Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,201 --> 00:00:36,578
- It's hot out there.
4
00:00:36,620 --> 00:00:38,580
- What are you doing over here?
5
00:00:38,622 --> 00:00:41,291
- Well I had to get out of
there for a few minutes.
6
00:00:41,333 --> 00:00:43,168
Anyway she's asleep.
7
00:00:43,210 --> 00:00:44,628
- Go on back over there.
8
00:00:44,670 --> 00:00:46,630
- Well I don't like it.
9
00:00:46,672 --> 00:00:48,215
She ought to be in the hospital.
10
00:00:48,257 --> 00:00:49,841
- That's for me and
Crawther to worry about.
11
00:00:49,883 --> 00:00:51,927
- Well it's for me to worry
about, I'm the one that has
12
00:00:51,969 --> 00:00:55,097
to take care of her, I'm damn sick of it.
13
00:00:55,138 --> 00:00:57,307
- I'm damn sick of your complaining.
14
00:00:57,349 --> 00:00:59,560
Crawther's the doctor, he'll handle it.
15
00:00:59,601 --> 00:01:02,479
- Crawther's a fool,
he'll do anything you say.
16
00:01:02,521 --> 00:01:05,440
- Hah, that's for Crawther to worry about.
17
00:01:05,482 --> 00:01:09,319
- Look I think I know what
you're doing and I don't like it.
18
00:01:09,361 --> 00:01:11,446
- You don't know nothing.
19
00:01:12,406 --> 00:01:14,575
Now you listen to me--
- No you listen to me!
20
00:01:14,616 --> 00:01:17,327
I stood by you all these years.
21
00:01:17,369 --> 00:01:20,205
Take care of you when you're sick.
22
00:01:21,164 --> 00:01:22,416
Sleep with you.
23
00:01:23,750 --> 00:01:25,502
At your convenience!
24
00:01:25,544 --> 00:01:26,962
Well I've seen you do a lot of things
25
00:01:27,004 --> 00:01:28,589
and I kept my mouth shut.
26
00:01:28,630 --> 00:01:31,592
But I've never seen you
do nothing like this.
27
00:01:31,633 --> 00:01:33,760
What is that medicine
I'm giving her anyway.
28
00:01:33,802 --> 00:01:37,681
- Annie, one thing you
never used to do was stick
29
00:01:37,723 --> 00:01:40,225
your nose in my business.
30
00:01:40,267 --> 00:01:44,396
And you'd better not start
doing it now, in your old age.
31
00:01:47,399 --> 00:01:50,152
- Well I want you to
call her granddaughter.
32
00:01:50,193 --> 00:01:51,612
- Damn it keep out of this.
33
00:01:51,653 --> 00:01:55,824
I don't want that girl here
meddling in my business.
34
00:01:57,451 --> 00:01:59,620
Go on back over there and
take care of Ms. Harriet
35
00:01:59,661 --> 00:02:01,455
like I'm telling you.
36
00:02:01,496 --> 00:02:03,832
- You're not gonna call her?
37
00:02:05,626 --> 00:02:06,877
Well then I am.
38
00:02:08,378 --> 00:02:10,172
(gasps)
39
00:02:10,213 --> 00:02:13,050
- Annie, now you listen you
good, because I'm only gonna
40
00:02:13,091 --> 00:02:16,428
say this one time, don't call that girl.
41
00:02:18,347 --> 00:02:20,265
(screaming)
42
00:02:20,307 --> 00:02:21,725
You understand?
43
00:02:21,767 --> 00:02:23,518
Now you get your butt back on over there
44
00:02:23,560 --> 00:02:25,145
and do what I'm telling you.
45
00:02:25,187 --> 00:02:28,231
(upbeat funky music)
46
00:02:47,668 --> 00:02:50,003
(muttering)
47
00:03:07,938 --> 00:03:10,315
- Hi Mandy this is Dave
Diettrich, your prints are
48
00:03:10,357 --> 00:03:13,777
ready when you wanna come by and get them.
49
00:03:13,819 --> 00:03:16,655
- Ms. Post, I can't tell you who I am
50
00:03:16,697 --> 00:03:19,616
but this is important, you'd
better come to Allerton,
51
00:03:19,658 --> 00:03:22,661
your grandmother Post is real sick.
52
00:03:22,703 --> 00:03:26,415
She may be dying, now don't
tell anybody I called,
53
00:03:26,456 --> 00:03:27,708
just come okay?
54
00:03:28,583 --> 00:03:30,919
I hope you get this message.
55
00:03:37,384 --> 00:03:41,179
Come to Allerton, your
grandmother Post is real sick.
56
00:03:41,221 --> 00:03:44,683
She may be dying, now don't
tell anybody I called,
57
00:03:44,725 --> 00:03:45,976
just come okay?
58
00:03:47,060 --> 00:03:49,187
I hope you get this message.
59
00:03:49,229 --> 00:03:51,898
(ominous music)
60
00:04:10,500 --> 00:04:13,420
(doorbell ringing)
61
00:04:17,048 --> 00:04:18,383
- Hello Ms. Post.
- Oh Lord.
62
00:04:18,425 --> 00:04:20,010
I'm in a hurry, Nick.
63
00:04:20,051 --> 00:04:21,636
- Is that anyway to treat your old man?
64
00:04:21,678 --> 00:04:24,473
- You're not my old man, Dr. Capreze.
65
00:04:24,514 --> 00:04:26,141
Not after the other night.
66
00:04:26,183 --> 00:04:27,768
- Look Mandy let's just talk it out.
67
00:04:27,809 --> 00:04:30,604
- I don't have time Nick, I
have to leave again, why now?
68
00:04:30,645 --> 00:04:31,938
- Where to this time?
69
00:04:31,980 --> 00:04:35,317
- Where I'm going is
none of your business.
70
00:04:35,358 --> 00:04:38,278
- Damn it it is my business.
71
00:04:38,320 --> 00:04:42,491
- Look we're not together
anymore do you understand.
72
00:04:43,533 --> 00:04:44,701
- Is that all?
73
00:04:50,207 --> 00:04:51,041
- Nick.
74
00:04:52,793 --> 00:04:56,546
I'm going to Allerton, my
grandmother's very ill,
75
00:04:56,588 --> 00:04:58,173
she may be dying.
76
00:04:58,215 --> 00:05:02,385
It's been 13 years since
I've been there, 13 years.
77
00:05:04,805 --> 00:05:07,057
I left when my mother died.
78
00:05:07,974 --> 00:05:10,602
My grandma wrote from time to time.
79
00:05:10,644 --> 00:05:13,730
And we talked on the phone occasionally.
80
00:05:13,772 --> 00:05:17,275
I always told myself she
didn't really need me anymore.
81
00:05:17,317 --> 00:05:19,861
Now I guess she does.
82
00:05:19,903 --> 00:05:23,406
I could never bring myself
to go back to that town.
83
00:05:23,448 --> 00:05:25,450
And that house...
84
00:05:25,492 --> 00:05:27,077
That house of the seasons.
85
00:05:27,118 --> 00:05:29,788
(calming music)
86
00:08:07,946 --> 00:08:10,448
(eerie music)
87
00:08:35,223 --> 00:08:37,892
(phone ringing)
88
00:08:40,770 --> 00:08:41,563
- Hello?
89
00:09:16,431 --> 00:09:18,391
- Mom, who called?
90
00:09:18,433 --> 00:09:20,060
- Wrong number honey.
91
00:09:20,101 --> 00:09:23,313
Don't worry about it, just go to sleep.
92
00:09:26,107 --> 00:09:27,817
Good night.
- Good night.
93
00:09:27,859 --> 00:09:30,779
(foreboding music)
94
00:10:20,662 --> 00:10:23,748
(anticipatory music)
95
00:11:35,695 --> 00:11:38,198
(eerie music)
96
00:12:53,147 --> 00:12:55,483
(screaming)
97
00:12:58,361 --> 00:12:59,195
Mom?
98
00:13:00,947 --> 00:13:01,781
Mom?
99
00:13:07,620 --> 00:13:11,040
(eerie foreboding music)
100
00:13:39,777 --> 00:13:42,113
(screaming)
101
00:13:55,418 --> 00:13:57,920
(funky music)
102
00:15:24,465 --> 00:15:25,299
Hello?
103
00:15:39,689 --> 00:15:41,023
Is anybody here?
104
00:15:52,577 --> 00:15:53,411
Hello?
105
00:16:00,751 --> 00:16:01,586
Grandma?
106
00:16:17,351 --> 00:16:18,769
Grandma, Grandma?
107
00:16:20,813 --> 00:16:23,649
It's me, Grandma, Amanda.
108
00:16:23,691 --> 00:16:25,443
I'm here Grandma.
109
00:16:25,485 --> 00:16:26,319
- Go away.
110
00:16:28,571 --> 00:16:29,822
Take them away.
111
00:16:30,865 --> 00:16:33,951
- I can't hear you, Grandma!
- Away...
112
00:16:35,495 --> 00:16:38,331
- What are you doing, who are you?
113
00:16:41,250 --> 00:16:44,128
- I'm Miss' Post granddaughter
and I've come to be with her.
114
00:16:44,170 --> 00:16:45,588
- Oh yes, Amanda.
115
00:16:49,300 --> 00:16:52,553
Rita Post's little girl, has come back.
116
00:16:55,097 --> 00:16:56,474
- Surprised?
117
00:16:56,516 --> 00:16:59,810
- Well we haven't seen
you in such a long time.
118
00:16:59,852 --> 00:17:01,812
- Oh well my home's in Dallas now.
119
00:17:01,854 --> 00:17:04,440
- Ahaha, well I'm Dr. Crawther.
120
00:17:06,317 --> 00:17:08,319
- Oh yes I remember you.
121
00:17:11,864 --> 00:17:13,574
- Won't you come into the dining room,
122
00:17:13,616 --> 00:17:17,787
I've given her a sedative and
she shouldn't be disturbed.
123
00:17:18,788 --> 00:17:20,456
- Who's been taking care of her?
124
00:17:20,498 --> 00:17:24,126
- We've had (mumbling) help.
125
00:17:24,168 --> 00:17:25,753
- What's wrong with her?
126
00:17:25,795 --> 00:17:28,714
- Many things, she's very old you know.
127
00:17:28,756 --> 00:17:31,259
Your grandmother is a
very independent lady.
128
00:17:31,300 --> 00:17:33,553
She wanted no one around
to do things for her,
129
00:17:33,594 --> 00:17:37,223
and consequently, she was
quite ill for many days
130
00:17:37,265 --> 00:17:41,352
before I was even aware
of her serious condition.
131
00:17:43,062 --> 00:17:44,522
- Shouldn't she be in a hospital?
132
00:17:44,564 --> 00:17:46,691
- No, not necessarily.
133
00:17:46,732 --> 00:17:48,484
- This isn't the best
place for a sick person,
134
00:17:48,526 --> 00:17:49,777
you have to admit that.
135
00:17:49,819 --> 00:17:52,530
- No I don't Ms. Post,
you're being presumptuous.
136
00:17:52,572 --> 00:17:55,908
Your grandmother was very
attached to this old place.
137
00:17:55,950 --> 00:17:57,577
(rumbling)
138
00:17:57,618 --> 00:18:00,955
- Who's that, who else is in this house.
139
00:18:01,956 --> 00:18:05,668
- But that couldn't be
Amanda, it couldn't be Amanda.
140
00:18:05,710 --> 00:18:08,504
- Yeah but if it is, that
woman would've called her.
141
00:18:08,546 --> 00:18:10,131
- Damn it, to hell!
142
00:18:15,011 --> 00:18:16,762
- Welcome home, Ms. Post.
143
00:18:16,804 --> 00:18:19,348
- Oh I remember you, you're mister--
144
00:18:19,390 --> 00:18:21,559
- Judge, we call him that.
145
00:18:22,893 --> 00:18:25,187
I'll look in on Ms. Harriet.
146
00:18:27,356 --> 00:18:30,526
- Well then, you've grown up Ms. Post.
147
00:18:31,402 --> 00:18:34,488
- I can see that in your eyes, Judge.
148
00:18:36,490 --> 00:18:39,493
- I am delighted to see
you again, Ms. Post.
149
00:18:39,535 --> 00:18:42,830
- Mr. Kearn, it's been a long time.
150
00:18:42,872 --> 00:18:45,166
- I'd like to speak to
you privately, concerning
151
00:18:45,207 --> 00:18:48,502
some affairs that are very
important to this town.
152
00:18:48,544 --> 00:18:49,920
- Claude.
153
00:18:49,962 --> 00:18:53,132
- This is none of your business Judge.
154
00:18:54,008 --> 00:18:56,552
- He wants you to give him this house.
155
00:18:56,594 --> 00:19:00,765
- That's not the truth, it's
not for me, it's for posterity.
156
00:19:02,600 --> 00:19:04,727
You make it sound so mercenary.
157
00:19:04,769 --> 00:19:06,228
- It is mercenary.
158
00:19:07,229 --> 00:19:09,565
He's been hanging around
this house like a vulture
159
00:19:09,607 --> 00:19:12,485
ever since Ms. Harriet took ill.
160
00:19:12,526 --> 00:19:14,987
Trying to add to his collection.
161
00:19:15,029 --> 00:19:16,364
- That is a lie.
162
00:19:18,366 --> 00:19:20,910
- I came here to see my grandmother.
163
00:19:20,951 --> 00:19:23,162
Now I've walked into a...
164
00:19:23,204 --> 00:19:25,373
Well it's just ridiculous.
165
00:19:25,414 --> 00:19:28,167
Dr. Crawther, I want my
grandmother in the hospital.
166
00:19:28,209 --> 00:19:29,502
- That is not your
decision to make Ms. Post.
167
00:19:29,543 --> 00:19:30,961
- Nor is it yours Judge.
168
00:19:31,003 --> 00:19:32,463
- It was your grandmother's
decision and she decided--
169
00:19:32,505 --> 00:19:35,007
- She can't even talk,
she's in no condition
170
00:19:35,049 --> 00:19:37,009
to make that decision anymore.
171
00:19:37,051 --> 00:19:41,430
- You seem to be very
suddenly concerned Ms. Post.
172
00:19:41,472 --> 00:19:44,600
It has been after all some 13 years.
173
00:19:44,642 --> 00:19:48,688
- You seem to be very
strangely concerned, Judge.
174
00:19:50,439 --> 00:19:53,025
I want my grandmother admitted.
175
00:19:55,277 --> 00:19:57,279
- I'll do no such thing.
176
00:19:59,365 --> 00:20:02,702
- All right, I'll find someone who will.
177
00:20:06,122 --> 00:20:07,123
- Very well.
178
00:20:08,624 --> 00:20:11,460
If you should need me,
I'll be in my office.
179
00:20:11,502 --> 00:20:13,087
You'll find a list of
Ms. Harriet's medications
180
00:20:13,129 --> 00:20:14,213
on the table.
181
00:20:21,971 --> 00:20:25,141
- Now is there anything else?
182
00:20:31,355 --> 00:20:34,191
- You've made a mistake, Ms. Post.
183
00:20:37,737 --> 00:20:41,532
Dr. Crawther is very well
thought of hereabouts,
184
00:20:41,574 --> 00:20:44,702
it will be difficult to
find anyone to admit her.
185
00:20:44,744 --> 00:20:47,037
- That's the least of my problems.
186
00:20:47,079 --> 00:20:51,709
- By the way I'm fairly well
thought of hereabouts too.
187
00:20:51,751 --> 00:20:53,669
- Yes I'm sure you are.
188
00:21:01,260 --> 00:21:03,763
- You staying here?
- Why not?
189
00:21:04,889 --> 00:21:09,643
- Oh just that a pretty
little old thing like you
190
00:21:09,685 --> 00:21:12,897
all alone in this big rambly old house.
191
00:21:14,774 --> 00:21:18,944
You never can tell, but
then you're a big girl now.
192
00:21:22,490 --> 00:21:24,825
You take care now, you hear?
193
00:21:30,206 --> 00:21:31,165
- Well?
194
00:21:31,207 --> 00:21:35,377
- I, hope you'll come and
see me at the museum soon.
195
00:21:40,466 --> 00:21:43,636
Oh it's been a long time, we've grown.
196
00:21:46,764 --> 00:21:49,350
We are very proud of it.
197
00:21:49,391 --> 00:21:51,644
- I'll come soon Mr. Kearn.
198
00:21:54,605 --> 00:21:56,398
- I'll hope you'll excuse?
199
00:21:56,440 --> 00:21:59,109
(calming music)
200
00:22:10,496 --> 00:22:11,914
Come see me soon.
201
00:22:20,256 --> 00:22:22,508
- Claude Kearn the curator.
202
00:22:39,358 --> 00:22:40,776
Grandma, Grandma?
203
00:22:42,862 --> 00:22:47,032
(door rambling)
(foreboding music)
204
00:23:20,482 --> 00:23:23,903
You're still a spooky old house.
205
00:23:23,944 --> 00:23:25,863
But you can't scare me!
206
00:23:29,909 --> 00:23:33,162
But you can't scare me, yoohoo, yoohoo!
207
00:23:36,665 --> 00:23:39,501
(rumbling)
Yoohoo!
208
00:23:42,296 --> 00:23:44,214
(foreboding music)
209
00:23:44,256 --> 00:23:45,090
Yoohoo?
210
00:24:12,660 --> 00:24:14,161
Is anyone up here?
211
00:26:28,879 --> 00:26:31,215
- Good morning, Dr. Capreze's office.
212
00:26:31,256 --> 00:26:33,008
- Dr. Capreze please.
213
00:26:35,844 --> 00:26:37,262
- Dr. Capreze.
214
00:26:37,304 --> 00:26:40,516
- Nick, Mandy.
- Hello Ms. Post.
215
00:26:40,557 --> 00:26:44,353
- Oh come on Nick, listen I
need your help, grandma's really
216
00:26:44,394 --> 00:26:47,314
sick, I think she ought
to be in the hospital.
217
00:26:47,356 --> 00:26:48,982
- Well where is she if she isn't?
218
00:26:49,024 --> 00:26:52,069
- Well she's here at the house,
her doctor won't admit her.
219
00:26:52,111 --> 00:26:53,862
He says she's better off here.
220
00:26:53,904 --> 00:26:55,364
- Well he should know.
221
00:26:55,405 --> 00:26:57,950
- Nick, she needs to be in the hospital.
222
00:26:57,991 --> 00:27:00,244
- (laughing) Good old Mandy.
223
00:27:00,285 --> 00:27:03,247
(rumbling)
Did you tell him that?
224
00:27:03,288 --> 00:27:06,375
(foreboding music)
Mandy?
225
00:27:06,416 --> 00:27:09,086
Mandy is something the matter?
226
00:27:09,128 --> 00:27:09,962
- NO-
227
00:27:13,423 --> 00:27:14,508
Will you come?
228
00:27:14,550 --> 00:27:17,136
- I'll be there tonight.
- Okay.
229
00:27:18,554 --> 00:27:19,388
Bye.
230
00:27:32,192 --> 00:27:34,862
(phone ringing)
231
00:27:44,538 --> 00:27:46,456
Hello?
- Hello Ms. Post.
232
00:27:49,668 --> 00:27:52,838
- Hello, is that you Nick?
233
00:27:53,213 --> 00:27:54,798
I can't hear you, are you--
234
00:27:54,840 --> 00:27:57,176
- Welcome to Allerton.
235
00:28:00,053 --> 00:28:01,388
- Why thank you.
236
00:28:02,681 --> 00:28:06,185
- We've missed you, I've missed you.
237
00:28:08,896 --> 00:28:09,730
- What?
238
00:28:10,606 --> 00:28:14,443
- Would you come closer
to the phone Ms. Post
239
00:28:15,819 --> 00:28:17,988
so I can hear you breathe?
240
00:28:23,160 --> 00:28:24,328
- Who is this?
241
00:28:25,662 --> 00:28:27,748
- I can almost feel
242
00:28:32,794 --> 00:28:33,712
your breath
243
00:28:36,465 --> 00:28:37,382
on my face.
244
00:28:40,093 --> 00:28:41,845
- Oh come on, buster.
245
00:28:42,763 --> 00:28:45,766
I don't believe it, not in Allerton.
246
00:29:06,370 --> 00:29:09,039
(calming music)
247
00:30:12,978 --> 00:30:17,149
(eerie music)
(screaming)
248
00:30:26,742 --> 00:30:29,411
(calming music)
249
00:31:45,404 --> 00:31:48,323
(foreboding music)
250
00:31:57,207 --> 00:31:59,876
(phone ringing)
251
00:32:15,517 --> 00:32:16,351
All right.
252
00:32:29,448 --> 00:32:30,282
Hello.
253
00:32:31,324 --> 00:32:35,162
- I thought you'd never answer Ms. Post.
254
00:32:37,998 --> 00:32:40,167
- Well I did, who is this?
255
00:32:41,460 --> 00:32:44,296
- I hope I didn't interrupt.
256
00:32:46,006 --> 00:32:48,508
- You didn't, now who is this.
257
00:32:49,384 --> 00:32:50,719
- An old friend.
258
00:32:54,014 --> 00:32:57,267
We could be very good friends Ms. Post.
259
00:33:01,396 --> 00:33:02,564
Why, we could.
260
00:33:04,024 --> 00:33:04,858
- Bye now.
261
00:33:13,742 --> 00:33:16,411
(phone ringing)
262
00:33:27,964 --> 00:33:31,676
- Don't hang up on me again Ms. Post.
263
00:33:31,718 --> 00:33:35,889
It makes me unhappy, I've been
waiting too long for this.
264
00:33:38,683 --> 00:33:40,185
- Hey, guess what?
265
00:33:41,436 --> 00:33:42,437
- Huh, what?
266
00:33:44,564 --> 00:33:47,567
- You're very sick.
- I am not sick.
267
00:33:49,361 --> 00:33:51,196
Don't you ridicule me.
268
00:33:53,114 --> 00:33:54,533
I won't allow it.
269
00:33:56,368 --> 00:33:58,453
Others have ridiculed me.
270
00:34:01,289 --> 00:34:04,292
I did not like them either Ms. Post.
271
00:34:07,128 --> 00:34:10,048
You are breathing heavier Ms. Post.
272
00:34:13,260 --> 00:34:15,512
Does that signify anything?
273
00:34:18,348 --> 00:34:21,101
- I'm freezing, what do you want?
274
00:34:23,019 --> 00:34:24,938
- I'd love to warm you.
275
00:34:27,482 --> 00:34:29,067
- Shove it, mister!
276
00:34:38,743 --> 00:34:41,663
(foreboding music)
277
00:35:27,751 --> 00:35:31,254
Boy oh boy did you almost get it.
278
00:35:31,296 --> 00:35:33,840
Why didn't you knock or
something, you scared me to death.
279
00:35:33,882 --> 00:35:36,301
- I did no one answered.
- Oh.
280
00:35:37,385 --> 00:35:38,678
- What's that for?
281
00:35:38,720 --> 00:35:41,306
- Oh I just got frightened,
some silly phone call.
282
00:35:41,348 --> 00:35:42,849
- Who was it?
283
00:35:42,891 --> 00:35:45,226
- Some jerk getting his jollies.
284
00:35:45,268 --> 00:35:46,311
- A breather?
285
00:35:46,353 --> 00:35:49,939
- Just your standard
class B obscene caller.
286
00:35:49,981 --> 00:35:51,066
How is she?
287
00:35:51,107 --> 00:35:54,110
- Oh, I haven't had time to examine,
288
00:35:54,152 --> 00:35:56,237
hey you look pretty cute.
289
00:35:57,906 --> 00:36:00,158
- You just take care of your patient huh?
290
00:36:00,200 --> 00:36:03,536
(calm foreboding music)
291
00:36:08,166 --> 00:36:09,501
How's she doing?
292
00:36:18,677 --> 00:36:19,844
- Not so good.
293
00:36:21,054 --> 00:36:23,139
Mandy how long has she been asleep?
294
00:36:23,181 --> 00:36:27,352
- Oh about, my God, since
I've been here, noon 12:30?
295
00:36:29,938 --> 00:36:31,272
- Well how many of these did you give her?
296
00:36:31,314 --> 00:36:34,067
- One at four, like it says to.
297
00:36:34,109 --> 00:36:39,030
- I don't understand,
who is this Crawther guy?
298
00:36:39,072 --> 00:36:39,906
- Why?
299
00:36:40,990 --> 00:36:45,161
- I wanna talk to him,
there's something wrong here.
300
00:36:46,121 --> 00:36:49,040
She must be getting something else.
301
00:36:53,586 --> 00:36:54,421
* My God!
302
00:36:55,672 --> 00:36:59,592
- Hey hey, I want her admitted
first thing in the morning,
303
00:36:59,634 --> 00:37:02,887
she'll be all right here for the night.
304
00:37:04,764 --> 00:37:07,016
Okay Ms. Post how about me?
305
00:37:08,184 --> 00:37:10,562
Do I stay here or at a motel?
306
00:37:15,191 --> 00:37:16,025
- Here.
307
00:37:16,985 --> 00:37:17,819
- Oh?
308
00:37:18,778 --> 00:37:22,782
- Sorry sir, it happens to be a single.
309
00:37:22,824 --> 00:37:25,368
- Well it beats 12,50 I guess.
310
00:37:25,410 --> 00:37:28,413
(eerie, calm music)
311
00:38:36,523 --> 00:38:37,357
- Nick?
312
00:38:38,483 --> 00:38:39,567
Damn it Nick!
313
00:38:42,153 --> 00:38:44,030
All right Nick, now what do you think--
314
00:38:44,072 --> 00:38:44,906
- Ssshht!
315
00:38:46,825 --> 00:38:47,826
Now come on.
316
00:38:51,955 --> 00:38:52,914
What are you doing--
317
00:38:52,956 --> 00:38:54,415
- All right Nick, now what
were you doing in my room?
318
00:38:54,457 --> 00:38:55,375
- I haven't been in your room--
319
00:38:55,416 --> 00:38:57,168
- I'm not in the mood for funnies Nick,
320
00:38:57,210 --> 00:38:59,963
you came in, I know you did,
I saw you go down the stairs.
321
00:39:00,004 --> 00:39:02,674
- Baby if I'd been in your
room, I'd still be in there,
322
00:39:02,715 --> 00:39:04,884
you must've been dreaming.
323
00:39:11,349 --> 00:39:12,684
- Truth?
324
00:39:12,725 --> 00:39:13,560
- Truth.
325
00:39:15,520 --> 00:39:17,355
Get some sleep, go on.
326
00:39:23,278 --> 00:39:26,197
(foreboding music)
327
00:39:35,665 --> 00:39:37,417
- Museum...
328
00:39:44,007 --> 00:39:46,217
- She's mumbling something about a museum.
329
00:39:46,259 --> 00:39:48,428
That mean anything to you?
330
00:39:49,554 --> 00:39:51,389
- No I don't think so.
331
00:39:54,225 --> 00:39:56,394
- Well get on the phone and
get that ambulance here.
332
00:39:56,436 --> 00:39:58,146
- Okay-
333
00:39:58,187 --> 00:39:59,105
- Museum...
334
00:40:04,193 --> 00:40:06,237
- May I ask, who are you sir?
335
00:40:06,279 --> 00:40:09,449
I'm Dr. Crawther, in charge of this case.
336
00:40:09,490 --> 00:40:10,992
- You were doctor.
337
00:40:12,201 --> 00:40:13,786
- I see.
338
00:40:19,042 --> 00:40:21,711
- Don't you walk out on me
doctor I have some questions.
339
00:40:21,753 --> 00:40:24,714
- You're impertinent young man.
340
00:40:24,756 --> 00:40:26,758
- Tell me doctor why haven't
you had her admitted?
341
00:40:26,799 --> 00:40:29,302
- Because she insisted!
- She can't even talk!
342
00:40:29,344 --> 00:40:32,055
- Doctor I resent your
implications and your haste.
343
00:40:32,096 --> 00:40:33,598
If you will take time to
find out you will learn
344
00:40:33,640 --> 00:40:35,892
that Mrs. Post did not wish
to be admitted to a hospital,
345
00:40:35,934 --> 00:40:38,394
she preferred to remain in her own home.
346
00:40:38,436 --> 00:40:40,647
She is an old, old lady,
much near her death
347
00:40:40,688 --> 00:40:42,815
and you know and an old
lady who preferred to die
348
00:40:42,857 --> 00:40:47,028
in the house she was born in,
now if you will excuse me.
349
00:40:49,614 --> 00:40:52,283
(calming music)
350
00:41:20,353 --> 00:41:23,106
(piano jingling)
351
00:41:28,486 --> 00:41:29,487
- Mr. Kearn?
352
00:41:33,116 --> 00:41:34,617
Grandma?
353
00:41:34,659 --> 00:41:37,328
(calming music)
354
00:42:29,380 --> 00:42:32,133
- You kept your promise Ms. Post.
355
00:42:33,634 --> 00:42:36,137
- Yes I'm glad I did.
356
00:42:47,815 --> 00:42:48,649
- For you.
357
00:42:56,032 --> 00:42:57,825
- A bribe, Mr. Kearn?
358
00:42:57,867 --> 00:42:59,202
- No, a tribute.
359
00:43:01,496 --> 00:43:04,207
- Look Mr. Kearn, it's been over 13 years
360
00:43:04,248 --> 00:43:05,958
since I've played here.
361
00:43:06,000 --> 00:43:07,835
- Ah, but we've grown.
362
00:43:10,004 --> 00:43:11,756
- Yes I can see that.
363
00:43:13,549 --> 00:43:15,301
- Aren't you curious?
364
00:43:18,304 --> 00:43:22,475
May I show you around, may
I show you all the things
365
00:43:24,102 --> 00:43:26,729
that are so very precious to me.
366
00:43:27,980 --> 00:43:32,151
- My grandmother's things
are very precious to me also.
367
00:43:39,700 --> 00:43:42,370
(calming music)
368
00:43:56,634 --> 00:43:59,470
- It's wonderful to have you here.
369
00:44:05,434 --> 00:44:07,562
I have a surprise for you.
370
00:44:10,231 --> 00:44:13,734
I remember how you used to love surprises.
371
00:44:47,059 --> 00:44:49,520
This, is very special, unique.
372
00:44:53,441 --> 00:44:56,777
You won't tell anyone about this?
373
00:44:56,819 --> 00:44:57,987
- If you don't want me to.
374
00:44:58,029 --> 00:45:00,448
- Promise, promise you won't.
375
00:45:02,241 --> 00:45:03,659
- Okay I promise.
376
00:45:05,453 --> 00:45:08,372
But I really have to go after this.
377
00:45:25,932 --> 00:45:28,684
Is that supposed to be my mother?
378
00:45:32,355 --> 00:45:33,981
Why did you do this?
379
00:45:34,023 --> 00:45:35,816
- You like it?
380
00:45:35,858 --> 00:45:36,943
- No I don't.
381
00:45:39,153 --> 00:45:39,987
It's sick!
382
00:45:42,031 --> 00:45:44,867
It's a bad joke Mr. Kearn!
383
00:45:44,909 --> 00:45:45,701
- Wait!
384
00:45:45,743 --> 00:45:47,203
- Now I want my grandmother's
things out of here,
385
00:45:47,245 --> 00:45:50,748
upstairs and downstairs,
I want our things put back
386
00:45:50,790 --> 00:45:51,707
where they belong.
387
00:45:51,749 --> 00:45:53,000
- I can't do that.
388
00:45:53,042 --> 00:45:55,336
- You'd better, and you'd better fast.
389
00:45:55,378 --> 00:45:57,588
If you don't we'll see what
the judge can do about it.
390
00:45:57,630 --> 00:45:59,799
- But I did it for you,
for when you came back
391
00:45:59,840 --> 00:46:01,968
for you to remember by.
392
00:46:02,009 --> 00:46:04,971
- The main thing I remember
is a scared little girl with a
393
00:46:05,012 --> 00:46:09,183
dead mother, I don't need or
want to remember anything else!
394
00:46:15,356 --> 00:46:18,442
(funky upbeat music)
395
00:46:51,183 --> 00:46:55,688
(gate creaking)
(door knocking)
396
00:46:55,730 --> 00:46:59,317
- What do you want?
- I want to talk to you.
397
00:47:03,237 --> 00:47:04,238
- Well talk.
398
00:47:05,406 --> 00:47:06,407
- Privately.
399
00:47:07,742 --> 00:47:11,829
- Hell you were bound to
getting here sooner or later.
400
00:47:11,871 --> 00:47:12,788
Come on in.
401
00:47:19,587 --> 00:47:22,923
- Why you've been keeping secrets Judge.
402
00:47:25,259 --> 00:47:29,430
- Take a good look around
Claude, but don't get any ideas.
403
00:47:30,806 --> 00:47:31,891
This is mine.
404
00:47:34,310 --> 00:47:35,811
- It is beautiful.
405
00:47:39,273 --> 00:47:41,525
- What do you want, Claude?
406
00:47:42,485 --> 00:47:45,237
- I want to make a deal with you.
407
00:47:47,948 --> 00:47:51,869
I know what you and
Crawther did to Ms. Harriet
408
00:47:53,412 --> 00:47:56,248
and I won't say anything about it.
409
00:47:59,627 --> 00:48:03,798
If you just make the girl
leave the things in the museum.
410
00:48:06,217 --> 00:48:08,219
She's not to be trusted!
411
00:48:10,888 --> 00:48:12,390
She's just like...
412
00:48:15,017 --> 00:48:17,561
- Just like her mother, Claude?
413
00:48:18,938 --> 00:48:20,189
Just like Rita?
414
00:48:22,441 --> 00:48:24,693
What was Rita like, Claude?
415
00:48:26,445 --> 00:48:30,533
Now that Amanda is back to remind us all.
416
00:48:30,574 --> 00:48:36,747
Maybe we should talk about what
happened to Rita, hm Claude?
417
00:48:38,582 --> 00:48:42,211
Maybe you know something
the rest of us don't know.
418
00:48:42,253 --> 00:48:45,423
(eerie calming music)
419
00:48:49,427 --> 00:48:50,719
- NO-
420
00:48:50,761 --> 00:48:54,932
- Maybe Crawther should
give you something, Claude?
421
00:48:56,016 --> 00:48:58,477
- I'm no sick old lady, Judge.
422
00:49:05,067 --> 00:49:07,236
Crawther doesn't scare me.
423
00:49:11,282 --> 00:49:14,034
- Go home back to the museum
and play with your mannequins
424
00:49:14,076 --> 00:49:17,496
Claude, I don't have time for your games.
425
00:49:22,293 --> 00:49:23,210
- The girl,
426
00:49:25,671 --> 00:49:29,508
is going to take the
things out of the museum.
427
00:49:32,887 --> 00:49:34,805
Stop her from doing it.
428
00:49:38,184 --> 00:49:39,977
Have I made you angry?
429
00:49:42,354 --> 00:49:45,024
I didn't mean to make you angry.
430
00:49:46,984 --> 00:49:51,155
I love her, I loved her
when she was a little girl.
431
00:49:55,326 --> 00:49:57,328
I took good care of her.
432
00:50:00,331 --> 00:50:01,916
I taught her a lot.
433
00:50:03,709 --> 00:50:05,544
Don't let her go away.
434
00:50:37,618 --> 00:50:39,036
- Hello Ms. Post.
435
00:50:41,830 --> 00:50:44,500
- Didn't you ever hear of knocking?
436
00:50:44,542 --> 00:50:46,210
- You're late, 3:07.
437
00:50:48,671 --> 00:50:50,673
- I was at the hospital.
438
00:50:52,258 --> 00:50:55,094
Look, I know this is a small town,
439
00:50:56,387 --> 00:50:59,765
but do you always barge right
into someone else's house.
440
00:50:59,807 --> 00:51:02,935
- This isn't your house yet, Ms. Post.
441
00:51:04,812 --> 00:51:07,398
I'm Ms. Harriet's attorney.
442
00:51:07,439 --> 00:51:11,652
By her parole I may enter
this house anytime I choose.
443
00:51:11,694 --> 00:51:14,196
- Boy you sure have the gal.
444
00:51:14,238 --> 00:51:17,366
- What I have young lady,
are certain responsibilities.
445
00:51:17,408 --> 00:51:19,034
- To whom?
446
00:51:19,076 --> 00:51:20,411
According to Mr. Kearn--
447
00:51:20,452 --> 00:51:22,037
- Claude's a thief.
448
00:51:23,372 --> 00:51:27,710
I'm a busy man Ms. Post, I
don't have time to waste.
449
00:51:27,751 --> 00:51:31,005
I have told you that I want this house.
450
00:51:35,884 --> 00:51:39,305
I would be willing to
buy your interest in it,
451
00:51:39,346 --> 00:51:42,099
your potential interest Ms. Post.
452
00:51:46,812 --> 00:51:49,481
I will leave this to you,
more than a fair price.
453
00:51:49,523 --> 00:51:53,027
- I'll bet you do get everything you want.
454
00:51:57,072 --> 00:51:59,074
Well I'll tell you what.
455
00:52:00,659 --> 00:52:03,787
You don't get it, Kearn doesn't get it,
456
00:52:03,829 --> 00:52:08,000
nobody gets it, not while I'm
around, I'll burn it first!
457
00:52:12,338 --> 00:52:14,256
You're a dirty old man.
458
00:52:17,217 --> 00:52:21,305
You just give me the keys,
get out, and stay out.
459
00:52:23,682 --> 00:52:25,976
- You're in my way Ms. Post.
460
00:52:40,449 --> 00:52:42,993
I'll be back tonight with the papers,
461
00:52:43,035 --> 00:52:44,495
I think you'll change your mind.
462
00:52:44,536 --> 00:52:46,705
- Not on your life, Judge.
463
00:52:48,457 --> 00:52:50,584
- Ms. Post perhaps you
think me a rustic fool,
464
00:52:50,626 --> 00:52:52,378
I assure you I'm not.
465
00:52:54,129 --> 00:52:58,175
I can quote great literature,
here's one of my favorites
466
00:52:58,217 --> 00:52:59,802
from Lewis Carroll.
467
00:53:02,680 --> 00:53:06,850
The King's argument was,
that anything that had a head
468
00:53:07,851 --> 00:53:09,353
could be beheaded.
469
00:53:13,899 --> 00:53:15,734
I'm partial to comedy.
470
00:53:30,624 --> 00:53:32,209
- Kearn?
471
00:53:52,980 --> 00:53:53,814
Kearn?
472
00:53:55,315 --> 00:53:57,317
I'm here, where are you?
473
00:53:58,610 --> 00:53:59,945
- Jim?
474
00:54:02,656 --> 00:54:03,741
Up here, Jim.
475
00:54:04,950 --> 00:54:08,328
- What do wanna see me about at this hour?
476
00:54:08,370 --> 00:54:09,455
And why here?
477
00:54:13,459 --> 00:54:15,544
This better be important.
478
00:54:17,129 --> 00:54:17,963
Kearn?
479
00:54:24,928 --> 00:54:27,306
Kearn where are you?
480
00:54:27,347 --> 00:54:29,349
- Up here, Jim.
481
00:54:51,246 --> 00:54:52,080
- Kearn?
482
00:54:56,668 --> 00:54:57,503
Kearn?
483
00:54:59,338 --> 00:55:00,172
judge?
484
00:55:01,381 --> 00:55:03,884
(eerie music)
485
00:55:07,721 --> 00:55:09,640
Where the hell are you?
486
00:55:26,865 --> 00:55:31,036
(groaning)
(thundering music)
487
00:55:48,262 --> 00:55:50,931
(phone ringing)
488
00:55:57,104 --> 00:55:58,272
- Hello?
489
00:55:58,313 --> 00:55:59,731
- Hello Ms. Post.
490
00:56:02,860 --> 00:56:07,114
- Oh hi George, how've you
been, long time no hear.
491
00:56:07,155 --> 00:56:09,575
- I had to talk to you again.
492
00:56:14,246 --> 00:56:16,665
I've been thinking about you.
493
00:56:19,459 --> 00:56:21,879
I could see you undressing...
494
00:56:28,927 --> 00:56:30,596
I had visions of you
495
00:56:38,228 --> 00:56:39,062
with me.
496
00:56:40,731 --> 00:56:43,483
- George shut up and
listen, what is this huh?
497
00:56:43,525 --> 00:56:46,445
Got a thing going, you charging admission?
498
00:56:46,486 --> 00:56:48,155
Why don't you come on over
and tell me your funnies
499
00:56:48,196 --> 00:56:50,282
face to face huh?
500
00:56:50,324 --> 00:56:53,911
Anything wrong, George,
you're damn right there is,
501
00:56:53,952 --> 00:56:55,746
and you know what it
is, you're a miserable,
502
00:56:55,787 --> 00:56:59,875
impotent freak, I'm not
interested, so buzz off.
503
00:56:59,917 --> 00:57:03,295
- You might be interested
in your grandmother's life
504
00:57:03,337 --> 00:57:04,171
Ms. Post.
505
00:57:05,464 --> 00:57:06,798
- What's that?
506
00:57:06,840 --> 00:57:09,676
- You hold her life in your hands,
507
00:57:13,722 --> 00:57:15,557
and your own Ms. Post?
508
00:57:17,184 --> 00:57:18,143
Still there?
509
00:57:19,227 --> 00:57:21,855
- Why what do you want?
510
00:57:21,897 --> 00:57:26,068
- The house, everything that
enters the house is mine.
511
00:57:28,195 --> 00:57:31,239
- This house has been in
my family for many years,
512
00:57:31,281 --> 00:57:33,867
it's now my grandmother's, it
would've been my mother's--
513
00:57:33,909 --> 00:57:36,912
- Your mother was like all the rest.
514
00:57:39,331 --> 00:57:41,291
- What do you know about my mother?
515
00:57:41,333 --> 00:57:45,337
- Shut up, I don't want to talk about her.
516
00:57:46,672 --> 00:57:49,132
- Well I do, what do you
know about my mother.
517
00:57:49,174 --> 00:57:51,259
- Nothing, shut up.
518
00:57:53,595 --> 00:57:55,847
- Do you know how she died?
519
00:57:56,890 --> 00:57:59,351
- She stole something from me.
520
00:58:01,853 --> 00:58:02,938
She was evil.
521
00:58:06,942 --> 00:58:08,610
She deserved to die.
522
00:58:09,778 --> 00:58:13,991
- Mister, you're crazy!
- Give it up, give it up.
523
00:58:14,032 --> 00:58:14,950
Give it up!
524
00:58:36,179 --> 00:58:38,015
- Hello Ms. Post.
525
00:58:38,056 --> 00:58:38,849
You don't know--
526
00:58:38,890 --> 00:58:39,808
- What did you say?
527
00:58:39,850 --> 00:58:42,853
- Well, I said, hello Ms. Post.
528
00:58:42,894 --> 00:58:44,062
Look, I'm a...
529
00:58:44,980 --> 00:58:46,481
What's the matter?
530
00:58:46,523 --> 00:58:49,776
- I've got to get out of here!
531
00:58:49,818 --> 00:58:52,696
- Well there's no place to go in Allerton.
532
00:58:52,738 --> 00:58:54,031
How's your grandma?
533
00:58:54,072 --> 00:58:55,365
- What?
534
00:58:55,407 --> 00:58:58,869
- Well I said, how's your grandma?
535
00:58:58,910 --> 00:59:00,495
- Why?
536
00:59:00,537 --> 00:59:02,622
- Oh I'm just interested.
537
00:59:03,874 --> 00:59:08,045
Wasn't for me you wouldn't
have got those phone calls.
538
00:59:09,421 --> 00:59:10,255
- What?
539
00:59:11,339 --> 00:59:12,966
- My goodness you don't look well at all.
540
00:59:13,008 --> 00:59:15,677
(phone ringing)
541
00:59:20,348 --> 00:59:24,478
Better answer that, it
might be about your grandma.
542
00:59:27,689 --> 00:59:31,026
- I will, please don't hurt her, please!
543
00:59:43,830 --> 00:59:46,333
(eerie music)
544
00:59:47,459 --> 00:59:49,002
- Hello?
545
00:59:49,044 --> 00:59:50,962
- Hello Ms. Post.
546
00:59:52,589 --> 00:59:56,051
- I'm here.
- Now you're here, you mean.
547
00:59:56,093 --> 00:59:57,427
- Went out.
548
00:59:58,970 --> 01:00:02,099
I trust you didn't say anything.
549
01:00:02,140 --> 01:00:02,974
- NO-
550
01:00:05,310 --> 01:00:06,520
How did you?
551
01:00:06,561 --> 01:00:08,897
- Why then, you're forgiven.
552
01:00:11,733 --> 01:00:13,235
See how easy I am?
553
01:00:15,112 --> 01:00:18,448
- You're sick you know, you need help.
554
01:00:18,490 --> 01:00:20,992
- And you could help me.
555
01:00:22,661 --> 01:00:24,079
- Well I could try.
556
01:00:24,121 --> 01:00:28,291
- Why that's exactly what
I had in mind, Ms. Post.
557
01:00:30,085 --> 01:00:31,878
- Well good, we could--
558
01:00:31,920 --> 01:00:33,588
- You could help me.
559
01:00:35,132 --> 01:00:39,219
I have been waiting since it was that day
560
01:00:39,261 --> 01:00:41,012
to hear you say that.
561
01:00:44,015 --> 01:00:45,600
Say you'll help me.
562
01:00:50,230 --> 01:00:52,232
Say it, go ahead say it.
563
01:00:54,776 --> 01:00:57,279
- I'll help you any way I can.
564
01:00:58,280 --> 01:01:00,115
- Oh that's just fine.
565
01:01:03,034 --> 01:01:04,870
Ms. Post will help me.
566
01:01:10,125 --> 01:01:12,711
Make the sounds for me you make
567
01:01:16,381 --> 01:01:18,383
when you're making love.
568
01:01:20,927 --> 01:01:23,597
The cheap sounds all women make.
569
01:01:25,974 --> 01:01:28,143
- No, no I can't.
570
01:01:28,185 --> 01:01:31,438
- Now make the sounds your mother made.
571
01:01:36,193 --> 01:01:38,236
- What are you trying to do to me?
572
01:01:38,278 --> 01:01:40,572
- I can't hear them.
573
01:01:40,614 --> 01:01:42,949
- No please I can't.
574
01:01:42,991 --> 01:01:47,162
- Ms. Post, your mother
was not cooperative either.
575
01:01:49,581 --> 01:01:50,665
I warned her.
576
01:01:52,626 --> 01:01:56,296
I told (mumbling) that way.
577
01:01:57,380 --> 01:01:59,799
- You wouldn't.
- But I would!
578
01:02:01,635 --> 01:02:02,969
The sounds, now.
579
01:02:04,679 --> 01:02:07,557
- Look, I really can help you.
580
01:02:07,599 --> 01:02:09,100
- The sounds, now.
581
01:02:09,935 --> 01:02:12,687
I'm tired of this Ms. Post.
582
01:02:12,729 --> 01:02:14,397
I want to hear them.
583
01:02:15,440 --> 01:02:19,277
- Please, who are you?
584
01:02:19,486 --> 01:02:21,571
- Your mother knew.
585
01:02:24,950 --> 01:02:25,784
Ms. Post!
586
01:02:26,910 --> 01:02:29,329
- Okay all right, I'll do it.
587
01:02:34,292 --> 01:02:36,378
(heart beating)
588
01:02:36,419 --> 01:02:37,254
- Touch,
589
01:02:39,422 --> 01:02:40,257
your body.
590
01:02:44,177 --> 01:02:47,097
Let me feel your hair on the phone.
591
01:02:57,649 --> 01:02:59,985
Are you doing that Ms. Post?
592
01:03:00,944 --> 01:03:02,195
- Yes.
593
01:03:03,321 --> 01:03:05,198
- I don't think you are.
594
01:03:05,240 --> 01:03:08,660
(eerie foreboding music)
595
01:03:25,677 --> 01:03:28,263
(soft moaning)
596
01:04:14,142 --> 01:04:16,603
Oh!
597
01:04:17,687 --> 01:04:18,521
Oh...
598
01:04:20,523 --> 01:04:21,358
God...
599
01:04:25,904 --> 01:04:26,738
Goon
600
01:04:29,908 --> 01:04:30,742
Very good.
601
01:04:36,122 --> 01:04:36,956
I think
602
01:04:39,626 --> 01:04:40,710
I'll call you
603
01:04:42,545 --> 01:04:45,632
Amanda, now that we are so very much,
604
01:04:50,011 --> 01:04:51,513
matter acquainted.
605
01:04:59,229 --> 01:05:01,564
I think we should sleep now.
606
01:05:06,319 --> 01:05:07,737
Don't you Amanda?
607
01:05:09,739 --> 01:05:10,990
- Yes.
- Oh yes!
608
01:05:15,036 --> 01:05:16,871
I would appreciate it,
609
01:05:19,499 --> 01:05:21,751
if you stayed in the house.
610
01:05:23,002 --> 01:05:26,423
Don't go out Amanda, no phone calls even.
611
01:05:30,718 --> 01:05:32,720
Do you understand?
- Yes.
612
01:05:38,268 --> 01:05:39,352
- Good night,
613
01:05:42,188 --> 01:05:43,022
Amanda.
614
01:05:46,901 --> 01:05:49,654
I will be talking with you again.
615
01:05:57,162 --> 01:05:59,664
(eerie music)
616
01:07:45,061 --> 01:07:48,398
(anticipatory jingling)
617
01:08:21,347 --> 01:08:24,267
- County Hospital.
618
01:08:24,309 --> 01:08:27,895
- Dr. Capreze please,
this is an emergency.
619
01:08:34,652 --> 01:08:35,903
- Dr. Capreze.
620
01:08:35,945 --> 01:08:38,156
- Nick, he's been calling again.
621
01:08:38,197 --> 01:08:39,157
He threatened--
622
01:08:39,198 --> 01:08:41,451
- Mandy, I don't have time now.
623
01:08:41,492 --> 01:08:42,952
Your grandmother's worse.
624
01:08:42,994 --> 01:08:46,456
- But I'm scared Nick, he made me,
625
01:08:46,497 --> 01:08:48,416
he told me to...
626
01:08:48,458 --> 01:08:51,586
- Honey just lock the
doors and go on to bed,
627
01:08:51,628 --> 01:08:54,964
he isn't going to go after
you in person, they never do.
628
01:08:55,006 --> 01:08:56,257
- But he made all sorts of--
629
01:08:56,299 --> 01:08:58,468
- Mandy listen, go to bed.
630
01:08:59,302 --> 01:09:01,846
He won't call again tonight,
we'll sort this thing out
631
01:09:01,888 --> 01:09:04,974
in the morning okay, sleep
tight baby, I'll get there
632
01:09:05,016 --> 01:09:06,392
as soon as I can.
633
01:09:07,602 --> 01:09:09,646
I gotta run now, bye.
634
01:09:09,687 --> 01:09:10,605
- But Nick!
635
01:09:12,023 --> 01:09:12,857
Nick!
636
01:09:28,623 --> 01:09:32,043
(eerie foreboding music)
637
01:10:08,788 --> 01:10:09,706
- Ms. Post.
638
01:10:16,045 --> 01:10:20,216
(distorted speaking)
(eerie music)
639
01:11:15,772 --> 01:11:19,776
- We could be very good friends, Ms. Post.
640
01:11:21,444 --> 01:11:25,615
(distorted speaking)
(eerie music)
641
01:11:37,293 --> 01:11:40,171
- I want this house!
642
01:11:40,213 --> 01:11:44,383
(distorted speaking)
(eerie music)
643
01:12:58,416 --> 01:12:59,250
- Nick?
644
01:13:02,920 --> 01:13:03,754
Nick.
645
01:13:04,672 --> 01:13:07,300
Oh thank God, there are you.
646
01:13:07,341 --> 01:13:09,594
(laughing)
647
01:13:25,693 --> 01:13:28,195
(eerie music)
648
01:13:38,664 --> 01:13:39,498
Nick!
649
01:13:42,919 --> 01:13:45,838
Nick, Nick, Nick, wake up, wake up!
650
01:13:50,092 --> 01:13:52,428
(screaming)
651
01:14:04,774 --> 01:14:06,901
Operator, operator!
652
01:14:06,943 --> 01:14:08,861
- This is the operator.
653
01:14:10,488 --> 01:14:11,739
May I help you?
654
01:14:15,326 --> 01:14:18,663
Did you like my picture of Dr. Crawther?
655
01:14:26,087 --> 01:14:28,839
The knife, it's not there Amanda.
656
01:14:37,139 --> 01:14:40,017
Don't move away Amanda, stay there.
657
01:14:42,561 --> 01:14:44,730
You look so lovely in red.
658
01:14:48,359 --> 01:14:49,193
So pretty.
659
01:14:52,488 --> 01:14:53,322
So pretty.
660
01:14:55,574 --> 01:14:56,742
- You're sick!
661
01:15:00,079 --> 01:15:01,080
You're sick!
662
01:15:01,956 --> 01:15:03,207
- I'm not sick.
663
01:15:06,293 --> 01:15:08,462
Don't say that ever again.
664
01:15:10,798 --> 01:15:11,966
- You're sick!
665
01:15:13,259 --> 01:15:15,261
- Come back here Amanda!
666
01:15:17,847 --> 01:15:19,098
Come back, now!
667
01:15:23,936 --> 01:15:25,104
- You're sick!
668
01:15:27,106 --> 01:15:29,859
♪” Give me a little kiss ♪“
669
01:15:29,900 --> 01:15:32,194
♪" With your heart ♪”
670
01:15:32,236 --> 01:15:35,072
♪” Give me a little kiss ♪“
671
01:15:35,114 --> 01:15:38,367
♪" With your heart ♪”
672
01:15:38,409 --> 01:15:41,328
♪” Give me a little kiss ♪“
673
01:15:41,370 --> 01:15:44,206
♪" With your heart ♪”
674
01:15:46,000 --> 01:15:47,668
(screaming)
675
01:15:47,710 --> 01:15:50,379
- Young lady you almost killed
me, do you realize that?
676
01:15:50,421 --> 01:15:53,299
- It's you, I should've known it was you.
677
01:15:53,340 --> 01:15:56,510
You're crazy, you're sick,
you killed my mother, you!
678
01:15:56,552 --> 01:16:00,222
(screaming over each other)
679
01:16:05,227 --> 01:16:07,897
(phone ringing)
680
01:16:19,950 --> 01:16:21,494
It's not you!
681
01:16:21,535 --> 01:16:22,870
- What's not me?
682
01:16:24,789 --> 01:16:25,706
- It's him!
683
01:16:28,334 --> 01:16:31,462
He's crazy, he's been
threatening, he's in the house
684
01:16:31,504 --> 01:16:33,339
I know he is.
685
01:16:33,380 --> 01:16:34,840
- Who's here?
686
01:16:34,882 --> 01:16:37,885
- I don't know, please help me!
687
01:16:37,927 --> 01:16:40,471
I don't know who he is.
688
01:16:40,513 --> 01:16:42,765
- Maybe I'll do, we'll see.
689
01:16:51,482 --> 01:16:52,316
Hello?
690
01:16:53,234 --> 01:16:54,318
- Why Amanda.
691
01:16:56,654 --> 01:16:58,572
Your voice has changed.
692
01:17:04,286 --> 01:17:06,455
- Who am I talking to?
693
01:17:06,497 --> 01:17:09,250
- With whom am I speaking please?
694
01:17:12,670 --> 01:17:14,213
- Why don't you come on in the dining room
695
01:17:14,255 --> 01:17:16,173
and we'll settle this thing.
696
01:17:16,215 --> 01:17:19,969
- Well I don't think I
want to do that Judge.
697
01:17:21,887 --> 01:17:24,140
Why don't you come up here?
698
01:17:25,516 --> 01:17:26,475
All the way.
699
01:17:42,658 --> 01:17:44,243
- You'd better stay down here.
700
01:17:44,285 --> 01:17:45,786
- No please I don't wanna be alone.
701
01:17:45,828 --> 01:17:50,374
- You'll be safe down here,
I'll take care of him.
702
01:17:50,416 --> 01:17:53,335
(foreboding music)
703
01:18:21,280 --> 01:18:22,114
All right.
704
01:18:29,955 --> 01:18:30,873
I'm coming.
705
01:18:46,388 --> 01:18:47,556
Where are you?
706
01:18:51,977 --> 01:18:52,811
'Judge?
707
01:18:54,605 --> 01:18:55,773
Judge Stemple?
708
01:18:58,651 --> 01:18:59,485
judge?
709
01:19:07,159 --> 01:19:08,327
Judge Stemple?
710
01:19:33,560 --> 01:19:36,522
(screaming)
711
01:19:36,563 --> 01:19:40,734
- [Multiple Speakers] Amanda,
Amanda, Amanda, Amanda...
712
01:20:00,045 --> 01:20:01,380
- Amanda, Mandy?
713
01:20:04,216 --> 01:20:06,510
Mandy?
- Get away from me!
714
01:20:06,552 --> 01:20:08,220
Go away!
- Mandy?
715
01:20:08,262 --> 01:20:09,930
- Get away!
716
01:20:11,390 --> 01:20:12,766
Get away from me!
717
01:20:18,022 --> 01:20:18,856
- Mandy!
718
01:20:27,197 --> 01:20:29,366
Amanda what have you done?
719
01:20:31,285 --> 01:20:34,038
For God's sake, what's happening?
720
01:20:35,372 --> 01:20:36,707
What's happened?
721
01:20:46,008 --> 01:20:48,344
(screaming)
722
01:20:51,055 --> 01:20:53,974
(screaming)
723
01:20:54,016 --> 01:20:56,894
(foreboding music)
724
01:22:53,469 --> 01:22:56,138
(phone ringing)
725
01:23:04,146 --> 01:23:07,566
(eerie foreboding music)
726
01:23:30,672 --> 01:23:38,263
- And now shall we continue Ms. Post?
727
01:23:58,659 --> 01:24:01,328
(calming music)
728
01:24:23,642 --> 01:24:25,894
(laughing)
46544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.