Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,332 --> 00:01:34,574
An impressive sight,
General Pershing.
2
00:01:34,793 --> 00:01:38,245
That's the kind of muscle we need
to stop these damn raids.
3
00:01:39,257 --> 00:01:41,499
I don't have muscle...
4
00:01:42,051 --> 00:01:44,803
but I have speed, that's
the reason for the train.
5
00:01:45,013 --> 00:01:46,092
Luck...
6
00:01:47,891 --> 00:01:49,516
and a little information.
7
00:01:50,769 --> 00:01:52,311
I'll find Cordoba.
8
00:01:54,231 --> 00:01:57,766
I'll give you 8 to 5 they don't get
that gun up in one try.
9
00:01:57,985 --> 00:02:00,311
- You're on.
- You lose, soldier.
10
00:02:01,072 --> 00:02:05,236
You're going to help them.
All of you. On your feet.
11
00:02:06,328 --> 00:02:07,359
Move.
12
00:02:07,579 --> 00:02:11,529
- Clay, I've got something here.
- An insect, probably.
13
00:02:11,876 --> 00:02:14,367
Slide some whisky in that ear,
you'll be alright.
14
00:02:14,629 --> 00:02:18,543
- I'm giving you a direct order.
- My men aren't under your orders.
15
00:02:18,758 --> 00:02:21,843
They're in the U.S. army
and they'll obey orders.
16
00:02:22,054 --> 00:02:23,797
They'll do what I tell them.
17
00:02:25,808 --> 00:02:28,263
And I say they don't drill...
18
00:02:29,270 --> 00:02:31,843
they don't work,
they don't salute.
19
00:02:33,274 --> 00:02:34,472
They just fight.
20
00:02:43,035 --> 00:02:44,233
Jackson, Adam.
21
00:04:24,939 --> 00:04:27,181
Six field pieces, general.
22
00:04:27,692 --> 00:04:32,271
M-1902, 3 inch, pivot traverse,
panorama sighting.
23
00:04:33,156 --> 00:04:35,612
Enough fire power
to blow a town apart.
24
00:04:36,743 --> 00:04:40,278
Six guns. I want them.
25
00:04:42,166 --> 00:04:44,953
I want to know
where they will be...
26
00:04:45,670 --> 00:04:48,956
how they are guarded,
and by whom.
27
00:04:50,133 --> 00:04:52,541
I want those guns.
28
00:05:02,438 --> 00:05:04,265
Alright, we'll split up here.
29
00:05:05,900 --> 00:05:09,020
Cordoba's looking for recruits.
We'll ride in separate.
30
00:05:11,114 --> 00:05:13,107
Adam, keep your mouth shut.
31
00:05:14,410 --> 00:05:16,568
Your brother won't be there
to look after you.
32
00:05:17,121 --> 00:05:21,071
I'll make you a bet.
I reach Cordoba before you do.
33
00:05:22,293 --> 00:05:27,039
Don't bet with me, boy. You don't
know enough to tie your sweatband.
34
00:05:28,008 --> 00:05:29,528
Don't get your foot
caught in a bucket.
35
00:05:30,928 --> 00:05:32,208
Not unless it's filled
with beer.
36
00:05:32,638 --> 00:05:33,967
Get the hell out of here.
37
00:05:34,223 --> 00:05:35,468
"Adios, amigo".
38
00:06:00,418 --> 00:06:02,458
He's young,
but he'll settle down.
39
00:06:02,671 --> 00:06:04,628
How far? Six feet?
40
00:06:17,687 --> 00:06:19,348
Excellent, huh, Svedborg?
41
00:06:20,399 --> 00:06:24,527
We can use them.
Where did you find them, pistolero?
42
00:06:25,655 --> 00:06:27,113
A Texas labour gang.
43
00:06:28,658 --> 00:06:31,327
We figured we could join
your revolution.
44
00:06:31,578 --> 00:06:33,452
We brought you as many men
as we could.
45
00:06:33,663 --> 00:06:35,455
Remember, hombres...
46
00:06:35,999 --> 00:06:38,039
it's better to die on your feet...
47
00:06:38,919 --> 00:06:41,589
than live on your knees.
48
00:06:46,511 --> 00:06:49,714
He's softening, General.
I think he's about to break.
49
00:06:50,056 --> 00:06:52,808
You have a musical ear,
Svedborg.
50
00:06:53,185 --> 00:06:56,684
A perfect pitch
for human weakness...
51
00:06:58,315 --> 00:07:00,557
but you enjoy it
too much.
52
00:08:09,102 --> 00:08:10,216
Adam...
53
00:08:11,980 --> 00:08:13,604
My God, it's your brother.
54
00:08:34,379 --> 00:08:37,215
I am General Cordoba.
Listen to me.
55
00:08:38,676 --> 00:08:42,294
We know about Pershing's train
and the guns...
56
00:08:44,432 --> 00:08:46,639
but, where is it going?
57
00:09:05,831 --> 00:09:07,325
They'll kill him.
58
00:09:08,041 --> 00:09:09,240
That's right.
59
00:09:10,210 --> 00:09:12,666
What are we going to do,
just stand and watch?
60
00:09:17,552 --> 00:09:18,334
That's right.
61
00:09:18,553 --> 00:09:20,510
You son of a bitch.
62
00:09:28,647 --> 00:09:29,846
Where is the train?
63
00:09:31,609 --> 00:09:32,688
Where is the train?
64
00:09:33,903 --> 00:09:36,940
Springs...
Harmon Springs.
65
00:09:38,283 --> 00:09:39,563
When will it arrive?
66
00:09:40,410 --> 00:09:41,786
Tuesday night.
67
00:09:43,163 --> 00:09:46,164
Correct, General.
That is what our friend says.
68
00:09:47,084 --> 00:09:51,296
The Revolution has many friends,
for a price.
69
00:09:54,759 --> 00:09:55,839
Kill him.
70
00:10:18,577 --> 00:10:21,151
The Revolution
has many friends...
71
00:10:22,373 --> 00:10:23,867
for a price.
72
00:10:24,208 --> 00:10:27,375
General Pershing. Fred Tate,
mayor of Harmon Springs.
73
00:10:27,587 --> 00:10:28,868
Tate. Please.
74
00:10:29,673 --> 00:10:31,250
That's a hell of a sight...
75
00:10:31,466 --> 00:10:33,091
all those cannons.
76
00:10:33,635 --> 00:10:35,759
But will they stop those
damn greasers raiding us?
77
00:10:35,971 --> 00:10:38,260
No, Mayor Tate, I will.
78
00:10:38,599 --> 00:10:41,766
- Do we get a detachment of cavalry?
- Not likely.
79
00:10:43,271 --> 00:10:47,186
Then you're selling a lot of bull.
Look, this is an election year...
80
00:10:47,401 --> 00:10:48,432
Fred.
81
00:10:48,944 --> 00:10:52,479
You know I used to run 80000 acres
of range across the border...
82
00:10:52,698 --> 00:10:54,442
before I got raided out?
83
00:10:54,659 --> 00:10:56,532
I want those bastards
cured, right?
84
00:10:56,994 --> 00:11:00,364
Right, and the way to do it is
to get soldiers along the border.
85
00:11:00,832 --> 00:11:05,126
The army doesn't have enough men
to watch 1200 miles of border.
86
00:11:05,337 --> 00:11:06,915
That is why we need you.
87
00:11:07,548 --> 00:11:10,121
Don't be polite, General.
I'll tell him.
88
00:11:10,468 --> 00:11:14,631
The senator asked me to set this up,
so this is the way it'll be.
89
00:11:15,473 --> 00:11:19,092
You'll raise an auxiliary and
patrol your own section of border.
90
00:11:19,728 --> 00:11:23,512
Any raid, you yell, and the army
comes in and mops up.
91
00:11:24,274 --> 00:11:25,389
And if they don't come?
92
00:11:26,318 --> 00:11:28,441
Don't sell the army short.
93
00:11:28,821 --> 00:11:32,190
You execute your part of the plan,
we'll do the rest.
94
00:11:48,801 --> 00:11:50,545
- High.
- Your play.
95
00:13:11,350 --> 00:13:13,924
Watch the machine guns,
forward, back.
96
00:13:15,939 --> 00:13:17,563
I'll get to Pershing.
97
00:13:19,985 --> 00:13:21,563
Slow him down.
98
00:13:25,741 --> 00:13:30,653
We have some time.
Why don't we find some amusement?
99
00:14:16,672 --> 00:14:18,214
Thanks, pal.
100
00:15:01,930 --> 00:15:03,045
Texas.
101
00:15:07,937 --> 00:15:09,052
Here.
102
00:15:09,272 --> 00:15:10,932
Thanks, sport.
103
00:15:11,858 --> 00:15:14,100
Not me, him.
104
00:15:14,444 --> 00:15:15,725
I'm in no hurry.
105
00:15:17,489 --> 00:15:19,316
I'll fix that, honey.
106
00:16:02,372 --> 00:16:04,115
We'll have fun.
107
00:16:05,125 --> 00:16:07,414
Well, I smell a little ripe...
108
00:16:07,627 --> 00:16:09,252
You said it, honey.
I didn't.
109
00:16:09,463 --> 00:16:12,879
We can forget it. I don't want
to make you throw up.
110
00:16:13,133 --> 00:16:17,048
Hey, honey. I got paid.
I'm a professional.
111
00:16:17,305 --> 00:16:20,472
Don't you worry,
we'll be just fine.
112
00:16:20,850 --> 00:16:21,850
Don't be too long.
113
00:16:22,060 --> 00:16:23,305
Ruby!
114
00:16:24,604 --> 00:16:25,803
Yes, sir.
115
00:16:26,064 --> 00:16:31,190
What buffalo pit did he come out of?
That'll cover it. Come on, big man.
116
00:16:31,404 --> 00:16:32,779
Wait a minute.
117
00:16:34,073 --> 00:16:36,280
Wait a minute.
118
00:16:37,619 --> 00:16:38,650
Wait, wait a minute.
119
00:16:38,870 --> 00:16:42,915
Stop making such a fuss. It'll
be just as good when you're clean.
120
00:16:43,500 --> 00:16:48,246
Listen, we don't do laundry here.
You get a bath after you're stripped.
121
00:16:50,508 --> 00:16:53,046
Do you know anything about
pistols?
122
00:16:53,261 --> 00:16:55,883
Enough to know all you have to do
is pull the trigger.
123
00:17:11,489 --> 00:17:12,770
You washed there already.
124
00:17:12,991 --> 00:17:15,743
I'll wash down here then.
Better?
125
00:17:15,953 --> 00:17:18,076
Don't you think it's time
to rinse me off?
126
00:17:18,288 --> 00:17:19,866
I think so. There you go.
127
00:17:22,627 --> 00:17:24,666
What a specimen you are.
128
00:17:26,172 --> 00:17:28,081
I think you're clean now.
129
00:17:29,217 --> 00:17:30,332
Out you get.
130
00:17:31,136 --> 00:17:32,251
Thank you.
131
00:17:49,906 --> 00:17:51,187
Just a second.
132
00:17:52,117 --> 00:17:53,909
One second.
Just... just...
133
00:17:56,914 --> 00:17:59,584
Now, I've got to go out
for a minute.
134
00:18:01,127 --> 00:18:03,001
You get the rest when
I come back, OK?
135
00:18:03,213 --> 00:18:04,921
Honey, we were just
getting started.
136
00:18:05,132 --> 00:18:06,377
Well...
137
00:18:08,302 --> 00:18:09,464
maybe later.
138
00:18:21,358 --> 00:18:22,358
Douglas.
139
00:18:22,401 --> 00:18:25,437
Gently, captain,
soft and gentle.
140
00:18:25,654 --> 00:18:27,980
Cordoba's in town
with a small army.
141
00:18:28,199 --> 00:18:29,693
What?
142
00:18:30,242 --> 00:18:32,200
He came to get our cannon.
143
00:18:32,995 --> 00:18:34,823
Why didn't you warn us
earlier?
144
00:18:35,039 --> 00:18:37,744
They're watching,
the town's full of them.
145
00:18:38,668 --> 00:18:42,667
Tell the general Cordoba will set off
an explosion as a distraction.
146
00:18:42,881 --> 00:18:44,589
He's going to hit
from the rear.
147
00:18:44,800 --> 00:18:46,544
With a mob of bandits?
148
00:18:47,094 --> 00:18:49,253
With trained light cavalry.
149
00:18:50,264 --> 00:18:53,764
He's counting on surprise.
You can chop him up like sausage.
150
00:18:54,394 --> 00:18:56,138
Be ready.
151
00:19:14,791 --> 00:19:19,584
- Hey now, you're touchy, captain.
- And you're off limits.
152
00:19:20,214 --> 00:19:24,378
I just wander and play my music.
No law against that.
153
00:19:24,761 --> 00:19:27,548
- Then wander in another direction.
- Yes, sir.
154
00:20:26,287 --> 00:20:28,576
You play an excellent game
of chess.
155
00:20:30,041 --> 00:20:32,532
I don't get the chance
too often.
156
00:20:32,752 --> 00:20:34,330
I have enjoyed it.
157
00:20:35,338 --> 00:20:36,749
We aim to please.
158
00:20:41,470 --> 00:20:42,799
Are you a soldier?
159
00:20:43,848 --> 00:20:45,508
I like to think so.
160
00:20:57,571 --> 00:20:58,769
Now.
161
00:21:11,712 --> 00:21:12,992
Evening, ladies.
162
00:21:14,214 --> 00:21:17,500
Ready, honey?
Those things are too sharp.
163
00:21:17,718 --> 00:21:18,718
I can't stay.
164
00:21:18,928 --> 00:21:19,928
Where are you going?
165
00:21:20,138 --> 00:21:21,138
Outside.
166
00:21:21,305 --> 00:21:23,975
Outside? What's the matter?
Don't you like me?
167
00:21:25,852 --> 00:21:29,019
Yeah. It's just something
that runs in my family.
168
00:21:32,443 --> 00:21:34,103
You never can tell.
169
00:21:34,487 --> 00:21:37,404
No questions.
No resistance.
170
00:23:17,058 --> 00:23:19,513
Get that ammunition out!
171
00:23:19,852 --> 00:23:22,557
Fire brigade!
172
00:23:40,959 --> 00:23:43,284
Get the machine guns set up
in a crossfire pattern.
173
00:23:43,503 --> 00:23:44,666
Yes, sir.
174
00:23:54,265 --> 00:23:55,641
Keep it up!
175
00:25:33,583 --> 00:25:34,583
Jackson.
176
00:25:34,792 --> 00:25:36,452
Why don't they use
the machine guns?
177
00:25:36,669 --> 00:25:38,330
Cordoba's got them.
178
00:26:20,426 --> 00:26:22,584
Long live General Cordoba!
179
00:26:28,852 --> 00:26:29,883
Let's go.
180
00:27:03,557 --> 00:27:04,719
Where have you been?
181
00:27:04,933 --> 00:27:06,760
General, we lost the train.
182
00:27:07,478 --> 00:27:08,640
Let's go.
183
00:27:17,363 --> 00:27:19,570
- ¡Viva Cordoba!
- ¡Viva!
184
00:27:45,436 --> 00:27:47,808
32 men killed,
26 men wounded.
185
00:27:49,524 --> 00:27:52,193
And six artillery pieces lost
to those damn bandits...
186
00:27:52,402 --> 00:27:57,064
plus a personal attack on myself and
making jackasses out of the army.
187
00:27:57,282 --> 00:28:00,118
Your pride might be wounded,
but I lost eight good men.
188
00:28:00,327 --> 00:28:04,491
Don't be insolent. Your mission
was to learn of Cordoba's plans...
189
00:28:04,707 --> 00:28:08,622
we got no warning.
The fault is clearly yours.
190
00:28:09,504 --> 00:28:14,213
Yes, I made a major tactical error,
I relied on Captain Riggs.
191
00:28:14,426 --> 00:28:15,707
Riggs was a fine officer.
192
00:28:15,928 --> 00:28:17,636
He got himself decoyed
and butchered.
193
00:28:17,847 --> 00:28:19,257
That'll do, Captain.
194
00:28:21,058 --> 00:28:23,597
Let's get on with
the tactical plans.
195
00:28:23,811 --> 00:28:26,813
How accurate is this model
of Cordoba's fortress?
196
00:28:27,691 --> 00:28:30,099
As accurate as
the captain's report.
197
00:28:30,777 --> 00:28:33,399
We never saw the place,
but Harkness and I...
198
00:28:33,614 --> 00:28:35,772
got descriptions
from Cordoba.
199
00:28:37,326 --> 00:28:39,236
It's here, in the mountains.
200
00:28:40,163 --> 00:28:44,030
More than 200 miles in. And
that country's worse than rough.
201
00:28:44,251 --> 00:28:46,920
I ran cattle down there
for 12 years.
202
00:28:47,129 --> 00:28:50,628
The roads are dust for nine months
and mud for three.
203
00:28:51,008 --> 00:28:53,333
Get caught in the attack,
Mr. Warner?
204
00:28:54,846 --> 00:28:57,882
Not too bad. I just
didn't duck quick enough.
205
00:28:59,058 --> 00:29:02,344
General, the last 40 miles
are all open country.
206
00:29:03,271 --> 00:29:06,723
Then there's not much chance
of surprising Cordoba.
207
00:29:07,234 --> 00:29:12,062
No chance, I'd say. It's his country,
he's on a mountain top.
208
00:29:12,281 --> 00:29:14,855
Steep cliffs,
one road.
209
00:29:15,076 --> 00:29:19,370
With those cannons, he's the hero
of every peon in northern Mexico.
210
00:29:20,207 --> 00:29:21,535
Ready!
211
00:29:22,292 --> 00:29:23,455
Fire!
212
00:29:28,633 --> 00:29:29,878
Fire!
213
00:29:37,976 --> 00:29:39,139
Fire!
214
00:29:44,859 --> 00:29:47,350
I want those guns destroyed.
215
00:29:48,112 --> 00:29:50,734
I estimate one month to arrange
supplies, transport...
216
00:29:50,949 --> 00:29:53,440
diplomatic agreement.
An expeditionary force.
217
00:29:53,660 --> 00:29:56,198
You can't go into Mexico
with the army.
218
00:29:56,413 --> 00:29:57,742
Why not?
219
00:29:57,957 --> 00:29:59,237
A gringo invasion?
220
00:29:59,458 --> 00:30:02,376
Exactly. They should be
taught a lesson.
221
00:30:03,838 --> 00:30:06,958
Lessons, Colonel,
are taught in a classroom.
222
00:30:07,384 --> 00:30:11,084
You are talking about killing people
to prove a point.
223
00:30:11,305 --> 00:30:14,555
Those people will fight
to prove a point.
224
00:30:14,767 --> 00:30:17,768
I'm not interested
in your opinions.
225
00:30:18,521 --> 00:30:20,727
I'm interested in one thing:
A solution.
226
00:30:21,691 --> 00:30:22,691
Yes, sir.
227
00:30:23,526 --> 00:30:25,852
I want someone to get inside
that fortress.
228
00:30:27,114 --> 00:30:28,193
You mean me, sir?
229
00:30:28,907 --> 00:30:32,323
You, and the men you need.
230
00:30:33,746 --> 00:30:36,320
You'll be travelling
out of uniform...
231
00:30:36,791 --> 00:30:38,202
without authorisation...
232
00:30:39,544 --> 00:30:40,789
without orders.
233
00:30:41,296 --> 00:30:42,707
If you're caught...
234
00:30:44,049 --> 00:30:45,460
you'll be shot.
235
00:30:47,052 --> 00:30:49,508
But I want those guns
destroyed.
236
00:30:49,722 --> 00:30:53,221
I want Cordoba.
And I want him alive.
237
00:31:09,327 --> 00:31:12,197
At ease, Lieutenant.
Captain Douglas...
238
00:31:13,373 --> 00:31:16,789
this is Lieutenant Gutierrez, liaison
from the government of Mexico.
239
00:31:17,544 --> 00:31:18,544
Lieutenant.
240
00:31:18,754 --> 00:31:20,378
I'm assigning him
to your unit.
241
00:31:20,672 --> 00:31:21,672
What?
242
00:31:22,299 --> 00:31:26,428
My orders are to bring the traitor
Cordoba to Mexico city for trial.
243
00:31:26,637 --> 00:31:29,971
I'll try for the guns,
I'll even try for Cordoba...
244
00:31:30,183 --> 00:31:31,926
but I'm not carrying him.
245
00:31:32,644 --> 00:31:35,562
I was assured
full co-operation.
246
00:31:36,148 --> 00:31:40,941
"Nada personal, teniente.
Llevaré sólamente mis hombres."
247
00:31:41,779 --> 00:31:43,571
I speak excellent English.
248
00:31:43,781 --> 00:31:46,569
Good, then you understand.
You don't go.
249
00:31:51,581 --> 00:31:53,040
That's your decision.
250
00:31:54,793 --> 00:31:56,074
Thank you, sir.
251
00:31:56,337 --> 00:32:01,165
Don't thank me, I'm not indulging
you. I'm gambling your life.
252
00:32:02,552 --> 00:32:03,797
Yes, sir.
253
00:32:19,904 --> 00:32:20,936
The cannons, right?
254
00:32:21,156 --> 00:32:22,276
And Cordoba.
You volunteered.
255
00:32:22,449 --> 00:32:25,984
Fine. Anyway you look at it,
you're a dead man.
256
00:32:28,914 --> 00:32:30,622
Pick your time.
257
00:32:37,924 --> 00:32:39,299
I will.
258
00:33:13,129 --> 00:33:15,585
Look at that,
busted clear off.
259
00:33:16,591 --> 00:33:18,549
I'm completed the calculations.
260
00:33:21,222 --> 00:33:23,843
The guard will change
in three minutes.
261
00:33:26,227 --> 00:33:29,394
Meanwhile, this man
is the only one on duty.
262
00:33:30,023 --> 00:33:31,102
So what?
263
00:33:32,192 --> 00:33:35,146
I also determined this lock
can be opened easily.
264
00:33:37,656 --> 00:33:41,441
Why don't you just give it
a try, Greek?
265
00:33:41,661 --> 00:33:43,036
I have.
266
00:33:52,172 --> 00:33:54,746
Howdy, Captain.
Did you come with my pardon?
267
00:34:09,066 --> 00:34:11,771
Released in my custody,
Corporal.
268
00:34:11,986 --> 00:34:13,943
Released? They just about
killed me.
269
00:34:14,155 --> 00:34:15,733
They didn't.
270
00:34:24,291 --> 00:34:25,291
Where are we going?
271
00:34:25,501 --> 00:34:26,781
Trouble.
272
00:34:32,508 --> 00:34:35,426
Next time I get you two
in here...
273
00:34:35,637 --> 00:34:39,088
I'll strip you down and
chain you to the bunks.
274
00:34:39,307 --> 00:34:41,099
I've never stolen
a bunk before.
275
00:34:54,407 --> 00:34:57,444
200 miles into the
Sierra Occidental?
276
00:34:58,704 --> 00:35:00,743
Long, weary trip.
277
00:35:01,540 --> 00:35:03,165
Are you declining, Andy?
278
00:35:04,335 --> 00:35:07,835
No. I wouldn't miss this dance
for nothing.
279
00:35:09,340 --> 00:35:11,962
I enjoy watching you go into
the jaws of death...
280
00:35:12,177 --> 00:35:14,383
and come out with somebody's
gold filling.
281
00:35:14,596 --> 00:35:15,841
I'll get out.
282
00:35:17,057 --> 00:35:19,465
I might just bring you out too.
283
00:35:21,187 --> 00:35:23,476
With that guarantee,
bring me along.
284
00:35:25,567 --> 00:35:26,729
I will not go.
285
00:35:31,949 --> 00:35:36,243
It's a people's revolution in Mexico.
I won't help to put it down.
286
00:35:36,453 --> 00:35:39,787
We won't attack the people. We're
going after one man, Cordoba.
287
00:35:41,751 --> 00:35:43,495
You want to help the people?
288
00:35:45,005 --> 00:35:46,333
You know I do.
289
00:35:47,966 --> 00:35:51,300
Somebody's got to get Cordoba.
That's what I'm going to do.
290
00:35:59,312 --> 00:36:00,972
Perhaps you're right.
291
00:36:04,651 --> 00:36:08,696
Now, to get him,
we've got to isolate him.
292
00:36:14,120 --> 00:36:17,489
I don't know, it sounds
awful rough, Cap.
293
00:36:17,707 --> 00:36:19,617
Maybe we ought to
forget it.
294
00:36:20,377 --> 00:36:21,752
You're gutless, Andy.
295
00:36:22,004 --> 00:36:23,581
No, I just want
to live forever.
296
00:36:23,797 --> 00:36:25,505
I'll send the medal
to your mother.
297
00:36:43,527 --> 00:36:46,943
Gentlemen, may I present
our Mexican ally.
298
00:36:47,156 --> 00:36:50,157
"Teniente" Antonio Gutierrez.
299
00:36:51,202 --> 00:36:54,120
He's pretty.
He's kind of noisy though.
300
00:36:54,331 --> 00:36:55,742
That's insolent.
301
00:36:56,416 --> 00:36:59,086
You're talking to an officer
of the Mexican army.
302
00:36:59,295 --> 00:37:00,919
There's no rank.
303
00:37:01,756 --> 00:37:05,540
We're all equals, except for me,
being a little more equal.
304
00:37:06,135 --> 00:37:07,215
Throw him out.
305
00:37:08,179 --> 00:37:10,505
You need somebody
to isolate Cordoba.
306
00:37:10,724 --> 00:37:12,633
I can provide that somebody.
307
00:37:13,602 --> 00:37:14,717
Who?
308
00:37:14,937 --> 00:37:16,811
No, not unless I go along.
309
00:37:17,731 --> 00:37:18,930
You're bluffing.
310
00:37:19,150 --> 00:37:23,812
I don't trust you either. The
introductions will be inside Mexico.
311
00:37:30,287 --> 00:37:32,031
When? Where?
312
00:37:32,289 --> 00:37:35,493
In two days. In Madera,
the Casa de Extraños.
313
00:37:35,710 --> 00:37:38,035
We might stop by.
314
00:37:39,213 --> 00:37:42,380
You're a stubborn man, Lieutenant.
Why?
315
00:37:43,301 --> 00:37:47,134
Once I was proud of my regiment.
It had honour.
316
00:37:47,973 --> 00:37:51,888
Now, it no longer exists
because General Hector Cordoba...
317
00:37:52,103 --> 00:37:55,768
betrayed it. I will have payment
for that betrayal...
318
00:37:56,691 --> 00:37:58,399
even if I have to use you.
319
00:38:08,788 --> 00:38:10,579
How far are we going
to trust him?
320
00:38:13,626 --> 00:38:14,824
Jackson.
321
00:38:22,302 --> 00:38:23,548
Andy.
322
00:38:30,728 --> 00:38:32,104
Peter.
323
00:38:38,028 --> 00:38:40,863
I want that ready
by 5am.
324
00:38:42,408 --> 00:38:44,531
I've got some reconnaissance
in town.
325
00:38:45,745 --> 00:38:47,654
There's a fellow
I want to see.
326
00:40:31,736 --> 00:40:33,776
Very attractive, darling.
327
00:40:36,450 --> 00:40:38,573
Thank you so much, darling.
328
00:40:46,795 --> 00:40:50,495
Don't knock my accent, Rod.
It's my only talent.
329
00:40:55,679 --> 00:40:58,431
Honey, that is a shameful lie.
330
00:40:59,392 --> 00:41:01,764
I don't know if I like that.
331
00:41:03,646 --> 00:41:06,434
It makes me sound cheap.
332
00:41:07,067 --> 00:41:10,732
I'm not. When I choose a man,
I'm faithful to him.
333
00:41:11,071 --> 00:41:15,864
Warner might not think that,
when he finds out what you told me.
334
00:41:16,160 --> 00:41:18,782
Harry is sweet,
and generous.
335
00:41:19,289 --> 00:41:23,121
I've been absolutely faithful
to him. Like I told you.
336
00:41:24,461 --> 00:41:27,996
But I'm leaving this hole
in the morning, so what the hell!
337
00:41:28,215 --> 00:41:32,260
Stop explaining. You convinced me
a long time ago.
338
00:41:37,851 --> 00:41:40,176
There's still a couple of hours
until morning.
339
00:41:41,563 --> 00:41:43,639
And a couple of things
I've got to check out.
340
00:41:43,857 --> 00:41:45,352
I thought you loved me.
341
00:41:45,567 --> 00:41:47,062
I do.
342
00:41:48,738 --> 00:41:50,481
For your beauty...
343
00:41:51,574 --> 00:41:54,196
your fire, your talent...
344
00:42:01,835 --> 00:42:03,994
and your first class cigars.
345
00:43:05,197 --> 00:43:10,274
Pilot paid 30 pieces of silver.
Is Cordoba giving you 80000 acres?
346
00:43:35,772 --> 00:43:37,397
Take my advice.
347
00:43:38,817 --> 00:43:40,810
Never trust a lady.
348
00:43:50,038 --> 00:43:51,995
Company still with us?
349
00:43:52,624 --> 00:43:55,542
No. As soon as we left the main road
they stopped tracking us.
350
00:43:55,752 --> 00:43:58,706
Four of them moved straight on.
351
00:43:58,922 --> 00:44:00,500
They're waiting for us.
352
00:44:04,637 --> 00:44:07,591
That means we ride into them.
353
00:44:08,057 --> 00:44:10,809
And make sure we're the only ones
that ride out the other side.
354
00:44:11,686 --> 00:44:14,771
It's a good thing we've got
Mr. Warner with us.
355
00:44:15,065 --> 00:44:17,983
He knows all about everything,
don't you, Mr. Warner?
356
00:44:20,363 --> 00:44:23,530
I think Mr. Warner
wants to say something.
357
00:44:25,159 --> 00:44:28,244
I'll have you court-martialled
for this.
358
00:44:29,164 --> 00:44:31,489
If I'm wrong, you can.
359
00:44:32,376 --> 00:44:33,787
What do you want?
360
00:44:34,003 --> 00:44:35,995
Just the pleasure
of your company.
361
00:44:36,964 --> 00:44:39,716
Like I keep telling you,
never trust a belly dancer.
362
00:44:39,926 --> 00:44:40,926
What did you pay her?
363
00:44:41,135 --> 00:44:42,380
Nothing.
364
00:44:43,763 --> 00:44:45,341
Maybe she loves me.
365
00:44:49,394 --> 00:44:50,972
We're about to find out.
366
00:45:36,071 --> 00:45:38,064
Peter, go round the back.
367
00:45:40,033 --> 00:45:43,035
Warner, your friends are expecting
four of us.
368
00:45:48,710 --> 00:45:50,584
You are number one.
369
00:46:16,156 --> 00:46:20,071
There's an ambush up ahead,
right behind that monastery.
370
00:46:21,120 --> 00:46:24,821
Don't shoot! It's me!
Don't shoot!
371
00:46:25,166 --> 00:46:26,661
Don't shoot!
372
00:46:30,005 --> 00:46:31,286
Don't shoot!
373
00:49:37,920 --> 00:49:38,999
You get them all?
374
00:49:40,172 --> 00:49:41,204
Yeah.
375
00:49:52,853 --> 00:49:53,884
Bad?
376
00:49:54,396 --> 00:49:56,436
No. Move your arm.
377
00:49:58,234 --> 00:50:01,603
It'll do.
Thanks for your concern.
378
00:50:02,197 --> 00:50:03,395
Anytime.
379
00:50:05,367 --> 00:50:07,110
It should be cleaned first.
380
00:50:08,203 --> 00:50:09,448
Later.
381
00:50:12,166 --> 00:50:15,950
Jorge Campo, a major
in Cordoba's army.
382
00:50:18,673 --> 00:50:20,215
Alright, let's go.
383
00:50:21,551 --> 00:50:22,551
Are you alright?
384
00:50:22,761 --> 00:50:24,041
How's Warner?
385
00:50:24,680 --> 00:50:25,759
He's dead.
386
00:51:13,525 --> 00:51:15,518
It's been one bitch of a day.
387
00:51:15,736 --> 00:51:19,152
I'm sore down to the bone.
How are you feeling?
388
00:51:19,365 --> 00:51:20,365
Mean.
389
00:51:20,574 --> 00:51:21,819
Sorry.
390
00:51:31,211 --> 00:51:32,242
Jackson.
391
00:51:36,967 --> 00:51:39,044
Come cut this slug out of me.
392
00:51:39,971 --> 00:51:41,085
Why me?
393
00:51:45,477 --> 00:51:48,015
Because you've got
a steady hand.
394
00:52:02,287 --> 00:52:03,662
It's right here.
395
00:52:13,132 --> 00:52:14,330
There?
396
00:52:20,515 --> 00:52:21,844
That's right.
397
00:52:30,943 --> 00:52:32,486
Get on with it.
398
00:52:52,968 --> 00:52:54,795
Get on with it.
399
00:52:58,098 --> 00:52:59,758
Anything you say.
400
00:53:11,196 --> 00:53:12,524
It's not so deep.
401
00:53:35,222 --> 00:53:37,014
A nice neat job.
402
00:53:38,768 --> 00:53:39,966
Any time.
403
00:54:11,220 --> 00:54:12,762
Oh, boy.
404
00:54:15,183 --> 00:54:17,852
This is what I call
taking it soft.
405
00:54:19,688 --> 00:54:24,813
First class genuine oak wood jerky,
first class water...
406
00:54:25,569 --> 00:54:28,855
and a 10 minute rest
every 20 hours.
407
00:54:30,700 --> 00:54:32,360
That's right, Andy.
408
00:54:33,495 --> 00:54:37,540
You get to ride drag, just as soon
as you finish enjoying your dinner.
409
00:54:37,791 --> 00:54:39,831
I surely do thank you.
410
00:54:40,544 --> 00:54:45,041
A taste of water.
Taste of dust from here on.
411
00:54:45,800 --> 00:54:49,549
When I was a boy in Greece, a man
could live for a week on that...
412
00:54:50,096 --> 00:54:54,046
- and another week on living rock.
- Why did you come here?
413
00:54:54,559 --> 00:54:56,184
I came for the third week.
414
00:54:57,104 --> 00:55:01,351
Madera is just past those hills.
About 3 hours, I'd say.
415
00:55:01,567 --> 00:55:02,682
We'll make it in two.
416
00:55:03,403 --> 00:55:05,194
Even if it kills us?
417
00:55:05,655 --> 00:55:10,234
You say that with some feeling.
Peter, set your watch at 1.15.
418
00:56:27,245 --> 00:56:29,202
Mr. Gutierrez, please?
419
00:56:30,039 --> 00:56:31,320
23.
420
00:56:42,136 --> 00:56:43,963
A light, amigo?
421
00:57:27,394 --> 00:57:28,473
Who is it?
422
00:57:35,111 --> 00:57:36,736
I'm very cautious.
423
00:57:46,081 --> 00:57:47,540
Where's your man?
424
00:57:56,384 --> 00:57:57,795
Here.
425
00:58:09,023 --> 00:58:13,068
Miss Leonora Cristobal,
Captain Rod Douglas.
426
00:58:20,870 --> 00:58:22,827
Am I satisfactory?
427
00:58:25,208 --> 00:58:27,284
What's she got to do
with Cordoba?
428
00:58:27,502 --> 00:58:29,127
He has a great weakness.
429
00:58:29,337 --> 00:58:31,081
I know, for women.
430
00:58:33,759 --> 00:58:37,508
Leonora is a woman,
and an attractive one.
431
00:58:39,181 --> 00:58:42,266
You're volunteering for a job
a whore might turn down.
432
00:58:42,477 --> 00:58:44,220
I have my reasons.
433
00:58:47,941 --> 00:58:49,020
Well...
434
00:58:50,485 --> 00:58:53,237
this job works
by my reasons.
435
00:58:53,989 --> 00:58:55,781
You don't fit into them.
436
00:58:56,492 --> 00:58:57,655
You're an idiot.
437
00:58:57,869 --> 00:58:59,696
Captain Douglas, listen.
438
00:59:00,622 --> 00:59:02,780
I want Cordoba dead.
439
00:59:04,543 --> 00:59:07,579
I'll do what's necessary
for that.
440
00:59:08,839 --> 00:59:13,751
What's necessary is to let him make
love to you. Do what he wants.
441
00:59:14,136 --> 00:59:17,422
And make believe you enjoyed it.
Why do you want to do that?
442
00:59:17,640 --> 00:59:18,838
Because...
443
00:59:19,893 --> 00:59:24,187
Cordoba's bandits raided
our hacienda.
444
00:59:25,440 --> 00:59:28,726
He killed my father
and my brother...
445
00:59:31,405 --> 00:59:32,520
as I watched.
446
00:59:32,949 --> 00:59:34,194
Are you satisfied?
447
00:59:34,450 --> 00:59:39,160
No. Women bury their dead
and keep on living.
448
00:59:39,414 --> 00:59:40,695
You're dodging. Why?
449
00:59:43,711 --> 00:59:47,958
I know what it is to let him
do what he wants with me.
450
00:59:48,174 --> 00:59:49,337
He...
451
00:59:50,218 --> 00:59:51,795
raped me...
452
00:59:53,138 --> 00:59:57,432
and left me with my dead.
I want him killed.
453
00:59:57,893 --> 00:59:59,221
We're not going to kill him.
454
01:00:00,604 --> 01:00:01,604
What?
455
01:00:01,814 --> 01:00:05,646
The government wants him tried
publicly...
456
01:00:05,860 --> 01:00:07,354
disgraced, not martyred.
457
01:00:08,071 --> 01:00:11,736
But I swear to you,
he will be executed.
458
01:00:14,536 --> 01:00:19,329
We're going to try to blow the cannon
and bring him out with us.
459
01:00:20,710 --> 01:00:22,868
You'd have to distract him.
460
01:00:25,715 --> 01:00:27,257
Do you know what that means?
461
01:00:28,134 --> 01:00:29,214
Yes.
462
01:00:42,400 --> 01:00:46,398
Captain Douglas,
my family is dead.
463
01:00:47,739 --> 01:00:50,409
I myself am also
a little dead.
464
01:00:51,535 --> 01:00:54,572
I want Cordoba to pay
for those deaths.
465
01:01:01,171 --> 01:01:02,831
What's the connection
between you two?
466
01:01:03,215 --> 01:01:05,587
Our families were friends.
467
01:01:11,682 --> 01:01:14,553
Alright.
I'll gamble a little.
468
01:01:16,813 --> 01:01:19,565
Try to keep Cordoba entertained.
469
01:01:20,734 --> 01:01:25,277
Make a map of his personal quarters.
Guards, doors, access.
470
01:01:26,115 --> 01:01:27,942
Go in early in the morning.
471
01:01:31,371 --> 01:01:33,363
You've got that much time
to reconsider.
472
01:01:33,873 --> 01:01:35,665
My considering is done.
473
01:01:36,001 --> 01:01:37,412
I'll be there tomorrow.
474
01:01:38,337 --> 01:01:42,002
I'll arrive as an officer
of Cordoba's own regiment...
475
01:01:42,216 --> 01:01:45,003
anxious to join him for
excitement and loot.
476
01:01:46,470 --> 01:01:48,594
You'll be thoroughly
convincing.
477
01:02:00,277 --> 01:02:04,572
Leonora, are you set?
He didn't exaggerate.
478
01:02:05,575 --> 01:02:07,199
I'll survive.
479
01:02:07,786 --> 01:02:11,700
Your Captain Douglas
is well-suited to Cordoba.
480
01:02:12,666 --> 01:02:14,493
With luck...
481
01:02:15,210 --> 01:02:17,084
they'll kill each other.
482
01:02:19,799 --> 01:02:21,542
It'll be a hell of a climb
up that mountain.
483
01:02:21,759 --> 01:02:25,259
I've been looking at it,
I'm not enjoying the sight.
484
01:02:26,556 --> 01:02:29,427
You two will enjoy it more
about half way up.
485
01:02:33,689 --> 01:02:37,023
If Andy and I can get to the gate,
we'll welcome you in.
486
01:02:39,612 --> 01:02:40,893
What about that lady?
487
01:02:42,991 --> 01:02:46,028
It's a gamble.
If she can hook Cordoba, fine.
488
01:02:46,244 --> 01:02:48,818
If not, we'll do it
the hard way.
489
01:02:49,415 --> 01:02:52,665
In any case, we'll stick to plans.
Climbing equipment?
490
01:02:52,877 --> 01:02:53,208
Yes.
491
01:02:53,419 --> 01:02:54,419
Explosives?
492
01:02:54,629 --> 01:02:56,835
Dynamite. Two fuses,
slow and fast.
493
01:02:57,048 --> 01:02:58,048
Flares?
494
01:02:58,258 --> 01:03:00,334
It'll be a hot party.
495
01:03:03,221 --> 01:03:07,089
Right. Get rid of the horses,
and bury the gear.
496
01:03:34,130 --> 01:03:35,755
Halt. Whoa.
497
01:03:37,885 --> 01:03:39,213
Where are you going?
498
01:03:40,179 --> 01:03:42,421
I wish to see
General Cordoba.
499
01:03:42,973 --> 01:03:44,302
And who are you?
500
01:03:44,809 --> 01:03:47,929
Lieutenant Antonio Gutierrez,
a deserter.
501
01:03:49,272 --> 01:03:50,351
So?
502
01:03:51,149 --> 01:03:55,562
So, I followed your example,
but more discreetly.
503
01:03:56,697 --> 01:04:00,777
I found myself trained, skilled,
and bored.
504
01:04:01,494 --> 01:04:05,409
In Mexico City they said you'll own
half of northern Mexico.
505
01:04:05,623 --> 01:04:07,497
I am a greedy man.
506
01:04:07,876 --> 01:04:12,254
A greedy man.
A touching story.
507
01:04:13,549 --> 01:04:16,087
I joined forces with
Lieutenant Gutierrez...
508
01:04:17,345 --> 01:04:19,053
for my own reasons.
509
01:04:50,464 --> 01:04:53,466
Yes, I remember now.
510
01:04:55,178 --> 01:04:59,805
From a hacienda outside Madera,
Cristobal.
511
01:05:00,976 --> 01:05:02,601
You remember?
512
01:05:03,312 --> 01:05:05,518
Leonora Cristobal.
513
01:05:06,982 --> 01:05:10,399
Señorita Cristobal,
how could I forget?
514
01:05:10,695 --> 01:05:13,815
I couldn't forget either.
515
01:05:15,367 --> 01:05:18,321
The way you took me...
516
01:05:20,622 --> 01:05:24,323
No man had ever touched me
before.
517
01:05:33,929 --> 01:05:36,087
So, you come back to me
in friendship?
518
01:05:36,306 --> 01:05:37,505
Yes.
519
01:05:37,808 --> 01:05:40,595
And how shall I welcome you?
520
01:05:41,270 --> 01:05:43,512
With gratitude, I hope.
521
01:05:43,898 --> 01:05:47,267
For what?
For the love of a woman?
522
01:05:48,737 --> 01:05:52,782
For information.
This man is Antonio Gutierrez...
523
01:05:52,991 --> 01:05:56,574
sent here by the Mexican government
to capture you.
524
01:05:56,787 --> 01:06:01,746
With him, are four Yankee soldiers
commanded by Captain Douglas.
525
01:06:02,544 --> 01:06:05,414
What have you done?
I'll kill you!
526
01:06:07,716 --> 01:06:12,295
Excuse me, I forgot to introduce
Major Svedborg.
527
01:06:13,013 --> 01:06:17,094
He's a first class cavalry
officer. And a sadist.
528
01:06:18,186 --> 01:06:22,053
Which is why he had to leave
Sweden to join me.
529
01:06:24,109 --> 01:06:28,321
I overlook cruelty
in exchange for...
530
01:06:29,573 --> 01:06:31,068
efficiency...
531
01:06:34,620 --> 01:06:36,198
and loyalty.
532
01:06:45,132 --> 01:06:47,623
Well, well, well.
Look who's here...
533
01:06:48,219 --> 01:06:51,136
dragging his tail back
and only a week late.
534
01:06:51,973 --> 01:06:54,013
I got cut off,
I had to walk.
535
01:06:54,225 --> 01:06:58,093
You mean you ran off. Then you
heard we had the guns...
536
01:06:58,313 --> 01:07:01,682
so you came back to join
the Revolution. Who is he?
537
01:07:01,900 --> 01:07:05,899
I don't know. I met him
on the road. Another volunteer.
538
01:07:06,906 --> 01:07:07,906
How do?
539
01:07:08,116 --> 01:07:09,195
Texas.
540
01:07:09,867 --> 01:07:11,196
Where have you been?
541
01:07:15,832 --> 01:07:19,581
I got cut off during the raid.
I got wounded, had to walk back.
542
01:07:30,932 --> 01:07:32,095
Where?
543
01:07:34,520 --> 01:07:36,144
In the shoulder.
544
01:07:52,039 --> 01:07:54,197
That's a fresh wound, Texas.
545
01:07:55,042 --> 01:07:57,533
Keep him under guard until
I get back. Him too.
546
01:07:57,753 --> 01:08:01,170
Take their guns.
Keep them under guard.
547
01:08:02,550 --> 01:08:03,961
Stand over there.
548
01:08:07,306 --> 01:08:10,011
We have heard there are
Yankee spies nearby.
549
01:08:10,225 --> 01:08:14,852
They want to destroy the Revolution,
everything you've worked for.
550
01:08:15,064 --> 01:08:16,309
We must find them.
551
01:08:17,108 --> 01:08:20,940
Five men will search the base of
the mountain. The rest, straight out.
552
01:08:21,321 --> 01:08:24,026
We want them alive, if possible.
Let's go.
553
01:08:57,986 --> 01:09:00,904
Come on, move it!
Go on, quickly!
554
01:09:09,082 --> 01:09:12,582
Leonora!
This won't do you any good!
555
01:09:13,879 --> 01:09:18,625
You betrayed Douglas and his men!
But there'll be others!
556
01:09:32,149 --> 01:09:34,521
If she looks this way,
we're snake bit.
557
01:09:38,698 --> 01:09:40,655
She seems to be occupied
for the moment.
558
01:09:50,711 --> 01:09:53,997
This Captain Douglas,
what was his plan?
559
01:09:55,883 --> 01:10:00,213
I was to make love to you,
distract you...
560
01:10:00,430 --> 01:10:04,179
to give them time to destroy
the guns and then take you.
561
01:10:05,060 --> 01:10:07,812
I would think you'd hate me.
562
01:10:11,525 --> 01:10:14,610
You ripped me apart
and went away.
563
01:10:14,946 --> 01:10:16,488
And I hated you.
564
01:10:19,826 --> 01:10:21,404
But you took me.
565
01:10:24,915 --> 01:10:26,457
And you still have me.
566
01:10:57,367 --> 01:10:59,823
Your story better hold up,
or...
567
01:11:21,936 --> 01:11:25,721
We looked everywhere.
No trace of anyone.
568
01:11:28,235 --> 01:11:32,981
Provision a patrol. Search
everything half a day's ride out.
569
01:11:39,747 --> 01:11:43,615
If Svedborg takes us to Cordoba,
that bitch will be right there.
570
01:11:44,920 --> 01:11:48,503
When they stop looking at you,
get lost.
571
01:11:50,718 --> 01:11:52,924
I've got to see
our friend Antonio.
572
01:11:53,137 --> 01:11:54,548
In the cooler?
573
01:11:54,764 --> 01:11:56,555
I'll try.
574
01:11:57,225 --> 01:11:59,977
Get me out later tonight,
9.30.
575
01:12:03,232 --> 01:12:06,980
I'll get you out.
How the hell will you get in?
576
01:12:07,778 --> 01:12:09,189
The hard way.
577
01:12:11,365 --> 01:12:12,776
Sergeant Ortega.
578
01:12:35,434 --> 01:12:36,845
Ortega!
579
01:12:37,436 --> 01:12:39,227
It's over, boys.
580
01:14:40,488 --> 01:14:41,733
You afraid?
581
01:14:43,825 --> 01:14:46,494
No. I've got other things
on my mind.
582
01:14:50,415 --> 01:14:51,530
Why?
583
01:14:52,960 --> 01:14:54,537
I don't know.
584
01:14:54,753 --> 01:14:58,502
I think it's the night. It reminds me
of the darkness of a grave.
585
01:17:40,185 --> 01:17:43,021
Antonio?
Where are you?
586
01:17:43,397 --> 01:17:44,808
Over here.
587
01:17:49,779 --> 01:17:51,653
You're easy to find.
588
01:17:51,865 --> 01:17:53,489
Leonora betrayed me.
589
01:17:55,118 --> 01:17:56,118
How much did she tell?
590
01:17:56,328 --> 01:17:57,359
Everything.
591
01:17:57,830 --> 01:17:59,454
Come on, give me a hand.
592
01:18:06,673 --> 01:18:09,958
Two things you should never
do with a woman...
593
01:18:10,176 --> 01:18:12,798
argue with them,
and trust them.
594
01:18:27,612 --> 01:18:31,147
Get a piece of paper and make me
a map of Cordoba's rooms.
595
01:18:44,589 --> 01:18:47,626
Cordoba uses the old chapel
as his office.
596
01:18:47,843 --> 01:18:51,971
His private quarters are next to
the cloister in the old dining hall.
597
01:18:52,181 --> 01:18:53,212
Rear entrance?
598
01:18:53,432 --> 01:18:56,184
No. It backs on the cliff.
599
01:18:56,394 --> 01:18:58,303
The only way in is through
the chapel.
600
01:19:00,273 --> 01:19:01,518
That means over the roof.
601
01:19:10,910 --> 01:19:12,369
Is that the entrance?
602
01:19:12,578 --> 01:19:13,578
Yes.
603
01:19:30,765 --> 01:19:32,639
Charming, isn't it?
604
01:19:33,435 --> 01:19:36,768
Peasant work.
Crude, but reverent.
605
01:19:38,982 --> 01:19:42,067
This was the Father Superior's
room.
606
01:19:42,486 --> 01:19:44,479
I took it for my own.
607
01:19:45,698 --> 01:19:47,572
How pious of you.
608
01:19:49,494 --> 01:19:52,448
The peasants are superstitious.
609
01:19:52,664 --> 01:19:55,416
I use their superstition.
610
01:19:58,754 --> 01:20:02,455
I use whatever comes...
611
01:20:03,885 --> 01:20:05,047
to hand.
612
01:21:54,590 --> 01:21:56,250
- What's up?
- Nothing.
613
01:22:05,185 --> 01:22:06,347
Hey...
614
01:22:07,854 --> 01:22:12,184
I've orders to bring the prisoner
to the general.
615
01:22:12,693 --> 01:22:13,856
Let's go.
616
01:22:56,908 --> 01:22:58,189
Howdy, Captain.
617
01:23:00,954 --> 01:23:01,954
What time is it?
618
01:23:02,164 --> 01:23:03,362
Nine thirty.
619
01:23:07,336 --> 01:23:10,919
Do as he says.
I'll see you at the stables.
620
01:23:13,551 --> 01:23:16,921
"Buenas noches", Lieutenant.
I brought you a uniform.
621
01:23:18,182 --> 01:23:19,557
Undress him.
622
01:23:23,521 --> 01:23:24,521
Come on.
623
01:23:27,984 --> 01:23:32,029
Have you authorised the removal of
the officer from the guardhouse?
624
01:23:32,239 --> 01:23:33,239
No.
625
01:23:33,281 --> 01:23:36,651
One of the guards and a sergeant
went to take him to the General.
626
01:23:37,077 --> 01:23:40,162
Curious.
I'll speak to the General.
627
01:23:40,373 --> 01:23:44,038
Colonel, the General requested
privacy for tonight.
628
01:23:45,712 --> 01:23:47,669
Check the guardhouse.
Wait there.
629
01:25:44,175 --> 01:25:46,168
Where is the General?
630
01:26:28,349 --> 01:26:29,349
Who is it?
631
01:26:29,559 --> 01:26:30,559
Your tea, General.
632
01:26:30,768 --> 01:26:31,800
Go away.
633
01:26:32,020 --> 01:26:36,148
Your tea, General.
It's ready.
634
01:26:37,692 --> 01:26:39,519
It's ready, General.
635
01:26:42,323 --> 01:26:43,651
General?
636
01:26:51,124 --> 01:26:52,499
Back off.
637
01:27:01,218 --> 01:27:05,928
General, may I introduce Captain
Douglas, the man I told you about.
638
01:27:06,850 --> 01:27:10,301
I know you talked,
but you got him alone.
639
01:27:10,979 --> 01:27:13,055
That's all I wanted.
640
01:27:15,901 --> 01:27:16,980
Bitch.
641
01:27:50,773 --> 01:27:51,852
It's a shame.
642
01:27:52,191 --> 01:27:53,191
What?
643
01:27:53,401 --> 01:27:56,022
These guns have beautiful
mechanisms.
644
01:27:56,779 --> 01:27:59,068
You've got a mechanic's soul.
645
01:27:59,699 --> 01:28:03,069
I like machines,
they can be trusted.
646
01:28:05,706 --> 01:28:07,165
Not like people.
647
01:28:11,796 --> 01:28:13,171
Some people can be trusted.
648
01:28:17,427 --> 01:28:18,542
Yeah, some.
649
01:28:32,152 --> 01:28:33,527
Know what this is?
650
01:28:34,571 --> 01:28:35,946
A flare gun.
651
01:28:36,156 --> 01:28:39,157
Right. Burst of smoke,
burst of fire.
652
01:28:39,868 --> 01:28:43,035
We'll put a shell into
everything that'll burn.
653
01:28:48,795 --> 01:28:51,915
Ammo here,
explosives here...
654
01:28:52,549 --> 01:28:54,293
stored hay.
655
01:28:55,344 --> 01:28:56,506
Got it?
656
01:28:56,762 --> 01:28:57,762
Yeah.
657
01:28:58,055 --> 01:28:59,170
Sure?
658
01:28:59,432 --> 01:29:00,926
I'm a trained officer.
659
01:29:03,436 --> 01:29:06,390
So far, all I've seen you do
is fall over your own feet.
660
01:29:06,606 --> 01:29:08,184
Your insolence...
661
01:29:10,235 --> 01:29:11,516
Now, look here.
662
01:29:11,987 --> 01:29:16,946
If you want to play soldier with me,
prove you can hold up your end.
663
01:29:17,201 --> 01:29:19,194
I'll prove anything you like.
664
01:29:21,873 --> 01:29:24,827
Attaboy.
Let's get moving.
665
01:30:38,290 --> 01:30:39,619
4 minutes.
666
01:30:40,793 --> 01:30:42,204
She's set.
667
01:30:42,545 --> 01:30:43,660
Go ahead.
668
01:33:20,802 --> 01:33:22,546
That's it, get the door open.
669
01:34:07,687 --> 01:34:09,181
Ain't that pretty?
670
01:34:13,777 --> 01:34:17,442
That's it. Keep moving.
Meet at the stables in 10 minutes.
671
01:34:38,387 --> 01:34:39,632
Guard the guns!
672
01:35:32,155 --> 01:35:33,270
What is she doing here?
673
01:35:33,490 --> 01:35:35,281
I missed her.
Come on.
674
01:35:44,835 --> 01:35:48,584
All present and accounted for.
Is she coming along?
675
01:35:48,798 --> 01:35:50,209
If you don't mind.
676
01:35:53,970 --> 01:35:57,256
I never minded a pretty woman
in my whole entire life.
677
01:36:04,524 --> 01:36:05,555
When are we going?
678
01:36:06,150 --> 01:36:08,060
The boys will tell us.
679
01:36:50,783 --> 01:36:51,981
Where's Pete?
680
01:36:53,119 --> 01:36:54,281
He didn't make it.
681
01:36:56,414 --> 01:36:58,454
Bring Cordoba and the girl.
682
01:37:01,628 --> 01:37:02,628
Ready.
683
01:37:02,838 --> 01:37:03,869
Andy.
684
01:37:25,863 --> 01:37:27,441
You bastard.
685
01:37:29,701 --> 01:37:31,029
Andy!
686
01:38:38,151 --> 01:38:40,357
We'll rest the horses here.
687
01:39:53,400 --> 01:39:56,852
I told you once,
my place, my time.
688
01:40:05,747 --> 01:40:07,076
Now.
689
01:40:08,792 --> 01:40:12,790
He was my brother.
And you let him die.
690
01:40:14,966 --> 01:40:17,457
I'm sorry your brother
got killed.
691
01:40:26,145 --> 01:40:27,343
Well...
692
01:40:30,983 --> 01:40:33,937
Jack, I've known you
a long time.
693
01:40:35,363 --> 01:40:37,323
If it'll make you feel better,
pull the trigger...
694
01:40:39,576 --> 01:40:42,032
but don't look from
any help from me.
695
01:41:12,404 --> 01:41:13,863
You bastard!
696
01:41:50,988 --> 01:41:52,150
Jackson.
697
01:42:31,365 --> 01:42:36,277
He was shot from behind
by one of his own men.
698
01:42:36,496 --> 01:42:39,034
He's been dead since
we left the fortress.
699
01:42:42,002 --> 01:42:43,627
The general's not
going to like that.
700
01:42:44,255 --> 01:42:45,500
Why not?
701
01:42:46,340 --> 01:42:49,591
You destroyed the guns,
Cordoba is dead...
702
01:42:50,386 --> 01:42:51,881
You'll be a hero.
703
01:42:54,140 --> 01:42:57,177
The trouble with being a hero
is the morning after.
704
01:43:00,731 --> 01:43:01,976
Let's bury him.
49695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.