All language subtitles for Divorce lawyer in love E18.END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,120 Final Episode 18 3 00:00:08,430 --> 00:00:11,610 - Han Mi Ree. - I need your help. I want a divorce. 4 00:00:11,610 --> 00:00:16,180 You said wanted the truth of President Ma Dong Gu's death, right? 5 00:00:16,180 --> 00:00:19,310 I will reveal everything once Woo Ram's surgery is done. 6 00:00:19,980 --> 00:00:23,800 Please file the divorce suit as soon as the surgery is over tomorrow. 7 00:00:32,620 --> 00:00:34,370 Jo Yoo Sang. 8 00:00:35,170 --> 00:00:38,030 [The ending of you and me] 9 00:00:40,650 --> 00:00:42,370 What happened? 10 00:00:44,250 --> 00:00:46,120 Lawyer Go. 11 00:00:46,690 --> 00:00:50,420 What are we going to do about Woo Ram? What are we going to do? 12 00:00:54,170 --> 00:00:56,520 When did he disappear? 13 00:00:56,520 --> 00:01:00,780 He was fine last night. He got the exam and went to bed. 14 00:01:02,190 --> 00:01:05,460 After Woo Ram went inside the operating room this morning... 15 00:01:05,460 --> 00:01:07,410 Have you called him? 16 00:01:09,530 --> 00:01:11,960 He already knew about everything. 17 00:01:11,960 --> 00:01:14,840 Even my plans to divorce him. 18 00:01:18,990 --> 00:01:20,840 Has Mr. Jo Yoo Sang returned? 19 00:01:20,850 --> 00:01:22,220 No. 20 00:01:22,220 --> 00:01:24,890 It's really dangerous if the donor doesn't come in today. 21 00:01:24,900 --> 00:01:29,100 Woo Ram's immune system is totally shot right now, and he's also burning up. 22 00:01:29,100 --> 00:01:31,390 If we're not careful, he can get septicemia as well. 23 00:01:31,390 --> 00:01:35,320 - We will call you as soon as he comes. - Okay. 24 00:01:37,790 --> 00:01:40,420 Can you find out about Jo Yoo Sang's schedule today? 25 00:01:40,420 --> 00:01:44,070 I called his manager. 26 00:01:44,890 --> 00:01:47,680 He said everything has been canceled. 27 00:01:48,400 --> 00:01:51,830 Where else would he go? Tell us all the places you can think of. 28 00:02:44,280 --> 00:02:45,850 Excuse me. 29 00:02:45,850 --> 00:02:48,820 - Who the heck are you? - I'm sorry. 30 00:02:56,740 --> 00:02:58,450 Hey, Kyung. Did you find him? 31 00:02:58,450 --> 00:03:01,430 No. We searched everywhere, but we can't find him. 32 00:03:06,810 --> 00:03:08,880 Where is he hiding? 33 00:03:12,050 --> 00:03:16,230 He's not at any of the locations you told us. 34 00:03:19,450 --> 00:03:22,200 There's only two hours left now! 35 00:03:22,200 --> 00:03:24,620 Is there any other place you can think of? 36 00:03:24,620 --> 00:03:29,270 He couldn't possibly... go there again. 37 00:03:43,940 --> 00:03:45,600 Mr. Jo Yoo Sang. 38 00:03:49,000 --> 00:03:50,570 Let's take a break. 39 00:03:59,960 --> 00:04:02,970 Do you know that Woo Ram is waiting for you right now? 40 00:04:02,970 --> 00:04:06,670 You said you weren't interested in our personal lives. 41 00:04:07,440 --> 00:04:09,680 Do you think he's dying because of me? 42 00:04:09,680 --> 00:04:11,980 He's dying because of you. 43 00:04:11,980 --> 00:04:13,630 What? 44 00:04:13,630 --> 00:04:15,550 I told you. 45 00:04:16,280 --> 00:04:20,360 If you don't want to see a person end up dying, then back off. 46 00:04:20,360 --> 00:04:21,990 He is your son! 47 00:04:22,000 --> 00:04:24,830 I made it loud and clear to Han Mi Ree. 48 00:04:24,830 --> 00:04:28,800 I told her to shut up and stay put if she wants the bone marrow transplant. 49 00:04:28,800 --> 00:04:32,710 Instead, she's secretly preparing to divorce me. 50 00:04:32,710 --> 00:04:35,760 Lawyer Go, who do you think is the bad person? 51 00:04:35,760 --> 00:04:40,070 The person who gives his bone marrow for money 52 00:04:40,070 --> 00:04:47,570 or the person who betrays her husband and takes all the bone marrow? 53 00:04:52,720 --> 00:04:55,090 Oh great, the whole task force is here. 54 00:04:55,100 --> 00:04:56,990 - Let's go. - Let go of me. 55 00:04:56,990 --> 00:04:59,560 - Come on, we need to go! - I said let go of me! 56 00:04:59,560 --> 00:05:02,380 You promised! You promised to give your bone marrow this time! 57 00:05:02,380 --> 00:05:04,430 You broke our promise first. 58 00:05:04,430 --> 00:05:05,730 Let's go to the hospital first. 59 00:05:05,730 --> 00:05:07,830 We can talk about it again after we save the child! 60 00:05:07,830 --> 00:05:10,210 I give my bone marrow, my wife divorces me 61 00:05:10,210 --> 00:05:12,660 and now you want me to get stoned by the media? 62 00:05:12,660 --> 00:05:15,030 Do you take me for a fool? 63 00:05:17,190 --> 00:05:18,900 What do you want? 64 00:05:19,540 --> 00:05:21,580 There must be something that you want! 65 00:05:21,590 --> 00:05:23,230 A contract. 66 00:05:23,230 --> 00:05:25,020 A contract? 67 00:05:31,510 --> 00:05:34,020 'Han Mi Ree will not talk about anything concerning the marriage.' 68 00:05:34,020 --> 00:05:36,170 'If any of these conditions below are breached...' 69 00:05:36,170 --> 00:05:38,890 'The parental rights and custody of Han Woo Ram' 70 00:05:38,890 --> 00:05:40,840 'will be forfeited to Jo Yoo Sang.' 71 00:05:44,370 --> 00:05:49,010 'From now on, no matter what the circumstance...' 72 00:05:49,870 --> 00:05:52,940 'Han Mi Ree will never file for a divorce...' 73 00:05:55,310 --> 00:05:57,020 Have you lost your mind? 74 00:05:57,020 --> 00:05:59,360 You want me to sign this right now? 75 00:05:59,370 --> 00:06:02,870 You're the one who is crazy. Woo Ram is about to die right now. 76 00:06:02,870 --> 00:06:05,350 You can't sign it, is that it? 77 00:06:05,350 --> 00:06:08,250 You will never be able to get rid of me. 78 00:06:08,890 --> 00:06:10,270 Sign it. 79 00:06:11,320 --> 00:06:13,780 - What? - Woo Ram is your first priority. 80 00:06:13,780 --> 00:06:16,540 You can think about the rest later. Sign the agreement for now. 81 00:06:16,540 --> 00:06:18,340 Lawyer Go. 82 00:06:18,340 --> 00:06:21,100 I also think it's best if you sign it. 83 00:06:40,500 --> 00:06:41,950 Happy now? 84 00:06:42,550 --> 00:06:44,330 Get up this instant. 85 00:06:50,350 --> 00:06:52,280 Let's go. 86 00:07:01,810 --> 00:07:03,430 Are you done changing? 87 00:07:05,820 --> 00:07:07,440 Follow me. 88 00:07:12,510 --> 00:07:16,290 Keep your promise if you don't want the child taken away. 89 00:07:32,620 --> 00:07:34,760 What do we do now? 90 00:07:37,180 --> 00:07:39,180 It seems he prepared this contract ahead of time. 91 00:07:39,180 --> 00:07:41,550 It's very thorough and detailed. 92 00:07:43,250 --> 00:07:46,770 I can't reveal the truth about President Ma Dong Gu's death. 93 00:07:46,770 --> 00:07:49,200 And it looks like Han Mi Ree won't be able to get a divorce. 94 00:07:51,410 --> 00:07:53,850 There's two options. 95 00:07:53,850 --> 00:07:57,760 You can reveal Ma Dong Gu's death by finding a loophole in this contract. 96 00:07:57,760 --> 00:08:01,950 Or, make the contract itself ineffective. 97 00:08:03,130 --> 00:08:05,100 Do you think there's a way? 98 00:08:09,700 --> 00:08:11,580 Why don't we try this? 99 00:08:17,540 --> 00:08:19,200 What about Woo Ram? 100 00:08:20,560 --> 00:08:24,000 He's in a sterilized room. I just saw him. 101 00:08:24,000 --> 00:08:26,140 Did the surgery go well? 102 00:08:26,820 --> 00:08:30,110 They said the normal bone marrow will form in about two weeks. 103 00:08:30,110 --> 00:08:33,180 We just have to watch his progress until then. 104 00:08:34,160 --> 00:08:35,480 What a relief. 105 00:08:37,320 --> 00:08:40,430 What am I supposed to do now? 106 00:08:41,890 --> 00:08:43,910 I can't divorce him now. 107 00:08:43,910 --> 00:08:46,940 Do I have to live like this for the rest of my life? 108 00:08:47,660 --> 00:08:49,960 We thought of a solution. 109 00:08:49,960 --> 00:08:51,890 You can get a divorce 110 00:08:51,890 --> 00:08:56,970 and reveal the truth about President Ma Dong Gu. 111 00:08:58,090 --> 00:08:59,780 What is it? 112 00:08:59,780 --> 00:09:05,510 Before, you said you would do anything once Woo Ram's surgery was over. 113 00:09:10,740 --> 00:09:12,380 Yes? 114 00:09:14,840 --> 00:09:17,160 Someone is here to see you. 115 00:09:17,160 --> 00:09:19,390 - Who is it? - Well... 116 00:09:33,140 --> 00:09:35,620 What could possibly bring you here to my office? 117 00:09:35,620 --> 00:09:37,660 I have a favor to ask you. 118 00:09:38,600 --> 00:09:40,050 A favor? 119 00:09:40,050 --> 00:09:42,850 I don't believe we're that close to be exchanging favors. 120 00:09:42,850 --> 00:09:44,900 Relay this message to Go Cheok Hee. 121 00:09:44,900 --> 00:09:46,720 If I don't hear anything by the end of this week... 122 00:09:46,720 --> 00:09:49,050 the press conference will proceed as planned. 123 00:09:51,400 --> 00:09:54,130 That's why I'm here. 124 00:09:55,090 --> 00:09:56,550 Dong Mi. 125 00:09:57,550 --> 00:10:02,250 It seems you and I will have to meet in court again. 126 00:10:04,100 --> 00:10:05,800 What? 127 00:10:14,160 --> 00:10:16,480 You're coming back in several days? 128 00:10:17,330 --> 00:10:19,890 Yeah, I'll be back very soon. 129 00:10:19,890 --> 00:10:23,170 - Tell your mom I said hello. - Okay, Mom. 130 00:10:23,170 --> 00:10:24,860 Mom? 131 00:10:24,860 --> 00:10:28,750 I wanted to say that out loud just once. You're my mom in Korea. 132 00:10:29,470 --> 00:10:34,420 I like it, but your real mom in the States might get upset. 133 00:10:35,370 --> 00:10:38,110 I've been away from the shop too long. I have to go. 134 00:10:38,110 --> 00:10:41,580 - Call me when you get there. - I will. 135 00:10:57,890 --> 00:11:02,730 Hey, wait a minute! Count... count to ten before you go in. 136 00:11:03,350 --> 00:11:07,000 - 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10! - Wait! Count to 30! 137 00:11:07,000 --> 00:11:10,470 6 x 5 = 30. That badge looks good on you. 138 00:11:33,700 --> 00:11:37,150 President Ma Dong Mi said yes to Han Mi Ree. 139 00:11:38,880 --> 00:11:40,970 Then all she needs is a lawyer. 140 00:11:43,120 --> 00:11:46,860 There is a person who would be the perfect fit. 141 00:11:51,770 --> 00:11:53,200 Hold on. 142 00:11:55,320 --> 00:11:56,850 Hey, Soo Ah. 143 00:11:58,360 --> 00:12:02,770 What? You're... you're leaving? 144 00:12:02,770 --> 00:12:05,720 Make sure Ms. Mi Hwa understands. 145 00:12:05,720 --> 00:12:09,720 I know she'll get upset, so I told her I was going on vacation. 146 00:12:09,720 --> 00:12:11,540 How can you leave without saying goodbye... 147 00:12:12,730 --> 00:12:14,660 This isn't right. 148 00:12:17,240 --> 00:12:19,870 I'm sorry that I can't make it to your wedding. 149 00:12:19,870 --> 00:12:24,030 I'll congratulate you in New York. I'm going to hang up. 150 00:12:25,620 --> 00:12:27,650 Soo Ah. Soo Ah! 151 00:12:29,540 --> 00:12:31,650 What is it? What's going on? 152 00:12:32,730 --> 00:12:35,430 - Soo Ah is leaving. - What? 153 00:13:02,430 --> 00:13:04,160 Jo Soo Ah! 154 00:13:11,590 --> 00:13:13,660 What are you doing here? 155 00:13:13,670 --> 00:13:15,100 Don't go. 156 00:13:15,100 --> 00:13:17,020 - What? - I said don't go. 157 00:13:17,850 --> 00:13:20,050 Why are you holding on to me? 158 00:13:20,060 --> 00:13:22,420 You of all people should be ecstatic that I'm leaving. 159 00:13:22,420 --> 00:13:24,250 There is something we have to do. 160 00:13:25,630 --> 00:13:28,720 I don't know what it is, but you do it. 161 00:13:28,720 --> 00:13:32,440 My job is to do nothing right now. 162 00:13:34,320 --> 00:13:36,620 Then help me. 163 00:13:38,960 --> 00:13:42,480 Three years ago, President Ma Dong Gu was your client. 164 00:13:43,090 --> 00:13:45,830 There is a different truth to his death. 165 00:13:47,010 --> 00:13:49,820 What on earth are you saying? 166 00:13:49,830 --> 00:13:52,810 You'll know once you meet President Ma Dong Mi. 167 00:13:52,810 --> 00:13:56,540 Just as you and I were at the beginning of Ma Dong Gu's case... 168 00:13:57,160 --> 00:14:01,210 Help me, so we can also be at the end together. 169 00:14:01,730 --> 00:14:06,490 I believe that is what President Ma Dong Gu would have wanted. 170 00:14:09,750 --> 00:14:14,350 Han Mi Ree came and told me to sue her for damages. 171 00:14:14,850 --> 00:14:16,980 - Excuse me? - Three years ago... 172 00:14:16,980 --> 00:14:19,450 a security camera was installed illegally. 173 00:14:20,290 --> 00:14:22,790 She said she knew about it the whole time. 174 00:14:24,050 --> 00:14:28,060 Why do you think she told you that all of a sudden? 175 00:14:28,060 --> 00:14:31,390 All the evil deeds and lies she spun against DK... 176 00:14:32,280 --> 00:14:34,580 She promised me she would reveal it to the public. 177 00:14:35,200 --> 00:14:39,040 If she has to something to say, she could've done it through the media 178 00:14:39,040 --> 00:14:40,850 or held a press conference. 179 00:14:40,850 --> 00:14:42,940 Why go to court for this? 180 00:14:42,940 --> 00:14:44,340 What did she say? 181 00:14:44,340 --> 00:14:49,880 'There's a truth I have to reveal... but I'm sworn to silence.' 182 00:14:50,530 --> 00:14:52,410 That's all I heard. 183 00:14:52,410 --> 00:14:57,310 She said Go Cheok Hee would take care of the rest in court. 184 00:14:57,310 --> 00:15:01,400 They're going to unbind the truth in court? 185 00:15:02,880 --> 00:15:04,480 Manager Jung. 186 00:15:09,310 --> 00:15:10,770 Here you go. 187 00:15:11,970 --> 00:15:15,550 So far, those are all the documents we found concerning Han Mi Ree. 188 00:15:16,110 --> 00:15:20,290 Look over it and if there's anything more you need... just ask. 189 00:15:20,930 --> 00:15:22,810 Thank you, I will. 190 00:15:29,970 --> 00:15:35,660 This is the Seoul district courthouse. President Ma Dong Mi of DK Electronics 191 00:15:35,660 --> 00:15:38,880 has sued Actress Han Mi Ree for damages. 192 00:15:38,880 --> 00:15:41,090 Three years ago, at the time of President Ma Dong Gu's suicide... 193 00:15:41,090 --> 00:15:44,090 President Ma Dong Mi... 194 00:15:44,090 --> 00:15:46,100 Has it been three years? 195 00:15:46,100 --> 00:15:49,420 Here we are again. 196 00:15:50,000 --> 00:15:52,500 I feel so strange. 197 00:15:52,500 --> 00:15:57,750 I suddenly feel like a bully. 198 00:15:58,450 --> 00:16:02,800 Not at all. It's my fault. 199 00:16:03,340 --> 00:16:05,900 Thank you for taking this on. 200 00:16:05,900 --> 00:16:07,420 Just what are you up to? 201 00:16:07,430 --> 00:16:10,670 - And what is coming up? - You'll know soon enough. 202 00:16:10,670 --> 00:16:13,530 I don't know why you're doing this 203 00:16:13,530 --> 00:16:16,940 but I'm going to represent my client as I see fit. 204 00:16:17,770 --> 00:16:19,860 That's what I want. 205 00:16:19,860 --> 00:16:21,330 Let's go. 206 00:16:22,230 --> 00:16:23,640 Let's go. 207 00:16:29,640 --> 00:16:33,000 Plaintiff, DK Electronics. Defendant, Han Mi Ree. 208 00:16:33,000 --> 00:16:37,320 Plaintiff, you have requested compensation against the defendant 209 00:16:37,320 --> 00:16:39,820 concerning illegal activities. 210 00:16:39,820 --> 00:16:46,700 Yes, sir. Three years ago, Han Mi Ree filed for divorce... 211 00:16:46,700 --> 00:16:49,200 Isn't it nice and thrilling? 212 00:16:49,200 --> 00:16:52,540 Han Mi Ree and Jo Yoo Sang should be filming right about now. 213 00:16:52,540 --> 00:16:55,720 Video evidence was submitted that was obtained illegally. 214 00:16:55,720 --> 00:17:00,020 This lead to an economic blow and defamation. 215 00:17:00,020 --> 00:17:02,460 Please turn on the screen. 216 00:17:02,460 --> 00:17:04,760 After the incident occurred on March 2012... 217 00:17:04,760 --> 00:17:07,080 DK's stocks immediately plummeted. 218 00:17:08,330 --> 00:17:10,530 Their products were boycotted. 219 00:17:11,190 --> 00:17:15,870 Compared to five years ago, their sales have gone down by 25 percent. 220 00:17:15,870 --> 00:17:17,280 I object. 221 00:17:17,280 --> 00:17:21,380 The corresponding video was submitted only to prove Ma Dong Gu's misconduct. 222 00:17:21,380 --> 00:17:23,750 There was no malicious intent to incur financial loss. 223 00:17:32,660 --> 00:17:35,860 You said your husband and secretary have meetings in this room every day, right? 224 00:17:36,210 --> 00:17:37,600 Yes. 225 00:17:37,600 --> 00:17:41,850 That camera was installed one year ago. 226 00:17:42,370 --> 00:17:44,420 Do you understand what I'm saying? 227 00:17:46,030 --> 00:17:51,060 Han Mi Ree knew the recording was obtained illegally. 228 00:17:51,060 --> 00:17:54,950 Worst of all, she actively participated. 229 00:17:54,960 --> 00:17:59,840 Defendant, did you knowingly participate in obtaining this illegal evidence? 230 00:18:06,320 --> 00:18:08,070 Yes. 231 00:18:11,910 --> 00:18:18,060 Why did you go so far as to use the illegal evidence in divorcing Ma Dong Gu? 232 00:18:20,440 --> 00:18:22,660 I can't tell you. 233 00:18:22,660 --> 00:18:26,710 Was there a different ulterior motive? 234 00:18:27,930 --> 00:18:31,070 I can't tell you. 235 00:18:31,070 --> 00:18:32,990 Defendant, please answer. 236 00:18:36,280 --> 00:18:38,140 Please answer the question. 237 00:18:45,550 --> 00:18:49,750 Your Honor, Han Mi Ree has signed a contract 238 00:18:49,750 --> 00:18:54,200 in which she is forbidden to talk about anything related to her marriage. 239 00:18:55,570 --> 00:18:58,050 - A contract? - Yes. 240 00:18:58,050 --> 00:19:01,440 A contract between Han Mi Ree and Jo Yoo Sang. 241 00:19:07,850 --> 00:19:12,600 Your Honor, Han Mi Ree's answer is imperative to this case. 242 00:19:12,600 --> 00:19:16,440 I ask that you reconsider the validity of the contract. 243 00:19:16,440 --> 00:19:19,160 - Counselor. - Yes, sir? 244 00:19:19,160 --> 00:19:21,390 May I see the contents of the contract? 245 00:19:23,010 --> 00:19:24,540 Yes, sir. 246 00:19:52,850 --> 00:19:54,800 According to article 103 of the Civil Law 247 00:19:54,800 --> 00:20:00,150 if the contract in question goes against good morals and social order... 248 00:20:00,160 --> 00:20:03,540 that contract shall be void. 249 00:20:03,540 --> 00:20:07,480 Therefore, the defendant may answer 250 00:20:07,480 --> 00:20:10,910 the opposing counselor's questions without reservation. 251 00:20:18,010 --> 00:20:21,030 Then I'll ask you again. 252 00:20:21,950 --> 00:20:27,260 Why did you go so far as to use illegal evidence in divorcing Ma Dong Gu? 253 00:20:31,370 --> 00:20:34,940 I was being blackmailed. 254 00:20:34,940 --> 00:20:36,800 What? 255 00:20:40,450 --> 00:20:43,570 Who was blackmailing you? 256 00:20:48,950 --> 00:20:51,220 Jo Yoo Sang. 257 00:20:56,540 --> 00:21:01,050 Defendant, what kind of threats did you receive from Jo Yoo Sang? 258 00:21:01,060 --> 00:21:07,240 He said I would never see my child again if I didn't divorce President Ma Dong Gu. 259 00:21:09,220 --> 00:21:10,970 Please calm down. 260 00:21:10,970 --> 00:21:15,040 Defendant, do you have evidence to support what you just said? 261 00:21:22,490 --> 00:21:28,040 This is a recording of Jo Yoo Sang blackmailing Han Mi Ree. 262 00:21:42,930 --> 00:21:46,510 Where did you take my Woo Ram? Where did you take him? 263 00:21:46,510 --> 00:21:49,480 If you want to know that bad, then bring the money. 264 00:21:49,480 --> 00:21:52,130 How could you kidnap your own child? 265 00:21:52,130 --> 00:21:53,630 It's one billion won. 266 00:21:53,630 --> 00:21:56,700 Just get a divorce and give us the money. 267 00:21:56,700 --> 00:21:58,040 What's so hard about that? 268 00:21:58,810 --> 00:22:01,230 That sweet man doesn't know anything. 269 00:22:01,230 --> 00:22:03,550 How can I betray him? 270 00:22:04,870 --> 00:22:09,000 Think carefully of how you're going to tie President Ma Dong Gu with adultery. 271 00:22:09,550 --> 00:22:11,740 You. Get a lawyer. 272 00:22:11,740 --> 00:22:14,250 Someone who will follow your every order without question. 273 00:22:14,250 --> 00:22:15,590 Like a loyal dog. 274 00:22:19,390 --> 00:22:21,020 Please calm down. 275 00:22:21,020 --> 00:22:26,410 Counselors, is there any more evidence to submit. 276 00:22:28,520 --> 00:22:33,140 The next hearing will be on June 31st at 11 a.m. 277 00:23:07,740 --> 00:23:10,210 Was everything that was said in court true? 278 00:23:10,210 --> 00:23:12,500 When did Jo Yoo Sang start to threaten you? 279 00:23:12,500 --> 00:23:14,860 Is the adopted boy your biological child? 280 00:23:15,690 --> 00:23:19,790 Everything said in court is true. 281 00:23:21,520 --> 00:23:26,120 To everyone and to President Ma Dong Gu... 282 00:23:26,990 --> 00:23:29,770 I am deeply sorry. 283 00:23:34,670 --> 00:23:38,800 I, Han Mi Ree, will take full responsibility of this situation. 284 00:23:39,920 --> 00:23:43,050 I will step down from all programs that I'm currently involved with. 285 00:23:43,060 --> 00:23:46,670 I will also retire from the entertainment world 286 00:23:46,670 --> 00:23:49,150 and have a time for self-reflection. 287 00:23:50,260 --> 00:23:51,940 That is all. 288 00:24:01,800 --> 00:24:05,990 Did you finally get what you want? 289 00:24:05,990 --> 00:24:08,210 Thanks to you. 290 00:24:09,800 --> 00:24:11,340 How do you feel? 291 00:24:13,320 --> 00:24:17,240 I thought I'd feel relieved, but I'm a little upset. 292 00:24:22,420 --> 00:24:25,790 Hold on, I need to see Han Mi Ree for a moment. 293 00:24:25,790 --> 00:24:27,090 Why? 294 00:24:27,100 --> 00:24:28,990 I have to tell her something. 295 00:24:33,470 --> 00:24:37,630 We're the police. Mr. Joo Yoo Sang, you're under arrest for fraud. 296 00:24:37,630 --> 00:24:40,850 You may obtain a lawyer and you have to right to refuse testimony. 297 00:24:42,210 --> 00:24:44,580 What is this? Who are you people? 298 00:24:44,580 --> 00:24:47,580 Let go of me! Let go! Let go! 299 00:24:47,580 --> 00:24:49,290 Who are you people? 300 00:25:06,360 --> 00:25:08,630 Honey, I'm here. 301 00:25:12,620 --> 00:25:18,440 Honey... I heard you knew everything. 302 00:25:22,450 --> 00:25:25,440 Were you aware that 10 million won was deposited 303 00:25:25,440 --> 00:25:29,610 every month to Han Woo Ram from DK Electronics? 304 00:25:29,610 --> 00:25:32,000 - What? - You didn't know. 305 00:25:32,000 --> 00:25:35,320 President Ma Dong Mi assumed you were behind it. 306 00:25:36,120 --> 00:25:40,190 I've never even opened an account in Woo Ram's name. 307 00:25:40,190 --> 00:25:43,460 I don't doubt it. Because Jo Yoo Sang opened it. 308 00:25:43,460 --> 00:25:46,930 He took the money out every month and used it. 309 00:25:46,930 --> 00:25:49,830 No one from DK knows about Woo Ram. 310 00:25:49,830 --> 00:25:52,000 Who would deposit such a huge amount of money... 311 00:25:54,520 --> 00:25:56,040 Ma Dong Gu. 312 00:25:56,710 --> 00:25:59,020 I heard it from his secretary that day. 313 00:25:59,020 --> 00:26:02,580 Ma Dong Gu ordered his secretary to deposit the money every month. 314 00:26:03,500 --> 00:26:05,250 There's no way. 315 00:26:06,340 --> 00:26:09,150 Then... he knew about Woo Ram... 316 00:26:10,020 --> 00:26:14,000 He knew that you already had a child. 317 00:26:14,580 --> 00:26:18,220 Even though he deposited the money every month, he didn't want you to worry. 318 00:26:18,220 --> 00:26:21,060 He ordered his secretary to keep it a secret. 319 00:26:21,060 --> 00:26:27,090 What's more... he wanted to know if Woo Ram could be adopted. 320 00:26:28,090 --> 00:26:30,520 He was planning to adopt him. 321 00:26:30,520 --> 00:26:33,200 Why did you do that? 322 00:26:34,510 --> 00:26:38,390 Why didn't you just scream at me and say I'm despicable? 323 00:26:39,200 --> 00:26:42,790 Why did you care for a woman like me? 324 00:26:53,530 --> 00:26:55,010 Honey... 325 00:26:56,380 --> 00:26:58,840 let's meet again some day. 326 00:27:00,240 --> 00:27:02,270 When we meet again... 327 00:27:03,260 --> 00:27:05,820 All the things I couldn't do for you... 328 00:27:06,470 --> 00:27:08,890 I'll pay it all back. 329 00:27:11,580 --> 00:27:13,790 In our next life... 330 00:27:15,590 --> 00:27:18,130 let's live as man and wife to the very end. 331 00:27:41,990 --> 00:27:47,780 Don't you know it's best that you and I never see each other again? 332 00:27:49,890 --> 00:27:52,010 There's something I need to give you. 333 00:27:53,950 --> 00:27:55,320 What is it? 334 00:27:55,320 --> 00:27:57,870 It's the inheritance I received from DK. 335 00:28:02,460 --> 00:28:05,140 - Did you come here to return it? - I want to donate it. 336 00:28:05,980 --> 00:28:09,090 I'd like to help the bone marrow transplant foundation. 337 00:28:09,900 --> 00:28:12,080 There isn't any other ulterior motive? 338 00:28:13,720 --> 00:28:16,890 Actually... there is. 339 00:28:16,890 --> 00:28:20,240 As you know, I'm being investigated by the police right now. 340 00:28:20,240 --> 00:28:22,480 Just in case anything happens to me... 341 00:28:22,990 --> 00:28:25,770 Please take care of Seul Gi for the time being. 342 00:28:26,910 --> 00:28:31,110 I know this is shameless of me... but Woo Ram as well. 343 00:28:33,370 --> 00:28:37,600 I guess people become brazen when it comes to their children. 344 00:28:37,600 --> 00:28:41,500 When you become my age, live as a generous person. 345 00:28:42,180 --> 00:28:44,540 Unfortunately, I can't do that. I'm sorry. 346 00:28:45,450 --> 00:28:46,480 Go. 347 00:28:46,480 --> 00:28:49,100 I understand, but Woo Ram is Seul Gi's brother. 348 00:28:49,100 --> 00:28:52,400 Please think over it one more time. 349 00:28:53,390 --> 00:28:55,690 I'm sorry for everything I've done. 350 00:29:33,010 --> 00:29:35,820 Let go. I said let go! 351 00:29:35,820 --> 00:29:38,180 - Do it later. - What? 352 00:29:38,180 --> 00:29:41,780 No matter what happens, I will pay back my debt. 353 00:29:42,930 --> 00:29:45,510 Set it aside for now. 354 00:29:46,520 --> 00:29:48,210 If I can't pay it back... 355 00:29:49,670 --> 00:29:51,810 You can throw it in my face when the time comes. 356 00:29:55,670 --> 00:29:57,340 Manager Jung. 357 00:30:01,840 --> 00:30:04,400 - Yes, ma'am? - What kind of wine... 358 00:30:06,070 --> 00:30:07,880 do you recommend? 359 00:30:07,880 --> 00:30:09,860 Han Mi Ree, the queen of the Cannes film festival 360 00:30:09,860 --> 00:30:12,720 and dubbed the best actress in Korea... 361 00:30:15,830 --> 00:30:17,790 You got a big one this time. 362 00:30:17,790 --> 00:30:19,610 I guess I'm not dead after all. 363 00:30:19,610 --> 00:30:23,790 Lawyer Jo mended the relationship that you destroyed with DK. 364 00:30:23,790 --> 00:30:26,720 - You worked hard. - Not at all. 365 00:30:26,720 --> 00:30:29,220 You're not dead after all? 366 00:30:30,340 --> 00:30:33,130 I wish those words applied to me as well. 367 00:30:33,840 --> 00:30:35,360 Father. 368 00:30:35,360 --> 00:30:38,200 Do you know the word 'fop?' 369 00:30:38,200 --> 00:30:41,260 That's what people are calling me these days. 370 00:30:42,780 --> 00:30:47,260 I don't mind walking or washing my hair in the sink. 371 00:30:48,340 --> 00:30:52,400 However, my employees... please don't let them suffer. 372 00:30:56,760 --> 00:30:58,760 Come back to BF. 373 00:30:59,300 --> 00:31:00,710 Excuse me? 374 00:31:02,330 --> 00:31:04,340 Do you know the word 'poor eyesight?' 375 00:31:04,340 --> 00:31:07,100 I must be old now. 376 00:31:07,110 --> 00:31:11,350 Come back and become my eyes and feet. 377 00:31:11,350 --> 00:31:15,050 If you do, then the firm will accept your employees. 378 00:31:30,530 --> 00:31:32,610 The office has been taken over. 379 00:31:34,900 --> 00:31:36,540 I knew it! 380 00:31:36,540 --> 00:31:39,650 Director, I will follow you wherever you go. 381 00:31:39,650 --> 00:31:43,550 Whether it's the concrete floor or a thorny path... 382 00:31:43,550 --> 00:31:48,460 That's why all of us will be transferring to BF law firm. 383 00:31:49,230 --> 00:31:53,700 Seriously? Really? BF is like a major company! 384 00:31:53,700 --> 00:31:56,530 I can continue to send my children to cram school. 385 00:31:56,530 --> 00:31:59,680 Will you all come with me? 386 00:32:01,160 --> 00:32:03,250 I'm not going to go. 387 00:32:06,620 --> 00:32:11,620 I'm thinking of starting somewhere else. 388 00:32:13,490 --> 00:32:15,380 [The plot behind President Ma Dong Gu's death] 389 00:32:23,560 --> 00:32:25,220 [My Man] 390 00:32:29,550 --> 00:32:31,210 Hey. 391 00:32:32,440 --> 00:32:35,710 What? Where do you want me to go? 392 00:32:39,210 --> 00:32:41,500 We need to celebrate your accomplishment. 393 00:32:42,090 --> 00:32:44,820 Hurry up. I have to show you something too. 394 00:32:46,430 --> 00:32:48,890 - You have a package. - Bye. 395 00:32:49,810 --> 00:32:51,820 - Ms. Go Cheok Hee? - That's me. 396 00:32:51,820 --> 00:32:54,430 - Here you go. - Thank you. 397 00:33:08,190 --> 00:33:10,370 [Thank you] 398 00:33:12,510 --> 00:33:15,490 What's more gratifying than getting paid... 399 00:33:15,490 --> 00:33:17,320 is when you've paid off your debt. 400 00:33:17,320 --> 00:33:20,500 I believe a bottle of wine is needed at the party to celebrate. 401 00:33:20,500 --> 00:33:22,290 Ma Dong Mi. 402 00:33:30,350 --> 00:33:31,920 Cheers. 403 00:33:38,710 --> 00:33:40,340 It's good! 404 00:33:40,890 --> 00:33:44,140 Lawyer So, do you think this wine tastes good because it's expensive 405 00:33:44,140 --> 00:33:46,510 or do you think it tastes good because I'm at peace? 406 00:33:47,890 --> 00:33:51,040 It tastes good because you're drinking it with me. 407 00:33:51,830 --> 00:33:53,250 You're right. 408 00:33:55,560 --> 00:33:59,380 I heard you left the office. Min Kyu told me. 409 00:34:02,240 --> 00:34:04,060 I'm going to look for a different place. 410 00:34:08,400 --> 00:34:10,520 Come to work tomorrow. 411 00:34:12,110 --> 00:34:14,270 You want me to work beneath you again? 412 00:34:14,270 --> 00:34:17,900 No, let's do it together. 413 00:34:17,900 --> 00:34:20,760 There are a lot of difficult issues that are hard for me to solve on my own. 414 00:34:21,670 --> 00:34:24,690 And I miss you when we're apart. 415 00:34:26,640 --> 00:34:28,680 - Okay. - Really? 416 00:34:28,680 --> 00:34:32,580 But... you have to let me do one thing that I want. 417 00:34:33,350 --> 00:34:34,760 What is it? 418 00:34:46,670 --> 00:34:48,400 Here. 419 00:34:50,330 --> 00:34:53,720 Wow! This is totally awesome! 420 00:34:54,420 --> 00:34:56,070 Did you draw it? 421 00:34:56,070 --> 00:34:57,990 Of course... 422 00:34:59,040 --> 00:35:02,430 I had someone else do it. Kyung drew it for me. 423 00:35:04,500 --> 00:35:07,470 But... what is this? 424 00:35:08,840 --> 00:35:14,730 As you wished... let's not have a wedding. 425 00:35:16,600 --> 00:35:18,230 You mean it? 426 00:35:18,230 --> 00:35:19,840 Yes. 427 00:35:22,230 --> 00:35:25,980 But, I believe we should officially announce 428 00:35:25,980 --> 00:35:30,020 our marriage to our friends and family. I think that's the respectful thing to do. 429 00:35:30,020 --> 00:35:35,210 So, let's write a message here that we got married and send it to them. 430 00:35:36,060 --> 00:35:39,940 What should it say? It's not an invitation 431 00:35:39,940 --> 00:35:44,540 but more like a marriage announcement? Something like that. 432 00:35:46,610 --> 00:35:48,400 Lawyer So. 433 00:35:48,400 --> 00:35:53,650 Starting now, let's think about what we want to write down. 434 00:36:05,350 --> 00:36:06,740 Pour me another glass. 435 00:36:06,740 --> 00:36:10,040 My debt is paid off, I'm getting married, I feel great! 436 00:36:13,260 --> 00:36:14,610 Sure. 437 00:36:15,200 --> 00:36:17,630 Since you say you feel great... 438 00:36:18,430 --> 00:36:23,010 I also... feel great! 439 00:36:23,020 --> 00:36:24,870 Cheers! 440 00:36:30,740 --> 00:36:34,270 That's yummy. What should we write down? 441 00:36:37,110 --> 00:36:38,670 You know... 442 00:36:39,990 --> 00:36:42,170 I'm pretty good at holding my liquor. 443 00:36:42,170 --> 00:36:47,250 When it comes to wine, though... I'm unusually weak. 444 00:36:52,360 --> 00:36:53,920 Me too. 445 00:36:53,920 --> 00:36:59,130 Strangely, I'm weak when it comes to wine. 446 00:37:03,700 --> 00:37:05,310 Really? 447 00:38:49,430 --> 00:38:51,200 Me? 448 00:38:59,000 --> 00:39:01,250 If you're reading this... 449 00:39:01,780 --> 00:39:04,580 it's because you're also thinking about me right now. 450 00:39:05,660 --> 00:39:09,690 Mondang Yunpil became a work of art by sacrificing his body. 451 00:39:09,690 --> 00:39:15,370 Just like my yearning heart for you has turned into a work of art. 452 00:39:18,680 --> 00:39:20,780 Mr. Lee. 453 00:39:42,540 --> 00:39:45,820 What are you doing here? 454 00:39:45,820 --> 00:39:48,540 I was just passing by and I figured I'd stop by 455 00:39:48,540 --> 00:39:52,920 and pick up the rest of my stuff. You saw that, didn't you? 456 00:39:57,840 --> 00:40:00,720 Do you want to go somewhere and mix some drinks? 457 00:40:01,260 --> 00:40:03,820 Whether it's soju, or life... 458 00:40:49,550 --> 00:40:51,140 Stay still. 459 00:40:53,070 --> 00:40:54,650 Lawyer So. 460 00:40:56,740 --> 00:40:58,700 Why are you so surprised? 461 00:40:59,570 --> 00:41:04,090 We're going to sleep in the same bed every day from now on. 462 00:41:14,140 --> 00:41:15,860 Sleep some more. 463 00:41:16,860 --> 00:41:20,030 Then... I'm going to brush my teeth... 464 00:41:21,570 --> 00:41:23,460 Let's do it together later. 465 00:41:34,360 --> 00:41:36,310 Do you like it? 466 00:41:38,290 --> 00:41:40,370 It's nice. 467 00:41:59,730 --> 00:42:01,490 Goodness! 468 00:42:01,490 --> 00:42:04,830 [So Jung Woo and Go Cheo Hee got married] 469 00:42:12,300 --> 00:42:15,360 - Divorce lawyers So Jung Woo... - and Go Cheok Hee... 470 00:42:15,360 --> 00:42:17,390 got married. 471 00:42:17,390 --> 00:42:20,590 A good couple are not just people who suit each other. 472 00:42:20,590 --> 00:42:24,880 They must also know how to overcome each other's faults. 473 00:42:30,840 --> 00:42:32,420 What is this? 474 00:42:41,040 --> 00:42:48,870 A successful marriage is not to find a good partner, but to become one. 475 00:42:50,740 --> 00:42:54,160 We believe the intent is more important than the formalities. 476 00:42:54,160 --> 00:42:58,100 We signed a contract to be committed as man and wife 477 00:42:58,100 --> 00:43:00,960 instead of a wedding. 478 00:43:02,070 --> 00:43:04,250 Just like Go Cheok Hee. 479 00:43:10,610 --> 00:43:16,340 Wherever you are, we ask that you celebrate this moment with us. 480 00:43:17,260 --> 00:43:21,140 'June 2015. Sincerely, So Jung Woo and Go Cheok Hee.' 481 00:43:22,370 --> 00:43:24,350 I'm so jealous. 482 00:43:25,090 --> 00:43:29,150 Goodness, that's easier said than done. Let's wait and see. 483 00:43:59,750 --> 00:44:03,230 We agreed to only send out the announcements 484 00:44:03,900 --> 00:44:06,280 and we aren't going to hold a wedding. 485 00:44:08,080 --> 00:44:12,550 So... we're going to live in Cheok Hee's place for a year. 486 00:44:12,560 --> 00:44:17,530 Once your anger has settled, we'll come back and live with you for a year. 487 00:44:17,530 --> 00:44:20,390 Why is the plot dragging? 488 00:44:21,430 --> 00:44:23,800 I grew up without my mom. 489 00:44:24,400 --> 00:44:27,430 It's always been my wish to live within a mother's arms. 490 00:44:27,430 --> 00:44:32,330 If you give us your permission, I want to move in and live with you. 491 00:44:36,220 --> 00:44:39,550 Ms. Mi Hwa, stop ignoring her. 492 00:44:40,150 --> 00:44:41,590 Shut your mouth! 493 00:44:41,600 --> 00:44:43,870 Someone said she couldn't stand the thought 494 00:44:43,870 --> 00:44:46,140 of anyone being disliked because of her. 495 00:44:46,170 --> 00:44:50,380 I was going to kick her out, but I decided she could just sit there. Got it? 496 00:45:00,180 --> 00:45:02,560 - What is that? - I was going to sell the car 497 00:45:02,560 --> 00:45:05,200 but go ahead and use it if you need it. 498 00:45:05,200 --> 00:45:07,910 Why would you sell the car? What are you going to take? 499 00:45:07,910 --> 00:45:11,530 I've been taking the subway lately. I hardly use it anymore. 500 00:45:11,530 --> 00:45:14,580 - Take what? - Didn't I tell you? 501 00:45:15,180 --> 00:45:17,760 I take the subway to work now. 502 00:45:17,760 --> 00:45:20,360 What are you talking about? How? 503 00:45:20,360 --> 00:45:23,160 You don't believe me? Do you want to come with me tomorrow? 504 00:45:25,420 --> 00:45:28,560 - Jung Woo, are you sure about this? - Yes, I'll be fine! 505 00:45:28,560 --> 00:45:33,110 You don't have to prove anything to me. Don't do this for me. 506 00:45:33,110 --> 00:45:36,690 Why are you acting like a wimp now? It's okay! 507 00:45:42,100 --> 00:45:43,890 It's here. 508 00:45:53,590 --> 00:45:57,700 Are you... really okay? 509 00:45:57,700 --> 00:46:01,570 How many times do I have to tell you? I'm okay! 510 00:46:02,700 --> 00:46:06,010 I can't believe I'm riding the train with you! 511 00:46:06,010 --> 00:46:07,900 Are you happy? 512 00:46:07,900 --> 00:46:09,960 Of course I'm happy! 513 00:46:09,960 --> 00:46:12,960 It's nothing special, but it broke my heart 514 00:46:12,970 --> 00:46:15,640 that my only child couldn't take the subway. 515 00:46:17,620 --> 00:46:22,030 But... were you getting treated at a hospital? 516 00:46:22,040 --> 00:46:25,810 How could you get on so easily after seven years? 517 00:46:28,850 --> 00:46:30,340 I did go to the hospital. 518 00:46:30,340 --> 00:46:33,720 What was it called again? Go Cheok Hee hospital. 519 00:46:34,760 --> 00:46:36,300 What? 520 00:46:37,750 --> 00:46:41,350 She made me get on this train every day to go to work. 521 00:46:41,360 --> 00:46:44,820 Strangely, holding her hand made it possible. 522 00:46:50,560 --> 00:46:52,220 Ms. Mi Hwa. 523 00:46:53,490 --> 00:46:57,260 To me, Go Cheok is the type of person who can make me do things 524 00:46:57,260 --> 00:46:59,120 that I've never dreamed of doing before. 525 00:46:59,120 --> 00:47:02,470 Did you make me get on this train so you could tell me that? 526 00:47:06,280 --> 00:47:08,230 Mother! 527 00:47:12,430 --> 00:47:15,150 Mother! What a coincidence! 528 00:47:15,150 --> 00:47:19,090 The same train, the same section, I can't believe it! 529 00:47:20,600 --> 00:47:22,930 You stay here. I'm going to get off. 530 00:47:22,930 --> 00:47:25,920 - Ms. Mi Hwa! - Then we'll get off too. 531 00:47:27,940 --> 00:47:30,150 - Oh my! - Oh my! 532 00:47:33,150 --> 00:47:36,040 Oh my gosh! 533 00:47:36,040 --> 00:47:37,940 So Jung Woo! 534 00:47:37,940 --> 00:47:41,560 The driver is being rough today. 535 00:47:42,370 --> 00:47:46,610 Mother, you truly look very young for your age. 536 00:47:47,360 --> 00:47:50,270 I do hear that a lot. 537 00:47:54,180 --> 00:47:57,650 I'm going to get off at the next station. You guys stay here. 538 00:47:57,650 --> 00:47:58,950 Let's go. 539 00:48:04,290 --> 00:48:06,520 Mother! Mother! 540 00:48:08,040 --> 00:48:12,950 Come on, Ms. Mi Hwa! Relax! 541 00:48:32,940 --> 00:48:34,550 Mi Hee. 542 00:48:36,490 --> 00:48:38,130 Where are you going? 543 00:48:38,130 --> 00:48:39,580 You're getting married. 544 00:48:40,450 --> 00:48:44,220 Let's live together. Lawyer So wants that too. 545 00:48:44,220 --> 00:48:47,550 I tried to act like we're family, but it's too uncomfortable. 546 00:48:48,910 --> 00:48:50,320 Mi Hee. 547 00:48:50,320 --> 00:48:55,280 Marriage is one thing, but I can't let you go. 548 00:48:57,850 --> 00:48:59,850 Don't go! 549 00:49:03,560 --> 00:49:09,060 Do you remember Mrs. Sang Geun? She shared the same hospital room with Mom. 550 00:49:12,300 --> 00:49:14,770 - She died. - What? 551 00:49:14,780 --> 00:49:16,830 The old man from Nanpo-dong was in the next room. 552 00:49:16,840 --> 00:49:19,060 He had the same illness as Mom 553 00:49:19,840 --> 00:49:22,060 and he still died after receiving the cancer treatment. 554 00:49:22,060 --> 00:49:24,370 What are you saying? 555 00:49:25,260 --> 00:49:30,360 Even if Mom got the surgery with your tuition... 556 00:49:30,360 --> 00:49:32,090 she still would've died. 557 00:49:33,780 --> 00:49:36,510 I don't know, maybe she could've lived. 558 00:49:37,480 --> 00:49:39,460 - Mi Hee. - I... 559 00:49:40,050 --> 00:49:42,070 After Mom died like that... 560 00:49:42,070 --> 00:49:45,130 Buddha, God... 561 00:49:45,710 --> 00:49:48,820 I resented every person I could resent. 562 00:49:49,710 --> 00:49:54,620 No one told me why Mom died. 563 00:49:55,540 --> 00:49:59,640 The only person left for me to resent was you. 564 00:50:00,380 --> 00:50:01,980 I told myself that you killed Mom. 565 00:50:01,980 --> 00:50:04,390 You were the only person left for me to resent! 566 00:50:05,820 --> 00:50:09,100 Resent me. Resent me as much as you want. 567 00:50:09,680 --> 00:50:11,320 Sure. 568 00:50:11,960 --> 00:50:15,050 I'm going to live my life resenting you forever. 569 00:50:16,120 --> 00:50:21,630 Don't be concerned with the likes of me and find your path to happiness. 570 00:50:21,630 --> 00:50:25,510 My path to happiness is to be with my family. 571 00:50:30,250 --> 00:50:32,430 - I'm going to live with dad. - What? 572 00:50:32,940 --> 00:50:37,340 I'm going to help him out in Busan for the time being. 573 00:50:37,850 --> 00:50:40,880 If we need to see each other, just come to Busan. 574 00:50:46,480 --> 00:50:51,720 I heard moms are supposed to buy this for their daughters. 575 00:50:55,840 --> 00:50:57,610 See you. 576 00:50:58,870 --> 00:51:00,780 Mi Hee. 577 00:51:25,810 --> 00:51:27,490 - What are you doing here? - What about you? 578 00:51:27,490 --> 00:51:30,130 - Kyung called me. - Yoo Mi called me. 579 00:51:35,590 --> 00:51:38,590 - Congratulations! - Congratulations! 580 00:51:39,210 --> 00:51:41,390 What is this? 581 00:51:41,390 --> 00:51:43,250 You startled me. What is this? 582 00:51:43,250 --> 00:51:46,170 Cheok Hee, how could you only send out announcements? 583 00:51:46,170 --> 00:51:47,800 You should celebrate your marriage with everyone. 584 00:51:47,800 --> 00:51:49,620 Today is our last day in the office 585 00:51:49,630 --> 00:51:51,830 so we all got together to congratulate you two. 586 00:51:51,860 --> 00:51:56,410 - Congratulations. - You guys, I don't like stuff like this. 587 00:51:56,410 --> 00:51:58,560 Right. Ms. Yoo Mi, thank you for your kindness 588 00:51:58,560 --> 00:52:02,280 but Cheok Hee hates the fuss and commotion. 589 00:52:02,280 --> 00:52:04,820 There's no such thing as a woman like that. 590 00:52:04,820 --> 00:52:08,510 The bigger the better. The more the merrier. 591 00:52:09,050 --> 00:52:12,320 - Where is Ms. Yoon? - I'm right here. 592 00:52:12,320 --> 00:52:14,360 - You startled me! - Oh my! 593 00:52:14,360 --> 00:52:16,360 You can't have a wedding without traditional food. 594 00:52:16,360 --> 00:52:19,910 I personally made this on my own. 595 00:52:19,910 --> 00:52:22,530 - Say 'ah.' - I'm stuffed. 596 00:52:24,230 --> 00:52:26,250 - Here you go. - No, I don't like traditional food! 597 00:52:26,250 --> 00:52:28,030 I don't like... 598 00:52:28,030 --> 00:52:32,060 In celebration of your marriage, we all prepared a little something. 599 00:52:32,060 --> 00:52:35,330 It's really not necessary! 600 00:52:35,330 --> 00:52:37,810 I prepared a song for the both of you. 601 00:52:37,810 --> 00:52:39,930 - Oh my. - Feel it. 602 00:52:39,930 --> 00:52:45,040 Where are you? 603 00:52:45,040 --> 00:52:50,820 Can you hear me? 604 00:52:50,820 --> 00:52:56,640 My poor love is waiting in the rain. 605 00:52:56,640 --> 00:53:01,370 Are you aware? 606 00:53:01,370 --> 00:53:03,380 Woah! 607 00:53:04,640 --> 00:53:07,420 - Wow, Kyung is really good! - Yes! 608 00:53:07,420 --> 00:53:09,530 Thanks. Thanks a lot. 609 00:53:09,530 --> 00:53:11,070 - Thanks. - You were awesome. 610 00:53:11,080 --> 00:53:13,090 - Okay, let's go now. Let's go. - Yeah. 611 00:53:13,090 --> 00:53:14,650 Wait! 612 00:53:16,120 --> 00:53:19,710 I prepared a poem for you guys. 613 00:53:22,670 --> 00:53:24,920 'I ask you.' 614 00:53:24,920 --> 00:53:27,160 Ahn Do Hyeon (Korean poet). 615 00:53:27,160 --> 00:53:31,780 'I ask you. Don't kick the briquet carelessly.' 616 00:53:31,780 --> 00:53:35,550 'Were you ever a passionate person?' 617 00:53:35,550 --> 00:53:39,220 - 'The briquet has been broken in half.' - I can't take it any longer! 618 00:53:39,220 --> 00:53:42,010 Yes, you can. It's almost over. 619 00:53:42,010 --> 00:53:45,710 'I want to push myself to the very end.' 620 00:53:49,140 --> 00:53:52,180 It felt like the poem was meant for me. 621 00:53:52,850 --> 00:53:56,360 Director... have you prepared anything? 622 00:53:58,660 --> 00:54:00,930 I did prepare a wedding gift. 623 00:54:00,930 --> 00:54:04,790 As you know, my financial state is a little poor lately. 624 00:54:10,150 --> 00:54:11,890 Min Kyu, it's fine. 625 00:54:13,510 --> 00:54:17,260 I started it yesterday and I finished it this morning at 6 a.m. 626 00:54:17,260 --> 00:54:18,950 Here. 627 00:54:22,080 --> 00:54:24,770 You personally folded all of these origami? 628 00:54:24,770 --> 00:54:28,200 A thousand origami cranes with a man's innocence. 629 00:54:28,820 --> 00:54:30,710 I give it to you. 630 00:54:33,110 --> 00:54:35,560 Wow! Wow, you're so cool. 631 00:54:35,560 --> 00:54:39,490 - Thank you so much. - Yes, thank you. Can we go now? 632 00:54:39,490 --> 00:54:41,700 - Let's go. - Wait a minute. 633 00:54:41,700 --> 00:54:47,220 Three, two, one, zero! 634 00:54:47,220 --> 00:54:51,380 Congratulations! 635 00:55:02,930 --> 00:55:04,520 What are you doing? 636 00:55:04,520 --> 00:55:05,740 Huh? 637 00:55:07,360 --> 00:55:10,390 Do you know what the word 'swagger' means? 638 00:55:12,680 --> 00:55:16,470 Well, that word has been around for like 20 years. 639 00:55:16,470 --> 00:55:17,990 Really? 640 00:55:19,030 --> 00:55:23,630 Anyways, that's what I've been doing lately. 641 00:55:23,640 --> 00:55:29,750 I have to tie my shoelaces several times on my way home. 642 00:55:33,070 --> 00:55:34,550 All done. 643 00:55:35,400 --> 00:55:37,900 Did you receive the marriage announcement? 644 00:55:38,720 --> 00:55:42,230 I did. I'll walk with you. 645 00:55:42,230 --> 00:55:45,810 I need to think about whether I'm going to stay or not. 646 00:55:51,160 --> 00:55:55,480 If you make a right at that crossroad, there's a udon shop with a red sign. 647 00:55:55,480 --> 00:55:57,260 How did you know that? 648 00:55:57,260 --> 00:56:00,330 That place is so good that I think about it before I go to bed. 649 00:56:00,330 --> 00:56:02,750 I didn't know it before when I was driving a car. 650 00:56:02,750 --> 00:56:05,350 Now that I'm walking, I've been noticing everything. 651 00:56:05,350 --> 00:56:10,600 Which place has a lot of people inside, and which street has pretty trees. 652 00:56:10,600 --> 00:56:13,230 I want to eat that udon again. 653 00:56:14,090 --> 00:56:15,930 You should probably stay. 654 00:56:15,930 --> 00:56:17,670 Why? 655 00:56:19,310 --> 00:56:22,370 You're going to think about that udon if you go to New York. 656 00:56:22,370 --> 00:56:24,660 Why would udon prevent me from going? 657 00:56:26,540 --> 00:56:30,380 That's what it is, I guess. You become a fool because of a woman. 658 00:56:31,300 --> 00:56:35,460 And you stay... because of a bowl of udon. 659 00:56:51,550 --> 00:56:54,240 'If you can't avoid it, then let's divorce with a happy ending'? 660 00:56:54,240 --> 00:56:56,060 Are we changing the name of the office? 661 00:56:58,640 --> 00:57:01,870 In the end, divorce is a blessing, don't you agree? 662 00:57:01,870 --> 00:57:08,010 But if you can't avoid it, a divorce with a happy ending is important. 663 00:57:09,710 --> 00:57:13,480 We should add the 'blessing' if we want clients to come in. 664 00:57:14,280 --> 00:57:16,640 Why? I like it. 665 00:57:17,510 --> 00:57:19,000 Hang it up. 666 00:57:27,120 --> 00:57:28,820 Ms. Lee Hong Yeon! 667 00:57:28,820 --> 00:57:30,650 Happy ending my butt! 668 00:57:30,650 --> 00:57:34,050 - I want a divorce! - Me too! 669 00:57:42,490 --> 00:57:44,530 Remember what you said to me? 670 00:57:44,530 --> 00:57:46,480 'Maybe I hated him because he was acting hateful.' 671 00:57:47,210 --> 00:57:49,570 'Maybe he'll look lovely in my eyes if I try love him.' 672 00:57:49,570 --> 00:57:51,370 I said that? When? 673 00:57:51,370 --> 00:57:55,230 I hate him because he's hateful and I can't love him because he's not lovable! 674 00:57:57,780 --> 00:58:01,050 You said you two were going to get help and work it out! 675 00:58:01,050 --> 00:58:04,320 There is one thing that can't be done with effort alone. 676 00:58:05,000 --> 00:58:06,720 Love! 677 00:58:07,440 --> 00:58:11,030 I can't trust a woman who betrayed me! 678 00:58:11,030 --> 00:58:14,050 She secretly planned to divorce me! There's nothing she can't do! 679 00:58:15,140 --> 00:58:17,680 I don't care! I hate everything about this man now! 680 00:58:17,680 --> 00:58:20,980 I really really hate him! I want a divorce immediately! 681 00:58:20,980 --> 00:58:24,230 There's no point in gluing back the pieces that are already broken. 682 00:58:24,230 --> 00:58:27,790 I can't live with this woman any longer! I want a divorce! 683 00:58:38,370 --> 00:58:41,250 I really thought those two would live happily ever after. 684 00:58:41,250 --> 00:58:44,390 Do you know that Nelson Mandela also got a divorce? 685 00:58:44,390 --> 00:58:47,790 He suffered and endured all that torture and flogging in jail for 27 years. 686 00:58:47,790 --> 00:58:51,360 He even endured forced labor in the desert that was over 40 degrees celsius. 687 00:58:51,360 --> 00:58:54,700 He endured that hellish existence for 27 years. 688 00:58:54,700 --> 00:58:57,650 He was freed from prison, lived with his wife for exactly 6 months 689 00:58:57,650 --> 00:58:59,090 and then got a divorce. 690 00:59:00,300 --> 00:59:03,370 That's how difficult marriage is. 691 00:59:04,850 --> 00:59:07,850 - Maybe I said yes for nothing. - What? 692 00:59:09,570 --> 00:59:12,380 - Honey, did you eat? - I did, I did. 693 00:59:12,380 --> 00:59:14,950 You're so adorable! Good job! 694 00:59:16,080 --> 00:59:18,050 - It's so hot today. - Isn't that Hye Rin? 695 00:59:18,760 --> 00:59:21,520 Hey! Yoo Hye Rin! 696 00:59:21,520 --> 00:59:23,120 Oh my gosh. 697 00:59:26,280 --> 00:59:28,110 Lawyer Go. 698 00:59:29,490 --> 00:59:32,030 What... what the heck is going on? 699 00:59:32,030 --> 00:59:36,490 You two just got a divorce. Why are you guys kissing each other? 700 00:59:36,490 --> 00:59:41,880 The thing is... I hated my mother-in-law when we were living together 701 00:59:41,880 --> 00:59:43,600 and I hated my husband even more. 702 00:59:43,600 --> 00:59:47,630 After we got a divorce, I realized I couldn't live without him. 703 00:59:48,960 --> 00:59:52,630 We're thinking of getting back together again. 704 00:59:55,430 --> 00:59:58,280 Well then... I'll see you tomorrow. 705 00:59:59,180 --> 01:00:01,770 - Let's go. - Goodbye! 706 01:00:07,670 --> 01:00:11,210 John Nash received the Nobel Prize in 1994. 707 01:00:11,210 --> 01:00:13,970 He suffered mental illness for 30 years. 708 01:00:14,960 --> 01:00:17,970 Even after their divorce, his wife never left him. 709 01:00:17,970 --> 01:00:21,150 They successfully got back together in 2001. 710 01:00:21,860 --> 01:00:25,880 That's how difficult divorce is. 711 01:00:28,870 --> 01:00:32,510 What do you think? You made the right decision, right? 712 01:00:46,570 --> 01:00:52,630 So... if I sign here, it's really over then, right? 713 01:01:15,380 --> 01:01:17,450 Hey! 714 01:01:47,400 --> 01:01:55,010 I now pronounce us as husband and wife. 715 01:01:56,060 --> 01:01:57,630 I know. 716 01:01:59,250 --> 01:02:00,810 Let's do our best. 717 01:02:07,230 --> 01:02:08,850 Let's do our best. 718 01:02:14,620 --> 01:02:18,920 Well, it's a wedding without a reception or guests. 719 01:02:20,040 --> 01:02:23,020 Shall we go and eat some noodles? 720 01:02:23,020 --> 01:02:24,530 Sure. 721 01:02:28,460 --> 01:02:30,680 Shall we go, wife? 722 01:02:33,600 --> 01:02:35,820 Let's go, honey. 723 01:02:45,720 --> 01:02:50,990 I thought our ending would be at a place that was a little more romantic. 724 01:02:52,960 --> 01:02:57,310 I never imagined it would be in front of city hall. 725 01:02:59,110 --> 01:03:02,710 Do you know why all romances end with a kiss? 726 01:03:03,490 --> 01:03:06,740 Because they want to show you a fantasy that everything will go well. 727 01:03:07,540 --> 01:03:12,840 But we know all too well that marriage is not a fantasy. 728 01:03:14,330 --> 01:03:19,140 So, this is the perfect place for our ending. 729 01:03:22,330 --> 01:03:26,230 Still... let's live with at least a one percent fantasy. 730 01:03:27,610 --> 01:03:31,810 That we'll always stay together forever. 731 01:03:55,130 --> 01:04:05,130 Subtitles by DramaFever 56840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.