Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,570 --> 00:00:07,740
Episode 11
3
00:00:09,330 --> 00:00:10,690
It's good.
4
00:00:10,700 --> 00:00:12,910
- I could die a happy man right now.
- Really?
5
00:00:24,400 --> 00:00:28,010
Are you saying this is good
enough for you to die right now?
6
00:00:28,010 --> 00:00:31,450
It tastes good to me.
You don't like it? Eat some more.
7
00:00:33,720 --> 00:00:35,410
Jung Woo!
8
00:00:38,470 --> 00:00:40,330
Mom!
9
00:00:41,750 --> 00:00:44,520
You're that rude wench!
10
00:00:45,300 --> 00:00:48,030
How dare you see my son!
11
00:01:02,810 --> 00:01:04,590
You punk!
12
00:01:04,600 --> 00:01:08,170
- You... So Jung Woo!
- Ms. Mi Hwa...
13
00:01:08,170 --> 00:01:12,140
Why are you with this woman? Why?
14
00:01:13,620 --> 00:01:16,100
I can explain. You see...
15
00:01:17,740 --> 00:01:21,160
You fool! You idiot!
16
00:01:21,160 --> 00:01:23,890
Don't you have any standards?
Where is your pride?
17
00:01:23,890 --> 00:01:25,850
She's not the only woman in this world!
18
00:01:25,850 --> 00:01:29,980
How could you bring her home?
This woman threw soup in your face!
19
00:01:32,010 --> 00:01:34,500
I care about her.
20
00:01:36,630 --> 00:01:38,280
What?
21
00:01:39,930 --> 00:01:42,150
She's my girlfriend.
22
00:01:47,240 --> 00:01:50,200
Does it look like this situation
calls for an introduction right now?
23
00:01:50,200 --> 00:01:55,310
Ever since you threw soup in my son's
face, I expected you had a nasty temper!
24
00:01:55,310 --> 00:01:57,740
Your audacity is amazing!
25
00:01:57,740 --> 00:02:01,490
How arrogant can you be to
bring seaweed soup here again?
26
00:02:02,060 --> 00:02:04,100
- I told you it was a misunderstanding.
- A misunderstanding?
27
00:02:04,100 --> 00:02:07,990
You worked your butt off for three years
and she fired you in one day!
28
00:02:07,990 --> 00:02:09,950
That was a misunderstanding?
29
00:02:09,950 --> 00:02:11,890
Let's talk later. =
30
00:02:11,890 --> 00:02:13,320
I'm going to take her home.
I'll be back.
31
00:02:16,050 --> 00:02:19,050
Jung Woo! Jung Woo!
Jung...
32
00:02:19,050 --> 00:02:22,110
Just who on earth is he
taking home right now? Huh?
33
00:02:37,150 --> 00:02:38,950
I'm sorry.
34
00:02:38,950 --> 00:02:41,610
I shouldn't have made that soup for you.
35
00:02:41,620 --> 00:02:46,260
I made you get drenched
in soup again on your birthday.
36
00:02:48,780 --> 00:02:50,310
What a waste.
37
00:02:51,020 --> 00:02:53,310
I should've eaten all of it
before my mom came.
38
00:02:53,310 --> 00:02:56,750
Half of it was thrown away.
What a waste.
39
00:02:56,750 --> 00:02:59,110
What are we going to do now?
40
00:02:59,110 --> 00:03:02,420
Your mother found out about us.
41
00:03:02,420 --> 00:03:04,160
What are you worried about?
42
00:03:04,160 --> 00:03:06,090
Were you that kind of woman,
Go Cheok Hee?
43
00:03:06,100 --> 00:03:07,530
If you got scared, you fought!
44
00:03:07,530 --> 00:03:09,460
And if you felt intimidated,
you faced it head on!
45
00:03:09,460 --> 00:03:11,300
You're like a human bulldozer.
46
00:03:15,340 --> 00:03:18,680
I'm really not the type to have regrets.
47
00:03:18,680 --> 00:03:21,230
I'm feeling really regretful today.
48
00:03:22,060 --> 00:03:24,180
Why did I do that back then?
49
00:03:24,180 --> 00:03:26,530
Seriously Go Cheok Hee,
what were you thinking?
50
00:03:27,780 --> 00:03:30,710
There's no need to worry
or have regrets.
51
00:03:32,140 --> 00:03:34,180
If you didn't experience
those incidents...
52
00:03:35,110 --> 00:03:37,880
we wouldn't be here right now.
53
00:03:39,200 --> 00:03:41,270
I'll explain everything to my mom.
54
00:03:41,890 --> 00:03:44,680
So don't worry about anything
and just stay put, okay?
55
00:03:46,780 --> 00:03:49,570
I don't think talking is going to work.
56
00:03:49,570 --> 00:03:51,320
Oh my goodness.
57
00:03:51,330 --> 00:03:54,560
She's hot-headed and she always let
her emotions get the best of her.
58
00:03:54,570 --> 00:03:57,520
But really, she's a soft-hearted lady.
59
00:03:57,550 --> 00:04:02,500
She believes everything I say.
60
00:04:06,750 --> 00:04:08,760
Don't you trust your boyfriend?
61
00:04:09,810 --> 00:04:13,620
- I want to, but...
- Just trust me then.
62
00:04:15,970 --> 00:04:19,710
Just trust in the things
you want to believe in.
63
00:04:50,280 --> 00:04:51,390
I'm home.
64
00:04:51,390 --> 00:04:55,940
Just where on earth did you
meet that rude wench again?
65
00:04:55,940 --> 00:04:59,220
We're working together
at the same firm right now.
66
00:04:59,220 --> 00:05:00,940
What?
67
00:05:00,950 --> 00:05:03,170
She's not who you think she is.
68
00:05:03,170 --> 00:05:05,700
You only saw her for one day.
69
00:05:05,700 --> 00:05:07,880
But I've known her for four years.
70
00:05:09,970 --> 00:05:12,170
Do you need to see a person
for a long time to know them?
71
00:05:12,170 --> 00:05:14,500
If you look at the way they behave...
72
00:05:15,160 --> 00:05:17,460
You can tell what kind of person
they are in a day.
73
00:05:20,100 --> 00:05:22,270
I'm truly upset.
74
00:05:22,270 --> 00:05:25,120
Don't you trust your own son?
75
00:05:25,120 --> 00:05:27,740
Do you really think I would date her
if she was a horrible woman?
76
00:05:27,740 --> 00:05:30,220
It's that wench I don't trust, not you!
77
00:05:30,220 --> 00:05:33,160
She's a good person and she's
helped me out a lot at work!
78
00:05:35,120 --> 00:05:37,690
She turned my awkward self
into a real lawyer.
79
00:05:38,270 --> 00:05:40,540
What did she turn you into?
80
00:05:40,540 --> 00:05:43,610
Who turned you into a real lawyer?
81
00:05:44,440 --> 00:05:45,940
What do you mean by that?
82
00:05:45,950 --> 00:05:47,970
Soo Ah forbade me to tell you.
83
00:05:48,670 --> 00:05:50,990
So I held back for her.
84
00:05:50,990 --> 00:05:53,760
But from the way you're behaving,
I'm going to have to.
85
00:05:53,760 --> 00:05:58,140
Your law school tuition...
who do you think paid for that?
86
00:05:58,140 --> 00:06:00,590
You said Dad paid for it.
87
00:06:01,190 --> 00:06:05,550
Your dad cut off all communication
with us when you were in fifth grade.
88
00:06:05,550 --> 00:06:07,480
Why would he give us that money?
89
00:06:09,390 --> 00:06:10,640
Then who was it?
90
00:06:10,640 --> 00:06:14,700
The girl who is living next
door to you... Joo Soo Ah.
91
00:06:14,700 --> 00:06:16,210
What?
92
00:06:18,180 --> 00:06:21,670
Mom, tell me everything! What?
93
00:06:21,670 --> 00:06:26,750
When that rude wench threw soup
in your face and fired you...
94
00:06:26,750 --> 00:06:30,030
Soo Ah sold her house to
send you to law school.
95
00:06:30,030 --> 00:06:31,500
Soo...
96
00:06:32,540 --> 00:06:35,940
Why... why would Soo Ah
pay for my tuition...
97
00:06:35,950 --> 00:06:38,030
Because she likes you!
98
00:06:38,030 --> 00:06:40,060
Oh my goodness, you fool.
99
00:06:40,060 --> 00:06:42,480
Now you know.
100
00:06:42,480 --> 00:06:46,470
Wake up and break up
with that horrid woman.
101
00:06:46,480 --> 00:06:49,850
Don't go pouring your heart out and
showing affection to the wrong people.
102
00:06:52,640 --> 00:06:55,160
Goodness, you ignorant fool.
103
00:06:55,160 --> 00:06:57,990
Goodness, you're so frustrating!
104
00:06:57,990 --> 00:07:00,560
Soo Ah paid for your tuition
because she likes you so much!
105
00:07:00,560 --> 00:07:03,170
But the poor thing couldn't let it show.
106
00:07:03,170 --> 00:07:07,160
She's the fool!
She's the fool!
107
00:07:11,530 --> 00:07:13,570
There's someone you like, don't you?
108
00:07:13,570 --> 00:07:15,670
It's not working out so well.
109
00:07:15,670 --> 00:07:18,500
I've liked him for a long time.
110
00:07:18,500 --> 00:07:20,370
I've been thinking about
this for a long time now.
111
00:07:20,370 --> 00:07:22,820
I want to open my own firm someday.
112
00:07:22,820 --> 00:07:27,000
And if there's anyone I want to work with,
I want that person to be you.
113
00:07:27,000 --> 00:07:32,530
Maybe I should've let it all out and
confessed my feelings like that to man.
114
00:07:32,530 --> 00:07:34,110
I regret it.
115
00:07:52,810 --> 00:07:55,530
Your audacity is amazing!
116
00:07:55,530 --> 00:07:59,750
How arrogant can you be to
bring seaweed soup here again?
117
00:08:08,000 --> 00:08:11,090
Honey, I love you.
118
00:08:12,650 --> 00:08:14,430
Honey...
119
00:08:18,440 --> 00:08:20,340
I love you.
120
00:08:35,240 --> 00:08:37,920
I want a divorce!
121
00:08:41,030 --> 00:08:43,870
[Two women and two men]
122
00:08:49,890 --> 00:08:51,420
I'm sorry...
123
00:09:02,400 --> 00:09:05,700
- Did you sleep well?
- Oh, of course!
124
00:09:06,840 --> 00:09:08,590
It's been a while since
I slept that well.
125
00:09:08,590 --> 00:09:10,420
I feel totally refreshed this morning.
126
00:09:12,950 --> 00:09:14,280
What about you?
127
00:09:14,980 --> 00:09:16,950
Me too! Me too!
128
00:09:16,950 --> 00:09:21,320
I completely passed out and
my makeup is spot-on this morning.
129
00:09:26,510 --> 00:09:28,870
There are some dark circles
beneath your eyes.
130
00:09:28,870 --> 00:09:31,670
No, no, no! The mascara
must've been smudged a bit.
131
00:09:36,170 --> 00:09:40,170
Why does your skin look so rough?
132
00:09:40,940 --> 00:09:42,710
Maybe you didn't sleep so well.
133
00:09:43,920 --> 00:09:47,890
No, it must be the new toner I'm using.
134
00:09:57,130 --> 00:09:59,070
Which person is your husband?
135
00:09:59,080 --> 00:10:00,820
- Me.
- It's me.
136
00:10:02,150 --> 00:10:04,360
- Excuse me?
- I'm this woman's husband.
137
00:10:04,370 --> 00:10:06,430
I came first.
138
00:10:06,430 --> 00:10:10,660
They're both... my husbands.
139
00:10:10,660 --> 00:10:13,680
Both... of them?
140
00:10:15,140 --> 00:10:19,150
Three years ago, while I was crossing
the Ahmnok River in North Korea...
141
00:10:22,070 --> 00:10:24,660
I lost my husband.
142
00:10:24,660 --> 00:10:28,280
We were in the middle of the river
and the soldiers were chasing us.
143
00:10:29,170 --> 00:10:33,630
I felt I had to save my wife first...
So I sent her ahead.
144
00:10:33,630 --> 00:10:37,750
I thought he was dead.
I waited and he didn't come.
145
00:10:38,640 --> 00:10:41,740
I came alone to South Korea
with no one to depend on.
146
00:10:42,480 --> 00:10:45,070
I cried every night.
147
00:10:45,740 --> 00:10:47,450
Then one day...
148
00:10:49,770 --> 00:10:52,320
I met this husband.
149
00:10:52,330 --> 00:10:57,490
So, I divorced this husband by paper...
150
00:10:58,770 --> 00:11:01,020
and I married this husband.
151
00:11:01,020 --> 00:11:05,280
The person I believed to
be dead came back to life.
152
00:11:05,280 --> 00:11:08,970
Even so, how could you ask her
to nullify the divorce?
153
00:11:08,970 --> 00:11:11,910
- Does that make sense?
- She was my woman to begin with!
154
00:11:11,910 --> 00:11:19,360
So Mr. Nam Gi Jin filed to nullify
the divorce against Ms. Ri Boon Nyeo.
155
00:11:19,360 --> 00:11:23,180
Ms. Ri Boon Nyeo,
what do you want to do?
156
00:11:25,580 --> 00:11:27,490
I don't know.
157
00:11:30,650 --> 00:11:35,570
If it wasn't for this husband...
I would be dead right now.
158
00:11:35,570 --> 00:11:38,990
Right? So live with me, huh?
Let's start a family too.
159
00:11:38,990 --> 00:11:40,510
However...
160
00:11:42,450 --> 00:11:44,410
If it wasn't for this husband...
161
00:11:44,410 --> 00:11:46,390
it would've been impossible
for me to live in South Korea.
162
00:11:46,400 --> 00:11:48,800
So live with me, honey.
163
00:11:54,570 --> 00:11:56,500
Ms. Ri Boon Nyeo.
164
00:11:56,500 --> 00:11:59,960
South Korea does not acknowledge bigamy.
165
00:12:00,600 --> 00:12:07,280
It will be difficult, but you must
choose one person between these two men.
166
00:12:09,480 --> 00:12:12,060
The person who is next to me right now.
167
00:12:12,700 --> 00:12:15,130
The person who helped me live.
168
00:12:17,040 --> 00:12:21,430
If it was you, would you
be able to pick so easily?
169
00:12:27,650 --> 00:12:30,080
Some wench has no husband at all.
170
00:12:30,080 --> 00:12:32,160
And some wench has two husbands.
171
00:12:32,170 --> 00:12:35,010
She needs to make a decision quickly.
172
00:12:35,010 --> 00:12:36,920
How long is she going
to ponder that?
173
00:12:36,920 --> 00:12:39,390
You must not know since
you're not very popular.
174
00:12:40,060 --> 00:12:42,990
It's hard to reject
a person who likes you.
175
00:12:43,660 --> 00:12:45,470
[Legal Representative: Jo Soo Ah]
176
00:12:46,380 --> 00:12:47,450
Jo Soo Ah?
177
00:12:47,450 --> 00:12:50,320
The more complicated the situation,
the more quickly it needs to end.
178
00:12:50,320 --> 00:12:52,600
They'll only end up hurting
each other if they drag it on.
179
00:12:56,520 --> 00:12:58,330
I'm going to head out.
180
00:13:09,250 --> 00:13:12,110
- Should we sit down for a moment?
- Sure.
181
00:13:22,860 --> 00:13:24,850
Why didn't you tell me?
182
00:13:25,740 --> 00:13:30,610
What? The tuition?
Or the fact that I like you?
183
00:13:33,210 --> 00:13:36,210
I didn't want you to know like this.
184
00:13:36,790 --> 00:13:41,130
For the tuition, I knew you wouldn't
accept it if I told you it was my money.
185
00:13:41,130 --> 00:13:42,710
I couldn't tell you.
186
00:13:42,710 --> 00:13:44,610
The fact that I like you...
187
00:13:44,610 --> 00:13:49,520
I thought you would figure it out
on your own if my feelings were sincere.
188
00:13:52,930 --> 00:13:54,320
Soo Ah.
189
00:13:56,390 --> 00:13:59,870
To know what it's like to have
feelings for another person...
190
00:14:00,850 --> 00:14:03,090
I just realized that myself.
191
00:14:04,340 --> 00:14:11,090
It breaks my heart to say these
words to you, and it's not easy.
192
00:14:12,090 --> 00:14:14,870
The person I like is Go Cheok Hee.
193
00:14:14,870 --> 00:14:16,290
What?
194
00:14:16,290 --> 00:14:20,530
I'm gracious to you and sorry, but that
isn't enough to give you my heart.
195
00:14:21,790 --> 00:14:25,600
Didn't you see your mom throw
a fit because of Go Cheok Hee?
196
00:14:25,600 --> 00:14:27,630
I'm going to do everything in my power
to take care of that issue.
197
00:14:28,670 --> 00:14:32,670
No matter what people say,
my feelings for Go Cheok Hee...
198
00:14:33,910 --> 00:14:36,150
They won't change or disappear.
199
00:14:36,150 --> 00:14:38,230
Then don't say anything to me.
200
00:14:38,230 --> 00:14:41,790
It's been several months for you and
you can't bring yourself to let her go.
201
00:14:41,790 --> 00:14:44,230
I've harbored my feelings
for you for 26 years.
202
00:14:44,230 --> 00:14:47,130
So I'm sure you know
I can't let you go as well.
203
00:14:47,130 --> 00:14:48,760
Soo Ah.
204
00:14:53,920 --> 00:14:55,510
I can't do it immediately.
205
00:14:55,510 --> 00:14:57,540
But I'll pay you back the tuition
206
00:14:57,540 --> 00:14:59,620
and the down payment on
the office as soon as possible.
207
00:14:59,620 --> 00:15:02,900
Also, my gratitude and
remorse towards you...
208
00:15:03,650 --> 00:15:06,150
I'll do what I can to pay
you back in some other way.
209
00:15:07,930 --> 00:15:10,330
I didn't give you money.
210
00:15:10,330 --> 00:15:16,360
I just... gave you my heart.
I hope you know that.
211
00:15:16,360 --> 00:15:18,540
I'm going to go.
212
00:15:35,390 --> 00:15:39,320
Kyung, about Lawyer So's mother.
Do you know where her shop is located?
213
00:15:39,320 --> 00:15:41,520
I went there once a long time ago.
214
00:15:41,520 --> 00:15:43,340
Write down the address.
215
00:15:43,340 --> 00:15:45,540
No way. What are you up to now?
216
00:15:45,540 --> 00:15:48,140
Jung Woo would kill me
if I gave you the address.
217
00:15:48,140 --> 00:15:53,020
Would you rather get a beating
from Lawyer So or me?
218
00:15:53,020 --> 00:15:56,000
Seoul Gwanakgu bongcheong dong, 845-2.
219
00:15:57,240 --> 00:15:59,670
- Gwanakgu...
- Bongcheong-dong.
220
00:15:59,670 --> 00:16:03,160
Thank you! Please come again!
Hello!
221
00:16:03,160 --> 00:16:06,510
- Welcome.
- What kind of fruit is good lately?
222
00:16:06,510 --> 00:16:08,740
Is it for yourself, or is it a gift?
223
00:16:09,350 --> 00:16:11,550
I'm going to meet an elder.
224
00:16:11,550 --> 00:16:13,310
Chamae is quite delicious these days.
225
00:16:13,310 --> 00:16:14,580
I'll take that.
226
00:16:14,580 --> 00:16:17,480
- Only the best ones, please.
- Got it.
227
00:16:25,640 --> 00:16:27,590
Hello.
228
00:16:28,570 --> 00:16:30,490
You rude...
229
00:16:30,490 --> 00:16:33,110
How did you find this place?
230
00:16:36,070 --> 00:16:39,410
I wasn't able to greet you
properly that day.
231
00:16:39,940 --> 00:16:42,000
I thought it was only right to come here
232
00:16:42,000 --> 00:16:43,840
and personally introduce
myself and apologize.
233
00:16:44,810 --> 00:16:49,090
What happened three years ago...
I am truly sorry.
234
00:16:55,950 --> 00:16:59,120
I hear chamae is very sweet
to eat lately.
235
00:17:01,480 --> 00:17:04,010
Chamae my butt.
236
00:17:04,010 --> 00:17:07,170
Go. Go!
237
00:17:09,050 --> 00:17:10,680
Ma'am!
238
00:17:16,800 --> 00:17:19,380
Young lady, I swear...
239
00:17:20,440 --> 00:17:24,030
I completely understand that
you have ill feelings towards me.
240
00:17:24,040 --> 00:17:27,230
Be angry at me all you want, and
if you want to hit me, please do so.
241
00:17:27,230 --> 00:17:30,070
If it will make you feel better
to throw another bowl of soup at me
242
00:17:30,070 --> 00:17:32,240
then please do that.
243
00:17:32,240 --> 00:17:35,410
How would you feel if someone
did that to your family?
244
00:17:35,410 --> 00:17:39,100
Would you be able to forgive that
and continue on with your life?
245
00:17:39,850 --> 00:17:43,810
I heard you're an understanding
and benevolent person.
246
00:17:43,810 --> 00:17:45,860
If you forgive me...
247
00:17:45,860 --> 00:17:48,310
I promise to live with a grateful
heart for the rest of my life.
248
00:17:48,310 --> 00:17:49,930
Oh please.
249
00:17:49,930 --> 00:17:53,890
Aren't you leaving?
Aren't you leaving?
250
00:17:53,890 --> 00:17:56,320
Why you little...
251
00:18:00,340 --> 00:18:01,340
My word.
252
00:18:05,540 --> 00:18:09,500
I'm sorry! I was a dodgeball
player in elementary school!
253
00:18:09,500 --> 00:18:14,470
When an elder tells you do
something, then you should obey!
254
00:18:14,470 --> 00:18:16,800
Get out! Get out this instant!
255
00:18:19,000 --> 00:18:20,380
Ma'am.
256
00:18:24,720 --> 00:18:28,080
I'll come back again, ma'am!
257
00:18:36,420 --> 00:18:39,050
The person I like is Go Cheok Hee.
258
00:18:39,050 --> 00:18:41,420
My feelings for Go Cheok Hee...
259
00:18:42,530 --> 00:18:44,930
They won't change or disappear.
260
00:18:49,950 --> 00:18:54,880
Ms. Mi Hwa, why are you home so early?
It's not time to close shop yet.
261
00:18:54,890 --> 00:18:56,600
There were so many
fruit flies at the store.
262
00:18:56,600 --> 00:18:58,990
It put me in a bad mood,
so I closed early and came home.
263
00:18:59,000 --> 00:19:02,390
- Fruit flies?
- Why are you sitting there like that?
264
00:19:02,950 --> 00:19:06,020
- Did you eat?
- Yes.
265
00:19:06,020 --> 00:19:08,790
Don't be concerned about
Jung Woo and just stay put.
266
00:19:08,800 --> 00:19:13,110
Sleep well, eat well, and relax.
267
00:19:13,110 --> 00:19:17,670
From now on... I'm going to take over!
268
00:19:27,590 --> 00:19:29,520
Miss, you're here again!
269
00:19:30,270 --> 00:19:32,250
The watermelon is good today.
270
00:19:32,250 --> 00:19:35,720
I have a big one that's
the size of a basketball!
271
00:19:35,720 --> 00:19:38,650
No, no, no! I'm not going to buy that.
272
00:19:38,650 --> 00:19:41,420
Then how about a pineapple?
273
00:19:41,420 --> 00:19:44,110
It's also very fresh and very big.
274
00:19:44,110 --> 00:19:46,710
No, that's quite all right!
275
00:19:47,460 --> 00:19:53,120
I'd like a fruit that's soft, tasty,
and doesn't hurt if you get hit by it.
276
00:19:59,250 --> 00:20:00,890
Welcome...
277
00:20:03,980 --> 00:20:05,690
Welcome.
278
00:20:05,690 --> 00:20:08,440
- Please sit over here.
- Excuse me?
279
00:20:08,440 --> 00:20:12,880
Really? May I?
280
00:20:16,370 --> 00:20:21,730
What would you like?
The yukgaejang is delicious today.
281
00:20:21,730 --> 00:20:25,890
- I already ate dinner...
- If you won't eat...
282
00:20:26,600 --> 00:20:30,360
- then please leave.
- I'd like the yukgaejang please.
283
00:20:34,550 --> 00:20:36,690
Lawyer So, over here!
284
00:20:39,940 --> 00:20:41,220
What about Manager Go?
285
00:20:41,220 --> 00:20:44,570
She scarfed down a bowl
of yukgaejang and left right after.
286
00:20:45,380 --> 00:20:47,570
- Where did she go?
- We don't know.
287
00:20:49,660 --> 00:20:51,580
No, it can't be...
288
00:20:51,580 --> 00:20:54,120
- I'm sure it's not that place.
- Where is it?
289
00:20:54,120 --> 00:20:57,060
Jung Woo, did you do
something to upset her lately?
290
00:20:57,060 --> 00:20:58,990
What are you talking about?
291
00:20:58,990 --> 00:21:02,750
She asked me where your mother's
shop was not too long ago.
292
00:21:02,760 --> 00:21:04,810
I felt she was going to hite me,
so I just told her.
293
00:21:04,810 --> 00:21:07,800
What? How could you
tell her where it is?
294
00:21:13,090 --> 00:21:15,520
What's wrong with him?
Why is he getting so upset like that?
295
00:21:15,520 --> 00:21:17,450
No kidding.
He just left without eating.
296
00:21:17,460 --> 00:21:21,630
I'm actually quite perceptive.
297
00:21:21,630 --> 00:21:23,130
You?
298
00:21:23,130 --> 00:21:27,590
Cheok Hee and Lawyer So
are definitely dating.
299
00:21:28,210 --> 00:21:30,630
Are you crazy? Have you lost your mind?
300
00:21:30,640 --> 00:21:33,240
Go Cheok Hee is dating the Director.
301
00:21:33,240 --> 00:21:35,130
I guess they broke up.
302
00:21:35,130 --> 00:21:37,390
I find it strange that the Director
doesn't come to work lately.
303
00:21:37,390 --> 00:21:40,600
And the fact that Manager Go
asked Mr. Lee about the store
304
00:21:40,600 --> 00:21:42,200
is all very suspicious.
305
00:21:42,740 --> 00:21:45,300
- Huh?
- Ah!
306
00:21:45,300 --> 00:21:48,200
Now I see what's going on here!
307
00:21:48,880 --> 00:21:50,700
What's going on?
308
00:21:50,700 --> 00:21:54,770
Lawyer So's mother found out
they're dating each other.
309
00:21:54,770 --> 00:21:59,010
But Lawyer So's mother
doesn't like Manager Go.
310
00:21:59,020 --> 00:22:01,800
That's why Cheok Hee asked
Mr. Lee about the shop
311
00:22:01,800 --> 00:22:03,850
so she could go and
meet Lawyer So's mother.
312
00:22:03,850 --> 00:22:08,120
Lawyer So found about that,
and he's afraid Cheok Hee might get hurt.
313
00:22:09,050 --> 00:22:11,000
He went off to protect her.
314
00:22:15,060 --> 00:22:17,200
Yeah right. Seriously.
315
00:22:17,200 --> 00:22:20,050
Stop talking nonsense
and eat your yukgaejang.
316
00:22:20,050 --> 00:22:22,060
I'd rather have Heungbu
and Nolbu date each other.
317
00:22:22,060 --> 00:22:24,470
Hey, would a Smurf date Gargamel?
318
00:22:24,470 --> 00:22:25,790
It's like Tom and Jerry
dating each other.
319
00:22:25,790 --> 00:22:28,390
Would you go out with me then?
You... and me?
320
00:22:29,810 --> 00:22:32,160
I know I'm right!
321
00:22:53,590 --> 00:22:56,470
- Check please!
- Ah yes!
322
00:22:58,390 --> 00:23:00,390
It's 12,000 won.
323
00:23:03,170 --> 00:23:06,320
- It was delicious.
- Thank you. Goodbye!
324
00:23:10,510 --> 00:23:13,180
- What are you doing, ma'am?
- Excuse me?
325
00:23:13,180 --> 00:23:18,530
Why are you bussing tables
instead of finishing your meal?
326
00:23:18,530 --> 00:23:21,690
- Ma'am, it's not that...
- Please move.
327
00:23:23,030 --> 00:23:25,700
My family has run a small business
in the market since I was little.
328
00:23:25,700 --> 00:23:28,640
- I'm quite skillful in this area.
- I said move!
329
00:23:28,640 --> 00:23:30,420
Ma'am, I...
330
00:23:39,140 --> 00:23:41,420
- Jung Woo.
- Ms. Mi Hwa, what are you doing?
331
00:23:41,420 --> 00:23:45,510
How dare you raise your voice at me!
We even have a guest here!
332
00:23:45,510 --> 00:23:48,260
Why did you come here?
333
00:23:48,260 --> 00:23:50,330
Well, I...
334
00:23:50,330 --> 00:23:52,290
Come out.
335
00:23:52,290 --> 00:23:54,320
Come out!
336
00:24:01,630 --> 00:24:03,780
That'll be 6,000 won.
337
00:24:03,780 --> 00:24:08,570
- Pardon?
- The yukgaejang you ate is 6,000 won.
338
00:24:08,570 --> 00:24:11,380
Ah yes, yes.
339
00:24:11,380 --> 00:24:13,300
Mom.
340
00:24:17,760 --> 00:24:19,760
Really.
341
00:24:27,830 --> 00:24:30,120
No, a little lower.
342
00:24:30,120 --> 00:24:33,790
Right there. A little higher.
343
00:24:33,790 --> 00:24:35,250
- Here?
- Yes.
344
00:24:37,720 --> 00:24:40,500
Why did you go there without telling me?
345
00:24:42,010 --> 00:24:44,300
I'll make sure to go
on an empty stomach next time.
346
00:24:44,300 --> 00:24:46,580
Why did it have to be yukgaejang again?
347
00:24:46,580 --> 00:24:49,790
I'll mollify her.
Don't go there anymore, okay?
348
00:24:49,790 --> 00:24:51,910
No. I have to go.
349
00:24:51,910 --> 00:24:54,160
Why are you so concerned
about my mother?
350
00:24:54,160 --> 00:24:56,410
You were never the type of person
to be concerned about other people.
351
00:24:56,410 --> 00:24:59,680
Also... what am I? A six-year-old child?
352
00:24:59,680 --> 00:25:02,910
To obey everything
my mom tells me to do?
353
00:25:02,910 --> 00:25:06,020
If your mother is against it,
then I'm not going to see you.
354
00:25:07,180 --> 00:25:10,580
I won't have you be at odds with
your own mother.
355
00:25:10,580 --> 00:25:12,280
What?
356
00:25:12,280 --> 00:25:16,200
I... went to college with
my mom's surgery money.
357
00:25:16,200 --> 00:25:19,650
And all my life I lived with the guilt
of abandoning her and choosing to study.
358
00:25:20,650 --> 00:25:25,090
My little sister lost our mom because
of me when she was in eighth grade.
359
00:25:25,090 --> 00:25:27,500
She's been rebelling ever since.
360
00:25:27,500 --> 00:25:32,160
I know better than anyone else
how difficult it was for her.
361
00:25:33,730 --> 00:25:36,750
How could I come between
you and your mother?
362
00:25:38,590 --> 00:25:41,790
I won't do that. I can't.
363
00:25:43,420 --> 00:25:45,300
- Go Cheok Hee.
- So...
364
00:25:45,300 --> 00:25:50,040
don't ever get angry or yell
at your mom like you did earlier.
365
00:25:50,040 --> 00:25:54,450
If you do that...
I won't feel comfortable seeing you.
366
00:25:58,090 --> 00:26:00,210
Why aren't you answering?
367
00:26:02,370 --> 00:26:04,070
Okay, fine.
368
00:26:04,710 --> 00:26:08,110
I'll be good, and I won't
do anything to worry you.
369
00:26:09,030 --> 00:26:12,300
Don't go behind my back to see my mom,
and then come back looking like this.
370
00:26:12,300 --> 00:26:13,750
Got it?
371
00:26:14,710 --> 00:26:16,440
Got it.
372
00:26:18,350 --> 00:26:21,010
Pat the right side of
my back a little more.
373
00:26:21,010 --> 00:26:22,650
- The right side?
- Yeah.
374
00:26:25,310 --> 00:26:27,280
Goodness.
375
00:26:30,900 --> 00:26:32,670
- The left side.
- The left side?
376
00:26:32,670 --> 00:26:36,200
- That feels so good!
- Ow, that hurts. Oh my heart.
377
00:26:44,280 --> 00:26:47,150
Where is Dr. Kim's number...
378
00:26:54,490 --> 00:26:56,120
Min Kyu.
379
00:26:56,120 --> 00:26:58,500
Hey, Cheok Hee.
380
00:27:01,650 --> 00:27:03,340
Were you working out?
381
00:27:09,130 --> 00:27:10,880
Yes. What about you?
382
00:27:10,880 --> 00:27:14,610
I'm not exactly sure how what I did.
383
00:27:18,020 --> 00:27:22,150
Come to work. Ms. Yoon and
everyone is worried about you.
384
00:27:22,700 --> 00:27:24,410
I will.
385
00:27:24,410 --> 00:27:26,240
Cheok Hee.
386
00:27:28,790 --> 00:27:31,060
You know this villa
belongs to me, right?
387
00:27:34,040 --> 00:27:36,910
I do know. You must be happy, Min Kyu.
388
00:27:36,910 --> 00:27:39,520
You're set for life just by
receiving the rent money alone.
389
00:27:39,520 --> 00:27:40,850
You can have it.
390
00:27:40,850 --> 00:27:42,240
What?
391
00:27:42,920 --> 00:27:46,340
You're really giving this to me?
392
00:27:46,340 --> 00:27:49,680
- If you come to me.
- Bong Min Kyu!
393
00:27:49,680 --> 00:27:51,270
Is it not enough?
394
00:27:51,280 --> 00:27:54,800
Then you can have that as well.
395
00:27:57,630 --> 00:27:59,190
Min Kyu.
396
00:27:59,190 --> 00:28:03,240
You know how much I love money, right?
397
00:28:03,240 --> 00:28:06,600
But if I'm refusing to accept
two villa buildings from you...
398
00:28:07,890 --> 00:28:10,240
then you know much I like So Jung Woo.
399
00:28:11,200 --> 00:28:13,180
Do you get it now?
400
00:28:14,360 --> 00:28:20,210
Fine. I was asking for the last time.
Just in case if you changed your mid.
401
00:28:22,880 --> 00:28:26,430
I enjoyed our conversation today.
402
00:28:30,800 --> 00:28:33,730
Just what on earth has
So Jung Woo done for you?
403
00:28:37,410 --> 00:28:41,360
The most delicious
yukgaejang in the world?
404
00:29:46,700 --> 00:29:48,440
Wow!
405
00:29:48,440 --> 00:29:51,850
I've never seen anyone who was
faster than me. You're the first.
406
00:29:54,710 --> 00:29:58,700
Hu... Hurricane?
407
00:30:00,400 --> 00:30:04,100
You're that famous biker!
The Usain Bolt of the biking world!
408
00:30:04,700 --> 00:30:09,540
Seochodong Hu... Hurricane!
409
00:30:14,190 --> 00:30:16,230
If it's not too rude of me
410
00:30:16,230 --> 00:30:20,330
will you do me the honor of
showing me your face?
411
00:30:35,830 --> 00:30:39,270
Old man, why are you trying to do
what everyone else is doing?
412
00:30:39,270 --> 00:30:41,290
What's the occasion?
413
00:30:41,290 --> 00:30:44,000
You hardly ride your bike these days.
414
00:30:44,890 --> 00:30:47,710
There are some things troubling me.
415
00:30:48,270 --> 00:30:50,630
What about you, Father?
What brings you here?
416
00:30:50,630 --> 00:30:53,210
I came because I have good news.
417
00:30:53,220 --> 00:30:57,930
Soon, all I have left to do in my life
is to stick a flag pole at the top.
418
00:30:57,930 --> 00:30:59,150
What do you mean?
419
00:30:59,150 --> 00:31:00,610
I'm talking about the new building.
420
00:31:00,610 --> 00:31:05,870
Once it's done, I'll be president
of the biggest law firm in Korea.
421
00:31:07,730 --> 00:31:12,500
Father, why are you so obsessed
about making the law firm bigger?
422
00:31:12,500 --> 00:31:15,300
It's big enough as it is.
423
00:31:15,300 --> 00:31:18,150
That damn building can't even speak
to you. What's so great about it?
424
00:31:23,820 --> 00:31:26,490
Because people die.
425
00:31:28,240 --> 00:31:33,780
What's the point of loving someone?
In the end, they all end up dying.
426
00:31:33,780 --> 00:31:36,210
After your mom passed away like that...
427
00:31:36,210 --> 00:31:41,330
I vowed to never love
another person again.
428
00:31:42,260 --> 00:31:48,060
Old man, I figured out what my
achilles heel is. It's sympathy.
429
00:31:49,260 --> 00:31:51,170
Father.
430
00:31:51,930 --> 00:31:56,120
What will you do if that
building disappears?
431
00:31:56,120 --> 00:31:57,970
That will never happen.
432
00:31:57,970 --> 00:31:59,890
What makes you so sure?
433
00:31:59,890 --> 00:32:02,780
Nothing is guaranteed in this world.
434
00:32:02,780 --> 00:32:06,810
Why? Are you afraid that DK
might break off the engagement?
435
00:32:11,470 --> 00:32:14,640
There may be addition and
multiplication in my vocabulary
436
00:32:14,640 --> 00:32:17,060
but there is no
division or subtraction.
437
00:32:17,060 --> 00:32:19,610
If the site and foundation is prepared,
then you put up the building.
438
00:32:19,620 --> 00:32:22,950
If you got yourself engaged,
you must marry no matter what.
439
00:32:37,090 --> 00:32:38,890
I'm home.
440
00:32:42,090 --> 00:32:43,550
Ms. Mi Hwa.
441
00:32:47,600 --> 00:32:54,540
Ta-da!
I bought your favorite rice cakes!
442
00:32:56,960 --> 00:33:00,470
It's the one you were gushing
about last time after you ate it.
443
00:33:03,920 --> 00:33:07,900
You're going to really
regret it if you don't eat it!
444
00:33:10,000 --> 00:33:14,610
Did you end it with that
rude Chacky or Chucky wench?
445
00:33:15,600 --> 00:33:18,320
I told you I can't do that.
446
00:33:18,960 --> 00:33:22,440
It's the first time in my life that
I've ever liked someone that much.
447
00:33:22,450 --> 00:33:26,570
So please understand, Ms. Mi Hwa!
Ta-da!
448
00:33:26,570 --> 00:33:31,860
Get that out of my face.
I'm afraid I might just choke on it.
449
00:33:34,600 --> 00:33:36,880
Why do you hate her so much?
450
00:33:36,880 --> 00:33:39,440
I don't blame you for
being angry about the soup
451
00:33:39,440 --> 00:33:42,150
but you never held
a grudge against anyone!
452
00:33:42,160 --> 00:33:45,050
No matter how I see it,
your partner is Soo Ah!
453
00:33:45,050 --> 00:33:47,130
Don't think about changing
how I feel about that girl.
454
00:33:48,360 --> 00:33:50,310
You change your feelings instead.
455
00:33:57,780 --> 00:33:59,450
I...
456
00:34:00,800 --> 00:34:02,550
might have to get married.
457
00:34:02,550 --> 00:34:04,930
What did you say? To who?
458
00:34:04,930 --> 00:34:10,510
I keep forgetting her name.
Lee Yoo Jung? Ha... Ha Jung?
459
00:34:10,510 --> 00:34:13,430
Anyways, she's the
niece of DK Electronics.
460
00:34:14,100 --> 00:34:17,810
Did you break up with Go Cheok Hee...
so you could marry that woman?
461
00:34:17,810 --> 00:34:19,750
We went about starting
our relationship the wrong way.
462
00:34:20,450 --> 00:34:23,790
I'm thinking of getting married since
it didn't work out with Go Cheok Hee.
463
00:34:23,800 --> 00:34:26,280
So have you completely given up on her?
464
00:34:26,280 --> 00:34:27,940
It's definitely not that.
465
00:34:27,940 --> 00:34:33,250
I didn't give up on her.
She gave up on me.
466
00:34:34,630 --> 00:34:36,190
How about you?
467
00:34:36,190 --> 00:34:39,320
Isn't uncomfortable living under
the same roof with So Jung Woo?
468
00:34:39,320 --> 00:34:41,970
It's definitely not comfortable.
469
00:34:47,640 --> 00:34:49,270
What is it?
470
00:34:49,270 --> 00:34:51,640
Key to the penthouse.
471
00:34:55,440 --> 00:34:57,530
Try not to run into him all the time.
472
00:34:57,530 --> 00:34:59,720
It looks pitiful.
473
00:34:59,730 --> 00:35:03,400
Avoid him if it's too hard and
get some rest at the penthouse.
474
00:35:09,070 --> 00:35:11,100
Was it fun?
475
00:35:14,070 --> 00:35:15,520
Honey, over here.
476
00:35:15,530 --> 00:35:18,230
Honey, over here.
477
00:35:31,500 --> 00:35:33,820
- Honey.
- Ms. Ri Boon Nyeo...
478
00:35:33,820 --> 00:35:36,130
You shouldn't be here.
479
00:35:39,580 --> 00:35:43,280
Today is this man's birthday.
480
00:35:43,280 --> 00:35:47,410
I wasn't able to cook him
a birthday meal for three years.
481
00:35:47,410 --> 00:35:50,630
- I want to make up for the lost time.
- Excuse me?
482
00:35:53,170 --> 00:35:54,770
Please sit down.
483
00:35:55,380 --> 00:35:59,920
I'm not that happy to see you,
but it's a good day today.
484
00:36:00,760 --> 00:36:02,310
Let's go home.
485
00:36:03,400 --> 00:36:04,880
No!
486
00:36:04,880 --> 00:36:06,390
Let go of that hand!
487
00:36:07,150 --> 00:36:09,090
Please calm down. Calm down.
488
00:36:09,090 --> 00:36:11,640
Does it look like I can
be calm right now?
489
00:36:11,640 --> 00:36:13,530
It's not enough that
he moved next door...
490
00:36:13,540 --> 00:36:16,340
but he made my wife cook his birthday
meal and he's even holding her hand!
491
00:36:16,340 --> 00:36:19,970
My wife? You're the one
who stole her from me!
492
00:36:19,970 --> 00:36:21,320
What?
493
00:36:22,010 --> 00:36:24,280
Forget this.
494
00:36:25,320 --> 00:36:26,850
Honey!
495
00:36:26,850 --> 00:36:29,340
What the heck are you doing? Huh?
496
00:36:29,340 --> 00:36:31,880
It's been three years since
I've had a real birthday meal!
497
00:36:31,880 --> 00:36:34,670
You bastard!
498
00:36:34,670 --> 00:36:37,470
Ow, that stung! You punk!
499
00:36:37,470 --> 00:36:40,440
- You punk!
- You're dead!
500
00:36:40,440 --> 00:36:42,510
Ow my nipple!
501
00:36:42,510 --> 00:36:44,100
Please stop!
502
00:36:44,110 --> 00:36:46,940
That's enough! Stop! Stop!
503
00:36:49,000 --> 00:36:51,810
- Here's your birthday meal!
- That's enough!
504
00:36:53,690 --> 00:36:55,210
Soo Ah.
505
00:37:06,920 --> 00:37:09,280
It seems Ms. Boon Nyeo
has the desire to go back.
506
00:37:09,290 --> 00:37:12,550
She made a birthday meal for
Mr. Nam Ki Jin at his place.
507
00:37:13,320 --> 00:37:15,540
The decision won't be easy.
508
00:37:15,540 --> 00:37:18,070
Mr. Nam Ki Jin protected her
by putting his life on the line.
509
00:37:18,070 --> 00:37:19,800
Will she be able to give up
on that love easily?
510
00:37:19,800 --> 00:37:21,780
The situation is sad.
511
00:37:22,550 --> 00:37:26,270
But it's still up to Ms. Boon Nyeo
to make the decision.
512
00:37:26,270 --> 00:37:29,040
There's also the time they suffered
together back in North Korea.
513
00:37:29,040 --> 00:37:32,530
If she remembers that, I'm sure
she'll make a wise decision.
514
00:37:34,430 --> 00:37:35,860
Sure.
515
00:37:36,660 --> 00:37:41,630
I'll try to persuade Ms. Boon Nyeo to
make a decision as quickly as possible.
516
00:37:54,870 --> 00:37:58,760
See? He can't break it off.
517
00:37:59,670 --> 00:38:03,020
Men get confused right
before they get married.
518
00:38:03,020 --> 00:38:05,670
Even refrozen ice is stronger
after it's been melted once.
519
00:38:05,680 --> 00:38:09,520
And his heart will get stronger
if it's been shaken up once.
520
00:38:09,520 --> 00:38:11,590
It's actually better this way.
521
00:38:14,000 --> 00:38:16,220
- Pick.
- Number one.
522
00:38:16,220 --> 00:38:18,900
- What about the necklace?
- Number one.
523
00:38:22,020 --> 00:38:24,440
- And the earrings?
- Number one.
524
00:38:24,450 --> 00:38:27,910
Bong Min Kyu... do it right!
525
00:38:27,910 --> 00:38:30,960
Lawyer Bong, you have good taste.
526
00:38:30,960 --> 00:38:34,000
All the ones up front are the best.
527
00:38:34,840 --> 00:38:36,380
Thank you.
528
00:38:36,380 --> 00:38:38,680
- We'll take everything up front.
- Yes, ma'am.
529
00:38:38,680 --> 00:38:39,940
Aunt!
530
00:38:39,940 --> 00:38:41,870
Shall we go look at clothes now?
531
00:38:41,870 --> 00:38:46,050
Ma'am, as you very well know,
my answer is number one.
532
00:38:46,050 --> 00:38:48,880
I hope you both have a
wonderful time shopping together.
533
00:38:48,880 --> 00:38:50,880
Please excuse me.
534
00:38:54,850 --> 00:38:57,250
How long do I have to
put up with his pouting?
535
00:38:57,250 --> 00:38:59,660
It seems you caught yourself
a good husband.
536
00:39:01,010 --> 00:39:02,310
What?
537
00:39:02,310 --> 00:39:03,650
He's sweet.
538
00:39:03,650 --> 00:39:05,330
He can't bring himself
to disobey his father.
539
00:39:05,330 --> 00:39:07,230
He came to every appointment.
540
00:39:07,230 --> 00:39:09,590
From here on out,
it's up to you to control him.
541
00:39:09,590 --> 00:39:13,810
Are you going to turn him into
a dropout or a model student?
542
00:39:28,990 --> 00:39:30,670
Who are you?
543
00:39:33,670 --> 00:39:36,810
I'm right! You're the
pantyhose president, right?
544
00:39:36,810 --> 00:39:38,470
Panty?
545
00:39:39,850 --> 00:39:41,430
Who...
546
00:39:41,440 --> 00:39:44,500
I run the 'House of Go' in Busan!
547
00:39:44,500 --> 00:39:49,410
We delivered the flatfish
to your house a while back.
548
00:39:49,410 --> 00:39:52,500
Ah 'The House of Go!'
Then you're Cheok Hee's father?
549
00:39:52,500 --> 00:39:54,660
- Yes!
- Goodness, it's nice to meet you.
550
00:39:54,660 --> 00:39:58,880
But... how do you know our Cheok Hee?
551
00:40:00,680 --> 00:40:04,520
- We went to college together.
- Goodness, is that so?
552
00:40:04,520 --> 00:40:06,050
It's an honor to meet you!
553
00:40:10,660 --> 00:40:13,450
I see you bought some eels.
554
00:40:16,200 --> 00:40:19,020
You bought a lot of soju.
555
00:40:34,880 --> 00:40:36,310
Here you go.
556
00:40:36,920 --> 00:40:38,730
Try it.
557
00:40:38,730 --> 00:40:42,950
Goodness, our Cheok Hee
has been really down lately.
558
00:40:42,950 --> 00:40:45,440
I bought these eels
so I could make this for her.
559
00:40:45,440 --> 00:40:48,820
The quality is totally
different from Busan.
560
00:40:48,820 --> 00:40:52,030
I don't know how good it will taste.
561
00:40:52,660 --> 00:40:58,220
You're saying... you... made this?
562
00:40:58,220 --> 00:40:59,710
Of course!
563
00:40:59,720 --> 00:41:04,150
Why? Does it look bad?
564
00:41:04,150 --> 00:41:05,900
Not at all.
565
00:41:05,910 --> 00:41:09,440
I can't believe a father can also cook.
566
00:41:10,570 --> 00:41:13,660
I'm so touched right now.
567
00:41:15,030 --> 00:41:17,680
There's nothing special about this!
568
00:41:17,680 --> 00:41:21,040
Here. Go ahead and try it.
569
00:41:35,420 --> 00:41:37,820
I think I'm going to cry.
570
00:41:37,820 --> 00:41:44,300
Then did Cheok Hee grow up eating
this eel stew you made for her?
571
00:41:44,300 --> 00:41:45,730
Absolutely!
572
00:41:45,730 --> 00:41:48,230
That brat loves this stew!
573
00:41:48,230 --> 00:41:51,190
I made it for her every year
on Children's Day.
574
00:41:51,190 --> 00:41:56,800
Other parents give their children
presents and take them to nice places.
575
00:41:56,800 --> 00:41:59,830
All I have to give is my heart.
576
00:41:59,830 --> 00:42:03,580
I told her to eat as much of this as she
wanted, so I made it every year for her.
577
00:42:04,590 --> 00:42:08,160
Cheok Hee was quite a happy child.
578
00:42:08,160 --> 00:42:13,500
No, no! You probably received tons
of nice things from your parents.
579
00:42:13,500 --> 00:42:18,270
Why would you envy something
like this? My goodness!
580
00:42:19,400 --> 00:42:23,290
Every year on Children's Day...
581
00:42:24,300 --> 00:42:26,540
I received the same gift.
582
00:42:26,540 --> 00:42:30,760
- What did you receive?
- A department store gift certificate.
583
00:42:32,320 --> 00:42:34,840
Ah... I see.
584
00:42:43,350 --> 00:42:45,780
This must be why I was so drawn to it.
585
00:42:45,780 --> 00:42:50,740
It's rough, sharp, spicy, and hot.
586
00:42:53,190 --> 00:42:55,820
But strangely, it's warm.
587
00:43:16,630 --> 00:43:18,910
Did you make a decision?
588
00:43:21,240 --> 00:43:22,970
Yes.
589
00:43:27,480 --> 00:43:32,570
The person I want to
live with right now...
590
00:43:43,130 --> 00:43:45,300
is this person.
591
00:43:45,300 --> 00:43:47,210
Honey.
592
00:43:47,210 --> 00:43:50,020
Ho... Honey.
593
00:43:53,100 --> 00:43:56,020
I'm... I'm sorry, honey.
594
00:43:56,600 --> 00:44:01,230
I was afraid of people pointing
their fingers at me and call me names.
595
00:44:01,230 --> 00:44:03,240
I was so torn.
596
00:44:03,240 --> 00:44:07,630
I feel bad, and I'm very
grateful towards you.
597
00:44:07,630 --> 00:44:09,940
It wasn't easy.
598
00:44:09,950 --> 00:44:13,050
But I decided to think
about only one thing.
599
00:44:14,700 --> 00:44:20,840
The person I love right now...
is this person.
600
00:44:20,840 --> 00:44:24,490
What? Love?
601
00:44:24,500 --> 00:44:28,040
Did you just say love right now?
602
00:44:30,980 --> 00:44:33,000
Mr. Nam Ki Jin!
603
00:44:39,080 --> 00:44:42,340
That's dangerous! Please come down!
604
00:44:46,970 --> 00:44:48,430
Honey!
605
00:44:48,430 --> 00:44:52,760
- That's dangerous! Please come down!
- No, Honey!
606
00:45:08,330 --> 00:45:09,870
Honey!
607
00:45:09,870 --> 00:45:13,240
Mr. Nam Ki Jin, please don't do this!
608
00:45:13,240 --> 00:45:17,470
I should've just died in
the river three years ago!
609
00:45:17,470 --> 00:45:20,920
- But I survived!
- Mr. Nam Ki Jin, please come down.
610
00:45:20,920 --> 00:45:23,440
If you can't accept
Ms. Boon Nyeo's decision
611
00:45:23,440 --> 00:45:25,700
then I'll help you
get her back in court.
612
00:45:25,700 --> 00:45:28,030
Please come down.
613
00:45:28,030 --> 00:45:30,490
Swear in front of me that
you'll break up with that punk!
614
00:45:30,500 --> 00:45:33,710
If not, I'll jump and kill myself!
615
00:45:33,710 --> 00:45:37,710
Honey! Honey, please don't
do this! Please!
616
00:45:38,880 --> 00:45:40,350
Mr. Nam Ki Jin!
617
00:45:40,920 --> 00:45:44,310
Please come down,
or you really will fall.
618
00:45:44,310 --> 00:45:46,060
Don't come near me!
619
00:45:58,620 --> 00:46:00,120
If you come any closer
620
00:46:00,120 --> 00:46:03,020
I swear to you,
I'll really jump this time!
621
00:46:04,200 --> 00:46:06,460
Why are you doing this?
622
00:46:06,460 --> 00:46:10,650
We went through everything together
when we were in North Korea.
623
00:46:10,650 --> 00:46:13,480
How can I live without her?
624
00:46:17,200 --> 00:46:20,450
If you don't change your mind
on the count of ten...
625
00:46:20,450 --> 00:46:23,510
I really will jump!
626
00:46:27,400 --> 00:46:29,190
Ten!
627
00:46:29,190 --> 00:46:32,150
- Nine!
- Honey!
628
00:46:32,150 --> 00:46:35,330
Lawyer So, please stop him!
629
00:46:35,980 --> 00:46:37,570
Eight!
630
00:46:38,680 --> 00:46:40,400
Seven!
631
00:46:41,470 --> 00:46:44,380
- Six!
- Mr. Nam Ki Jin!
632
00:46:44,380 --> 00:46:46,450
Are you just going to
stand back and watch?
633
00:46:46,460 --> 00:46:49,540
You said he saved your life!
You said he risked his life for you!
634
00:46:49,540 --> 00:46:54,700
Then would it hurt you to step up
and help him change his mind?
635
00:47:00,510 --> 00:47:02,030
Five!
636
00:47:03,000 --> 00:47:04,460
Four!
637
00:47:05,410 --> 00:47:07,120
Three!
638
00:47:08,020 --> 00:47:09,870
Two!
639
00:47:11,860 --> 00:47:14,190
You saved me!
640
00:47:14,800 --> 00:47:18,880
Even though it's by myself,
you told me to go and live!
641
00:47:18,890 --> 00:47:22,250
I told you to live well!
I didn't tell you to live with a man!
642
00:47:22,250 --> 00:47:28,060
When you let go of
my hand in the river...
643
00:47:29,020 --> 00:47:32,220
If anything, I resented you
for saving my life!
644
00:47:34,360 --> 00:47:36,670
What's the point of living by myself?
645
00:47:37,350 --> 00:47:40,360
It would've been nice
if we died together!
646
00:47:40,360 --> 00:47:42,690
That's how I felt every day!
647
00:47:42,690 --> 00:47:49,230
But when I found out
that you survived...
648
00:47:50,150 --> 00:47:54,700
I was so glad that I was alive!
649
00:48:01,460 --> 00:48:02,950
Mr. Nam Ki Jin.
650
00:48:04,780 --> 00:48:09,260
Why did you save your wife
in the Ahmnok River?
651
00:48:10,560 --> 00:48:12,170
There was a chance you would
never see her again.
652
00:48:12,170 --> 00:48:14,050
Why did you save your wife?
653
00:48:17,130 --> 00:48:19,360
I promised to make her happy!
654
00:48:19,360 --> 00:48:21,810
All I did was make her suffer
when we were in North Korea.
655
00:48:21,810 --> 00:48:24,960
I wanted her to live well and be happy,
even if it was without me!
656
00:48:24,960 --> 00:48:26,990
That's why I did it!
657
00:48:26,990 --> 00:48:30,590
Then let go of all this pain and anger.
658
00:48:32,070 --> 00:48:36,850
Can't you go back to
the way you felt back then?
659
00:48:38,190 --> 00:48:42,080
The time you put your life on the
line to protect your wife's happiness.
660
00:48:42,080 --> 00:48:43,700
That feeling!
661
00:48:53,420 --> 00:48:55,020
Honey!
662
00:49:14,810 --> 00:49:17,020
Honey!
663
00:49:18,630 --> 00:49:20,490
This time...
664
00:49:21,920 --> 00:49:23,680
take my hand...
665
00:49:25,070 --> 00:49:26,950
and live.
666
00:49:27,840 --> 00:49:30,070
Your desire to save me...
667
00:49:30,720 --> 00:49:33,400
I'll treasure it
for the rest of my life!
668
00:49:33,400 --> 00:49:37,410
This time, I want you...
669
00:49:38,700 --> 00:49:40,600
to take my hand just this once!
670
00:50:09,440 --> 00:50:12,700
I'll withdraw the suit.
671
00:50:14,470 --> 00:50:16,020
Excuse me?
672
00:50:16,820 --> 00:50:19,520
Ho... Honey.
673
00:50:20,490 --> 00:50:25,490
Are you sure? Ms. Ri Boon Nyeo
wouldn't be here if it wasn't for you.
674
00:50:25,490 --> 00:50:29,780
- You risked your life for her.
- Boon Nyeo is right.
675
00:50:31,310 --> 00:50:37,010
I told her to live well,
and it was me... who let go of her hand.
676
00:50:37,570 --> 00:50:40,090
Despite the outcome...
677
00:50:41,090 --> 00:50:44,140
My desire for her to live well...
678
00:50:45,390 --> 00:50:47,540
hasn't changed.
679
00:50:47,540 --> 00:50:53,200
I just want her to treasure
that feeling back then.
680
00:50:55,210 --> 00:50:57,860
Please withdraw the suit.
681
00:51:25,170 --> 00:51:31,460
I want to be cool like
Mr. Nam Ki Joon and let you go.
682
00:51:31,470 --> 00:51:34,550
It's really difficult, though.
683
00:51:38,950 --> 00:51:43,720
I know very well
you did that for me.
684
00:51:43,720 --> 00:51:46,120
I'm very grateful too.
685
00:51:48,030 --> 00:51:54,160
But like those three people...
you, me, and this situation.
686
00:51:59,130 --> 00:52:02,440
I don't think there's a way to
go back to how it was before.
687
00:52:05,340 --> 00:52:06,700
And...
688
00:52:07,660 --> 00:52:10,880
the only way of hurting you less...
689
00:52:12,750 --> 00:52:15,450
is to be honest like Ms. Ri Boon Nyeo...
690
00:52:16,980 --> 00:52:20,000
by telling you the truth.
691
00:52:28,350 --> 00:52:29,900
Soo Ah.
692
00:52:33,910 --> 00:52:36,060
I really love Go Cheok Hee.
693
00:52:36,060 --> 00:52:38,120
Lo...
694
00:52:39,130 --> 00:52:42,130
- Love?
- I truly mean that.
695
00:52:47,690 --> 00:52:49,330
I'm sorry.
696
00:52:52,270 --> 00:52:54,430
I'm going to leave first.
697
00:53:09,320 --> 00:53:11,280
Go.
698
00:54:02,720 --> 00:54:04,470
Where are you?
699
00:54:26,800 --> 00:54:29,320
What's with the sudden visit?
700
00:54:29,320 --> 00:54:32,840
Just because. I missed you.
701
00:54:32,840 --> 00:54:34,980
Did something happen?
702
00:54:35,530 --> 00:54:36,870
No.
703
00:54:36,870 --> 00:54:39,530
Nothing happened.
704
00:55:04,980 --> 00:55:08,070
- Are you sure nothing happened?
- Yes.
705
00:55:08,070 --> 00:55:10,780
- Really?
- Really.
706
00:55:34,890 --> 00:55:36,700
Give me a moment.
707
00:55:38,860 --> 00:55:41,640
Senior, the script is out.
708
00:55:41,640 --> 00:55:45,400
- Did you check all the scenes?
- Yes, I marked it.
709
00:55:47,880 --> 00:55:50,800
[You haven't forgotten
our promise, right?]
710
00:55:57,500 --> 00:55:58,850
Good job.
711
00:55:58,860 --> 00:56:01,840
Then I'll go ahead and
wait for you at the studio.
712
00:56:20,390 --> 00:56:22,340
Ms. Cha Yoo Ran?
713
00:56:22,340 --> 00:56:25,430
Did you meet my husband?
714
00:56:26,340 --> 00:56:29,160
I'm about to meet him right now.
715
00:56:29,160 --> 00:56:32,980
I'll negotiate the divorce terms
with him first and then I'll call you.
716
00:56:34,670 --> 00:56:37,390
Just who is he to meet
at a place like this?
717
00:56:43,360 --> 00:56:46,160
- She's here.
- Please come in.
718
00:57:05,410 --> 00:57:08,990
Jo Min Gook is Jo Yoo Sang?
719
00:57:08,990 --> 00:57:11,180
It's my real name.
720
00:57:15,080 --> 00:57:17,880
This is Mr. Jo Yoo Sang.
721
00:57:23,950 --> 00:57:26,670
I really want to become close with her.
722
00:57:26,670 --> 00:57:30,200
Please be more affectionate
towards me when I return.
723
00:57:31,410 --> 00:57:35,040
We've met before. Do you remember?
724
00:57:35,070 --> 00:57:40,410
I'm sorry. I tend to meet a lot of
people in this field.
725
00:57:41,700 --> 00:57:46,640
I met you in Han Mi Ree's
waiting room three years ago.
726
00:57:47,180 --> 00:57:51,930
Your wife is carrying the bag
I left behind back then.
727
00:57:51,930 --> 00:57:55,820
Ah! You're that lawyer back then.
728
00:57:55,820 --> 00:57:58,760
Han Mi Ree told me
to give it to my wife.
729
00:57:59,580 --> 00:58:01,990
That's all I know.
730
00:58:01,990 --> 00:58:03,810
How fascinating.
731
00:58:03,810 --> 00:58:07,110
People believe the model Joo Yoo Sang
is a bachelor.
732
00:58:07,110 --> 00:58:11,370
Han Mi Ree must've known your secret.
733
00:58:11,370 --> 00:58:15,040
You said you couldn't even
look her in the eye at the station.
734
00:58:15,040 --> 00:58:16,780
The thing about secrets is...
735
00:58:17,490 --> 00:58:23,030
you tend to disclose them
to people you're not close to.
736
00:58:24,720 --> 00:58:27,960
Your wife wants a divorce.
737
00:58:29,170 --> 00:58:32,640
I've been away for a while,
so she's probably very bitter.
738
00:58:32,640 --> 00:58:35,190
I understand.
I'll do whatever she wants.
739
00:58:35,190 --> 00:58:37,220
There is only one condition.
740
00:58:37,220 --> 00:58:39,260
Transfer ownership
of the Yangpyung house.
741
00:58:39,260 --> 00:58:41,080
Pardon?
742
00:58:42,340 --> 00:58:45,820
That house is precious to me.
743
00:58:45,820 --> 00:58:49,730
I spent all my earnings to buy it.
It's the only property I have.
744
00:58:50,940 --> 00:58:55,450
Your wife says there's a woman
you've been seeing for a long time.
745
00:58:55,450 --> 00:58:58,100
You hide the fact that you have
a wife, you've committed adultery
746
00:58:58,100 --> 00:59:01,540
and you've gone around
pretending to be a bachelor.
747
00:59:02,360 --> 00:59:05,550
How will the public think about you?
748
00:59:07,260 --> 00:59:09,770
Are you threatening me right now?
749
00:59:10,170 --> 00:59:13,760
My wife kept questioning what
kind of relationship I had...
750
00:59:14,670 --> 00:59:17,160
with the actresses I met on set.
751
00:59:17,160 --> 00:59:20,570
Honestly, our marriage
was hard for me too.
752
00:59:23,870 --> 00:59:27,220
You have to go on set soon.
We have to go.
753
00:59:31,930 --> 00:59:34,920
Don't try to accuse me with
evidence you don't have.
754
00:59:34,930 --> 00:59:37,060
Relay this message to my wife.
755
00:59:37,660 --> 00:59:40,390
The Yangpyung house is off limits.
756
00:59:56,270 --> 00:59:59,450
I have a very interesting
recording in my possession.
757
00:59:59,450 --> 01:00:02,110
It's connected to the truth
you're chasing after.
758
01:00:02,110 --> 01:00:05,640
If you get the Yangpyung house,
I'll give that to you.
759
01:00:05,640 --> 01:00:08,570
In order to get the Yangpyung house...
760
01:00:08,570 --> 01:00:11,050
I need to obtain evidence.
761
01:00:11,050 --> 01:00:12,790
Adultery.
762
01:00:12,790 --> 01:00:16,240
- My husband has a longtime mistress.
- Do you have any evidence?
763
01:00:16,240 --> 01:00:19,950
I didn't think about
obtaining any evidence.
764
01:00:19,950 --> 01:00:22,760
I can find it any time, if you want.
765
01:00:25,290 --> 01:00:28,400
If it's a longtime mistress
of Jo Yoo Sang...
766
01:00:28,400 --> 01:00:30,770
then it's definitely Han Mi Ree.
767
01:00:32,450 --> 01:00:36,620
If I do well, I might be able to
nab the evidence and Han Mi Ree.
768
01:00:43,090 --> 01:00:44,990
Ms. Cha Yoo Ran?
769
01:00:46,070 --> 01:00:48,210
Did you meet my husband?
770
01:00:48,210 --> 01:00:51,430
As you predicted,
it was very interesting.
771
01:00:52,820 --> 01:00:54,310
When we met last time...
772
01:00:54,310 --> 01:00:58,250
you said you could find evidence of
your husband's adultery, correct?
773
01:00:58,980 --> 01:01:01,580
- Yes.
- Where can I go to find it?
774
01:01:01,580 --> 01:01:03,300
I wonder if he went there today?
775
01:01:03,300 --> 01:01:06,760
They meet at the Yangpyung
house every weekend.
776
01:01:07,610 --> 01:01:09,860
The Yangpyung house.
777
01:01:18,850 --> 01:01:20,690
What brings you here?
778
01:01:20,690 --> 01:01:24,030
It's the weekend, so I was thinking
we can go out on a date.
779
01:01:27,100 --> 01:01:30,750
- Do have a prior engagement?
- No, it's not that...
780
01:01:30,750 --> 01:01:32,160
I just came here without calling you
781
01:01:32,160 --> 01:01:34,090
so go ahead and leave if
you have to be somewhere.
782
01:01:35,380 --> 01:01:40,410
Can you drop me off somewhere?
783
01:01:40,410 --> 01:01:41,720
Where?
784
01:01:47,260 --> 01:01:50,140
Why? Are you sad?
785
01:01:51,430 --> 01:01:54,450
I'll come again next week.
786
01:01:55,400 --> 01:02:00,420
Next week, I'll take two days off...
and stick right next to you.
787
01:02:05,080 --> 01:02:09,590
I'm sorry for bringing you here
when you wanted go out on a date.
788
01:02:09,590 --> 01:02:14,470
That's okay, but what's
your reason for coming here?
789
01:02:15,610 --> 01:02:20,950
I... have a secret that
I can't tell you about.
790
01:02:20,950 --> 01:02:23,670
It happened when I was a lawyer.
791
01:02:23,680 --> 01:02:27,820
Client confidentiality...
you understand, don't you?
792
01:02:28,440 --> 01:02:31,660
You'll be the first one to know
once everything has been revealed.
793
01:02:31,660 --> 01:02:34,310
It's nothing dangerous, right?
794
01:02:36,930 --> 01:02:39,620
She said it's here somewhere.
795
01:02:48,140 --> 01:02:52,220
Sorry, but can you give me some privacy?
796
01:02:52,230 --> 01:02:54,210
Sure.
797
01:02:54,210 --> 01:02:58,770
I'll be walking around the area.
Call me if you need me.
798
01:03:19,190 --> 01:03:21,050
Is anyone home?
799
01:03:40,830 --> 01:03:49,450
Subtitles by Dramafever
800
01:03:49,450 --> 01:03:52,300
What are you doing here?
801
01:03:52,300 --> 01:03:54,160
Get out before I call the police!
802
01:03:54,160 --> 01:03:57,230
The secret you couldn't talk about
was had to do with Han Mi Ree?
803
01:03:57,230 --> 01:04:00,120
The cause of President Ma Dong Gu's
suicide the people know of...
804
01:04:00,120 --> 01:04:01,840
And truth I know of.
805
01:04:01,840 --> 01:04:03,520
There's a different story in between.
806
01:04:04,190 --> 01:04:08,430
That Yangpyung house... I noticed
you received it from Han Mi Ree.
807
01:04:08,430 --> 01:04:12,070
Are you saying you want a divorce
right now because of food?
808
01:04:12,070 --> 01:04:14,120
If it's three meals a day
with 12 side dishes...
809
01:04:14,120 --> 01:04:15,620
It must be a chore planning the menu.
810
01:04:15,620 --> 01:04:17,420
I'm so sick of it that it's driving
me crazy!
811
01:04:17,420 --> 01:04:19,730
Please help me get a divorce!
812
01:04:19,730 --> 01:04:22,100
Is there something going on at home?
813
01:04:22,100 --> 01:04:24,300
Is it because of me?
814
01:04:24,300 --> 01:04:27,670
Can I take some time off?
815
01:04:27,670 --> 01:04:30,780
Did something happen
between you and Lawyer So?
62497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.