All language subtitles for Dont.Hang.Up.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,201 --> 00:00:36,578 - It's hot out there. 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,580 - What are you doing over here? 5 00:00:38,622 --> 00:00:41,291 - Well I had to get out of there for a few minutes. 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,168 Anyway she's asleep. 7 00:00:43,210 --> 00:00:44,628 - Go on back over there. 8 00:00:44,670 --> 00:00:46,630 - Well I don't like it. 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,215 She ought to be in the hospital. 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,841 - That's for me and Crawther to worry about. 11 00:00:49,883 --> 00:00:51,927 - Well it's for me to worry about, I'm the one that has 12 00:00:51,969 --> 00:00:55,097 to take care of her, I'm damn sick of it. 13 00:00:55,138 --> 00:00:57,307 - I'm damn sick of your complaining. 14 00:00:57,349 --> 00:00:59,560 Crawther's the doctor, he'll handle it. 15 00:00:59,601 --> 00:01:02,479 - Crawther's a fool, he'll do anything you say. 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,440 - Hah, that's for Crawther to worry about. 17 00:01:05,482 --> 00:01:09,319 - Look I think I know what you're doing and I don't like it. 18 00:01:09,361 --> 00:01:11,446 - You don't know nothing. 19 00:01:12,406 --> 00:01:14,575 Now you listen to me-- - No you listen to me! 20 00:01:14,616 --> 00:01:17,327 I stood by you all these years. 21 00:01:17,369 --> 00:01:20,205 Take care of you when you're sick. 22 00:01:21,164 --> 00:01:22,416 Sleep with you. 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,502 At your convenience! 24 00:01:25,544 --> 00:01:26,962 Well I've seen you do a lot of things 25 00:01:27,004 --> 00:01:28,589 and I kept my mouth shut. 26 00:01:28,630 --> 00:01:31,592 But I've never seen you do nothing like this. 27 00:01:31,633 --> 00:01:33,760 What is that medicine I'm giving her anyway. 28 00:01:33,802 --> 00:01:37,681 - Annie, one thing you never used to do was stick 29 00:01:37,723 --> 00:01:40,225 your nose in my business. 30 00:01:40,267 --> 00:01:44,396 And you'd better not start doing it now, in your old age. 31 00:01:47,399 --> 00:01:50,152 - Well I want you to call her granddaughter. 32 00:01:50,193 --> 00:01:51,612 - Damn it keep out of this. 33 00:01:51,653 --> 00:01:55,824 I don't want that girl here meddling in my business. 34 00:01:57,451 --> 00:01:59,620 Go on back over there and take care of Ms. Harriet 35 00:01:59,661 --> 00:02:01,455 like I'm telling you. 36 00:02:01,496 --> 00:02:03,832 - You're not gonna call her? 37 00:02:05,626 --> 00:02:06,877 Well then I am. 38 00:02:08,378 --> 00:02:10,172 (gasps) 39 00:02:10,213 --> 00:02:13,050 - Annie, now you listen you good, because I'm only gonna 40 00:02:13,091 --> 00:02:16,428 say this one time, don't call that girl. 41 00:02:18,347 --> 00:02:20,265 (screaming) 42 00:02:20,307 --> 00:02:21,725 You understand? 43 00:02:21,767 --> 00:02:23,518 Now you get your butt back on over there 44 00:02:23,560 --> 00:02:25,145 and do what I'm telling you. 45 00:02:25,187 --> 00:02:28,231 (upbeat funky music) 46 00:02:47,668 --> 00:02:50,003 (muttering) 47 00:03:07,938 --> 00:03:10,315 - Hi Mandy this is Dave Diettrich, your prints are 48 00:03:10,357 --> 00:03:13,777 ready when you wanna come by and get them. 49 00:03:13,819 --> 00:03:16,655 - Ms. Post, I can't tell you who I am 50 00:03:16,697 --> 00:03:19,616 but this is important, you'd better come to Allerton, 51 00:03:19,658 --> 00:03:22,661 your grandmother Post is real sick. 52 00:03:22,703 --> 00:03:26,415 She may be dying, now don't tell anybody I called, 53 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 just come okay? 54 00:03:28,583 --> 00:03:30,919 I hope you get this message. 55 00:03:37,384 --> 00:03:41,179 Come to Allerton, your grandmother Post is real sick. 56 00:03:41,221 --> 00:03:44,683 She may be dying, now don't tell anybody I called, 57 00:03:44,725 --> 00:03:45,976 just come okay? 58 00:03:47,060 --> 00:03:49,187 I hope you get this message. 59 00:03:49,229 --> 00:03:51,898 (ominous music) 60 00:04:10,500 --> 00:04:13,420 (doorbell ringing) 61 00:04:17,048 --> 00:04:18,383 - Hello Ms. Post. - Oh Lord. 62 00:04:18,425 --> 00:04:20,010 I'm in a hurry, Nick. 63 00:04:20,051 --> 00:04:21,636 - Is that anyway to treat your old man? 64 00:04:21,678 --> 00:04:24,473 - You're not my old man, Dr. Capreze. 65 00:04:24,514 --> 00:04:26,141 Not after the other night. 66 00:04:26,183 --> 00:04:27,768 - Look Mandy let's just talk it out. 67 00:04:27,809 --> 00:04:30,604 - I don't have time Nick, I have to leave again, why now? 68 00:04:30,645 --> 00:04:31,938 - Where to this time? 69 00:04:31,980 --> 00:04:35,317 - Where I'm going is none of your business. 70 00:04:35,358 --> 00:04:38,278 - Damn it it is my business. 71 00:04:38,320 --> 00:04:42,491 - Look we're not together anymore do you understand. 72 00:04:43,533 --> 00:04:44,701 - Is that all? 73 00:04:50,207 --> 00:04:51,041 - Nick. 74 00:04:52,793 --> 00:04:56,546 I'm going to Allerton, my grandmother's very ill, 75 00:04:56,588 --> 00:04:58,173 she may be dying. 76 00:04:58,215 --> 00:05:02,385 It's been 13 years since I've been there, 13 years. 77 00:05:04,805 --> 00:05:07,057 I left when my mother died. 78 00:05:07,974 --> 00:05:10,602 My grandma wrote from time to time. 79 00:05:10,644 --> 00:05:13,730 And we talked on the phone occasionally. 80 00:05:13,772 --> 00:05:17,275 I always told myself she didn't really need me anymore. 81 00:05:17,317 --> 00:05:19,861 Now I guess she does. 82 00:05:19,903 --> 00:05:23,406 I could never bring myself to go back to that town. 83 00:05:23,448 --> 00:05:25,450 And that house... 84 00:05:25,492 --> 00:05:27,077 That house of the seasons. 85 00:05:27,118 --> 00:05:29,788 (calming music) 86 00:08:07,946 --> 00:08:10,448 (eerie music) 87 00:08:35,223 --> 00:08:37,892 (phone ringing) 88 00:08:40,770 --> 00:08:41,563 - Hello? 89 00:09:16,431 --> 00:09:18,391 - Mom, who called? 90 00:09:18,433 --> 00:09:20,060 - Wrong number honey. 91 00:09:20,101 --> 00:09:23,313 Don't worry about it, just go to sleep. 92 00:09:26,107 --> 00:09:27,817 Good night. - Good night. 93 00:09:27,859 --> 00:09:30,779 (foreboding music) 94 00:10:20,662 --> 00:10:23,748 (anticipatory music) 95 00:11:35,695 --> 00:11:38,198 (eerie music) 96 00:12:53,147 --> 00:12:55,483 (screaming) 97 00:12:58,361 --> 00:12:59,195 Mom? 98 00:13:00,947 --> 00:13:01,781 Mom? 99 00:13:07,620 --> 00:13:11,040 (eerie foreboding music) 100 00:13:39,777 --> 00:13:42,113 (screaming) 101 00:13:55,418 --> 00:13:57,920 (funky music) 102 00:15:24,465 --> 00:15:25,299 Hello? 103 00:15:39,689 --> 00:15:41,023 Is anybody here? 104 00:15:52,577 --> 00:15:53,411 Hello? 105 00:16:00,751 --> 00:16:01,586 Grandma? 106 00:16:17,351 --> 00:16:18,769 Grandma, Grandma? 107 00:16:20,813 --> 00:16:23,649 It's me, Grandma, Amanda. 108 00:16:23,691 --> 00:16:25,443 I'm here Grandma. 109 00:16:25,485 --> 00:16:26,319 - Go away. 110 00:16:28,571 --> 00:16:29,822 Take them away. 111 00:16:30,865 --> 00:16:33,951 - I can't hear you, Grandma! - Away... 112 00:16:35,495 --> 00:16:38,331 - What are you doing, who are you? 113 00:16:41,250 --> 00:16:44,128 - I'm Miss' Post granddaughter and I've come to be with her. 114 00:16:44,170 --> 00:16:45,588 - Oh yes, Amanda. 115 00:16:49,300 --> 00:16:52,553 Rita Post's little girl, has come back. 116 00:16:55,097 --> 00:16:56,474 - Surprised? 117 00:16:56,516 --> 00:16:59,810 - Well we haven't seen you in such a long time. 118 00:16:59,852 --> 00:17:01,812 - Oh well my home's in Dallas now. 119 00:17:01,854 --> 00:17:04,440 - Ahaha, well I'm Dr. Crawther. 120 00:17:06,317 --> 00:17:08,319 - Oh yes I remember you. 121 00:17:11,864 --> 00:17:13,574 - Won't you come into the dining room, 122 00:17:13,616 --> 00:17:17,787 I've given her a sedative and she shouldn't be disturbed. 123 00:17:18,788 --> 00:17:20,456 - Who's been taking care of her? 124 00:17:20,498 --> 00:17:24,126 - We've had (mumbling) help. 125 00:17:24,168 --> 00:17:25,753 - What's wrong with her? 126 00:17:25,795 --> 00:17:28,714 - Many things, she's very old you know. 127 00:17:28,756 --> 00:17:31,259 Your grandmother is a very independent lady. 128 00:17:31,300 --> 00:17:33,553 She wanted no one around to do things for her, 129 00:17:33,594 --> 00:17:37,223 and consequently, she was quite ill for many days 130 00:17:37,265 --> 00:17:41,352 before I was even aware of her serious condition. 131 00:17:43,062 --> 00:17:44,522 - Shouldn't she be in a hospital? 132 00:17:44,564 --> 00:17:46,691 - No, not necessarily. 133 00:17:46,732 --> 00:17:48,484 - This isn't the best place for a sick person, 134 00:17:48,526 --> 00:17:49,777 you have to admit that. 135 00:17:49,819 --> 00:17:52,530 - No I don't Ms. Post, you're being presumptuous. 136 00:17:52,572 --> 00:17:55,908 Your grandmother was very attached to this old place. 137 00:17:55,950 --> 00:17:57,577 (rumbling) 138 00:17:57,618 --> 00:18:00,955 - Who's that, who else is in this house. 139 00:18:01,956 --> 00:18:05,668 - But that couldn't be Amanda, it couldn't be Amanda. 140 00:18:05,710 --> 00:18:08,504 - Yeah but if it is, that woman would've called her. 141 00:18:08,546 --> 00:18:10,131 - Damn it, to hell! 142 00:18:15,011 --> 00:18:16,762 - Welcome home, Ms. Post. 143 00:18:16,804 --> 00:18:19,348 - Oh I remember you, you're mister-- 144 00:18:19,390 --> 00:18:21,559 - Judge, we call him that. 145 00:18:22,893 --> 00:18:25,187 I'll look in on Ms. Harriet. 146 00:18:27,356 --> 00:18:30,526 - Well then, you've grown up Ms. Post. 147 00:18:31,402 --> 00:18:34,488 - I can see that in your eyes, Judge. 148 00:18:36,490 --> 00:18:39,493 - I am delighted to see you again, Ms. Post. 149 00:18:39,535 --> 00:18:42,830 - Mr. Kearn, it's been a long time. 150 00:18:42,872 --> 00:18:45,166 - I'd like to speak to you privately, concerning 151 00:18:45,207 --> 00:18:48,502 some affairs that are very important to this town. 152 00:18:48,544 --> 00:18:49,920 - Claude. 153 00:18:49,962 --> 00:18:53,132 - This is none of your business Judge. 154 00:18:54,008 --> 00:18:56,552 - He wants you to give him this house. 155 00:18:56,594 --> 00:19:00,765 - That's not the truth, it's not for me, it's for posterity. 156 00:19:02,600 --> 00:19:04,727 You make it sound so mercenary. 157 00:19:04,769 --> 00:19:06,228 - It is mercenary. 158 00:19:07,229 --> 00:19:09,565 He's been hanging around this house like a vulture 159 00:19:09,607 --> 00:19:12,485 ever since Ms. Harriet took ill. 160 00:19:12,526 --> 00:19:14,987 Trying to add to his collection. 161 00:19:15,029 --> 00:19:16,364 - That is a lie. 162 00:19:18,366 --> 00:19:20,910 - I came here to see my grandmother. 163 00:19:20,951 --> 00:19:23,162 Now I've walked into a... 164 00:19:23,204 --> 00:19:25,373 Well it's just ridiculous. 165 00:19:25,414 --> 00:19:28,167 Dr. Crawther, I want my grandmother in the hospital. 166 00:19:28,209 --> 00:19:29,502 - That is not your decision to make Ms. Post. 167 00:19:29,543 --> 00:19:30,961 - Nor is it yours Judge. 168 00:19:31,003 --> 00:19:32,463 - It was your grandmother's decision and she decided-- 169 00:19:32,505 --> 00:19:35,007 - She can't even talk, she's in no condition 170 00:19:35,049 --> 00:19:37,009 to make that decision anymore. 171 00:19:37,051 --> 00:19:41,430 - You seem to be very suddenly concerned Ms. Post. 172 00:19:41,472 --> 00:19:44,600 It has been after all some 13 years. 173 00:19:44,642 --> 00:19:48,688 - You seem to be very strangely concerned, Judge. 174 00:19:50,439 --> 00:19:53,025 I want my grandmother admitted. 175 00:19:55,277 --> 00:19:57,279 - I'll do no such thing. 176 00:19:59,365 --> 00:20:02,702 - All right, I'll find someone who will. 177 00:20:06,122 --> 00:20:07,123 - Very well. 178 00:20:08,624 --> 00:20:11,460 If you should need me, I'll be in my office. 179 00:20:11,502 --> 00:20:13,087 You'll find a list of Ms. Harriet's medications 180 00:20:13,129 --> 00:20:14,213 on the table. 181 00:20:21,971 --> 00:20:25,141 - Now is there anything else? 182 00:20:31,355 --> 00:20:34,191 - You've made a mistake, Ms. Post. 183 00:20:37,737 --> 00:20:41,532 Dr. Crawther is very well thought of hereabouts, 184 00:20:41,574 --> 00:20:44,702 it will be difficult to find anyone to admit her. 185 00:20:44,744 --> 00:20:47,037 - That's the least of my problems. 186 00:20:47,079 --> 00:20:51,709 - By the way I'm fairly well thought of hereabouts too. 187 00:20:51,751 --> 00:20:53,669 - Yes I'm sure you are. 188 00:21:01,260 --> 00:21:03,763 - You staying here? - Why not? 189 00:21:04,889 --> 00:21:09,643 - Oh just that a pretty little old thing like you 190 00:21:09,685 --> 00:21:12,897 all alone in this big rambly old house. 191 00:21:14,774 --> 00:21:18,944 You never can tell, but then you're a big girl now. 192 00:21:22,490 --> 00:21:24,825 You take care now, you hear? 193 00:21:30,206 --> 00:21:31,165 - Well? 194 00:21:31,207 --> 00:21:35,377 - I, hope you'll come and see me at the museum soon. 195 00:21:40,466 --> 00:21:43,636 Oh it's been a long time, we've grown. 196 00:21:46,764 --> 00:21:49,350 We are very proud of it. 197 00:21:49,391 --> 00:21:51,644 - I'll come soon Mr. Kearn. 198 00:21:54,605 --> 00:21:56,398 - I'll hope you'll excuse? 199 00:21:56,440 --> 00:21:59,109 (calming music) 200 00:22:10,496 --> 00:22:11,914 Come see me soon. 201 00:22:20,256 --> 00:22:22,508 - Claude Kearn the curator. 202 00:22:39,358 --> 00:22:40,776 Grandma, Grandma? 203 00:22:42,862 --> 00:22:47,032 (door rambling) (foreboding music) 204 00:23:20,482 --> 00:23:23,903 You're still a spooky old house. 205 00:23:23,944 --> 00:23:25,863 But you can't scare me! 206 00:23:29,909 --> 00:23:33,162 But you can't scare me, yoohoo, yoohoo! 207 00:23:36,665 --> 00:23:39,501 (rumbling) Yoohoo! 208 00:23:42,296 --> 00:23:44,214 (foreboding music) 209 00:23:44,256 --> 00:23:45,090 Yoohoo? 210 00:24:12,660 --> 00:24:14,161 Is anyone up here? 211 00:26:28,879 --> 00:26:31,215 - Good morning, Dr. Capreze's office. 212 00:26:31,256 --> 00:26:33,008 - Dr. Capreze please. 213 00:26:35,844 --> 00:26:37,262 - Dr. Capreze. 214 00:26:37,304 --> 00:26:40,516 - Nick, Mandy. - Hello Ms. Post. 215 00:26:40,557 --> 00:26:44,353 - Oh come on Nick, listen I need your help, grandma's really 216 00:26:44,394 --> 00:26:47,314 sick, I think she ought to be in the hospital. 217 00:26:47,356 --> 00:26:48,982 - Well where is she if she isn't? 218 00:26:49,024 --> 00:26:52,069 - Well she's here at the house, her doctor won't admit her. 219 00:26:52,111 --> 00:26:53,862 He says she's better off here. 220 00:26:53,904 --> 00:26:55,364 - Well he should know. 221 00:26:55,405 --> 00:26:57,950 - Nick, she needs to be in the hospital. 222 00:26:57,991 --> 00:27:00,244 - (laughing) Good old Mandy. 223 00:27:00,285 --> 00:27:03,247 (rumbling) Did you tell him that? 224 00:27:03,288 --> 00:27:06,375 (foreboding music) Mandy? 225 00:27:06,416 --> 00:27:09,086 Mandy is something the matter? 226 00:27:09,128 --> 00:27:09,962 - NO- 227 00:27:13,423 --> 00:27:14,508 Will you come? 228 00:27:14,550 --> 00:27:17,136 - I'll be there tonight. - Okay. 229 00:27:18,554 --> 00:27:19,388 Bye. 230 00:27:32,192 --> 00:27:34,862 (phone ringing) 231 00:27:44,538 --> 00:27:46,456 Hello? - Hello Ms. Post. 232 00:27:49,668 --> 00:27:52,838 - Hello, is that you Nick? 233 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 I can't hear you, are you-- 234 00:27:54,840 --> 00:27:57,176 - Welcome to Allerton. 235 00:28:00,053 --> 00:28:01,388 - Why thank you. 236 00:28:02,681 --> 00:28:06,185 - We've missed you, I've missed you. 237 00:28:08,896 --> 00:28:09,730 - What? 238 00:28:10,606 --> 00:28:14,443 - Would you come closer to the phone Ms. Post 239 00:28:15,819 --> 00:28:17,988 so I can hear you breathe? 240 00:28:23,160 --> 00:28:24,328 - Who is this? 241 00:28:25,662 --> 00:28:27,748 - I can almost feel 242 00:28:32,794 --> 00:28:33,712 your breath 243 00:28:36,465 --> 00:28:37,382 on my face. 244 00:28:40,093 --> 00:28:41,845 - Oh come on, buster. 245 00:28:42,763 --> 00:28:45,766 I don't believe it, not in Allerton. 246 00:29:06,370 --> 00:29:09,039 (calming music) 247 00:30:12,978 --> 00:30:17,149 (eerie music) (screaming) 248 00:30:26,742 --> 00:30:29,411 (calming music) 249 00:31:45,404 --> 00:31:48,323 (foreboding music) 250 00:31:57,207 --> 00:31:59,876 (phone ringing) 251 00:32:15,517 --> 00:32:16,351 All right. 252 00:32:29,448 --> 00:32:30,282 Hello. 253 00:32:31,324 --> 00:32:35,162 - I thought you'd never answer Ms. Post. 254 00:32:37,998 --> 00:32:40,167 - Well I did, who is this? 255 00:32:41,460 --> 00:32:44,296 - I hope I didn't interrupt. 256 00:32:46,006 --> 00:32:48,508 - You didn't, now who is this. 257 00:32:49,384 --> 00:32:50,719 - An old friend. 258 00:32:54,014 --> 00:32:57,267 We could be very good friends Ms. Post. 259 00:33:01,396 --> 00:33:02,564 Why, we could. 260 00:33:04,024 --> 00:33:04,858 - Bye now. 261 00:33:13,742 --> 00:33:16,411 (phone ringing) 262 00:33:27,964 --> 00:33:31,676 - Don't hang up on me again Ms. Post. 263 00:33:31,718 --> 00:33:35,889 It makes me unhappy, I've been waiting too long for this. 264 00:33:38,683 --> 00:33:40,185 - Hey, guess what? 265 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 - Huh, what? 266 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 - You're very sick. - I am not sick. 267 00:33:49,361 --> 00:33:51,196 Don't you ridicule me. 268 00:33:53,114 --> 00:33:54,533 I won't allow it. 269 00:33:56,368 --> 00:33:58,453 Others have ridiculed me. 270 00:34:01,289 --> 00:34:04,292 I did not like them either Ms. Post. 271 00:34:07,128 --> 00:34:10,048 You are breathing heavier Ms. Post. 272 00:34:13,260 --> 00:34:15,512 Does that signify anything? 273 00:34:18,348 --> 00:34:21,101 - I'm freezing, what do you want? 274 00:34:23,019 --> 00:34:24,938 - I'd love to warm you. 275 00:34:27,482 --> 00:34:29,067 - Shove it, mister! 276 00:34:38,743 --> 00:34:41,663 (foreboding music) 277 00:35:27,751 --> 00:35:31,254 Boy oh boy did you almost get it. 278 00:35:31,296 --> 00:35:33,840 Why didn't you knock or something, you scared me to death. 279 00:35:33,882 --> 00:35:36,301 - I did no one answered. - Oh. 280 00:35:37,385 --> 00:35:38,678 - What's that for? 281 00:35:38,720 --> 00:35:41,306 - Oh I just got frightened, some silly phone call. 282 00:35:41,348 --> 00:35:42,849 - Who was it? 283 00:35:42,891 --> 00:35:45,226 - Some jerk getting his jollies. 284 00:35:45,268 --> 00:35:46,311 - A breather? 285 00:35:46,353 --> 00:35:49,939 - Just your standard class B obscene caller. 286 00:35:49,981 --> 00:35:51,066 How is she? 287 00:35:51,107 --> 00:35:54,110 - Oh, I haven't had time to examine, 288 00:35:54,152 --> 00:35:56,237 hey you look pretty cute. 289 00:35:57,906 --> 00:36:00,158 - You just take care of your patient huh? 290 00:36:00,200 --> 00:36:03,536 (calm foreboding music) 291 00:36:08,166 --> 00:36:09,501 How's she doing? 292 00:36:18,677 --> 00:36:19,844 - Not so good. 293 00:36:21,054 --> 00:36:23,139 Mandy how long has she been asleep? 294 00:36:23,181 --> 00:36:27,352 - Oh about, my God, since I've been here, noon 12:30? 295 00:36:29,938 --> 00:36:31,272 - Well how many of these did you give her? 296 00:36:31,314 --> 00:36:34,067 - One at four, like it says to. 297 00:36:34,109 --> 00:36:39,030 - I don't understand, who is this Crawther guy? 298 00:36:39,072 --> 00:36:39,906 - Why? 299 00:36:40,990 --> 00:36:45,161 - I wanna talk to him, there's something wrong here. 300 00:36:46,121 --> 00:36:49,040 She must be getting something else. 301 00:36:53,586 --> 00:36:54,421 * My God! 302 00:36:55,672 --> 00:36:59,592 - Hey hey, I want her admitted first thing in the morning, 303 00:36:59,634 --> 00:37:02,887 she'll be all right here for the night. 304 00:37:04,764 --> 00:37:07,016 Okay Ms. Post how about me? 305 00:37:08,184 --> 00:37:10,562 Do I stay here or at a motel? 306 00:37:15,191 --> 00:37:16,025 - Here. 307 00:37:16,985 --> 00:37:17,819 - Oh? 308 00:37:18,778 --> 00:37:22,782 - Sorry sir, it happens to be a single. 309 00:37:22,824 --> 00:37:25,368 - Well it beats 12,50 I guess. 310 00:37:25,410 --> 00:37:28,413 (eerie, calm music) 311 00:38:36,523 --> 00:38:37,357 - Nick? 312 00:38:38,483 --> 00:38:39,567 Damn it Nick! 313 00:38:42,153 --> 00:38:44,030 All right Nick, now what do you think-- 314 00:38:44,072 --> 00:38:44,906 - Ssshht! 315 00:38:46,825 --> 00:38:47,826 Now come on. 316 00:38:51,955 --> 00:38:52,914 What are you doing-- 317 00:38:52,956 --> 00:38:54,415 - All right Nick, now what were you doing in my room? 318 00:38:54,457 --> 00:38:55,375 - I haven't been in your room-- 319 00:38:55,416 --> 00:38:57,168 - I'm not in the mood for funnies Nick, 320 00:38:57,210 --> 00:38:59,963 you came in, I know you did, I saw you go down the stairs. 321 00:39:00,004 --> 00:39:02,674 - Baby if I'd been in your room, I'd still be in there, 322 00:39:02,715 --> 00:39:04,884 you must've been dreaming. 323 00:39:11,349 --> 00:39:12,684 - Truth? 324 00:39:12,725 --> 00:39:13,560 - Truth. 325 00:39:15,520 --> 00:39:17,355 Get some sleep, go on. 326 00:39:23,278 --> 00:39:26,197 (foreboding music) 327 00:39:35,665 --> 00:39:37,417 - Museum... 328 00:39:44,007 --> 00:39:46,217 - She's mumbling something about a museum. 329 00:39:46,259 --> 00:39:48,428 That mean anything to you? 330 00:39:49,554 --> 00:39:51,389 - No I don't think so. 331 00:39:54,225 --> 00:39:56,394 - Well get on the phone and get that ambulance here. 332 00:39:56,436 --> 00:39:58,146 - Okay- 333 00:39:58,187 --> 00:39:59,105 - Museum... 334 00:40:04,193 --> 00:40:06,237 - May I ask, who are you sir? 335 00:40:06,279 --> 00:40:09,449 I'm Dr. Crawther, in charge of this case. 336 00:40:09,490 --> 00:40:10,992 - You were doctor. 337 00:40:12,201 --> 00:40:13,786 - I see. 338 00:40:19,042 --> 00:40:21,711 - Don't you walk out on me doctor I have some questions. 339 00:40:21,753 --> 00:40:24,714 - You're impertinent young man. 340 00:40:24,756 --> 00:40:26,758 - Tell me doctor why haven't you had her admitted? 341 00:40:26,799 --> 00:40:29,302 - Because she insisted! - She can't even talk! 342 00:40:29,344 --> 00:40:32,055 - Doctor I resent your implications and your haste. 343 00:40:32,096 --> 00:40:33,598 If you will take time to find out you will learn 344 00:40:33,640 --> 00:40:35,892 that Mrs. Post did not wish to be admitted to a hospital, 345 00:40:35,934 --> 00:40:38,394 she preferred to remain in her own home. 346 00:40:38,436 --> 00:40:40,647 She is an old, old lady, much near her death 347 00:40:40,688 --> 00:40:42,815 and you know and an old lady who preferred to die 348 00:40:42,857 --> 00:40:47,028 in the house she was born in, now if you will excuse me. 349 00:40:49,614 --> 00:40:52,283 (calming music) 350 00:41:20,353 --> 00:41:23,106 (piano jingling) 351 00:41:28,486 --> 00:41:29,487 - Mr. Kearn? 352 00:41:33,116 --> 00:41:34,617 Grandma? 353 00:41:34,659 --> 00:41:37,328 (calming music) 354 00:42:29,380 --> 00:42:32,133 - You kept your promise Ms. Post. 355 00:42:33,634 --> 00:42:36,137 - Yes I'm glad I did. 356 00:42:47,815 --> 00:42:48,649 - For you. 357 00:42:56,032 --> 00:42:57,825 - A bribe, Mr. Kearn? 358 00:42:57,867 --> 00:42:59,202 - No, a tribute. 359 00:43:01,496 --> 00:43:04,207 - Look Mr. Kearn, it's been over 13 years 360 00:43:04,248 --> 00:43:05,958 since I've played here. 361 00:43:06,000 --> 00:43:07,835 - Ah, but we've grown. 362 00:43:10,004 --> 00:43:11,756 - Yes I can see that. 363 00:43:13,549 --> 00:43:15,301 - Aren't you curious? 364 00:43:18,304 --> 00:43:22,475 May I show you around, may I show you all the things 365 00:43:24,102 --> 00:43:26,729 that are so very precious to me. 366 00:43:27,980 --> 00:43:32,151 - My grandmother's things are very precious to me also. 367 00:43:39,700 --> 00:43:42,370 (calming music) 368 00:43:56,634 --> 00:43:59,470 - It's wonderful to have you here. 369 00:44:05,434 --> 00:44:07,562 I have a surprise for you. 370 00:44:10,231 --> 00:44:13,734 I remember how you used to love surprises. 371 00:44:47,059 --> 00:44:49,520 This, is very special, unique. 372 00:44:53,441 --> 00:44:56,777 You won't tell anyone about this? 373 00:44:56,819 --> 00:44:57,987 - If you don't want me to. 374 00:44:58,029 --> 00:45:00,448 - Promise, promise you won't. 375 00:45:02,241 --> 00:45:03,659 - Okay I promise. 376 00:45:05,453 --> 00:45:08,372 But I really have to go after this. 377 00:45:25,932 --> 00:45:28,684 Is that supposed to be my mother? 378 00:45:32,355 --> 00:45:33,981 Why did you do this? 379 00:45:34,023 --> 00:45:35,816 - You like it? 380 00:45:35,858 --> 00:45:36,943 - No I don't. 381 00:45:39,153 --> 00:45:39,987 It's sick! 382 00:45:42,031 --> 00:45:44,867 It's a bad joke Mr. Kearn! 383 00:45:44,909 --> 00:45:45,701 - Wait! 384 00:45:45,743 --> 00:45:47,203 - Now I want my grandmother's things out of here, 385 00:45:47,245 --> 00:45:50,748 upstairs and downstairs, I want our things put back 386 00:45:50,790 --> 00:45:51,707 where they belong. 387 00:45:51,749 --> 00:45:53,000 - I can't do that. 388 00:45:53,042 --> 00:45:55,336 - You'd better, and you'd better fast. 389 00:45:55,378 --> 00:45:57,588 If you don't we'll see what the judge can do about it. 390 00:45:57,630 --> 00:45:59,799 - But I did it for you, for when you came back 391 00:45:59,840 --> 00:46:01,968 for you to remember by. 392 00:46:02,009 --> 00:46:04,971 - The main thing I remember is a scared little girl with a 393 00:46:05,012 --> 00:46:09,183 dead mother, I don't need or want to remember anything else! 394 00:46:15,356 --> 00:46:18,442 (funky upbeat music) 395 00:46:51,183 --> 00:46:55,688 (gate creaking) (door knocking) 396 00:46:55,730 --> 00:46:59,317 - What do you want? - I want to talk to you. 397 00:47:03,237 --> 00:47:04,238 - Well talk. 398 00:47:05,406 --> 00:47:06,407 - Privately. 399 00:47:07,742 --> 00:47:11,829 - Hell you were bound to getting here sooner or later. 400 00:47:11,871 --> 00:47:12,788 Come on in. 401 00:47:19,587 --> 00:47:22,923 - Why you've been keeping secrets Judge. 402 00:47:25,259 --> 00:47:29,430 - Take a good look around Claude, but don't get any ideas. 403 00:47:30,806 --> 00:47:31,891 This is mine. 404 00:47:34,310 --> 00:47:35,811 - It is beautiful. 405 00:47:39,273 --> 00:47:41,525 - What do you want, Claude? 406 00:47:42,485 --> 00:47:45,237 - I want to make a deal with you. 407 00:47:47,948 --> 00:47:51,869 I know what you and Crawther did to Ms. Harriet 408 00:47:53,412 --> 00:47:56,248 and I won't say anything about it. 409 00:47:59,627 --> 00:48:03,798 If you just make the girl leave the things in the museum. 410 00:48:06,217 --> 00:48:08,219 She's not to be trusted! 411 00:48:10,888 --> 00:48:12,390 She's just like... 412 00:48:15,017 --> 00:48:17,561 - Just like her mother, Claude? 413 00:48:18,938 --> 00:48:20,189 Just like Rita? 414 00:48:22,441 --> 00:48:24,693 What was Rita like, Claude? 415 00:48:26,445 --> 00:48:30,533 Now that Amanda is back to remind us all. 416 00:48:30,574 --> 00:48:36,747 Maybe we should talk about what happened to Rita, hm Claude? 417 00:48:38,582 --> 00:48:42,211 Maybe you know something the rest of us don't know. 418 00:48:42,253 --> 00:48:45,423 (eerie calming music) 419 00:48:49,427 --> 00:48:50,719 - NO- 420 00:48:50,761 --> 00:48:54,932 - Maybe Crawther should give you something, Claude? 421 00:48:56,016 --> 00:48:58,477 - I'm no sick old lady, Judge. 422 00:49:05,067 --> 00:49:07,236 Crawther doesn't scare me. 423 00:49:11,282 --> 00:49:14,034 - Go home back to the museum and play with your mannequins 424 00:49:14,076 --> 00:49:17,496 Claude, I don't have time for your games. 425 00:49:22,293 --> 00:49:23,210 - The girl, 426 00:49:25,671 --> 00:49:29,508 is going to take the things out of the museum. 427 00:49:32,887 --> 00:49:34,805 Stop her from doing it. 428 00:49:38,184 --> 00:49:39,977 Have I made you angry? 429 00:49:42,354 --> 00:49:45,024 I didn't mean to make you angry. 430 00:49:46,984 --> 00:49:51,155 I love her, I loved her when she was a little girl. 431 00:49:55,326 --> 00:49:57,328 I took good care of her. 432 00:50:00,331 --> 00:50:01,916 I taught her a lot. 433 00:50:03,709 --> 00:50:05,544 Don't let her go away. 434 00:50:37,618 --> 00:50:39,036 - Hello Ms. Post. 435 00:50:41,830 --> 00:50:44,500 - Didn't you ever hear of knocking? 436 00:50:44,542 --> 00:50:46,210 - You're late, 3:07. 437 00:50:48,671 --> 00:50:50,673 - I was at the hospital. 438 00:50:52,258 --> 00:50:55,094 Look, I know this is a small town, 439 00:50:56,387 --> 00:50:59,765 but do you always barge right into someone else's house. 440 00:50:59,807 --> 00:51:02,935 - This isn't your house yet, Ms. Post. 441 00:51:04,812 --> 00:51:07,398 I'm Ms. Harriet's attorney. 442 00:51:07,439 --> 00:51:11,652 By her parole I may enter this house anytime I choose. 443 00:51:11,694 --> 00:51:14,196 - Boy you sure have the gal. 444 00:51:14,238 --> 00:51:17,366 - What I have young lady, are certain responsibilities. 445 00:51:17,408 --> 00:51:19,034 - To whom? 446 00:51:19,076 --> 00:51:20,411 According to Mr. Kearn-- 447 00:51:20,452 --> 00:51:22,037 - Claude's a thief. 448 00:51:23,372 --> 00:51:27,710 I'm a busy man Ms. Post, I don't have time to waste. 449 00:51:27,751 --> 00:51:31,005 I have told you that I want this house. 450 00:51:35,884 --> 00:51:39,305 I would be willing to buy your interest in it, 451 00:51:39,346 --> 00:51:42,099 your potential interest Ms. Post. 452 00:51:46,812 --> 00:51:49,481 I will leave this to you, more than a fair price. 453 00:51:49,523 --> 00:51:53,027 - I'll bet you do get everything you want. 454 00:51:57,072 --> 00:51:59,074 Well I'll tell you what. 455 00:52:00,659 --> 00:52:03,787 You don't get it, Kearn doesn't get it, 456 00:52:03,829 --> 00:52:08,000 nobody gets it, not while I'm around, I'll burn it first! 457 00:52:12,338 --> 00:52:14,256 You're a dirty old man. 458 00:52:17,217 --> 00:52:21,305 You just give me the keys, get out, and stay out. 459 00:52:23,682 --> 00:52:25,976 - You're in my way Ms. Post. 460 00:52:40,449 --> 00:52:42,993 I'll be back tonight with the papers, 461 00:52:43,035 --> 00:52:44,495 I think you'll change your mind. 462 00:52:44,536 --> 00:52:46,705 - Not on your life, Judge. 463 00:52:48,457 --> 00:52:50,584 - Ms. Post perhaps you think me a rustic fool, 464 00:52:50,626 --> 00:52:52,378 I assure you I'm not. 465 00:52:54,129 --> 00:52:58,175 I can quote great literature, here's one of my favorites 466 00:52:58,217 --> 00:52:59,802 from Lewis Carroll. 467 00:53:02,680 --> 00:53:06,850 The King's argument was, that anything that had a head 468 00:53:07,851 --> 00:53:09,353 could be beheaded. 469 00:53:13,899 --> 00:53:15,734 I'm partial to comedy. 470 00:53:30,624 --> 00:53:32,209 - Kearn? 471 00:53:52,980 --> 00:53:53,814 Kearn? 472 00:53:55,315 --> 00:53:57,317 I'm here, where are you? 473 00:53:58,610 --> 00:53:59,945 - Jim? 474 00:54:02,656 --> 00:54:03,741 Up here, Jim. 475 00:54:04,950 --> 00:54:08,328 - What do wanna see me about at this hour? 476 00:54:08,370 --> 00:54:09,455 And why here? 477 00:54:13,459 --> 00:54:15,544 This better be important. 478 00:54:17,129 --> 00:54:17,963 Kearn? 479 00:54:24,928 --> 00:54:27,306 Kearn where are you? 480 00:54:27,347 --> 00:54:29,349 - Up here, Jim. 481 00:54:51,246 --> 00:54:52,080 - Kearn? 482 00:54:56,668 --> 00:54:57,503 Kearn? 483 00:54:59,338 --> 00:55:00,172 judge? 484 00:55:01,381 --> 00:55:03,884 (eerie music) 485 00:55:07,721 --> 00:55:09,640 Where the hell are you? 486 00:55:26,865 --> 00:55:31,036 (groaning) (thundering music) 487 00:55:48,262 --> 00:55:50,931 (phone ringing) 488 00:55:57,104 --> 00:55:58,272 - Hello? 489 00:55:58,313 --> 00:55:59,731 - Hello Ms. Post. 490 00:56:02,860 --> 00:56:07,114 - Oh hi George, how've you been, long time no hear. 491 00:56:07,155 --> 00:56:09,575 - I had to talk to you again. 492 00:56:14,246 --> 00:56:16,665 I've been thinking about you. 493 00:56:19,459 --> 00:56:21,879 I could see you undressing... 494 00:56:28,927 --> 00:56:30,596 I had visions of you 495 00:56:38,228 --> 00:56:39,062 with me. 496 00:56:40,731 --> 00:56:43,483 - George shut up and listen, what is this huh? 497 00:56:43,525 --> 00:56:46,445 Got a thing going, you charging admission? 498 00:56:46,486 --> 00:56:48,155 Why don't you come on over and tell me your funnies 499 00:56:48,196 --> 00:56:50,282 face to face huh? 500 00:56:50,324 --> 00:56:53,911 Anything wrong, George, you're damn right there is, 501 00:56:53,952 --> 00:56:55,746 and you know what it is, you're a miserable, 502 00:56:55,787 --> 00:56:59,875 impotent freak, I'm not interested, so buzz off. 503 00:56:59,917 --> 00:57:03,295 - You might be interested in your grandmother's life 504 00:57:03,337 --> 00:57:04,171 Ms. Post. 505 00:57:05,464 --> 00:57:06,798 - What's that? 506 00:57:06,840 --> 00:57:09,676 - You hold her life in your hands, 507 00:57:13,722 --> 00:57:15,557 and your own Ms. Post? 508 00:57:17,184 --> 00:57:18,143 Still there? 509 00:57:19,227 --> 00:57:21,855 - Why what do you want? 510 00:57:21,897 --> 00:57:26,068 - The house, everything that enters the house is mine. 511 00:57:28,195 --> 00:57:31,239 - This house has been in my family for many years, 512 00:57:31,281 --> 00:57:33,867 it's now my grandmother's, it would've been my mother's-- 513 00:57:33,909 --> 00:57:36,912 - Your mother was like all the rest. 514 00:57:39,331 --> 00:57:41,291 - What do you know about my mother? 515 00:57:41,333 --> 00:57:45,337 - Shut up, I don't want to talk about her. 516 00:57:46,672 --> 00:57:49,132 - Well I do, what do you know about my mother. 517 00:57:49,174 --> 00:57:51,259 - Nothing, shut up. 518 00:57:53,595 --> 00:57:55,847 - Do you know how she died? 519 00:57:56,890 --> 00:57:59,351 - She stole something from me. 520 00:58:01,853 --> 00:58:02,938 She was evil. 521 00:58:06,942 --> 00:58:08,610 She deserved to die. 522 00:58:09,778 --> 00:58:13,991 - Mister, you're crazy! - Give it up, give it up. 523 00:58:14,032 --> 00:58:14,950 Give it up! 524 00:58:36,179 --> 00:58:38,015 - Hello Ms. Post. 525 00:58:38,056 --> 00:58:38,849 You don't know-- 526 00:58:38,890 --> 00:58:39,808 - What did you say? 527 00:58:39,850 --> 00:58:42,853 - Well, I said, hello Ms. Post. 528 00:58:42,894 --> 00:58:44,062 Look, I'm a... 529 00:58:44,980 --> 00:58:46,481 What's the matter? 530 00:58:46,523 --> 00:58:49,776 - I've got to get out of here! 531 00:58:49,818 --> 00:58:52,696 - Well there's no place to go in Allerton. 532 00:58:52,738 --> 00:58:54,031 How's your grandma? 533 00:58:54,072 --> 00:58:55,365 - What? 534 00:58:55,407 --> 00:58:58,869 - Well I said, how's your grandma? 535 00:58:58,910 --> 00:59:00,495 - Why? 536 00:59:00,537 --> 00:59:02,622 - Oh I'm just interested. 537 00:59:03,874 --> 00:59:08,045 Wasn't for me you wouldn't have got those phone calls. 538 00:59:09,421 --> 00:59:10,255 - What? 539 00:59:11,339 --> 00:59:12,966 - My goodness you don't look well at all. 540 00:59:13,008 --> 00:59:15,677 (phone ringing) 541 00:59:20,348 --> 00:59:24,478 Better answer that, it might be about your grandma. 542 00:59:27,689 --> 00:59:31,026 - I will, please don't hurt her, please! 543 00:59:43,830 --> 00:59:46,333 (eerie music) 544 00:59:47,459 --> 00:59:49,002 - Hello? 545 00:59:49,044 --> 00:59:50,962 - Hello Ms. Post. 546 00:59:52,589 --> 00:59:56,051 - I'm here. - Now you're here, you mean. 547 00:59:56,093 --> 00:59:57,427 - Went out. 548 00:59:58,970 --> 01:00:02,099 I trust you didn't say anything. 549 01:00:02,140 --> 01:00:02,974 - NO- 550 01:00:05,310 --> 01:00:06,520 How did you? 551 01:00:06,561 --> 01:00:08,897 - Why then, you're forgiven. 552 01:00:11,733 --> 01:00:13,235 See how easy I am? 553 01:00:15,112 --> 01:00:18,448 - You're sick you know, you need help. 554 01:00:18,490 --> 01:00:20,992 - And you could help me. 555 01:00:22,661 --> 01:00:24,079 - Well I could try. 556 01:00:24,121 --> 01:00:28,291 - Why that's exactly what I had in mind, Ms. Post. 557 01:00:30,085 --> 01:00:31,878 - Well good, we could-- 558 01:00:31,920 --> 01:00:33,588 - You could help me. 559 01:00:35,132 --> 01:00:39,219 I have been waiting since it was that day 560 01:00:39,261 --> 01:00:41,012 to hear you say that. 561 01:00:44,015 --> 01:00:45,600 Say you'll help me. 562 01:00:50,230 --> 01:00:52,232 Say it, go ahead say it. 563 01:00:54,776 --> 01:00:57,279 - I'll help you any way I can. 564 01:00:58,280 --> 01:01:00,115 - Oh that's just fine. 565 01:01:03,034 --> 01:01:04,870 Ms. Post will help me. 566 01:01:10,125 --> 01:01:12,711 Make the sounds for me you make 567 01:01:16,381 --> 01:01:18,383 when you're making love. 568 01:01:20,927 --> 01:01:23,597 The cheap sounds all women make. 569 01:01:25,974 --> 01:01:28,143 - No, no I can't. 570 01:01:28,185 --> 01:01:31,438 - Now make the sounds your mother made. 571 01:01:36,193 --> 01:01:38,236 - What are you trying to do to me? 572 01:01:38,278 --> 01:01:40,572 - I can't hear them. 573 01:01:40,614 --> 01:01:42,949 - No please I can't. 574 01:01:42,991 --> 01:01:47,162 - Ms. Post, your mother was not cooperative either. 575 01:01:49,581 --> 01:01:50,665 I warned her. 576 01:01:52,626 --> 01:01:56,296 I told (mumbling) that way. 577 01:01:57,380 --> 01:01:59,799 - You wouldn't. - But I would! 578 01:02:01,635 --> 01:02:02,969 The sounds, now. 579 01:02:04,679 --> 01:02:07,557 - Look, I really can help you. 580 01:02:07,599 --> 01:02:09,100 - The sounds, now. 581 01:02:09,935 --> 01:02:12,687 I'm tired of this Ms. Post. 582 01:02:12,729 --> 01:02:14,397 I want to hear them. 583 01:02:15,440 --> 01:02:19,277 - Please, who are you? 584 01:02:19,486 --> 01:02:21,571 - Your mother knew. 585 01:02:24,950 --> 01:02:25,784 Ms. Post! 586 01:02:26,910 --> 01:02:29,329 - Okay all right, I'll do it. 587 01:02:34,292 --> 01:02:36,378 (heart beating) 588 01:02:36,419 --> 01:02:37,254 - Touch, 589 01:02:39,422 --> 01:02:40,257 your body. 590 01:02:44,177 --> 01:02:47,097 Let me feel your hair on the phone. 591 01:02:57,649 --> 01:02:59,985 Are you doing that Ms. Post? 592 01:03:00,944 --> 01:03:02,195 - Yes. 593 01:03:03,321 --> 01:03:05,198 - I don't think you are. 594 01:03:05,240 --> 01:03:08,660 (eerie foreboding music) 595 01:03:25,677 --> 01:03:28,263 (soft moaning) 596 01:04:14,142 --> 01:04:16,603 Oh! 597 01:04:17,687 --> 01:04:18,521 Oh... 598 01:04:20,523 --> 01:04:21,358 God... 599 01:04:25,904 --> 01:04:26,738 Goon 600 01:04:29,908 --> 01:04:30,742 Very good. 601 01:04:36,122 --> 01:04:36,956 I think 602 01:04:39,626 --> 01:04:40,710 I'll call you 603 01:04:42,545 --> 01:04:45,632 Amanda, now that we are so very much, 604 01:04:50,011 --> 01:04:51,513 matter acquainted. 605 01:04:59,229 --> 01:05:01,564 I think we should sleep now. 606 01:05:06,319 --> 01:05:07,737 Don't you Amanda? 607 01:05:09,739 --> 01:05:10,990 - Yes. - Oh yes! 608 01:05:15,036 --> 01:05:16,871 I would appreciate it, 609 01:05:19,499 --> 01:05:21,751 if you stayed in the house. 610 01:05:23,002 --> 01:05:26,423 Don't go out Amanda, no phone calls even. 611 01:05:30,718 --> 01:05:32,720 Do you understand? - Yes. 612 01:05:38,268 --> 01:05:39,352 - Good night, 613 01:05:42,188 --> 01:05:43,022 Amanda. 614 01:05:46,901 --> 01:05:49,654 I will be talking with you again. 615 01:05:57,162 --> 01:05:59,664 (eerie music) 616 01:07:45,061 --> 01:07:48,398 (anticipatory jingling) 617 01:08:21,347 --> 01:08:24,267 - County Hospital. 618 01:08:24,309 --> 01:08:27,895 - Dr. Capreze please, this is an emergency. 619 01:08:34,652 --> 01:08:35,903 - Dr. Capreze. 620 01:08:35,945 --> 01:08:38,156 - Nick, he's been calling again. 621 01:08:38,197 --> 01:08:39,157 He threatened-- 622 01:08:39,198 --> 01:08:41,451 - Mandy, I don't have time now. 623 01:08:41,492 --> 01:08:42,952 Your grandmother's worse. 624 01:08:42,994 --> 01:08:46,456 - But I'm scared Nick, he made me, 625 01:08:46,497 --> 01:08:48,416 he told me to... 626 01:08:48,458 --> 01:08:51,586 - Honey just lock the doors and go on to bed, 627 01:08:51,628 --> 01:08:54,964 he isn't going to go after you in person, they never do. 628 01:08:55,006 --> 01:08:56,257 - But he made all sorts of-- 629 01:08:56,299 --> 01:08:58,468 - Mandy listen, go to bed. 630 01:08:59,302 --> 01:09:01,846 He won't call again tonight, we'll sort this thing out 631 01:09:01,888 --> 01:09:04,974 in the morning okay, sleep tight baby, I'll get there 632 01:09:05,016 --> 01:09:06,392 as soon as I can. 633 01:09:07,602 --> 01:09:09,646 I gotta run now, bye. 634 01:09:09,687 --> 01:09:10,605 - But Nick! 635 01:09:12,023 --> 01:09:12,857 Nick! 636 01:09:28,623 --> 01:09:32,043 (eerie foreboding music) 637 01:10:08,788 --> 01:10:09,706 - Ms. Post. 638 01:10:16,045 --> 01:10:20,216 (distorted speaking) (eerie music) 639 01:11:15,772 --> 01:11:19,776 - We could be very good friends, Ms. Post. 640 01:11:21,444 --> 01:11:25,615 (distorted speaking) (eerie music) 641 01:11:37,293 --> 01:11:40,171 - I want this house! 642 01:11:40,213 --> 01:11:44,383 (distorted speaking) (eerie music) 643 01:12:58,416 --> 01:12:59,250 - Nick? 644 01:13:02,920 --> 01:13:03,754 Nick. 645 01:13:04,672 --> 01:13:07,300 Oh thank God, there are you. 646 01:13:07,341 --> 01:13:09,594 (laughing) 647 01:13:25,693 --> 01:13:28,195 (eerie music) 648 01:13:38,664 --> 01:13:39,498 Nick! 649 01:13:42,919 --> 01:13:45,838 Nick, Nick, Nick, wake up, wake up! 650 01:13:50,092 --> 01:13:52,428 (screaming) 651 01:14:04,774 --> 01:14:06,901 Operator, operator! 652 01:14:06,943 --> 01:14:08,861 - This is the operator. 653 01:14:10,488 --> 01:14:11,739 May I help you? 654 01:14:15,326 --> 01:14:18,663 Did you like my picture of Dr. Crawther? 655 01:14:26,087 --> 01:14:28,839 The knife, it's not there Amanda. 656 01:14:37,139 --> 01:14:40,017 Don't move away Amanda, stay there. 657 01:14:42,561 --> 01:14:44,730 You look so lovely in red. 658 01:14:48,359 --> 01:14:49,193 So pretty. 659 01:14:52,488 --> 01:14:53,322 So pretty. 660 01:14:55,574 --> 01:14:56,742 - You're sick! 661 01:15:00,079 --> 01:15:01,080 You're sick! 662 01:15:01,956 --> 01:15:03,207 - I'm not sick. 663 01:15:06,293 --> 01:15:08,462 Don't say that ever again. 664 01:15:10,798 --> 01:15:11,966 - You're sick! 665 01:15:13,259 --> 01:15:15,261 - Come back here Amanda! 666 01:15:17,847 --> 01:15:19,098 Come back, now! 667 01:15:23,936 --> 01:15:25,104 - You're sick! 668 01:15:27,106 --> 01:15:29,859 ♪” Give me a little kiss ♪“ 669 01:15:29,900 --> 01:15:32,194 ♪" With your heart ♪” 670 01:15:32,236 --> 01:15:35,072 ♪” Give me a little kiss ♪“ 671 01:15:35,114 --> 01:15:38,367 ♪" With your heart ♪” 672 01:15:38,409 --> 01:15:41,328 ♪” Give me a little kiss ♪“ 673 01:15:41,370 --> 01:15:44,206 ♪" With your heart ♪” 674 01:15:46,000 --> 01:15:47,668 (screaming) 675 01:15:47,710 --> 01:15:50,379 - Young lady you almost killed me, do you realize that? 676 01:15:50,421 --> 01:15:53,299 - It's you, I should've known it was you. 677 01:15:53,340 --> 01:15:56,510 You're crazy, you're sick, you killed my mother, you! 678 01:15:56,552 --> 01:16:00,222 (screaming over each other) 679 01:16:05,227 --> 01:16:07,897 (phone ringing) 680 01:16:19,950 --> 01:16:21,494 It's not you! 681 01:16:21,535 --> 01:16:22,870 - What's not me? 682 01:16:24,789 --> 01:16:25,706 - It's him! 683 01:16:28,334 --> 01:16:31,462 He's crazy, he's been threatening, he's in the house 684 01:16:31,504 --> 01:16:33,339 I know he is. 685 01:16:33,380 --> 01:16:34,840 - Who's here? 686 01:16:34,882 --> 01:16:37,885 - I don't know, please help me! 687 01:16:37,927 --> 01:16:40,471 I don't know who he is. 688 01:16:40,513 --> 01:16:42,765 - Maybe I'll do, we'll see. 689 01:16:51,482 --> 01:16:52,316 Hello? 690 01:16:53,234 --> 01:16:54,318 - Why Amanda. 691 01:16:56,654 --> 01:16:58,572 Your voice has changed. 692 01:17:04,286 --> 01:17:06,455 - Who am I talking to? 693 01:17:06,497 --> 01:17:09,250 - With whom am I speaking please? 694 01:17:12,670 --> 01:17:14,213 - Why don't you come on in the dining room 695 01:17:14,255 --> 01:17:16,173 and we'll settle this thing. 696 01:17:16,215 --> 01:17:19,969 - Well I don't think I want to do that Judge. 697 01:17:21,887 --> 01:17:24,140 Why don't you come up here? 698 01:17:25,516 --> 01:17:26,475 All the way. 699 01:17:42,658 --> 01:17:44,243 - You'd better stay down here. 700 01:17:44,285 --> 01:17:45,786 - No please I don't wanna be alone. 701 01:17:45,828 --> 01:17:50,374 - You'll be safe down here, I'll take care of him. 702 01:17:50,416 --> 01:17:53,335 (foreboding music) 703 01:18:21,280 --> 01:18:22,114 All right. 704 01:18:29,955 --> 01:18:30,873 I'm coming. 705 01:18:46,388 --> 01:18:47,556 Where are you? 706 01:18:51,977 --> 01:18:52,811 'Judge? 707 01:18:54,605 --> 01:18:55,773 Judge Stemple? 708 01:18:58,651 --> 01:18:59,485 judge? 709 01:19:07,159 --> 01:19:08,327 Judge Stemple? 710 01:19:33,560 --> 01:19:36,522 (screaming) 711 01:19:36,563 --> 01:19:40,734 - [Multiple Speakers] Amanda, Amanda, Amanda, Amanda... 712 01:20:00,045 --> 01:20:01,380 - Amanda, Mandy? 713 01:20:04,216 --> 01:20:06,510 Mandy? - Get away from me! 714 01:20:06,552 --> 01:20:08,220 Go away! - Mandy? 715 01:20:08,262 --> 01:20:09,930 - Get away! 716 01:20:11,390 --> 01:20:12,766 Get away from me! 717 01:20:18,022 --> 01:20:18,856 - Mandy! 718 01:20:27,197 --> 01:20:29,366 Amanda what have you done? 719 01:20:31,285 --> 01:20:34,038 For God's sake, what's happening? 720 01:20:35,372 --> 01:20:36,707 What's happened? 721 01:20:46,008 --> 01:20:48,344 (screaming) 722 01:20:51,055 --> 01:20:53,974 (screaming) 723 01:20:54,016 --> 01:20:56,894 (foreboding music) 724 01:22:53,469 --> 01:22:56,138 (phone ringing) 725 01:23:04,146 --> 01:23:07,566 (eerie foreboding music) 726 01:23:30,672 --> 01:23:38,263 - And now shall we continue Ms. Post? 727 01:23:58,659 --> 01:24:01,328 (calming music) 728 01:24:23,642 --> 01:24:25,894 (laughing) 46544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.