Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,529 --> 00:00:16,103
♪
2
00:00:16,233 --> 00:00:18,975
I need you to take that to
the lab and get it analyzed.
3
00:00:19,106 --> 00:00:20,672
How does that work?
4
00:00:20,803 --> 00:00:23,762
Come on, Jim. You can cut
the act. I know you're FBI.
5
00:00:23,893 --> 00:00:25,634
I'm not asking you
to drink it.
6
00:00:25,764 --> 00:00:27,723
I'm asking you to
analyze it.
7
00:00:27,853 --> 00:00:28,985
What were you hoping
to find?
8
00:00:29,116 --> 00:00:30,552
Thought I might've found
your helicopter.
9
00:00:30,682 --> 00:00:32,510
There was hydraulic fluid
in your water sample.
10
00:00:32,641 --> 00:00:36,427
I need the autopsy reports
from the Big Rock murders.
11
00:00:36,558 --> 00:00:37,472
Take 'em.
12
00:00:37,602 --> 00:00:39,691
Hey! You said it
was just a --
13
00:00:39,822 --> 00:00:41,389
I think she's encountered
a dark spirit.
14
00:00:41,519 --> 00:00:42,912
I know I did.
15
00:00:43,043 --> 00:00:44,131
She was getting
into my head,
16
00:00:44,261 --> 00:00:46,394
and she tried to take
some of my hair.
17
00:00:48,961 --> 00:00:50,572
[Floorboards creak]
18
00:00:52,443 --> 00:00:55,316
I think you'd be better off in
a women's shelter in Gallow.
19
00:00:55,446 --> 00:00:56,752
I need a name.
20
00:00:56,882 --> 00:00:59,972
-Is it all there?
-Every penny.
21
00:01:00,103 --> 00:01:02,975
Now what do we do?
22
00:01:03,106 --> 00:01:06,501
Stick to the plan.
23
00:01:10,548 --> 00:01:13,508
[people moaning,
van shocks squeaking]
24
00:01:13,638 --> 00:01:15,988
["Proud Mary"]
25
00:01:16,119 --> 00:01:18,817
- ♪ And we're rollin'
- ♪ Rollin'
26
00:01:18,948 --> 00:01:20,993
- ♪ Rollin', yeah
- ♪ Rollin'
27
00:01:21,124 --> 00:01:23,213
[person screams with delight]
28
00:01:23,344 --> 00:01:26,303
[person grunting wildly]
29
00:01:26,434 --> 00:01:28,914
- Yee-ha!
- Oh.
30
00:01:29,045 --> 00:01:31,091
[moaning]
31
00:01:31,221 --> 00:01:34,050
- ♪ Rollin' on the river
32
00:01:34,181 --> 00:01:36,183
- ♪ Rollin' on the...
33
00:01:36,313 --> 00:01:40,012
- Hey, where you going?
What about me?
34
00:01:40,143 --> 00:01:47,063
♪
35
00:01:50,632 --> 00:01:52,416
- ♪ Oh, I left a good job
in the city ♪
36
00:01:52,547 --> 00:01:54,288
[horn honks]
37
00:01:54,418 --> 00:01:56,638
♪ Workin' for the man
every night and day ♪
38
00:01:56,768 --> 00:01:59,249
♪ And I never lost
one minute of sleepin' ♪
39
00:01:59,380 --> 00:02:02,252
♪ Worryin' 'bout the way
things might have been ♪
40
00:02:02,383 --> 00:02:04,776
♪ Big wheel keep on turnin'
- ♪ Turnin'
41
00:02:04,907 --> 00:02:06,691
- ♪ Proud Mary
keep on burnin' ♪
42
00:02:06,822 --> 00:02:08,563
- ♪ Burnin'
43
00:02:08,693 --> 00:02:10,391
- ♪ Rollin', rollin'
- ♪ Yeah, all right
44
00:02:10,521 --> 00:02:12,044
both: ♪ Rollin' on the river
45
00:02:12,175 --> 00:02:13,872
- ♪ Rollin' now
- ♪ Rollin'
46
00:02:14,003 --> 00:02:15,744
♪ Said we're rollin'
- ♪ Yeah
47
00:02:15,874 --> 00:02:18,877
both: ♪ Rollin' on the river
- ♪ Move up
48
00:02:19,008 --> 00:02:21,141
both: ♪ Do, do, do, do,
do, do, do, do ♪
49
00:02:21,271 --> 00:02:22,664
♪ Do, do, do, do
50
00:02:22,794 --> 00:02:27,756
♪
51
00:02:27,886 --> 00:02:30,062
- ♪ Whoo, yeah
52
00:02:30,193 --> 00:02:31,368
♪ All right
53
00:02:31,499 --> 00:02:33,501
♪
54
00:02:33,631 --> 00:02:36,025
♪ Cleaned a lot of plates
in Memphis, y'all ♪
55
00:02:36,156 --> 00:02:38,941
♪ Pumped a lot of 'tane
down in New Orleans ♪
56
00:02:39,071 --> 00:02:41,683
♪ But I never saw
the good side of the city ♪
57
00:02:41,813 --> 00:02:44,555
♪ Till I hitched a ride
on the riverboat queen ♪
58
00:02:44,686 --> 00:02:46,992
♪ Big wheel keep on turnin'
- ♪ Turnin'
59
00:02:47,123 --> 00:02:49,081
- ♪ Proud Mary
keep on burnin' ♪
60
00:02:49,212 --> 00:02:51,345
- ♪ Burnin'
both: ♪ Rollin'
61
00:02:51,475 --> 00:02:52,607
♪ Rollin'
- ♪ Yeah
62
00:02:52,737 --> 00:02:54,957
both: ♪ Rollin' on the river
63
00:02:55,087 --> 00:02:56,698
- Y'all were supposed to be
holding a painting for me.
64
00:02:56,828 --> 00:02:58,265
- I sold that one
five minutes ago.
65
00:02:58,395 --> 00:02:59,353
- To who?
66
00:02:59,483 --> 00:03:01,093
- [screaming]
67
00:03:01,224 --> 00:03:02,747
[tires screeching]
68
00:03:02,878 --> 00:03:05,097
both: ♪ Do, do, do, do,
do, do, do, do ♪
69
00:03:05,228 --> 00:03:06,925
- ♪ All right
70
00:03:07,056 --> 00:03:09,537
♪ Yeah
71
00:03:23,290 --> 00:03:26,118
[unsettling music]
72
00:03:26,249 --> 00:03:33,169
♪
73
00:03:37,173 --> 00:03:40,481
[moody guitar music]
74
00:03:40,611 --> 00:03:47,401
♪
75
00:03:48,228 --> 00:03:55,191
♪
76
00:03:56,888 --> 00:04:03,721
♪
77
00:04:06,071 --> 00:04:12,948
♪
78
00:04:14,732 --> 00:04:18,432
♪
79
00:04:23,611 --> 00:04:26,570
[rock music playing on radio]
80
00:04:26,614 --> 00:04:28,398
♪
81
00:04:28,529 --> 00:04:31,488
[indistinct chatter]
82
00:04:31,619 --> 00:04:37,973
♪
83
00:04:41,629 --> 00:04:43,979
- Why is everyone
staring at us?
84
00:04:44,109 --> 00:04:45,589
- It's not us. It's the badge.
85
00:04:45,720 --> 00:04:50,855
♪
86
00:04:50,986 --> 00:04:52,509
You seen Raymond Begay?
87
00:04:52,640 --> 00:04:55,077
♪
88
00:04:55,207 --> 00:04:57,514
- This silver was made
by my grandpa.
89
00:04:57,645 --> 00:04:59,560
He wore it on the Long Walk
of the Navajo.
90
00:04:59,690 --> 00:05:00,517
- Raymond.
91
00:05:00,648 --> 00:05:03,172
♪
92
00:05:03,303 --> 00:05:06,654
[person laughs]
Hey! Stop! Stop!
93
00:05:06,784 --> 00:05:08,830
Why are you running?
94
00:05:08,960 --> 00:05:11,311
- Go get him, tiger.
95
00:05:11,441 --> 00:05:13,661
[chuckles]
I'm too old for that.
96
00:05:16,533 --> 00:05:17,839
- Stop running!
97
00:05:19,797 --> 00:05:21,321
- Let me get a cherry, please.
98
00:05:22,713 --> 00:05:24,411
- Hey! Stop!
- [laughing]
99
00:05:24,541 --> 00:05:25,586
- [groans softly]
100
00:05:29,416 --> 00:05:31,766
- Come here!
101
00:05:31,896 --> 00:05:33,985
- Ah, shit.
- Leave me alone!
102
00:05:34,116 --> 00:05:36,161
- God, stop!
103
00:05:38,033 --> 00:05:40,427
Just stop!
104
00:05:40,557 --> 00:05:43,343
[both panting]
105
00:05:48,173 --> 00:05:49,697
You done?
106
00:05:49,827 --> 00:05:51,307
I could do this all day.
107
00:06:02,231 --> 00:06:04,059
- You two done screwing around?
108
00:06:06,627 --> 00:06:09,891
Why'd you run, Raymond?
- I don't know.
109
00:06:10,021 --> 00:06:12,502
I didn't do anything
since last time.
110
00:06:12,633 --> 00:06:14,112
- Did you do any diving
before you were booted
111
00:06:14,243 --> 00:06:16,593
out of the Navy?
- Minesweeper.
112
00:06:16,724 --> 00:06:19,944
Detachment Alpha at Nhà Bè.
113
00:06:20,075 --> 00:06:22,512
- You want to make
an honest buck today?
114
00:06:22,643 --> 00:06:25,472
[indistinct chatter]
115
00:06:28,039 --> 00:06:30,738
- Can you take this?
Thanks.
116
00:06:30,868 --> 00:06:33,654
[indistinct chatter over PA]
117
00:06:36,134 --> 00:06:37,527
Is everything okay?
118
00:06:37,658 --> 00:06:39,442
- I got my period, Auntie.
119
00:06:39,573 --> 00:06:41,096
- Oh.
120
00:06:42,837 --> 00:06:45,100
I'm gonna send you home
with some napkins.
121
00:06:46,754 --> 00:06:48,146
- Do I have to go home?
122
00:06:48,277 --> 00:06:49,887
- What's wrong?
Have you told your father?
123
00:06:50,018 --> 00:06:53,500
- Yeah. He just stood there.
124
00:06:53,630 --> 00:06:55,197
He didn't know
what to say or what to do.
125
00:06:55,327 --> 00:06:57,460
- He needs to make arrangements
for your Kinaaldá.
126
00:06:57,591 --> 00:06:58,809
I'll talk to him.
127
00:06:58,940 --> 00:07:02,857
- Actually, I was wondering...
128
00:07:08,732 --> 00:07:11,256
- [breathing heavily]
129
00:07:11,387 --> 00:07:13,215
Nothing!
130
00:07:15,652 --> 00:07:18,046
- Try over there!
131
00:07:20,091 --> 00:07:21,310
Nothing as much as a stabbing
132
00:07:21,441 --> 00:07:23,094
over a case of beer
in 16 months.
133
00:07:23,225 --> 00:07:25,140
Now we're dealing with a double
homicide and a bank heist
134
00:07:25,270 --> 00:07:26,576
in a span of three weeks.
135
00:07:26,707 --> 00:07:28,143
- You think they're related?
136
00:07:28,273 --> 00:07:30,972
- No. Nothing to go on.
137
00:07:31,102 --> 00:07:32,539
It doesn't feel right.
138
00:07:32,669 --> 00:07:36,151
- Seems totally random...
nothing concrete.
139
00:07:36,281 --> 00:07:37,979
- Yeah...
140
00:07:38,109 --> 00:07:40,503
except the tire tracks
at the Growing Thunder house
141
00:07:40,634 --> 00:07:42,374
matching the same ones
we found out at the desert
142
00:07:42,505 --> 00:07:45,203
where the Mormons went missing.
143
00:07:45,334 --> 00:07:47,641
Four-wheel drive.
144
00:07:47,771 --> 00:07:52,428
- Tourists probably had
car trouble and hitched a ride.
145
00:07:52,559 --> 00:07:54,561
- Car ran perfectly.
146
00:07:54,691 --> 00:07:56,737
- How do you know?
We didn't find the keys.
147
00:07:56,867 --> 00:07:58,173
- Hot-wired it.
148
00:08:00,567 --> 00:08:02,743
What? I wasn't always a cop.
- [chuckles]
149
00:08:05,615 --> 00:08:07,661
- Nothing!
- Keep looking.
150
00:08:07,791 --> 00:08:09,445
- I'm getting tired.
151
00:08:09,576 --> 00:08:11,186
- Well, maybe you shouldn't
have run around the desert
152
00:08:11,316 --> 00:08:12,579
like some jackrabbit.
153
00:08:13,797 --> 00:08:15,625
[water splashes]
154
00:08:16,974 --> 00:08:18,541
[sighs]
155
00:08:18,672 --> 00:08:20,238
I also got a witness in custody
156
00:08:20,369 --> 00:08:22,414
who might shed some light
on things.
157
00:08:22,545 --> 00:08:23,938
- Who? Where?
158
00:08:24,068 --> 00:08:27,071
- Growing Thunder girl--
she's my house guest.
159
00:08:27,202 --> 00:08:28,856
- She given up any intel?
160
00:08:28,986 --> 00:08:30,553
- No, not yet.
161
00:08:30,684 --> 00:08:32,599
But I got my deputy
working on it.
162
00:08:32,729 --> 00:08:35,602
- Bernadette?
[water splashes]
163
00:08:35,732 --> 00:08:37,604
- Uh-uh, my wife.
164
00:08:42,783 --> 00:08:45,699
- Come in. Welcome.
165
00:08:50,834 --> 00:08:54,011
Hi, Sally.
This is my niece Nanobah.
166
00:08:54,142 --> 00:08:57,232
She's gonna be staying with us
for the next four days.
167
00:08:57,362 --> 00:09:00,452
Is it okay
if she shares your room?
168
00:09:00,583 --> 00:09:05,327
Nanobah's gonna be celebrating
her Kinaaldá.
169
00:09:05,457 --> 00:09:07,547
- I don't know what that is.
170
00:09:10,071 --> 00:09:12,377
- Don't worry. We'll teach you.
171
00:09:16,425 --> 00:09:18,166
- [sighs] Nothing.
172
00:09:18,296 --> 00:09:20,037
- Well, maybe
you missed something.
173
00:09:20,168 --> 00:09:22,823
Take another lap around.
- Hell, no! When do I get paid?
174
00:09:22,953 --> 00:09:24,738
- You'll get paid.
175
00:09:24,868 --> 00:09:26,043
It's got to be there.
176
00:09:26,174 --> 00:09:28,176
- Be my guest.
- Hey!
177
00:09:28,306 --> 00:09:31,701
Provo PD called this morning!
They ran the plates!
178
00:09:31,832 --> 00:09:34,617
Wilson Smith, age 40,
179
00:09:34,748 --> 00:09:38,012
along with his wife, Karen,
age 36,
180
00:09:38,142 --> 00:09:41,189
and their two children,
Lucy and Cassandra,
181
00:09:41,319 --> 00:09:44,671
ages 12 and 9, are all
officially reported missing.
182
00:09:44,801 --> 00:09:46,760
- You still think
this is all random?
183
00:09:46,890 --> 00:09:50,241
- I, uh, came across this, too.
Found it in the trunk.
184
00:09:50,372 --> 00:09:52,417
- What is it?
185
00:09:52,548 --> 00:09:55,769
- It's a receipt from McGinnis'
trading post for a painting.
186
00:09:55,899 --> 00:09:57,379
- So?
- Well, there's no painting
187
00:09:57,509 --> 00:09:59,120
found in the car.
- Hmm.
188
00:09:59,250 --> 00:10:01,426
Kidnapping or worse.
189
00:10:01,557 --> 00:10:03,820
I need to sort this out
with the feds.
190
00:10:03,951 --> 00:10:06,606
In the meantime,
you two follow up on this.
191
00:10:06,736 --> 00:10:08,738
And try not to kill
each other, hmm?
192
00:10:08,869 --> 00:10:11,132
I got enough on my plate.
193
00:10:14,439 --> 00:10:16,964
- [sighs]
194
00:10:17,094 --> 00:10:19,531
When do I get paid?
195
00:10:20,750 --> 00:10:22,970
- You know I know
how to drive, right?
196
00:10:23,100 --> 00:10:24,841
- Do you know
where you're going?
197
00:10:24,972 --> 00:10:27,801
There's not a lot
of street signs around here.
198
00:10:27,931 --> 00:10:29,367
- It's all coming back to me.
199
00:10:29,498 --> 00:10:31,500
- Good, 'cause when you're out
on the call
200
00:10:31,631 --> 00:10:32,849
and there's nothing around you
201
00:10:32,980 --> 00:10:34,677
for hundreds
and hundreds of miles,
202
00:10:34,808 --> 00:10:36,723
it's important to be able to
tell people where to find you.
203
00:10:41,075 --> 00:10:42,511
Hey, Roderick.
204
00:10:42,642 --> 00:10:44,121
- Whoa.
205
00:10:50,040 --> 00:10:52,347
- Friend of yours?
206
00:10:52,477 --> 00:10:55,480
- He works my horses for me.
207
00:10:55,611 --> 00:10:59,223
- How many horses do you have?
- You can give it a rest, Chee.
208
00:10:59,354 --> 00:11:01,748
I'm not good with small talk.
209
00:11:01,878 --> 00:11:04,228
- Okay. I'm just trying
to pass the time.
210
00:11:04,359 --> 00:11:06,187
I'll leave you alone.
211
00:11:11,235 --> 00:11:14,848
- I own four, and I board two,
including Emma's mustang.
212
00:11:14,978 --> 00:11:17,459
I got a great setup.
213
00:11:17,589 --> 00:11:19,766
A trailer out on two acres,
214
00:11:19,896 --> 00:11:22,072
clean well--
it's everything I want.
215
00:11:22,203 --> 00:11:24,771
- I'd like to see it sometime.
216
00:11:24,901 --> 00:11:26,816
- [chuckles]
Not unless you board a horse.
217
00:11:26,947 --> 00:11:28,035
No one comes to my place.
218
00:11:28,165 --> 00:11:29,166
- No one?
219
00:11:30,646 --> 00:11:33,127
- I am the sun bearer.
220
00:11:33,257 --> 00:11:35,042
[speaking Diné]
221
00:11:35,172 --> 00:11:38,001
- Okay.
222
00:11:38,132 --> 00:11:41,135
So no one's ever stepped foot
inside your trailer?
223
00:11:41,265 --> 00:11:42,702
That's just weird.
224
00:11:42,832 --> 00:11:44,616
- All that's around here
are a bunch of Sonny boys
225
00:11:44,747 --> 00:11:47,663
who can't keep a job,
mooch off their mamas,
226
00:11:47,794 --> 00:11:48,925
and try to get in my trailer
227
00:11:49,056 --> 00:11:51,406
without even asking
about my clan.
228
00:11:51,536 --> 00:11:54,017
I'm good with the horses,
thank you.
229
00:12:02,460 --> 00:12:04,375
[bell rings]
230
00:12:06,943 --> 00:12:09,554
- Damn it.
231
00:12:09,685 --> 00:12:11,556
[cash register bell dings]
There we go.
232
00:12:11,687 --> 00:12:13,907
- Morning, Lester.
- Hey.
233
00:12:14,037 --> 00:12:16,170
If it isn't
the Leaphornettes...
234
00:12:16,300 --> 00:12:19,434
[laughs] The Reservation's
dynamic background duo.
235
00:12:19,564 --> 00:12:21,175
What can I do for you?
236
00:12:21,305 --> 00:12:23,046
- Wondering if you could help
us out with something.
237
00:12:24,874 --> 00:12:27,485
- Yeah, it's a receipt for one
of Wanda's ugly paintings.
238
00:12:27,616 --> 00:12:29,139
- Do you remember
who you sold it to?
239
00:12:29,270 --> 00:12:30,837
- Mm, a bunch of Mormons.
240
00:12:30,967 --> 00:12:32,752
Cheerful as all get-out...
[chuckles]
241
00:12:32,882 --> 00:12:34,841
Even more so
than the rest of 'em.
242
00:12:34,971 --> 00:12:37,321
Gave a toy horse
to one of their kids.
243
00:12:37,452 --> 00:12:38,845
- They drive
a Lincoln Continental,
244
00:12:38,975 --> 00:12:40,455
by any chance?
245
00:12:40,585 --> 00:12:42,849
- Yeah. Is everything okay?
- They went missing.
246
00:12:42,979 --> 00:12:45,547
- Is there anything else
you can tell us?
247
00:12:45,677 --> 00:12:49,725
- Yeah, a bilagáanaguy
came in not long after,
248
00:12:49,856 --> 00:12:51,379
wanting that same painting,
249
00:12:51,509 --> 00:12:52,946
asking for my wife,
250
00:12:53,076 --> 00:12:54,904
which I've been meaning
to get to the bottom of.
251
00:12:55,035 --> 00:12:57,994
- You have any description--
height, build, hair color?
252
00:12:58,125 --> 00:12:59,648
- Just some white guy,
253
00:12:59,779 --> 00:13:01,476
uh, mustache like
Catfish Hunter.
254
00:13:01,606 --> 00:13:03,913
Otherwise, nothing special.
255
00:13:04,044 --> 00:13:06,133
- Well, if you can think
of anything else, let us know.
256
00:13:06,263 --> 00:13:10,180
- Yeah, and if you find out
anything else, you let me know.
257
00:13:10,311 --> 00:13:12,879
- Thanks, Lester.
- All right, thank you.
258
00:13:15,838 --> 00:13:16,796
All right.
259
00:13:19,146 --> 00:13:20,756
Hey. [laughs]
260
00:13:20,887 --> 00:13:23,454
Feeding the whole tribe,
are we, Father?
261
00:13:23,585 --> 00:13:26,327
- Jesus made do
with five loaves and two fish.
262
00:13:26,457 --> 00:13:28,329
I'll settle for a bag of rice.
263
00:13:28,459 --> 00:13:31,332
[haunting music]
264
00:13:31,462 --> 00:13:34,161
♪
265
00:13:38,078 --> 00:13:41,559
- [speaking Diné]
- Oh. [speaking Diné]
266
00:13:41,603 --> 00:13:44,084
[soft country music playing]
267
00:13:44,214 --> 00:13:45,346
- Hey, Uncle Joe.
268
00:13:45,476 --> 00:13:48,044
♪
269
00:13:48,175 --> 00:13:49,306
- Oh, hi.
270
00:13:49,437 --> 00:13:51,569
♪
271
00:13:51,700 --> 00:13:53,310
It's a full house.
272
00:13:53,441 --> 00:13:55,791
- Nanobah got her period.
273
00:13:55,922 --> 00:13:57,445
- Oh.
Well, why can't your brother--
274
00:13:57,575 --> 00:14:00,056
- Because he can't.
275
00:14:00,187 --> 00:14:02,232
We could use a little
celebration around here.
276
00:14:02,363 --> 00:14:04,191
- Yeah, I have to go
to Flagstaff tomorrow.
277
00:14:04,321 --> 00:14:05,366
- Okay.
278
00:14:05,496 --> 00:14:07,150
Oh, and while you're there,
279
00:14:07,281 --> 00:14:08,848
Nanobah needs a sash belt.
[refrigerator door opens]
280
00:14:11,198 --> 00:14:12,373
- They drank all my RC.
281
00:14:12,503 --> 00:14:16,029
♪
282
00:14:16,159 --> 00:14:18,379
Anything else?
- Firewood.
283
00:14:18,509 --> 00:14:20,990
[sighs] We could always use
more firewood.
284
00:14:21,121 --> 00:14:22,992
- Mm, okay.
285
00:14:23,123 --> 00:14:24,559
She say anything to you yet?
286
00:14:24,689 --> 00:14:27,518
♪
287
00:14:27,649 --> 00:14:29,738
- Leave your shirt.
288
00:14:29,869 --> 00:14:31,566
I'll get the stain out.
- Okay.
289
00:14:33,481 --> 00:14:35,962
Clumsy!
290
00:14:36,092 --> 00:14:38,921
[dramatic
acoustic guitar music]
291
00:14:39,052 --> 00:14:45,885
♪
292
00:14:47,234 --> 00:14:54,067
♪
293
00:14:56,896 --> 00:15:03,859
♪
294
00:15:05,382 --> 00:15:12,259
♪
295
00:15:15,262 --> 00:15:22,095
♪
296
00:15:27,578 --> 00:15:34,411
♪
297
00:15:36,283 --> 00:15:43,072
♪
298
00:15:53,822 --> 00:15:56,651
[siren wailing]
299
00:16:03,788 --> 00:16:05,660
[tires squealing]
300
00:16:05,790 --> 00:16:08,663
[siren continues wailing]
301
00:16:08,793 --> 00:16:11,666
[light tense music]
302
00:16:11,796 --> 00:16:18,716
♪
303
00:16:18,847 --> 00:16:20,675
[wailing stops]
304
00:16:20,805 --> 00:16:27,682
♪
305
00:16:37,039 --> 00:16:39,737
Hey, Yazzie.
Nice truck.
306
00:16:39,868 --> 00:16:42,175
- Bought and paid for,
if that's what you're asking.
307
00:16:42,305 --> 00:16:44,699
- Can I see the registration?
308
00:16:44,829 --> 00:16:51,532
♪
309
00:17:00,758 --> 00:17:02,499
Sorry for the inconvenience.
310
00:17:05,807 --> 00:17:08,636
[engine turning over]
311
00:17:14,990 --> 00:17:17,732
[rock music playing on radio]
312
00:17:17,862 --> 00:17:21,388
♪
313
00:17:21,518 --> 00:17:24,347
[indistinct chatter]
314
00:17:29,657 --> 00:17:32,573
[scattered laughter]
315
00:17:32,703 --> 00:17:39,580
♪
316
00:17:44,759 --> 00:17:46,804
- What's going on?
317
00:17:46,935 --> 00:17:48,763
- Nothing. It's the badge.
318
00:17:48,893 --> 00:17:51,896
♪
319
00:17:52,027 --> 00:17:55,161
- [laughing]
320
00:17:55,291 --> 00:17:57,206
- Hey, Wanda.
321
00:17:57,337 --> 00:17:58,903
- Who's your new boyfriend?
322
00:17:59,034 --> 00:18:01,428
- He's not my boyfriend.
323
00:18:01,558 --> 00:18:04,866
- Don't take offense, darlin'.
Runaway Bernie ain't no prize.
324
00:18:04,996 --> 00:18:07,695
- You selling overstock?
Making some money on the side?
325
00:18:07,825 --> 00:18:10,828
- Is that a crime?
- Lester might not like it.
326
00:18:10,959 --> 00:18:13,614
- I stopped caring about what
Lester likes a long time ago.
327
00:18:13,744 --> 00:18:15,311
- Hmm.
328
00:18:15,442 --> 00:18:18,053
Well, he's not a big fan
of your art either.
329
00:18:18,184 --> 00:18:19,924
- You know, a Mormon family
330
00:18:20,055 --> 00:18:22,710
bought one of your paintings,
then went missing.
331
00:18:22,840 --> 00:18:24,842
- I don't possess
that kind of magic.
332
00:18:24,973 --> 00:18:27,628
- Well, it's not them
we're curious about.
333
00:18:27,758 --> 00:18:29,630
It's the, uh, white guy
that came in after
334
00:18:29,760 --> 00:18:31,632
to buy the exact same canvas.
335
00:18:31,762 --> 00:18:33,286
- My art is popular.
336
00:18:33,416 --> 00:18:36,115
R.C. Gorman needs
to watch himself.
337
00:18:36,245 --> 00:18:38,726
- This guy came to see you,
and he left upset.
338
00:18:38,856 --> 00:18:40,945
- You two have something
going on?
339
00:18:41,076 --> 00:18:43,165
- I don't like white men...
340
00:18:43,296 --> 00:18:44,384
or cops.
341
00:18:45,776 --> 00:18:46,821
Are we done here?
342
00:18:48,388 --> 00:18:49,693
- Bye, Wanda.
343
00:18:49,824 --> 00:18:52,348
[dramatic music]
344
00:18:52,479 --> 00:18:54,655
- [sighs] She's lying.
345
00:18:54,785 --> 00:18:56,222
- Yeah, I know.
346
00:18:56,352 --> 00:19:00,443
♪
347
00:19:03,446 --> 00:19:05,666
[indistinct chatter]
- Hmm.
348
00:19:08,669 --> 00:19:11,062
Well, Lieutenant.
349
00:19:11,193 --> 00:19:12,934
- High-pockets.
350
00:19:13,064 --> 00:19:16,372
- You're late.
- Mm, I'm on Indian time.
351
00:19:16,503 --> 00:19:19,593
- Well, I'd sit, but I have
a tee time at 4:00.
352
00:19:19,723 --> 00:19:20,898
- Eh, if I would've known,
353
00:19:21,029 --> 00:19:22,726
I would've brought you
some crumpets.
354
00:19:22,857 --> 00:19:25,033
- It's golf.
- Oh.
355
00:19:25,164 --> 00:19:27,383
What a waste of land.
356
00:19:27,514 --> 00:19:29,037
- Well, beats a whole lot
of nothing.
357
00:19:31,648 --> 00:19:33,824
So...
358
00:19:33,955 --> 00:19:36,827
family of four just up
and disappears.
359
00:19:36,958 --> 00:19:39,265
You got any explanation
for that?
360
00:19:39,395 --> 00:19:41,702
- Not yet.
361
00:19:41,832 --> 00:19:43,834
- Well, no bodies
means it's yours.
362
00:19:43,965 --> 00:19:46,750
Anything changes,
it's still yours.
363
00:19:46,881 --> 00:19:49,362
My crime sheet is full.
364
00:19:49,492 --> 00:19:51,973
- I guess you'll be solving
that on the back nine, huh.
365
00:19:52,103 --> 00:19:53,627
- Yep. Adiós, kemosabe.
366
00:19:53,757 --> 00:19:57,326
- I need updates
on the Atcitty/Tso case.
367
00:19:57,457 --> 00:19:59,807
- Well, that case is closed.
368
00:19:59,937 --> 00:20:01,983
- What do you mean it's closed?
369
00:20:02,113 --> 00:20:04,638
What do I tell the families?
370
00:20:04,768 --> 00:20:07,118
- You tell 'em they can
retrieve the bodies.
371
00:20:07,249 --> 00:20:09,382
I'll have 'em sent over
to our funeral home.
372
00:20:09,512 --> 00:20:12,863
- These families have no means
of retrieving the bodies.
373
00:20:12,994 --> 00:20:14,430
- Well, you're an officer
of the law, Leaphorn.
374
00:20:14,561 --> 00:20:15,997
You can bring 'em back.
375
00:20:16,127 --> 00:20:18,478
Otherwise, they'll be
turned over to the state.
376
00:20:22,960 --> 00:20:25,746
[indistinct chatter]
377
00:20:35,364 --> 00:20:36,931
- [taps stick]
378
00:20:37,061 --> 00:20:38,715
- What is it, Grandma?
379
00:20:38,846 --> 00:20:41,588
- No scratching.
380
00:20:41,718 --> 00:20:44,025
You want to be ugly
and forsaken?
381
00:20:44,155 --> 00:20:46,375
- "Forsaken"?
No, Grandmother.
382
00:20:46,506 --> 00:20:48,769
I promise I'll do my best.
383
00:20:48,899 --> 00:20:50,336
Is this fine enough?
384
00:20:51,859 --> 00:20:54,253
- Finer.
385
00:20:54,383 --> 00:20:56,603
- You're doing well, Nanobah.
386
00:20:58,953 --> 00:21:01,608
["Working Class Hero"]
387
00:21:01,738 --> 00:21:03,697
♪
388
00:21:03,827 --> 00:21:07,788
- ♪ As soon as you're born,
they make you feel small ♪
389
00:21:07,918 --> 00:21:11,400
♪
390
00:21:11,531 --> 00:21:15,796
♪ By giving you no time
instead of it all ♪
391
00:21:15,926 --> 00:21:19,495
♪
392
00:21:19,626 --> 00:21:23,630
♪ Till the pain is so big,
you feel nothing at all ♪
393
00:21:23,760 --> 00:21:26,937
♪
394
00:21:27,068 --> 00:21:29,331
- Hey, brother.
- Good afternoon.
395
00:21:29,462 --> 00:21:30,898
- What tribe are you?
- Navajo Nation.
396
00:21:31,028 --> 00:21:32,682
[both speaking Diné]
397
00:21:32,813 --> 00:21:34,641
Here's all the sashes.
398
00:21:34,771 --> 00:21:36,512
- How much?
399
00:21:36,643 --> 00:21:39,820
- ♪ A working-class hero
is something to be ♪
400
00:21:39,950 --> 00:21:44,172
♪ If you want to be a hero,
well, just follow me ♪
401
00:21:44,303 --> 00:21:49,003
♪
402
00:21:49,133 --> 00:21:51,745
- [speaking Diné]
403
00:21:51,875 --> 00:21:53,790
- Why are we here?
404
00:21:53,921 --> 00:21:55,749
- I thought you
and I could start over.
405
00:21:55,879 --> 00:21:57,664
- Okay, well, start over, then.
406
00:21:57,794 --> 00:22:00,275
- I didn't like the way Wanda
took a shot at you back there.
407
00:22:00,406 --> 00:22:01,537
You know, we're partners.
408
00:22:01,668 --> 00:22:03,322
We've got to have
each other's backs.
409
00:22:03,452 --> 00:22:05,324
- That's just Wanda
being Wanda.
410
00:22:05,454 --> 00:22:07,151
Being awful is all she's got.
411
00:22:07,282 --> 00:22:09,328
- And that doesn't bother you?
412
00:22:09,458 --> 00:22:12,461
- Well, you got to have
thick skin around here.
413
00:22:12,592 --> 00:22:13,810
- What if you don't?
414
00:22:16,639 --> 00:22:19,425
- What is this place?
415
00:22:19,555 --> 00:22:23,211
- This is my home.
It's where I grew up.
416
00:22:23,342 --> 00:22:25,169
- Oh.
417
00:22:25,300 --> 00:22:27,650
It's beautiful here.
- [chuckles] Yeah.
418
00:22:27,781 --> 00:22:29,478
- Why did you leave?
419
00:22:29,609 --> 00:22:31,175
- I didn't have a choice.
420
00:22:31,306 --> 00:22:33,700
I love this place...
421
00:22:33,830 --> 00:22:34,831
you know.
422
00:22:34,962 --> 00:22:36,833
[scoffs]
423
00:22:39,445 --> 00:22:43,362
My mom started dating
this real asshole.
424
00:22:43,492 --> 00:22:46,800
One day,
he roughed her up, and...
425
00:22:46,930 --> 00:22:49,498
she knocked him halfway
to Shiprock with a frying pan.
426
00:22:49,629 --> 00:22:51,587
- [chuckles softly]
427
00:22:51,718 --> 00:22:54,285
- Then a couple weeks later,
I showed up to school,
428
00:22:54,416 --> 00:22:55,722
and none of the kids
would talk to me.
429
00:22:58,464 --> 00:23:01,554
Came to find out it was
'cause someone did this.
430
00:23:05,427 --> 00:23:07,124
- "Witch."
431
00:23:07,255 --> 00:23:09,866
- The rumor spread
on the moccasin telegraph.
432
00:23:11,607 --> 00:23:13,653
All her friends turned
their backs on her.
433
00:23:15,437 --> 00:23:17,308
Do you know what it's like
to be a kid and...
434
00:23:17,439 --> 00:23:20,703
comfort your mom
while she cries?
435
00:23:20,834 --> 00:23:24,403
The next day, she packed up
the car, and we left.
436
00:23:26,230 --> 00:23:28,581
She died among strangers.
437
00:23:28,711 --> 00:23:30,496
She had
a thick skin, too, once.
438
00:23:34,238 --> 00:23:36,415
- I'm sorry that happened
to you.
439
00:23:36,545 --> 00:23:38,765
- I used to dream about
coming back here to find him,
440
00:23:38,895 --> 00:23:41,071
finish what she started.
441
00:23:41,202 --> 00:23:42,856
But someone beat me to it.
442
00:23:45,162 --> 00:23:49,384
- Emma's niece
is having her Kinaaldá...
443
00:23:49,515 --> 00:23:51,125
over at Leaphorn's.
444
00:23:52,518 --> 00:23:55,564
You should, uh, stop by...
445
00:23:55,695 --> 00:23:57,914
help out, tend to the fire.
446
00:24:00,177 --> 00:24:01,440
- Will you be there?
447
00:24:01,570 --> 00:24:03,485
- [chuckles]
448
00:24:03,616 --> 00:24:05,444
If there's a ceremony
anywhere on the Rez,
449
00:24:05,574 --> 00:24:06,706
I'm the first in line.
450
00:24:08,621 --> 00:24:09,752
- Okay.
451
00:24:12,799 --> 00:24:13,930
- Okay.
452
00:24:17,717 --> 00:24:21,198
[telephone ringing]
453
00:24:21,329 --> 00:24:23,026
- Hello?
- Hey.
454
00:24:23,157 --> 00:24:24,550
I'm still here in Flagstaff.
455
00:24:24,680 --> 00:24:26,116
- Did you pick up the belt?
- Of course.
456
00:24:26,247 --> 00:24:27,901
And I got it from a Diné,
not a Pueblo.
457
00:24:28,031 --> 00:24:30,512
- [laughs]
458
00:24:30,643 --> 00:24:32,775
- Look, I need to spend
the night.
459
00:24:32,906 --> 00:24:34,690
- Joe, I need you back here.
460
00:24:34,821 --> 00:24:37,258
- Yeah, I-I know.
461
00:24:37,388 --> 00:24:39,956
But they're releasing the
bodies to me in the morning.
462
00:24:40,087 --> 00:24:42,176
I'm bringing 'em home, Emma.
463
00:24:54,101 --> 00:24:57,017
[soft tense music]
464
00:24:57,147 --> 00:25:03,850
♪
465
00:25:25,698 --> 00:25:28,744
[up-tempo
acoustic guitar music]
466
00:25:28,875 --> 00:25:35,664
♪
467
00:25:37,710 --> 00:25:44,630
♪
468
00:25:46,196 --> 00:25:51,245
♪
469
00:25:53,682 --> 00:25:55,684
- I made it.
- I knew that you would.
470
00:25:55,815 --> 00:25:58,600
The farther you run,
the longer life you will have.
471
00:25:58,731 --> 00:26:02,430
♪
472
00:26:02,561 --> 00:26:03,910
- Can I help
with the corn today?
473
00:26:04,040 --> 00:26:05,433
- Of course.
474
00:26:07,304 --> 00:26:10,481
[indistinct chatter]
475
00:26:10,612 --> 00:26:13,528
[dramatic music]
476
00:26:13,659 --> 00:26:14,790
- How much?
477
00:26:14,921 --> 00:26:21,710
♪
478
00:26:26,976 --> 00:26:28,935
[speaking Diné]
479
00:26:41,338 --> 00:26:44,124
[indistinct chatter]
480
00:27:04,492 --> 00:27:05,754
[speaking Diné]
481
00:27:07,451 --> 00:27:08,714
Helen.
482
00:27:16,460 --> 00:27:18,332
- [speaking Diné]
483
00:27:19,899 --> 00:27:21,727
- She was a wonderful girl.
484
00:27:23,990 --> 00:27:25,121
Truly.
485
00:28:12,429 --> 00:28:14,214
Father Tso?
486
00:28:16,695 --> 00:28:18,000
Hello?
487
00:28:33,233 --> 00:28:36,062
[somber music]
488
00:28:36,192 --> 00:28:43,069
♪
489
00:28:43,199 --> 00:28:46,072
[indistinct chatter]
490
00:28:46,202 --> 00:28:53,035
♪
491
00:28:54,733 --> 00:28:58,432
♪
492
00:28:58,562 --> 00:28:59,955
[horse whinnying]
493
00:29:00,086 --> 00:29:06,875
♪
494
00:29:11,750 --> 00:29:16,493
♪
495
00:29:16,624 --> 00:29:18,452
[horse whinnying]
496
00:29:18,582 --> 00:29:25,459
♪
497
00:29:27,417 --> 00:29:34,294
♪
498
00:29:36,122 --> 00:29:42,955
♪
499
00:29:45,131 --> 00:29:51,964
♪
500
00:29:53,966 --> 00:30:00,799
♪
501
00:30:04,150 --> 00:30:11,070
♪
502
00:30:11,200 --> 00:30:13,899
- [speaking Diné]
503
00:30:22,646 --> 00:30:29,523
♪
504
00:30:49,978 --> 00:30:52,894
[bluesy guitar music]
505
00:30:53,025 --> 00:30:59,858
♪
506
00:31:21,314 --> 00:31:22,837
- Help!
- Help!
507
00:31:22,968 --> 00:31:24,883
- Hello?
- Hello?
508
00:31:25,013 --> 00:31:26,536
- We're down here!
509
00:31:26,667 --> 00:31:28,669
- Hello?
all: Hello?
510
00:31:28,799 --> 00:31:30,192
- Help us!
- We're down here!
511
00:31:30,323 --> 00:31:32,412
- We're here!
- Please!
512
00:31:32,542 --> 00:31:34,718
- I see you met
our houseguests.
513
00:31:34,849 --> 00:31:36,720
- I don't understand.
514
00:31:36,851 --> 00:31:38,287
- Insurance--
515
00:31:38,418 --> 00:31:40,681
a necessary result
due to your negligence.
516
00:31:40,811 --> 00:31:42,378
- Get us out.
- Please!
517
00:31:42,509 --> 00:31:44,467
- Where's the new painting?
518
00:31:45,991 --> 00:31:48,776
- The police are asking
about the one they were sold.
519
00:31:48,907 --> 00:31:51,387
They found a receipt
in the car.
520
00:31:55,217 --> 00:31:57,480
I didn't tell them anything,
I swear.
521
00:31:57,611 --> 00:32:01,267
[suspenseful music]
522
00:32:01,397 --> 00:32:04,139
- I trust you.
523
00:32:04,270 --> 00:32:06,750
You're true to the cause.
524
00:32:06,881 --> 00:32:09,275
That's a beautiful hair clip.
525
00:32:09,405 --> 00:32:11,277
Where'd you get it?
526
00:32:11,407 --> 00:32:13,801
- At the market.
- Can I see it?
527
00:32:13,932 --> 00:32:20,590
♪
528
00:32:22,244 --> 00:32:24,072
May I keep it?
529
00:32:24,203 --> 00:32:25,987
- It's a family heirloom.
530
00:32:26,118 --> 00:32:28,076
- You said you got it
at the market.
531
00:32:28,207 --> 00:32:30,644
I know someone
who'd really like this.
532
00:32:31,993 --> 00:32:33,473
Thank you, Wanda.
533
00:32:33,603 --> 00:32:36,519
♪
534
00:32:36,650 --> 00:32:39,174
- You're welcome.
535
00:32:39,305 --> 00:32:41,176
- Make sure no one sees you
on the way out.
536
00:32:41,307 --> 00:32:45,833
♪
537
00:32:45,964 --> 00:32:47,400
- You think she'll rat?
538
00:32:47,530 --> 00:32:49,880
- I don't know.
539
00:32:50,011 --> 00:32:53,580
You know who to give this to,
just in case.
540
00:32:53,710 --> 00:32:55,625
[bell rings]
541
00:33:01,153 --> 00:33:03,155
- Mm-hmm.
542
00:33:03,285 --> 00:33:05,244
- I'll take every last cord of
wood you got out there, Lester.
543
00:33:05,374 --> 00:33:06,941
- Oh, well,
careful you don't bring
544
00:33:07,072 --> 00:33:08,203
a black widow home with you.
545
00:33:08,334 --> 00:33:09,639
They love that wood pile.
546
00:33:09,770 --> 00:33:11,250
- Spider bite's
the last thing I need.
547
00:33:11,380 --> 00:33:12,599
- Yeah.
- What do I owe you?
548
00:33:12,729 --> 00:33:14,949
- Oh, man, it's for a ceremony.
549
00:33:15,080 --> 00:33:16,168
It's on me.
550
00:33:16,298 --> 00:33:17,996
- Oh, thank you.
You're a good man.
551
00:33:18,126 --> 00:33:20,781
- Ah. It's hard, but I try.
- Yep.
552
00:33:20,911 --> 00:33:23,653
- Listen, Joe, um...
553
00:33:23,784 --> 00:33:25,829
okay, Joe,
I got something else for you.
554
00:33:25,960 --> 00:33:27,222
- What is it?
555
00:33:27,353 --> 00:33:29,442
- Uh...
556
00:33:29,572 --> 00:33:31,183
[sighs] I need to be
very careful here, Joe.
557
00:33:31,313 --> 00:33:34,447
I found this. Uh...
558
00:33:34,577 --> 00:33:37,319
I'm not saying where,
but you need to take a look.
559
00:33:39,365 --> 00:33:42,411
- Father Benjamin Tso,
Florence.
560
00:33:42,542 --> 00:33:45,110
- Yeah, yeah.
Hosteen asked me to mail it.
561
00:33:45,240 --> 00:33:46,981
I asked someone else
to do it, and--
562
00:33:47,112 --> 00:33:49,114
[scoffs] That's all I have
to say on that subject.
563
00:33:52,334 --> 00:33:53,901
- When's the last time
you saw Father Tso?
564
00:33:54,032 --> 00:33:55,511
- He came in here
about an hour ago
565
00:33:55,642 --> 00:33:57,209
asking me where you lived.
566
00:33:57,339 --> 00:33:58,601
- What'd you tell him?
567
00:33:58,732 --> 00:34:00,821
- I didn't tell him anything.
568
00:34:00,951 --> 00:34:03,476
Listen, but he did find out
569
00:34:03,606 --> 00:34:05,826
that you buried
his grandfather.
570
00:34:05,956 --> 00:34:07,741
That's all I have to say
on the subject.
571
00:34:11,179 --> 00:34:13,703
- Thank you, Lester.
- Mm-hmm.
572
00:34:29,415 --> 00:34:31,547
- [speaking Diné]
573
00:34:31,678 --> 00:34:33,462
- [speaking Diné]
- I'm sorry I'm late.
574
00:34:33,593 --> 00:34:34,942
I forgot my sash.
575
00:34:37,379 --> 00:34:38,467
How do I look?
576
00:34:38,598 --> 00:34:40,295
- If I'm being honest,
577
00:34:40,426 --> 00:34:42,384
it looks like you have
no idea what you're doing.
578
00:34:48,521 --> 00:34:50,088
So what's his name?
579
00:34:51,698 --> 00:34:53,569
- I don't know
what you're talking about.
580
00:34:53,700 --> 00:34:56,268
- Is it Duwayne?
581
00:34:56,398 --> 00:34:59,488
- Duwayne? Pshh.
[speaking Diné]
582
00:34:59,619 --> 00:35:02,143
You know he brought me a potted
yucca plant on our second date.
583
00:35:02,274 --> 00:35:04,276
And I have a policy--
584
00:35:04,406 --> 00:35:07,017
no living things
put in containers.
585
00:35:07,148 --> 00:35:09,803
- If not Duwayne, then who?
[car door opens]
586
00:35:19,639 --> 00:35:20,727
- [speaking Diné]
587
00:35:23,686 --> 00:35:25,775
- Hey.
- Hey.
588
00:35:29,083 --> 00:35:31,912
Emma Leaphorn, Jim Chee.
589
00:35:32,042 --> 00:35:33,870
- [speaking Diné]
Jim Chee.
590
00:35:34,001 --> 00:35:36,351
It's nice to finally
put a face to that...
591
00:35:36,482 --> 00:35:39,528
[imitating Joe] College-boy cop
I've heard so much about.
592
00:35:39,659 --> 00:35:42,183
- Thanks for having me.
593
00:35:42,314 --> 00:35:43,793
- Quit your gabbing.
594
00:35:43,924 --> 00:35:46,405
Get to work, pretty boy.
595
00:35:50,452 --> 00:35:51,801
[Bernadette chuckles]
596
00:35:59,766 --> 00:36:01,811
- Careful, careful.
597
00:36:01,942 --> 00:36:06,512
[indistinct chatter]
598
00:36:06,642 --> 00:36:08,818
- Hey.
599
00:36:08,949 --> 00:36:11,647
- Hey.
- Hi. You good?
600
00:36:11,778 --> 00:36:13,823
Okay, perfect.
601
00:36:19,786 --> 00:36:22,267
Chee, walk with me.
602
00:36:35,671 --> 00:36:38,152
- How did you find this?
- McGinnis.
603
00:36:38,283 --> 00:36:39,501
- Well, what does it say?
604
00:36:39,632 --> 00:36:41,938
- It begs Father Benjamin
to come home,
605
00:36:42,069 --> 00:36:44,593
says that his brother's up
to his old ways.
606
00:36:44,724 --> 00:36:46,291
- Brother?
- Mm-hmm.
607
00:36:46,421 --> 00:36:47,944
Thing is,
he never got the letter.
608
00:36:48,075 --> 00:36:49,642
- Then what is he doing here?
609
00:36:49,772 --> 00:36:52,906
- Need you two on the fire!
- Okay, comin'.
610
00:36:53,036 --> 00:36:54,647
We're gonna find out.
611
00:36:58,303 --> 00:37:00,827
[animals chattering]
612
00:37:02,611 --> 00:37:04,047
- Thank you.
613
00:37:05,484 --> 00:37:06,876
- For what?
614
00:37:07,007 --> 00:37:08,574
- Inviting me.
615
00:37:11,185 --> 00:37:13,753
- I think I want to apologize.
616
00:37:13,883 --> 00:37:16,190
- I'm sorry. I think there's
something wrong with my ears.
617
00:37:16,321 --> 00:37:18,888
- When you walked
into the station, I thought,
618
00:37:19,019 --> 00:37:21,674
"Man, this boy
does not know how to act."
619
00:37:21,804 --> 00:37:23,545
- Doesn't sound
like much of an apology.
620
00:37:23,676 --> 00:37:24,807
- [chuckles]
621
00:37:24,938 --> 00:37:26,940
I misjudged you...
622
00:37:27,070 --> 00:37:28,246
a bit.
623
00:37:30,335 --> 00:37:31,423
I'm sorry for that.
624
00:37:31,553 --> 00:37:33,555
- Apology accepted.
625
00:37:37,951 --> 00:37:40,519
- We're not as different
as I thought.
626
00:37:40,649 --> 00:37:42,695
- How so?
627
00:37:45,741 --> 00:37:47,787
- My parents handed me over
to the boarding school
628
00:37:47,917 --> 00:37:49,963
when I was real young.
629
00:37:51,399 --> 00:37:54,315
Yeah, at first,
it wasn't so bad.
630
00:37:54,446 --> 00:37:58,058
Some of the other kids,
they'd protect me.
631
00:37:58,188 --> 00:38:00,582
[sighs]
But it got worse and worse.
632
00:38:04,586 --> 00:38:07,372
The first time I ran away,
I was 11.
633
00:38:08,851 --> 00:38:11,071
I thought I could make it
out on the land.
634
00:38:13,029 --> 00:38:14,944
Joe scooped me up,
and he had to bring me back,
635
00:38:15,075 --> 00:38:17,773
and that's how we met.
636
00:38:17,904 --> 00:38:21,951
- So Leaphorn arrested you?
637
00:38:22,082 --> 00:38:24,345
I'm sitting here
with a hardened criminal.
638
00:38:24,476 --> 00:38:26,304
- [chuckles]
Yeah.
639
00:38:29,481 --> 00:38:32,092
The second time, I had gotten
a visit from one of the nuns.
640
00:38:32,222 --> 00:38:33,789
My parents were sick...
641
00:38:35,356 --> 00:38:36,792
Real sick.
642
00:38:39,969 --> 00:38:41,406
I ran away again.
643
00:38:41,536 --> 00:38:43,190
When I got home...
644
00:38:45,235 --> 00:38:46,846
Our hogan had been shut in.
645
00:38:48,500 --> 00:38:50,023
- A plague house.
646
00:38:53,200 --> 00:38:56,029
[dramatic music]
647
00:38:56,159 --> 00:38:58,640
♪
648
00:38:58,771 --> 00:39:00,990
- Joe and Emma,
they helped set me up.
649
00:39:01,121 --> 00:39:02,688
They took me in.
650
00:39:02,818 --> 00:39:05,299
♪
651
00:39:05,430 --> 00:39:07,388
Joe Junior was like
a little brother to me.
652
00:39:07,519 --> 00:39:09,477
- You're lucky.
653
00:39:09,608 --> 00:39:11,392
You found a new family.
654
00:39:11,523 --> 00:39:14,221
♪
655
00:39:14,352 --> 00:39:17,050
- Yeah.
[vehicle approaching]
656
00:39:21,010 --> 00:39:24,013
♪
657
00:39:24,144 --> 00:39:26,233
[truck door closes]
658
00:39:26,364 --> 00:39:29,454
♪
659
00:39:29,584 --> 00:39:32,935
Father Tso,
it's good of you to stop by.
660
00:39:33,066 --> 00:39:35,895
- I wanted to thank
Lieutenant Leaphorn
661
00:39:36,025 --> 00:39:37,984
for burying my grandfather.
662
00:39:40,552 --> 00:39:45,426
♪
663
00:39:45,557 --> 00:39:47,036
- Father.
664
00:39:47,167 --> 00:39:49,430
- I cannot thank you enough
for your kindness.
665
00:39:49,561 --> 00:39:52,302
You are a blessing
to this community.
666
00:39:52,433 --> 00:39:54,522
- Thank you, Father.
You are as well.
667
00:39:54,653 --> 00:39:57,960
- I'm afraid I have, uh,
one more favor to ask.
668
00:39:58,091 --> 00:40:00,136
Would you mind
taking one more trip
669
00:40:00,267 --> 00:40:03,009
out to my grandfather's ranch?
670
00:40:03,139 --> 00:40:06,142
You can show me
where he was buried.
671
00:40:06,273 --> 00:40:08,275
- Are--are you okay?
- [whimpering]
672
00:40:08,406 --> 00:40:11,583
- Sally!
- [panting]
673
00:40:11,713 --> 00:40:14,803
- Yeah.
- [screaming]
674
00:40:14,934 --> 00:40:17,589
♪
675
00:40:17,719 --> 00:40:19,765
[screams in pain]
676
00:40:19,895 --> 00:40:22,768
[breathing heavily]
- Bernadette, start the car.
677
00:40:22,898 --> 00:40:25,335
♪
678
00:40:25,466 --> 00:40:28,338
- [screaming]
679
00:40:28,469 --> 00:40:34,562
♪
680
00:40:34,693 --> 00:40:37,130
- You'll be okay.
You're in good hands.
681
00:40:37,260 --> 00:40:38,958
[engine turning over]
682
00:40:39,088 --> 00:40:40,307
- Go.
- Drive!
683
00:40:42,701 --> 00:40:44,311
- I will pray for her.
684
00:40:44,442 --> 00:40:48,489
♪
685
00:40:48,620 --> 00:40:50,491
- She's gonna be okay.
686
00:40:50,622 --> 00:40:52,711
Hmm.
687
00:40:52,841 --> 00:40:55,191
So, um, I don't think
you mentioned earlier
688
00:40:55,322 --> 00:40:57,672
when you were telling me
about your family.
689
00:40:57,803 --> 00:40:58,717
What's your clan?
690
00:41:01,023 --> 00:41:02,851
[door opens]
691
00:41:02,982 --> 00:41:06,376
- Is she all right?
- Yeah.
692
00:41:06,507 --> 00:41:08,727
[door closes]
693
00:41:08,857 --> 00:41:11,469
Hey.
- Hey.
694
00:41:11,599 --> 00:41:14,559
[sighs, clears throat]
695
00:41:14,689 --> 00:41:17,562
[dramatic music]
696
00:41:17,692 --> 00:41:20,216
♪
697
00:41:20,347 --> 00:41:24,220
[candies rattling]
698
00:41:24,351 --> 00:41:27,528
- You and the baby
are going to be fine.
699
00:41:27,659 --> 00:41:34,013
♪
700
00:41:34,143 --> 00:41:37,016
[no audible dialogue]
701
00:41:37,146 --> 00:41:44,023
♪
702
00:41:56,775 --> 00:42:00,605
[all whooping]
703
00:42:00,735 --> 00:42:07,612
♪
704
00:42:16,621 --> 00:42:19,406
[whooping continues, stops]
705
00:42:19,537 --> 00:42:26,413
♪
706
00:42:55,921 --> 00:42:58,880
- [sighs]
707
00:42:59,011 --> 00:43:01,274
Frank Nakai.
708
00:43:01,404 --> 00:43:03,624
- What?
709
00:43:03,755 --> 00:43:05,017
- That's the name she gave me.
710
00:43:08,629 --> 00:43:11,719
Now, I did what you asked.
711
00:43:11,850 --> 00:43:13,852
Now I want you
to do something for me.
712
00:43:13,982 --> 00:43:15,070
- What's that?
713
00:43:15,201 --> 00:43:16,419
- When Sally's well,
714
00:43:16,550 --> 00:43:18,247
I want her and the baby
to stay here.
715
00:43:18,378 --> 00:43:21,250
[indistinct chatter]
716
00:43:25,080 --> 00:43:31,913
♪
717
00:43:37,615 --> 00:43:39,834
- [mouthing words]
718
00:43:39,965 --> 00:43:46,754
♪
719
00:44:23,835 --> 00:44:26,054
- [gasps, grunts]
720
00:44:26,185 --> 00:44:28,970
♪
721
00:44:29,101 --> 00:44:31,016
[grunts]
722
00:44:31,146 --> 00:44:35,324
♪
723
00:44:35,455 --> 00:44:37,370
[coughs]
724
00:44:37,500 --> 00:44:39,372
♪
725
00:44:43,158 --> 00:44:44,986
On the next episode
of "Dark Winds"...
726
00:44:45,117 --> 00:44:46,074
What do you want with us?
727
00:44:46,205 --> 00:44:48,294
♪
728
00:44:48,424 --> 00:44:51,297
Man: You come to me
seeking salvation.
729
00:44:51,427 --> 00:44:53,691
It's never too late
for that.
730
00:44:53,821 --> 00:44:56,432
I need to ask you
a couple of questions
731
00:44:56,563 --> 00:44:58,565
about Frank Nakai.
732
00:44:58,696 --> 00:45:00,393
You played Leaphorn
like a fiddle.
733
00:45:00,523 --> 00:45:02,743
♪
734
00:45:02,874 --> 00:45:04,049
[Grunts]
735
00:45:05,050 --> 00:45:06,312
[Bullets clatter]
736
00:45:07,487 --> 00:45:08,618
This is crazy.
737
00:45:08,749 --> 00:45:11,012
♪
738
00:45:13,580 --> 00:45:15,582
["You Got a Spell on Me"]
739
00:45:15,713 --> 00:45:19,629
- Aah! Oh! Ugh!
740
00:45:19,760 --> 00:45:22,154
- ♪ Leave home
in the morning, baby ♪
741
00:45:22,284 --> 00:45:23,851
♪ Ugh!
742
00:45:23,982 --> 00:45:26,071
♪ Ooh, all day long
743
00:45:26,201 --> 00:45:27,812
♪ You know what?
744
00:45:27,942 --> 00:45:29,988
♪ Cannot wait
till nighttime, baby ♪
745
00:45:30,118 --> 00:45:31,467
♪ Ugh
746
00:45:31,598 --> 00:45:33,643
♪ Like to get back home
747
00:45:33,774 --> 00:45:34,601
♪ Baby
46362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.