All language subtitles for Harmony.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,261 --> 00:00:28,663 Has she said anything? 2 00:00:28,696 --> 00:00:30,765 No. Nothing since we found her. 3 00:00:31,799 --> 00:00:33,835 How did she get back here? 4 00:00:33,868 --> 00:00:36,236 Security log says she used a code. 5 00:00:36,270 --> 00:00:38,773 But how she got one, I have no clue. 6 00:00:39,406 --> 00:00:42,710 She must have gotten it from one of the staff. Who? 7 00:00:44,211 --> 00:00:45,580 I don't know. 8 00:00:45,613 --> 00:00:47,281 That's your job. 9 00:00:52,554 --> 00:00:53,621 Do you think... 10 00:00:53,655 --> 00:00:56,223 He has anything to do with it? 11 00:00:56,256 --> 00:00:58,425 That's what I need to find out. 12 00:01:05,165 --> 00:01:07,167 Gonzalez, we gotta go! 13 00:01:14,374 --> 00:01:16,678 So what's your plan? 14 00:01:18,478 --> 00:01:21,114 To ask some questions. 15 00:01:21,148 --> 00:01:22,750 Make sure your team is recording this. 16 00:01:22,784 --> 00:01:25,152 We need to review and debrief for any other potential incidents. 17 00:01:26,186 --> 00:01:27,254 Yes, ma'am. 18 00:01:42,837 --> 00:01:43,838 She's stirring. 19 00:01:43,871 --> 00:01:45,573 Well, give her another dose. 20 00:01:47,675 --> 00:01:48,776 Pull this up in full. 21 00:01:48,810 --> 00:01:50,310 I want to see this. 22 00:03:42,790 --> 00:03:44,491 Sophia. 23 00:03:45,126 --> 00:03:47,494 How did you get back here? 24 00:05:19,620 --> 00:05:21,454 (Gasps) 25 00:05:27,595 --> 00:05:31,431 (Robotic Whirring) 26 00:05:31,464 --> 00:05:32,465 Oh my god... 27 00:05:37,638 --> 00:05:47,648 (Retching) 28 00:06:35,663 --> 00:06:37,698 You shouldn't be out of bed. 29 00:06:37,732 --> 00:06:39,100 Where am I? 30 00:06:39,133 --> 00:06:41,468 You're- 31 00:06:50,645 --> 00:06:52,013 Guard. 32 00:06:54,615 --> 00:06:56,017 Take a seat. 33 00:07:02,223 --> 00:07:03,557 Who is he? 34 00:07:08,729 --> 00:07:10,898 Gonzalez. Good. 35 00:07:14,135 --> 00:07:15,503 What happened? 36 00:07:15,536 --> 00:07:17,939 You were in surgery for 3 hours. 37 00:07:17,972 --> 00:07:21,909 We had to amputate portions of your arm, otherwise, you would have bled to death. 38 00:07:24,045 --> 00:07:29,517 (Retching) 39 00:07:29,550 --> 00:07:31,218 Are you finished? 40 00:07:35,089 --> 00:07:36,991 I need to check your arm. 41 00:07:42,897 --> 00:07:44,464 Please. 42 00:07:47,768 --> 00:07:48,569 Mmm... 43 00:07:48,602 --> 00:07:52,773 (robotic whirring) 44 00:07:53,240 --> 00:07:56,744 Hmmm...A little rushed. But all things considered. 45 00:07:58,212 --> 00:08:00,181 The damage is stable. 46 00:08:00,581 --> 00:08:02,683 How long have I been out? 47 00:08:02,717 --> 00:08:03,818 What happened? 48 00:08:03,851 --> 00:08:06,486 What happened?! Someone will come by in the morning. 49 00:08:07,021 --> 00:08:10,024 Wait, wait. 50 00:08:10,224 --> 00:08:11,726 Wait. 51 00:09:00,941 --> 00:09:01,742 Hello? 52 00:09:05,212 --> 00:09:07,648 Good morning, Miss Gonzalez. 53 00:09:08,149 --> 00:09:11,252 I know it's been rough. But you're safe now. 54 00:09:11,819 --> 00:09:14,588 This is a secured facility. 55 00:09:14,622 --> 00:09:15,689 Your home. 56 00:09:22,830 --> 00:09:24,732 They took him last night. What happened? 57 00:09:25,666 --> 00:09:27,001 Yes, Mr. Callahan. 58 00:09:27,268 --> 00:09:28,169 He transferred out. 59 00:09:28,469 --> 00:09:30,771 Full recovery, I'm told. 60 00:09:30,971 --> 00:09:34,141 That didn't look like recovery to me. 61 00:09:34,175 --> 00:09:39,146 Well, not going to lie. For some coming back from the field, recovery is a relative term. 62 00:09:40,181 --> 00:09:44,118 Now. Do you need help changing? 63 00:09:48,722 --> 00:09:51,692 No. 64 00:09:54,829 --> 00:09:55,763 Sorry. 65 00:09:56,130 --> 00:09:58,632 You remind me of my brother. 66 00:09:58,666 --> 00:09:59,900 Is he a soldier? 67 00:09:59,934 --> 00:10:02,336 Yes, he was. 68 00:10:02,369 --> 00:10:04,038 I'm sorry. 69 00:10:04,238 --> 00:10:05,873 That's why I'm here now. 70 00:10:05,906 --> 00:10:09,877 Doing what I do. To help where I can. 71 00:10:09,910 --> 00:10:12,880 Once you get settled in, I think you'll like this place. 72 00:10:13,582 --> 00:10:17,284 You're here to relax and recover. You all have earned it. 73 00:10:17,318 --> 00:10:20,421 A "thank you" for your service. 74 00:10:20,454 --> 00:10:22,790 I'm not exactly looking to retire. 75 00:10:22,823 --> 00:10:25,659 Oh, no. We're much more than that. 76 00:10:25,860 --> 00:10:28,195 The "Harmony" program is to help you with the next step. 77 00:10:28,229 --> 00:10:30,264 Whatever that is. 78 00:10:30,664 --> 00:10:31,799 Are you civilian? 79 00:10:35,736 --> 00:10:38,939 You just got to follow your care plan. 80 00:10:39,807 --> 00:10:45,379 Well, this is patient avenue. Down at the end on the left are the labs. 81 00:10:45,412 --> 00:10:47,915 Through these double doors is the common room. 82 00:10:47,948 --> 00:10:50,050 Three hot meals a day, all served in there. 83 00:10:50,084 --> 00:10:52,353 And up a little further on the right is the gym. 84 00:10:53,420 --> 00:10:55,956 Now, let's go see your room. 85 00:11:28,923 --> 00:11:29,957 Cozy. 86 00:11:30,958 --> 00:11:34,361 Only the essentials. Everything else is clutter. 87 00:11:34,762 --> 00:11:37,331 Well, I'll let you get settled. In. 88 00:11:37,364 --> 00:11:40,434 I believe first thing is reporting to the lab for some standard tests. 89 00:11:42,436 --> 00:11:45,005 Oh! One last thing before I go. 90 00:11:45,607 --> 00:11:50,110 I need to see you take these. There for the pain. 91 00:11:52,880 --> 00:11:54,081 Nothing hurts. 92 00:11:54,114 --> 00:11:56,317 You can thank the anesthesia for that. 93 00:11:56,350 --> 00:11:59,053 Believe me, it's going to hurt. Big time. 94 00:12:11,432 --> 00:12:14,868 Great. I'll see you tomorrow for a checkup. 95 00:12:45,600 --> 00:12:48,369 When did you and Erik first meet? 96 00:12:48,402 --> 00:12:51,038 What? You don't have that recorded? 97 00:13:11,292 --> 00:13:14,028 I'm assuming breakfast hasn't started yet. 98 00:13:14,061 --> 00:13:15,129 Mine has. 99 00:13:21,468 --> 00:13:23,605 I quit just before deployment. 100 00:13:23,638 --> 00:13:25,205 That's impressive. 101 00:13:25,239 --> 00:13:26,940 Actually, it's pretty fucking stupid. 102 00:13:26,974 --> 00:13:29,977 Oh, so I'm enabling. 103 00:13:32,146 --> 00:13:33,981 I won't tell anyone. 104 00:13:34,281 --> 00:13:35,249 Where were you stationed? 105 00:13:36,317 --> 00:13:38,620 The Eastern section. 106 00:13:38,653 --> 00:13:43,424 It was supposed to be a security detail, but it ended up being actual combat. 107 00:13:43,758 --> 00:13:44,958 How about you? 108 00:13:45,593 --> 00:13:47,361 Field intelligence. 109 00:13:47,394 --> 00:13:48,862 Where? 110 00:13:48,896 --> 00:13:52,933 All over. Kansas. West Virginia. 111 00:13:52,966 --> 00:13:55,336 Even at a few weeks in western Nevada. 112 00:13:55,936 --> 00:13:58,606 Damn. And you made it out? 113 00:13:58,640 --> 00:14:04,612 Mostly. Got a little too close to an IED and landed myself here. 114 00:14:04,646 --> 00:14:06,914 How long have you been here? 115 00:14:06,947 --> 00:14:11,018 It's hard to say. You know, everything's so sterile. All looks the same. 116 00:14:13,020 --> 00:14:14,522 It's been a while though. 117 00:14:16,156 --> 00:14:17,458 How'd that happen? 118 00:14:17,958 --> 00:14:20,494 Would you believe I clapped too hard. 119 00:14:23,030 --> 00:14:26,467 No. Just a casualty of war. 120 00:14:28,001 --> 00:14:30,170 I was one of the lucky ones. 121 00:14:30,471 --> 00:14:32,239 That makes two of us. 122 00:14:34,341 --> 00:14:37,311 Well, I guess I'm quitting too. Last cartridge. 123 00:14:37,779 --> 00:14:40,414 And you let me use it all up? 124 00:14:40,447 --> 00:14:43,050 (overhead speaker) Sophia Gonzalez to radiology. 125 00:14:43,083 --> 00:14:45,319 (overhead speaker) Sophia Gonzalez to radiology please. 126 00:14:47,054 --> 00:14:49,156 Are you Sophia Gonzalez? 127 00:14:49,189 --> 00:14:50,891 That would be me. 128 00:14:52,226 --> 00:14:54,662 What do they call you over the speakers? 129 00:14:54,696 --> 00:14:57,699 Erik. 130 00:14:57,732 --> 00:15:01,201 Thanks for the smoke, Eric. 131 00:15:02,637 --> 00:15:04,539 I owe you one. 132 00:15:04,572 --> 00:15:06,173 I like menthols. 133 00:16:40,535 --> 00:16:50,545 (raspy breathing, in and out) 134 00:17:37,892 --> 00:17:41,061 (inhales shakily) 135 00:18:01,448 --> 00:18:03,383 So what are these ones now? 136 00:18:34,314 --> 00:18:35,783 The fuck is this? 137 00:18:47,795 --> 00:18:52,199 Okay, now that that is concluded, can we get some initial reactions? 138 00:18:52,232 --> 00:18:53,601 Reaction? 139 00:18:54,468 --> 00:18:55,737 To what? 140 00:18:56,537 --> 00:18:59,306 It's just random color and sounds. 141 00:18:59,907 --> 00:19:06,748 Interesting. Okay, anything else? 142 00:19:09,651 --> 00:19:11,619 I don't get it either. 143 00:19:13,788 --> 00:19:15,556 Thank God. 144 00:19:16,223 --> 00:19:19,560 I feel like I'm going nuts, the longer I watch this shit. 145 00:19:22,797 --> 00:19:23,665 How long have you been here? 146 00:19:25,465 --> 00:19:29,904 Three weeks. You? 147 00:19:29,937 --> 00:19:32,372 Just a couple of days. 148 00:19:33,107 --> 00:19:35,510 Do they do this kind of thing a lot? 149 00:19:37,745 --> 00:19:38,513 Yeah. 150 00:19:40,048 --> 00:19:45,385 Seems like every day they come up with some new mental test or colored pill. 151 00:19:45,620 --> 00:19:47,622 Sometimes both at the same time. 152 00:19:51,993 --> 00:19:53,193 Do you know when you'll be released? 153 00:19:54,629 --> 00:19:55,963 No clue. 154 00:19:57,832 --> 00:19:59,734 Not in any rush though. 155 00:20:00,168 --> 00:20:02,235 You don't want to get out of here? 156 00:20:02,469 --> 00:20:04,906 It beats deployment. 157 00:20:06,007 --> 00:20:08,910 Beds are clean. Foods warm. 158 00:20:10,377 --> 00:20:13,280 Closest thing to a vacation I've ever had. 159 00:20:16,651 --> 00:20:17,719 Do you trust them? 160 00:20:21,689 --> 00:20:24,892 You ask a lot of questions. 161 00:20:25,693 --> 00:20:27,528 Call it "recon". 162 00:20:29,296 --> 00:20:31,699 Seems like they're helping us. 163 00:20:31,733 --> 00:20:35,435 It's hard to trust anyone anymore. Y'know? 164 00:20:38,405 --> 00:20:40,875 I'm here for a reason. 165 00:20:40,908 --> 00:20:44,478 When they tell me to go, I'll go. 166 00:20:48,616 --> 00:20:51,485 There's a lot they're not telling us. 167 00:20:53,521 --> 00:20:57,491 Well, when you figure that out, you let me know. 168 00:20:59,694 --> 00:21:00,928 Charles. 169 00:21:02,597 --> 00:21:03,931 (robotic whirring) 170 00:21:03,965 --> 00:21:05,566 Sophia. 171 00:21:20,114 --> 00:21:22,016 Where were you deployed? 172 00:21:23,584 --> 00:21:25,352 I wasn't in the field. 173 00:21:25,753 --> 00:21:28,388 I was part of command team out of New York. 174 00:21:28,421 --> 00:21:29,724 You were on the ground? 175 00:21:29,757 --> 00:21:30,825 Yes, sir. 176 00:21:31,025 --> 00:21:32,059 Just on the other side of the river. 177 00:21:32,093 --> 00:21:33,060 Hey hey! 178 00:21:38,431 --> 00:21:40,333 Old habits? Sorry. 179 00:21:42,503 --> 00:21:43,971 Hey, what happened in New York? 180 00:21:48,810 --> 00:21:50,945 Could have gone worse. 181 00:21:50,978 --> 00:21:55,382 Command structure collapsed after the bombings and we were forced out. 182 00:21:55,817 --> 00:21:58,085 Me and my troops were airlifted at the last second. 183 00:22:00,087 --> 00:22:04,491 Two dozen soldiers. Out of 300. 184 00:22:11,464 --> 00:22:12,399 You were hurt? 185 00:22:14,502 --> 00:22:16,737 No, I wasn't hurt. 186 00:22:17,638 --> 00:22:20,508 Higher ups said I was suffering "traumatic stress". 187 00:22:21,776 --> 00:22:23,678 But I know my own head. 188 00:22:25,713 --> 00:22:29,684 It's not hallucinations or trauma or... 189 00:22:30,885 --> 00:22:31,719 whatever. 190 00:22:32,787 --> 00:22:36,057 Nothing can have prepared you for what happened. 191 00:22:36,456 --> 00:22:38,425 How'd you make it out? 192 00:22:40,493 --> 00:22:42,096 I knew the area. 193 00:22:43,865 --> 00:22:45,600 You have friends there? 194 00:22:47,568 --> 00:22:49,436 Family? 195 00:22:50,671 --> 00:22:53,574 I lived there before the war. 196 00:22:53,875 --> 00:22:56,177 I knew a lot of people that went 197 00:22:56,210 --> 00:22:57,745 both ways. 198 00:22:58,478 --> 00:23:02,016 Hey, they're Americans just like us. 199 00:23:02,049 --> 00:23:05,052 We all have to remember that when this is over. 200 00:23:05,086 --> 00:23:08,522 I hope we still have a country to put back together. 201 00:23:12,126 --> 00:23:15,162 At least the first time, It was the North verses South, y'know. 202 00:23:16,864 --> 00:23:18,065 Now it's... 203 00:23:18,398 --> 00:23:20,467 neighbor versus neighbor. 204 00:23:21,569 --> 00:23:24,437 No battle lines, no territory. 205 00:23:25,039 --> 00:23:27,575 Just one big fucking mess. 206 00:23:46,727 --> 00:23:49,429 These are the amazing meals? 207 00:23:51,766 --> 00:23:56,436 Said it was "hot". Not "good". 208 00:25:12,213 --> 00:25:14,015 Can you feel that? 209 00:25:15,850 --> 00:25:16,884 Does it hurt? 210 00:25:16,917 --> 00:25:17,852 No. 211 00:25:17,885 --> 00:25:18,786 Shit! 212 00:25:18,819 --> 00:25:19,754 Sorry. 213 00:25:24,258 --> 00:25:26,961 It does look like you have a mild rash. 214 00:25:26,994 --> 00:25:29,130 Have you been taking those pills? 215 00:25:29,163 --> 00:25:30,297 Everything you gave me. 216 00:25:35,736 --> 00:25:37,138 I thought you said it was for the pain. 217 00:25:37,171 --> 00:25:39,240 Yeah. It is. 218 00:25:39,273 --> 00:25:41,842 But it's good with all kinds of stuff. 219 00:25:41,876 --> 00:25:44,078 How long is my treatment? 220 00:25:44,111 --> 00:25:47,214 Ummm. Can't say for sure. 221 00:25:47,516 --> 00:25:51,052 Could be a couple of weeks. Could be longer. 222 00:25:51,520 --> 00:25:56,690 Anyway. You need Dr. Ranson to clear you before you go back to fighting bad guys. 223 00:25:56,724 --> 00:25:58,759 That's the woman who checked me in? 224 00:25:58,793 --> 00:26:01,896 Yes. Dr. Ranson's head of the administration here. 225 00:26:10,204 --> 00:26:14,642 Are there any side effects? 226 00:26:14,842 --> 00:26:18,045 What do you mean? Did something happen? 227 00:26:19,780 --> 00:26:22,983 No. I was just not sleeping well. 228 00:26:23,951 --> 00:26:26,087 Some crazy dreams. 229 00:26:26,353 --> 00:26:28,122 Just a moment. 230 00:26:29,223 --> 00:26:33,994 Sophia, I'm going to order some tests with a psychiatrist. 231 00:26:34,628 --> 00:26:36,964 Tell him everything, okay? 232 00:26:36,997 --> 00:26:39,366 It's very important that you do that. Okay? 233 00:26:41,802 --> 00:26:43,003 Sure. 234 00:26:49,276 --> 00:26:50,911 (distant echo) Sophia. 235 00:26:59,320 --> 00:27:00,821 (distant echo) Sophia. 236 00:27:27,882 --> 00:27:29,450 How have you been sleeping? 237 00:27:29,483 --> 00:27:32,253 Compared to a war zone? Pretty amazing. You? 238 00:27:33,454 --> 00:27:35,656 Barely at all. 239 00:27:36,790 --> 00:27:39,693 Something about this place, like... 240 00:27:41,328 --> 00:27:45,299 Do you ever have, like, vivid dreams? 241 00:27:45,766 --> 00:27:48,135 I guess so. Yeah. 242 00:27:48,169 --> 00:27:51,005 I think that's pretty normal for a soldier, though. 243 00:27:51,038 --> 00:27:56,210 No I mean, like, really strong, real dreams. 244 00:27:56,243 --> 00:28:01,982 I mean dreams that feel so real, like they actually happened. Even when it's over. 245 00:28:05,486 --> 00:28:08,856 I get the feeling this isn't hypothetical. 246 00:28:11,192 --> 00:28:14,028 I must be having trouble adjusting. 247 00:28:14,395 --> 00:28:16,330 Sophia. 248 00:28:18,032 --> 00:28:19,400 You can tell me. 249 00:28:25,439 --> 00:28:27,474 You know that door at the end of the main hall. 250 00:28:27,741 --> 00:28:30,311 That leads to the administration area? 251 00:28:32,112 --> 00:28:35,883 I had a dream that something bad happened behind it. 252 00:28:35,916 --> 00:28:37,918 There was a man screaming. 253 00:28:37,952 --> 00:28:40,955 There was blood all over his face. 254 00:28:40,988 --> 00:28:42,056 Do you know who it was? 255 00:28:42,089 --> 00:28:44,959 He was here when I first came. 256 00:28:44,992 --> 00:28:49,430 He was covered in bandages and...awful. 257 00:28:49,463 --> 00:28:54,401 Then the next day they said he transferred out. Said he had a miraculous recovery. 258 00:28:54,868 --> 00:28:56,737 You think they're lying? 259 00:28:57,938 --> 00:29:00,140 I don't know what I think... 260 00:29:00,174 --> 00:29:02,910 That's pretty serious, Sophia. 261 00:29:05,079 --> 00:29:07,014 You're right. 262 00:29:07,414 --> 00:29:10,017 We shouldn't be talking about this. 263 00:29:10,851 --> 00:29:11,819 Where are you going? 264 00:29:13,087 --> 00:29:15,222 Got a psych evaluation. 265 00:29:15,557 --> 00:29:17,258 Besides. 266 00:29:18,993 --> 00:29:20,427 Check mate. 267 00:29:30,271 --> 00:29:33,440 So my parents are back home. 268 00:29:35,075 --> 00:29:36,477 Way behind the line. 269 00:29:41,181 --> 00:29:43,050 Either of them serve? 270 00:29:44,885 --> 00:29:47,522 Yeah, my dad did. 271 00:29:49,189 --> 00:29:52,359 But he retired before all this. 272 00:29:52,826 --> 00:29:56,196 Did he pressure you into joining? 273 00:29:58,165 --> 00:30:02,202 I mean, he wanted me to join... 274 00:30:03,237 --> 00:30:07,408 And I wouldn't have if I didn't want to. And... 275 00:30:08,976 --> 00:30:11,111 I don't-I don't want to talk about this. 276 00:30:12,279 --> 00:30:15,816 Okay, but I feel like we're really getting somewhere here. 277 00:30:16,651 --> 00:30:17,585 You wanted to make- 278 00:30:17,619 --> 00:30:18,485 You don't care. 279 00:30:18,520 --> 00:30:19,953 You don't care. 280 00:30:19,987 --> 00:30:22,524 Of course I care, that's why I'm here. 281 00:30:22,557 --> 00:30:24,358 They were really proud of me. 282 00:30:25,192 --> 00:30:26,628 Especially my dad. 283 00:30:26,661 --> 00:30:29,029 Because I followed him into the service. 284 00:30:30,397 --> 00:30:32,399 And I know that meant something to him. 285 00:30:32,433 --> 00:30:35,936 Why do you think your dad's opinion is so important. 286 00:30:36,203 --> 00:30:37,605 As opposed to your mom? 287 00:30:37,639 --> 00:30:38,972 No! 288 00:30:39,006 --> 00:30:39,907 Always has been. 289 00:30:39,940 --> 00:30:41,208 No, please! SHUT UP! 290 00:30:41,241 --> 00:30:43,911 There are a lot of things I did, but... 291 00:30:44,679 --> 00:30:47,247 I know that I made my dad proud. 292 00:30:53,588 --> 00:30:56,090 I know that I made them proud. 293 00:31:18,445 --> 00:31:20,515 (echoing) Oh... 294 00:31:22,584 --> 00:31:28,188 (retching) 295 00:31:48,576 --> 00:31:52,580 (rising voices and wind) 296 00:31:58,986 --> 00:32:01,955 (abrupt water faucet) 297 00:32:05,492 --> 00:32:07,595 And How often do you see this vision of the old man? 298 00:32:09,129 --> 00:32:11,198 Barely anymore. 299 00:32:11,900 --> 00:32:14,301 But it's not about seeing him. 300 00:32:16,203 --> 00:32:18,138 You feel him. 301 00:32:19,239 --> 00:32:20,675 Everywhere. 302 00:32:22,209 --> 00:32:23,511 Always. 303 00:32:23,812 --> 00:32:25,613 In these dreams... 304 00:32:25,647 --> 00:32:27,682 how long before Eric started appearing to you? 305 00:32:28,750 --> 00:32:30,117 Not long. 306 00:32:31,619 --> 00:32:34,288 I think with him being here longer, 307 00:32:34,321 --> 00:32:37,057 he may have known what was happening to me before I did. 308 00:32:37,491 --> 00:32:39,960 You mean being on the drug regimen? 309 00:32:41,195 --> 00:32:42,229 Right. 310 00:32:43,665 --> 00:32:44,632 Three, 311 00:32:45,265 --> 00:32:46,634 two, 312 00:32:46,668 --> 00:32:49,203 one. (child giggling in distance) 313 00:32:49,236 --> 00:32:53,741 (child giggling continues) 314 00:32:53,775 --> 00:32:56,310 Ready or not, here I come. 315 00:32:56,343 --> 00:33:01,348 (child giggling continues) 316 00:33:08,188 --> 00:33:09,089 (toy scrapes) 317 00:33:09,122 --> 00:33:11,124 (child giggling continues) 318 00:33:19,366 --> 00:33:29,376 (echoing voices grow) 319 00:33:42,356 --> 00:33:43,423 It's you. 320 00:33:49,697 --> 00:33:50,464 What are you doing here? 321 00:33:50,832 --> 00:33:52,567 Is this place yours? 322 00:33:54,101 --> 00:33:55,603 Yes. It's... 323 00:33:55,637 --> 00:33:57,505 my mother's but... 324 00:34:00,440 --> 00:34:01,441 (sighs) 325 00:34:03,110 --> 00:34:05,747 I remember being so tired in this house. 326 00:34:07,582 --> 00:34:09,784 I'd just stare out for hours 327 00:34:09,817 --> 00:34:12,820 waiting for something to happen. 328 00:34:12,854 --> 00:34:16,223 That my life would just magically change. 329 00:34:16,256 --> 00:34:18,292 Did it? 330 00:34:18,325 --> 00:34:19,594 Yes, when I left. 331 00:34:21,295 --> 00:34:24,732 Now all I want is to be back here. 332 00:34:25,767 --> 00:34:27,367 God, why did I leave? 333 00:34:41,616 --> 00:34:42,784 It's not right. 334 00:34:44,384 --> 00:34:46,320 Wanting to be back? 335 00:34:46,788 --> 00:34:51,793 No. This place, it's not... 336 00:34:52,727 --> 00:34:54,596 It's not right. 337 00:34:56,664 --> 00:34:58,766 That's not supposed to be there. 338 00:34:58,800 --> 00:35:00,802 That's not mine. 339 00:35:01,134 --> 00:35:02,704 And the mountains... 340 00:35:04,338 --> 00:35:06,774 There weren't any mountains. 341 00:35:06,808 --> 00:35:08,676 Where is this place? 342 00:35:08,710 --> 00:35:09,677 - What's happening? - This is home... 343 00:35:09,711 --> 00:35:11,512 No, no, this is not the place. 344 00:35:11,546 --> 00:35:12,747 I don't recognize this place. 345 00:35:12,780 --> 00:35:13,648 Are you okay? 346 00:35:13,681 --> 00:35:14,849 No! What's happening? 347 00:35:15,248 --> 00:35:16,618 What is this place? What's going on? 348 00:35:16,651 --> 00:35:17,919 I don't understand what's going on! 349 00:35:17,952 --> 00:35:18,586 (glass shatters) 350 00:35:18,620 --> 00:35:19,621 (gasp) 351 00:35:19,654 --> 00:35:25,459 (exhales) 352 00:35:32,499 --> 00:35:42,510 (outside wind blows) 353 00:35:46,380 --> 00:35:47,381 (door knock) 354 00:36:00,795 --> 00:36:01,663 Hey. 355 00:36:02,864 --> 00:36:03,831 You busy? 356 00:36:04,832 --> 00:36:05,867 Yeah. 357 00:36:06,901 --> 00:36:08,770 I'm just counting tiles on the ceiling again. 358 00:36:09,202 --> 00:36:11,673 Oh, oh, it's riveting stuff. 359 00:36:14,909 --> 00:36:16,443 Charles, I, uh... 360 00:36:16,476 --> 00:36:18,880 I wanted to ask you a couple questions, 361 00:36:18,913 --> 00:36:20,948 but I got to warn you. 362 00:36:20,982 --> 00:36:22,482 It may sound a little weird. 363 00:36:22,517 --> 00:36:24,952 Look, I've already heard about the good word. 364 00:36:26,587 --> 00:36:28,422 Religions just not for me. 365 00:36:28,455 --> 00:36:28,956 Charles... 366 00:36:30,558 --> 00:36:32,259 Have you felt 367 00:36:32,292 --> 00:36:34,562 anything weird since being here? 368 00:36:34,595 --> 00:36:37,297 Like having vivid dreams and... 369 00:36:41,002 --> 00:36:42,503 other people's thoughts? 370 00:36:47,975 --> 00:36:49,309 The hell you trying to say? 371 00:36:49,342 --> 00:36:50,477 I know 372 00:36:50,745 --> 00:36:53,748 it sounds crazy, and it's scary. 373 00:36:54,816 --> 00:36:56,651 But if you experienced anything- 374 00:36:56,684 --> 00:36:59,386 Look, I don't know what you're doing, 375 00:36:59,419 --> 00:37:01,622 but I have not had any of that. 376 00:37:01,656 --> 00:37:02,557 Charles, I think you have.- 377 00:37:02,590 --> 00:37:04,458 Shut up! 378 00:37:04,491 --> 00:37:06,794 I told you "no" Sophia. 379 00:37:09,530 --> 00:37:10,497 Just drop it. 380 00:37:10,531 --> 00:37:12,466 Why do you think we're here? 381 00:37:12,499 --> 00:37:13,634 Why are they keeping you for so long? 382 00:37:13,668 --> 00:37:14,802 Because I fucked up! 383 00:37:16,303 --> 00:37:18,472 Alright? I fucked up. 384 00:37:20,340 --> 00:37:23,376 And 300 people are dead because of it. 385 00:37:23,811 --> 00:37:26,379 You don't get a medal for that. 386 00:37:26,748 --> 00:37:29,282 You don't get a second chance. 387 00:37:31,519 --> 00:37:32,820 I know why I'm here. 388 00:37:33,487 --> 00:37:33,955 Charles- 389 00:37:33,988 --> 00:37:35,790 And you! 390 00:37:37,091 --> 00:37:38,659 You need to go. 391 00:37:54,041 --> 00:37:57,078 (echoing voices rise) 392 00:37:57,111 --> 00:37:58,679 Sophia. 393 00:38:02,583 --> 00:38:05,318 We have some sort of connection 394 00:38:05,520 --> 00:38:06,888 to each other. 395 00:38:11,826 --> 00:38:14,796 It's just this feeling. 396 00:38:14,829 --> 00:38:16,831 It's hard to describe. 397 00:38:17,999 --> 00:38:21,068 It's like string pulling me to you. 398 00:38:25,840 --> 00:38:26,774 No... 399 00:38:26,808 --> 00:38:29,577 No, it's less than that. 400 00:38:30,211 --> 00:38:32,947 It's like a spiderweb. 401 00:38:34,048 --> 00:38:36,483 Just barely there. 402 00:38:37,450 --> 00:38:40,521 And when I follow a strand... 403 00:38:40,555 --> 00:38:43,658 it leads me to you. 404 00:38:43,691 --> 00:38:45,560 Always to you. 405 00:38:46,561 --> 00:38:48,629 What is this? 406 00:38:49,764 --> 00:38:52,033 What's happening to us? 407 00:38:53,433 --> 00:38:55,670 It's this place. 408 00:38:55,703 --> 00:38:57,038 It's them. 409 00:38:58,539 --> 00:39:00,141 All these doctors, 410 00:39:00,174 --> 00:39:03,010 the nurses, all the testing, 411 00:39:04,011 --> 00:39:06,514 all the pills. 412 00:39:06,747 --> 00:39:08,883 It's the real reason we're all here. 413 00:39:10,785 --> 00:39:12,086 All of us. 414 00:39:15,623 --> 00:39:18,391 Do you think others have this? 415 00:39:18,759 --> 00:39:19,861 Like Charles? 416 00:39:20,728 --> 00:39:22,462 Maybe... 417 00:39:22,495 --> 00:39:24,765 I've heard voices... 418 00:39:25,432 --> 00:39:27,869 And there's this old man. 419 00:39:29,070 --> 00:39:30,905 An old man? 420 00:39:31,471 --> 00:39:33,774 He's been watching me since I got here. 421 00:39:34,108 --> 00:39:36,010 He scares me. 422 00:39:36,544 --> 00:39:39,680 I won't let anything happen to you, Sophia. 423 00:39:40,480 --> 00:39:42,984 But something already has happened. 424 00:39:43,317 --> 00:39:46,520 They want this gift. 425 00:39:46,754 --> 00:39:48,122 For what though? 426 00:39:50,758 --> 00:39:52,827 To watch us all. 427 00:39:58,498 --> 00:40:00,467 And after that night, 428 00:40:00,500 --> 00:40:02,003 we were always 429 00:40:02,637 --> 00:40:04,005 connected. 430 00:40:04,038 --> 00:40:06,073 When did you know something was wrong with Charles? 431 00:40:12,780 --> 00:40:13,614 He came to me. 432 00:40:13,648 --> 00:40:15,650 He came to you? 433 00:40:16,651 --> 00:40:17,450 In a dream? 434 00:40:17,484 --> 00:40:18,686 No. 435 00:40:19,353 --> 00:40:22,657 No, this wasn't what Eric and I had. 436 00:40:41,742 --> 00:40:43,244 So-Sophia... 437 00:40:43,277 --> 00:40:46,013 Jesus Christ, Charles. 438 00:40:47,715 --> 00:40:51,152 S-s-s-Sophia... 439 00:40:53,054 --> 00:40:55,723 Please... 440 00:40:58,993 --> 00:41:01,228 I should have listened to you... 441 00:41:03,998 --> 00:41:05,700 I was... 442 00:41:08,169 --> 00:41:10,104 There was a man, he- 443 00:41:12,873 --> 00:41:14,241 A shadow. 444 00:41:14,508 --> 00:41:15,943 The old man? 445 00:41:17,678 --> 00:41:19,914 You've seen him too? 446 00:41:21,916 --> 00:41:23,250 Who is he? 447 00:41:24,618 --> 00:41:25,920 I don't know... 448 00:41:27,221 --> 00:41:29,957 But this place... 449 00:41:31,192 --> 00:41:32,226 It-it's- 450 00:41:33,060 --> 00:41:33,928 It's his- 451 00:41:33,961 --> 00:41:36,063 (retching) 452 00:41:36,097 --> 00:41:37,131 What's happening? (retching continues) 453 00:41:37,164 --> 00:41:38,065 (retching) 454 00:41:42,103 --> 00:41:43,637 He-help... 455 00:41:45,639 --> 00:41:54,982 (echoing voices rise) 456 00:41:57,018 --> 00:42:00,721 If Charles didn't tell you to come back here, then why did you do it? 457 00:42:01,922 --> 00:42:04,725 Eric thought we'd find answers. 458 00:42:04,925 --> 00:42:07,261 Something's happened to Charles. 459 00:42:07,294 --> 00:42:09,330 They've taken him. Back there. 460 00:42:09,363 --> 00:42:11,165 How do you know that? 461 00:42:11,599 --> 00:42:13,601 He reached out to me. 462 00:42:13,968 --> 00:42:17,138 He reached out? Like us? 463 00:42:17,171 --> 00:42:19,673 Yeah, but it was different. 464 00:42:19,907 --> 00:42:22,243 I don't think Charles is like us. 465 00:42:23,744 --> 00:42:25,679 This was desperate. 466 00:42:26,080 --> 00:42:28,082 And I think they killed him, Erik. 467 00:42:28,115 --> 00:42:29,116 When was this. 468 00:42:29,150 --> 00:42:30,117 (sob) 469 00:42:30,151 --> 00:42:31,252 Earlier today. 470 00:42:31,285 --> 00:42:32,953 What did he tell you? 471 00:42:32,987 --> 00:42:35,623 That this place is not safe. 472 00:42:35,656 --> 00:42:37,725 - And it probably never was. - Okay. 473 00:42:37,758 --> 00:42:39,060 Calm down. 474 00:42:39,093 --> 00:42:41,228 I won't let anything happen to you, Sophia. 475 00:42:41,462 --> 00:42:43,330 How can you say that? 476 00:42:43,364 --> 00:42:45,099 We have no power in here. 477 00:42:45,132 --> 00:42:46,700 Yes, we do. 478 00:42:46,734 --> 00:42:48,069 And I think it's time to use it. 479 00:42:48,102 --> 00:42:49,837 What are you talking about? 480 00:42:49,870 --> 00:42:51,972 We need to find out what happened to Charles. 481 00:42:52,006 --> 00:42:54,675 And we need to find out the answers for ourselves. 482 00:42:54,942 --> 00:42:58,946 The truth about what's going on here. 483 00:42:58,979 --> 00:43:00,748 Everything they're hiding is back there. 484 00:43:00,781 --> 00:43:02,016 That's where we need to go. 485 00:43:02,850 --> 00:43:04,218 But how? 486 00:43:04,785 --> 00:43:06,821 The doors have codes. 487 00:43:06,854 --> 00:43:08,789 But who has them? 488 00:43:08,823 --> 00:43:11,692 I've seen Robinson go back there. 489 00:43:12,426 --> 00:43:14,829 I'm sorry I missed last night. 490 00:43:15,296 --> 00:43:19,100 Things have been really busy downstairs. 491 00:43:19,133 --> 00:43:20,201 But it's good. 492 00:43:20,234 --> 00:43:21,735 It's all good. 493 00:43:21,769 --> 00:43:23,737 We're really pushing the program forward. 494 00:43:24,171 --> 00:43:26,173 Just like you wanted. 495 00:43:26,640 --> 00:43:28,676 I wish you could be there with- 496 00:43:30,344 --> 00:43:32,680 But this is for the best. 497 00:43:32,713 --> 00:43:34,815 You needed your rest. 498 00:43:35,550 --> 00:43:38,352 You can't have another breakdown. 499 00:43:39,019 --> 00:43:41,889 There's still so many ideas inside that mind. 500 00:43:43,023 --> 00:43:46,060 We need to think about the future. 501 00:43:50,097 --> 00:43:52,099 I do you wish you would speak to me... 502 00:43:52,900 --> 00:43:54,235 like before. 503 00:43:57,004 --> 00:43:59,006 I'm all alone down there. 504 00:43:59,673 --> 00:44:04,111 And you were always so reassuring about... 505 00:44:04,145 --> 00:44:05,713 the work. 506 00:44:05,746 --> 00:44:11,051 (raspy breathing, in and out) 507 00:44:12,253 --> 00:44:14,755 What happened was necessary. 508 00:44:14,788 --> 00:44:16,891 We both know that. 509 00:44:17,091 --> 00:44:20,227 I just wish I'd hear you say it. 510 00:44:21,462 --> 00:44:26,133 (raspy breathing, in and out) 511 00:44:28,102 --> 00:44:30,771 (strap tensing) 512 00:44:32,106 --> 00:44:35,209 Tell me about these dreams. 513 00:44:37,311 --> 00:44:39,113 I don't know what's real and what's not. 514 00:44:40,114 --> 00:44:42,349 How have you been sleeping? 515 00:44:42,383 --> 00:44:43,384 Not good. 516 00:44:43,984 --> 00:44:45,286 Okay. 517 00:44:45,319 --> 00:44:47,388 We'll add some sleeping pills to the regimen. 518 00:44:47,421 --> 00:44:48,055 Tell me- (gasps) 519 00:45:14,148 --> 00:45:15,316 (exhales) 520 00:45:15,349 --> 00:45:16,951 (gasping) 521 00:45:16,984 --> 00:45:18,285 What did you do to me? 522 00:45:18,319 --> 00:45:19,453 I'm sorry. 523 00:45:23,357 --> 00:45:24,959 They- 524 00:45:24,992 --> 00:45:26,860 They never told me what it was for. 525 00:45:26,894 --> 00:45:28,963 Just calm down. 526 00:45:28,996 --> 00:45:31,398 Listen, Julie, we need some help. 527 00:45:32,800 --> 00:45:34,835 You need to leave. 528 00:45:46,046 --> 00:45:49,016 (distant) Momma, where are you? 529 00:45:58,560 --> 00:46:00,894 Momma had to go sweetie... 530 00:46:01,228 --> 00:46:04,064 You shouldn't have to go. 531 00:46:04,098 --> 00:46:06,534 I know, baby. 532 00:46:06,568 --> 00:46:09,169 And I'm sorry about that, okay? 533 00:46:09,571 --> 00:46:11,405 Do you remember Mommy? 534 00:46:11,438 --> 00:46:15,209 I never-I never forget you. 535 00:46:16,410 --> 00:46:18,912 Good, sweetie. 536 00:46:19,581 --> 00:46:21,516 Momma's coming for you, okay? 537 00:46:22,916 --> 00:46:24,084 He's yours. 538 00:46:27,921 --> 00:46:30,457 Yes. 539 00:46:30,491 --> 00:46:33,561 What's his name? 540 00:46:33,595 --> 00:46:34,928 Noah. 541 00:46:35,496 --> 00:46:38,499 He was young here when I left. 542 00:46:38,533 --> 00:46:41,035 He should be reading by now. 543 00:46:41,068 --> 00:46:42,936 He looks like you. 544 00:46:45,205 --> 00:46:47,808 I'd give anything to be with him now. 545 00:46:48,108 --> 00:46:49,343 Where is he now? 546 00:46:49,376 --> 00:46:51,245 My mother took him 547 00:46:51,278 --> 00:46:53,213 behind the Eastern line. 548 00:46:53,247 --> 00:46:54,148 I'm sure he's safe. 549 00:46:57,284 --> 00:47:00,321 I didn't appreciate the time we had together. 550 00:47:02,923 --> 00:47:05,560 I didn't want to be a mom. I wasn't ready. 551 00:47:06,026 --> 00:47:09,330 I was too scared to have a kid that when I got drafted... 552 00:47:10,964 --> 00:47:13,000 I was excited. 553 00:47:15,269 --> 00:47:17,404 I couldn't wait to go. 554 00:47:18,472 --> 00:47:19,306 Sophia- 555 00:47:19,340 --> 00:47:21,141 Don't, it's... 556 00:47:22,577 --> 00:47:24,044 It's fine. 557 00:47:24,278 --> 00:47:26,514 It's my shit to deal with. 558 00:47:28,248 --> 00:47:31,553 But I guarantee that once I'm out of here, 559 00:47:31,952 --> 00:47:35,356 no excuses, no running 560 00:47:35,989 --> 00:47:38,859 He's all that matters now. 561 00:47:41,128 --> 00:47:42,963 Let's get you back to him. 562 00:48:09,557 --> 00:48:19,567 (echoing voices rising) 563 00:49:51,124 --> 00:50:01,134 (retching) 564 00:50:18,753 --> 00:50:28,763 (labored breathing) 565 00:51:36,163 --> 00:51:37,197 (glass hit) 566 00:51:40,635 --> 00:51:41,869 (glass hit) 567 00:51:42,302 --> 00:51:46,574 (labored breathing) 568 00:51:46,608 --> 00:51:50,243 (yelling) 569 00:51:50,277 --> 00:51:54,849 (yelling) (glass chipping) 570 00:51:54,882 --> 00:52:00,688 (glass break) (electrical buzzing) 571 00:52:07,662 --> 00:52:09,296 Charles... 572 00:52:20,541 --> 00:52:21,542 (rubber gloves snap) 573 00:52:21,576 --> 00:52:22,209 Pl-please... 574 00:52:52,372 --> 00:52:54,809 You can go fuck yourself, Ranson. 575 00:53:03,618 --> 00:53:04,786 (slap) 576 00:53:04,819 --> 00:53:06,554 (whispered) Fuck... 577 00:53:07,320 --> 00:53:08,488 Fuck you! 578 00:53:08,523 --> 00:53:10,490 I know who you are! 579 00:53:10,525 --> 00:53:13,260 I know what you do back here! I saw what you did to Charles! 580 00:53:13,293 --> 00:53:14,896 I know everything! 581 00:53:14,929 --> 00:53:16,597 - ugh! - You think 582 00:53:16,631 --> 00:53:19,232 because you've had a glimpse behind the curtain 583 00:53:19,266 --> 00:53:22,704 you know all the secrets of this place. 584 00:53:23,171 --> 00:53:24,839 You know nothing. 585 00:53:24,872 --> 00:53:27,809 You have nothing. 586 00:53:29,043 --> 00:53:31,344 - You murdered Charles. - Yes! 587 00:53:31,378 --> 00:53:34,314 Charles and many others. 588 00:53:34,515 --> 00:53:36,483 As you saw. 589 00:53:38,786 --> 00:53:41,656 You think you have some secret 590 00:53:41,689 --> 00:53:44,859 that'll keep you alive in here. 591 00:53:45,560 --> 00:53:46,994 You don't. 592 00:53:47,028 --> 00:53:49,229 We know it all. 593 00:53:49,564 --> 00:53:51,666 Or will know it all. 594 00:53:51,699 --> 00:53:53,901 It just takes time. 595 00:53:54,635 --> 00:53:56,336 Every movement 596 00:53:56,369 --> 00:54:00,007 and every moment of every patient is recorded here. 597 00:54:00,508 --> 00:54:03,644 Since the day they arrive... 598 00:54:03,678 --> 00:54:07,380 until the day we decide to end them. 599 00:54:07,414 --> 00:54:08,816 All those people. 600 00:54:08,850 --> 00:54:13,688 This is not a place people survive, Sophia. 601 00:54:13,721 --> 00:54:16,356 Not even you. 602 00:54:17,525 --> 00:54:27,535 (quiet sobbing) 603 00:54:59,000 --> 00:55:00,034 (gun click) 604 00:55:10,678 --> 00:55:13,114 Ranson. Where is Eric? 605 00:55:13,147 --> 00:55:15,116 Did you kill him? 606 00:55:15,149 --> 00:55:16,851 Like Charles? 607 00:55:17,484 --> 00:55:20,121 Oh you've been deceived, Sophia... 608 00:55:20,154 --> 00:55:21,388 Horribly. 609 00:55:21,421 --> 00:55:22,824 Stop fucking with me! 610 00:55:22,857 --> 00:55:23,958 Where is he? 611 00:55:23,991 --> 00:55:27,829 There is no Eric, Sophia. 612 00:55:28,629 --> 00:55:30,363 What? 613 00:55:32,767 --> 00:55:34,535 The old man... 614 00:55:36,070 --> 00:55:39,439 - Charles said this place was his- - Was... 615 00:55:39,472 --> 00:55:39,907 His. 616 00:55:39,941 --> 00:55:42,910 Who is he? 617 00:55:42,944 --> 00:55:45,947 A much bigger problem than I thought. 618 00:55:47,480 --> 00:55:48,783 But why Erik? 619 00:55:48,816 --> 00:55:49,917 To use you. 620 00:55:49,951 --> 00:55:51,619 And your power. 621 00:55:51,652 --> 00:55:53,721 To regain control of this place. 622 00:55:56,090 --> 00:55:58,059 But that's not going to happen. 623 00:56:00,728 --> 00:56:02,063 What's going to happen? 624 00:56:02,096 --> 00:56:03,531 Guards. 625 00:56:03,564 --> 00:56:05,533 - Ranson. - Get her to surgery. 626 00:56:05,566 --> 00:56:07,101 Wait... 627 00:56:07,134 --> 00:56:10,137 No! No no no no no! Ranson! Ranson! 628 00:56:10,171 --> 00:56:11,772 Don't touch me! Don't touch me! 629 00:56:11,806 --> 00:56:12,673 Get off of me! 630 00:56:12,707 --> 00:56:15,142 Get-get-Ranson! Ranson! 631 00:56:15,176 --> 00:56:17,712 Get off of me! No! 632 00:56:17,745 --> 00:56:20,413 No! Let me go! 633 00:56:20,447 --> 00:56:24,484 No! No! Ranson! Let me go! 634 00:56:24,518 --> 00:56:34,528 (medical cart rolling) 635 00:56:42,770 --> 00:56:46,007 (loud bustle) 636 00:56:46,040 --> 00:56:47,575 Eh, let's get her vitals. 637 00:56:49,977 --> 00:56:53,547 Come on people, we're not paid by the hour, let's get it done. 638 00:57:06,060 --> 00:57:07,161 Sophia... 639 00:57:37,124 --> 00:57:39,492 Hello, Sophia. 640 00:57:43,130 --> 00:57:45,566 Nurse. 641 00:57:45,599 --> 00:57:46,801 Please release the patient. 642 00:57:46,834 --> 00:57:47,969 Excuse me. 643 00:57:48,002 --> 00:57:50,972 Unbind her straps. 644 00:57:51,005 --> 00:57:54,075 I won't ask again. 645 00:57:54,108 --> 00:57:55,142 Of course. 646 00:58:07,021 --> 00:58:08,689 What are you doing? 647 00:58:09,290 --> 00:58:10,791 No! 648 00:58:22,970 --> 00:58:26,707 Why didn't you tell me about her, Julie? 649 00:58:27,308 --> 00:58:32,546 Luckily we caught her before she caused too much trouble. 650 00:58:33,714 --> 00:58:35,016 Still... 651 00:58:35,049 --> 00:58:37,018 Dr. Ranson, I don't know how she- 652 00:58:37,051 --> 00:58:40,121 Did you give her that code, or did she take it from you? 653 00:58:40,154 --> 00:58:43,124 - I-I-I don't know. I don't know how she- - So she took it from you. 654 00:58:43,157 --> 00:58:46,694 - I don't know how she- - And yet you did nothing... 655 00:58:46,727 --> 00:58:48,796 I'm sorry. It was a mistake. 656 00:58:52,033 --> 00:58:55,169 (whispered) You should've told me. 657 00:59:04,278 --> 00:59:06,981 (walkie-talkie garble) 658 00:59:51,292 --> 00:59:53,094 Where the fuck is Gonzalez, people? 659 00:59:53,594 --> 00:59:55,863 - Stop what you're doing! - Whoa, whoa, whoa, whoa. 660 00:59:58,432 --> 00:59:59,900 I'm getting out. 661 00:59:59,934 --> 01:00:01,035 Show me the exit. 662 01:00:01,068 --> 01:00:02,770 They're not showing you shit. 663 01:00:02,803 --> 01:00:05,773 You got 3 minutes before SEC team 2 is down here. 664 01:00:05,806 --> 01:00:08,209 Show me the goddamn exit! I swear to God I'll kill him! 665 01:00:08,242 --> 01:00:10,311 Fuck you, Gonzalez! You're not getting out of here. 666 01:00:10,344 --> 01:00:11,679 Do not believe her. 667 01:00:11,712 --> 01:00:13,114 She's bluffing. 668 01:00:20,321 --> 01:00:21,722 I'm not. 669 01:00:21,755 --> 01:00:23,257 Open the fucking door. 670 01:00:52,219 --> 01:00:53,654 It's done. 671 01:00:53,988 --> 01:00:55,289 Pick up the tablet. 672 01:00:55,322 --> 01:00:56,357 Show me where. 673 01:01:01,228 --> 01:01:02,196 You're going there. 674 01:02:22,544 --> 01:02:32,753 (sobbing) 675 01:04:27,267 --> 01:04:29,403 Why hasn't she killed you? 676 01:04:29,637 --> 01:04:32,206 She needs me. I'm her proof. 677 01:04:32,507 --> 01:04:35,342 The only success we've had here... 678 01:04:35,376 --> 01:04:36,243 till you. 679 01:04:37,545 --> 01:04:39,146 Why me? 680 01:04:39,848 --> 01:04:43,083 You have my gift. You're the only one who can help me. 681 01:04:45,653 --> 01:04:47,555 Do you understand now? 682 01:04:47,589 --> 01:04:50,257 Why I came to you like this? 683 01:04:50,859 --> 01:04:54,495 Yes. You needed to use me. 684 01:04:54,529 --> 01:04:58,465 I had to. I couldn't risk losing you. 685 01:04:59,567 --> 01:05:01,402 I'm not here for you anymore. 686 01:05:01,435 --> 01:05:04,972 - What about Noah? - Don't say his name. 687 01:05:05,406 --> 01:05:08,342 I can get you back to him. 688 01:05:08,375 --> 01:05:10,177 How? 689 01:05:11,679 --> 01:05:14,982 My body is as good as dead... 690 01:05:17,251 --> 01:05:19,420 Take my consciousness. 691 01:05:22,389 --> 01:05:23,591 No. 692 01:05:25,560 --> 01:05:27,127 You don't have a choice. 693 01:05:35,770 --> 01:05:43,410 (screaming, choking) 694 01:05:59,727 --> 01:06:04,298 (screaming, choking) 695 01:06:04,331 --> 01:06:07,367 Let go, Sophia! She's coming up! 696 01:06:07,836 --> 01:06:12,005 Let me in our we'll both die! She won't keep me here any longer! 697 01:06:12,039 --> 01:06:15,209 (screaming, choking) 698 01:06:15,242 --> 01:06:16,611 (plastic snap) (air releasing) 699 01:06:16,644 --> 01:06:18,613 No! No! 700 01:06:18,646 --> 01:06:22,617 (monitor beep rising) (air releasing) 701 01:06:22,650 --> 01:06:26,487 (monitor beep rising) (plastic stretching) 702 01:06:26,521 --> 01:06:29,524 Let go! (monitor beep rising) 703 01:06:29,557 --> 01:06:31,593 (monitor beep flatlining) 704 01:06:31,626 --> 01:06:38,465 (elevator stops) (metal doors open) 705 01:06:44,539 --> 01:06:54,549 (monitor flatlining) 706 01:07:26,614 --> 01:07:31,418 (heavy wind) 707 01:07:38,358 --> 01:07:39,426 (gun click) 708 01:08:15,362 --> 01:08:20,535 (heavy whoosh) (long, rasping breath) 709 01:08:20,568 --> 01:08:21,569 "Coastal" by Drive TFC 46520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.