Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,261 --> 00:00:28,663
Has she said anything?
2
00:00:28,696 --> 00:00:30,765
No. Nothing since we found her.
3
00:00:31,799 --> 00:00:33,835
How did she get back here?
4
00:00:33,868 --> 00:00:36,236
Security log says she used a
code.
5
00:00:36,270 --> 00:00:38,773
But how she got one, I have no
clue.
6
00:00:39,406 --> 00:00:42,710
She must have gotten it
from one of the staff. Who?
7
00:00:44,211 --> 00:00:45,580
I don't know.
8
00:00:45,613 --> 00:00:47,281
That's your job.
9
00:00:52,554 --> 00:00:53,621
Do you think...
10
00:00:53,655 --> 00:00:56,223
He has anything to do with it?
11
00:00:56,256 --> 00:00:58,425
That's what I need to find out.
12
00:01:05,165 --> 00:01:07,167
Gonzalez, we gotta go!
13
00:01:14,374 --> 00:01:16,678
So what's your plan?
14
00:01:18,478 --> 00:01:21,114
To ask some questions.
15
00:01:21,148 --> 00:01:22,750
Make sure your team is recording
this.
16
00:01:22,784 --> 00:01:25,152
We need to review and debrief
for any other potential
incidents.
17
00:01:26,186 --> 00:01:27,254
Yes, ma'am.
18
00:01:42,837 --> 00:01:43,838
She's stirring.
19
00:01:43,871 --> 00:01:45,573
Well, give her another dose.
20
00:01:47,675 --> 00:01:48,776
Pull this up in full.
21
00:01:48,810 --> 00:01:50,310
I want to see this.
22
00:03:42,790 --> 00:03:44,491
Sophia.
23
00:03:45,126 --> 00:03:47,494
How did you get back here?
24
00:05:19,620 --> 00:05:21,454
(Gasps)
25
00:05:27,595 --> 00:05:31,431
(Robotic Whirring)
26
00:05:31,464 --> 00:05:32,465
Oh my god...
27
00:05:37,638 --> 00:05:47,648
(Retching)
28
00:06:35,663 --> 00:06:37,698
You shouldn't be out of bed.
29
00:06:37,732 --> 00:06:39,100
Where am I?
30
00:06:39,133 --> 00:06:41,468
You're-
31
00:06:50,645 --> 00:06:52,013
Guard.
32
00:06:54,615 --> 00:06:56,017
Take a seat.
33
00:07:02,223 --> 00:07:03,557
Who is he?
34
00:07:08,729 --> 00:07:10,898
Gonzalez. Good.
35
00:07:14,135 --> 00:07:15,503
What happened?
36
00:07:15,536 --> 00:07:17,939
You were in surgery for 3 hours.
37
00:07:17,972 --> 00:07:21,909
We had to amputate portions
of your arm, otherwise, you
would have bled to death.
38
00:07:24,045 --> 00:07:29,517
(Retching)
39
00:07:29,550 --> 00:07:31,218
Are you finished?
40
00:07:35,089 --> 00:07:36,991
I need to check your arm.
41
00:07:42,897 --> 00:07:44,464
Please.
42
00:07:47,768 --> 00:07:48,569
Mmm...
43
00:07:48,602 --> 00:07:52,773
(robotic whirring)
44
00:07:53,240 --> 00:07:56,744
Hmmm...A little rushed.
But all things considered.
45
00:07:58,212 --> 00:08:00,181
The damage is stable.
46
00:08:00,581 --> 00:08:02,683
How long have I been out?
47
00:08:02,717 --> 00:08:03,818
What happened?
48
00:08:03,851 --> 00:08:06,486
What happened?!
Someone will come by in the
morning.
49
00:08:07,021 --> 00:08:10,024
Wait, wait.
50
00:08:10,224 --> 00:08:11,726
Wait.
51
00:09:00,941 --> 00:09:01,742
Hello?
52
00:09:05,212 --> 00:09:07,648
Good morning, Miss Gonzalez.
53
00:09:08,149 --> 00:09:11,252
I know it's been rough.
But you're safe now.
54
00:09:11,819 --> 00:09:14,588
This is a secured facility.
55
00:09:14,622 --> 00:09:15,689
Your home.
56
00:09:22,830 --> 00:09:24,732
They took him last night. What
happened?
57
00:09:25,666 --> 00:09:27,001
Yes, Mr. Callahan.
58
00:09:27,268 --> 00:09:28,169
He transferred out.
59
00:09:28,469 --> 00:09:30,771
Full recovery, I'm told.
60
00:09:30,971 --> 00:09:34,141
That didn't look like recovery
to me.
61
00:09:34,175 --> 00:09:39,146
Well, not going to lie.
For some coming back from the
field, recovery is a relative
term.
62
00:09:40,181 --> 00:09:44,118
Now. Do you need help changing?
63
00:09:48,722 --> 00:09:51,692
No.
64
00:09:54,829 --> 00:09:55,763
Sorry.
65
00:09:56,130 --> 00:09:58,632
You remind me of my brother.
66
00:09:58,666 --> 00:09:59,900
Is he a soldier?
67
00:09:59,934 --> 00:10:02,336
Yes, he was.
68
00:10:02,369 --> 00:10:04,038
I'm sorry.
69
00:10:04,238 --> 00:10:05,873
That's why I'm here now.
70
00:10:05,906 --> 00:10:09,877
Doing what I do. To help where I
can.
71
00:10:09,910 --> 00:10:12,880
Once you get settled
in, I think you'll like this
place.
72
00:10:13,582 --> 00:10:17,284
You're here to relax and
recover. You all have earned it.
73
00:10:17,318 --> 00:10:20,421
A "thank you" for your service.
74
00:10:20,454 --> 00:10:22,790
I'm not exactly looking to
retire.
75
00:10:22,823 --> 00:10:25,659
Oh, no. We're much more than
that.
76
00:10:25,860 --> 00:10:28,195
The "Harmony" program
is to help you with the next
step.
77
00:10:28,229 --> 00:10:30,264
Whatever that is.
78
00:10:30,664 --> 00:10:31,799
Are you civilian?
79
00:10:35,736 --> 00:10:38,939
You just got to follow your care
plan.
80
00:10:39,807 --> 00:10:45,379
Well, this is patient avenue.
Down at the end on the left are
the labs.
81
00:10:45,412 --> 00:10:47,915
Through these double doors is
the common room.
82
00:10:47,948 --> 00:10:50,050
Three hot meals a day, all
served in there.
83
00:10:50,084 --> 00:10:52,353
And up a little further
on the right is the gym.
84
00:10:53,420 --> 00:10:55,956
Now, let's go see your room.
85
00:11:28,923 --> 00:11:29,957
Cozy.
86
00:11:30,958 --> 00:11:34,361
Only the essentials. Everything
else is clutter.
87
00:11:34,762 --> 00:11:37,331
Well, I'll let you get settled.
In.
88
00:11:37,364 --> 00:11:40,434
I believe first thing is
reporting
to the lab for some standard
tests.
89
00:11:42,436 --> 00:11:45,005
Oh! One last thing before I go.
90
00:11:45,607 --> 00:11:50,110
I need to see you take these.
There for the pain.
91
00:11:52,880 --> 00:11:54,081
Nothing hurts.
92
00:11:54,114 --> 00:11:56,317
You can thank the anesthesia for
that.
93
00:11:56,350 --> 00:11:59,053
Believe me, it's going to hurt.
Big time.
94
00:12:11,432 --> 00:12:14,868
Great. I'll see you tomorrow for
a checkup.
95
00:12:45,600 --> 00:12:48,369
When did you and Erik first
meet?
96
00:12:48,402 --> 00:12:51,038
What? You don't have that
recorded?
97
00:13:11,292 --> 00:13:14,028
I'm assuming breakfast hasn't
started yet.
98
00:13:14,061 --> 00:13:15,129
Mine has.
99
00:13:21,468 --> 00:13:23,605
I quit just before deployment.
100
00:13:23,638 --> 00:13:25,205
That's impressive.
101
00:13:25,239 --> 00:13:26,940
Actually, it's pretty fucking
stupid.
102
00:13:26,974 --> 00:13:29,977
Oh, so I'm enabling.
103
00:13:32,146 --> 00:13:33,981
I won't tell anyone.
104
00:13:34,281 --> 00:13:35,249
Where were you stationed?
105
00:13:36,317 --> 00:13:38,620
The Eastern section.
106
00:13:38,653 --> 00:13:43,424
It was supposed to be a security
detail,
but it ended up being actual
combat.
107
00:13:43,758 --> 00:13:44,958
How about you?
108
00:13:45,593 --> 00:13:47,361
Field intelligence.
109
00:13:47,394 --> 00:13:48,862
Where?
110
00:13:48,896 --> 00:13:52,933
All over. Kansas. West Virginia.
111
00:13:52,966 --> 00:13:55,336
Even at a few weeks in western
Nevada.
112
00:13:55,936 --> 00:13:58,606
Damn. And you made it out?
113
00:13:58,640 --> 00:14:04,612
Mostly. Got a little too close
to an IED and landed myself
here.
114
00:14:04,646 --> 00:14:06,914
How long have you been here?
115
00:14:06,947 --> 00:14:11,018
It's hard to say. You know,
everything's so sterile.
All looks the same.
116
00:14:13,020 --> 00:14:14,522
It's been a while though.
117
00:14:16,156 --> 00:14:17,458
How'd that happen?
118
00:14:17,958 --> 00:14:20,494
Would you believe I clapped too
hard.
119
00:14:23,030 --> 00:14:26,467
No. Just a casualty of war.
120
00:14:28,001 --> 00:14:30,170
I was one of the lucky ones.
121
00:14:30,471 --> 00:14:32,239
That makes two of us.
122
00:14:34,341 --> 00:14:37,311
Well, I guess I'm quitting too.
Last cartridge.
123
00:14:37,779 --> 00:14:40,414
And you let me use it all up?
124
00:14:40,447 --> 00:14:43,050
(overhead speaker)
Sophia Gonzalez to radiology.
125
00:14:43,083 --> 00:14:45,319
(overhead speaker)
Sophia Gonzalez to radiology
please.
126
00:14:47,054 --> 00:14:49,156
Are you Sophia Gonzalez?
127
00:14:49,189 --> 00:14:50,891
That would be me.
128
00:14:52,226 --> 00:14:54,662
What do they call you over the
speakers?
129
00:14:54,696 --> 00:14:57,699
Erik.
130
00:14:57,732 --> 00:15:01,201
Thanks for the smoke, Eric.
131
00:15:02,637 --> 00:15:04,539
I owe you one.
132
00:15:04,572 --> 00:15:06,173
I like menthols.
133
00:16:40,535 --> 00:16:50,545
(raspy breathing, in and out)
134
00:17:37,892 --> 00:17:41,061
(inhales shakily)
135
00:18:01,448 --> 00:18:03,383
So what are these ones now?
136
00:18:34,314 --> 00:18:35,783
The fuck is this?
137
00:18:47,795 --> 00:18:52,199
Okay, now that that is
concluded,
can we get some initial
reactions?
138
00:18:52,232 --> 00:18:53,601
Reaction?
139
00:18:54,468 --> 00:18:55,737
To what?
140
00:18:56,537 --> 00:18:59,306
It's just random color and
sounds.
141
00:18:59,907 --> 00:19:06,748
Interesting. Okay, anything
else?
142
00:19:09,651 --> 00:19:11,619
I don't get it either.
143
00:19:13,788 --> 00:19:15,556
Thank God.
144
00:19:16,223 --> 00:19:19,560
I feel like I'm going nuts, the
longer I watch this shit.
145
00:19:22,797 --> 00:19:23,665
How long have you been here?
146
00:19:25,465 --> 00:19:29,904
Three weeks. You?
147
00:19:29,937 --> 00:19:32,372
Just a couple of days.
148
00:19:33,107 --> 00:19:35,510
Do they do this kind of thing a
lot?
149
00:19:37,745 --> 00:19:38,513
Yeah.
150
00:19:40,048 --> 00:19:45,385
Seems like every day they come
up with some new mental test
or colored pill.
151
00:19:45,620 --> 00:19:47,622
Sometimes both at the same time.
152
00:19:51,993 --> 00:19:53,193
Do you know when you'll be
released?
153
00:19:54,629 --> 00:19:55,963
No clue.
154
00:19:57,832 --> 00:19:59,734
Not in any rush though.
155
00:20:00,168 --> 00:20:02,235
You don't want to get out of
here?
156
00:20:02,469 --> 00:20:04,906
It beats deployment.
157
00:20:06,007 --> 00:20:08,910
Beds are clean. Foods warm.
158
00:20:10,377 --> 00:20:13,280
Closest thing to a vacation
I've ever had.
159
00:20:16,651 --> 00:20:17,719
Do you trust them?
160
00:20:21,689 --> 00:20:24,892
You ask a lot of questions.
161
00:20:25,693 --> 00:20:27,528
Call it "recon".
162
00:20:29,296 --> 00:20:31,699
Seems like they're helping us.
163
00:20:31,733 --> 00:20:35,435
It's hard to trust anyone
anymore. Y'know?
164
00:20:38,405 --> 00:20:40,875
I'm here for a reason.
165
00:20:40,908 --> 00:20:44,478
When they tell me to go, I'll
go.
166
00:20:48,616 --> 00:20:51,485
There's a lot they're not
telling us.
167
00:20:53,521 --> 00:20:57,491
Well, when you figure that out,
you let me know.
168
00:20:59,694 --> 00:21:00,928
Charles.
169
00:21:02,597 --> 00:21:03,931
(robotic whirring)
170
00:21:03,965 --> 00:21:05,566
Sophia.
171
00:21:20,114 --> 00:21:22,016
Where were you deployed?
172
00:21:23,584 --> 00:21:25,352
I wasn't in the field.
173
00:21:25,753 --> 00:21:28,388
I was part of command team out
of New York.
174
00:21:28,421 --> 00:21:29,724
You were on the ground?
175
00:21:29,757 --> 00:21:30,825
Yes, sir.
176
00:21:31,025 --> 00:21:32,059
Just on the other side of the
river.
177
00:21:32,093 --> 00:21:33,060
Hey hey!
178
00:21:38,431 --> 00:21:40,333
Old habits? Sorry.
179
00:21:42,503 --> 00:21:43,971
Hey, what happened in New York?
180
00:21:48,810 --> 00:21:50,945
Could have gone worse.
181
00:21:50,978 --> 00:21:55,382
Command structure collapsed
after the bombings
and we were forced out.
182
00:21:55,817 --> 00:21:58,085
Me and my troops were airlifted
at the last second.
183
00:22:00,087 --> 00:22:04,491
Two dozen soldiers. Out of 300.
184
00:22:11,464 --> 00:22:12,399
You were hurt?
185
00:22:14,502 --> 00:22:16,737
No, I wasn't hurt.
186
00:22:17,638 --> 00:22:20,508
Higher ups said I was suffering
"traumatic stress".
187
00:22:21,776 --> 00:22:23,678
But I know my own head.
188
00:22:25,713 --> 00:22:29,684
It's not hallucinations or
trauma or...
189
00:22:30,885 --> 00:22:31,719
whatever.
190
00:22:32,787 --> 00:22:36,057
Nothing can have prepared
you for what happened.
191
00:22:36,456 --> 00:22:38,425
How'd you make it out?
192
00:22:40,493 --> 00:22:42,096
I knew the area.
193
00:22:43,865 --> 00:22:45,600
You have friends there?
194
00:22:47,568 --> 00:22:49,436
Family?
195
00:22:50,671 --> 00:22:53,574
I lived there before the war.
196
00:22:53,875 --> 00:22:56,177
I knew a lot of people that went
197
00:22:56,210 --> 00:22:57,745
both ways.
198
00:22:58,478 --> 00:23:02,016
Hey, they're Americans just like
us.
199
00:23:02,049 --> 00:23:05,052
We all have to remember that
when this is over.
200
00:23:05,086 --> 00:23:08,522
I hope we still have a country
to put back together.
201
00:23:12,126 --> 00:23:15,162
At least the first time, It was
the North verses South, y'know.
202
00:23:16,864 --> 00:23:18,065
Now it's...
203
00:23:18,398 --> 00:23:20,467
neighbor versus neighbor.
204
00:23:21,569 --> 00:23:24,437
No battle lines, no territory.
205
00:23:25,039 --> 00:23:27,575
Just one big fucking mess.
206
00:23:46,727 --> 00:23:49,429
These are the amazing meals?
207
00:23:51,766 --> 00:23:56,436
Said it was "hot". Not "good".
208
00:25:12,213 --> 00:25:14,015
Can you feel that?
209
00:25:15,850 --> 00:25:16,884
Does it hurt?
210
00:25:16,917 --> 00:25:17,852
No.
211
00:25:17,885 --> 00:25:18,786
Shit!
212
00:25:18,819 --> 00:25:19,754
Sorry.
213
00:25:24,258 --> 00:25:26,961
It does look like you have a
mild rash.
214
00:25:26,994 --> 00:25:29,130
Have you been taking those
pills?
215
00:25:29,163 --> 00:25:30,297
Everything you gave me.
216
00:25:35,736 --> 00:25:37,138
I thought you said it was for
the pain.
217
00:25:37,171 --> 00:25:39,240
Yeah. It is.
218
00:25:39,273 --> 00:25:41,842
But it's good with all kinds of
stuff.
219
00:25:41,876 --> 00:25:44,078
How long is my treatment?
220
00:25:44,111 --> 00:25:47,214
Ummm. Can't say for sure.
221
00:25:47,516 --> 00:25:51,052
Could be a couple of weeks.
Could be longer.
222
00:25:51,520 --> 00:25:56,690
Anyway. You need Dr. Ranson to
clear you
before you go back to fighting
bad guys.
223
00:25:56,724 --> 00:25:58,759
That's the woman who checked me
in?
224
00:25:58,793 --> 00:26:01,896
Yes. Dr. Ranson's head of the
administration here.
225
00:26:10,204 --> 00:26:14,642
Are there any side effects?
226
00:26:14,842 --> 00:26:18,045
What do you mean? Did something
happen?
227
00:26:19,780 --> 00:26:22,983
No. I was just not sleeping
well.
228
00:26:23,951 --> 00:26:26,087
Some crazy dreams.
229
00:26:26,353 --> 00:26:28,122
Just a moment.
230
00:26:29,223 --> 00:26:33,994
Sophia, I'm going to order some
tests
with a psychiatrist.
231
00:26:34,628 --> 00:26:36,964
Tell him everything, okay?
232
00:26:36,997 --> 00:26:39,366
It's very important that you do
that. Okay?
233
00:26:41,802 --> 00:26:43,003
Sure.
234
00:26:49,276 --> 00:26:50,911
(distant echo)
Sophia.
235
00:26:59,320 --> 00:27:00,821
(distant echo)
Sophia.
236
00:27:27,882 --> 00:27:29,450
How have you been sleeping?
237
00:27:29,483 --> 00:27:32,253
Compared to a war zone? Pretty
amazing. You?
238
00:27:33,454 --> 00:27:35,656
Barely at all.
239
00:27:36,790 --> 00:27:39,693
Something about this place,
like...
240
00:27:41,328 --> 00:27:45,299
Do you ever have, like, vivid
dreams?
241
00:27:45,766 --> 00:27:48,135
I guess so. Yeah.
242
00:27:48,169 --> 00:27:51,005
I think that's pretty normal
for a soldier, though.
243
00:27:51,038 --> 00:27:56,210
No I mean, like, really strong,
real dreams.
244
00:27:56,243 --> 00:28:01,982
I mean dreams that feel so real,
like
they actually happened. Even
when it's over.
245
00:28:05,486 --> 00:28:08,856
I get the feeling this isn't
hypothetical.
246
00:28:11,192 --> 00:28:14,028
I must be having trouble
adjusting.
247
00:28:14,395 --> 00:28:16,330
Sophia.
248
00:28:18,032 --> 00:28:19,400
You can tell me.
249
00:28:25,439 --> 00:28:27,474
You know that door
at the end of the main hall.
250
00:28:27,741 --> 00:28:30,311
That leads to the administration
area?
251
00:28:32,112 --> 00:28:35,883
I had a dream that something
bad happened behind it.
252
00:28:35,916 --> 00:28:37,918
There was a man screaming.
253
00:28:37,952 --> 00:28:40,955
There was blood all over his
face.
254
00:28:40,988 --> 00:28:42,056
Do you know who it was?
255
00:28:42,089 --> 00:28:44,959
He was here when I first came.
256
00:28:44,992 --> 00:28:49,430
He was covered in bandages
and...awful.
257
00:28:49,463 --> 00:28:54,401
Then the next day they said he
transferred out.
Said he had a miraculous
recovery.
258
00:28:54,868 --> 00:28:56,737
You think they're lying?
259
00:28:57,938 --> 00:29:00,140
I don't know what I think...
260
00:29:00,174 --> 00:29:02,910
That's pretty serious, Sophia.
261
00:29:05,079 --> 00:29:07,014
You're right.
262
00:29:07,414 --> 00:29:10,017
We shouldn't be talking about
this.
263
00:29:10,851 --> 00:29:11,819
Where are you going?
264
00:29:13,087 --> 00:29:15,222
Got a psych evaluation.
265
00:29:15,557 --> 00:29:17,258
Besides.
266
00:29:18,993 --> 00:29:20,427
Check mate.
267
00:29:30,271 --> 00:29:33,440
So my parents are back home.
268
00:29:35,075 --> 00:29:36,477
Way behind the line.
269
00:29:41,181 --> 00:29:43,050
Either of them serve?
270
00:29:44,885 --> 00:29:47,522
Yeah, my dad did.
271
00:29:49,189 --> 00:29:52,359
But he retired before all this.
272
00:29:52,826 --> 00:29:56,196
Did he pressure you into
joining?
273
00:29:58,165 --> 00:30:02,202
I mean, he wanted me to join...
274
00:30:03,237 --> 00:30:07,408
And I wouldn't have if I didn't
want to. And...
275
00:30:08,976 --> 00:30:11,111
I don't-I don't want to talk
about this.
276
00:30:12,279 --> 00:30:15,816
Okay, but I feel like we're
really
getting somewhere here.
277
00:30:16,651 --> 00:30:17,585
You wanted to make-
278
00:30:17,619 --> 00:30:18,485
You don't care.
279
00:30:18,520 --> 00:30:19,953
You don't care.
280
00:30:19,987 --> 00:30:22,524
Of course I care, that's why I'm
here.
281
00:30:22,557 --> 00:30:24,358
They were really proud of me.
282
00:30:25,192 --> 00:30:26,628
Especially my dad.
283
00:30:26,661 --> 00:30:29,029
Because I followed him into the
service.
284
00:30:30,397 --> 00:30:32,399
And I know that meant something
to him.
285
00:30:32,433 --> 00:30:35,936
Why do you think your dad's
opinion
is so important.
286
00:30:36,203 --> 00:30:37,605
As opposed to your mom?
287
00:30:37,639 --> 00:30:38,972
No!
288
00:30:39,006 --> 00:30:39,907
Always has been.
289
00:30:39,940 --> 00:30:41,208
No, please!
SHUT UP!
290
00:30:41,241 --> 00:30:43,911
There are a lot of things I did,
but...
291
00:30:44,679 --> 00:30:47,247
I know that I made my dad proud.
292
00:30:53,588 --> 00:30:56,090
I know that I made them proud.
293
00:31:18,445 --> 00:31:20,515
(echoing)
Oh...
294
00:31:22,584 --> 00:31:28,188
(retching)
295
00:31:48,576 --> 00:31:52,580
(rising voices and wind)
296
00:31:58,986 --> 00:32:01,955
(abrupt water faucet)
297
00:32:05,492 --> 00:32:07,595
And How often do you see this
vision of the old man?
298
00:32:09,129 --> 00:32:11,198
Barely anymore.
299
00:32:11,900 --> 00:32:14,301
But it's not about seeing him.
300
00:32:16,203 --> 00:32:18,138
You feel him.
301
00:32:19,239 --> 00:32:20,675
Everywhere.
302
00:32:22,209 --> 00:32:23,511
Always.
303
00:32:23,812 --> 00:32:25,613
In these dreams...
304
00:32:25,647 --> 00:32:27,682
how long before Eric
started appearing to you?
305
00:32:28,750 --> 00:32:30,117
Not long.
306
00:32:31,619 --> 00:32:34,288
I think with him being here
longer,
307
00:32:34,321 --> 00:32:37,057
he may have known what was
happening to me
before I did.
308
00:32:37,491 --> 00:32:39,960
You mean being on the drug
regimen?
309
00:32:41,195 --> 00:32:42,229
Right.
310
00:32:43,665 --> 00:32:44,632
Three,
311
00:32:45,265 --> 00:32:46,634
two,
312
00:32:46,668 --> 00:32:49,203
one.
(child giggling in distance)
313
00:32:49,236 --> 00:32:53,741
(child giggling continues)
314
00:32:53,775 --> 00:32:56,310
Ready or not, here I come.
315
00:32:56,343 --> 00:33:01,348
(child giggling continues)
316
00:33:08,188 --> 00:33:09,089
(toy scrapes)
317
00:33:09,122 --> 00:33:11,124
(child giggling continues)
318
00:33:19,366 --> 00:33:29,376
(echoing voices grow)
319
00:33:42,356 --> 00:33:43,423
It's you.
320
00:33:49,697 --> 00:33:50,464
What are you doing here?
321
00:33:50,832 --> 00:33:52,567
Is this place yours?
322
00:33:54,101 --> 00:33:55,603
Yes. It's...
323
00:33:55,637 --> 00:33:57,505
my mother's but...
324
00:34:00,440 --> 00:34:01,441
(sighs)
325
00:34:03,110 --> 00:34:05,747
I remember being so tired in
this house.
326
00:34:07,582 --> 00:34:09,784
I'd just stare out for hours
327
00:34:09,817 --> 00:34:12,820
waiting for something to happen.
328
00:34:12,854 --> 00:34:16,223
That my life would just
magically change.
329
00:34:16,256 --> 00:34:18,292
Did it?
330
00:34:18,325 --> 00:34:19,594
Yes, when I left.
331
00:34:21,295 --> 00:34:24,732
Now all I want is to be back
here.
332
00:34:25,767 --> 00:34:27,367
God, why did I leave?
333
00:34:41,616 --> 00:34:42,784
It's not right.
334
00:34:44,384 --> 00:34:46,320
Wanting to be back?
335
00:34:46,788 --> 00:34:51,793
No. This place, it's not...
336
00:34:52,727 --> 00:34:54,596
It's not right.
337
00:34:56,664 --> 00:34:58,766
That's not supposed to be there.
338
00:34:58,800 --> 00:35:00,802
That's not mine.
339
00:35:01,134 --> 00:35:02,704
And the mountains...
340
00:35:04,338 --> 00:35:06,774
There weren't any mountains.
341
00:35:06,808 --> 00:35:08,676
Where is this place?
342
00:35:08,710 --> 00:35:09,677
- What's happening?
- This is home...
343
00:35:09,711 --> 00:35:11,512
No, no, this is not the place.
344
00:35:11,546 --> 00:35:12,747
I don't recognize this place.
345
00:35:12,780 --> 00:35:13,648
Are you okay?
346
00:35:13,681 --> 00:35:14,849
No! What's happening?
347
00:35:15,248 --> 00:35:16,618
What is this place? What's going
on?
348
00:35:16,651 --> 00:35:17,919
I don't understand what's going
on!
349
00:35:17,952 --> 00:35:18,586
(glass shatters)
350
00:35:18,620 --> 00:35:19,621
(gasp)
351
00:35:19,654 --> 00:35:25,459
(exhales)
352
00:35:32,499 --> 00:35:42,510
(outside wind blows)
353
00:35:46,380 --> 00:35:47,381
(door knock)
354
00:36:00,795 --> 00:36:01,663
Hey.
355
00:36:02,864 --> 00:36:03,831
You busy?
356
00:36:04,832 --> 00:36:05,867
Yeah.
357
00:36:06,901 --> 00:36:08,770
I'm just counting tiles on the
ceiling again.
358
00:36:09,202 --> 00:36:11,673
Oh, oh, it's riveting stuff.
359
00:36:14,909 --> 00:36:16,443
Charles, I, uh...
360
00:36:16,476 --> 00:36:18,880
I wanted to ask you a couple
questions,
361
00:36:18,913 --> 00:36:20,948
but I got to warn you.
362
00:36:20,982 --> 00:36:22,482
It may sound a little weird.
363
00:36:22,517 --> 00:36:24,952
Look, I've already heard about
the good word.
364
00:36:26,587 --> 00:36:28,422
Religions just not for me.
365
00:36:28,455 --> 00:36:28,956
Charles...
366
00:36:30,558 --> 00:36:32,259
Have you felt
367
00:36:32,292 --> 00:36:34,562
anything weird since being here?
368
00:36:34,595 --> 00:36:37,297
Like having vivid dreams and...
369
00:36:41,002 --> 00:36:42,503
other people's thoughts?
370
00:36:47,975 --> 00:36:49,309
The hell you trying to say?
371
00:36:49,342 --> 00:36:50,477
I know
372
00:36:50,745 --> 00:36:53,748
it sounds crazy, and it's scary.
373
00:36:54,816 --> 00:36:56,651
But if you experienced anything-
374
00:36:56,684 --> 00:36:59,386
Look, I don't know what you're
doing,
375
00:36:59,419 --> 00:37:01,622
but I have not had any of that.
376
00:37:01,656 --> 00:37:02,557
Charles, I think you have.-
377
00:37:02,590 --> 00:37:04,458
Shut up!
378
00:37:04,491 --> 00:37:06,794
I told you "no" Sophia.
379
00:37:09,530 --> 00:37:10,497
Just drop it.
380
00:37:10,531 --> 00:37:12,466
Why do you think we're here?
381
00:37:12,499 --> 00:37:13,634
Why are they keeping you for so
long?
382
00:37:13,668 --> 00:37:14,802
Because I fucked up!
383
00:37:16,303 --> 00:37:18,472
Alright? I fucked up.
384
00:37:20,340 --> 00:37:23,376
And 300 people are dead because
of it.
385
00:37:23,811 --> 00:37:26,379
You don't get a medal for that.
386
00:37:26,748 --> 00:37:29,282
You don't get a second chance.
387
00:37:31,519 --> 00:37:32,820
I know why I'm here.
388
00:37:33,487 --> 00:37:33,955
Charles-
389
00:37:33,988 --> 00:37:35,790
And you!
390
00:37:37,091 --> 00:37:38,659
You need to go.
391
00:37:54,041 --> 00:37:57,078
(echoing voices rise)
392
00:37:57,111 --> 00:37:58,679
Sophia.
393
00:38:02,583 --> 00:38:05,318
We have some sort of connection
394
00:38:05,520 --> 00:38:06,888
to each other.
395
00:38:11,826 --> 00:38:14,796
It's just this feeling.
396
00:38:14,829 --> 00:38:16,831
It's hard to describe.
397
00:38:17,999 --> 00:38:21,068
It's like string pulling me to
you.
398
00:38:25,840 --> 00:38:26,774
No...
399
00:38:26,808 --> 00:38:29,577
No, it's less than that.
400
00:38:30,211 --> 00:38:32,947
It's like a spiderweb.
401
00:38:34,048 --> 00:38:36,483
Just barely there.
402
00:38:37,450 --> 00:38:40,521
And when I follow a strand...
403
00:38:40,555 --> 00:38:43,658
it leads me to you.
404
00:38:43,691 --> 00:38:45,560
Always to you.
405
00:38:46,561 --> 00:38:48,629
What is this?
406
00:38:49,764 --> 00:38:52,033
What's happening to us?
407
00:38:53,433 --> 00:38:55,670
It's this place.
408
00:38:55,703 --> 00:38:57,038
It's them.
409
00:38:58,539 --> 00:39:00,141
All these doctors,
410
00:39:00,174 --> 00:39:03,010
the nurses, all the testing,
411
00:39:04,011 --> 00:39:06,514
all the pills.
412
00:39:06,747 --> 00:39:08,883
It's the real reason we're all
here.
413
00:39:10,785 --> 00:39:12,086
All of us.
414
00:39:15,623 --> 00:39:18,391
Do you think others have this?
415
00:39:18,759 --> 00:39:19,861
Like Charles?
416
00:39:20,728 --> 00:39:22,462
Maybe...
417
00:39:22,495 --> 00:39:24,765
I've heard voices...
418
00:39:25,432 --> 00:39:27,869
And there's this old man.
419
00:39:29,070 --> 00:39:30,905
An old man?
420
00:39:31,471 --> 00:39:33,774
He's been watching me since I
got here.
421
00:39:34,108 --> 00:39:36,010
He scares me.
422
00:39:36,544 --> 00:39:39,680
I won't let anything happen to
you, Sophia.
423
00:39:40,480 --> 00:39:42,984
But something already has
happened.
424
00:39:43,317 --> 00:39:46,520
They want this gift.
425
00:39:46,754 --> 00:39:48,122
For what though?
426
00:39:50,758 --> 00:39:52,827
To watch us all.
427
00:39:58,498 --> 00:40:00,467
And after that night,
428
00:40:00,500 --> 00:40:02,003
we were always
429
00:40:02,637 --> 00:40:04,005
connected.
430
00:40:04,038 --> 00:40:06,073
When did you know something was
wrong with Charles?
431
00:40:12,780 --> 00:40:13,614
He came to me.
432
00:40:13,648 --> 00:40:15,650
He came to you?
433
00:40:16,651 --> 00:40:17,450
In a dream?
434
00:40:17,484 --> 00:40:18,686
No.
435
00:40:19,353 --> 00:40:22,657
No, this wasn't what Eric and I
had.
436
00:40:41,742 --> 00:40:43,244
So-Sophia...
437
00:40:43,277 --> 00:40:46,013
Jesus Christ, Charles.
438
00:40:47,715 --> 00:40:51,152
S-s-s-Sophia...
439
00:40:53,054 --> 00:40:55,723
Please...
440
00:40:58,993 --> 00:41:01,228
I should have listened to you...
441
00:41:03,998 --> 00:41:05,700
I was...
442
00:41:08,169 --> 00:41:10,104
There was a man, he-
443
00:41:12,873 --> 00:41:14,241
A shadow.
444
00:41:14,508 --> 00:41:15,943
The old man?
445
00:41:17,678 --> 00:41:19,914
You've seen him too?
446
00:41:21,916 --> 00:41:23,250
Who is he?
447
00:41:24,618 --> 00:41:25,920
I don't know...
448
00:41:27,221 --> 00:41:29,957
But this place...
449
00:41:31,192 --> 00:41:32,226
It-it's-
450
00:41:33,060 --> 00:41:33,928
It's his-
451
00:41:33,961 --> 00:41:36,063
(retching)
452
00:41:36,097 --> 00:41:37,131
What's happening?
(retching continues)
453
00:41:37,164 --> 00:41:38,065
(retching)
454
00:41:42,103 --> 00:41:43,637
He-help...
455
00:41:45,639 --> 00:41:54,982
(echoing voices rise)
456
00:41:57,018 --> 00:42:00,721
If Charles didn't tell you to
come back here,
then why did you do it?
457
00:42:01,922 --> 00:42:04,725
Eric thought we'd find answers.
458
00:42:04,925 --> 00:42:07,261
Something's happened to Charles.
459
00:42:07,294 --> 00:42:09,330
They've taken him. Back there.
460
00:42:09,363 --> 00:42:11,165
How do you know that?
461
00:42:11,599 --> 00:42:13,601
He reached out to me.
462
00:42:13,968 --> 00:42:17,138
He reached out? Like us?
463
00:42:17,171 --> 00:42:19,673
Yeah, but it was different.
464
00:42:19,907 --> 00:42:22,243
I don't think Charles is like
us.
465
00:42:23,744 --> 00:42:25,679
This was desperate.
466
00:42:26,080 --> 00:42:28,082
And I think they killed him,
Erik.
467
00:42:28,115 --> 00:42:29,116
When was this.
468
00:42:29,150 --> 00:42:30,117
(sob)
469
00:42:30,151 --> 00:42:31,252
Earlier today.
470
00:42:31,285 --> 00:42:32,953
What did he tell you?
471
00:42:32,987 --> 00:42:35,623
That this place is not safe.
472
00:42:35,656 --> 00:42:37,725
- And it probably never was.
- Okay.
473
00:42:37,758 --> 00:42:39,060
Calm down.
474
00:42:39,093 --> 00:42:41,228
I won't let anything happen to
you, Sophia.
475
00:42:41,462 --> 00:42:43,330
How can you say that?
476
00:42:43,364 --> 00:42:45,099
We have no power in here.
477
00:42:45,132 --> 00:42:46,700
Yes, we do.
478
00:42:46,734 --> 00:42:48,069
And I think it's time to use it.
479
00:42:48,102 --> 00:42:49,837
What are you talking about?
480
00:42:49,870 --> 00:42:51,972
We need to find out
what happened to Charles.
481
00:42:52,006 --> 00:42:54,675
And we need to find out the
answers
for ourselves.
482
00:42:54,942 --> 00:42:58,946
The truth about what's going on
here.
483
00:42:58,979 --> 00:43:00,748
Everything they're hiding is
back there.
484
00:43:00,781 --> 00:43:02,016
That's where we need to go.
485
00:43:02,850 --> 00:43:04,218
But how?
486
00:43:04,785 --> 00:43:06,821
The doors have codes.
487
00:43:06,854 --> 00:43:08,789
But who has them?
488
00:43:08,823 --> 00:43:11,692
I've seen Robinson go back
there.
489
00:43:12,426 --> 00:43:14,829
I'm sorry I missed last night.
490
00:43:15,296 --> 00:43:19,100
Things have been really busy
downstairs.
491
00:43:19,133 --> 00:43:20,201
But it's good.
492
00:43:20,234 --> 00:43:21,735
It's all good.
493
00:43:21,769 --> 00:43:23,737
We're really pushing the program
forward.
494
00:43:24,171 --> 00:43:26,173
Just like you wanted.
495
00:43:26,640 --> 00:43:28,676
I wish you could be there with-
496
00:43:30,344 --> 00:43:32,680
But this is for the best.
497
00:43:32,713 --> 00:43:34,815
You needed your rest.
498
00:43:35,550 --> 00:43:38,352
You can't have another
breakdown.
499
00:43:39,019 --> 00:43:41,889
There's still so many ideas
inside
that mind.
500
00:43:43,023 --> 00:43:46,060
We need to think about the
future.
501
00:43:50,097 --> 00:43:52,099
I do you wish you would speak to
me...
502
00:43:52,900 --> 00:43:54,235
like before.
503
00:43:57,004 --> 00:43:59,006
I'm all alone down there.
504
00:43:59,673 --> 00:44:04,111
And you were always so
reassuring about...
505
00:44:04,145 --> 00:44:05,713
the work.
506
00:44:05,746 --> 00:44:11,051
(raspy breathing, in and out)
507
00:44:12,253 --> 00:44:14,755
What happened was necessary.
508
00:44:14,788 --> 00:44:16,891
We both know that.
509
00:44:17,091 --> 00:44:20,227
I just wish I'd hear you say it.
510
00:44:21,462 --> 00:44:26,133
(raspy breathing, in and out)
511
00:44:28,102 --> 00:44:30,771
(strap tensing)
512
00:44:32,106 --> 00:44:35,209
Tell me about these dreams.
513
00:44:37,311 --> 00:44:39,113
I don't know what's real and
what's not.
514
00:44:40,114 --> 00:44:42,349
How have you been sleeping?
515
00:44:42,383 --> 00:44:43,384
Not good.
516
00:44:43,984 --> 00:44:45,286
Okay.
517
00:44:45,319 --> 00:44:47,388
We'll add some sleeping pills
to the regimen.
518
00:44:47,421 --> 00:44:48,055
Tell me-
(gasps)
519
00:45:14,148 --> 00:45:15,316
(exhales)
520
00:45:15,349 --> 00:45:16,951
(gasping)
521
00:45:16,984 --> 00:45:18,285
What did you do to me?
522
00:45:18,319 --> 00:45:19,453
I'm sorry.
523
00:45:23,357 --> 00:45:24,959
They-
524
00:45:24,992 --> 00:45:26,860
They never told me what it was
for.
525
00:45:26,894 --> 00:45:28,963
Just calm down.
526
00:45:28,996 --> 00:45:31,398
Listen, Julie, we need some
help.
527
00:45:32,800 --> 00:45:34,835
You need to leave.
528
00:45:46,046 --> 00:45:49,016
(distant)
Momma, where are you?
529
00:45:58,560 --> 00:46:00,894
Momma had to go sweetie...
530
00:46:01,228 --> 00:46:04,064
You shouldn't have to go.
531
00:46:04,098 --> 00:46:06,534
I know, baby.
532
00:46:06,568 --> 00:46:09,169
And I'm sorry about that, okay?
533
00:46:09,571 --> 00:46:11,405
Do you remember Mommy?
534
00:46:11,438 --> 00:46:15,209
I never-I never forget you.
535
00:46:16,410 --> 00:46:18,912
Good, sweetie.
536
00:46:19,581 --> 00:46:21,516
Momma's coming for you, okay?
537
00:46:22,916 --> 00:46:24,084
He's yours.
538
00:46:27,921 --> 00:46:30,457
Yes.
539
00:46:30,491 --> 00:46:33,561
What's his name?
540
00:46:33,595 --> 00:46:34,928
Noah.
541
00:46:35,496 --> 00:46:38,499
He was young here when I left.
542
00:46:38,533 --> 00:46:41,035
He should be reading by now.
543
00:46:41,068 --> 00:46:42,936
He looks like you.
544
00:46:45,205 --> 00:46:47,808
I'd give anything to be with him
now.
545
00:46:48,108 --> 00:46:49,343
Where is he now?
546
00:46:49,376 --> 00:46:51,245
My mother took him
547
00:46:51,278 --> 00:46:53,213
behind the Eastern line.
548
00:46:53,247 --> 00:46:54,148
I'm sure he's safe.
549
00:46:57,284 --> 00:47:00,321
I didn't appreciate the time we
had together.
550
00:47:02,923 --> 00:47:05,560
I didn't want to be a mom. I
wasn't ready.
551
00:47:06,026 --> 00:47:09,330
I was too scared to have a kid
that when I got drafted...
552
00:47:10,964 --> 00:47:13,000
I was excited.
553
00:47:15,269 --> 00:47:17,404
I couldn't wait to go.
554
00:47:18,472 --> 00:47:19,306
Sophia-
555
00:47:19,340 --> 00:47:21,141
Don't, it's...
556
00:47:22,577 --> 00:47:24,044
It's fine.
557
00:47:24,278 --> 00:47:26,514
It's my shit to deal with.
558
00:47:28,248 --> 00:47:31,553
But I guarantee that once I'm
out of here,
559
00:47:31,952 --> 00:47:35,356
no excuses, no running
560
00:47:35,989 --> 00:47:38,859
He's all that matters now.
561
00:47:41,128 --> 00:47:42,963
Let's get you back to him.
562
00:48:09,557 --> 00:48:19,567
(echoing voices rising)
563
00:49:51,124 --> 00:50:01,134
(retching)
564
00:50:18,753 --> 00:50:28,763
(labored breathing)
565
00:51:36,163 --> 00:51:37,197
(glass hit)
566
00:51:40,635 --> 00:51:41,869
(glass hit)
567
00:51:42,302 --> 00:51:46,574
(labored breathing)
568
00:51:46,608 --> 00:51:50,243
(yelling)
569
00:51:50,277 --> 00:51:54,849
(yelling)
(glass chipping)
570
00:51:54,882 --> 00:52:00,688
(glass break)
(electrical buzzing)
571
00:52:07,662 --> 00:52:09,296
Charles...
572
00:52:20,541 --> 00:52:21,542
(rubber gloves snap)
573
00:52:21,576 --> 00:52:22,209
Pl-please...
574
00:52:52,372 --> 00:52:54,809
You can go fuck yourself,
Ranson.
575
00:53:03,618 --> 00:53:04,786
(slap)
576
00:53:04,819 --> 00:53:06,554
(whispered)
Fuck...
577
00:53:07,320 --> 00:53:08,488
Fuck you!
578
00:53:08,523 --> 00:53:10,490
I know who you are!
579
00:53:10,525 --> 00:53:13,260
I know what you do back here!
I saw what you did to Charles!
580
00:53:13,293 --> 00:53:14,896
I know everything!
581
00:53:14,929 --> 00:53:16,597
- ugh!
- You think
582
00:53:16,631 --> 00:53:19,232
because you've had a glimpse
behind the curtain
583
00:53:19,266 --> 00:53:22,704
you know all the secrets of this
place.
584
00:53:23,171 --> 00:53:24,839
You know nothing.
585
00:53:24,872 --> 00:53:27,809
You have nothing.
586
00:53:29,043 --> 00:53:31,344
- You murdered Charles.
- Yes!
587
00:53:31,378 --> 00:53:34,314
Charles and many others.
588
00:53:34,515 --> 00:53:36,483
As you saw.
589
00:53:38,786 --> 00:53:41,656
You think you have some secret
590
00:53:41,689 --> 00:53:44,859
that'll keep you alive in here.
591
00:53:45,560 --> 00:53:46,994
You don't.
592
00:53:47,028 --> 00:53:49,229
We know it all.
593
00:53:49,564 --> 00:53:51,666
Or will know it all.
594
00:53:51,699 --> 00:53:53,901
It just takes time.
595
00:53:54,635 --> 00:53:56,336
Every movement
596
00:53:56,369 --> 00:54:00,007
and every moment of every
patient
is recorded here.
597
00:54:00,508 --> 00:54:03,644
Since the day they arrive...
598
00:54:03,678 --> 00:54:07,380
until the day we decide to end
them.
599
00:54:07,414 --> 00:54:08,816
All those people.
600
00:54:08,850 --> 00:54:13,688
This is not a place people
survive, Sophia.
601
00:54:13,721 --> 00:54:16,356
Not even you.
602
00:54:17,525 --> 00:54:27,535
(quiet sobbing)
603
00:54:59,000 --> 00:55:00,034
(gun click)
604
00:55:10,678 --> 00:55:13,114
Ranson. Where is Eric?
605
00:55:13,147 --> 00:55:15,116
Did you kill him?
606
00:55:15,149 --> 00:55:16,851
Like Charles?
607
00:55:17,484 --> 00:55:20,121
Oh you've been deceived,
Sophia...
608
00:55:20,154 --> 00:55:21,388
Horribly.
609
00:55:21,421 --> 00:55:22,824
Stop fucking with me!
610
00:55:22,857 --> 00:55:23,958
Where is he?
611
00:55:23,991 --> 00:55:27,829
There is no Eric, Sophia.
612
00:55:28,629 --> 00:55:30,363
What?
613
00:55:32,767 --> 00:55:34,535
The old man...
614
00:55:36,070 --> 00:55:39,439
- Charles said this place was
his-
- Was...
615
00:55:39,472 --> 00:55:39,907
His.
616
00:55:39,941 --> 00:55:42,910
Who is he?
617
00:55:42,944 --> 00:55:45,947
A much bigger problem than I
thought.
618
00:55:47,480 --> 00:55:48,783
But why Erik?
619
00:55:48,816 --> 00:55:49,917
To use you.
620
00:55:49,951 --> 00:55:51,619
And your power.
621
00:55:51,652 --> 00:55:53,721
To regain control of this place.
622
00:55:56,090 --> 00:55:58,059
But that's not going to happen.
623
00:56:00,728 --> 00:56:02,063
What's going to happen?
624
00:56:02,096 --> 00:56:03,531
Guards.
625
00:56:03,564 --> 00:56:05,533
- Ranson.
- Get her to surgery.
626
00:56:05,566 --> 00:56:07,101
Wait...
627
00:56:07,134 --> 00:56:10,137
No! No no no no no!
Ranson! Ranson!
628
00:56:10,171 --> 00:56:11,772
Don't touch me! Don't touch me!
629
00:56:11,806 --> 00:56:12,673
Get off of me!
630
00:56:12,707 --> 00:56:15,142
Get-get-Ranson! Ranson!
631
00:56:15,176 --> 00:56:17,712
Get off of me! No!
632
00:56:17,745 --> 00:56:20,413
No! Let me go!
633
00:56:20,447 --> 00:56:24,484
No! No! Ranson!
Let me go!
634
00:56:24,518 --> 00:56:34,528
(medical cart rolling)
635
00:56:42,770 --> 00:56:46,007
(loud bustle)
636
00:56:46,040 --> 00:56:47,575
Eh, let's get her vitals.
637
00:56:49,977 --> 00:56:53,547
Come on people, we're not paid
by the hour, let's get it done.
638
00:57:06,060 --> 00:57:07,161
Sophia...
639
00:57:37,124 --> 00:57:39,492
Hello, Sophia.
640
00:57:43,130 --> 00:57:45,566
Nurse.
641
00:57:45,599 --> 00:57:46,801
Please release the patient.
642
00:57:46,834 --> 00:57:47,969
Excuse me.
643
00:57:48,002 --> 00:57:50,972
Unbind her straps.
644
00:57:51,005 --> 00:57:54,075
I won't ask again.
645
00:57:54,108 --> 00:57:55,142
Of course.
646
00:58:07,021 --> 00:58:08,689
What are you doing?
647
00:58:09,290 --> 00:58:10,791
No!
648
00:58:22,970 --> 00:58:26,707
Why didn't you tell me about
her, Julie?
649
00:58:27,308 --> 00:58:32,546
Luckily we caught her before she
caused too much trouble.
650
00:58:33,714 --> 00:58:35,016
Still...
651
00:58:35,049 --> 00:58:37,018
Dr. Ranson, I don't know how
she-
652
00:58:37,051 --> 00:58:40,121
Did you give her that code,
or did she take it from you?
653
00:58:40,154 --> 00:58:43,124
- I-I-I don't know. I don't know
how she-
- So she took it from you.
654
00:58:43,157 --> 00:58:46,694
- I don't know how she-
- And yet you did nothing...
655
00:58:46,727 --> 00:58:48,796
I'm sorry. It was a mistake.
656
00:58:52,033 --> 00:58:55,169
(whispered)
You should've told me.
657
00:59:04,278 --> 00:59:06,981
(walkie-talkie garble)
658
00:59:51,292 --> 00:59:53,094
Where the fuck is Gonzalez,
people?
659
00:59:53,594 --> 00:59:55,863
- Stop what you're doing!
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
660
00:59:58,432 --> 00:59:59,900
I'm getting out.
661
00:59:59,934 --> 01:00:01,035
Show me the exit.
662
01:00:01,068 --> 01:00:02,770
They're not showing you shit.
663
01:00:02,803 --> 01:00:05,773
You got 3 minutes before SEC
team 2 is down here.
664
01:00:05,806 --> 01:00:08,209
Show me the goddamn exit!
I swear to God I'll kill him!
665
01:00:08,242 --> 01:00:10,311
Fuck you, Gonzalez!
You're not getting out of here.
666
01:00:10,344 --> 01:00:11,679
Do not believe her.
667
01:00:11,712 --> 01:00:13,114
She's bluffing.
668
01:00:20,321 --> 01:00:21,722
I'm not.
669
01:00:21,755 --> 01:00:23,257
Open the fucking door.
670
01:00:52,219 --> 01:00:53,654
It's done.
671
01:00:53,988 --> 01:00:55,289
Pick up the tablet.
672
01:00:55,322 --> 01:00:56,357
Show me where.
673
01:01:01,228 --> 01:01:02,196
You're going there.
674
01:02:22,544 --> 01:02:32,753
(sobbing)
675
01:04:27,267 --> 01:04:29,403
Why hasn't she killed you?
676
01:04:29,637 --> 01:04:32,206
She needs me. I'm her proof.
677
01:04:32,507 --> 01:04:35,342
The only success we've had
here...
678
01:04:35,376 --> 01:04:36,243
till you.
679
01:04:37,545 --> 01:04:39,146
Why me?
680
01:04:39,848 --> 01:04:43,083
You have my gift. You're the
only one who can help me.
681
01:04:45,653 --> 01:04:47,555
Do you understand now?
682
01:04:47,589 --> 01:04:50,257
Why I came to you like this?
683
01:04:50,859 --> 01:04:54,495
Yes. You needed to use me.
684
01:04:54,529 --> 01:04:58,465
I had to. I couldn't risk losing
you.
685
01:04:59,567 --> 01:05:01,402
I'm not here for you anymore.
686
01:05:01,435 --> 01:05:04,972
- What about Noah?
- Don't say his name.
687
01:05:05,406 --> 01:05:08,342
I can get you back to him.
688
01:05:08,375 --> 01:05:10,177
How?
689
01:05:11,679 --> 01:05:14,982
My body is as good as dead...
690
01:05:17,251 --> 01:05:19,420
Take my consciousness.
691
01:05:22,389 --> 01:05:23,591
No.
692
01:05:25,560 --> 01:05:27,127
You don't have a choice.
693
01:05:35,770 --> 01:05:43,410
(screaming, choking)
694
01:05:59,727 --> 01:06:04,298
(screaming, choking)
695
01:06:04,331 --> 01:06:07,367
Let go, Sophia! She's coming up!
696
01:06:07,836 --> 01:06:12,005
Let me in our we'll both die!
She won't keep me here any
longer!
697
01:06:12,039 --> 01:06:15,209
(screaming, choking)
698
01:06:15,242 --> 01:06:16,611
(plastic snap)
(air releasing)
699
01:06:16,644 --> 01:06:18,613
No! No!
700
01:06:18,646 --> 01:06:22,617
(monitor beep rising)
(air releasing)
701
01:06:22,650 --> 01:06:26,487
(monitor beep rising)
(plastic stretching)
702
01:06:26,521 --> 01:06:29,524
Let go!
(monitor beep rising)
703
01:06:29,557 --> 01:06:31,593
(monitor beep flatlining)
704
01:06:31,626 --> 01:06:38,465
(elevator stops)
(metal doors open)
705
01:06:44,539 --> 01:06:54,549
(monitor flatlining)
706
01:07:26,614 --> 01:07:31,418
(heavy wind)
707
01:07:38,358 --> 01:07:39,426
(gun click)
708
01:08:15,362 --> 01:08:20,535
(heavy whoosh)
(long, rasping breath)
709
01:08:20,568 --> 01:08:21,569
"Coastal" by Drive TFC
46520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.