All language subtitles for Divorce lawyer in love E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,570 --> 00:00:07,740 Episode 11 3 00:00:09,330 --> 00:00:10,690 It's good. 4 00:00:10,700 --> 00:00:12,910 - I could die a happy man right now. - Really? 5 00:00:24,400 --> 00:00:28,010 Are you saying this is good enough for you to die right now? 6 00:00:28,010 --> 00:00:31,450 It tastes good to me. You don't like it? Eat some more. 7 00:00:33,720 --> 00:00:35,410 Jung Woo! 8 00:00:38,470 --> 00:00:40,330 Mom! 9 00:00:41,750 --> 00:00:44,520 You're that rude wench! 10 00:00:45,300 --> 00:00:48,030 How dare you see my son! 11 00:01:02,810 --> 00:01:04,590 You punk! 12 00:01:04,600 --> 00:01:08,170 - You... So Jung Woo! - Ms. Mi Hwa... 13 00:01:08,170 --> 00:01:12,140 Why are you with this woman? Why? 14 00:01:13,620 --> 00:01:16,100 I can explain. You see... 15 00:01:17,740 --> 00:01:21,160 You fool! You idiot! 16 00:01:21,160 --> 00:01:23,890 Don't you have any standards? Where is your pride? 17 00:01:23,890 --> 00:01:25,850 She's not the only woman in this world! 18 00:01:25,850 --> 00:01:29,980 How could you bring her home? This woman threw soup in your face! 19 00:01:32,010 --> 00:01:34,500 I care about her. 20 00:01:36,630 --> 00:01:38,280 What? 21 00:01:39,930 --> 00:01:42,150 She's my girlfriend. 22 00:01:47,240 --> 00:01:50,200 Does it look like this situation calls for an introduction right now? 23 00:01:50,200 --> 00:01:55,310 Ever since you threw soup in my son's face, I expected you had a nasty temper! 24 00:01:55,310 --> 00:01:57,740 Your audacity is amazing! 25 00:01:57,740 --> 00:02:01,490 How arrogant can you be to bring seaweed soup here again? 26 00:02:02,060 --> 00:02:04,100 - I told you it was a misunderstanding. - A misunderstanding? 27 00:02:04,100 --> 00:02:07,990 You worked your butt off for three years and she fired you in one day! 28 00:02:07,990 --> 00:02:09,950 That was a misunderstanding? 29 00:02:09,950 --> 00:02:11,890 Let's talk later. = 30 00:02:11,890 --> 00:02:13,320 I'm going to take her home. I'll be back. 31 00:02:16,050 --> 00:02:19,050 Jung Woo! Jung Woo! Jung... 32 00:02:19,050 --> 00:02:22,110 Just who on earth is he taking home right now? Huh? 33 00:02:37,150 --> 00:02:38,950 I'm sorry. 34 00:02:38,950 --> 00:02:41,610 I shouldn't have made that soup for you. 35 00:02:41,620 --> 00:02:46,260 I made you get drenched in soup again on your birthday. 36 00:02:48,780 --> 00:02:50,310 What a waste. 37 00:02:51,020 --> 00:02:53,310 I should've eaten all of it before my mom came. 38 00:02:53,310 --> 00:02:56,750 Half of it was thrown away. What a waste. 39 00:02:56,750 --> 00:02:59,110 What are we going to do now? 40 00:02:59,110 --> 00:03:02,420 Your mother found out about us. 41 00:03:02,420 --> 00:03:04,160 What are you worried about? 42 00:03:04,160 --> 00:03:06,090 Were you that kind of woman, Go Cheok Hee? 43 00:03:06,100 --> 00:03:07,530 If you got scared, you fought! 44 00:03:07,530 --> 00:03:09,460 And if you felt intimidated, you faced it head on! 45 00:03:09,460 --> 00:03:11,300 You're like a human bulldozer. 46 00:03:15,340 --> 00:03:18,680 I'm really not the type to have regrets. 47 00:03:18,680 --> 00:03:21,230 I'm feeling really regretful today. 48 00:03:22,060 --> 00:03:24,180 Why did I do that back then? 49 00:03:24,180 --> 00:03:26,530 Seriously Go Cheok Hee, what were you thinking? 50 00:03:27,780 --> 00:03:30,710 There's no need to worry or have regrets. 51 00:03:32,140 --> 00:03:34,180 If you didn't experience those incidents... 52 00:03:35,110 --> 00:03:37,880 we wouldn't be here right now. 53 00:03:39,200 --> 00:03:41,270 I'll explain everything to my mom. 54 00:03:41,890 --> 00:03:44,680 So don't worry about anything and just stay put, okay? 55 00:03:46,780 --> 00:03:49,570 I don't think talking is going to work. 56 00:03:49,570 --> 00:03:51,320 Oh my goodness. 57 00:03:51,330 --> 00:03:54,560 She's hot-headed and she always let her emotions get the best of her. 58 00:03:54,570 --> 00:03:57,520 But really, she's a soft-hearted lady. 59 00:03:57,550 --> 00:04:02,500 She believes everything I say. 60 00:04:06,750 --> 00:04:08,760 Don't you trust your boyfriend? 61 00:04:09,810 --> 00:04:13,620 - I want to, but... - Just trust me then. 62 00:04:15,970 --> 00:04:19,710 Just trust in the things you want to believe in. 63 00:04:50,280 --> 00:04:51,390 I'm home. 64 00:04:51,390 --> 00:04:55,940 Just where on earth did you meet that rude wench again? 65 00:04:55,940 --> 00:04:59,220 We're working together at the same firm right now. 66 00:04:59,220 --> 00:05:00,940 What? 67 00:05:00,950 --> 00:05:03,170 She's not who you think she is. 68 00:05:03,170 --> 00:05:05,700 You only saw her for one day. 69 00:05:05,700 --> 00:05:07,880 But I've known her for four years. 70 00:05:09,970 --> 00:05:12,170 Do you need to see a person for a long time to know them? 71 00:05:12,170 --> 00:05:14,500 If you look at the way they behave... 72 00:05:15,160 --> 00:05:17,460 You can tell what kind of person they are in a day. 73 00:05:20,100 --> 00:05:22,270 I'm truly upset. 74 00:05:22,270 --> 00:05:25,120 Don't you trust your own son? 75 00:05:25,120 --> 00:05:27,740 Do you really think I would date her if she was a horrible woman? 76 00:05:27,740 --> 00:05:30,220 It's that wench I don't trust, not you! 77 00:05:30,220 --> 00:05:33,160 She's a good person and she's helped me out a lot at work! 78 00:05:35,120 --> 00:05:37,690 She turned my awkward self into a real lawyer. 79 00:05:38,270 --> 00:05:40,540 What did she turn you into? 80 00:05:40,540 --> 00:05:43,610 Who turned you into a real lawyer? 81 00:05:44,440 --> 00:05:45,940 What do you mean by that? 82 00:05:45,950 --> 00:05:47,970 Soo Ah forbade me to tell you. 83 00:05:48,670 --> 00:05:50,990 So I held back for her. 84 00:05:50,990 --> 00:05:53,760 But from the way you're behaving, I'm going to have to. 85 00:05:53,760 --> 00:05:58,140 Your law school tuition... who do you think paid for that? 86 00:05:58,140 --> 00:06:00,590 You said Dad paid for it. 87 00:06:01,190 --> 00:06:05,550 Your dad cut off all communication with us when you were in fifth grade. 88 00:06:05,550 --> 00:06:07,480 Why would he give us that money? 89 00:06:09,390 --> 00:06:10,640 Then who was it? 90 00:06:10,640 --> 00:06:14,700 The girl who is living next door to you... Joo Soo Ah. 91 00:06:14,700 --> 00:06:16,210 What? 92 00:06:18,180 --> 00:06:21,670 Mom, tell me everything! What? 93 00:06:21,670 --> 00:06:26,750 When that rude wench threw soup in your face and fired you... 94 00:06:26,750 --> 00:06:30,030 Soo Ah sold her house to send you to law school. 95 00:06:30,030 --> 00:06:31,500 Soo... 96 00:06:32,540 --> 00:06:35,940 Why... why would Soo Ah pay for my tuition... 97 00:06:35,950 --> 00:06:38,030 Because she likes you! 98 00:06:38,030 --> 00:06:40,060 Oh my goodness, you fool. 99 00:06:40,060 --> 00:06:42,480 Now you know. 100 00:06:42,480 --> 00:06:46,470 Wake up and break up with that horrid woman. 101 00:06:46,480 --> 00:06:49,850 Don't go pouring your heart out and showing affection to the wrong people. 102 00:06:52,640 --> 00:06:55,160 Goodness, you ignorant fool. 103 00:06:55,160 --> 00:06:57,990 Goodness, you're so frustrating! 104 00:06:57,990 --> 00:07:00,560 Soo Ah paid for your tuition because she likes you so much! 105 00:07:00,560 --> 00:07:03,170 But the poor thing couldn't let it show. 106 00:07:03,170 --> 00:07:07,160 She's the fool! She's the fool! 107 00:07:11,530 --> 00:07:13,570 There's someone you like, don't you? 108 00:07:13,570 --> 00:07:15,670 It's not working out so well. 109 00:07:15,670 --> 00:07:18,500 I've liked him for a long time. 110 00:07:18,500 --> 00:07:20,370 I've been thinking about this for a long time now. 111 00:07:20,370 --> 00:07:22,820 I want to open my own firm someday. 112 00:07:22,820 --> 00:07:27,000 And if there's anyone I want to work with, I want that person to be you. 113 00:07:27,000 --> 00:07:32,530 Maybe I should've let it all out and confessed my feelings like that to man. 114 00:07:32,530 --> 00:07:34,110 I regret it. 115 00:07:52,810 --> 00:07:55,530 Your audacity is amazing! 116 00:07:55,530 --> 00:07:59,750 How arrogant can you be to bring seaweed soup here again? 117 00:08:08,000 --> 00:08:11,090 Honey, I love you. 118 00:08:12,650 --> 00:08:14,430 Honey... 119 00:08:18,440 --> 00:08:20,340 I love you. 120 00:08:35,240 --> 00:08:37,920 I want a divorce! 121 00:08:41,030 --> 00:08:43,870 [Two women and two men] 122 00:08:49,890 --> 00:08:51,420 I'm sorry... 123 00:09:02,400 --> 00:09:05,700 - Did you sleep well? - Oh, of course! 124 00:09:06,840 --> 00:09:08,590 It's been a while since I slept that well. 125 00:09:08,590 --> 00:09:10,420 I feel totally refreshed this morning. 126 00:09:12,950 --> 00:09:14,280 What about you? 127 00:09:14,980 --> 00:09:16,950 Me too! Me too! 128 00:09:16,950 --> 00:09:21,320 I completely passed out and my makeup is spot-on this morning. 129 00:09:26,510 --> 00:09:28,870 There are some dark circles beneath your eyes. 130 00:09:28,870 --> 00:09:31,670 No, no, no! The mascara must've been smudged a bit. 131 00:09:36,170 --> 00:09:40,170 Why does your skin look so rough? 132 00:09:40,940 --> 00:09:42,710 Maybe you didn't sleep so well. 133 00:09:43,920 --> 00:09:47,890 No, it must be the new toner I'm using. 134 00:09:57,130 --> 00:09:59,070 Which person is your husband? 135 00:09:59,080 --> 00:10:00,820 - Me. - It's me. 136 00:10:02,150 --> 00:10:04,360 - Excuse me? - I'm this woman's husband. 137 00:10:04,370 --> 00:10:06,430 I came first. 138 00:10:06,430 --> 00:10:10,660 They're both... my husbands. 139 00:10:10,660 --> 00:10:13,680 Both... of them? 140 00:10:15,140 --> 00:10:19,150 Three years ago, while I was crossing the Ahmnok River in North Korea... 141 00:10:22,070 --> 00:10:24,660 I lost my husband. 142 00:10:24,660 --> 00:10:28,280 We were in the middle of the river and the soldiers were chasing us. 143 00:10:29,170 --> 00:10:33,630 I felt I had to save my wife first... So I sent her ahead. 144 00:10:33,630 --> 00:10:37,750 I thought he was dead. I waited and he didn't come. 145 00:10:38,640 --> 00:10:41,740 I came alone to South Korea with no one to depend on. 146 00:10:42,480 --> 00:10:45,070 I cried every night. 147 00:10:45,740 --> 00:10:47,450 Then one day... 148 00:10:49,770 --> 00:10:52,320 I met this husband. 149 00:10:52,330 --> 00:10:57,490 So, I divorced this husband by paper... 150 00:10:58,770 --> 00:11:01,020 and I married this husband. 151 00:11:01,020 --> 00:11:05,280 The person I believed to be dead came back to life. 152 00:11:05,280 --> 00:11:08,970 Even so, how could you ask her to nullify the divorce? 153 00:11:08,970 --> 00:11:11,910 - Does that make sense? - She was my woman to begin with! 154 00:11:11,910 --> 00:11:19,360 So Mr. Nam Gi Jin filed to nullify the divorce against Ms. Ri Boon Nyeo. 155 00:11:19,360 --> 00:11:23,180 Ms. Ri Boon Nyeo, what do you want to do? 156 00:11:25,580 --> 00:11:27,490 I don't know. 157 00:11:30,650 --> 00:11:35,570 If it wasn't for this husband... I would be dead right now. 158 00:11:35,570 --> 00:11:38,990 Right? So live with me, huh? Let's start a family too. 159 00:11:38,990 --> 00:11:40,510 However... 160 00:11:42,450 --> 00:11:44,410 If it wasn't for this husband... 161 00:11:44,410 --> 00:11:46,390 it would've been impossible for me to live in South Korea. 162 00:11:46,400 --> 00:11:48,800 So live with me, honey. 163 00:11:54,570 --> 00:11:56,500 Ms. Ri Boon Nyeo. 164 00:11:56,500 --> 00:11:59,960 South Korea does not acknowledge bigamy. 165 00:12:00,600 --> 00:12:07,280 It will be difficult, but you must choose one person between these two men. 166 00:12:09,480 --> 00:12:12,060 The person who is next to me right now. 167 00:12:12,700 --> 00:12:15,130 The person who helped me live. 168 00:12:17,040 --> 00:12:21,430 If it was you, would you be able to pick so easily? 169 00:12:27,650 --> 00:12:30,080 Some wench has no husband at all. 170 00:12:30,080 --> 00:12:32,160 And some wench has two husbands. 171 00:12:32,170 --> 00:12:35,010 She needs to make a decision quickly. 172 00:12:35,010 --> 00:12:36,920 How long is she going to ponder that? 173 00:12:36,920 --> 00:12:39,390 You must not know since you're not very popular. 174 00:12:40,060 --> 00:12:42,990 It's hard to reject a person who likes you. 175 00:12:43,660 --> 00:12:45,470 [Legal Representative: Jo Soo Ah] 176 00:12:46,380 --> 00:12:47,450 Jo Soo Ah? 177 00:12:47,450 --> 00:12:50,320 The more complicated the situation, the more quickly it needs to end. 178 00:12:50,320 --> 00:12:52,600 They'll only end up hurting each other if they drag it on. 179 00:12:56,520 --> 00:12:58,330 I'm going to head out. 180 00:13:09,250 --> 00:13:12,110 - Should we sit down for a moment? - Sure. 181 00:13:22,860 --> 00:13:24,850 Why didn't you tell me? 182 00:13:25,740 --> 00:13:30,610 What? The tuition? Or the fact that I like you? 183 00:13:33,210 --> 00:13:36,210 I didn't want you to know like this. 184 00:13:36,790 --> 00:13:41,130 For the tuition, I knew you wouldn't accept it if I told you it was my money. 185 00:13:41,130 --> 00:13:42,710 I couldn't tell you. 186 00:13:42,710 --> 00:13:44,610 The fact that I like you... 187 00:13:44,610 --> 00:13:49,520 I thought you would figure it out on your own if my feelings were sincere. 188 00:13:52,930 --> 00:13:54,320 Soo Ah. 189 00:13:56,390 --> 00:13:59,870 To know what it's like to have feelings for another person... 190 00:14:00,850 --> 00:14:03,090 I just realized that myself. 191 00:14:04,340 --> 00:14:11,090 It breaks my heart to say these words to you, and it's not easy. 192 00:14:12,090 --> 00:14:14,870 The person I like is Go Cheok Hee. 193 00:14:14,870 --> 00:14:16,290 What? 194 00:14:16,290 --> 00:14:20,530 I'm gracious to you and sorry, but that isn't enough to give you my heart. 195 00:14:21,790 --> 00:14:25,600 Didn't you see your mom throw a fit because of Go Cheok Hee? 196 00:14:25,600 --> 00:14:27,630 I'm going to do everything in my power to take care of that issue. 197 00:14:28,670 --> 00:14:32,670 No matter what people say, my feelings for Go Cheok Hee... 198 00:14:33,910 --> 00:14:36,150 They won't change or disappear. 199 00:14:36,150 --> 00:14:38,230 Then don't say anything to me. 200 00:14:38,230 --> 00:14:41,790 It's been several months for you and you can't bring yourself to let her go. 201 00:14:41,790 --> 00:14:44,230 I've harbored my feelings for you for 26 years. 202 00:14:44,230 --> 00:14:47,130 So I'm sure you know I can't let you go as well. 203 00:14:47,130 --> 00:14:48,760 Soo Ah. 204 00:14:53,920 --> 00:14:55,510 I can't do it immediately. 205 00:14:55,510 --> 00:14:57,540 But I'll pay you back the tuition 206 00:14:57,540 --> 00:14:59,620 and the down payment on the office as soon as possible. 207 00:14:59,620 --> 00:15:02,900 Also, my gratitude and remorse towards you... 208 00:15:03,650 --> 00:15:06,150 I'll do what I can to pay you back in some other way. 209 00:15:07,930 --> 00:15:10,330 I didn't give you money. 210 00:15:10,330 --> 00:15:16,360 I just... gave you my heart. I hope you know that. 211 00:15:16,360 --> 00:15:18,540 I'm going to go. 212 00:15:35,390 --> 00:15:39,320 Kyung, about Lawyer So's mother. Do you know where her shop is located? 213 00:15:39,320 --> 00:15:41,520 I went there once a long time ago. 214 00:15:41,520 --> 00:15:43,340 Write down the address. 215 00:15:43,340 --> 00:15:45,540 No way. What are you up to now? 216 00:15:45,540 --> 00:15:48,140 Jung Woo would kill me if I gave you the address. 217 00:15:48,140 --> 00:15:53,020 Would you rather get a beating from Lawyer So or me? 218 00:15:53,020 --> 00:15:56,000 Seoul Gwanakgu bongcheong dong, 845-2. 219 00:15:57,240 --> 00:15:59,670 - Gwanakgu... - Bongcheong-dong. 220 00:15:59,670 --> 00:16:03,160 Thank you! Please come again! Hello! 221 00:16:03,160 --> 00:16:06,510 - Welcome. - What kind of fruit is good lately? 222 00:16:06,510 --> 00:16:08,740 Is it for yourself, or is it a gift? 223 00:16:09,350 --> 00:16:11,550 I'm going to meet an elder. 224 00:16:11,550 --> 00:16:13,310 Chamae is quite delicious these days. 225 00:16:13,310 --> 00:16:14,580 I'll take that. 226 00:16:14,580 --> 00:16:17,480 - Only the best ones, please. - Got it. 227 00:16:25,640 --> 00:16:27,590 Hello. 228 00:16:28,570 --> 00:16:30,490 You rude... 229 00:16:30,490 --> 00:16:33,110 How did you find this place? 230 00:16:36,070 --> 00:16:39,410 I wasn't able to greet you properly that day. 231 00:16:39,940 --> 00:16:42,000 I thought it was only right to come here 232 00:16:42,000 --> 00:16:43,840 and personally introduce myself and apologize. 233 00:16:44,810 --> 00:16:49,090 What happened three years ago... I am truly sorry. 234 00:16:55,950 --> 00:16:59,120 I hear chamae is very sweet to eat lately. 235 00:17:01,480 --> 00:17:04,010 Chamae my butt. 236 00:17:04,010 --> 00:17:07,170 Go. Go! 237 00:17:09,050 --> 00:17:10,680 Ma'am! 238 00:17:16,800 --> 00:17:19,380 Young lady, I swear... 239 00:17:20,440 --> 00:17:24,030 I completely understand that you have ill feelings towards me. 240 00:17:24,040 --> 00:17:27,230 Be angry at me all you want, and if you want to hit me, please do so. 241 00:17:27,230 --> 00:17:30,070 If it will make you feel better to throw another bowl of soup at me 242 00:17:30,070 --> 00:17:32,240 then please do that. 243 00:17:32,240 --> 00:17:35,410 How would you feel if someone did that to your family? 244 00:17:35,410 --> 00:17:39,100 Would you be able to forgive that and continue on with your life? 245 00:17:39,850 --> 00:17:43,810 I heard you're an understanding and benevolent person. 246 00:17:43,810 --> 00:17:45,860 If you forgive me... 247 00:17:45,860 --> 00:17:48,310 I promise to live with a grateful heart for the rest of my life. 248 00:17:48,310 --> 00:17:49,930 Oh please. 249 00:17:49,930 --> 00:17:53,890 Aren't you leaving? Aren't you leaving? 250 00:17:53,890 --> 00:17:56,320 Why you little... 251 00:18:00,340 --> 00:18:01,340 My word. 252 00:18:05,540 --> 00:18:09,500 I'm sorry! I was a dodgeball player in elementary school! 253 00:18:09,500 --> 00:18:14,470 When an elder tells you do something, then you should obey! 254 00:18:14,470 --> 00:18:16,800 Get out! Get out this instant! 255 00:18:19,000 --> 00:18:20,380 Ma'am. 256 00:18:24,720 --> 00:18:28,080 I'll come back again, ma'am! 257 00:18:36,420 --> 00:18:39,050 The person I like is Go Cheok Hee. 258 00:18:39,050 --> 00:18:41,420 My feelings for Go Cheok Hee... 259 00:18:42,530 --> 00:18:44,930 They won't change or disappear. 260 00:18:49,950 --> 00:18:54,880 Ms. Mi Hwa, why are you home so early? It's not time to close shop yet. 261 00:18:54,890 --> 00:18:56,600 There were so many fruit flies at the store. 262 00:18:56,600 --> 00:18:58,990 It put me in a bad mood, so I closed early and came home. 263 00:18:59,000 --> 00:19:02,390 - Fruit flies? - Why are you sitting there like that? 264 00:19:02,950 --> 00:19:06,020 - Did you eat? - Yes. 265 00:19:06,020 --> 00:19:08,790 Don't be concerned about Jung Woo and just stay put. 266 00:19:08,800 --> 00:19:13,110 Sleep well, eat well, and relax. 267 00:19:13,110 --> 00:19:17,670 From now on... I'm going to take over! 268 00:19:27,590 --> 00:19:29,520 Miss, you're here again! 269 00:19:30,270 --> 00:19:32,250 The watermelon is good today. 270 00:19:32,250 --> 00:19:35,720 I have a big one that's the size of a basketball! 271 00:19:35,720 --> 00:19:38,650 No, no, no! I'm not going to buy that. 272 00:19:38,650 --> 00:19:41,420 Then how about a pineapple? 273 00:19:41,420 --> 00:19:44,110 It's also very fresh and very big. 274 00:19:44,110 --> 00:19:46,710 No, that's quite all right! 275 00:19:47,460 --> 00:19:53,120 I'd like a fruit that's soft, tasty, and doesn't hurt if you get hit by it. 276 00:19:59,250 --> 00:20:00,890 Welcome... 277 00:20:03,980 --> 00:20:05,690 Welcome. 278 00:20:05,690 --> 00:20:08,440 - Please sit over here. - Excuse me? 279 00:20:08,440 --> 00:20:12,880 Really? May I? 280 00:20:16,370 --> 00:20:21,730 What would you like? The yukgaejang is delicious today. 281 00:20:21,730 --> 00:20:25,890 - I already ate dinner... - If you won't eat... 282 00:20:26,600 --> 00:20:30,360 - then please leave. - I'd like the yukgaejang please. 283 00:20:34,550 --> 00:20:36,690 Lawyer So, over here! 284 00:20:39,940 --> 00:20:41,220 What about Manager Go? 285 00:20:41,220 --> 00:20:44,570 She scarfed down a bowl of yukgaejang and left right after. 286 00:20:45,380 --> 00:20:47,570 - Where did she go? - We don't know. 287 00:20:49,660 --> 00:20:51,580 No, it can't be... 288 00:20:51,580 --> 00:20:54,120 - I'm sure it's not that place. - Where is it? 289 00:20:54,120 --> 00:20:57,060 Jung Woo, did you do something to upset her lately? 290 00:20:57,060 --> 00:20:58,990 What are you talking about? 291 00:20:58,990 --> 00:21:02,750 She asked me where your mother's shop was not too long ago. 292 00:21:02,760 --> 00:21:04,810 I felt she was going to hite me, so I just told her. 293 00:21:04,810 --> 00:21:07,800 What? How could you tell her where it is? 294 00:21:13,090 --> 00:21:15,520 What's wrong with him? Why is he getting so upset like that? 295 00:21:15,520 --> 00:21:17,450 No kidding. He just left without eating. 296 00:21:17,460 --> 00:21:21,630 I'm actually quite perceptive. 297 00:21:21,630 --> 00:21:23,130 You? 298 00:21:23,130 --> 00:21:27,590 Cheok Hee and Lawyer So are definitely dating. 299 00:21:28,210 --> 00:21:30,630 Are you crazy? Have you lost your mind? 300 00:21:30,640 --> 00:21:33,240 Go Cheok Hee is dating the Director. 301 00:21:33,240 --> 00:21:35,130 I guess they broke up. 302 00:21:35,130 --> 00:21:37,390 I find it strange that the Director doesn't come to work lately. 303 00:21:37,390 --> 00:21:40,600 And the fact that Manager Go asked Mr. Lee about the store 304 00:21:40,600 --> 00:21:42,200 is all very suspicious. 305 00:21:42,740 --> 00:21:45,300 - Huh? - Ah! 306 00:21:45,300 --> 00:21:48,200 Now I see what's going on here! 307 00:21:48,880 --> 00:21:50,700 What's going on? 308 00:21:50,700 --> 00:21:54,770 Lawyer So's mother found out they're dating each other. 309 00:21:54,770 --> 00:21:59,010 But Lawyer So's mother doesn't like Manager Go. 310 00:21:59,020 --> 00:22:01,800 That's why Cheok Hee asked Mr. Lee about the shop 311 00:22:01,800 --> 00:22:03,850 so she could go and meet Lawyer So's mother. 312 00:22:03,850 --> 00:22:08,120 Lawyer So found about that, and he's afraid Cheok Hee might get hurt. 313 00:22:09,050 --> 00:22:11,000 He went off to protect her. 314 00:22:15,060 --> 00:22:17,200 Yeah right. Seriously. 315 00:22:17,200 --> 00:22:20,050 Stop talking nonsense and eat your yukgaejang. 316 00:22:20,050 --> 00:22:22,060 I'd rather have Heungbu and Nolbu date each other. 317 00:22:22,060 --> 00:22:24,470 Hey, would a Smurf date Gargamel? 318 00:22:24,470 --> 00:22:25,790 It's like Tom and Jerry dating each other. 319 00:22:25,790 --> 00:22:28,390 Would you go out with me then? You... and me? 320 00:22:29,810 --> 00:22:32,160 I know I'm right! 321 00:22:53,590 --> 00:22:56,470 - Check please! - Ah yes! 322 00:22:58,390 --> 00:23:00,390 It's 12,000 won. 323 00:23:03,170 --> 00:23:06,320 - It was delicious. - Thank you. Goodbye! 324 00:23:10,510 --> 00:23:13,180 - What are you doing, ma'am? - Excuse me? 325 00:23:13,180 --> 00:23:18,530 Why are you bussing tables instead of finishing your meal? 326 00:23:18,530 --> 00:23:21,690 - Ma'am, it's not that... - Please move. 327 00:23:23,030 --> 00:23:25,700 My family has run a small business in the market since I was little. 328 00:23:25,700 --> 00:23:28,640 - I'm quite skillful in this area. - I said move! 329 00:23:28,640 --> 00:23:30,420 Ma'am, I... 330 00:23:39,140 --> 00:23:41,420 - Jung Woo. - Ms. Mi Hwa, what are you doing? 331 00:23:41,420 --> 00:23:45,510 How dare you raise your voice at me! We even have a guest here! 332 00:23:45,510 --> 00:23:48,260 Why did you come here? 333 00:23:48,260 --> 00:23:50,330 Well, I... 334 00:23:50,330 --> 00:23:52,290 Come out. 335 00:23:52,290 --> 00:23:54,320 Come out! 336 00:24:01,630 --> 00:24:03,780 That'll be 6,000 won. 337 00:24:03,780 --> 00:24:08,570 - Pardon? - The yukgaejang you ate is 6,000 won. 338 00:24:08,570 --> 00:24:11,380 Ah yes, yes. 339 00:24:11,380 --> 00:24:13,300 Mom. 340 00:24:17,760 --> 00:24:19,760 Really. 341 00:24:27,830 --> 00:24:30,120 No, a little lower. 342 00:24:30,120 --> 00:24:33,790 Right there. A little higher. 343 00:24:33,790 --> 00:24:35,250 - Here? - Yes. 344 00:24:37,720 --> 00:24:40,500 Why did you go there without telling me? 345 00:24:42,010 --> 00:24:44,300 I'll make sure to go on an empty stomach next time. 346 00:24:44,300 --> 00:24:46,580 Why did it have to be yukgaejang again? 347 00:24:46,580 --> 00:24:49,790 I'll mollify her. Don't go there anymore, okay? 348 00:24:49,790 --> 00:24:51,910 No. I have to go. 349 00:24:51,910 --> 00:24:54,160 Why are you so concerned about my mother? 350 00:24:54,160 --> 00:24:56,410 You were never the type of person to be concerned about other people. 351 00:24:56,410 --> 00:24:59,680 Also... what am I? A six-year-old child? 352 00:24:59,680 --> 00:25:02,910 To obey everything my mom tells me to do? 353 00:25:02,910 --> 00:25:06,020 If your mother is against it, then I'm not going to see you. 354 00:25:07,180 --> 00:25:10,580 I won't have you be at odds with your own mother. 355 00:25:10,580 --> 00:25:12,280 What? 356 00:25:12,280 --> 00:25:16,200 I... went to college with my mom's surgery money. 357 00:25:16,200 --> 00:25:19,650 And all my life I lived with the guilt of abandoning her and choosing to study. 358 00:25:20,650 --> 00:25:25,090 My little sister lost our mom because of me when she was in eighth grade. 359 00:25:25,090 --> 00:25:27,500 She's been rebelling ever since. 360 00:25:27,500 --> 00:25:32,160 I know better than anyone else how difficult it was for her. 361 00:25:33,730 --> 00:25:36,750 How could I come between you and your mother? 362 00:25:38,590 --> 00:25:41,790 I won't do that. I can't. 363 00:25:43,420 --> 00:25:45,300 - Go Cheok Hee. - So... 364 00:25:45,300 --> 00:25:50,040 don't ever get angry or yell at your mom like you did earlier. 365 00:25:50,040 --> 00:25:54,450 If you do that... I won't feel comfortable seeing you. 366 00:25:58,090 --> 00:26:00,210 Why aren't you answering? 367 00:26:02,370 --> 00:26:04,070 Okay, fine. 368 00:26:04,710 --> 00:26:08,110 I'll be good, and I won't do anything to worry you. 369 00:26:09,030 --> 00:26:12,300 Don't go behind my back to see my mom, and then come back looking like this. 370 00:26:12,300 --> 00:26:13,750 Got it? 371 00:26:14,710 --> 00:26:16,440 Got it. 372 00:26:18,350 --> 00:26:21,010 Pat the right side of my back a little more. 373 00:26:21,010 --> 00:26:22,650 - The right side? - Yeah. 374 00:26:25,310 --> 00:26:27,280 Goodness. 375 00:26:30,900 --> 00:26:32,670 - The left side. - The left side? 376 00:26:32,670 --> 00:26:36,200 - That feels so good! - Ow, that hurts. Oh my heart. 377 00:26:44,280 --> 00:26:47,150 Where is Dr. Kim's number... 378 00:26:54,490 --> 00:26:56,120 Min Kyu. 379 00:26:56,120 --> 00:26:58,500 Hey, Cheok Hee. 380 00:27:01,650 --> 00:27:03,340 Were you working out? 381 00:27:09,130 --> 00:27:10,880 Yes. What about you? 382 00:27:10,880 --> 00:27:14,610 I'm not exactly sure how what I did. 383 00:27:18,020 --> 00:27:22,150 Come to work. Ms. Yoon and everyone is worried about you. 384 00:27:22,700 --> 00:27:24,410 I will. 385 00:27:24,410 --> 00:27:26,240 Cheok Hee. 386 00:27:28,790 --> 00:27:31,060 You know this villa belongs to me, right? 387 00:27:34,040 --> 00:27:36,910 I do know. You must be happy, Min Kyu. 388 00:27:36,910 --> 00:27:39,520 You're set for life just by receiving the rent money alone. 389 00:27:39,520 --> 00:27:40,850 You can have it. 390 00:27:40,850 --> 00:27:42,240 What? 391 00:27:42,920 --> 00:27:46,340 You're really giving this to me? 392 00:27:46,340 --> 00:27:49,680 - If you come to me. - Bong Min Kyu! 393 00:27:49,680 --> 00:27:51,270 Is it not enough? 394 00:27:51,280 --> 00:27:54,800 Then you can have that as well. 395 00:27:57,630 --> 00:27:59,190 Min Kyu. 396 00:27:59,190 --> 00:28:03,240 You know how much I love money, right? 397 00:28:03,240 --> 00:28:06,600 But if I'm refusing to accept two villa buildings from you... 398 00:28:07,890 --> 00:28:10,240 then you know much I like So Jung Woo. 399 00:28:11,200 --> 00:28:13,180 Do you get it now? 400 00:28:14,360 --> 00:28:20,210 Fine. I was asking for the last time. Just in case if you changed your mid. 401 00:28:22,880 --> 00:28:26,430 I enjoyed our conversation today. 402 00:28:30,800 --> 00:28:33,730 Just what on earth has So Jung Woo done for you? 403 00:28:37,410 --> 00:28:41,360 The most delicious yukgaejang in the world? 404 00:29:46,700 --> 00:29:48,440 Wow! 405 00:29:48,440 --> 00:29:51,850 I've never seen anyone who was faster than me. You're the first. 406 00:29:54,710 --> 00:29:58,700 Hu... Hurricane? 407 00:30:00,400 --> 00:30:04,100 You're that famous biker! The Usain Bolt of the biking world! 408 00:30:04,700 --> 00:30:09,540 Seochodong Hu... Hurricane! 409 00:30:14,190 --> 00:30:16,230 If it's not too rude of me 410 00:30:16,230 --> 00:30:20,330 will you do me the honor of showing me your face? 411 00:30:35,830 --> 00:30:39,270 Old man, why are you trying to do what everyone else is doing? 412 00:30:39,270 --> 00:30:41,290 What's the occasion? 413 00:30:41,290 --> 00:30:44,000 You hardly ride your bike these days. 414 00:30:44,890 --> 00:30:47,710 There are some things troubling me. 415 00:30:48,270 --> 00:30:50,630 What about you, Father? What brings you here? 416 00:30:50,630 --> 00:30:53,210 I came because I have good news. 417 00:30:53,220 --> 00:30:57,930 Soon, all I have left to do in my life is to stick a flag pole at the top. 418 00:30:57,930 --> 00:30:59,150 What do you mean? 419 00:30:59,150 --> 00:31:00,610 I'm talking about the new building. 420 00:31:00,610 --> 00:31:05,870 Once it's done, I'll be president of the biggest law firm in Korea. 421 00:31:07,730 --> 00:31:12,500 Father, why are you so obsessed about making the law firm bigger? 422 00:31:12,500 --> 00:31:15,300 It's big enough as it is. 423 00:31:15,300 --> 00:31:18,150 That damn building can't even speak to you. What's so great about it? 424 00:31:23,820 --> 00:31:26,490 Because people die. 425 00:31:28,240 --> 00:31:33,780 What's the point of loving someone? In the end, they all end up dying. 426 00:31:33,780 --> 00:31:36,210 After your mom passed away like that... 427 00:31:36,210 --> 00:31:41,330 I vowed to never love another person again. 428 00:31:42,260 --> 00:31:48,060 Old man, I figured out what my achilles heel is. It's sympathy. 429 00:31:49,260 --> 00:31:51,170 Father. 430 00:31:51,930 --> 00:31:56,120 What will you do if that building disappears? 431 00:31:56,120 --> 00:31:57,970 That will never happen. 432 00:31:57,970 --> 00:31:59,890 What makes you so sure? 433 00:31:59,890 --> 00:32:02,780 Nothing is guaranteed in this world. 434 00:32:02,780 --> 00:32:06,810 Why? Are you afraid that DK might break off the engagement? 435 00:32:11,470 --> 00:32:14,640 There may be addition and multiplication in my vocabulary 436 00:32:14,640 --> 00:32:17,060 but there is no division or subtraction. 437 00:32:17,060 --> 00:32:19,610 If the site and foundation is prepared, then you put up the building. 438 00:32:19,620 --> 00:32:22,950 If you got yourself engaged, you must marry no matter what. 439 00:32:37,090 --> 00:32:38,890 I'm home. 440 00:32:42,090 --> 00:32:43,550 Ms. Mi Hwa. 441 00:32:47,600 --> 00:32:54,540 Ta-da! I bought your favorite rice cakes! 442 00:32:56,960 --> 00:33:00,470 It's the one you were gushing about last time after you ate it. 443 00:33:03,920 --> 00:33:07,900 You're going to really regret it if you don't eat it! 444 00:33:10,000 --> 00:33:14,610 Did you end it with that rude Chacky or Chucky wench? 445 00:33:15,600 --> 00:33:18,320 I told you I can't do that. 446 00:33:18,960 --> 00:33:22,440 It's the first time in my life that I've ever liked someone that much. 447 00:33:22,450 --> 00:33:26,570 So please understand, Ms. Mi Hwa! Ta-da! 448 00:33:26,570 --> 00:33:31,860 Get that out of my face. I'm afraid I might just choke on it. 449 00:33:34,600 --> 00:33:36,880 Why do you hate her so much? 450 00:33:36,880 --> 00:33:39,440 I don't blame you for being angry about the soup 451 00:33:39,440 --> 00:33:42,150 but you never held a grudge against anyone! 452 00:33:42,160 --> 00:33:45,050 No matter how I see it, your partner is Soo Ah! 453 00:33:45,050 --> 00:33:47,130 Don't think about changing how I feel about that girl. 454 00:33:48,360 --> 00:33:50,310 You change your feelings instead. 455 00:33:57,780 --> 00:33:59,450 I... 456 00:34:00,800 --> 00:34:02,550 might have to get married. 457 00:34:02,550 --> 00:34:04,930 What did you say? To who? 458 00:34:04,930 --> 00:34:10,510 I keep forgetting her name. Lee Yoo Jung? Ha... Ha Jung? 459 00:34:10,510 --> 00:34:13,430 Anyways, she's the niece of DK Electronics. 460 00:34:14,100 --> 00:34:17,810 Did you break up with Go Cheok Hee... so you could marry that woman? 461 00:34:17,810 --> 00:34:19,750 We went about starting our relationship the wrong way. 462 00:34:20,450 --> 00:34:23,790 I'm thinking of getting married since it didn't work out with Go Cheok Hee. 463 00:34:23,800 --> 00:34:26,280 So have you completely given up on her? 464 00:34:26,280 --> 00:34:27,940 It's definitely not that. 465 00:34:27,940 --> 00:34:33,250 I didn't give up on her. She gave up on me. 466 00:34:34,630 --> 00:34:36,190 How about you? 467 00:34:36,190 --> 00:34:39,320 Isn't uncomfortable living under the same roof with So Jung Woo? 468 00:34:39,320 --> 00:34:41,970 It's definitely not comfortable. 469 00:34:47,640 --> 00:34:49,270 What is it? 470 00:34:49,270 --> 00:34:51,640 Key to the penthouse. 471 00:34:55,440 --> 00:34:57,530 Try not to run into him all the time. 472 00:34:57,530 --> 00:34:59,720 It looks pitiful. 473 00:34:59,730 --> 00:35:03,400 Avoid him if it's too hard and get some rest at the penthouse. 474 00:35:09,070 --> 00:35:11,100 Was it fun? 475 00:35:14,070 --> 00:35:15,520 Honey, over here. 476 00:35:15,530 --> 00:35:18,230 Honey, over here. 477 00:35:31,500 --> 00:35:33,820 - Honey. - Ms. Ri Boon Nyeo... 478 00:35:33,820 --> 00:35:36,130 You shouldn't be here. 479 00:35:39,580 --> 00:35:43,280 Today is this man's birthday. 480 00:35:43,280 --> 00:35:47,410 I wasn't able to cook him a birthday meal for three years. 481 00:35:47,410 --> 00:35:50,630 - I want to make up for the lost time. - Excuse me? 482 00:35:53,170 --> 00:35:54,770 Please sit down. 483 00:35:55,380 --> 00:35:59,920 I'm not that happy to see you, but it's a good day today. 484 00:36:00,760 --> 00:36:02,310 Let's go home. 485 00:36:03,400 --> 00:36:04,880 No! 486 00:36:04,880 --> 00:36:06,390 Let go of that hand! 487 00:36:07,150 --> 00:36:09,090 Please calm down. Calm down. 488 00:36:09,090 --> 00:36:11,640 Does it look like I can be calm right now? 489 00:36:11,640 --> 00:36:13,530 It's not enough that he moved next door... 490 00:36:13,540 --> 00:36:16,340 but he made my wife cook his birthday meal and he's even holding her hand! 491 00:36:16,340 --> 00:36:19,970 My wife? You're the one who stole her from me! 492 00:36:19,970 --> 00:36:21,320 What? 493 00:36:22,010 --> 00:36:24,280 Forget this. 494 00:36:25,320 --> 00:36:26,850 Honey! 495 00:36:26,850 --> 00:36:29,340 What the heck are you doing? Huh? 496 00:36:29,340 --> 00:36:31,880 It's been three years since I've had a real birthday meal! 497 00:36:31,880 --> 00:36:34,670 You bastard! 498 00:36:34,670 --> 00:36:37,470 Ow, that stung! You punk! 499 00:36:37,470 --> 00:36:40,440 - You punk! - You're dead! 500 00:36:40,440 --> 00:36:42,510 Ow my nipple! 501 00:36:42,510 --> 00:36:44,100 Please stop! 502 00:36:44,110 --> 00:36:46,940 That's enough! Stop! Stop! 503 00:36:49,000 --> 00:36:51,810 - Here's your birthday meal! - That's enough! 504 00:36:53,690 --> 00:36:55,210 Soo Ah. 505 00:37:06,920 --> 00:37:09,280 It seems Ms. Boon Nyeo has the desire to go back. 506 00:37:09,290 --> 00:37:12,550 She made a birthday meal for Mr. Nam Ki Jin at his place. 507 00:37:13,320 --> 00:37:15,540 The decision won't be easy. 508 00:37:15,540 --> 00:37:18,070 Mr. Nam Ki Jin protected her by putting his life on the line. 509 00:37:18,070 --> 00:37:19,800 Will she be able to give up on that love easily? 510 00:37:19,800 --> 00:37:21,780 The situation is sad. 511 00:37:22,550 --> 00:37:26,270 But it's still up to Ms. Boon Nyeo to make the decision. 512 00:37:26,270 --> 00:37:29,040 There's also the time they suffered together back in North Korea. 513 00:37:29,040 --> 00:37:32,530 If she remembers that, I'm sure she'll make a wise decision. 514 00:37:34,430 --> 00:37:35,860 Sure. 515 00:37:36,660 --> 00:37:41,630 I'll try to persuade Ms. Boon Nyeo to make a decision as quickly as possible. 516 00:37:54,870 --> 00:37:58,760 See? He can't break it off. 517 00:37:59,670 --> 00:38:03,020 Men get confused right before they get married. 518 00:38:03,020 --> 00:38:05,670 Even refrozen ice is stronger after it's been melted once. 519 00:38:05,680 --> 00:38:09,520 And his heart will get stronger if it's been shaken up once. 520 00:38:09,520 --> 00:38:11,590 It's actually better this way. 521 00:38:14,000 --> 00:38:16,220 - Pick. - Number one. 522 00:38:16,220 --> 00:38:18,900 - What about the necklace? - Number one. 523 00:38:22,020 --> 00:38:24,440 - And the earrings? - Number one. 524 00:38:24,450 --> 00:38:27,910 Bong Min Kyu... do it right! 525 00:38:27,910 --> 00:38:30,960 Lawyer Bong, you have good taste. 526 00:38:30,960 --> 00:38:34,000 All the ones up front are the best. 527 00:38:34,840 --> 00:38:36,380 Thank you. 528 00:38:36,380 --> 00:38:38,680 - We'll take everything up front. - Yes, ma'am. 529 00:38:38,680 --> 00:38:39,940 Aunt! 530 00:38:39,940 --> 00:38:41,870 Shall we go look at clothes now? 531 00:38:41,870 --> 00:38:46,050 Ma'am, as you very well know, my answer is number one. 532 00:38:46,050 --> 00:38:48,880 I hope you both have a wonderful time shopping together. 533 00:38:48,880 --> 00:38:50,880 Please excuse me. 534 00:38:54,850 --> 00:38:57,250 How long do I have to put up with his pouting? 535 00:38:57,250 --> 00:38:59,660 It seems you caught yourself a good husband. 536 00:39:01,010 --> 00:39:02,310 What? 537 00:39:02,310 --> 00:39:03,650 He's sweet. 538 00:39:03,650 --> 00:39:05,330 He can't bring himself to disobey his father. 539 00:39:05,330 --> 00:39:07,230 He came to every appointment. 540 00:39:07,230 --> 00:39:09,590 From here on out, it's up to you to control him. 541 00:39:09,590 --> 00:39:13,810 Are you going to turn him into a dropout or a model student? 542 00:39:28,990 --> 00:39:30,670 Who are you? 543 00:39:33,670 --> 00:39:36,810 I'm right! You're the pantyhose president, right? 544 00:39:36,810 --> 00:39:38,470 Panty? 545 00:39:39,850 --> 00:39:41,430 Who... 546 00:39:41,440 --> 00:39:44,500 I run the 'House of Go' in Busan! 547 00:39:44,500 --> 00:39:49,410 We delivered the flatfish to your house a while back. 548 00:39:49,410 --> 00:39:52,500 Ah 'The House of Go!' Then you're Cheok Hee's father? 549 00:39:52,500 --> 00:39:54,660 - Yes! - Goodness, it's nice to meet you. 550 00:39:54,660 --> 00:39:58,880 But... how do you know our Cheok Hee? 551 00:40:00,680 --> 00:40:04,520 - We went to college together. - Goodness, is that so? 552 00:40:04,520 --> 00:40:06,050 It's an honor to meet you! 553 00:40:10,660 --> 00:40:13,450 I see you bought some eels. 554 00:40:16,200 --> 00:40:19,020 You bought a lot of soju. 555 00:40:34,880 --> 00:40:36,310 Here you go. 556 00:40:36,920 --> 00:40:38,730 Try it. 557 00:40:38,730 --> 00:40:42,950 Goodness, our Cheok Hee has been really down lately. 558 00:40:42,950 --> 00:40:45,440 I bought these eels so I could make this for her. 559 00:40:45,440 --> 00:40:48,820 The quality is totally different from Busan. 560 00:40:48,820 --> 00:40:52,030 I don't know how good it will taste. 561 00:40:52,660 --> 00:40:58,220 You're saying... you... made this? 562 00:40:58,220 --> 00:40:59,710 Of course! 563 00:40:59,720 --> 00:41:04,150 Why? Does it look bad? 564 00:41:04,150 --> 00:41:05,900 Not at all. 565 00:41:05,910 --> 00:41:09,440 I can't believe a father can also cook. 566 00:41:10,570 --> 00:41:13,660 I'm so touched right now. 567 00:41:15,030 --> 00:41:17,680 There's nothing special about this! 568 00:41:17,680 --> 00:41:21,040 Here. Go ahead and try it. 569 00:41:35,420 --> 00:41:37,820 I think I'm going to cry. 570 00:41:37,820 --> 00:41:44,300 Then did Cheok Hee grow up eating this eel stew you made for her? 571 00:41:44,300 --> 00:41:45,730 Absolutely! 572 00:41:45,730 --> 00:41:48,230 That brat loves this stew! 573 00:41:48,230 --> 00:41:51,190 I made it for her every year on Children's Day. 574 00:41:51,190 --> 00:41:56,800 Other parents give their children presents and take them to nice places. 575 00:41:56,800 --> 00:41:59,830 All I have to give is my heart. 576 00:41:59,830 --> 00:42:03,580 I told her to eat as much of this as she wanted, so I made it every year for her. 577 00:42:04,590 --> 00:42:08,160 Cheok Hee was quite a happy child. 578 00:42:08,160 --> 00:42:13,500 No, no! You probably received tons of nice things from your parents. 579 00:42:13,500 --> 00:42:18,270 Why would you envy something like this? My goodness! 580 00:42:19,400 --> 00:42:23,290 Every year on Children's Day... 581 00:42:24,300 --> 00:42:26,540 I received the same gift. 582 00:42:26,540 --> 00:42:30,760 - What did you receive? - A department store gift certificate. 583 00:42:32,320 --> 00:42:34,840 Ah... I see. 584 00:42:43,350 --> 00:42:45,780 This must be why I was so drawn to it. 585 00:42:45,780 --> 00:42:50,740 It's rough, sharp, spicy, and hot. 586 00:42:53,190 --> 00:42:55,820 But strangely, it's warm. 587 00:43:16,630 --> 00:43:18,910 Did you make a decision? 588 00:43:21,240 --> 00:43:22,970 Yes. 589 00:43:27,480 --> 00:43:32,570 The person I want to live with right now... 590 00:43:43,130 --> 00:43:45,300 is this person. 591 00:43:45,300 --> 00:43:47,210 Honey. 592 00:43:47,210 --> 00:43:50,020 Ho... Honey. 593 00:43:53,100 --> 00:43:56,020 I'm... I'm sorry, honey. 594 00:43:56,600 --> 00:44:01,230 I was afraid of people pointing their fingers at me and call me names. 595 00:44:01,230 --> 00:44:03,240 I was so torn. 596 00:44:03,240 --> 00:44:07,630 I feel bad, and I'm very grateful towards you. 597 00:44:07,630 --> 00:44:09,940 It wasn't easy. 598 00:44:09,950 --> 00:44:13,050 But I decided to think about only one thing. 599 00:44:14,700 --> 00:44:20,840 The person I love right now... is this person. 600 00:44:20,840 --> 00:44:24,490 What? Love? 601 00:44:24,500 --> 00:44:28,040 Did you just say love right now? 602 00:44:30,980 --> 00:44:33,000 Mr. Nam Ki Jin! 603 00:44:39,080 --> 00:44:42,340 That's dangerous! Please come down! 604 00:44:46,970 --> 00:44:48,430 Honey! 605 00:44:48,430 --> 00:44:52,760 - That's dangerous! Please come down! - No, Honey! 606 00:45:08,330 --> 00:45:09,870 Honey! 607 00:45:09,870 --> 00:45:13,240 Mr. Nam Ki Jin, please don't do this! 608 00:45:13,240 --> 00:45:17,470 I should've just died in the river three years ago! 609 00:45:17,470 --> 00:45:20,920 - But I survived! - Mr. Nam Ki Jin, please come down. 610 00:45:20,920 --> 00:45:23,440 If you can't accept Ms. Boon Nyeo's decision 611 00:45:23,440 --> 00:45:25,700 then I'll help you get her back in court. 612 00:45:25,700 --> 00:45:28,030 Please come down. 613 00:45:28,030 --> 00:45:30,490 Swear in front of me that you'll break up with that punk! 614 00:45:30,500 --> 00:45:33,710 If not, I'll jump and kill myself! 615 00:45:33,710 --> 00:45:37,710 Honey! Honey, please don't do this! Please! 616 00:45:38,880 --> 00:45:40,350 Mr. Nam Ki Jin! 617 00:45:40,920 --> 00:45:44,310 Please come down, or you really will fall. 618 00:45:44,310 --> 00:45:46,060 Don't come near me! 619 00:45:58,620 --> 00:46:00,120 If you come any closer 620 00:46:00,120 --> 00:46:03,020 I swear to you, I'll really jump this time! 621 00:46:04,200 --> 00:46:06,460 Why are you doing this? 622 00:46:06,460 --> 00:46:10,650 We went through everything together when we were in North Korea. 623 00:46:10,650 --> 00:46:13,480 How can I live without her? 624 00:46:17,200 --> 00:46:20,450 If you don't change your mind on the count of ten... 625 00:46:20,450 --> 00:46:23,510 I really will jump! 626 00:46:27,400 --> 00:46:29,190 Ten! 627 00:46:29,190 --> 00:46:32,150 - Nine! - Honey! 628 00:46:32,150 --> 00:46:35,330 Lawyer So, please stop him! 629 00:46:35,980 --> 00:46:37,570 Eight! 630 00:46:38,680 --> 00:46:40,400 Seven! 631 00:46:41,470 --> 00:46:44,380 - Six! - Mr. Nam Ki Jin! 632 00:46:44,380 --> 00:46:46,450 Are you just going to stand back and watch? 633 00:46:46,460 --> 00:46:49,540 You said he saved your life! You said he risked his life for you! 634 00:46:49,540 --> 00:46:54,700 Then would it hurt you to step up and help him change his mind? 635 00:47:00,510 --> 00:47:02,030 Five! 636 00:47:03,000 --> 00:47:04,460 Four! 637 00:47:05,410 --> 00:47:07,120 Three! 638 00:47:08,020 --> 00:47:09,870 Two! 639 00:47:11,860 --> 00:47:14,190 You saved me! 640 00:47:14,800 --> 00:47:18,880 Even though it's by myself, you told me to go and live! 641 00:47:18,890 --> 00:47:22,250 I told you to live well! I didn't tell you to live with a man! 642 00:47:22,250 --> 00:47:28,060 When you let go of my hand in the river... 643 00:47:29,020 --> 00:47:32,220 If anything, I resented you for saving my life! 644 00:47:34,360 --> 00:47:36,670 What's the point of living by myself? 645 00:47:37,350 --> 00:47:40,360 It would've been nice if we died together! 646 00:47:40,360 --> 00:47:42,690 That's how I felt every day! 647 00:47:42,690 --> 00:47:49,230 But when I found out that you survived... 648 00:47:50,150 --> 00:47:54,700 I was so glad that I was alive! 649 00:48:01,460 --> 00:48:02,950 Mr. Nam Ki Jin. 650 00:48:04,780 --> 00:48:09,260 Why did you save your wife in the Ahmnok River? 651 00:48:10,560 --> 00:48:12,170 There was a chance you would never see her again. 652 00:48:12,170 --> 00:48:14,050 Why did you save your wife? 653 00:48:17,130 --> 00:48:19,360 I promised to make her happy! 654 00:48:19,360 --> 00:48:21,810 All I did was make her suffer when we were in North Korea. 655 00:48:21,810 --> 00:48:24,960 I wanted her to live well and be happy, even if it was without me! 656 00:48:24,960 --> 00:48:26,990 That's why I did it! 657 00:48:26,990 --> 00:48:30,590 Then let go of all this pain and anger. 658 00:48:32,070 --> 00:48:36,850 Can't you go back to the way you felt back then? 659 00:48:38,190 --> 00:48:42,080 The time you put your life on the line to protect your wife's happiness. 660 00:48:42,080 --> 00:48:43,700 That feeling! 661 00:48:53,420 --> 00:48:55,020 Honey! 662 00:49:14,810 --> 00:49:17,020 Honey! 663 00:49:18,630 --> 00:49:20,490 This time... 664 00:49:21,920 --> 00:49:23,680 take my hand... 665 00:49:25,070 --> 00:49:26,950 and live. 666 00:49:27,840 --> 00:49:30,070 Your desire to save me... 667 00:49:30,720 --> 00:49:33,400 I'll treasure it for the rest of my life! 668 00:49:33,400 --> 00:49:37,410 This time, I want you... 669 00:49:38,700 --> 00:49:40,600 to take my hand just this once! 670 00:50:09,440 --> 00:50:12,700 I'll withdraw the suit. 671 00:50:14,470 --> 00:50:16,020 Excuse me? 672 00:50:16,820 --> 00:50:19,520 Ho... Honey. 673 00:50:20,490 --> 00:50:25,490 Are you sure? Ms. Ri Boon Nyeo wouldn't be here if it wasn't for you. 674 00:50:25,490 --> 00:50:29,780 - You risked your life for her. - Boon Nyeo is right. 675 00:50:31,310 --> 00:50:37,010 I told her to live well, and it was me... who let go of her hand. 676 00:50:37,570 --> 00:50:40,090 Despite the outcome... 677 00:50:41,090 --> 00:50:44,140 My desire for her to live well... 678 00:50:45,390 --> 00:50:47,540 hasn't changed. 679 00:50:47,540 --> 00:50:53,200 I just want her to treasure that feeling back then. 680 00:50:55,210 --> 00:50:57,860 Please withdraw the suit. 681 00:51:25,170 --> 00:51:31,460 I want to be cool like Mr. Nam Ki Joon and let you go. 682 00:51:31,470 --> 00:51:34,550 It's really difficult, though. 683 00:51:38,950 --> 00:51:43,720 I know very well you did that for me. 684 00:51:43,720 --> 00:51:46,120 I'm very grateful too. 685 00:51:48,030 --> 00:51:54,160 But like those three people... you, me, and this situation. 686 00:51:59,130 --> 00:52:02,440 I don't think there's a way to go back to how it was before. 687 00:52:05,340 --> 00:52:06,700 And... 688 00:52:07,660 --> 00:52:10,880 the only way of hurting you less... 689 00:52:12,750 --> 00:52:15,450 is to be honest like Ms. Ri Boon Nyeo... 690 00:52:16,980 --> 00:52:20,000 by telling you the truth. 691 00:52:28,350 --> 00:52:29,900 Soo Ah. 692 00:52:33,910 --> 00:52:36,060 I really love Go Cheok Hee. 693 00:52:36,060 --> 00:52:38,120 Lo... 694 00:52:39,130 --> 00:52:42,130 - Love? - I truly mean that. 695 00:52:47,690 --> 00:52:49,330 I'm sorry. 696 00:52:52,270 --> 00:52:54,430 I'm going to leave first. 697 00:53:09,320 --> 00:53:11,280 Go. 698 00:54:02,720 --> 00:54:04,470 Where are you? 699 00:54:26,800 --> 00:54:29,320 What's with the sudden visit? 700 00:54:29,320 --> 00:54:32,840 Just because. I missed you. 701 00:54:32,840 --> 00:54:34,980 Did something happen? 702 00:54:35,530 --> 00:54:36,870 No. 703 00:54:36,870 --> 00:54:39,530 Nothing happened. 704 00:55:04,980 --> 00:55:08,070 - Are you sure nothing happened? - Yes. 705 00:55:08,070 --> 00:55:10,780 - Really? - Really. 706 00:55:34,890 --> 00:55:36,700 Give me a moment. 707 00:55:38,860 --> 00:55:41,640 Senior, the script is out. 708 00:55:41,640 --> 00:55:45,400 - Did you check all the scenes? - Yes, I marked it. 709 00:55:47,880 --> 00:55:50,800 [You haven't forgotten our promise, right?] 710 00:55:57,500 --> 00:55:58,850 Good job. 711 00:55:58,860 --> 00:56:01,840 Then I'll go ahead and wait for you at the studio. 712 00:56:20,390 --> 00:56:22,340 Ms. Cha Yoo Ran? 713 00:56:22,340 --> 00:56:25,430 Did you meet my husband? 714 00:56:26,340 --> 00:56:29,160 I'm about to meet him right now. 715 00:56:29,160 --> 00:56:32,980 I'll negotiate the divorce terms with him first and then I'll call you. 716 00:56:34,670 --> 00:56:37,390 Just who is he to meet at a place like this? 717 00:56:43,360 --> 00:56:46,160 - She's here. - Please come in. 718 00:57:05,410 --> 00:57:08,990 Jo Min Gook is Jo Yoo Sang? 719 00:57:08,990 --> 00:57:11,180 It's my real name. 720 00:57:15,080 --> 00:57:17,880 This is Mr. Jo Yoo Sang. 721 00:57:23,950 --> 00:57:26,670 I really want to become close with her. 722 00:57:26,670 --> 00:57:30,200 Please be more affectionate towards me when I return. 723 00:57:31,410 --> 00:57:35,040 We've met before. Do you remember? 724 00:57:35,070 --> 00:57:40,410 I'm sorry. I tend to meet a lot of people in this field. 725 00:57:41,700 --> 00:57:46,640 I met you in Han Mi Ree's waiting room three years ago. 726 00:57:47,180 --> 00:57:51,930 Your wife is carrying the bag I left behind back then. 727 00:57:51,930 --> 00:57:55,820 Ah! You're that lawyer back then. 728 00:57:55,820 --> 00:57:58,760 Han Mi Ree told me to give it to my wife. 729 00:57:59,580 --> 00:58:01,990 That's all I know. 730 00:58:01,990 --> 00:58:03,810 How fascinating. 731 00:58:03,810 --> 00:58:07,110 People believe the model Joo Yoo Sang is a bachelor. 732 00:58:07,110 --> 00:58:11,370 Han Mi Ree must've known your secret. 733 00:58:11,370 --> 00:58:15,040 You said you couldn't even look her in the eye at the station. 734 00:58:15,040 --> 00:58:16,780 The thing about secrets is... 735 00:58:17,490 --> 00:58:23,030 you tend to disclose them to people you're not close to. 736 00:58:24,720 --> 00:58:27,960 Your wife wants a divorce. 737 00:58:29,170 --> 00:58:32,640 I've been away for a while, so she's probably very bitter. 738 00:58:32,640 --> 00:58:35,190 I understand. I'll do whatever she wants. 739 00:58:35,190 --> 00:58:37,220 There is only one condition. 740 00:58:37,220 --> 00:58:39,260 Transfer ownership of the Yangpyung house. 741 00:58:39,260 --> 00:58:41,080 Pardon? 742 00:58:42,340 --> 00:58:45,820 That house is precious to me. 743 00:58:45,820 --> 00:58:49,730 I spent all my earnings to buy it. It's the only property I have. 744 00:58:50,940 --> 00:58:55,450 Your wife says there's a woman you've been seeing for a long time. 745 00:58:55,450 --> 00:58:58,100 You hide the fact that you have a wife, you've committed adultery 746 00:58:58,100 --> 00:59:01,540 and you've gone around pretending to be a bachelor. 747 00:59:02,360 --> 00:59:05,550 How will the public think about you? 748 00:59:07,260 --> 00:59:09,770 Are you threatening me right now? 749 00:59:10,170 --> 00:59:13,760 My wife kept questioning what kind of relationship I had... 750 00:59:14,670 --> 00:59:17,160 with the actresses I met on set. 751 00:59:17,160 --> 00:59:20,570 Honestly, our marriage was hard for me too. 752 00:59:23,870 --> 00:59:27,220 You have to go on set soon. We have to go. 753 00:59:31,930 --> 00:59:34,920 Don't try to accuse me with evidence you don't have. 754 00:59:34,930 --> 00:59:37,060 Relay this message to my wife. 755 00:59:37,660 --> 00:59:40,390 The Yangpyung house is off limits. 756 00:59:56,270 --> 00:59:59,450 I have a very interesting recording in my possession. 757 00:59:59,450 --> 01:00:02,110 It's connected to the truth you're chasing after. 758 01:00:02,110 --> 01:00:05,640 If you get the Yangpyung house, I'll give that to you. 759 01:00:05,640 --> 01:00:08,570 In order to get the Yangpyung house... 760 01:00:08,570 --> 01:00:11,050 I need to obtain evidence. 761 01:00:11,050 --> 01:00:12,790 Adultery. 762 01:00:12,790 --> 01:00:16,240 - My husband has a longtime mistress. - Do you have any evidence? 763 01:00:16,240 --> 01:00:19,950 I didn't think about obtaining any evidence. 764 01:00:19,950 --> 01:00:22,760 I can find it any time, if you want. 765 01:00:25,290 --> 01:00:28,400 If it's a longtime mistress of Jo Yoo Sang... 766 01:00:28,400 --> 01:00:30,770 then it's definitely Han Mi Ree. 767 01:00:32,450 --> 01:00:36,620 If I do well, I might be able to nab the evidence and Han Mi Ree. 768 01:00:43,090 --> 01:00:44,990 Ms. Cha Yoo Ran? 769 01:00:46,070 --> 01:00:48,210 Did you meet my husband? 770 01:00:48,210 --> 01:00:51,430 As you predicted, it was very interesting. 771 01:00:52,820 --> 01:00:54,310 When we met last time... 772 01:00:54,310 --> 01:00:58,250 you said you could find evidence of your husband's adultery, correct? 773 01:00:58,980 --> 01:01:01,580 - Yes. - Where can I go to find it? 774 01:01:01,580 --> 01:01:03,300 I wonder if he went there today? 775 01:01:03,300 --> 01:01:06,760 They meet at the Yangpyung house every weekend. 776 01:01:07,610 --> 01:01:09,860 The Yangpyung house. 777 01:01:18,850 --> 01:01:20,690 What brings you here? 778 01:01:20,690 --> 01:01:24,030 It's the weekend, so I was thinking we can go out on a date. 779 01:01:27,100 --> 01:01:30,750 - Do have a prior engagement? - No, it's not that... 780 01:01:30,750 --> 01:01:32,160 I just came here without calling you 781 01:01:32,160 --> 01:01:34,090 so go ahead and leave if you have to be somewhere. 782 01:01:35,380 --> 01:01:40,410 Can you drop me off somewhere? 783 01:01:40,410 --> 01:01:41,720 Where? 784 01:01:47,260 --> 01:01:50,140 Why? Are you sad? 785 01:01:51,430 --> 01:01:54,450 I'll come again next week. 786 01:01:55,400 --> 01:02:00,420 Next week, I'll take two days off... and stick right next to you. 787 01:02:05,080 --> 01:02:09,590 I'm sorry for bringing you here when you wanted go out on a date. 788 01:02:09,590 --> 01:02:14,470 That's okay, but what's your reason for coming here? 789 01:02:15,610 --> 01:02:20,950 I... have a secret that I can't tell you about. 790 01:02:20,950 --> 01:02:23,670 It happened when I was a lawyer. 791 01:02:23,680 --> 01:02:27,820 Client confidentiality... you understand, don't you? 792 01:02:28,440 --> 01:02:31,660 You'll be the first one to know once everything has been revealed. 793 01:02:31,660 --> 01:02:34,310 It's nothing dangerous, right? 794 01:02:36,930 --> 01:02:39,620 She said it's here somewhere. 795 01:02:48,140 --> 01:02:52,220 Sorry, but can you give me some privacy? 796 01:02:52,230 --> 01:02:54,210 Sure. 797 01:02:54,210 --> 01:02:58,770 I'll be walking around the area. Call me if you need me. 798 01:03:19,190 --> 01:03:21,050 Is anyone home? 799 01:03:40,830 --> 01:03:49,450 Subtitles by Dramafever 800 01:03:49,450 --> 01:03:52,300 What are you doing here? 801 01:03:52,300 --> 01:03:54,160 Get out before I call the police! 802 01:03:54,160 --> 01:03:57,230 The secret you couldn't talk about was had to do with Han Mi Ree? 803 01:03:57,230 --> 01:04:00,120 The cause of President Ma Dong Gu's suicide the people know of... 804 01:04:00,120 --> 01:04:01,840 And truth I know of. 805 01:04:01,840 --> 01:04:03,520 There's a different story in between. 806 01:04:04,190 --> 01:04:08,430 That Yangpyung house... I noticed you received it from Han Mi Ree. 807 01:04:08,430 --> 01:04:12,070 Are you saying you want a divorce right now because of food? 808 01:04:12,070 --> 01:04:14,120 If it's three meals a day with 12 side dishes... 809 01:04:14,120 --> 01:04:15,620 It must be a chore planning the menu. 810 01:04:15,620 --> 01:04:17,420 I'm so sick of it that it's driving me crazy! 811 01:04:17,420 --> 01:04:19,730 Please help me get a divorce! 812 01:04:19,730 --> 01:04:22,100 Is there something going on at home? 813 01:04:22,100 --> 01:04:24,300 Is it because of me? 814 01:04:24,300 --> 01:04:27,670 Can I take some time off? 815 01:04:27,670 --> 01:04:30,780 Did something happen between you and Lawyer So? 62497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.