02:51,743 --> 00:02:54,400
Și să nu uiți că don Fermin visătorul
ăla nebun, încă e e pe undeva.
6
00:02:54,403 --> 00:02:57,520
Mai bine zi că
încă e liberă Juana.
7
00:02:57,523 --> 00:03:01,000
E mai periculoasă decât
o sută de don Fermini.
8
00:03:01,003 --> 00:03:03,240
Cred că ar trebui
să dai un exemplu.
9
00:03:03,243 --> 00:03:04,320
Altul ?
10
00:03:04,323 --> 00:03:07,400
Don Jaime este încăpățânat,
11
00:03:07,403 --> 00:03:10,360
ți-a refuzat oferta.
12
00:03:10,363 --> 00:03:12,880
Este afară.
13
00:03:12,883 --> 00:03:17,600
Sam, ești partea
întunecată a conștiinței mele.
14
00:03:17,603 --> 00:03:20,100
Spune-i să intre.
15
00:03:24,560 --> 00:03:29,560
Colonele, spune-i
lui Jaime să intre.
16
00:03:32,200 --> 00:03:35,220
Bine ați venit, don Jaime.
17
00:03:35,223 --> 00:03:38,040
Deși ar trebui să fiu
nervos pe dumitale
18
00:03:38,043 --> 00:03:41,040
dacă este adevărat
ce mi s-a spus.
19
00:03:41,043 --> 00:03:44,080
Este adevărat că nu vreți
să vă întoarceți la postul dvs
20
00:03:44,083 --> 00:03:46,020
în ministerul noului guvern ?
21
00:03:46,023 --> 00:03:49,580
- Iertați-mă, d-le general !
- Președinte, don Jaime.
22
00:03:49,583 --> 00:03:51,955
Președinte. Da ?
23
00:03:52,480 --> 00:03:55,940
Președintele de drept este don
Fermin Mendoza, d-le general.
24
00:03:55,943 --> 00:03:59,320
A fost ales de popor și
eu i-am jurat loialitate.
25
00:03:59,323 --> 00:04:04,220
Deci ai de gând să ne
lași baltă, don Jaime.
26
00:04:04,223 --> 00:04:05,970
Oprește-te !
27
00:04:07,940 --> 00:04:10,080
Voi, ăia de acolo !
28
00:04:10,083 --> 00:04:12,280
Generalul Ubarte este aici ?
29
00:04:12,283 --> 00:04:18,000
Vă rog, ar trebui să mi-l reînnoiți,
din moment ce sunteți noul președinte.
30
00:04:18,003 --> 00:04:22,020
Nu, eu am făcut
revoluția doar pentru popor
31
00:04:22,023 --> 00:04:24,980
și nu o să las să fie
luat de către yankei.
32
00:04:24,983 --> 00:04:27,040
Dar nu te enerva, străine.
33
00:04:27,043 --> 00:04:28,460
Fie vorba între noi,
34
00:04:28,463 --> 00:04:32,240
nu există aur în munții noștri.
35
00:04:32,243 --> 00:04:35,940
Aceasta este o țară
săracă: cu pietre și soare.
36
00:04:35,943 --> 00:04:37,720
În Morelos, aurul
este doar o legendă.
37
00:04:38,423 --> 00:04:40,460
Cine caută, visează.
38
00:04:40,863 --> 00:04:43,700
Mulțumesc pentru
încredere, d-le general.
39
00:04:43,703 --> 00:04:46,400
- Ne mai vedem.
- Așteaptă puțin.
40
00:04:46,403 --> 00:04:48,200
Dacă ai nevoie de bani,
41
00:04:48,203 --> 00:04:50,760
eu am nevoie de oameni curajoși.
42
00:04:50,763 --> 00:04:56,510
Aici scaunul puterii
este incomod.
43
00:04:56,640 --> 00:05:01,860
Ei bine, mi-au mai
rămas niște bancnote.
44
00:05:01,863 --> 00:05:04,720
Dar o să mă gândesc
la oferta dumitale.
45
00:05:04,723 --> 00:05:09,470
Vreau să mă gândesc în liniște.
46
00:05:11,960 --> 00:05:14,920
D-le președinte, don
Fermin și fiica lui au fugit.
47
00:05:14,923 --> 00:05:16,980
Se ca că cineva
i-a ajutat să scape.
48
00:05:16,983 --> 00:05:19,680
- Cine a fost ?
- Un străin, d-le președinte.
49
00:05:19,683 --> 00:05:23,000
I se spune Johnny "Șoimul".
50
00:05:23,003 --> 00:05:26,750
Opriți-l pe omul acela !
51
00:05:39,880 --> 00:05:43,840
Aș vrea să subliniez că nu e o
problemă personală, momentan.
52
00:05:44,903 --> 00:05:48,120
Don Fermin mă interesează
doar pentru arendă.
53
00:05:48,220 --> 00:05:50,580
De obicei nu mă înșel
în a judeca oamenii.
54
00:05:50,583 --> 00:05:53,280
Îmi reînnoiesc oferta față
de tine, tu spune-ți prețul.
55
00:05:53,380 --> 00:05:56,180
Lăsați-mă să mă gândesc.
56
00:06:00,100 --> 00:06:04,375
Așadar, te-ai hotărât ?
57
00:06:12,240 --> 00:06:14,900
- Unde ești, tată ?
- Sunt aici.
58
00:06:14,903 --> 00:06:17,275
Sunt aici.
59
00:06:21,360 --> 00:06:26,200
Îi spuneam lui Esteban că
inima mea rămâne în Morelos.
60
00:06:26,203 --> 00:06:28,720
Inima ta o să vină
cu noi în Statele Unite
61
00:06:28,723 --> 00:06:31,360
pentru că ai
probleme cu ea. Haide.
62
00:06:31,363 --> 00:06:34,200
Domnule, cine o să le
spună oamenilor ce să facă
63
00:06:34,203 --> 00:06:36,200
- dacă dvs plecați ?
- Eu, Esteban.
64
00:06:36,203 --> 00:06:39,280
O să mă întorc ca
să organizez revoluția.
65
00:06:39,283 --> 00:06:42,700
Mi se pare că o aud
pe soția dvs, domnule,
66
00:06:42,703 --> 00:06:44,720
Domnul s-o binecuvânteze.
67
00:06:44,723 --> 00:06:47,680
Dona Luz trăgea și
se lupta ca un bărbat.
68
00:06:47,683 --> 00:06:50,060
Ce tot spun ? Sunt cam idiot.
69
00:06:50,063 --> 00:06:52,480
Merg să pregătesc caii.
70
00:06:52,483 --> 00:06:54,220
Mulțumesc, Esteban.
71
00:06:54,323 --> 00:06:58,860
Ar trebui să treceți granița,
înainte de lăsarea întunericului.
72
00:06:58,863 --> 00:07:02,240
Revoluția, vai...
73
00:07:02,243 --> 00:07:04,840
Te-ai gândit bine, fata mea ?
74
00:07:04,843 --> 00:07:07,640
Cum vrei să reușești
singură ? Armata ne-a trădat,
75
00:07:07,843 --> 00:07:11,760
oamenii noștri au fost prinși, iar
poporului îi este frică de Ubarte.
76
00:07:11,763 --> 00:07:17,260
Tată, poporul o să lupte,
trebuie doar să le dai un exemplu.
77
00:07:17,263 --> 00:07:19,885
Și eu știu ce exemplu.
78
00:07:35,960 --> 00:07:39,440
Ca să faci revoluție
trebuie să fii un idealist
79
00:07:39,443 --> 00:07:43,860
sau un om misterios, iar acest
om nu mi se pare nici una, nici alta.
80
00:07:43,863 --> 00:07:46,320
Don Fermin, soldații !
81
00:07:46,323 --> 00:07:48,070
Opriți-vă !
82
00:07:48,200 --> 00:07:50,525
Descălecați, repede !
83
00:07:52,520 --> 00:07:54,500
Încercuiți casa !
84
00:07:54,503 --> 00:07:56,250
Mișcați-vă !
85
00:08:01,960 --> 00:08:05,840
Bine ați venit, domnilor.
Cu ce vă pot servi ?
86
00:08:05,843 --> 00:08:08,960
Îl vrem pe don Fermin Mendoza.
87
00:08:08,963 --> 00:08:12,520
Suntem dispuși
să te plătim bine.
88
00:08:12,523 --> 00:08:15,600
- Nu auzi nimic, Juana ?
- Mai încet, mai încet.
89
00:08:15,603 --> 00:08:17,520
Sunt sus.
90
00:08:17,523 --> 00:08:19,920
Stai liniștit, Esteban
își va ține gura.
91
00:08:19,923 --> 00:08:21,323
Știu foarte bine asta.
92
00:08:21,326 --> 00:08:23,326
Îl cunosc de când am
participat împreună la revoluție.
93
00:08:23,329 --> 00:08:25,129
Ce vremuri frumoase.
94
00:08:25,132 --> 00:08:27,532
Mai bine murea
decât să ne trădeze.
95
00:08:28,823 --> 00:08:31,680
În pivniță, căpitane.
96
00:08:31,783 --> 00:08:34,740
- I-am auzit.
- Dar eu n-am nimic de-a face cu asta.
97
00:08:34,743 --> 00:08:36,720
- Nu am zis nimic.
- Da, da, am înțeles.
98
00:08:39,123 --> 00:08:42,880
De ce să fiu ucis pentru
un laș care a fugit ?
99
00:08:42,883 --> 00:08:44,500
Ai mare dreptate.
100
00:08:44,503 --> 00:08:46,980
Atunci nu vrei banii ?
101
00:08:46,983 --> 00:08:49,080
Nu, d-le, mă simt și
așa destul de prost.
102
00:08:49,083 --> 00:08:50,483
Mulțumesc frumos.
103
00:08:50,883 --> 00:08:53,640
Atunci o să-i păstrez eu.
104
00:08:57,900 --> 00:09:00,800
- Aduceți-i odată !
- Da, d-le căpitan !
105
00:09:00,803 --> 00:09:02,840
Vin și tacâmuri
pentru două persoane.
106
00:09:02,843 --> 00:09:05,540
Dacă l-ai ucis pe hangiu,
servește-mă tu cu mâncare.
107
00:09:08,403 --> 00:09:12,360
Cred că n-am
auzit bine, străine.
108
00:09:12,363 --> 00:09:15,800
Bine, încă nu m-am
hotărât ce să mănânc.
109
00:09:15,803 --> 00:09:19,000
Mă rog, carne și
fasole pentru mine
110
00:09:19,003 --> 00:09:26,180
- și cereale și porumb pentru ea.
- Cine e "ea" ? Nu văd pe nimeni.
111
00:09:26,183 --> 00:09:28,760
- "Șoimul".
- "Șoimul" ?!
112
00:09:28,763 --> 00:09:32,560
Pasărea aia idioată nu e un...
113
00:09:32,563 --> 00:09:35,220
Ea este convinsă că este.
114
00:09:35,223 --> 00:09:37,080
Ascultă, străine,
115
00:09:37,083 --> 00:09:40,140
cred că o să vă servesc în scurt
timp pe amândoi, dar cu plumb.
116
00:09:40,143 --> 00:09:42,320
- Tu ce părere ai ?
- Că nu trebuia să-l ucizi pe stăpân.
117
00:09:42,323 --> 00:09:44,823
Nu se face așa ceva
în fața unui client.
118
00:09:45,323 --> 00:09:47,060
Poate că nu, străine,
119
00:09:47,063 --> 00:09:49,500
dar există alte lucruri
care le fac foarte bine:
120
00:09:49,503 --> 00:09:52,140
"Să-i ucid pe cei
care mă enervează."
121
00:09:52,143 --> 00:09:55,265
Dă-mi pistolul tău.
122
00:10:07,340 --> 00:10:10,800
- Vrei să ai tu grijă de ea, te rog ?
- Dar..
123
00:10:10,803 --> 00:10:14,520
O să te lași ucis
așa fără să te aperi ?
124
00:10:14,523 --> 00:10:21,145
- Sper să o îngrijești bine.
- Duceți-l la zid.
125
00:10:25,520 --> 00:10:29,100
Nu, căpitane, nu o poți
face. Omul ăla este un străin.
126
00:10:29,103 --> 00:10:31,460
Există niște convenții
internaționale care-l protejează.
127
00:10:31,763 --> 00:10:32,820
Prostii.
128
00:10:32,823 --> 00:10:35,523
De ani de zile ne-au
băgat în cap aceste teorii
129
00:10:35,963 --> 00:10:37,920
care n-au fost
respectate de nimeni.
130
00:10:37,923 --> 00:10:40,100
Îți pierzi timpul, tată.
131
00:10:40,103 --> 00:10:42,620
Ascultați, băieți, nu vi
se pare că o faceți invers ?
132
00:10:42,623 --> 00:10:45,580
Sigur ăsta nu e locul meu.
Dacă soarele este acolo.
133
00:10:45,583 --> 00:10:47,800
- Eu nu pot sta aici, nu ?
- Înapoi, înapoi.
134
00:10:47,803 --> 00:10:50,360
Ascultați-mă, nu este prima
oară când sunt executat
135
00:10:50,363 --> 00:10:53,260
- și această execuție va fi un dezastru.
- Înapoi, înapoi... !
136
00:10:53,263 --> 00:10:55,363
- Ce se întâmplă ?
- Protestează, domnule.
137
00:10:55,366 --> 00:10:58,066
Le ziceam că soarele
din față o să-i orbească.
138
00:10:58,883 --> 00:11:00,920
Rezolv eu asta imediat. Soldați,
139
00:11:00,923 --> 00:11:02,820
puneți-vă în locul lui și
să terminăm odată cu asta !
140
00:11:02,920 --> 00:11:06,523
Așa e mai bine.
141
00:11:06,840 --> 00:11:10,080
Acum ești mulțumit
pentru serviciu, nu ?
142
00:11:10,083 --> 00:11:13,240
Foarte mulțumit. Va
fi o execuție plăcută.
143
00:11:13,243 --> 00:11:16,560
- Câți suntem ?
- Zece, cu tine.
144
00:11:16,563 --> 00:11:18,660
Zece minus nouă, face unu, nu ?
145
00:11:18,663 --> 00:11:21,780
Da, dar diferența este
că noi o să rămânem
146
00:11:21,783 --> 00:11:27,780
- și tu o să pleci.
- Așa e viața.
147
00:11:33,960 --> 00:11:36,020
Bine, sunt gata.
148
00:11:36,023 --> 00:11:37,580
Începem ?
149
00:11:37,583 --> 00:11:39,400
Chiar acum, din moment
ce te grăbești atât de tare.
150
00:11:39,403 --> 00:11:42,200
Pluton, pregătiți-vă !
151
00:11:42,203 --> 00:11:46,825
Atențiune, încărcați ! Ochiți !
152
00:11:48,860 --> 00:11:50,735
Foc !
153
00:12:01,400 --> 00:12:03,500
Pare un miracol !
154
00:12:03,503 --> 00:12:05,260
Hai să nu exagerăm.
155
00:12:05,263 --> 00:12:07,040
Era cât pe ce.
156
00:12:07,043 --> 00:12:08,760
Era pe cale să apară un nor.
157
00:12:08,763 --> 00:12:10,320
Ce ți-am zis eu, tată ?
158
00:12:10,323 --> 00:12:12,140
Dacă el ne dă o mână
de ajutor, suntem salvați.
159
00:12:12,243 --> 00:12:13,400
Este omul potrivit.
160
00:12:13,603 --> 00:12:15,200
Omul ideal.
161
00:12:15,203 --> 00:12:17,180
Omul ideal pentru ce ?
162
00:12:17,283 --> 00:12:19,600
Pentru revoluție. Bănuiam
eu că ești de acord cu noi.
163
00:12:19,603 --> 00:12:21,920
Dacă nu, nu erai aici
să-l salvezi pe tata.
164
00:12:21,923 --> 00:12:23,840
Îmi pare rău, dar trebuie
să te dezamăgesc.
165
00:12:23,843 --> 00:12:26,680
Dacă îl ucideau, nu putea
răspunde la anumite întrebări.
166
00:12:26,683 --> 00:12:29,260
Da, fără îndoială.
Ce dorești să afli ?
167
00:12:29,263 --> 00:12:32,580
Aici se pierde mult timp
să faci lucrurile legal.
168
00:12:32,583 --> 00:12:36,260
Reînnoit sau nu, vreau să
știu unde este mina mea.
169
00:12:36,263 --> 00:12:38,640
- Foarte corect.
- Și atât de corect.
170
00:12:38,643 --> 00:12:41,100
Aici îmi indica unde este.
171
00:12:41,103 --> 00:12:44,760
- Nu știu cum s-o găsesc.
- Ești stăpânul minei și nu știi unde e ?
172
00:12:44,763 --> 00:12:47,720
Vezi tu, arenda nu era a mea,
173
00:12:47,723 --> 00:12:49,920
ci aparținea unui individ pe
care îl chema Pennyweather.
174
00:12:49,923 --> 00:12:51,840
De ce ai zis "îl chema" ?
175
00:12:51,843 --> 00:12:54,500
Pentru că glonțul care
l-a ucis a trecut pe aici.
176
00:12:54,503 --> 00:12:57,100
Eu eram de cealaltă
parte a documentului.
177
00:12:57,103 --> 00:12:59,880
Era unul din acei
indivizi care înșela,
178
00:12:59,883 --> 00:13:02,820
pierdea și care
apoi voia să te ucidă.
179
00:13:02,823 --> 00:13:06,560
Mă rog, unde e mina ? Vorbește !
180
00:13:06,563 --> 00:13:08,800
A, da, așteaptă.
181
00:13:08,803 --> 00:13:10,164
Ar trebui să-mi amintesc,
182
00:13:10,264 --> 00:13:12,120
dar era atât de ciudat că
cineva căuta aur în Morelos...
183
00:13:12,220 --> 00:13:14,840
Să vedem, așteaptă.
184
00:13:14,843 --> 00:13:18,760
- Este pe vârful limbii.
- Așteaptă, așteaptă, tată.
185
00:13:18,763 --> 00:13:20,760
Ar fi mai bine să aștepți puțin.
186
00:13:20,763 --> 00:13:23,280
Mai întâi să ne spună
dacă vrea să ne ajute.
187
00:13:23,283 --> 00:13:26,760
O mână o spală pe cealaltă,
cum se spune pe aici.
188
00:13:26,763 --> 00:13:28,480
În țara mea se spune:
189
00:13:28,483 --> 00:13:31,100
"Deși e bine să ai
încredere, mai bine n-ai."
190
00:13:31,103 --> 00:13:32,840
Exact.
191
00:13:32,843 --> 00:13:35,620
Între timp ce tu ne ajuți
să facem o revoluție,
192
00:13:35,623 --> 00:13:38,080
tata o să aibă timp
să-și amintească.
193
00:13:38,083 --> 00:13:40,620
Și trebuie să fac o revoluție
pentru o mică informație ?
194
00:13:40,623 --> 00:13:42,760
Nu, mai întâi aș vrea
să-l caut pe Samuel Crow.
195
00:13:42,763 --> 00:13:45,600
- Și cine este Samuel Crow ?
- Celălalt proprietar al arendei.
196
00:13:45,603 --> 00:13:48,040
Privește, este scris
aici. Hai, "șoimule".
197
00:13:48,043 --> 00:13:51,240
Are dreptate. Ce nebun ar
vrea să riște să facă o revoluție ?
198
00:13:51,243 --> 00:13:54,720
Tată ! Te rog, ești cel
mai bun, ești unicul.
199
00:13:54,723 --> 00:13:56,840
Sincer să fiu, da.
200
00:13:56,843 --> 00:13:59,220
În orice caz, aș
vrea să vă ajut.
201
00:13:59,223 --> 00:14:00,500
- Serios ?
- Da.
202
00:14:00,903 --> 00:14:02,580
Unde te-ai gândit
să-l duci pe tatăl tău ?
203
00:14:02,583 --> 00:14:06,320
În El Paso, Statele Unite.
Acolo o să fie în siguranță.
204
00:14:06,323 --> 00:14:08,320
Atunci n-o să ai probleme.
205
00:14:08,323 --> 00:14:14,195
El Paso este plin
de oameni hotărâți.
206
00:14:14,740 --> 00:14:17,840
Eu aș zice încă 50 $.
207
00:14:17,843 --> 00:14:19,715
Plusez.
208
00:14:19,820 --> 00:14:21,320
300 $.
209
00:14:22,120 --> 00:14:24,360
- Nu.
- 300 $...
210
00:14:24,363 --> 00:14:26,735
și încă 50 $.
211
00:14:28,160 --> 00:14:32,035
Nu.
212
00:14:32,038 --> 00:14:33,038
Să văd cărțile.
213
00:14:33,220 --> 00:14:35,200
Frate John, ești surd ?
214
00:14:35,203 --> 00:14:37,780
- A zis 350 $.
- Frate Carezza,
215
00:14:37,783 --> 00:14:40,260
este bine că căile
Domnului sunt infinite,
216
00:14:40,263 --> 00:14:42,760
dar este prima dată când
avem un astfel de pariu.
217
00:14:45,463 --> 00:14:46,863
- Ce răspunzi ?
- Așteaptă puțin.
218
00:14:46,963 --> 00:14:49,710
Câți bani ne lipsesc
să reparăm biserica ?
219
00:14:49,810 --> 00:14:51,440
- 5.000 $, nu ?
- Da.
220
00:14:51,540 --> 00:14:53,820
- Avem doar 1.000 $.
- Aveam 1.000 $.
221
00:14:54,423 --> 00:14:58,295
- Atunci, pariază.
- Hei !
222
00:15:03,320 --> 00:15:09,195
Imaginează-ți că faci o donație.
223
00:15:09,600 --> 00:15:13,350
Un nasture, ce eretici.
224
00:15:14,020 --> 00:15:16,260
Acum putem câștiga.
225
00:15:16,263 --> 00:15:18,760
Este singura cale
să câștigăm 5.000 $.
226
00:15:18,763 --> 00:15:21,340
Gata cu șoaptele, ne-am
săturat să așteptăm.
227
00:15:21,343 --> 00:15:24,500
- Bine, preotule.
- Hai cu banii.
228
00:15:24,503 --> 00:15:26,875
43, 44, 45,
229
00:15:27,440 --> 00:15:30,690
- 46, 47, 48...
- 50.
230
00:15:35,780 --> 00:15:39,000
Trei valeți mici și simpatici.
231
00:15:39,003 --> 00:15:41,680
Simpatici și inutili.
232
00:15:41,683 --> 00:15:44,260
Uită-te la cărțile astea.
233
00:15:44,263 --> 00:15:47,560
Trei ași și două frumuseți.
234
00:15:47,563 --> 00:15:50,840
Full. Ce lovitură.
235
00:15:50,843 --> 00:15:54,760
Ascultă, când îți
spun, ia paralele și fugi.
236
00:15:54,763 --> 00:15:57,080
- Poftim ?
- Lovelele.
237
00:15:57,083 --> 00:16:00,760
Iei banii și dispari.
238
00:16:13,260 --> 00:16:15,460
Ce faci ? Ești nebun ?
239
00:16:15,463 --> 00:16:17,440
Nu atât de nebun,
încât să plătesc !
240
00:16:19,000 --> 00:16:21,360
- Nu ești un pierzător bun !
- Nu am fost niciodată.
241
00:16:21,363 --> 00:16:23,140
Ticălosule !
242
00:16:25,980 --> 00:16:33,980
Sunteți niște păcătoși, băieți.
Ar trebui să vă fie rușine.
243
00:16:37,420 --> 00:16:41,640
Ce s-a întâmplat ?
Aprindeți lumina !
244
00:16:48,220 --> 00:16:51,740
Cum să-ți zic că
n-am nimic cu tine ?
245
00:16:54,600 --> 00:16:56,640
Nemaipomenit.
246
00:16:56,643 --> 00:16:59,560
Ce bine ar fi dacă am
putea angaja un astfel de om.
247
00:16:59,563 --> 00:17:01,060
Poftim ?
248
00:17:04,680 --> 00:17:08,680
Hei, Oli, avem oaspeți.
249
00:17:17,140 --> 00:17:19,640
- Bună ziua.
- Bună ziua.
250
00:17:19,643 --> 00:17:22,880
- O rudă ?
- Nu, un băgăcios.
251
00:17:22,883 --> 00:17:25,400
Ai venit să pui întrebări,
sau ești în trecere ?
252
00:17:25,403 --> 00:17:26,880
Întrebări...
253
00:17:26,883 --> 00:17:29,630
despre Samuel Crow.
254
00:17:29,920 --> 00:17:33,660
- Vern, vino încoace !
- Ce e ?
255
00:17:33,663 --> 00:17:37,280
- Îl caută pe fratele nostru.
- A, da ?
256
00:17:37,283 --> 00:17:40,400
Bine, poți să vorbești.
257
00:17:40,403 --> 00:17:43,140
- Este prietenul tău ?
- Mai mult de atât.
258
00:17:43,143 --> 00:17:46,180
- Să spunem un fel de asociat.
- Asociat ?!
259
00:17:46,183 --> 00:17:48,800
În ce afacere ?
260
00:17:48,803 --> 00:17:53,020
- O mină.
- Ce surpriză plăcută.
261
00:17:53,023 --> 00:17:55,240
Pentru mine sau pentru el ?
262
00:17:55,243 --> 00:17:57,840
Pentru tine, normal.
263
00:17:57,843 --> 00:18:04,840
De ce nu intri să
iei o gustărică ?
264
00:18:18,020 --> 00:18:22,560
- Ce miros deosebit.
- Poftim ? Se pare că nu-ți place.
265
00:18:22,563 --> 00:18:24,960
Am mirosit des porcăriile astea,
266
00:18:24,963 --> 00:18:26,460
dar nu le-am mâncat niciodată.
267
00:18:28,123 --> 00:18:29,700
Spune-mi unde-i gluma.
268
00:18:29,703 --> 00:18:32,040
O să-ți spun.
269
00:18:32,043 --> 00:18:36,260
Vezi tu, ăsta este un terci pe care
îl oferim tipilor inteligenți ca tine.
270
00:18:36,263 --> 00:18:42,120
Este o rețetă de-a lui Oli,
pământ și bălegar de catâr.
271
00:18:42,123 --> 00:18:45,800
Materia primă ar
fi ușor de procurat.
272
00:18:45,803 --> 00:18:49,340
- Sunteți patru catâri.
- O să te fac să înghiți tot ceaunul,
273
00:18:49,343 --> 00:18:51,200
dacă mai faci pe deșteptul.
274
00:18:51,203 --> 00:18:53,840
Dar încă mai poți
evita acest ospăț.
275
00:18:53,843 --> 00:18:56,820
Nu mai spune. Cum ?
276
00:18:56,823 --> 00:18:59,640
Scuipă tot adevărul,
arenda nu este a ta.
277
00:18:59,643 --> 00:19:02,240
Tu nu ești Max Pennyweather.
278
00:19:02,243 --> 00:19:08,120
La o adică, nu am
zis niciodată că sunt.
279
00:19:08,123 --> 00:19:10,440
Și acum gata cu jocurile.
280
00:19:10,443 --> 00:19:12,960
Unde este fratele vostru Samuel ?
281
00:19:12,963 --> 00:19:15,800
- Eu pun întrebările.
- Da, dar cu mai multă curtoazie.
282
00:19:18,800 --> 00:19:23,100
Asta nu ! Ce scârbos !
283
00:19:23,103 --> 00:19:26,260
Credeam că suntem
mai ospitalieri.
284
00:19:26,263 --> 00:19:28,200
Hei, Oli,
285
00:19:28,203 --> 00:19:30,520
vrei să-mi cauți o frânghie ?
286
00:19:30,523 --> 00:19:33,840
Nu fă fața aia, e
destulă pentru toți.
287
00:19:33,843 --> 00:19:37,860
Îmi ziceți unde este Samuel ? Nu ?
288
00:19:37,863 --> 00:19:40,620
Atunci începem cu Vern.
289
00:19:40,623 --> 00:19:43,120
El este capul familiei, nu ?
290
00:19:43,123 --> 00:19:46,240
În lipsa lui Samuel
tu ești șeful, nu-i așa ?
291
00:19:46,243 --> 00:19:49,260
Nu fi atât de dur.
De ce nu-mi spui ?
292
00:19:49,263 --> 00:19:51,880
Nu-ți zic nimic, porc împuțit.
293
00:19:51,883 --> 00:19:53,880
Nu pot să vorbesc despre
problemele de familie
294
00:19:53,883 --> 00:19:57,860
- mai ales în fața unui străin.
- Dar, Vern, eu sunt de-al casei.
295
00:19:57,863 --> 00:20:02,760
N-oi fi eu Max Pennyweather, dar
o să fiu mereu asociatul fratelui tău.
296
00:20:02,763 --> 00:20:06,020
Ubarte. L-a prins ticălosul
ăla de general Ubarte.
297
00:20:06,023 --> 00:20:08,860
Dacă încercăm să-l eliberăm
pe Samuel, o să-l ucidă.
298
00:20:08,863 --> 00:20:10,620
- Întreabă-i pe ei.
- Este adevărat.
299
00:20:10,623 --> 00:20:11,777
- Jurăm !
- Pe cuvânt de onoare.
300
00:20:11,877 --> 00:20:13,477
- Așa e.
- Bine, bine am înțeles.
301
00:20:15,223 --> 00:20:17,095
Dar spune-mi,
302
00:20:17,420 --> 00:20:20,600
nu știai că generalul
Ubarte complotează
303
00:20:20,603 --> 00:20:22,620
împreună cu fratele
vostru Samuel ?
304
00:20:22,623 --> 00:20:25,760
- Cred că o să-mi spui că nu știai.
- Așa e.
305
00:20:25,763 --> 00:20:28,340
Bine, dacă insistați, dar
niciodată n-aș fi acceptat
306
00:20:28,343 --> 00:20:33,040
în nume propriu, dar biserica
fără o autoritate va fi un cimitir.
307
00:20:33,043 --> 00:20:37,460
Ce e ? Ce se întâmplă ?
308
00:20:37,463 --> 00:20:39,920
Este un om de-al lui Ubarte !
309
00:20:39,923 --> 00:20:41,660
Johnny "Șoimul" !
310
00:20:41,663 --> 00:20:43,800
Un șoim în templu !
311
00:20:43,803 --> 00:20:49,800
Nu-ți fă griji, părinte,
se referea la mine.
312
00:20:51,240 --> 00:20:53,280
Ești surprinsă ?
313
00:20:53,283 --> 00:20:55,280
Am venit să fac o revoluție.
314
00:20:55,283 --> 00:20:58,100
Grozav, este nemaipomenit !
Acum, adu calul, tată.
315
00:20:58,103 --> 00:20:59,899
Avem doi dintre cei
mai curajoși și mai viteji...
316
00:20:59,902 --> 00:21:01,080
Doi ?!
317
00:21:01,083 --> 00:21:03,440
Cine este celălalt ?
318
00:21:03,443 --> 00:21:06,400
O adevărată tornadă. L-am
văzut cu ochii mei și garantez asta.
319
00:21:06,403 --> 00:21:09,700
- E de încredere ?
- E un idealist sincer.
320
00:21:09,703 --> 00:21:11,800
O să lupte pe nimic pentru noi.
321
00:21:11,803 --> 00:21:14,480
- Este un adevărat sfânt.
- Serios ?
322
00:21:14,483 --> 00:21:16,540
Și cum îl cheamă ?
323
00:21:16,543 --> 00:21:18,400
Carezza, Carezza "umflatul".
324
00:21:20,680 --> 00:21:23,280
Liniște, "șoimule", sigur
este vorba despre o greșeală.
325
00:21:23,283 --> 00:21:25,340
Vorbești cumva despre
Carezza "pistolarul" ?
326
00:21:25,343 --> 00:21:28,680
Carezza "bombardierul" ?
Carezza "iubitorul aurului altuia" ?
327
00:21:28,683 --> 00:21:32,240
- Acest Carezza este mort.
- A, înțeleg.
328
00:21:32,243 --> 00:21:34,800
S-a izbăvit de moartea
păcatului voiam să spun.
329
00:21:34,803 --> 00:21:37,900
Erau pe punctul de a-l spânzura,
dar fratele prezent aici l-a salvat
330
00:21:37,903 --> 00:21:41,720
- și l-a schimbat.
- Un adevărat miracol.
331
00:21:41,723 --> 00:21:45,140
Dacă ai ști cu cât zel
mă ajută în biserică !
332
00:21:45,143 --> 00:21:47,880
Vezi, nu avem nici măcar
bănci, iar bunul nostru Carezza
333
00:21:47,883 --> 00:21:52,920
- aleargă după bani să le cumpere.
- O să facă rost de ei cu pușca în mână.
334
00:21:52,923 --> 00:21:55,540
Carezza nu mai
ucide. Are o întâlnire
335
00:21:55,543 --> 00:21:58,680
- cu un anume Cody numit "Taurul".
- Este omul potrivit...
336
00:21:58,683 --> 00:22:00,980
și a acceptat să lupte
pentru cauza noastră.
337
00:22:00,983 --> 00:22:03,240
Ce e ?
338
00:22:03,243 --> 00:22:05,960
- Nu ești de acord ?
- Mie mi-e totuna.
339
00:22:05,963 --> 00:22:08,600
Ce zici dacă vorbim
despre contractul meu ?
340
00:22:08,603 --> 00:22:09,960
Am vorbit deja.
341
00:22:09,963 --> 00:22:12,640
Vom obține puterea
cu ajutorul tău,
342
00:22:12,643 --> 00:22:15,420
iar tata o să-ți zică unde
este mina. S-a făcut ?
343
00:22:15,423 --> 00:22:16,820
S-a făcut.
344
00:22:16,823 --> 00:22:18,800
Dar, fata mea...
Tată, este deja târziu.
345
00:22:18,803 --> 00:22:21,240
Nu uita de întâlnirea
ta cu guvernatorul.
346
00:22:21,243 --> 00:22:23,740
Sfinte Sisoe, ai dreptate,
Juana ! Vreți să mă scuzați ?
347
00:22:23,743 --> 00:22:25,740
Ne revedem mai târziu.
348
00:22:25,743 --> 00:22:27,865
Bine.
349
00:22:29,840 --> 00:22:31,715
Și ăla ?
350
00:22:31,880 --> 00:22:34,200
Așa e, nu poate rămâne aici.
351
00:22:34,203 --> 00:22:38,220
Mă ajutați să-l duc la cimitir ?
352
00:22:42,440 --> 00:22:45,920
Ești un dezastru, tată. Eu
fac eforturi mari să-l conving...
353
00:22:45,923 --> 00:22:48,320
Dar nu-mi aduc aminte
unde este mina lui.
354
00:22:48,323 --> 00:22:50,760
Și tu îl păcălești, Juana,
iar asta nu e cinstit.
355
00:22:50,763 --> 00:22:52,720
Și ce contează ?
Nici lui nu-i pasă.
356
00:22:52,723 --> 00:22:55,180
De ce mi-ai zis să mă
port bine cu individul ăla ?
357
00:22:55,183 --> 00:22:58,600
- Când o să pun mâna pe el...
- Privește-l. Omul ăla este fratele tău.
358
00:22:58,603 --> 00:23:01,360
Iar Domnul a spus:
"Nu-ți lovi fratele."
359
00:23:01,363 --> 00:23:05,120
- Da, dar știe și el asta ?
- Carezza, tu ești mai puternic.
360
00:23:05,123 --> 00:23:07,439
Cred că știi că-l poți
ucide dintr-o lovitură.
361
00:23:07,442 --> 00:23:09,220
Vrei să zici că
trebuie să pierd ?
362
00:23:09,223 --> 00:23:10,809
În această dimineață
am avut o viziune.
363
00:23:10,812 --> 00:23:12,560
A apărut un om
îmbrăcat în alb și mi-a zis:
364
00:23:12,663 --> 00:23:15,420
"Nu-l lăsa pe Carezza
să zdrobească un om
365
00:23:15,423 --> 00:23:18,640
- mai ales pentru bani."
- O fac pentru bănci.
366
00:23:18,643 --> 00:23:21,940
- În plus, te-ai gândit și la ceilalți ?
- La cine ?
367
00:23:21,943 --> 00:23:25,920
Știi bine la cine mă refer. Ai
zis tu însuți: "Domnul vrea asta."
368
00:23:25,923 --> 00:23:28,860
Și vreau și eu asta.
Explică-mi cum o să fac
369
00:23:28,863 --> 00:23:31,740
o revoluție urgentă dacă
"Taurul" mă zdrobește
370
00:23:31,743 --> 00:23:33,960
- ca pe o boabă de cafea.
- Nu-ți fă griji,
371
00:23:33,963 --> 00:23:38,000
Cody va fi ca o mamă
bună. Va fi o luptă falsă.
372
00:23:38,003 --> 00:23:41,440
Să începem, domnilor ! Aplauze !
373
00:23:43,700 --> 00:23:47,240
În acest colț, vi-l
prezint pe campionul,
374
00:23:47,243 --> 00:23:50,960
cel mai puternic om
din țară, Cody "Taurul" !
375
00:23:53,280 --> 00:23:55,860
Și în acest colț,
376
00:23:55,863 --> 00:24:00,140
campionul aspirant,
Carezza "Umflatul".
377
00:24:00,143 --> 00:24:04,480
- De ce m-ai adus aici, fata mea ?
- Pentru a-l vedea în acțiune,
378
00:24:04,483 --> 00:24:06,300
pe cel care face
cât 100 de oameni.
379
00:24:06,303 --> 00:24:09,200
Veniți încoace,
curajoșilor. Haideți.
380
00:24:09,203 --> 00:24:11,020
Cody, dă mâna cu el.
381
00:24:11,023 --> 00:24:13,580
- O să i le dau pe ambele, dar în bot.
- Bine.
382
00:24:13,583 --> 00:24:15,940
Sper ca lupta să fie corectă.
383
00:24:15,943 --> 00:24:18,000
Fără lovituri sub centură,
384
00:24:18,003 --> 00:24:19,580
doar lovituri bune.
385
00:24:19,583 --> 00:24:22,920
Fără genunchi, ciupituri
și fără lovituri cu capul.
386
00:24:22,923 --> 00:24:27,220
Fără pistoale, cuțite,
dinamită sau potcoave. E clar ?
387
00:24:27,223 --> 00:24:29,320
Cum ar fi o luptă
între cavaleri.
388
00:24:29,323 --> 00:24:32,100
Trebuie să loviți doar cu
pumnii. M-am făcut înțeles ?
389
00:24:32,103 --> 00:24:34,900
- Și să nu faceți pe deștepții cu mine.
- Cât e cota pentru "Taur" ?
390
00:24:34,903 --> 00:24:36,900
- Trei la unu.
- Și aveți grijă.
391
00:24:36,903 --> 00:24:39,600
Da, și când unul dintre voi este la
sol și celălalt încearcă să-l lovească...
392
00:24:39,603 --> 00:24:40,860
- Atunci pentru "Taur".
- S-a făcut.
393
00:24:40,863 --> 00:24:43,763
... îl descalific. La auzul
gongului puteți începe.
394
00:24:43,766 --> 00:24:45,966
Zguduiți-vă tare !
395
00:24:47,323 --> 00:24:50,700
Iartă-mă, Doamne, dacă ridic mâna
asupra aproapelui, dar o să-l mângâi.
396
00:24:53,960 --> 00:24:56,710
Ai văzut, m-a lovit
pe nepregătite ?
397
00:25:00,300 --> 00:25:04,240
Deci o iei în serios, nu ?
398
00:25:04,243 --> 00:25:07,920
Aveai dreptate, fata mea,
ce barbar, cum lovește.
399
00:25:07,923 --> 00:25:11,020
Nu, tată, este celălalt.
400
00:25:11,023 --> 00:25:16,480
Unu, doi... ! Treci în
colț ! Nu vezi că număr ?
401
00:25:16,483 --> 00:25:19,230
Trei, patru.
402
00:25:20,140 --> 00:25:22,600
- Cinci !
- Dă-mi pace.
403
00:25:22,603 --> 00:25:26,100
Ascultă, trebuie să-ți
vorbesc. Oprește-te puțin.
404
00:25:26,103 --> 00:25:29,640
Trebuie să-ți vorbesc.
Ți-am zis. Ești surd ?
405
00:25:39,560 --> 00:25:44,320
"Taurule", încearcă să te calmezi.
Dacă nu, chiar că mă o să mă enervez.
406
00:25:44,323 --> 00:25:47,760
Recunosc că lupta e
falsă, dar loviturile nu sunt.
407
00:25:47,763 --> 00:25:49,120
Și fața este a mea.
408
00:25:51,603 --> 00:25:53,640
Ce te mai joci !
409
00:25:53,643 --> 00:25:55,840
Dă-i-o, Taurule, lovește-l !
410
00:25:55,843 --> 00:25:57,240
Fă-l fărâme !
411
00:25:59,540 --> 00:26:01,760
Destul !
412
00:26:01,763 --> 00:26:03,635
Încetați !
413
00:26:03,920 --> 00:26:05,670
Dă-i-o, Taurule !
414
00:26:13,840 --> 00:26:16,160
- "Umflatule" !
- Juana, ce tot spui ?
415
00:26:16,163 --> 00:26:18,480
Iartă-mă, tată,
dar îl zdrobește.
416
00:26:18,483 --> 00:26:20,080
Mi-e teamă că da.
417
00:26:20,083 --> 00:26:22,300
Vă imaginați cum
o să facă o revoluție
418
00:26:22,303 --> 00:26:24,100
dintr-un scaun cu rotile ?
419
00:26:24,403 --> 00:26:27,140
Un gigant care nu știe nici măcar să
se apere n-o să ne folosească la nimic.
420
00:26:29,000 --> 00:26:30,820
Taurule, nu-ți mai zic !
421
00:26:30,823 --> 00:26:32,840
Ascultă, o să te strivesc !
422
00:26:40,760 --> 00:26:43,480
- Ce se întâmplă aici ?
- Nu vezi ?
423
00:26:43,483 --> 00:26:45,200
Sufăr pentru tine.
424
00:26:45,203 --> 00:26:46,920
Ticălos nenorocit !
425
00:26:46,923 --> 00:26:49,280
Intră în ring, fiu al Satanei !
426
00:26:49,283 --> 00:26:51,720
Văd că-mi aduci
aminte de toate păcatele.
427
00:26:51,723 --> 00:26:54,980
Ce memorie ai. Calmează-te,
cu el trebuie să lupți, nu cu mine.
428
00:26:56,123 --> 00:26:58,400
Tu, idiotule, încetează.
429
00:26:58,403 --> 00:27:00,960
Nu vezi că vorbesc, needucatule ?
430
00:27:00,963 --> 00:27:03,680
Stai aici, mă întorc imediat.
431
00:27:03,683 --> 00:27:06,240
Sfârșitul primei runde !
432
00:27:06,243 --> 00:27:10,360
Ce-l bat pe ăsta, îl bat !
433
00:27:12,380 --> 00:27:15,340
Ai auzit ? Până și "șoimul"
este mulțumit că ești aici.
434
00:27:15,343 --> 00:27:18,700
Escrocule ! Tu și
pasărea ta nenorocită.
435
00:27:18,703 --> 00:27:21,480
Mă bucur că sunteți prieteni.
436
00:27:21,483 --> 00:27:23,780
Carezza, Johnny vine cu noi.
437
00:27:23,783 --> 00:27:25,090
- O, nu se poate !
- Ba da.
438
00:27:25,903 --> 00:27:29,360
Șoimule, nu credeam că o
să alegi și tu calea binelui.
439
00:27:29,363 --> 00:27:32,240
Nu e chiar asta.
Adevărul este că...
440
00:27:32,243 --> 00:27:35,080
Ascultă, Carezza, Cum de
te lași călcat în picioare așa ?
441
00:27:35,083 --> 00:27:37,860
- Fiu de... !
- Hei, hei !
442
00:27:37,863 --> 00:27:41,240
Domnul a zis să
nu-ți lovești aproapele.
443
00:27:41,243 --> 00:27:44,460
E bine să întorci și celălalt obraz,
dar nu mai ești cine erai odată.
444
00:27:44,560 --> 00:27:45,960
Dacă pun mâna pe tine... !
445
00:27:45,963 --> 00:27:48,760
Runda a doua !
446
00:28:25,980 --> 00:28:28,480
Deci așa, eh ?
447
00:28:28,560 --> 00:28:30,820
Dă-i-o, este al tău ! Dă-i-o !
448
00:28:30,823 --> 00:28:33,220
Hai, e deja al tău !
449
00:28:33,223 --> 00:28:35,960
De ce s-a hotărât ca
Șoimul să vină cu noi ?
450
00:28:35,963 --> 00:28:38,560
Din nicio cauză, încearcă
doar să găsească o mină.
451
00:28:38,563 --> 00:28:41,560
Poftim ? O mină ?!
452
00:28:53,640 --> 00:28:57,200
E adevărat că femeile ar trebui
să știe să-și țină gura închisă.
453
00:28:57,203 --> 00:29:00,080
O, așteaptă, un om a
zis că tu ai aranjat lupta.
454
00:29:00,083 --> 00:29:03,280
- Eu ? De ce aș face-o ?
- Este foarte clar,
455
00:29:03,283 --> 00:29:05,360
pentru că nu vrei
să vină cu noi.
456
00:29:05,363 --> 00:29:07,800
Haide, Taurule !
457
00:29:21,100 --> 00:29:23,600
Timpul s-a scurs.
458
00:29:23,603 --> 00:29:25,600
Încetează, lasa asta !
459
00:29:25,603 --> 00:29:27,840
Eu sunt cel care hotărăște
când s-a timpul s-a scurs.
460
00:29:30,243 --> 00:29:33,280
Unu, doi și trei !
461
00:29:33,283 --> 00:29:35,405
Ajutor !
462
00:29:37,800 --> 00:29:39,675
Bravo !
463
00:29:40,060 --> 00:29:43,220
Văd că nu-ți surâde ideea,
dar nu-l las să-mi scape.
464
00:29:43,223 --> 00:29:46,720
Bine, e treaba ta.
465
00:29:50,320 --> 00:29:53,260
Hei, ce faci ?
466
00:29:53,263 --> 00:29:56,340
Ia-ți mâinile de aici !
467
00:29:58,880 --> 00:30:02,240
Ce se întâmplă ? Unul din
voi face pe deșteptul, eh ?
468
00:30:02,243 --> 00:30:03,390
Coboară și o să
vezi tu ! Coboară !
469
00:30:08,560 --> 00:30:11,320
Calmați-vă, fraților !
Purtați-vă bine.
470
00:30:11,323 --> 00:30:12,920
Unul din noi trebuia
să piardă, nu ? Atunci...
471
00:30:13,723 --> 00:30:16,800
- Doamnelor, îmi dați voie ?
- Nicio problemă.
472
00:30:18,760 --> 00:30:20,420
Mulțumesc, gata.
Puteți să luați loc.
473
00:30:22,323 --> 00:30:24,695
Ce drăguț.
474
00:30:34,460 --> 00:30:37,180
Calmați-vă,
domnilor, calmați-vă !
475
00:30:37,183 --> 00:30:39,320
Îmi distrugeți localul !
476
00:30:39,323 --> 00:30:41,060
Îl faceți fărâme !
477
00:30:41,063 --> 00:30:43,560
Ține, ține !
478
00:30:44,360 --> 00:30:48,860
Calmați-vă ! Vreți să mă ruinați ?
479
00:30:53,820 --> 00:30:57,260
Cred că mai bine
ne-am căra. Să mergem !
480
00:30:57,263 --> 00:30:59,760
Să mergem, tată !
481
00:31:20,280 --> 00:31:23,920
Plecați, lupta s-a terminat !
482
00:31:23,923 --> 00:31:26,420
O, iartă-mă !
483
00:31:32,180 --> 00:31:35,240
Ajutor ! Ajutor !
484
00:31:35,243 --> 00:31:38,400
Ajută-mă, Carezza, te
rog ! L-au răpit pe tata !
485
00:31:38,403 --> 00:31:39,525
Dați-mi voie ! Dați-mi voie !
486
00:31:44,640 --> 00:31:45,660
Dați-mi voie !
487
00:31:47,563 --> 00:31:49,720
Îmi pare rău că vă întrerup,
488
00:31:49,723 --> 00:31:52,160
dar vreau să vorbesc
cu domnișoara.
489
00:31:52,163 --> 00:31:54,600
- Ești bine ?
- Da.
490
00:31:54,603 --> 00:31:58,340
Dar, tata... L-au răpit pe tata !
491
00:31:58,343 --> 00:32:00,140
- Dați-vă din calea mea !
- O să plătești pentru asta.
492
00:32:00,843 --> 00:32:02,560
Mâine !
493
00:32:02,563 --> 00:32:04,560
Dă-mi voie !
494
00:32:04,563 --> 00:32:06,060
Dă-mi voie !
495
00:32:06,063 --> 00:32:07,460
Dă-mi voie !
496
00:32:08,600 --> 00:32:10,580
Ce permisiune sau ce povești ?
497
00:32:10,583 --> 00:32:13,080
Taurule, încă nu ți-a ajuns ?
498
00:32:13,083 --> 00:32:15,080
- O să-ți sparg...
- Ce ?
499
00:32:17,760 --> 00:32:21,760
Repede, la cai !
500
00:32:26,560 --> 00:32:29,760
- Lipsește vreunul ?
- Nu, niciunul.
501
00:32:47,680 --> 00:32:50,760
Cum ești ? Ești bine, don Fermin ?
502
00:32:50,763 --> 00:32:52,340
Da, cred că da.
503
00:32:52,343 --> 00:32:55,180
- Tată, cum ești ?
- Sunt bine.
504
00:32:55,183 --> 00:32:59,180
Ăia erau oamenii lui Ubarte.
Nu cred că au venit să mă caute
505
00:32:59,183 --> 00:33:02,840
- Statele Unite.
- Lui Ubarte îi plac astfel de glume.
506
00:33:02,843 --> 00:33:04,900
Ascultă, Carezza,
507
00:33:04,903 --> 00:33:07,660
cred că a sosit
momentul să-l învățăm...
508
00:33:07,663 --> 00:33:11,035
ce e diplomația.
509
00:33:18,900 --> 00:33:22,380
- L-ați percheziționat ?
- Da, d-le general.
510
00:33:22,383 --> 00:33:23,657
- Poftim ?
- Iertați-mă.
511
00:33:23,757 --> 00:33:25,380
Am vrut să zic,
președintele meu.
512
00:33:25,383 --> 00:33:27,700
Nu este înarmat. Zice
că este un deputat.
513
00:33:27,703 --> 00:33:29,025
Să intre.
514
00:33:33,640 --> 00:33:35,765
Intră.
515
00:33:37,600 --> 00:33:39,725
Intră.
516
00:33:48,240 --> 00:33:51,020
Ce dorești, omule bun ?
517
00:33:51,023 --> 00:33:54,560
Am venit să vă declar
război, domnule.
518
00:33:54,563 --> 00:33:57,640
Dar nu este ideea mea, d-le.
519
00:33:57,643 --> 00:34:01,120
Am fost trimis de
don Fermin Mendoza.
520
00:34:01,123 --> 00:34:03,400
Încetați cu râsul !
521
00:34:03,403 --> 00:34:06,400
Sunteți niște idioți.
522
00:34:06,403 --> 00:34:08,540
Don Fermin nu are
nimic de-a face cu asta.
523
00:34:09,343 --> 00:34:12,790
Asta este declarația de
război a lui Johnny "Șoimul".
524
00:34:13,593 --> 00:34:16,593
STATELE UNITE MEXICO
525
00:34:17,240 --> 00:34:19,560
Acesta este Morelos.
526
00:34:19,563 --> 00:34:23,980
Aleluia ! Mă simt ca Moise când
a văzut Tărâmul Făgăduinței.
527
00:34:23,983 --> 00:34:26,680
- Hm...
- Ce vrei să spui cu "hm" ?
528
00:34:26,683 --> 00:34:29,055
"Hm" și gata.
529
00:34:31,320 --> 00:34:35,520
O să mânuiesc sabia
dreptății în numele Domnului
530
00:34:35,523 --> 00:34:37,060
și răul o să fie stârpit !
531
00:34:37,063 --> 00:34:39,780
- Dragul meu, Carezza.
- Ce e ?
532
00:34:39,783 --> 00:34:42,560
Vorbește mai
puțin și fii mai atent.
533
00:34:42,563 --> 00:34:44,560
Păcătosule !
534
00:34:44,563 --> 00:34:47,160
Văd că ești aici
doar pentru mină.
535
00:34:47,163 --> 00:34:49,180
Nu crezi că m-am schimbat, nu ?
536
00:34:49,183 --> 00:34:51,540
- Eu nu, tu ?
- Bah !
537
00:34:55,280 --> 00:35:00,420
Priviți, poporul ne așteaptă !
Formează aproape o armată !
538
00:35:00,423 --> 00:35:03,380
Haideți, camarazi, haideți !
539
00:35:03,383 --> 00:35:08,000
Au așteptat să ne întoarcem
și să luptăm pentru libertate !
540
00:35:21,840 --> 00:35:24,720
Străin nenorocit !
541
00:35:24,723 --> 00:35:26,195
- De ce ai făcut-o ?
- Așteaptă.
542
00:35:37,260 --> 00:35:39,940
Privește, Juana,
543
00:35:39,943 --> 00:35:41,560
nu erau săteni,
544
00:35:41,563 --> 00:35:46,185
ci erau cu toții
oamenii lui Ubarte.
545
00:35:50,080 --> 00:35:52,760
Ei bine, îmi pare rău.
546
00:35:52,763 --> 00:35:55,020
- Nu știam.
- Dar ei, da.
547
00:35:55,023 --> 00:35:58,480
Așteptau să trecem pe aici.
548
00:35:58,483 --> 00:36:00,724
Dacă așa suntem
întâmpinați, încep să cred că
549
00:36:00,727 --> 00:36:03,260
o să avem o viață
grea în Morelos.
550
00:36:03,263 --> 00:36:06,463
Dacă reușesc să pun mâna
pe acest general Ubarte.
551
00:36:06,583 --> 00:36:08,700
- Îți jur că...
- Așa e mai bine, dragul meu Carezza.
552
00:36:10,203 --> 00:36:13,020
Și acum, poți să ne
spui ce ai de gând ?
553
00:36:15,023 --> 00:36:18,020
O să ne alăturăm celor
care încă luptă pentru patrie.
554
00:36:19,323 --> 00:36:21,070
Sunt în munți.
555
00:36:29,480 --> 00:36:32,140
- Acolo este ascunzătoarea.
- Este cam liniște.
556
00:36:32,543 --> 00:36:34,680
- Nu-mi place deloc.
- Liniște !
557
00:36:34,883 --> 00:36:37,280
Ce-i cu tine ?
558
00:36:37,283 --> 00:36:41,405
- Mi se pare că...
- Liniște !
559
00:37:53,980 --> 00:37:56,180
Hei, cine m-a împins ?
560
00:38:21,703 --> 00:38:23,200
- Cineva a tras ?
- Cine a făcut-o ?
561
00:38:23,203 --> 00:38:24,703
La celule, repede !
562
00:38:48,760 --> 00:38:50,885
Dumnezeule !
563
00:38:51,320 --> 00:38:53,320
Antonio,
564
00:38:53,600 --> 00:38:55,475
Miguel,
565
00:38:55,840 --> 00:38:57,480
Fernando.
566
00:38:57,483 --> 00:39:00,440
Pablo ! Bieții mei prieteni !
567
00:39:00,443 --> 00:39:02,440
- Juana !
- Cum este posibil așa ceva ?
568
00:39:02,443 --> 00:39:04,027
Nu se poate ca niște
ființe umane să ajungă așa.
569
00:39:04,030 --> 00:39:05,730
Juana !
570
00:39:06,720 --> 00:39:09,540
Acum știi ce înseamnă
un astfel de război.
571
00:39:10,643 --> 00:39:12,860
Dar există ceva ce tu și
oamenii tăi încă nu știți,
572
00:39:12,863 --> 00:39:13,900
cum să câștigați.
573
00:39:14,703 --> 00:39:18,280
Eu știu cum, dar trebuie să
mă lăsați s-o fac în felul meu.
574
00:39:18,283 --> 00:39:20,400
Nu-i așa, Carezza ?
575
00:39:20,403 --> 00:39:22,275
Șoimule,
576
00:39:22,300 --> 00:39:24,280
dacă te-aș vedea
cuprins de flăcări,
577
00:39:24,283 --> 00:39:27,000
nici măcar nu aș scuipa
în foc ca să îl sting.
578
00:39:27,003 --> 00:39:29,400
Dar ai dreptate
în ceea ce ai spus,
579
00:39:29,403 --> 00:39:31,540
și sunt de acord cu tine.
580
00:39:31,543 --> 00:39:34,120
Tot n-am înțeles ce e asta.
581
00:39:34,123 --> 00:39:36,460
Ți-am zis că e o capcană, nu ?
582
00:39:36,463 --> 00:39:38,800
Să fiu al naibii
dacă o să meargă.
583
00:39:38,803 --> 00:39:40,920
Chiar și un orb poate
vedea că e ceva dedesubt.
584
00:39:41,123 --> 00:39:43,620
Perfect, chiar
așteptam să spui asta.
585
00:39:43,623 --> 00:39:45,320
- Eu...
- Pe cal, Carezza !
586
00:39:45,323 --> 00:39:47,520
Dacă vrei să vezi cum merge.
587
00:39:47,523 --> 00:39:51,395
Nu o să meargă.
588
00:39:51,420 --> 00:39:54,120
Un', doi ! Un', doi !
589
00:39:54,123 --> 00:39:55,680
La stânga !
590
00:39:55,683 --> 00:39:58,460
Un', doi ! Un', doi !
591
00:39:58,463 --> 00:40:01,720
- Un', doi ! Un', doi !
- Sanchez, ce naiba faci ?
592
00:40:01,723 --> 00:40:03,240
Nu vezi că e beat ? Oprește-te !
593
00:40:03,243 --> 00:40:04,740
Unu !
594
00:40:08,180 --> 00:40:09,800
- Cine a tras ?
- Ce a fost asta ?
595
00:40:11,003 --> 00:40:14,680
- Santinela a fost ucisă !
- Cine a ucis-o ?
596
00:40:14,683 --> 00:40:18,805
Mă căutați e mine, porcilor ?
597
00:40:20,900 --> 00:40:25,275
La cai ! Să mergem după el !
598
00:40:29,800 --> 00:40:31,300
Dii !
599
00:40:31,640 --> 00:40:33,640
Dii, dii !
600
00:40:41,040 --> 00:40:43,540
La atac !
601
00:40:55,200 --> 00:40:58,920
Hei, vânătorilor, sunt aici !
602
00:41:16,380 --> 00:41:20,200
Opriți-vă, este o
capcană ! Descălecați !
603
00:41:20,203 --> 00:41:22,700
Să aruncăm o privire.
604
00:41:28,980 --> 00:41:32,860
Idioții, voiau să-și bată joc
de mine, de căpitanul Garcia.
605
00:41:43,040 --> 00:41:46,140
Ți-am zis, ai văzut cum merge ?
606
00:41:46,143 --> 00:41:48,920
Ușurel, "șoimule", ușurel.
607
00:41:48,923 --> 00:41:52,000
Știi că, atunci când
mănânci mult noaptea
608
00:41:52,003 --> 00:41:54,400
ești asaltat de coșmaruri,
iar pe mine mă face să visez.
609
00:41:58,220 --> 00:42:02,820
Nu dezvălui secrete militare !
610
00:42:02,823 --> 00:42:05,640
Nu înțeleg ce e atât de amuzant.
611
00:42:05,643 --> 00:42:07,720
Mulți oameni au murit
din cauza unui atac de râs.
612
00:42:09,680 --> 00:42:12,560
- Destul, destul, o să vorbesc !
- Bun băiat..
613
00:42:12,563 --> 00:42:14,860
Mi se pare o idee
bună, căpitane Garcia.
614
00:42:16,163 --> 00:42:19,560
Să vedem, acest inginer
Hernandez, este prizonierul vostru ?
615
00:42:20,363 --> 00:42:22,660
Ce e chestia asta ciudată pe
care o dai de mâncare găinilor ?
616
00:42:23,163 --> 00:42:25,280
- Dinamită.
- Dinamită ?!
617
00:42:25,283 --> 00:42:27,580
Atenție, ele nu știu asta.
618
00:42:28,683 --> 00:42:31,120
- Carezza.
- Da ?
619
00:42:31,123 --> 00:42:34,040
Pot avea toată
încrederea în tine, nu ?
620
00:42:34,043 --> 00:42:36,320
Poftim ? Da, desigur.
621
00:42:36,323 --> 00:42:39,580
Mi-e teamă că Șoimul are
un singur obiectiv... al lui.
622
00:42:39,880 --> 00:42:42,360
Îl interesează
mina, nu revoluția.
623
00:42:42,363 --> 00:42:45,400
Să nu exagerăm. Dacă
Șoimul și-a dat cuvântul,
624
00:42:45,403 --> 00:42:48,720
sunt sigur că și-l va ține. Și
pe de altă parte sunt și eu aici.
625
00:42:48,723 --> 00:42:52,760
- O să-l supraveghezi ?
- O să fiu umbra lui.
626
00:42:52,763 --> 00:42:57,140
Ascultă, domnule, bietele
mele găini o să moară ?
627
00:42:57,143 --> 00:42:59,260
E posibil.
628
00:42:59,263 --> 00:43:01,800
Dar vor fi primele
găini care intră în istorie,
629
00:43:01,803 --> 00:43:07,840
în istoria revoluției
asupra lui Ubarte, desigur.
630
00:43:07,843 --> 00:43:10,720
Privește. Fata aia se
mișcă ca un palmier.
631
00:43:11,523 --> 00:43:14,700
Palmierii nu se
mișcă așa, prietene.
632
00:43:14,703 --> 00:43:17,100
- Unde mergi ?
- Pleacă.
633
00:43:17,103 --> 00:43:19,500
- Civilii n-au ce căuta aici.
- Vreau doar să vând niște ouă.
634
00:43:19,703 --> 00:43:21,893
- Nu insista, ți-am zis să pleci.
- Ce dorești frumoaso ?
635
00:43:21,993 --> 00:43:23,420
Nu știi că este
interzis să vii aici ?
636
00:43:24,523 --> 00:43:26,920
Vând ouă, căpitane.
637
00:43:26,923 --> 00:43:29,160
Nu vrea să mi le cumpere nimeni ?
638
00:43:29,163 --> 00:43:31,280
Dacă aș fi fost căpitan, te-aș
fi cumpărat pe tine, frumoaso.
639
00:43:31,283 --> 00:43:33,905
Lăsați-o să treacă.
640
00:43:35,780 --> 00:43:39,460
Doar un nebun ca tine se
putea gândi la o astfel de idee.
641
00:43:39,560 --> 00:43:41,840
Și doar un nebun ca tine,
mă putea ajuta s-o realizez.
642
00:43:42,443 --> 00:43:44,880
- Asta n-o să meargă.
- O să meargă, o să meargă.
643
00:43:44,883 --> 00:43:47,160
Bah, o să vedem.
644
00:43:47,163 --> 00:43:49,680
Pentru că, dacă contăm pe
ăștia, o să fie vai de revoluție.
645
00:43:49,683 --> 00:43:51,440
Uită-te la ei.
646
00:43:51,443 --> 00:43:54,880
Ia de aici trompeta
asta ? Știi să tragi ?
647
00:43:54,883 --> 00:43:58,080
Nu, nu domnule, dar
abia aștept s-o fac.
648
00:43:58,083 --> 00:44:00,880
Îmi plac armele.
649
00:44:00,883 --> 00:44:02,505
Dacă trage după cum vede...
650
00:44:07,640 --> 00:44:10,020
Vreau doar să văd
dacă marfa e bună.
651
00:44:10,723 --> 00:44:13,160
- Ce zici, prietene, e bună ?
- Hai, fii băiat bun.
652
00:44:14,063 --> 00:44:16,100
- Este o frumusețe.
- Căpitane...
653
00:44:16,103 --> 00:44:18,503
Ascultă, frumoaso, vrei să
ne vedem în această seară ?
654
00:44:18,723 --> 00:44:20,620
Te rog !
655
00:44:20,623 --> 00:44:22,900
Ai văzut ? Nu e
niciun sătean în sat.
656
00:44:22,903 --> 00:44:25,040
- Și puțini soldați.
- Știi de ce ?
657
00:44:25,240 --> 00:44:27,300
- Nu.
- Au fost duși ca oameni utili.
658
00:44:27,400 --> 00:44:29,760
- A, da ?
- Da, în munți.
659
00:44:30,763 --> 00:44:33,240
Ascultă, Șoimule.
660
00:44:33,243 --> 00:44:35,640
Mina ta e în munții ăia, nu ?
661
00:44:35,643 --> 00:44:39,220
Și ai nevoie de mulți
oameni ca să sapi, nu crezi ?
662
00:44:39,223 --> 00:44:42,760
Ce încerci să-mi spui, că
Ubarte încearcă să-mi fure aurul ?
663
00:44:42,763 --> 00:44:45,940
Adu-ți aminte că
eu... Ce cauți tu aici ?
664
00:44:45,943 --> 00:44:48,300
Ți-am zis de mii de ori
să nu mă mai urmărești.
665
00:44:48,303 --> 00:44:50,240
Înțelege, e ca să te apăr.
666
00:44:50,243 --> 00:44:52,460
Căpitanul Garcia,
a fost un idiot.
667
00:44:52,463 --> 00:44:54,760
I-au întins o capcană
și a căzut în ea.
668
00:44:54,763 --> 00:44:57,400
Inamicul folosește tactica
lui Alexandru și mai cum ?
669
00:44:57,403 --> 00:44:58,880
- Cel Mare.
- Cum ?
670
00:44:58,883 --> 00:45:01,220
- Alexandru cel Mare.
- Asta am zis și eu, nu ?
671
00:45:01,223 --> 00:45:03,720
Tactica acelui individ este slăbirea
din ce în ce mai mult a inamicului
672
00:45:03,723 --> 00:45:06,320
- ca să fie atacat din nou.
- Da, domnule.
673
00:45:06,323 --> 00:45:09,040
Sergente, ce se întâmplă afară ?
674
00:45:09,043 --> 00:45:12,760
Nimic, d-le lt., o fată
a venit să vândă ouă.
675
00:45:12,763 --> 00:45:14,680
- Ce e asta, piață ?
- Îmi dați voie ?
676
00:45:14,683 --> 00:45:17,320
Vreau să vă ofer ceva diferit
de rația de hrană a trupelor.
677
00:45:17,323 --> 00:45:19,920
- Vreți omletă, d-le colonel ?
- De ce nu ?
678
00:45:19,923 --> 00:45:22,440
Faceți-mi o omletă, acum.
679
00:45:22,443 --> 00:45:25,140
Atenție !
680
00:45:25,143 --> 00:45:26,800
Gata cu distracția !
681
00:45:26,803 --> 00:45:29,080
Iau eu ouăle astea.
682
00:45:29,083 --> 00:45:31,360
Și banii mei, căpitane ?
683
00:45:31,363 --> 00:45:34,440
- Fac șapte peso.
- Nerușinato.
684
00:45:34,443 --> 00:45:36,420
Ai avea cinismul să accepți bani
685
00:45:36,423 --> 00:45:39,060
de la cei care te apără
de rebeli ? Duceți-o de aici !
686
00:45:39,063 --> 00:45:42,120
O să-ți dau eu banii. Vino
în seara asta să vorbim.
687
00:45:42,123 --> 00:45:45,320
O să-i nimicim pe rebelii
ăia datorită planului meu
688
00:45:45,323 --> 00:45:48,440
- demn de acel Alexandru și mai cum ?
- Cel Mare.
689
00:45:48,443 --> 00:45:52,160
Ei cred că vor găsi patru lași,
dar în schimb vor lupta cu noi.
690
00:45:52,163 --> 00:45:55,960
Aici sunt eu, cu 50 de
oameni și trei mitraliere.
691
00:45:55,963 --> 00:45:58,820
- Asta da surpriză.
- Da, d-le colonel.
692
00:45:58,823 --> 00:46:01,280
- Cum preferați ouăle, d-le colonel ?
- Medii ?
693
00:46:01,283 --> 00:46:07,240
Foarte bine făcute, soldat.
Omleta trebuie să fie bine făcută.
694
00:46:07,243 --> 00:46:10,160
Le-a mers prost. Ați
văzut că a mers bine ?
695
00:46:10,163 --> 00:46:12,920
Bieții de ei nu știau
că sunt ouă cu surprize !
696
00:46:12,923 --> 00:46:15,800
- Hai, prieteni, libertate sau moarte !
- Libertate !
697
00:46:15,803 --> 00:46:19,080
Libertate, libertate !
698
00:46:19,083 --> 00:46:22,455
Libertate sau moarte !
699
00:46:23,900 --> 00:46:25,775
Să mergem !
700
00:46:41,500 --> 00:46:43,820
Iertați-mă, domnule.
701
00:46:43,823 --> 00:46:46,480
De câte ori să-ți spun
să nu mai vii după mine ?
702
00:46:46,483 --> 00:46:48,860
- Dvs sunteți mereu în față.
- Eu ?
703
00:46:52,740 --> 00:46:56,720
- Scoateți-ne de aici !
- Vă rog, scoateți-ne !
704
00:46:56,723 --> 00:46:59,020
- Scoateți-ne !
- Scoateți-ne, vă rugăm !
705
00:46:59,023 --> 00:47:01,800
- Hernandez este acolo ?
- Da, este aici !
706
00:47:01,803 --> 00:47:04,350
Scoateți-ne de aici !
707
00:47:06,160 --> 00:47:08,400
Dar ce faceți ?
708
00:47:08,403 --> 00:47:11,900
Ați înnebunit ?
709
00:47:13,980 --> 00:47:16,605
Îmi dai voie ?
710
00:47:19,040 --> 00:47:21,700
- Dă-i drumul.
- Ascultă.
711
00:47:21,703 --> 00:47:24,320
- Juana știe unde este mina.
- Nu, ea nu știe, iar don Fermin
712
00:47:24,323 --> 00:47:26,940
nu-și aduce aminte. Dar
ce te interesează pe tine ?
713
00:47:26,943 --> 00:47:28,565
Nu mă interesează.
714
00:47:35,420 --> 00:47:39,720
- Domnul să vă aibă în pace, domnilor.
- Încearcă să-i aduci aminte.
715
00:47:44,380 --> 00:47:46,840
- Trăiască libertatea !
- Hernandez ?
716
00:47:46,843 --> 00:47:48,615
- Nu.
- Atunci, pleacă !
717
00:47:52,360 --> 00:47:56,000
- Mulțumesc, d-lor. Cine sunteți ?
- Eu pun întrebările.
718
00:47:56,003 --> 00:47:58,000
- Numele dumitale e Hernandez ?
- Da.
719
00:47:58,003 --> 00:47:59,875
Era și vremea. Să mergem !
720
00:48:03,760 --> 00:48:07,640
- Dragă, d-le inginer Hernandez...
- În realitate sunt avocatul Hernandez.
721
00:48:07,740 --> 00:48:09,780
- Poftim ? Avocat ?
- Exact.
722
00:48:09,783 --> 00:48:12,060
- Nu sunteți inginer ?
- Nu, sunt avocat.
723
00:48:12,063 --> 00:48:14,700
Mă confundați cu
fratele meu Eufemio.
724
00:48:14,703 --> 00:48:17,000
El este inginer.
725
00:48:17,003 --> 00:48:21,460
Pentru ce-l căutați,
d-le ? Să-l salvați, nu ?
726
00:48:21,463 --> 00:48:23,580
Pentru că Eufemio
este un bun patriot.
727
00:48:23,583 --> 00:48:27,400
Dumnezeule, sigur și el este
un prizonier de-al lui Ubarte !
728
00:48:27,403 --> 00:48:32,460
Poate și mai rău. D-le, este cumplit.
Poate l-au împușcat, bietul de el !
729
00:48:32,463 --> 00:48:34,620
Nu, ar fi culmea.
730
00:48:34,623 --> 00:48:39,740
Șoimule, tu, care nu știi
nici măcar ce e aia o casă,
731
00:48:39,743 --> 00:48:41,820
ce vrei să faci cu un inginer ?
732
00:48:42,523 --> 00:48:45,620
Acesta este un model pe care inginerul
Essen l-a îmbunătățit în ultima perioadă.
733
00:48:45,720 --> 00:48:47,940
Are o mare putere
de foc și poate trage
734
00:48:47,943 --> 00:48:51,440
- 100 de gloanțe pe minut.
- Este foarte interesant.
735
00:48:51,443 --> 00:48:54,160
Excelență, țineți cont
că Împăratul Japoniei
736
00:48:54,163 --> 00:48:56,640
a cumpărat o mulțime
dintre mitralierele noastre
737
00:48:56,643 --> 00:49:00,520
pentru a le folosi împotriva chinezilor
și a fost încântat de eficacitatea lor.
738
00:49:00,523 --> 00:49:01,640
O cumpăr.
739
00:49:02,043 --> 00:49:04,840
- Sosește colonelul Matadodos !
- Era și timpul.
740
00:49:04,843 --> 00:49:07,360
Caporal de gardă,
deschide poarta.
741
00:49:07,363 --> 00:49:08,519
Trebuie să plec.
742
00:49:08,619 --> 00:49:10,180
- Vorbim mai târziu.
- Când doriți.
743
00:49:18,480 --> 00:49:23,605
Gărzi, atențiune ! Colonelul !
744
00:49:24,320 --> 00:49:28,070
Caporale, ajută-l să coboare.
745
00:49:28,640 --> 00:49:30,640
Colonele.
746
00:49:32,360 --> 00:49:34,760
Johnny "Șoimul". Ticălosul.
747
00:49:34,763 --> 00:49:37,260
Își bate joc de noi.
748
00:49:37,263 --> 00:49:39,560
Folosește cea mai cumplită armă.
749
00:49:39,563 --> 00:49:42,300
Acum sunt doar câțiva, dar
când n-o să le mai fie frică de noi
750
00:49:42,400 --> 00:49:45,380
- vor deveni mii.
- D-le președinte, a adus un mesaj.
751
00:49:48,023 --> 00:49:50,140
Ucideți-l.
752
00:49:50,143 --> 00:49:52,640
- Am înțeles.
- Dar cum să mă ucideți ?
753
00:49:52,643 --> 00:49:54,340
Planul a fost bun !
754
00:49:54,343 --> 00:49:56,943
"Domnule președinte, dă-mi
jumătate, altfel iau totul. Șoimul."
755
00:49:57,703 --> 00:50:00,900
- Niciodată.
- Niciodată, ce, d-le președinte ?
756
00:50:00,903 --> 00:50:04,400
Nenorocitul ăla vrea
să plec din Morelos
757
00:50:04,403 --> 00:50:06,520
și mă mai și
amenință că-mi ia totul.
758
00:50:06,523 --> 00:50:10,860
- Acum o să vadă el. Cpt., taie capete.
- Da, d-le președinte.
759
00:50:10,863 --> 00:50:13,000
Vreau să am ostatici,
760
00:50:13,003 --> 00:50:14,950
dar nu de mâna a doua.
761
00:50:19,820 --> 00:50:21,570
Apă !
762
00:50:23,260 --> 00:50:25,010
Apă !
763
00:50:35,600 --> 00:50:38,975
Bună ziua, domnule.
764
00:50:43,380 --> 00:50:46,260
- Ai ceva vești ?
- Drumul e liber, căpitane.
765
00:50:46,263 --> 00:50:48,510
Dați-i drumul !
766
00:50:59,140 --> 00:51:01,340
Ne este sete !
767
00:51:01,343 --> 00:51:03,090
Apă !
768
00:51:03,600 --> 00:51:04,950
Dați-ne o gură de apă !
769
00:51:07,280 --> 00:51:08,560
Ne este sete !
770
00:51:09,563 --> 00:51:12,435
- Apă !
- Apă !
771
00:51:13,100 --> 00:51:15,720
Dați-ne puțină apă !
772
00:51:15,723 --> 00:51:17,840
Apă !
773
00:51:17,843 --> 00:51:19,590
Apă !
774
00:51:25,180 --> 00:51:26,930
Opriți-vă !
775
00:51:27,240 --> 00:51:29,490
Dați carul ăla din drum !
776
00:51:35,003 --> 00:51:37,850
Este o capcană !
Înapoi ! Înapoi cu toții !
777
00:51:43,040 --> 00:51:44,680
Să plecăm de aici !
778
00:51:45,183 --> 00:51:47,540
Întoarceți carele !
Voi, veniți cu mine !
779
00:51:48,243 --> 00:51:49,680
O să încercăm să
plecăm pe cealaltă stradă !
780
00:51:50,483 --> 00:51:52,440
Fie-vă milă !
781
00:51:52,443 --> 00:51:53,620
Fie-vă milă !
782
00:51:54,123 --> 00:51:56,645
Fiți atenți la capcane !
783
00:52:00,980 --> 00:52:06,980
- Nenorociții, ne-au încolțit !
- Trageți !
784
00:52:07,220 --> 00:52:08,670
Bine tras.
785
00:52:15,280 --> 00:52:17,905
Dați-mi voie !
786
00:52:24,300 --> 00:52:26,300
Distracție !
787
00:52:27,720 --> 00:52:29,880
Hernandez este aici ?
788
00:52:31,863 --> 00:52:34,440
Mă scoți deja din sărite
cu Hernandez ăsta.
789
00:52:34,443 --> 00:52:36,615
Când o să facem
revoluție ? La paștele cailor ?
790
00:52:41,880 --> 00:52:44,140
Hai, ieșiți, grăbiți-vă.
Grăbiți-vă, grăbiți-vă !
791
00:52:45,523 --> 00:52:49,200
Evadează, trageți !
792
00:52:49,203 --> 00:52:51,680
Grăbiți-vă, grăbiți-vă !
793
00:53:01,240 --> 00:53:04,200
- Hernandez, inginerul, este aici ?
- Da.
794
00:53:04,203 --> 00:53:07,140
Eu sunt inginerul
Hernandez. De ce ?
795
00:53:07,143 --> 00:53:08,940
Sunteți mulți
Hernandez în familie.
796
00:53:13,760 --> 00:53:16,160
- Îmi dai voie ?
- Dă-i drumul.
797
00:53:19,400 --> 00:53:22,960
Ascultă. Să presupunem că Ubarte
a băgat în săculeți aurul din mina ta.
798
00:53:22,963 --> 00:53:24,480
Unde oare l-ar fi ascuns ?
799
00:53:25,083 --> 00:53:27,520
Ce mă întrebi pe mine ? Tu
ești cel care-și dă cu presupusul.
800
00:53:27,623 --> 00:53:31,040
Vreau să-ți spun, că individul l-a
ascuns unde nimeni nu-l poate fura.
801
00:53:31,043 --> 00:53:33,060
- Adică, în fortăreață.
- Ești sigur ?
802
00:53:33,063 --> 00:53:34,435
Da.
803
00:53:35,120 --> 00:53:37,320
Să nu-mi zici că nu
te-ai gândit la asta ?
804
00:53:37,323 --> 00:53:38,920
- Nu zic nimic.
- Hai să lămurim lucrurile.
805
00:53:39,020 --> 00:53:40,281
- Nu ai încredere în mine ?
- Nu.
806
00:53:41,183 --> 00:53:43,420
Nu mă interesează aurul ăla !
807
00:53:45,900 --> 00:53:49,260
Ascultă. Aurul și Ubarte
sunt în aceeași fortăreață.
808
00:53:49,663 --> 00:53:52,400
Trebuie doar s-o ataci.
Juana o să scape de Ubarte,
809
00:53:52,403 --> 00:53:55,400
tu iei aurul, iar eu mă
întorc iarăși la fratele John
810
00:53:55,403 --> 00:53:58,240
că să terminăm biserica.
Nu mă interesează altceva.
811
00:53:58,243 --> 00:54:03,000
Frate Carezza, cum m-am putut
îndoi de tine ? Rușine să-mi fie.
812
00:54:03,003 --> 00:54:05,980
Hai, mișcă, frate.
813
00:54:05,983 --> 00:54:08,040
Ai vrut să-mi furi măgarul, nu ?
814
00:54:08,043 --> 00:54:12,800
Acum tu ești
măgarul. Hai, mișcă.
815
00:54:22,880 --> 00:54:25,680
Amice, aduc vești importante.
816
00:54:25,683 --> 00:54:27,000
Du-mă la domnișoara.
817
00:54:27,003 --> 00:54:29,603
Trimite acest edict
primarilor tuturor satelor.
818
00:54:29,963 --> 00:54:32,260
Avem nevoie de toți
oamenii care pot lupta
819
00:54:32,263 --> 00:54:34,600
- și toate armele care se pot folosi.
- D-ră Juana.
820
00:54:34,603 --> 00:54:35,980
Ce e, Lucas ?
821
00:54:44,400 --> 00:54:47,400
Mă bucur să vă
cunosc, d-ră Mendoza.
822
00:54:47,403 --> 00:54:50,080
O să aveți o călătorie
plăcută băgată într-un coș.
823
00:55:02,600 --> 00:55:05,560
Când au construit
fortăreața acum 20 de ani,
824
00:55:05,563 --> 00:55:09,380
nu-mi imaginam că într-o
zi va fi folosită de un tiran.
825
00:55:09,383 --> 00:55:13,120
Astfel de construcții nu
se mai fac în ziua de azi.
826
00:55:13,123 --> 00:55:15,260
- Da, nu se mai fac.
- Apropo,
827
00:55:15,263 --> 00:55:19,160
am auzit că fortăreața
are o canalizare
828
00:55:19,163 --> 00:55:22,680
- foarte ingenioasă.
- Nu, ați vrut să spuneți tuneluri.
829
00:55:22,683 --> 00:55:25,920
- Da, desigur, tuneluri.
- Mi se pare mai adecvată
830
00:55:25,923 --> 00:55:28,380
denumirea de "labirint". V-am
desenat o hartă din memorie.
831
00:55:28,480 --> 00:55:30,980
Este o rețea de tuneluri
și n-a fost ușor de construit
832
00:55:31,080 --> 00:55:34,440
pentru că pământul
a fost argilos.
833
00:55:34,443 --> 00:55:37,620
- Dar eu...
- D-le, s-a întâmplat ceva cumplit !
834
00:55:39,323 --> 00:55:40,760
Juana a fost răpită.
835
00:55:41,363 --> 00:55:44,360
Ascultă-mă bine, eu nu
fac nicio înțelegere cu tine.
836
00:55:44,363 --> 00:55:47,560
Nu ți-a folosit la nimic să mă
răpești. Poți să mă ucizi pe mine,
837
00:55:47,563 --> 00:55:50,420
dar n-o să reușești să
ucizi niciodată libertatea;
838
00:55:50,423 --> 00:55:52,080
ideile nu pot muri niciodată.
839
00:55:52,083 --> 00:55:53,800
Ai un temperament grozav.
840
00:55:53,803 --> 00:55:56,920
Scumpo, am trimis după tatăl tău
841
00:55:56,923 --> 00:56:00,980
și sunt sigur că o să vină. O
să facă orice ca să te salveze
842
00:56:00,983 --> 00:56:03,720
și ca să te salveze o să
trebuiască să colaboreze.
843
00:56:03,723 --> 00:56:07,040
Cu sprijinul lui don
Fermin, o să conduc liniștit.
844
00:56:07,043 --> 00:56:09,960
Nu mai putem continua așa.
845
00:56:09,963 --> 00:56:14,120
Înțelege că, Morelos
nu are destui copaci
846
00:56:14,123 --> 00:56:16,040
ca să-i spânzurăm pe toți.
847
00:56:16,043 --> 00:56:18,520
Ai uitat de cineva, ucigașule.
848
00:56:18,523 --> 00:56:21,645
De Johnny "Șoimul".
849
00:56:27,840 --> 00:56:30,340
Ai auzit, Sam ?
850
00:56:30,343 --> 00:56:32,820
Libertate, idei.
851
00:56:32,823 --> 00:56:35,320
Ce prostii spun
acești intelectuali.
852
00:56:35,323 --> 00:56:37,200
Nu au simțul realității.
853
00:56:37,203 --> 00:56:41,500
Sam, prietene, ce m-aș
face fără ajutorul tău ?
854
00:56:41,503 --> 00:56:45,180
Recunosc că planul tău
este perfect. Ai dreptate.
855
00:56:45,183 --> 00:56:48,720
Poporul urmează un lider,
cum îi urmează și pe cei
856
00:56:48,723 --> 00:56:51,820
care ies în evidență dintre
ceilalți. Ajunge să-i tai capul
857
00:56:51,823 --> 00:56:54,980
- și poporul se oprește.
- Dar dacă nu merge,
858
00:56:54,983 --> 00:56:58,580
zilele tale sunt numărate.
Sunt sigur că Johnny "Șoimul"
859
00:56:58,583 --> 00:57:02,160
- știe deja că aurul este în fortăreață.
- Trebuie să fim peste tot.
860
00:57:02,163 --> 00:57:06,100
Sam, nu ești
singurul care are idei.
861
00:57:06,103 --> 00:57:09,000
M-am gândit că dacă ar trebui
să plecăm grăbiți din Morelos,
862
00:57:09,003 --> 00:57:13,200
am pleca mult mai liniștiți fără aur.
De aceea am închiriat o navă cubaneză,
863
00:57:13,300 --> 00:57:16,600
cu un căpitan nemilos,
căpitanul Ortega.
864
00:57:16,603 --> 00:57:19,840
Așteaptă în portul din Veracruz
865
00:57:19,843 --> 00:57:22,600
și tu, Sam, o să
mi-l aduci aici.
866
00:57:22,603 --> 00:57:24,920
Sper că n-ai de gând
să scapi de mine ?
867
00:57:25,923 --> 00:57:29,040
Poate n-o să reușesc să
ajung acolo cu toți rebelii ăștia.
868
00:57:29,043 --> 00:57:30,265
Ce idei ai.
869
00:57:31,360 --> 00:57:34,760
De ce să-mi ucid gâsca
cu ouă de aur, Sam ?
870
00:57:37,563 --> 00:57:40,435
Maior Alvarado.
871
00:57:40,720 --> 00:57:43,000
La ordin, d-le președinte.
872
00:57:43,003 --> 00:57:45,080
O să pleci acum în Veracruz.
873
00:57:45,083 --> 00:57:47,680
O să trebuiască să-l
însoțești pe domnul Crow.
874
00:57:47,683 --> 00:57:51,980
Și nu uita, răspunzi
de siguranța lui
875
00:57:51,983 --> 00:57:54,300
cu viața ta.
876
00:57:54,303 --> 00:57:57,000
Plecați amândoi
de aici ! Ieșiți afară !
877
00:57:57,003 --> 00:57:58,500
Plecați !
878
00:57:58,503 --> 00:58:01,360
Ăsta nu e un comportament
demn de o doamnă educată !
879
00:58:01,363 --> 00:58:03,340
Nu am nevoie de escroci
aici. E valabil și pentru tine.
880
00:58:03,440 --> 00:58:05,080
Asta este o casă respectabilă.
881
00:58:05,083 --> 00:58:07,955
Asta e o casă ?
882
00:58:08,320 --> 00:58:09,545
Idiotule !
883
00:58:17,440 --> 00:58:21,000
- Mae.
- Șoimule, scumpule !
884
00:58:21,003 --> 00:58:24,280
Te-ai întors ! Lasă-mă jos !
885
00:58:24,283 --> 00:58:26,200
- Te-ai întors pentru mine ?
- Ei bine...
886
00:58:26,203 --> 00:58:29,000
Nu, nu-mi spune. Ce dorești ?
887
00:58:37,580 --> 00:58:43,330
Dă-te la o parte ! Dă-te la o
parte ! Hai, dă-te la o parte !
888
00:58:43,480 --> 00:58:46,560
Șoimule, sunt
înăuntru și discută.
889
00:58:46,563 --> 00:58:48,900
În sfârșit. Ai reușit
să-i convingi ?
890
00:58:48,903 --> 00:58:51,680
- Bună ziua, Mae !
- Bună ziua, uriașule !
891
00:58:51,683 --> 00:58:54,000
- Ce tot spui ?
- Le-am propus, Șoimule.
892
00:58:54,003 --> 00:58:57,120
Dar indivizii ăia nici nu vor
să audă de atacarea fortăreței.
893
00:58:57,123 --> 00:59:00,100
- Au spus că va fi un măcel.
- O să încerc și eu.
894
00:59:00,103 --> 00:59:01,198
Îți pierzi timpul.
895
00:59:01,401 --> 00:59:02,480
- Nu conta pe ei.
- Mai vedem.
896
00:59:10,840 --> 00:59:14,160
- Liniște !
- E o nebunie !
897
00:59:14,163 --> 00:59:16,500
Destul ! Faceți liniște !
898
00:59:16,503 --> 00:59:19,125
Ce e asta ?
899
00:59:19,240 --> 00:59:22,560
Juana și don Fermin sunt în pericol,
iar voi pierdeți timpul discutând ?
900
00:59:22,563 --> 00:59:24,840
Ați înțeles ce v-am spus ?
901
00:59:24,843 --> 00:59:27,440
Această revoluție se poate
termina într-un singur mod:
902
00:59:27,443 --> 00:59:29,400
cu dansatoare de cabaret.
903
00:59:29,403 --> 00:59:32,620
Haideți, fetelor, coborâți !
Și nu vă îndepărtați.
904
00:59:34,803 --> 00:59:37,480
- Mae, pe asta de unde ai cules-o ?
- Este nouă, numele ei este Sally.
905
00:59:37,483 --> 00:59:39,300
Înainte obișnuia să
ridice greutăți la circ.
906
00:59:39,303 --> 00:59:42,200
- Ce drăguț !
- Dar pe cine văd eu ?
907
00:59:42,203 --> 00:59:43,800
- Bună ziua !
- Molly !
908
00:59:43,803 --> 00:59:45,620
- Cum ești, fetițo ?
- Foarte bine, tu ?
909
00:59:45,623 --> 00:59:48,820
- Voiam să zic, cum ești, soră ?
- Soră, eu ?!
910
00:59:48,823 --> 00:59:52,320
Nu ai renunțat la toate dacă
încă îți mai aduci aminte de ea.
911
00:59:52,323 --> 00:59:55,040
Îmi amintesc de ea.
A... voiam să zic că.
912
00:59:55,043 --> 00:59:59,120
- Îmi amintesc spre rușinea mea.
- Cum îndrăznești ?
913
00:59:59,123 --> 01:00:03,440
Haideți, d-relor ! În față.
Ajunge cu pălăvrăgitul.
914
01:00:03,443 --> 01:00:05,280
Haideți, aliniați-vă.
915
01:00:05,283 --> 01:00:07,400
Formați două rânduri. Să mergem !
916
01:00:21,020 --> 01:00:23,380
Te învăț eu minte !
917
01:00:23,383 --> 01:00:27,580
Este singura cale să intrăm în
fortăreață. Vă garantez eu asta.
918
01:00:27,583 --> 01:00:30,740
Domnilor, vă prezint...
919
01:00:30,743 --> 01:00:33,865
"calul meu troian".
920
01:00:34,160 --> 01:00:35,785
Bună ziua.
921
01:00:35,940 --> 01:00:37,600
Bună ziua, scumpule !
922
01:00:37,603 --> 01:00:42,725
Cum merge revoluția ?
923
01:00:45,420 --> 01:00:47,880
Domnilor, vă rog.
924
01:00:47,883 --> 01:00:49,240
Vă rog !
925
01:00:59,160 --> 01:01:02,300
- Mulțumesc.
- După cum vedeți respect ordinele.
926
01:01:02,303 --> 01:01:05,860
- Cu toată considerația.
- Porcul ăla de Ubarte.
927
01:01:05,863 --> 01:01:08,200
Deși mă gândeam eu
că o să-mi facă o figură.
928
01:01:08,203 --> 01:01:10,400
- Ce tot spuneți ? Vă rog.
- Nimic.
929
01:01:10,403 --> 01:01:13,660
- Cat mai durează acest teatru ?
- Sunt ordine.
930
01:01:13,663 --> 01:01:15,720
Domnul președinte a
spus că vă este îndatorat.
931
01:01:15,723 --> 01:01:17,220
A spus că trebuie
să muriți confortabil.
932
01:01:21,600 --> 01:01:24,400
Aveți vreo ultimă dorință ?
933
01:01:24,403 --> 01:01:26,200
Da, una.
934
01:01:26,203 --> 01:01:27,840
"Să-mi revăd frații."
935
01:01:27,843 --> 01:01:29,620
Nu se poate. Pregătiți-vă !
936
01:01:30,723 --> 01:01:32,640
Încărcați !
937
01:01:32,643 --> 01:01:34,400
Ochiți !
938
01:01:34,403 --> 01:01:36,160
Foc !
939
01:01:43,700 --> 01:01:46,080
Mamă, ce talie.
940
01:01:46,083 --> 01:01:48,640
- Ce bucată de revoluționară.
- Juana, eh ?
941
01:01:48,643 --> 01:01:49,948
Te asigur că, dacă
aș fi fost eu general
942
01:01:50,048 --> 01:01:51,640
- n-aș fi împușcat-o.
- Cum să...
943
01:01:51,740 --> 01:01:52,780
Caporal de gardă !
944
01:01:52,783 --> 01:01:54,520
Se apropie niște femei !
945
01:01:54,523 --> 01:01:55,670
Femei...
946
01:02:01,340 --> 01:02:05,060
Femei, eh ? Nu ar trebui să bei
când ești de gardă. Ai înțeles ?
947
01:02:05,063 --> 01:02:06,335
Dar uitați-vă și dvs.
948
01:02:10,260 --> 01:02:12,510
Da, are dreptate.
949
01:02:13,080 --> 01:02:15,460
- E și un bărbat cu ele.
- O fi tatăl lor.
950
01:02:16,263 --> 01:02:18,960
Haideți, fetelor, haideți !
951
01:02:18,963 --> 01:02:21,710
- Bună ziua... !
- Bună ziua... !
952
01:02:23,980 --> 01:02:26,520
Stimați soldați,
953
01:02:26,523 --> 01:02:29,080
dați-mi voie să mă prezint.
Numele meu este Ferguson,
954
01:02:29,083 --> 01:02:31,600
Cupidon Ferguson,
vânzătorul de dragoste.
955
01:02:31,603 --> 01:02:34,020
Priviți și judecați
singuri, curajoșii mei.
956
01:02:34,023 --> 01:02:38,620
Niciodată nu a mai fost întâlnită atâta
fascinație pentru deliciul bărbaților.
957
01:02:38,623 --> 01:02:40,900
Vi le-am adus pe
preotesele iubirii.
958
01:02:40,903 --> 01:02:44,440
Venim din Statele
Unite, soldați invincibili,
959
01:02:44,443 --> 01:02:47,400
pentru a vă oferi
deliciile și nectarul dulce
960
01:02:47,403 --> 01:02:49,660
care o să vă trimită
în al șaptelea cer.
961
01:02:49,663 --> 01:02:53,060
- Ce vrea să spună ?
- Că sunt drăguțe.
962
01:02:53,563 --> 01:02:55,900
Haideți, ce mai așteptați ?
963
01:02:56,003 --> 01:02:58,680
Cred că nu ți-ai luat
pastilele, tată. Deschide gura.
964
01:02:58,683 --> 01:03:03,320
- Hai, tată.
- Te rog, Juana, ai puțină demnitate.
965
01:03:04,223 --> 01:03:07,720
O să murim și istoria
o să ne menționeze.
966
01:03:07,723 --> 01:03:09,670
Să nu exagerăm, don Fermin.
967
01:03:12,100 --> 01:03:14,520
Nu-mi fă melodrame.
968
01:03:14,523 --> 01:03:18,220
Încearcă să fii puțin
rezonabil și nu o să te ucid.
969
01:03:18,223 --> 01:03:22,400
Dumneata nu ești prizonierul
meu, te consider un invitat.
970
01:03:22,403 --> 01:03:25,260
- Vierme scârbos, hoț fals, fiu de...
- Juana !
971
01:03:25,263 --> 01:03:28,760
- Puțină educație.
- Tinerii...
972
01:03:28,763 --> 01:03:31,640
Nu gândesc și sunt impulsivi.
973
01:03:31,643 --> 01:03:34,480
Don Fermin, îți spuneam că,
974
01:03:34,483 --> 01:03:37,280
dacă mă ajuți să împac poporul,
975
01:03:37,283 --> 01:03:41,360
o să-i faci un mare serviciu acestei
țări și ai putea reveni la guvern
976
01:03:41,363 --> 01:03:44,480
servindu-mă pe mine, desigur.
977
01:03:59,700 --> 01:04:01,450
Bună ziua, băieți !
978
01:04:05,640 --> 01:04:06,690
Cucu !
979
01:04:20,880 --> 01:04:24,600
- Ai mai văzut o astfel de blondă ?
- Uită-te la roșcată !
980
01:04:24,603 --> 01:04:26,925
Privește ce femeie
înzestrată cu de toate !
981
01:04:32,060 --> 01:04:35,980
O să emit o proclamație adresată
poporului, ca să renunțe la arme.
982
01:04:35,983 --> 01:04:38,780
Apoi o să-l obligăm pe
don Fermin să o semneze.
983
01:04:38,783 --> 01:04:41,300
Văd că ați anticipat
totul, d-le președinte.
984
01:04:41,303 --> 01:04:43,340
- Domnule președinte.
- Ce e ?
985
01:04:43,343 --> 01:04:46,880
Au sosit niște femei pentru
distracția și recreerea trupelor.
986
01:04:46,883 --> 01:04:48,740
Femei ?!
987
01:04:48,743 --> 01:04:50,880
Lt., aceasta este o fortăreață
militară, nu un bordel.
988
01:04:50,883 --> 01:04:53,120
Ce o să se întâmple
cu disciplina ?
989
01:04:53,123 --> 01:04:55,840
Trupele sunt foarte
nervoase, d-le președinte.
990
01:04:55,843 --> 01:04:59,300
Sunt inactivi de luni de zile, iar
puțină distracție le-ar ridica moralul.
991
01:04:59,400 --> 01:05:01,860
Moralul ? Da.
992
01:05:01,863 --> 01:05:04,220
A, colonele,
993
01:05:04,223 --> 01:05:07,540
poate a sosit momentul să le
distragem puțin atenția soldaților.
994
01:05:07,543 --> 01:05:15,290
- Aveți permisiunea mea. Continuați.
- Mulțumesc, d-le președinte.
995
01:05:19,480 --> 01:05:21,230
Rămas bun.
996
01:05:22,460 --> 01:05:25,920
Tată, rămasul-bun, nu
ți s-a părut cam ciudat ?
997
01:05:25,923 --> 01:05:29,500
Și pentru bravura voastră
vă este acordat premiul
998
01:05:29,503 --> 01:05:33,580
- de a putea vizita templul iubirii !
- Haideți, soldați !
999
01:05:39,680 --> 01:05:43,240
- Iertați-mă...
- Mie mi se par cam răsuflate.
1000
01:05:43,243 --> 01:05:45,360
- Sunt în război. Frumoaso...
- Bine.
1001
01:05:45,363 --> 01:05:47,490
Nu vă împingeți, sunt
destule pentru toți, nebunilor.
1002
01:05:47,493 --> 01:05:48,720
Mă străduiesc să-mi amintesc.
1003
01:05:48,723 --> 01:05:51,400
- Oare nu ne-am mai văzut ?
- Se poate, călătorim mult.
1004
01:05:52,403 --> 01:05:54,380
Ce mâini mari ai.
1005
01:05:54,383 --> 01:05:56,380
Ca să te îmbrățișez mai bine.
1006
01:05:56,383 --> 01:06:00,000
- Cred că noi am mai dansat.
- Nu cred, ar fi fost amuzant.
1007
01:06:00,003 --> 01:06:02,220
Acum știu !
1008
01:06:02,223 --> 01:06:04,680
Știu de cine-mi aduce aminte.
1009
01:06:04,683 --> 01:06:07,400
- Este amintirea vie a unchiului Samuel.
- Bună încercare.
1010
01:06:10,320 --> 01:06:14,600
- Nu are picioare rele !
- Te-aș mânca toată !
1011
01:06:14,603 --> 01:06:16,440
Știți ce zic eu, băieți ?
1012
01:06:16,443 --> 01:06:18,720
Cele de aici, spre
deosebire de celelalte.
1013
01:06:18,723 --> 01:06:21,660
- Au ceva anume.
- Pleacă, ești din cealaltă tabără.
1014
01:06:22,363 --> 01:06:24,480
Impudic-o !
1015
01:06:24,483 --> 01:06:26,167
Tu ești genul meu.
1016
01:06:26,170 --> 01:06:27,270
- Eu ?
- Eu ?
1017
01:06:28,020 --> 01:06:31,400
- Nu, a zis că eu.
- Se referea la mine.
1018
01:06:31,403 --> 01:06:34,120
Calmați-vă, băieți,
sunt destule pentru toți !
1019
01:06:34,123 --> 01:06:36,780
Ești fermecătoare, frumoaso.
1020
01:06:36,783 --> 01:06:38,940
Dar ce ai, arzi ?
1021
01:06:38,943 --> 01:06:41,920
Așa-mi place să fie o femeie !
1022
01:06:41,923 --> 01:06:43,800
Astfel de femei
mă trimit la nebuni !
1023
01:06:43,803 --> 01:06:45,640
Nu, la spital !
1024
01:06:48,080 --> 01:06:49,420
Hei, Cupidon !
1025
01:06:49,423 --> 01:06:51,660
Nu-i mai suport pe ăștia.
1026
01:06:51,663 --> 01:06:54,480
- Când începem ?
- Imediat, Carmencita.
1027
01:06:54,483 --> 01:06:59,520
Dar te rog să începi
cu un foc mare.
1028
01:06:59,523 --> 01:07:00,523
Vrei să ții asta ?
1029
01:07:00,623 --> 01:07:02,700
- Sigur, păpușă.
- Dar cine ești tu ?
1030
01:07:02,703 --> 01:07:04,520
- Ești un bărbat !
- Și pe cine așteptai, pe Mesalina ?
1031
01:07:05,623 --> 01:07:07,495
Înapoi !
1032
01:07:20,320 --> 01:07:23,360
Tată, este Johnny
"Șoimul", sunt sigură de asta.
1033
01:07:25,163 --> 01:07:27,740
Ce naiba se întâmplă ?
Unde este președintele ?
1034
01:07:27,843 --> 01:07:30,500
- Credeam că este aici.
- Caută-l, ar putea fi în pericol.
1035
01:07:31,003 --> 01:07:33,900
La atac, domnișoarelor,
corp la corp.
1036
01:07:33,903 --> 01:07:35,920
Cred că sunteți
antrenate. Atacați !
1037
01:07:35,923 --> 01:07:38,120
- Coborâți toate !
- Haideți !
1038
01:07:38,123 --> 01:07:40,080
Haideți !
1039
01:07:48,480 --> 01:07:50,320
Atenție !
1040
01:07:50,323 --> 01:07:52,880
Gornist, sună alarma !
1041
01:07:59,140 --> 01:08:01,360
Nerușinatule !
1042
01:08:01,363 --> 01:08:04,060
Încerci să-ți pui mintea cu o
fată ? Necioplitule, ticălosule !
1043
01:08:12,340 --> 01:08:14,640
Ai grijă, balerino,
că te bat de te usuc.
1044
01:08:14,643 --> 01:08:15,943
Am greșit.
1045
01:08:33,800 --> 01:08:36,925
Ia uite cine vine.
1046
01:09:04,160 --> 01:09:06,160
Dați-mi voie.
1047
01:09:06,580 --> 01:09:08,605
Am zis să-mi dați voie.
1048
01:09:13,340 --> 01:09:16,215
Pleacă de aici !
1049
01:09:16,500 --> 01:09:18,560
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
1050
01:09:18,563 --> 01:09:19,600
Curaj.
1051
01:09:22,660 --> 01:09:25,780
Repede, să luăm puștile.
1052
01:09:25,783 --> 01:09:27,455
Foc de voie.
1053
01:09:31,600 --> 01:09:33,180
Dar ăsta este griș.
1054
01:09:34,183 --> 01:09:35,930
Este delicios.
1055
01:09:46,400 --> 01:09:49,380
Dar ce ești ? Ești un
bărbat ? Un bărbat ?
1056
01:09:49,383 --> 01:09:53,255
Și ce ? E vina lui ?
1057
01:10:00,560 --> 01:10:02,680
Așteaptă puțin.
1058
01:10:02,683 --> 01:10:04,180
Așa.
1059
01:10:04,220 --> 01:10:07,470
Ține, ține ! Ține !
1060
01:10:16,780 --> 01:10:19,760
Înainte, soldați !
1061
01:10:19,763 --> 01:10:21,800
Urmați-mă ! La atac !
1062
01:10:21,803 --> 01:10:25,640
Un', doi, trei, patru, cinci...
1063
01:10:27,660 --> 01:10:30,780
- Fetelor, artileria !
- Repede, fetelor !
1064
01:10:30,783 --> 01:10:33,280
Ați auzit ? Repede,
urcați în căruță !
1065
01:10:34,283 --> 01:10:36,880
Demontați piesele.
1066
01:10:36,883 --> 01:10:40,140
Voi, ajutați-le !
1067
01:10:40,143 --> 01:10:43,140
- Hai, mișcați-vă !
- Repede !
1068
01:10:43,143 --> 01:10:45,700
Puneți piesele acolo. Încărcați !
1069
01:10:45,703 --> 01:10:47,400
Ochiți !
1070
01:10:47,403 --> 01:10:49,480
Prima baterie, foc !
1071
01:10:53,460 --> 01:10:55,320
A doua baterie, foc !
1072
01:10:57,900 --> 01:11:01,320
Da, "șoimule", știu că te simți bine,
dar acum trebuie să-mi transmiți mesajul.
1073
01:11:05,240 --> 01:11:07,660
- Hei, Șoimule !
- Da ?
1074
01:11:07,663 --> 01:11:09,280
Vrei să mă ajuți puțin ?
1075
01:11:09,283 --> 01:11:10,520
Sigur că nu, Carezza.
1076
01:11:10,823 --> 01:11:12,570
Ține !
1077
01:11:12,960 --> 01:11:17,920
Nu te apropia, se
pare că au turbat.
1078
01:11:17,923 --> 01:11:20,670
Lasă-i să iasă.
1079
01:11:24,680 --> 01:11:27,260
Ochește și trage.
1080
01:11:27,263 --> 01:11:29,980
Și eu mă joc. Un',
doi, trei și afară.
1081
01:11:31,500 --> 01:11:33,750
- Ce zici ?
- Îhî.
1082
01:11:34,520 --> 01:11:36,520
După mine !
1083
01:11:36,523 --> 01:11:38,480
- Neno... !
- Un',
1084
01:11:38,483 --> 01:11:39,980
doi,
1085
01:11:40,160 --> 01:11:41,660
trei,
1086
01:11:41,663 --> 01:11:43,535
patru,
1087
01:11:43,640 --> 01:11:45,390
cinci, șase,
1088
01:11:46,080 --> 01:11:47,830
șapte,
1089
01:11:48,040 --> 01:11:49,540
opt
1090
01:11:49,680 --> 01:11:50,880
și nouă.
1091
01:11:53,140 --> 01:11:56,460
Ce se întâmplă acolo ?
1092
01:11:56,463 --> 01:11:59,335
- Cine vine ?
- Nu trageți, soldați, sunt eu.
1093
01:12:13,560 --> 01:12:16,860
Bine ai venit, căpitane.
Văd că ești punctual.
1094
01:12:16,863 --> 01:12:18,960
Îmi place punctualitatea,
d-le președinte.
1095
01:12:18,963 --> 01:12:22,160
Mă aflu aici și sunt dispus să
vă duc în Europa cu nava mea;
1096
01:12:22,163 --> 01:12:23,485
pe dvs. și aurul dvs., desigur.
1097
01:12:30,880 --> 01:12:34,240
Carezza, ocupă-te tu de ăsta.
Mi-e teamă că Ubarte o să scape.
1098
01:12:34,643 --> 01:12:37,380
Nu, cât timp eu sunt
înăuntru, tu rămâi aici.
1099
01:12:37,383 --> 01:12:39,860
- Dacă insiști.
- Insist.
1100
01:12:39,863 --> 01:12:41,880
Dați-mi voie.
1101
01:12:41,883 --> 01:12:43,820
Suntem prea mulți aici. Afară !
1102
01:12:50,000 --> 01:12:53,380
Și acum să vedem dacă e
bună harta. 14 pași înspre nord.
1103
01:12:54,183 --> 01:12:58,305
Un', doi, trei, patru...
1104
01:12:59,800 --> 01:13:01,100
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
1105
01:13:01,103 --> 01:13:04,725
Cinci, șase, șapte...
1106
01:13:06,520 --> 01:13:10,020
Opt, nouă, zece...
1107
01:13:10,660 --> 01:13:12,410
unsprezece, doisprezece,
1108
01:13:13,400 --> 01:13:15,150
treisprezece și paisprezece.
1109
01:13:54,800 --> 01:13:56,800
Aici este.
1110
01:14:01,600 --> 01:14:03,680
În picioare, idioților !
1111
01:14:03,683 --> 01:14:05,400
- Carezza !
- Sunt aici !
1112
01:14:05,403 --> 01:14:07,650
Trageți !
1113
01:14:10,060 --> 01:14:12,780
Deci așa, nu ?
Acum m-ați enervat.
1114
01:14:12,783 --> 01:14:14,480
Nu-l lăsați să se odihnească !
1115
01:14:22,920 --> 01:14:25,440
Nu mi se pare corect, străine.
1116
01:14:25,443 --> 01:14:29,065
Nici nu încerc să fiu.
1117
01:14:33,840 --> 01:14:36,820
- Ăsta e sfârșitul lumii.
- Se poate ?
1118
01:14:41,340 --> 01:14:44,880
Intrați ! Intrați și
ajutați-ne ! Intrați !
1119
01:14:44,883 --> 01:14:46,383
Grăbiți-vă ! Grăbiți-vă !
1120
01:14:59,980 --> 01:15:02,480
Trăiască revoluția !
Trăiască, don Fermin !
1121
01:15:02,483 --> 01:15:03,930
Trăiască !
1122
01:15:30,900 --> 01:15:33,580
Cine e ăla ?
1123
01:15:33,583 --> 01:15:35,560
Tu ești, Șoimule ?
1124
01:15:35,563 --> 01:15:36,900
Ești surprins ?
1125
01:15:36,903 --> 01:15:38,225
Ucideți-l !
1126
01:15:43,340 --> 01:15:46,100
Libertate !
1127
01:15:46,103 --> 01:15:48,200
L-ai văzut pe Johnny "Șoimul" ?
1128
01:15:48,203 --> 01:15:51,240
Trăiască, don Fermin !
1129
01:15:51,243 --> 01:15:53,580
Fetelor, l-ați văzut
pe Johnny "Șoimul" ?
1130
01:15:53,583 --> 01:15:54,960
Nu, nu.
1131
01:15:54,963 --> 01:15:58,460
Don Fermin !
1132
01:15:58,520 --> 01:16:00,320
- Ascultă, l-ai văzut pe Șoim ?
- Eu nu.
1133
01:16:00,323 --> 01:16:03,623
- Don Fermin !
- Dar dacă mi-a promis...
1134
01:16:12,520 --> 01:16:15,320
Juana, l-ai văzut ?
1135
01:16:15,323 --> 01:16:17,480
- Pe cine ?
- Știi bine la cine mă refer.
1136
01:16:17,483 --> 01:16:19,220
- Mă refer la Șoim.
- Ce-ți pasă ție ?
1137
01:16:19,223 --> 01:16:21,140
Gândește-te la
bucuria victoriei noastre.
1138
01:16:21,143 --> 01:16:24,765
La naiba cu victoria.
1139
01:16:31,380 --> 01:16:34,880
Plumb, plumb aurit.
1140
01:16:34,883 --> 01:16:37,580
Ai dreptate, "șoimule",
1141
01:16:37,583 --> 01:16:39,760
chiar și Ubarte a fost înșelat.
1142
01:16:39,763 --> 01:16:42,435
Dar cred că acum putem să-l
întâlnim pe adevăratul autor al glumei.
1143
01:17:06,380 --> 01:17:09,440
Ne-am adunat aici, fraților,
1144
01:17:09,443 --> 01:17:11,840
pentru a sărbători
reușita misiunii mele.
1145
01:17:11,843 --> 01:17:14,840
Aurul acesta, aurul lui
Ubarte, l-am câștigat.
1146
01:17:14,843 --> 01:17:18,120
Am mințit, furat și ucis.
1147
01:17:18,123 --> 01:17:20,660
Și nu a fost ușor pentru mine,
1148
01:17:20,663 --> 01:17:23,140
pentru că în realitate,
niciunul dintre voi
1149
01:17:23,143 --> 01:17:25,920
- nu s-a deranjat să mă ajute.
- Samuel,
1150
01:17:25,923 --> 01:17:28,600
mi s-a părut că
văd o pasăre albă.
1151
01:17:28,603 --> 01:17:31,700
Și cel mai rău este că acest
aur câștigat atât de greu
1152
01:17:31,703 --> 01:17:33,600
trebuie să-l împart cu voi
1153
01:17:33,603 --> 01:17:35,940
deși sunteți niște
cretini precum Vern.
1154
01:17:35,943 --> 01:17:38,920
Și pe lângă asta v-am
explicat deja de mii de ori
1155
01:17:38,923 --> 01:17:41,723
că Johnny "Șoimul" și
nenorocitul lui de "vulturaș alb"
1156
01:17:41,883 --> 01:17:44,700
- se joacă de-a revoluția.
- Sam, s-a întors !
1157
01:17:45,923 --> 01:17:47,545
Bună ziua.
1158
01:17:49,400 --> 01:17:53,400
Ascultă, Sam, poate crezi că am
venit după tine din cauza aurului.
1159
01:17:53,500 --> 01:17:56,700
Adevărul este că
l-ai furat de la Ubarte,
1160
01:17:56,703 --> 01:18:00,060
dar trebuie să mă răsplătești
cumva pentru timpul pierdut.
1161
01:18:00,063 --> 01:18:01,780
Foarte rezonabil.
1162
01:18:01,783 --> 01:18:04,340
Dar ce ai venit să faci aici ?
1163
01:18:04,343 --> 01:18:06,000
Vrei să te sinucizi ?
1164
01:18:06,003 --> 01:18:07,980
Noi suntem patru și când tragem,
1165
01:18:07,983 --> 01:18:09,583
obișnuim să nimerim ținta.
1166
01:18:10,343 --> 01:18:13,340
Știi ceva ? Este prima
dată când mă întâlnesc,
1167
01:18:13,440 --> 01:18:15,600
cu o familie atât de
simpatică și prietenoasă.
1168
01:18:15,603 --> 01:18:17,800
Nu este prima dată,
Șoimule, este ultima.
1169
01:18:24,760 --> 01:18:28,120
Cu aurul ăsta fals
l-ai păcălit pe Ubarte
1170
01:18:28,123 --> 01:18:30,920
și eu te-am păcălit pe tine.
1171
01:18:37,620 --> 01:18:39,870
Ce s-a întâmplat ?
1172
01:18:42,063 --> 01:18:44,500
Da, ai dreptate, "șoimule",
1173
01:18:44,503 --> 01:18:47,180
ce n-ar face oamenii
pentru "un gram de aur".
1174
01:18:47,183 --> 01:18:48,805
Și eu.
1175
01:18:48,980 --> 01:18:51,240
Bine, cred că aici e mai
mult de un gram de aur.
1176
01:19:14,940 --> 01:19:16,880
Dar unde e ? A dispărut ?
1177
01:19:21,340 --> 01:19:23,560
Ești un încăpățânat.
1178
01:19:23,563 --> 01:19:25,840
Încă n-ai înțeles cum
funcționează aceste capcane ?
1179
01:19:25,843 --> 01:19:27,300
Bucură-te.
1180
01:19:27,303 --> 01:19:30,200
Ăsta este pentru tine.
1181
01:19:32,180 --> 01:19:34,480
Dar ce e ăsta ?
1182
01:19:34,483 --> 01:19:36,200
Ăsta e aur !
1183
01:19:36,203 --> 01:19:37,780
Pepite de aur !
1184
01:19:37,783 --> 01:19:39,440
Ce frumoase sunt !
1185
01:19:39,443 --> 01:19:41,480
Cât de aurii sunt !
1186
01:19:41,483 --> 01:19:43,680
E un miracol !
1187
01:19:43,683 --> 01:19:45,540
Un miracol !
1188
01:19:45,543 --> 01:19:47,400
Îmi plac.
1189
01:19:47,403 --> 01:19:48,840
Mai aruncă-mi niște săculeți.
1190
01:19:48,843 --> 01:19:50,700
O să fii mereu un
păcătos, Carezza.
1191
01:19:50,703 --> 01:19:52,480
Mereu.
1192
01:19:53,083 --> 01:19:55,320
Hei ! Unde mergi ?
1193
01:19:55,323 --> 01:19:56,620
Șoimule, scoate-mă de aici !
1194
01:19:56,623 --> 01:19:59,623
Hoțul ! Jumătate din aurul ăla este
al meu și mi-a dat doar doi săculeți !
1195
01:19:59,626 --> 01:20:02,926
Blestemat să fii ! Blestemat
să fii și tu și pasărea ta !
1196
01:20:03,143 --> 01:20:05,280
Dacă vă prind, vă rup în două !
1197
01:20:06,083 --> 01:20:07,600
Mulțumește-te cu ceea ce ai.
1198
01:20:07,603 --> 01:20:09,903
O să te coste mulți bani
și timp ca să mă prinzi.
1199
01:20:11,606 --> 01:20:13,906
Șoimule, unde mergi, ticălosule ?
1200
01:20:14,243 --> 01:20:16,520
Exploatator de revoluții !
1201
01:20:16,523 --> 01:20:18,020
Nenorocitule !
1202
01:20:18,023 --> 01:20:20,560
- O să te denunț în fața legii !
- Da, legii tăcerii !
1203
01:20:21,243 --> 01:20:22,420
Ce vrei să spui cu asta ?
1204
01:20:22,623 --> 01:20:24,323
"Cine împarte, parte își face !"
1205
01:20:24,326 --> 01:20:26,026
Rămas bun, păcătosule.
1206
01:20:27,226 --> 01:20:29,926
S F Â R Ș I T
93665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.