Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,800 --> 00:00:56,635
Είσαι ευχαριστημένος
επιτέλους, Αντόνιο Μανκούζο;
2
00:00:56,757 --> 00:01:02,831
Έχεις γεννηθεί εδώ
κι εδώ θα 'πρεπε να πεθάνεις.
3
00:01:04,430 --> 00:01:08,705
Να πεθάνω στη πείνα, ή να με κάνει
κομμάτια καμιά έκρηξη;
4
00:01:11,025 --> 00:01:13,222
Σου φιλώ τα χέρια, δον Νίνο.
5
00:02:40,403 --> 00:02:46,439
Οποιαδήποτε ομοιότητα με πρόσωπα
ή γεγονότα είναι συμπωματική.
6
00:04:15,459 --> 00:04:17,494
Ήρθατε να πάρετε κάτι;
7
00:04:20,974 --> 00:04:23,851
- Ένα κοστούμι.
- Έχετε το απόκομμα;
8
00:04:27,610 --> 00:04:29,646
Σε ποιο όνομα είναι;
9
00:04:31,488 --> 00:04:34,883
- Περιμένετε λίγο;
- Δε βιάζομαι...
10
00:04:39,402 --> 00:04:43,517
"Μην προσπαθείς να τρέξεις πριν
μάθεις να περπατάς," αυτό σημαίνει;
11
00:04:51,274 --> 00:04:52,951
Αυτό είναι;
12
00:04:55,270 --> 00:04:59,147
Γιατί δεν ξυρίζεσαι όσο περιμένεις;
Πήγαινε σ' ένα κουρείο..
13
00:04:59,548 --> 00:05:02,864
θα ήσουν καλύτερος
χωρίς το μουστάκι.
14
00:05:25,570 --> 00:05:28,847
Στείλ' τον στον κουρέα,
ας περιμένει εκεί.
15
00:05:35,722 --> 00:05:40,119
Είναι πραγματικός χωριάτης
ένας μαφιόζος, αν αυτό θέλεις.
16
00:05:40,760 --> 00:05:44,157
Αυτό ακριβώς θέλω, ήθελε να κάνει
τον αρχηγό από ανέκαθεν...
17
00:05:44,556 --> 00:05:47,433
αλλά οι φίλοι μας τον κράτησαν
απ' έξω. Αυτή τη φορά όμως..
18
00:05:47,835 --> 00:05:50,271
- Τι έχει κάνει;
- Μη σε απασχολεί αυτό.
19
00:07:47,272 --> 00:07:49,349
Δε θα κάνεις λάθος...
20
00:07:49,751 --> 00:07:53,547
Θα του σφίξω το χέρι και θα τον
χτυπήσω 3 φορές στον ώμο.
21
00:07:53,947 --> 00:07:57,024
Όταν κάνεις τη δουλειά
δε θα ’χεις πολύ χρόνο...
22
00:07:57,906 --> 00:08:02,262
ο τύπος είναι προδότης
κι έχει ευαίσθητη "κεραία".
23
00:08:29,961 --> 00:08:32,041
Εντάξει, θα κατέβω εδώ.
24
00:08:32,682 --> 00:08:34,638
Λίγο πιο κάτω.
25
00:08:45,832 --> 00:08:48,109
Τα υπόλοιπα μετά τη δουλειά.
26
00:08:50,190 --> 00:08:53,625
Αποτύπωσε καλά στο μυαλό σου
το πρόσωπό του...
27
00:08:53,827 --> 00:08:56,063
τον λένε Λορέτο Αμποντάνζα.
28
00:10:03,178 --> 00:10:08,056
Μπες μέσα χαμογελαστός,
μη χάσεις χρόνο, ρίξ' του.
29
00:10:09,175 --> 00:10:12,451
Βγες χωρίς να κοιτάζεις κανένα,
δε θ' ανακατευτεί κανείς...
30
00:10:12,851 --> 00:10:16,648
θα 'χουν πετρώσει από φόβο.
Δεν ξέρεις πόσο εύκολο είναι!
31
00:10:18,968 --> 00:10:22,725
Θα σε περιμένω με τα υπόλοιπα
λεφτά, πήγαινε τώρα!
32
00:10:26,682 --> 00:10:31,039
Χρειάζομαι τα λεφτά,
αλλά είναι και προσωπικό.
33
00:11:40,032 --> 00:11:42,549
Με λένε Αντόνιο Μανκούζο.
34
00:12:49,664 --> 00:12:53,060
Αν κάνεις καμιά βλακεία,
έχεις ξοφλήσει!
35
00:12:53,942 --> 00:12:58,856
- Όλοι Οι δικοί μου σε ξέρουν!
- Κι εγώ τους ξέρω!
36
00:12:59,497 --> 00:13:02,933
Τον Καρμέλο και τους άλλους δύο
που έστειλες στο αεροδρόμιο.
37
00:13:04,894 --> 00:13:09,648
Όταν τους είδα, ξέρεις πώς είναι,
άρχισα να σκέπτομαι.
38
00:13:14,847 --> 00:13:20,082
Γιατί με παρακολουθούν;
Μου δίνουν μια σπουδαία δουλειά...
39
00:13:24,319 --> 00:13:27,318
αλλά κάτι μ' ενοχλεί.
40
00:13:28,677 --> 00:13:32,154
- Ξέρεις ποιος ήταν ο πατέρας μου;
- Ο Βίτο Μανκούζο.
41
00:13:33,394 --> 00:13:35,751
Ξέρεις πώς πέθανε λοιπόν...
42
00:13:38,071 --> 00:13:43,545
Οι φίλοι τον έλεγαν προδότη, έστειλαν
τον Λορέτο να κάνει τη δουλειά.
43
00:13:46,823 --> 00:13:51,181
Κατάλαβα πως κάποιος
εξαπάτησε κάποιον...
44
00:13:52,340 --> 00:13:55,578
ίσως ο Ταύρι ήθελε να σκοτώσει
τον τύπο και να είναι καθαρός...
45
00:13:55,979 --> 00:13:58,775
ίσως ήθελε να παρηγορήσει
τους συγγενείς του θύματος...
46
00:13:59,176 --> 00:14:03,092
και να καθαρίσει το δολοφόνο.
Γι' αυτό κάλεσε κάποιον σαν εμένα...
47
00:14:04,012 --> 00:14:06,371
ήθελε να το κάνει να φανεί
σαν προσωπική εκδίκηση.
48
00:14:09,169 --> 00:14:11,527
Ξέρω τι σκέπτεσαι Τούρι.
49
00:14:12,646 --> 00:14:16,643
Είμαι νέος, δεν έχω φίλους
και είμαι χωριάτης.
50
00:14:17,044 --> 00:14:20,439
Παρ' όλα αυτά, δεν είμαι
κανένας χαμένος.
51
00:14:22,759 --> 00:14:27,515
Κατάλαβα τι γινόταν, πήρα
τα μέτρα μου και να 'μαι
52
00:14:29,116 --> 00:14:33,990
Δεν έχω κάτι προσωπικό
εναντίον σου, δουλειά ήταν!
53
00:14:34,112 --> 00:14:38,229
Γιατί δεν το συζητάμε;
Θες λεφτά; Εδώ είναι...
54
00:14:44,863 --> 00:14:47,381
Άνοιξε το όλο.
55
00:15:05,251 --> 00:15:07,368
Μόνο όσα συμφωνήσαμε.
56
00:15:09,448 --> 00:15:12,764
Είμαστε πάτσι, Αντόνιο Μανκούζο.
Δε σου χρωστάω τίποτα!
57
00:15:15,804 --> 00:15:18,161
Έπρεπε να σε είχα σκοτώσει
αλλά δεν το έκανα...
58
00:15:19,759 --> 00:15:22,797
δε βιάζομαι, Τούρι Πετραλία!
59
00:15:54,256 --> 00:15:57,454
Δεν υπάρχει τρόπος να μπούμε
στην κλίκα, εμείς τουλάχιστον.
60
00:15:59,775 --> 00:16:04,688
Εκεί είναι τα λεφτά, κάνεις
ότι θέλεις, θα γίνεις σπουδαίος.
61
00:16:06,287 --> 00:16:07,767
Είσαι τρελός!
62
00:16:08,886 --> 00:16:12,202
Είναι θαύμα που μας άφησαν
να ζήσουμε μέχρι τώρα.
63
00:16:15,243 --> 00:16:20,518
Χτύπησα τη λάθος πόρτα, αλλά τώρα
ξέρουν ποιος είναι ο Μανκούζο!
64
00:16:22,837 --> 00:16:28,192
Θέλω να δουλεύω μόνος μου,
να μη δίνω λόγο σε κανέναν.
65
00:16:47,540 --> 00:16:51,416
Σου 'κοψαν τη γλώσσα, Μαργκαρέτ;
Δε θα πεις ένα γεια στον αδελφό μου;
66
00:16:51,817 --> 00:16:55,053
Ο αδελφός σου είναι;
Τι με νοιάζει εμένα;
67
00:16:56,414 --> 00:16:58,651
Δεν είμαστε στη Σικελία!
68
00:16:59,053 --> 00:17:01,569
Δεν την ξέρεις, αστειεύτηκε!
69
00:17:32,189 --> 00:17:36,626
Σταθερά 6-7 χιλιάδες, μερικές φορές
περισσότερα, άλλες λιγότερα.
70
00:17:39,904 --> 00:17:44,818
Είναι σίγουρη δουλειά Αντόνιο,
μην ανησυχείς.
71
00:17:47,139 --> 00:17:50,694
Μη μου πεις ότι θα πας γυρεύοντας
για φασαρίες, μόλις ήρθες!
72
00:17:54,014 --> 00:18:00,170
- Ποιος έχει τις μεγάλες δουλειές;
- Διάφοροι τύποι, από παντού.
73
00:18:02,969 --> 00:18:04,806
Είναι Σικελοί;
74
00:18:06,446 --> 00:18:12,840
Η οικογένεια του δον Βιτσένζο,
έτσι λένε τουλάχιστον. Μακριά τους
75
00:18:39,582 --> 00:18:41,780
Τι έκανες στο Μιλάνο;
76
00:18:43,660 --> 00:18:47,297
Μαμά, τι λες να έκανε; Δούλευε!
77
00:19:04,566 --> 00:19:09,202
Πρέπει να πάω για δουλειά,
πριν περάσει πολύ η ώρα.
78
00:19:25,353 --> 00:19:26,949
Μάρα, φρόντισε τον Αντόνιο.
79
00:19:27,589 --> 00:19:31,467
Βάλ' τον στο δωμάτιο δίπλα
στων παιδιών, γι' απόψε.
80
00:19:40,262 --> 00:19:43,219
Ο πατέρας των παιδιών μου...
81
00:19:45,297 --> 00:19:49,293
είναι ένας κοινός μαστροπός,
παραλίγο να πεθάνω όταν το έμαθα.
82
00:19:50,454 --> 00:19:56,249
Καλύτερα να ήταν δολοφόνος
ή κλέφτης κι ας τον έκλειναν μέσα.
83
00:19:57,849 --> 00:20:01,245
Θα 'χε τον αυτοσεβασμό του,
τουλάχιστον!
84
00:20:01,647 --> 00:20:04,443
- Είναι δική του δουλειά!
- Όχι, είναι και δική μου...
85
00:20:04,844 --> 00:20:08,481
είναι και δική σου γιατί είσαι
ένας Μανκούζο, όπως εγώ...
86
00:20:08,881 --> 00:20:12,357
και τα παιδιά του Νίκ.
Είναι δειλός και το ξέρεις!
87
00:20:13,478 --> 00:20:16,355
Εσύ όμως δεν είσαι δειλός,
κάνε κάτι!
88
00:20:19,633 --> 00:20:22,351
Πήγαινε στο δωμάτιό σου!
89
00:22:05,799 --> 00:22:08,319
Είστε Ισπανοί, Πορτογάλοι...
90
00:22:08,839 --> 00:22:13,756
Γάλλοι, Αλγερινοί,
Τούρκοι, Ιταλοί...
91
00:22:15,194 --> 00:22:18,511
Είναι Ιταλοί, δε φαίνονται;
92
00:22:19,152 --> 00:22:23,427
Συγνώμη, όταν ακούω τη μητρική μου
γλώσσα, με πιάνει νοσταλγία.
93
00:22:25,148 --> 00:22:29,743
Η Φρίντα από δω, είναι φίλη μου.
94
00:22:32,343 --> 00:22:35,859
Συμπαθεί τους απλούς χωριάτες
σαν εμάς.
95
00:22:39,777 --> 00:22:43,734
Στο είπα, η σιωπή είναι
μεγάλη αρετή στα μέρη μας.
96
00:22:53,768 --> 00:22:55,605
Την αστυνομία...
97
00:22:56,886 --> 00:23:00,164
Δε μας αρέσουν
τα μούτρα σου, δίνε του!
98
00:23:02,162 --> 00:23:05,599
Και μη προσπαθείς
να γίνεις κολλητός!
99
00:23:20,349 --> 00:23:25,985
Συγνώμη για τη σκηνή, φύγε τώρα
και μην τριγυρνάς εδώ.
100
00:23:32,101 --> 00:23:34,179
Ευχαριστώ, γεια σου.
101
00:24:17,750 --> 00:24:19,867
Δωμάτιο 314, παρακαλώ.
102
00:24:34,738 --> 00:24:35,936
Ποιος είναι;
103
00:24:37,015 --> 00:24:39,136
Γέμισε ο τόπος μπάτσους...
104
00:24:39,614 --> 00:24:43,291
κυνηγούν κάποιο μεγάλο ψάρι,
σκέφτηκα να σας προειδοποιήσω.
105
00:24:44,732 --> 00:24:46,649
Ποιος διάβολο είσαι εσύ;
106
00:24:48,808 --> 00:24:52,406
- Ποιος είναι;
- Ο Σικελός, από το μπαρ.
107
00:24:52,407 --> 00:24:55,762
-Μην τον εμπιστεύεσαι.
-Τι αστεία είναι αυτά;
108
00:25:01,359 --> 00:25:04,317
- Λέει μας γυρεύει η αστυνομία.
- Που είναι;
109
00:25:06,195 --> 00:25:09,434
Θα προλάβετε να φύγετε από
το παρκινγκ αν είστε γρήγοροι.
110
00:25:12,232 --> 00:25:14,909
- Θέλει να φανούμε ηλίθιοι!
- Θα το δούμε...
111
00:26:21,065 --> 00:26:23,223
Πρέπει να είναι ακόμα εδώ.
112
00:26:23,624 --> 00:26:25,820
Πες στους άλλους
να μπλοκάρουν τις εξόδους.
113
00:27:08,552 --> 00:27:10,071
Εκεί είναι!
114
00:28:16,105 --> 00:28:19,464
- Ηλίθιε!
- Γιατί; Φοβάσαι να σκοτώσεις;
115
00:28:19,584 --> 00:28:22,141
Σκοτώνω όταν με προσλαμβάνουν
ή για ν' αμυνθώ!
116
00:29:40,248 --> 00:29:42,445
Αυτό θα τους σταματήσει!
117
00:31:39,606 --> 00:31:41,643
Εκεί είναι το φέρυ.
118
00:31:44,442 --> 00:31:47,720
Δε μ' έπεισες ακόμα,
γιατί πέταξες το βαλιτσάκι;
119
00:31:48,600 --> 00:31:52,474
Αν δεν το πετούσα, θα ήμαστε
όλοι στη φυλακή τώρα!
120
00:32:00,073 --> 00:32:04,067
Μην ανησυχείτε, πείτε στον Βιτσένζο
ότι θα του φέρω πίσω το βαλιτσάκι...
121
00:32:07,347 --> 00:32:09,662
πίσω στην Ιταλία.
122
00:32:23,496 --> 00:32:27,932
Ο Αντόνιο Μανκούζο θα επιστρέψει
το βαλιτσάκι, καταλάβατε;
123
00:33:08,384 --> 00:33:14,818
Μην ξεχάσεις να πεις στο Βιτσένζο
πως είμαι ο γιος του Βίτο Μανκούζο.
124
00:36:20,692 --> 00:36:23,569
Αντόνιο Μανκούζο...
125
00:36:24,490 --> 00:36:27,007
γιατί ήρθες στο σπίτι μου;
126
00:36:27,409 --> 00:36:31,442
Για να σου φέρω κάτι
που έχασες στο Αμβούργο.
127
00:36:56,826 --> 00:36:59,344
Δεν έχασα τίποτα.
128
00:37:02,385 --> 00:37:07,660
Κεράστε το νεαρό λίγο κρασί,
ήρθε από μακριά και θα διψάει.
129
00:37:11,416 --> 00:37:13,335
Φρόντισε το, Βίνυ.
130
00:37:45,633 --> 00:37:48,231
Ήξερα τον πατέρα σου
και δεν μου άρεσε.
131
00:37:49,830 --> 00:37:55,425
Ούτε εσύ μ' αρέσεις, είσαι κλέφτης,
φτηνός φονιάς και μαστροπός.
132
00:37:55,866 --> 00:38:01,142
- Αντόνιο Μανκούζο, δε μ’ αρέσεις.
- Ήρθα γιατί ήθελα να σου μιλήσω.
133
00:38:02,982 --> 00:38:05,298
Και νόμιζες ότι είχες βρει
το "εισιτήριο."
134
00:38:06,498 --> 00:38:09,218
Νόμιζα ότι σου έκανα χάρη.
135
00:38:19,210 --> 00:38:21,127
Τι θέλεις λοιπόν;
136
00:38:21,528 --> 00:38:25,404
Εγώ κι ο αδελφός μου είμαστε
Σικελοί, όπως κι εσύ.
137
00:38:25,806 --> 00:38:29,563
Δε μας αρέσει αυτό που κάνουμε τώρα.
Θέλουμε να δουλέψουμε για σένα.
138
00:38:34,040 --> 00:38:36,237
Το αίμα νερό δε γίνεται...
139
00:38:36,438 --> 00:38:40,155
γιατί να πάρω τους γιους
του Μανκούζο υπό την προστασία μου;
140
00:38:40,557 --> 00:38:44,152
Ο αδελφός μου κι εγώ είμαστε
τίμιοι και δουλευταράδες.
141
00:38:44,231 --> 00:38:48,189
Δουλεύουμε καλύτερα από κάτι άλλους
ανόητους που χάνουν το εμπόρευμα.
142
00:38:56,984 --> 00:38:59,700
Σου απαγορεύω να προσβάλλεις
τους άντρες μου!
143
00:40:39,394 --> 00:40:42,631
Καλός είσαι, αλλά απρόσεκτος.
144
00:40:43,270 --> 00:40:45,548
Πηγαίνετε επάνω, δεσποινίς.
145
00:40:47,629 --> 00:40:49,506
Πώς είναι το πρόσωπό σου;
146
00:40:53,744 --> 00:40:57,260
- Όμορφο δεν είναι;
- Μάλλον φρίκη, θα έλεγα!
147
00:40:57,660 --> 00:41:00,697
Είμαι η ανιψιά του δον Βιτσένζο,
πώς αισθάνεσαι;
148
00:41:01,139 --> 00:41:05,655
- Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι;
- Ποιος μπορεί να με βοηθήσει τώρα;
149
00:41:06,056 --> 00:41:07,812
Σωστά...
150
00:41:10,373 --> 00:41:13,090
κανείς δεν μπορεί
να σε βοηθήσει τώρα.
151
00:41:16,609 --> 00:41:18,685
Εσύ δεν ανήκεις εδώ.
152
00:41:20,046 --> 00:41:24,441
- Πού ανήκω, θείε Βιτσένζο;
- Επάνω, όχι στην κουζίνα!
153
00:41:25,321 --> 00:41:28,479
- Και τι θα κάνω;
- Θα φέρεσαι σαν κυρία!
154
00:41:28,640 --> 00:41:30,677
Ξόδεψα μία περιουσία
για να μάθεις να φέρεσαι.
155
00:41:30,878 --> 00:41:34,275
Γιατί δεν έμεινες στο σχολείο
στη Σουηδία αντί να 'ρθεις εδώ;
156
00:41:34,676 --> 00:41:40,751
- Ωραίος τόπος, η Σουηδία!
- Γιατί, εδώ δεν είναι καλά;
157
00:41:40,832 --> 00:41:44,068
Έρχονται συνέχεια οι φίλοι σου
και περνάτε καλά!
158
00:41:44,468 --> 00:41:46,984
Ναι, αλλά κάθε φορά που βγαίνω
μου κάνεις ανάκριση...
159
00:41:47,627 --> 00:41:51,384
και πρέπει να εγκρίνεις
τους φίλους μου, σωστά;
160
00:41:51,544 --> 00:41:55,899
Έτσι πρέπει, οι φίλοι σου
θέλω να είναι αξιοπρεπείς!
161
00:41:56,780 --> 00:42:01,855
Θα 'πρεπε να ήσουν αστυνομικός
θείε Βιν, θα ήσουν τέλειος!
162
00:42:04,895 --> 00:42:07,531
Και δεν πρέπει να καπνίζεις!
163
00:42:17,046 --> 00:42:20,963
Αντέχει η μούρη σου, τι έκανε
η μάνα σου και σ' έκανε ανθεκτικό;
164
00:42:21,962 --> 00:42:24,200
Τσιμέντο έφαγε;
165
00:42:27,001 --> 00:42:33,235
Γελοιοποίησες τους δικούς μου
και την αστυνομία, στο Αμβούργο.
166
00:42:34,035 --> 00:42:37,231
- Τους τακτοποίησες όλους.
- Όλους εκτός από σένα.
167
00:42:38,432 --> 00:42:41,428
Σωστά, όλους εκτός από μένα!
168
00:42:48,543 --> 00:42:51,742
Εκείνοι οι δύο στο Αμβούργο
ήταν εντελώς ηλίθιοι.
169
00:42:53,101 --> 00:42:56,059
Μη νομίζεις ότι είσαι, καλύτερος,
επειδή έχεις θράσος.
170
00:42:57,219 --> 00:42:59,735
Τα σκηνοθέτησες, όλα αυτά
για να μπεις εδώ, έτσι;
171
00:43:00,136 --> 00:43:02,893
- Θέλω να δουλέψω για σένα.
- Πόσων χρονών είσαι;
172
00:43:04,254 --> 00:43:05,810
Όχι πολλών...
173
00:43:09,330 --> 00:43:14,165
Ξέρεις κάτι; Ήμουν σαν εσένα
στα νιάτα μου...
174
00:43:15,086 --> 00:43:19,403
ριψοκίνδυνος, ψεύτης, θρασύς...
175
00:43:19,404 --> 00:43:22,681
αλλά μετά κατάλαβα ότι πρέπει
να ’χεις και μυαλό για να πετύχεις.
176
00:43:22,839 --> 00:43:25,479
Τι πρέπει να κάνω
για να γίνω σαν εσένα;
177
00:43:31,674 --> 00:43:35,751
Έχεις δύο επιλογές,
η πρώτη είναι να πεθάνεις αμέσως...
178
00:43:37,113 --> 00:43:40,707
η δεύτερη να γίνεις μέλος
της οικογένειας, αν το αποφασίσω.
179
00:43:41,349 --> 00:43:45,384
- Και τι αποφάσισες;
- Η λογική μου λέει να σ' αφανίσω...
180
00:43:46,304 --> 00:43:49,302
γιατί να σε εμπιστευτώ
αφού ήξερα τον πατέρα σου;
181
00:43:52,900 --> 00:43:56,817
Το ένστικτό μου όμως μου λέει
να προτιμήσω τη δεύτερη επιλογή.
182
00:44:00,574 --> 00:44:03,491
Δε θα το μετανιώσεις ποτέ,
δον Βιτσένζο
183
00:44:08,209 --> 00:44:10,886
Τι θα γίνει με τον αδελφό μου;
184
00:45:37,547 --> 00:45:39,106
- Πόσο μακριά θα πάμε;
- Μια ώρα περίπου.
185
00:46:01,092 --> 00:46:02,449
Αυτό!
186
00:46:07,168 --> 00:46:09,205
Έπρεπε να πάω για ύπνο,
μου τα πήρες όλα!
187
00:46:09,607 --> 00:46:11,242
Είμαι τυχερός απόψε!
188
00:46:14,042 --> 00:46:16,681
- Είσαι καλός τζογαδόρος.
- Κι εσύ το ίδιο!
189
00:46:17,320 --> 00:46:21,237
Μ’ έμαθε ο πατέρας μου,
του άρεσε να παίζει.
190
00:46:22,117 --> 00:46:24,876
Παίζαμε χαρτιά
και πίναμε κρασί.
191
00:46:26,514 --> 00:46:29,752
Μετά όλα χάθηκαν, το σπίτι...
192
00:46:33,230 --> 00:46:34,388
η οικογένεια...
193
00:46:38,946 --> 00:46:43,462
Έχεις άλλη οικογένεια τώρα.
Το δηλητήριό μου!
194
00:46:43,863 --> 00:46:50,098
- Γιατί καπνίζεις τότε;
- Δε θα πεθάνω απ’ το τσιγάρο!
195
00:46:50,778 --> 00:46:53,135
Ούτε σ’ εκατό χρόνια!
196
00:47:01,171 --> 00:47:06,926
Κάνει καλή δουλειά με τους Γάλλους,
το ένστικτό μου είναι αλάνθαστο.
197
00:47:21,275 --> 00:47:25,393
Οι διαταγές του Βιτσένζο ήταν
ξεκάθαρες, δεν έπρεπε να ξανάρθετε!
198
00:48:54,052 --> 00:48:55,891
Για σένα είναι...
199
00:49:29,908 --> 00:49:32,385
Στείλτε τον στη μάνα του!
200
00:49:47,936 --> 00:49:51,453
Είναι πανέμορφα εδώ,
έχεις δικό σου διαμέρισμα;
201
00:49:51,574 --> 00:49:55,490
Δε θα το έλεγα διαμέρισμα,
έχω το δικό μου χώρο όμως.
202
00:49:56,370 --> 00:50:01,286
- Γιατί δε με συστήνεις στο θείο σου;
- Δε θέλω πολλά-πολλά μαζί του.
203
00:50:14,878 --> 00:50:17,275
- Καλύτερα να φύγεις.
- Άσε με να μπω!
204
00:50:17,677 --> 00:50:19,233
Πρόσεχε το χέρι σου!
205
00:50:40,901 --> 00:50:44,574
Δε φέρθηκες καλά στο φίλο σου
αλλά το άντεξε, πώς κι έτσι;
206
00:50:45,296 --> 00:50:49,412
Τι μπορούσε να κάνει; Να με χτυπήσει
στο κεφάλι με τ' όπλο του;
207
00:50:50,052 --> 00:50:53,529
Εξάλλου, οι φίλοι μου
δεν κουβαλάνε όπλα συνήθως.
208
00:50:54,689 --> 00:50:57,447
Δε χρειάζεσαι όπλο
σε μια τέτοια περίπτωση.
209
00:50:57,849 --> 00:51:00,605
Φτάνει να κλείσεις την πόρτα
στα μούτρα του!
210
00:51:01,963 --> 00:51:06,721
Εσύ είσαι τέτοιος άντρας; Πάμε
να δοκιμάσουμε στην πόρτα μου!
211
00:51:10,238 --> 00:51:13,835
Μη με προκαλείς, μπορεί
ν' αντιδράσω άσχημα.
212
00:51:25,267 --> 00:51:28,545
Δύο προαγωγοί μοιράζονται
την ίδια πόρνη...
213
00:51:29,186 --> 00:51:32,143
και στο τέλος βγάζουν
τα μαχαίρια.
214
00:51:35,422 --> 00:51:38,819
Αυτός είναι ο Πεπίνο Λοσούρντο
σήμερα, μεγάλη αλλαγή, έτσι;
215
00:51:38,980 --> 00:51:42,375
Κάποτε ήταν εκτελεστής,
αλλά ξαφνικά έγινε ένα θαύμα...
216
00:51:43,736 --> 00:51:48,171
και η κάμπια έγινε πεταλούδα!
Όπου το βρεις ποια χρονιά ήταν.
217
00:51:49,293 --> 00:51:52,329
Μετά το Νοέμβριο του '61,
αυτό εννοείς;
218
00:51:52,730 --> 00:51:54,607
Εγώ; Εσύ το είπες!
219
00:51:55,728 --> 00:51:58,804
Αμέσως μετά το αεροπορικό ατύχημα
του γερουσιαστή Σάκι.
220
00:51:59,523 --> 00:52:02,124
Το ατύχημα που ερευνάς!
221
00:52:12,996 --> 00:52:17,511
- Δεν καταλαβαίνω πού το πας.
- Όλοι έχουν το δικό τους παιχνίδι.
222
00:52:17,912 --> 00:52:21,549
Ένας δημοσιογράφος είναι λαγωνικό,
εγώ μόλις σε οδήγησα στα ίχνη.
223
00:52:24,108 --> 00:52:26,825
Ξέχασα να σου δείξω
τη φωτογραφία, κοίτα...
224
00:52:27,226 --> 00:52:33,141
μηχανικοί αεροπλάνων, τάξη του '36.
Αναγνωρίζεις κανέναν;
225
00:52:35,700 --> 00:52:40,775
- Ο Λοσούρντο!
- Ήταν μηχανικός στο στρατό.
226
00:52:41,217 --> 00:52:45,173
Δώσ' τη μού, θα κάνει μεγάλη
εντύπωση αν την τυπώσω.
227
00:52:45,854 --> 00:52:49,609
Δεν μπορώ, ακόμα τουλάχιστον.
Είναι σπάνια φωτογραφία.
228
00:52:51,570 --> 00:52:53,848
Θα διαβάσουμε τις εφημερίδες όμως...
229
00:52:54,248 --> 00:52:57,843
αν είναι ενδιαφέρον το άρθρο σου
θα μας ξαναδείς σύντομα.
230
00:53:07,438 --> 00:53:11,395
- Ο φίλος σου ο Τόρι τα λέει καλά.
- Θα φέρει αποτέλεσμα;
231
00:53:11,797 --> 00:53:14,873
Έκανες καλή δουλειά, υπομονή!
Θα δούμε...
232
00:53:26,065 --> 00:53:30,501
Ένα ποτήρι κρασί για τον καπετάνιο,
ήρθε από μακριά και θα διψάει.
233
00:53:31,861 --> 00:53:34,139
Ήρθα να μιλήσουμε λογικά.
234
00:53:34,541 --> 00:53:38,254
Κανείς δεν μπορεί ν’ αρνηθεί ένα
ποτήρι κρασί από τον δον Βιτσένζο.
235
00:53:39,376 --> 00:53:41,854
Ειδικά όταν είναι φίλος.
236
00:53:42,734 --> 00:53:46,292
Ξέρω ότι ανυπομονείς
αλλά γιατί περίμενες τόσο;
237
00:53:46,412 --> 00:53:48,929
Θα είχαν αποφευχθεί τόσα!
238
00:54:03,240 --> 00:54:07,275
Ξέχασα τις δύο φίλες μου.
Αντόνιο, πήγαινε μίλησε τους.
239
00:54:12,313 --> 00:54:15,790
Και μην ξεχνάς
πως μ’ ενδιαφέρουν.
240
00:54:31,300 --> 00:54:36,295
Ας δούμε αν μπορούμε να βρούμε
μια λύση, δεν είμαστε ζώα!
241
00:54:49,888 --> 00:54:52,445
Καλημέρα, περάστε!
242
00:54:55,243 --> 00:54:58,161
Όπως βλέπετε, είναι
σύγχρονο κτίριο.
243
00:54:59,042 --> 00:55:02,878
Καταλαβαίνω, δεν είμαι βλάκας.
Ένα ορφανοτροφείο.
244
00:55:04,398 --> 00:55:08,594
Ελεημοσύνη χριστιανών!
Θα είχες δύσκολη παιδική ηλικία.
245
00:55:08,994 --> 00:55:13,511
Αν θέλεις να γίνεις κάποιος,
πρέπει να χρησιμοποιήσεις αυτό.
246
00:55:14,311 --> 00:55:16,789
Αλλιώς είσαι ένα πρόβατο...
247
00:55:17,188 --> 00:55:20,586
και όλη αυτή η καλοσύνη βοηθάει
το κοπάδι των ηλιθίων να μεγαλώσει.
248
00:55:29,180 --> 00:55:33,696
- Έφυγε κιόλας;
- Ναι, είπε να σου πω "αντίο".
249
00:55:34,656 --> 00:55:38,933
Τα βρήκαμε, αλλά δεν είναι
αυτό που ήθελες, έτσι;
250
00:55:39,294 --> 00:55:42,811
Θα τον ξεφορτωνόμαστε
μια και καλή με λίγη πίεση ακόμα.
251
00:55:43,491 --> 00:55:48,647
- Γιατί του τη χάρισες;
- Η νίκη δε δικαιολογεί τον αφανισμό.
252
00:55:49,046 --> 00:55:52,403
Δε θέλω να γίνω στόχος όλων
των αστυνομικών της Ευρώπης.
253
00:55:52,604 --> 00:55:54,681
Χρειάζομαι την παραπλάνηση.
254
00:55:58,200 --> 00:56:00,319
Εμπρός...ναι...
255
00:56:03,118 --> 00:56:05,395
ο γραμματέας
του γερουσιαστή Ματσάντι!
256
00:56:10,352 --> 00:56:12,790
Ματσάντι, έχεις ακόμα
το τηλέφωνό μου;
257
00:56:13,670 --> 00:56:17,307
Ήθελα να σου πω τα καλά νέα,
κάτι τέτοιο δε συμβαίνει συχνά.
258
00:56:17,747 --> 00:56:21,783
Πήρες έγκριση για εκείνο
το κομμάτι παραλίας που ήθελες.
259
00:56:23,144 --> 00:56:25,900
Δεν ενδιαφέρομαι προσωπικά...
260
00:56:27,019 --> 00:56:29,897
κάποιοι φίλοι μας ζήτησαν βοήθεια
για να δικαιωθούν.
261
00:56:31,018 --> 00:56:34,015
Κι εκείνη η δουλειά στο περιφερειακό
συμβούλιο που ζήτησες...
262
00:56:34,176 --> 00:56:36,732
για ένα καλό παιδί, κανονίστηκε.
263
00:56:37,614 --> 00:56:40,291
Του αξίζει, χαίρομαι!
264
00:56:41,410 --> 00:56:43,689
Δικαιολογημένη αναγνώριση.
265
00:56:44,087 --> 00:56:47,726
Κάνουμε ό,τι μπορούμε αλλά
μας πιέζει τρομερά ο Τύπος.
266
00:56:51,244 --> 00:56:54,161
Λες για τον τραγικό θάνατο
του γερουσιαστή Σάκι...
267
00:56:54,562 --> 00:56:59,996
λυπήθηκα τρομερά. Θα το σκεφτώ όμως
και θα το συζητήσουμε, έτσι;
268
00:57:00,158 --> 00:57:02,875
Ματσάντι, σου φιλώ το χέρι!
269
00:57:08,353 --> 00:57:11,508
Τι κάνουμε τώρα;
Πώς θα σιωπήσουμε τον Τόρι;
270
00:57:12,389 --> 00:57:14,507
Ένας δημοσιογράφος...
271
00:57:21,661 --> 00:57:24,301
Που δεν εξαγοράζεται!
272
00:57:25,419 --> 00:57:29,736
Εμείς βγάλαμε τη βρώμα,
εμείς πρέπει να τη σταματήσουμε.
273
00:57:29,937 --> 00:57:34,453
Θα καπνίσω πούρο σήμερα,
δε πάει στο διάολο κι η καρδιά;
274
00:57:35,814 --> 00:57:38,970
Δεν μου επιτρέπεται
να κάνω τίποτα πια.
275
00:57:42,687 --> 00:57:45,005
Σκέπτεσαι ποτέ το θάνατο;
276
00:57:52,241 --> 00:57:54,519
Εγώ τον σκέπτομαι...
277
00:57:56,598 --> 00:58:01,916
ειδικά όταν μου τον θυμίζει
συνέχεια η μικρή μου φίλη.
278
00:58:02,314 --> 00:58:06,870
Η καρδιά σου; Με όλο το σεβασμό,
δεν το πιστεύω!
279
00:58:10,190 --> 00:58:12,747
Αυτά που μου είπε
για την καρδιά του...
280
00:58:14,826 --> 00:58:18,183
- Είναι αλήθεια;
- Στο είπε κι εσένα;
281
00:58:19,065 --> 00:58:21,102
Είναι χειρότερος κι από μωρό!
282
00:58:26,058 --> 00:58:28,297
Είναι αλήθεια όμως.
283
00:58:29,655 --> 00:58:34,291
Δεν μπορεί να κάνει όσα έκανε,
δεν μπορεί να είναι ο αρχηγός.
284
00:58:36,132 --> 00:58:40,646
Ο πατέρας μου ήταν αληθινός άντρας,
αφεντικό με καλοσύνη.
285
00:58:41,568 --> 00:58:44,085
Προσπαθεί να τον μιμηθεί.
286
00:58:44,486 --> 00:58:49,281
Ξέρεις γιατί με πιέζει τόσο;
Του θυμίζω τον πατέρα μου!
287
00:58:49,562 --> 00:58:54,239
- Κατά βάθος με φοβάται.
- Τι εννοείς;
288
00:58:55,239 --> 00:58:59,195
- Εσύ ανήκεις σ' άλλο κόσμο.
- Εναν κόσμο που μισείτε, σωστά;
289
00:59:00,715 --> 00:59:04,151
Κι εγώ σας μισώ εκατό φορές
περισσότερό, σας σιχαίνομαι.
290
00:59:05,512 --> 00:59:07,469
Σιχαίνομαι το φόβο σου!
291
00:59:11,468 --> 00:59:14,465
Φοβάσαι ένα νεκρό σχεδόν...
292
00:59:14,466 --> 00:59:17,703
αν ήξεραν οι εχθροί του
πόσο ευάλωτος είναι...
293
00:59:18,862 --> 00:59:22,139
Δεν τον ξέρεις, θα ’θελα
να γίνω σαν αυτόν.
294
00:59:22,540 --> 00:59:25,377
Μπορεί κανείς να πείσει
έναν ξεροκέφαλο σαν εσένα;
295
00:59:31,294 --> 00:59:34,852
- Μας μισείς και τους δυο, λοιπόν!
- Εσένα περισσότερο απ' όλους.
296
00:59:36,010 --> 00:59:39,407
Σε προειδοποίησα
να μην παίζεις μαζί μου.
297
00:59:40,568 --> 00:59:43,324
- Φύγε!
- Έκανα λάθος...
298
00:59:43,726 --> 00:59:47,281
Κατάλαβα ότι είσαι μια από μας,
όταν μίλησες για τον πατέρα σου.
299
00:59:53,677 --> 00:59:56,475
- Έχουμε το ίδιο αίμα!
- Δεν είναι αλήθεια!
300
00:59:57,116 --> 00:59:59,113
Το ίδιο αίμα...
301
01:00:06,469 --> 01:00:08,746
- Έχουμε το ίδιο αίμα.
- Φύγε...
302
01:00:32,812 --> 01:00:35,249
Ευχαριστώ, οι πληροφορίες σου
ήταν ανεκτίμητες.
303
01:00:35,650 --> 01:00:38,567
Θέλει να σε δει κάποιος,
μπορείς να ευχαριστήσεις αυτόν.
304
01:00:39,966 --> 01:00:42,323
- Ποιος είναι;
- Θα τον αναγνωρίσεις αμέσως.
305
01:00:47,241 --> 01:00:51,198
Κάποιος μεγάλος;
Γιατί με θέλει προσωπικώς;
306
01:00:52,317 --> 01:00:55,675
Μην είσαι ταπεινόφρων,
κάνεις πολύ κόσμο να τρέμει.
307
01:01:02,911 --> 01:01:06,026
- Θα πάμε πολύ μακριά;
- Όχι πολύ, γιατί;
308
01:01:06,669 --> 01:01:09,265
Δε θα σε δει κανείς.
309
01:01:10,146 --> 01:01:13,064
Μην ανησυχείς, είναι
το τελευταίο πράγμα που θέλει.
310
01:01:51,358 --> 01:01:54,435
Φίλε μου Τόρι, κάθισε!
311
01:02:03,428 --> 01:02:09,142
Γράφεις καλά Τόρι, τόσο καλά
που διαβάζουν και μιλούν όλοι!
312
01:02:10,784 --> 01:02:15,219
Κάπου διάβασα ότι κάποιος
ήθελε ν’ αγοράσει τα άρθρα σου...
313
01:02:15,379 --> 01:02:19,296
για να είναι ασφαλή. Σου προσέφεραν
πολλά λεφτά, το έμαθες;
314
01:02:19,936 --> 01:02:22,615
Μην ανησυχείς, η πένα μου
δεν εξαγοράζεται...
315
01:02:23,217 --> 01:02:25,692
γράφω ό,τι ξέρω, μέχρι
την τελευταία λέξη.
316
01:02:27,091 --> 01:02:30,889
Χαίρομαι, δυστυχώς δεν μπορώ
να σου δώσω τίποτα' άλλο.
317
01:02:31,370 --> 01:02:34,567
Είναι σημαντικοί άνθρωποι
και για να είμαι ειλικρινής...
318
01:02:39,844 --> 01:02:44,959
- Προσπαθούν να μ' εκβιάσουν.
- Ανακάλυψα πολλά μόνος μου...
319
01:02:45,880 --> 01:02:50,876
θα ξεσκεπάσω τους εκτελεστές
και αυτούς που έδωσαν τη διαταγή.
320
01:02:52,954 --> 01:02:58,709
Χαίρομαι, έχω ανοικτό λογαριασμό
μ' έναν απ’ αυτούς. Το γερουσιαστή...
321
01:02:59,350 --> 01:03:01,667
- Ματσάντι.
- Ναι, μπράβο!
322
01:03:02,068 --> 01:03:05,785
- Θα πληρώσει απ’ τους πρώτους.
- Ένας άντρας σαν εσένα...
323
01:03:06,185 --> 01:03:10,901
με κάνει να πιστεύω στη ζωή
και στη δικαιοσύνη.
324
01:03:13,700 --> 01:03:17,256
Αντόνιο, ο κύριος Τόρι
είναι πραγματικός φίλος...
325
01:03:17,818 --> 01:03:21,335
και δεν εξαγοράζεται,
να 'σαι σίγουρος.
326
01:03:23,933 --> 01:03:26,571
Αν δε σε πειράζει,
θα φύγουμε πρώτοι.
327
01:03:26,812 --> 01:03:30,288
- Καταλαβαίνω.
- Περίμενε 5 λεπτά και φύγε.
328
01:03:47,118 --> 01:03:48,715
Έλα!
329
01:03:51,754 --> 01:03:56,031
- Η "διαρροή" στάζει ακόμα...
- Όλα στην ώρα τους.
330
01:04:57,150 --> 01:04:59,387
Για σένα.
331
01:05:09,860 --> 01:05:12,017
Γιατί δεν μου το είπες;
332
01:05:16,937 --> 01:05:21,651
Δεν είναι ανάγκη να σου λέω τίποτα,
τον συμπαθούσες όμως, έτσι;
333
01:05:25,889 --> 01:05:29,686
Ήταν καλός δημοσιογράφος,
μπορεί να έχουμε πρόβλημα.
334
01:05:33,924 --> 01:05:36,161
Εσύ μπορεί να 'χεις πρόβλημα.
335
01:05:37,522 --> 01:05:40,600
Είναι η δεύτερη φορά
που μου τη βγαίνεις άσχημα.
336
01:05:42,998 --> 01:05:44,675
Έλα δω...
337
01:05:51,072 --> 01:05:52,829
Άκου καλά...
338
01:05:53,989 --> 01:05:58,505
Η οικογένεια θα ήταν ένα τσούρμο
κλέφτες αν δεν υπήρχα εγώ...
339
01:05:58,747 --> 01:06:03,864
κι οι πολιτικές μου διασυνδέσεις.
Άνθρωποι σαν τον Τόρι...
340
01:06:05,702 --> 01:06:10,498
πρέπει να εξουδετερώνονται.
Οι Γάλλοι πρέπει να καταλάβουν...
341
01:06:10,699 --> 01:06:14,975
ότι έχω δύναμη, φτάνεις στο στρατηγό
μόνο αν σκοτώσεις τους στρατιώτες.
342
01:06:15,176 --> 01:06:17,733
Εισβάλλουν στην περιοχή μας,
είναι αναξιόπιστοι.
343
01:06:18,374 --> 01:06:21,451
Μου τηλεφωνούν από το Τορίνο,
το Μιλάνο και το Παλέρμο...
344
01:06:21,850 --> 01:06:26,447
οι Γάλλοι διαμαρτύρονται, λένε
ότι καταστρέφεις την οικογένεια!
345
01:06:29,845 --> 01:06:32,883
Καταστρέφω την οικογένεια;
Εγώ είμαι η οικογένεια!
346
01:06:33,763 --> 01:06:37,999
Εγώ έφτιαξα την οικογένεια
κι εγώ μπορώ να την καταστρέψω!
347
01:06:39,838 --> 01:06:46,114
Έχεις κάνει συμφωνία, δεν μπορώ
να πιστέψω αυτά που μου λες τώρα.
348
01:06:48,992 --> 01:06:52,469
Σου φέρομαι σαν να 'σουν γιος μου
αλλά δεν έχεις το δικαίωμα...
349
01:06:54,068 --> 01:06:55,987
Δον Βιτσένζο!
350
01:06:57,627 --> 01:06:59,782
Φύγε από δω!
351
01:07:04,222 --> 01:07:05,739
Φύγε!
352
01:07:18,612 --> 01:07:21,010
Τον ξέρω πολύ καλά.
353
01:07:23,327 --> 01:07:25,765
Γιατί τον μισείς;
354
01:07:27,126 --> 01:07:29,683
- Εγώ τον αγαπώ.
- Ναι κι εκείνος σ’ αγαπάει.
355
01:07:30,084 --> 01:07:33,120
Αλλά δε θα δίσταζε ούτε στιγμή
να σε σκοτώσει.
356
01:07:33,521 --> 01:07:36,639
Αυτό χρειάζεται για να γίνεις
αφεντικό, να 'χεις δικές σου ιδέες.
357
01:07:37,278 --> 01:07:39,995
Πρέπει να 'χεις το θάρρος
να λες αυτό που σκέπτεσαι.
358
01:07:45,911 --> 01:07:48,351
Νομίζω ότι θα διαλύσει
την οικογένεια...
359
01:07:49,231 --> 01:07:51,706
μέχρι πριν λίγο ήμαστε
σαν πατέρας και γιος.
360
01:07:52,628 --> 01:07:56,824
Τώρα, τελείωσαν όλα.
Δεν μπορεί να πάει έτσι...
361
01:07:58,465 --> 01:08:02,381
Τώρα ξέρει ότι έχεις δικές σου
απόψεις. Κι αφού ξέρει, σε φοβάται.
362
01:08:03,022 --> 01:08:05,699
- Είναι δειλός, γι' αυτό φοβάται.
- Σκάσε!
363
01:08:09,696 --> 01:08:11,933
Θέλεις να τον σκοτώσεις;
364
01:08:12,815 --> 01:08:15,611
Φέρε τον αδελφό μου,
πρόσεχε να μη σε δουν.
365
01:08:17,931 --> 01:08:23,525
Μπορεί να τον παρακολουθεί.
Ο Φάνι Φέις θα κάνει ό,τι του πω.
366
01:08:28,964 --> 01:08:31,600
Θα είμαι πάντα δίπλα σου.
367
01:08:35,118 --> 01:08:37,197
Αρκεί να είμαι από πάνω!
368
01:08:39,036 --> 01:08:41,593
Πού είναι ο Αντόνιο;
Δεν τον είδα.
369
01:09:52,426 --> 01:09:54,424
Αντόνιο Μανκούζο...
370
01:09:56,502 --> 01:09:59,899
άλλαξες από τη τελευταία
φορά που σε είδα.
371
01:10:00,580 --> 01:10:02,738
Χάρη σε σένα,
που μ' έστειλες στο Μιλάνο.
372
01:10:03,138 --> 01:10:05,135
Η τύχη σου σ' έστειλε εκεί.
373
01:10:05,535 --> 01:10:09,052
Αν δεν τα κατάφερνες,
τώρα θα ήσουν ένα τίποτα.
374
01:10:10,654 --> 01:10:13,452
Τι έχει να πει γι' αυτό
ο δον Βιτσένζο;
375
01:10:13,850 --> 01:10:17,047
Εξαιτίας του, καθόμαστε πάνω σε μια
βόμβα που ’ναι έτοιμη να εκραγεί!
376
01:10:18,407 --> 01:10:22,723
Ποιος θα την πληρώσει στο τέλος;
Οι μεγάλοι δεν πληρώνουν ποτέ!
377
01:10:24,284 --> 01:10:28,398
Ο Τόρι δεν θα είχε μιλήσει,
αν είχαμε αρπάξει το παιδί του...
378
01:10:28,920 --> 01:10:30,999
θα είχε κλείσει το στόμα του!
379
01:10:31,559 --> 01:10:35,675
Τώρα, αντί για ένα δημοσιογράφο,
μας κυνηγάει όλος ο Τύπος!
380
01:10:36,196 --> 01:10:40,151
- Ανακρίσεις, έρευνες, τα πάντα!
- Μας υποσχέθηκες...
381
01:10:41,032 --> 01:10:44,949
ότι οι Μασία θα σταματούσαν,
αλλά έχουν γίνει πιο δυνατοί!
382
01:10:46,068 --> 01:10:48,625
Τι θα κάνει Γι'αυτό
ο δον Βιτσένζο;
383
01:10:51,186 --> 01:10:54,982
Δεν ξέρει τίποτα, δεν ξέρει
γι’ αυτή τη συνάντηση.
384
01:11:16,688 --> 01:11:21,323
Ποιόν εκπροσωπείς;
Στράφηκες εναντίον του...
385
01:11:22,323 --> 01:11:25,361
και θέλεις να μας ταπεινώσεις
στα μάτια του..
386
01:11:26,242 --> 01:11:31,917
περιμένεις να σε πιστέψουμε;
Το γιο του Βίτο Μανκούζο;
387
01:11:34,276 --> 01:11:38,791
Αυτός πέθανε με μια πέτρα
στο στόμα, φεύγω τώρα αμέσως.
388
01:11:39,672 --> 01:11:42,630
Δον Νίνο, ας ακούσουμε
τι έχει να πει πρώτα.
389
01:11:43,987 --> 01:11:47,306
Κανείς δε θα φύγει,
αν δεν πάρουμε μια απόφαση!
390
01:11:55,182 --> 01:11:59,697
Θα σας πω τους λόγους μου
με δυο λόγια, συμφωνώ μαζί σας...
391
01:11:59,778 --> 01:12:03,175
για την τακτική του δον Βιτσένζο
αλλά υπάρχει και κάτι άλλο...
392
01:12:04,295 --> 01:12:08,851
για να παραμείνει ισχυρή η οικογένεια
πρέπει να βγει απ' τη μέση.
393
01:12:09,052 --> 01:12:13,727
Είναι άρρωστος, η πολύ δύναμη
τον άλλαξε, έγινε παράλογος.
394
01:12:15,328 --> 01:12:18,405
Ρισκάρω τη ζωή μου
μ' αυτά που λέω...
395
01:12:18,804 --> 01:12:21,962
αλλά μιλάω για όλους
όχι για τον εαυτό μου μονο.
396
01:12:22,843 --> 01:12:25,279
Με πονάει πολύ...
397
01:12:25,920 --> 01:12:29,477
γιατί αυτός άνθρωπος
είναι σαν πατέρας μου.
398
01:12:29,958 --> 01:12:33,674
Θα παραδώσουμε αυτούς
τους δύο κυρίους στον δον Βιτσένζο.
399
01:12:34,075 --> 01:12:37,032
Οι μόνοι που μετράνε είναι
εσύ κι ο δον Βιτσένζο.
400
01:12:37,751 --> 01:12:41,269
Κι εμείς οι άλλοι
που ρισκάρουμε τη ζωή μας;
401
01:12:42,908 --> 01:12:47,264
Αν ο Νίνο Φαΐνα είναι αρχηγός,
τότε σωπαίνω και τον ψηφίζω.
402
01:12:50,064 --> 01:12:56,100
- Ο Νίνο εξέφρασε τη γνώμη του.
- Με κατηγόρησε για προδότη.
403
01:12:57,218 --> 01:13:02,294
- Οι προδότες είναι αναξιόπιστοι.
- Είχαν καλή θέση στον Βιτσένζο.
404
01:13:02,814 --> 01:13:05,530
Τώρα ρισκάρουν τα πάντα!
405
01:13:09,290 --> 01:13:13,487
- Εγώ σ' εμπιστεύομαι.
- Όλοι όσοι είσαστε εδώ...
406
01:13:14,367 --> 01:13:17,123
δεν έχετε ούτε τη μισή του δύναμη.
407
01:13:18,564 --> 01:13:23,399
Δεν μπορείτε να φανταστείτε
τις πολιτικές του διασυνδέσεις.
408
01:13:23,600 --> 01:13:26,158
Ξέρει όλες τίς οικογένειες
της Αμερικής.
409
01:13:26,558 --> 01:13:30,075
Ένας τέτοιος άνθρωπος
δεν πρέπει να "καίγεται”.
410
01:13:30,236 --> 01:13:35,471
- Όποιος φοβάται, μπορεί να φύγει!
- Ηρέμησε...
411
01:13:38,030 --> 01:13:42,147
Αν στραφούμε εναντίον του
πρέπει να είμαστε ενωμένοι.
412
01:13:42,549 --> 01:13:48,304
Μόνο ένα πράγμα μπορεί
να τον σταματήσει, η ωμή βία!
413
01:13:49,661 --> 01:13:54,938
Θα 'ναι δύσκολα να τον νικήσουμε,
ξανασκεφτείτε το.
414
01:13:56,578 --> 01:13:59,695
Εγώ το έχω σκεφτεί ήδη.
415
01:14:01,054 --> 01:14:05,292
Έδωσε δύναμη στους Γάλλους,
για να μας αποδυναμώσει.
416
01:14:05,612 --> 01:14:10,207
Παίζει βρώμικο παιχνίδι,
αυτός είναι ο προδότης.
417
01:14:12,767 --> 01:14:16,163
Όσοι συμφωνούν
να σηκώσουν το χέρι.
418
01:14:30,673 --> 01:14:35,430
Αντόνιο Μανκούζο, θυμάσαι
μια παλιά παροιμία;
419
01:14:35,871 --> 01:14:40,228
"Μην πας να τρέξεις,
πριν μάθεις να περπατάς."
420
01:16:27,233 --> 01:16:29,392
Αρκετά, πάμε να φύγουμε!
421
01:16:48,778 --> 01:16:51,136
Ο Τόνι έπρεπε να 'ναι εδώ.
422
01:16:57,293 --> 01:17:00,610
Εσύ πήγαινε από κει,
εσείς ελάτε μαζί μου.
423
01:17:15,641 --> 01:17:20,156
Πού είναι ο δον Βιτσένζο;
Γλύφει τις πληγές του;
424
01:18:00,609 --> 01:18:03,287
Άκου τη συμβουλή μου
Πεπίνο Λοτούρντο...
425
01:18:03,688 --> 01:18:06,564
Φύγε απ’ το Τορίνο κι έλα
στο σπίτι μου, στο Παλέρμο.
426
01:18:08,204 --> 01:18:11,162
Όλοι έχουν την ίδια γνώμη.
427
01:18:12,041 --> 01:18:13,759
Μην ανησυχείς, είμαι ασφαλής.
428
01:18:14,160 --> 01:18:19,315
Ξέρω ότι δε φοβάσαι εύκολα,
οι υπόλοιποι φίλοι μας μ' άκουσαν.
429
01:18:20,196 --> 01:18:22,793
Σε περιμένουμε,
μην είσαι ανόητος.
430
01:18:24,392 --> 01:18:28,389
Ευχαριστώ που με σκέπτεσαι,
αλλά είμαι ασφαλής στο σπίτι μου.
431
01:18:30,030 --> 01:18:33,865
Τι όμορφα λουλούδια,
εσύ τα ’στειλες αγάπη μου;
432
01:18:48,416 --> 01:18:53,451
Δεν είναι ανάγκη να τον πείσω
τώρα, τον καθάρισαν.
433
01:19:38,542 --> 01:19:45,895
Δον Φαΐνα, ο ανθοπώλης έφερε
λουλούδια για τον κ. Μανκούζο.
434
01:20:34,104 --> 01:20:37,621
Είναι από τη Μόνικα, βρίσκεται
σ’ ένα νοσοκομείο του Αμβούργου.
435
01:20:39,421 --> 01:20:44,174
- Τώρα ξέρουμε πού είναι ο Βιτσένζο.
- Και ξέρουμε τι πρέπει να κάνουμε.
436
01:20:58,366 --> 01:21:01,483
- Θα πάω εγώ.
- Θα 'ρθω μαζί σου.
437
01:21:02,205 --> 01:21:06,240
Είναι προσωπικό, αν έρθει κάποιος
αυτός θα είναι ο Νίκο.
438
01:21:07,359 --> 01:21:09,240
Ο αδελφός μου.
439
01:21:11,079 --> 01:21:13,916
- Ωστόσο...
- Τι πράγμα;
440
01:21:14,315 --> 01:21:17,912
Είσαι γνωστός εκεί,
έχεις διασυνδέσεις, δον Φαΐνα.
441
01:21:18,314 --> 01:21:20,631
Σε περίπτωση
που χρειαστούμε κάτι...
442
01:21:21,032 --> 01:21:23,828
θα ’ένιωθα καλύτερα
αν ερχόσουν.
443
01:21:43,940 --> 01:21:46,740
Δεν είναι νοσοκομείο αυτό,
είναι φρούριο!
444
01:21:47,622 --> 01:21:50,622
Πρέπει να περάσουμε από ανοικτό
χώρο για να φτάσουμε στο κτίριο.
445
01:21:51,264 --> 01:21:55,463
Θα μπορούσαν εύκολα να μας ρίξουν
αν μας πάρουν είδηση.
446
01:21:56,105 --> 01:22:00,066
Έχει μαζί του τον Τούτσο, τον Λούκα
και δυο ακόμα Γερμανούς.
447
01:22:00,746 --> 01:22:03,907
Είναι τέσσερις, χωρίς τον ίδιο.
448
01:22:05,989 --> 01:22:09,468
Ξέρουμε τον αριθμό δωματίου;
Πρέπει να τηρήσουμε το σχέδιό μας.
449
01:22:10,351 --> 01:22:12,068
Δεν υπάρχει άλλη λύση.
450
01:22:12,469 --> 01:22:16,671
Είναι δύσκολο, αλλά αναγκαζόμαστε
να το ρισκάρουμε...
451
01:22:17,312 --> 01:22:21,873
αν θέλουμε να ξεφορτωθούμε
κάποιον σαν αυτόν.
452
01:22:23,234 --> 01:22:26,074
Μην ανησυχείτε υπάρχει
τρόπος να μπούμε.
453
01:22:26,956 --> 01:22:31,035
Αντόνιο, έχουμε χρόνο ακόμα
ν' αλλάξουμε γνώμη.
454
01:22:32,158 --> 01:22:36,878
Ίσως να μη χρειάζεται
να τον βγάλουμε απ’ τη μέση...
455
01:22:38,480 --> 01:22:41,559
ας δούμε αν υπάρχει
κάποια άλλη λύση.
456
01:22:43,202 --> 01:22:47,561
Αν του μιλήσουμε ανοιχτά,
μπορεί να υποχωρήσει.
457
01:22:48,563 --> 01:22:51,043
Μιλάς λες και δεν τον ξέρεις.
458
01:22:52,284 --> 01:22:54,806
Είναι αργά για υποχώρηση.
459
01:23:21,657 --> 01:23:23,775
Σ' ανησυχεί κάτι;
460
01:23:26,576 --> 01:23:30,218
Είναι ανάγκη να έρθω
και να μπερδεύομαι στα πόδια σας;
461
01:23:31,578 --> 01:23:33,937
Δεν είμαι νέος πια...
462
01:23:35,741 --> 01:23:40,420
Βοήθησα όσο μπόρεσα, είναι
καλύτερα να περιμένω εδώ...
463
01:23:41,583 --> 01:23:44,382
σε περίπτωση που συμβεί κάτι.
464
01:23:49,945 --> 01:23:52,064
Μ' εκπλήσσεις...
465
01:23:52,626 --> 01:23:55,666
πρέπει να είσαι μαζί μας
για να μας σκοτώσεις πισώπλατα...
466
01:23:55,666 --> 01:23:56,467
σε περίπτωση που αποτύχουμε.
467
01:23:57,827 --> 01:23:59,748
Νομίζεις ότι μπορείς να σώσεις
το τομάρι σου...
468
01:24:00,870 --> 01:24:03,869
λέγοντας στον δον Βιτσένζο
ότι του έσωσες τη ζωή;
469
01:24:05,031 --> 01:24:08,950
Έκανες το ίδιο και στον πατέρα μας
όταν έστειλες τον Αμποντάνζα.
470
01:24:12,713 --> 01:24:16,554
- Τώρα όμως, υπάρχουν δυο Μανκούζο.
- Τι είναι αυτά που λες;
471
01:24:17,916 --> 01:24:23,115
- Πόσο καιρό το σκέπτεσαι αυτό;
- Από δέκα χρονών...
472
01:24:23,556 --> 01:24:26,637
από τη μέρα που έσυραν μέχρι
το σπίτι, το νεκρό πατέρα μου.
473
01:24:27,037 --> 01:24:29,317
Ψέματα!
Μπορώ να το αποδείξω!
474
01:24:30,039 --> 01:24:31,917
Θα σου φέρω έντιμους μάρτυρες.
475
01:26:05,272 --> 01:26:08,513
Δεν έρχονται ασθενοφόρα εδώ,
πήγαινε να δεις τι συμβαίνει.
476
01:26:23,558 --> 01:26:25,799
Είναι ήδη νεκρός.
477
01:27:25,502 --> 01:27:28,423
Πάμε στη Μάνικα,
είναι στο δωμάτιό της;
478
01:27:53,591 --> 01:27:58,832
Βρήκες τρόπο να ειδοποιήσεις
τον Αντόνιο κι ας σε πρόσεχε αυτός!
479
01:28:01,875 --> 01:28:05,674
Τι συμβαίνει, θείε Βιν;
Γιατί να σε προδώσω;
480
01:28:07,276 --> 01:28:12,436
Γιατί είσαι γεμάτη δηλητήριο
και με σιχαίνεσαι κατά βάθος.
481
01:28:13,318 --> 01:28:16,238
Δεν θέλεις να ζήσεις
τη δική σου ζωή.
482
01:28:20,482 --> 01:28:24,160
Θέλεις να βάλεις χέρι
στην οικογένεια...
483
01:28:24,561 --> 01:28:27,161
θέλεις να είσαι η δύναμη
πίσω απ' το θρόνο...
484
01:28:27,564 --> 01:28:31,363
είσαι φιλόδοξη
σαν τον πατέρα σου, γι αυτό.
485
01:28:42,529 --> 01:28:46,369
Αν είμαι προδότρια, σκότωσε με.
Έρχεται ο Αντόνιο...
486
01:28:46,771 --> 01:28:51,811
και να τη γλυτώσεις
αυτή τη φορά, θα σε βρουν.
487
01:28:52,933 --> 01:28:57,453
Θα βρεθεί κι άλλος εκτός
απ' τον Αντόνιο, είσαι άρρωστος...
488
01:28:58,814 --> 01:29:02,414
δεν έχεις πλέον το δικαίωμα
να είσαι αρχηγός! Δεν έχεις θάρρος..
489
01:29:03,296 --> 01:29:05,896
γιατί φοβάσαι να πεθάνεις.
490
01:29:51,432 --> 01:29:53,353
Ρίξε!
491
01:30:14,880 --> 01:30:20,962
Κι εσύ, Αντόνιο Μανκούζο...
492
01:30:21,604 --> 01:30:24,604
προδότης κι εσύ
σαν τον πατέρα σου!
493
01:30:36,649 --> 01:30:38,448
Κι όμως, σ’ αγάπησα..
494
01:30:41,011 --> 01:30:43,570
Κι εγώ σ' αγάπησα!
495
01:31:57,438 --> 01:31:59,276
Λίγο ακόμα, κρατήσου!
496
01:32:02,599 --> 01:32:04,878
Τα καταφέραμε...
497
01:32:06,480 --> 01:32:10,081
Η γυναίκα μου θα 'ναι περήφανη...
498
01:34:53,419 --> 01:34:57,380
Είμαι ο Τάνο Αλμπανέζε, δεσποινίς.
Τα συλλυπητήριά μου...
499
01:34:58,262 --> 01:35:02,381
Έρχομαι από το Σινσινάτι,
ήξερα τον πατέρα σας..
500
01:35:02,584 --> 01:35:05,983
ήρθα να εκφράσω το σεβασμό μου
προς το θείο σας.
501
01:35:06,384 --> 01:35:09,345
- Ήταν μεγάλοι άντρες.
- Ευχαριστώ, τους τιμήσατε.
502
01:35:11,666 --> 01:35:14,147
Να σας γνωρίσω τον μέλλοντα
σύζυγό μου...
503
01:35:14,547 --> 01:35:17,347
θα παντρευτούμε μετά την περίοδο
του πένθους. Ο Αντόνιο Μανκούζο.
504
01:35:23,070 --> 01:35:27,350
- Ώστε εσύ είσαι ο Αντόνιο Μανκούζο.
- Στη διάθεσή σας.
505
01:35:37,115 --> 01:35:39,235
Παρακαλώ...
506
01:37:14,710 --> 01:37:17,831
Θα πρέπει να σε λέω
δον Αντόνιο τώρα.
507
01:37:18,472 --> 01:37:21,313
Δε θα σε παντρευτώ ποτέ,
δε σε χρειάζομαι.
508
01:37:26,034 --> 01:37:28,434
Έτσι νομίζεις!
509
01:37:30,274 --> 01:37:35,316
Ποια άλλη γυναίκα θα μπορούσε
να σου δώσει ένα παιδί...
510
01:37:37,637 --> 01:37:41,878
ένα γιο, που θα εκδικηθεί
για το θάνατό σου...
511
01:37:43,240 --> 01:37:44,839
όταν έρθει η δική σου σειρά;
512
01:37:45,000 --> 01:37:48,959
Απόδοση-Προσαρμογή
ΒΙΒΗ ΒΛΑΧΟΥ
60375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.