Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,057 --> 00:00:44,890
Guzoo: The Thing Abandoned by God
2
00:00:47,878 --> 00:00:50,781
Since time immemorial, there has been a life form that was abandoned by God...
3
00:00:50,817 --> 00:00:54,572
and followed a completely different evolutionary path from known animal species.
4
00:00:54,609 --> 00:00:57,581
Although a sentient creature, Guzoo's horrid appearance and aggressive nature...
5
00:00:57,616 --> 00:01:00,700
are unparalleled in the animal kingdom, which has thus shut it out from the pages of history.
6
00:01:00,735 --> 00:01:02,681
Through repeated parasitism of other species,
7
00:01:02,716 --> 00:01:05,498
Guzoo has the unique ability to manifest the appearance of a human, as well as lower life forms.
8
00:01:05,740 --> 00:01:11,118
And now, it is once again awakening after dormant eonsů
9
00:01:28,853 --> 00:01:31,154
OK, let's take the picture. Look this way.
10
00:01:31,189 --> 00:01:34,117
Smile. Say cheese.
11
00:01:35,206 --> 00:01:36,551
Great.
12
00:01:36,585 --> 00:01:41,814
Map of Muikamachi Area Hot Springs
13
00:01:37,539 --> 00:01:40,789
- Where is it? - There it is. - That's it.
14
00:01:41,000 --> 00:01:42,756
Let's go.
15
00:01:42,792 --> 00:01:45,319
That's a long way to walk...
16
00:01:51,868 --> 00:01:55,040
Let's get a drink and decide what we want to see.
17
00:01:55,456 --> 00:01:58,310
- There's plenty to do here. - I want to play tennis.
18
00:01:58,344 --> 00:02:02,177
- I want to go cycling. - First, the pool.
19
00:02:04,995 --> 00:02:09,413
- Wow, this is beautiful! - Kachin, let's keep going.
20
00:02:12,348 --> 00:02:14,315
Wait up!
21
00:02:41,907 --> 00:02:45,430
She got the joker.
22
00:02:54,127 --> 00:02:57,110
Oh, no way!
23
00:03:04,247 --> 00:03:05,400
This one.
24
00:03:14,204 --> 00:03:16,707
Nope, this one.
25
00:03:19,280 --> 00:03:21,100
What an attitude!
26
00:03:19,169 --> 00:03:20,961
That's not it.
27
00:03:24,000 --> 00:03:26,096
Number one, I win!
28
00:03:26,132 --> 00:03:30,224
I quit; I'm never going to win.
29
00:03:30,259 --> 00:03:33,155
Yuka is a crybaby.
30
00:03:33,192 --> 00:03:37,602
She can't bluff; her face is too easy to read.
31
00:03:37,638 --> 00:03:42,482
Unless her personality changes, she'll never win.
32
00:03:44,212 --> 00:03:49,939
I don't care, you always make fun of me and call me a crybaby.
33
00:03:50,375 --> 00:03:54,189
That's fine, I don't play games.
34
00:03:54,223 --> 00:03:57,219
Like I said, a crybaby!
35
00:03:59,336 --> 00:04:06,549
You need four people to play the game, so if I don't play, neither do you.
36
00:04:08,122 --> 00:04:10,146
True enough.
37
00:04:12,116 --> 00:04:13,680
We're almost there.
38
00:04:30,495 --> 00:04:33,995
Good afternoon, everyone. Come on in.
39
00:04:34,031 --> 00:04:38,790
I'm the manager and chef here. My name is Tomoko Kujo.
40
00:04:40,904 --> 00:04:42,869
Make yourself at home.
41
00:04:44,168 --> 00:04:48,711
No one else is staying here, so you'll have the facilities all to yourself.
42
00:04:48,747 --> 00:04:51,483
Are you Professor Takamura's daughter?
43
00:04:51,517 --> 00:04:54,614
Yes, I'm Minako Takamura. Pleased to meet you.
44
00:04:54,651 --> 00:04:58,577
- You're the spitting image of your father. - Really?
45
00:04:59,543 --> 00:05:03,499
Yes, really. Your mouth is shaped just like his.
46
00:05:04,617 --> 00:05:07,004
These are my friends.
47
00:05:07,040 --> 00:05:09,379
Kazuko Osawa, pleased to meet you.
48
00:05:09,415 --> 00:05:10,856
I'm Yuka Nagai.
49
00:05:10,891 --> 00:05:13,214
Mayumi Kawasaki, nice to meet you.
50
00:05:13,250 --> 00:05:15,664
Likewise, I hope we can all be friends.
51
00:05:15,677 --> 00:05:18,975
Your room is on the second floor, on the left.
52
00:05:19,305 --> 00:05:23,251
Miss Kujo, are you a professor too?
53
00:05:23,286 --> 00:05:27,994
I'm a researcher. I work in Dr. Takamura's lab.
54
00:05:28,475 --> 00:05:32,443
Oh, so you're also an archeologist?
55
00:05:32,478 --> 00:05:35,965
Does that mean you look at fossils and tombs and stuff?
56
00:05:36,000 --> 00:05:44,150
Yes, well, archeology, like natural history and other disciplines, are actually quite complicated.
57
00:05:44,185 --> 00:05:46,950
Do you conduct your research here?
58
00:05:46,985 --> 00:05:50,183
Yes, I wanted some time to compile all of my documents, and the owner...
59
00:05:50,199 --> 00:05:54,508
needed someone to take care of the place. It worked out perfectly.
60
00:05:54,543 --> 00:05:57,176
Please tell us all about it later.
61
00:05:57,211 --> 00:06:00,763
Kachin is naturally curious.
62
00:06:00,798 --> 00:06:03,338
More precisely, I'm a sleuth.
63
00:06:03,374 --> 00:06:07,829
I'll let you get settled in your room. I'll be in the kitchen.
64
00:06:07,863 --> 00:06:11,460
We're going to eat Mexican tonight.
65
00:06:15,459 --> 00:06:18,758
- Let's take a picture out front later. - Good idea.
66
00:06:19,430 --> 00:06:24,803
- Hey, that's cute. - Oh, yeah, it's cute.
67
00:06:35,557 --> 00:06:40,656
- I brought my beach ball. - Really? - Only the top is red.
68
00:06:42,341 --> 00:06:46,845
Hey, there's no mirror in this room.
69
00:06:48,000 --> 00:06:50,267
I'm going to have a look around.
70
00:06:51,149 --> 00:06:55,960
Come back soon, flatfoot! We want to go for a swim.
71
00:08:40,283 --> 00:08:42,533
What smells?
72
00:08:42,817 --> 00:08:45,856
It's a solvent I use for my research.
73
00:08:46,186 --> 00:08:50,387
The chemical removes particulate matter from objects of study.
74
00:08:50,663 --> 00:08:54,250
The smell is awful. I can't take it.
75
00:08:55,030 --> 00:08:58,073
Your friends call you Kachin, right?
76
00:08:58,109 --> 00:09:01,027
Let's respect each other's boundaries.
77
00:09:01,645 --> 00:09:08,319
I know you like mysteries, but I have a job to do.
78
00:09:09,085 --> 00:09:15,488
I'm sorry, I was just having a look around and I ended up here.
79
00:09:15,982 --> 00:09:25,058
I understand that, but my work is more important to me than my own life.
80
00:09:28,388 --> 00:09:32,899
- Please promise me you'll never come down here again. - Yes.
81
00:09:34,693 --> 00:09:38,939
Well then, that settles it. Off you go.
82
00:09:43,524 --> 00:09:44,965
Kachin!
83
00:09:47,109 --> 00:09:51,426
I'll tell you all about archeology later.
84
00:09:53,115 --> 00:09:56,565
- Don't run! - OK.
85
00:10:08,533 --> 00:10:11,710
- Yuka. - Kachin.
86
00:11:49,452 --> 00:11:52,569
- What is it? - I don't know.
87
00:12:12,153 --> 00:12:17,010
Does it hurt? It looks like the work of a kamaitachi.
88
00:12:17,046 --> 00:12:18,449
What's that?
89
00:12:18,485 --> 00:12:21,199
It's an invisible weasel with claws like sickles, that lives inside of small whirlwinds.
90
00:12:21,216 --> 00:12:23,856
I'm glad it didn't take out after your face.
91
00:12:23,890 --> 00:12:29,305
But when you splash around in the pool, the air swirls around, making it easy for them.
92
00:12:29,341 --> 00:12:33,198
You should probably stay out of the pool. We have to look after this cut.
93
00:12:33,232 --> 00:12:35,486
Look, there's something shiny in the pool.
94
00:12:54,248 --> 00:12:58,030
It looks like the house is surrounded by a mirror.
95
00:13:04,955 --> 00:13:06,688
Wait up!
96
00:13:11,543 --> 00:13:13,176
Do you want some cola?
97
00:13:20,260 --> 00:13:23,017
I wonder what my face looks like now...
98
00:13:37,245 --> 00:13:39,297
Two colas, please.
99
00:13:45,519 --> 00:13:48,531
It looks good...
100
00:14:28,692 --> 00:14:30,484
God, that stinks!
101
00:14:39,437 --> 00:14:41,478
What happened here?
102
00:17:33,067 --> 00:17:35,056
Help!
103
00:17:52,864 --> 00:17:55,227
- What happened? - What's wrong?
104
00:18:00,826 --> 00:18:03,027
Can you stand up?
105
00:18:06,730 --> 00:18:09,073
Look, it's just a mirror.
106
00:18:12,500 --> 00:18:17,040
Something came out of the mirror. It was slimy and it wrapped around my neck.
107
00:18:17,055 --> 00:18:20,139
It tried to pull me into the mirror.
108
00:18:25,203 --> 00:18:26,993
It must have been a dream.
109
00:18:27,028 --> 00:18:31,520
It wasn't a dream. It really happened.
110
00:18:32,089 --> 00:18:34,819
Then how do you explain the cuts on her face?
111
00:18:34,855 --> 00:18:38,545
It must have been a mouse or a bat.
112
00:18:38,582 --> 00:18:40,301
Ridiculous!
113
00:18:42,500 --> 00:18:50,843
This area has been built up recently, but even now, when night falls, nocturnal animals become active.
114
00:18:50,878 --> 00:18:57,150
You were half-asleep and when you screamed, some small animal bit you.
115
00:18:57,186 --> 00:18:59,063
No, it really happened!
116
00:18:59,099 --> 00:19:02,553
Look, I can't have you kids panicking all the time.
117
00:19:02,588 --> 00:19:08,060
The next time you raise a fuss, I'm going to have to send you all home.
118
00:19:08,096 --> 00:19:12,547
I don't care if you're the professor's daughter, I have my research.
119
00:19:12,583 --> 00:19:15,700
What is it that you're researching, anyway?
120
00:19:17,407 --> 00:19:23,953
I'm on the verge of discovering an ultra-advanced, but ancient civilization.
121
00:19:25,181 --> 00:19:32,884
Will everyone just go back to bed now? This isn't the best time for a discussion.
122
00:19:34,210 --> 00:19:36,139
I'm sorry.
123
00:19:37,876 --> 00:19:40,754
It's all right, so long as you understand my position.
124
00:19:40,769 --> 00:19:44,130
I'll fix up Yuka's cuts, but everyone has to go to bed.
125
00:19:44,742 --> 00:19:46,675
Yuka, let's go.
126
00:19:49,623 --> 00:19:51,235
Good night.
127
00:20:15,067 --> 00:20:19,377
- Mayumi, are you ready? - Just a sec. - I'm ready.
128
00:20:19,413 --> 00:20:21,371
This, and this.
129
00:20:26,398 --> 00:20:30,294
Are you OK? Should we stay with you?
130
00:20:30,974 --> 00:20:35,413
I'm fine. It's just that I didn't sleep well last night.
131
00:20:35,449 --> 00:20:39,033
Have fun and don't worry about me.
132
00:20:41,402 --> 00:20:43,188
Well, we'll see you later then.
133
00:20:44,030 --> 00:20:46,292
I feel bad.
134
00:20:46,713 --> 00:20:48,394
She'll be all right.
135
00:20:48,430 --> 00:20:50,764
See you later. Bye-bye.
136
00:21:00,478 --> 00:21:03,901
- Look after Yuka for us. - Don't worry. See you later.
137
00:21:03,936 --> 00:21:05,839
See you.
138
00:21:08,499 --> 00:21:09,908
Wait up!
139
00:23:38,348 --> 00:23:42,554
I'll get to the bottom of this...
140
00:25:38,824 --> 00:25:41,118
- Did you find her? - Nope.
141
00:25:44,821 --> 00:25:48,947
Where could she have gone? Mayumi, you go that way.
142
00:25:48,983 --> 00:25:50,777
Kachin, you check in that direction.
143
00:26:00,372 --> 00:26:03,815
- Minako, could you find her? - No.
144
00:26:03,851 --> 00:26:06,285
Oh, where is she?
145
00:26:07,067 --> 00:26:08,750
Kachin, did you find her?
146
00:26:08,766 --> 00:26:12,302
No, she's gone. This is getting scary.
147
00:26:12,336 --> 00:26:14,706
Where could she be?
148
00:26:48,544 --> 00:26:52,144
We should tell the police.
149
00:26:52,357 --> 00:26:54,792
Miss Kujo, will you make the call for us?
150
00:26:54,827 --> 00:26:59,809
We don't know anything yet. She's probably just got lost.
151
00:26:59,846 --> 00:27:05,860
I'm sure someone will bring her home soon. Let's wait a little longer.
152
00:27:09,928 --> 00:27:14,793
You know something, don't you? You do, don't you?
153
00:27:14,828 --> 00:27:17,250
I have no idea what you're talking about.
154
00:27:17,874 --> 00:27:20,838
Liar! Tell us the truth.
155
00:27:21,537 --> 00:27:23,075
Hold her down.
156
00:27:45,281 --> 00:27:47,493
Don't touch those!
157
00:27:49,682 --> 00:27:53,306
I think I know where to look. Hold her down.
158
00:27:53,340 --> 00:27:55,619
No, you'll be killed!
159
00:27:55,655 --> 00:27:59,357
I'm not joking! Please, let me go!
160
00:28:00,839 --> 00:28:05,279
If we don't move quickly, it will be too late! You'll be next!
161
00:28:05,780 --> 00:28:07,467
Let me go!
162
00:28:09,362 --> 00:28:11,547
Is that what happened to Yuka?
163
00:28:43,651 --> 00:28:50,998
Mom! Help! No! Stay back! No!
164
00:29:56,434 --> 00:30:00,637
Miss Kujo, we've got to save Kachin!
165
00:30:04,027 --> 00:30:07,059
Stay back! Get away!
166
00:30:10,498 --> 00:30:15,525
The mirrors! The mirrors! Break the mirrors!
167
00:31:30,627 --> 00:31:32,821
- Hurry! - I am hurrying!
168
00:31:34,505 --> 00:31:35,706
The chairs, too!
169
00:31:43,458 --> 00:31:44,693
Hurry!
170
00:32:07,496 --> 00:32:10,866
- Mayumi! - Break the mirror!
171
00:35:14,237 --> 00:35:18,964
Kachin... Yuka...
172
00:38:40,387 --> 00:38:42,288
Look, a turtle.
173
00:38:46,371 --> 00:38:48,284
Poor thing...
174
00:38:50,838 --> 00:38:54,818
It looks like you lost a friend too.
175
00:39:03,954 --> 00:39:06,191
We'll take care of you.
176
00:39:29,768 --> 00:39:31,306
Cast:
177
00:39:31,340 --> 00:39:34,748
Yumiko Ishikawa Tomoko Maruyama
178
00:39:34,764 --> 00:39:37,984
Naomi Kajitani Kyoku Komiyama
179
00:39:38,000 --> 00:39:39,623
Hidemi Maruyama
180
00:40:14,599 --> 00:40:19,163
Written and Directed by Gaira
181
00:40:19,199 --> 00:40:24,694
by [rarelust]
13225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.