Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,832 --> 00:01:04,084
I'm busy. Let's get it done
within half an hour.
2
00:01:04,168 --> 00:01:07,671
Yes, sir. We prepared it so that
you can get started as soon as you arrive.
3
00:01:41,163 --> 00:01:42,289
He's arrived.
4
00:01:42,373 --> 00:01:43,916
Let's begin the interview.
5
00:01:46,293 --> 00:01:48,504
You were trained as a hotelier.
6
00:01:48,587 --> 00:01:50,506
MK HOTEL CEO LEE MIN-GYEONG
7
00:01:51,465 --> 00:01:54,760
Yes. I joined MK Noble Hotel
through open recruitment
8
00:01:54,844 --> 00:01:58,013
and worked for 20 years
in sales and management teams.
9
00:01:58,097 --> 00:02:01,851
It's about time we hire a general manager
who worked his way up from the bottom.
10
00:02:01,934 --> 00:02:05,646
Thanks to you, I gained a lot
of experience at international hotels.
11
00:02:06,230 --> 00:02:10,150
I've significantly improved the service
at our hotel through that experience,
12
00:02:10,234 --> 00:02:13,529
and we were able to rank first
in the service quality index.
13
00:02:13,612 --> 00:02:15,656
But I'm not satisfied just yet.
14
00:02:15,739 --> 00:02:18,617
The forehead is bright,
and the smile lines are clear.
15
00:02:19,201 --> 00:02:20,911
He has the energy to move up.
16
00:02:25,749 --> 00:02:27,626
And his cheekbones are red.
17
00:02:29,587 --> 00:02:32,506
Tell him to solve the problems
from ten years ago and come back.
18
00:02:32,590 --> 00:02:35,134
He blamed a staff member for his mistake
and dismissed them wrongfully.
19
00:02:39,513 --> 00:02:41,724
Did you blame a staff member for
your mistake
20
00:02:41,807 --> 00:02:44,560
and dismiss them wrongfully ten years ago?
21
00:02:46,353 --> 00:02:47,438
That's…
22
00:02:48,022 --> 00:02:50,399
-Someone had to take the blame--
-Next.
23
00:02:54,653 --> 00:02:58,240
My hotel management philosophy is
"Hotel is a trip in itself."
24
00:02:58,324 --> 00:02:59,575
It's not just a place…
25
00:02:59,658 --> 00:03:03,245
She is a considerate team leader
and is very competent.
26
00:03:04,580 --> 00:03:08,208
But the root of her ear is sharp,
and the helix is bent.
27
00:03:08,709 --> 00:03:11,629
She can't control her impulse.
Ask her to turn over her pocket.
28
00:03:11,712 --> 00:03:12,838
Her pocket?
29
00:03:14,381 --> 00:03:16,383
Can you show us what's in your pocket?
30
00:03:18,802 --> 00:03:20,429
MK NOBLE HOTEL JEJU BRANCH
MANAGER INTERVIEW
31
00:03:31,815 --> 00:03:33,233
CHOI JU-HEE, KO JU-WON
32
00:03:35,069 --> 00:03:38,906
I'm receiving treatment
and I don't steal expensive items.
33
00:03:38,989 --> 00:03:40,115
Next.
34
00:03:41,617 --> 00:03:43,410
It's your first time managing a hotel.
35
00:03:43,494 --> 00:03:46,372
Is there a special reason
why you applied for this hotel?
36
00:03:46,455 --> 00:03:50,042
Yes. I've always been
taking up new challenges.
37
00:03:50,125 --> 00:03:52,127
I do not know fear.
38
00:03:52,211 --> 00:03:53,921
His eyebrows are full and ungroomed.
39
00:03:54,004 --> 00:03:57,174
He blinks a lot and takes side glances.
40
00:03:57,257 --> 00:03:59,468
-…and that is my goal.
-He's a con artist.
41
00:03:59,551 --> 00:04:01,720
He's going to ruin the hotel.
42
00:04:01,804 --> 00:04:05,307
I plan to replace
the entire staff with robots.
43
00:04:05,391 --> 00:04:06,767
Next.
44
00:04:09,228 --> 00:04:10,229
Okay.
45
00:04:11,021 --> 00:04:13,857
I've majored in business management
46
00:04:14,441 --> 00:04:18,404
and I applied to this hotel because…
47
00:04:18,487 --> 00:04:19,989
He doesn't look like an academic.
48
00:04:20,072 --> 00:04:21,448
…in Paris.
49
00:04:21,532 --> 00:04:23,575
A Ph.D. degree in France…
50
00:04:23,659 --> 00:04:24,576
It was because…
51
00:04:25,327 --> 00:04:28,288
You speak French, don't you?
Ask him what his father's name is.
52
00:04:28,372 --> 00:04:29,873
What is your father's name?
53
00:04:30,666 --> 00:04:32,668
Kwon Tae-gon.
54
00:04:33,252 --> 00:04:34,461
"Kwon Tae-gon"?
55
00:04:36,964 --> 00:04:38,257
MATCHES 100 PERCENT
56
00:04:38,340 --> 00:04:40,926
They clearly look like father and son.
57
00:04:41,552 --> 00:04:43,637
Gosh, I don't know. I'm screwed.
58
00:04:44,221 --> 00:04:47,099
We don't have one decent candidate.
59
00:04:53,355 --> 00:04:56,608
Okay, Steve. You are currently
working in a Singapore hotel.
60
00:04:56,692 --> 00:05:01,280
What is your motivation for applying
to our MK Noble Hotel.
61
00:05:01,363 --> 00:05:05,451
Singapore is nice, but I love Korea.
62
00:05:07,244 --> 00:05:10,664
I want the foreigners
who are visiting Korea
63
00:05:10,748 --> 00:05:13,834
to experience the same great impressions
64
00:05:14,877 --> 00:05:17,588
I had while I was in Korea.
65
00:05:19,214 --> 00:05:21,049
What is this strange energy?
66
00:05:30,184 --> 00:05:31,852
I need to go and check.
67
00:05:36,565 --> 00:05:38,150
My goodness.
68
00:05:38,233 --> 00:05:41,278
We are in the middle of an interview.
What are you doing?
69
00:05:41,361 --> 00:05:44,698
I've put in quite an effort to invite him.
Show some respect.
70
00:05:47,409 --> 00:05:48,911
What's going on?
71
00:06:04,468 --> 00:06:06,386
I see it.
72
00:06:06,470 --> 00:06:10,808
This place is filled
with the voice of a vengeful spirit.
73
00:06:16,688 --> 00:06:18,774
How resentful it is.
74
00:06:19,358 --> 00:06:22,778
The cry of the dead is sad.
75
00:06:23,529 --> 00:06:25,322
It's sad.
76
00:06:25,405 --> 00:06:27,574
It's sad.
77
00:06:27,658 --> 00:06:29,326
It's sad.
78
00:06:29,409 --> 00:06:31,286
It's sad.
79
00:06:42,773 --> 00:06:43,627
What the...
80
00:06:55,602 --> 00:06:57,271
It's not him.
81
00:07:01,066 --> 00:07:02,317
-It's you.
-What?
82
00:07:02,401 --> 00:07:04,027
KO JU-WON
83
00:07:04,987 --> 00:07:07,322
Hiring a branch manager
isn't your problem.
84
00:07:07,823 --> 00:07:11,118
-Sack him and fill his position first.
-What?
85
00:07:11,910 --> 00:07:14,705
What is this shaman saying? How dare you?
86
00:07:14,788 --> 00:07:17,082
She died because of you. You killed her.
87
00:07:18,208 --> 00:07:22,171
You said you'd give her a permanent
position and sexually harassed her.
88
00:07:22,254 --> 00:07:24,131
You even went all the way to her place.
89
00:07:24,214 --> 00:07:26,675
And what? She's like your daughter?
90
00:07:26,758 --> 00:07:28,343
Your daughter?
91
00:07:28,427 --> 00:07:30,846
Then why did you ask her
to call you "honey," you sicko?
92
00:07:30,929 --> 00:07:33,182
When she didn't listen,
you made her an outcast,
93
00:07:33,265 --> 00:07:36,643
and you dismissed her
without a word! You piece of trash.
94
00:07:36,727 --> 00:07:40,647
The vengeful spirit of a secretary who
recently committed suicide is with him.
95
00:07:40,731 --> 00:07:42,399
Sack him right away.
96
00:07:42,482 --> 00:07:44,318
Post an apology before the press finds out
97
00:07:44,401 --> 00:07:45,861
and the hotel's image plummets.
98
00:07:47,487 --> 00:07:48,530
Take him away.
99
00:07:49,615 --> 00:07:53,452
Let go! Let go of me!
I'm Ko Ju-won! Let go!
100
00:07:53,535 --> 00:07:57,039
You believe what that shaman says? Hey!
101
00:07:57,122 --> 00:07:59,333
Hey! You jerk!
102
00:08:04,379 --> 00:08:06,423
Who are you?
103
00:08:07,549 --> 00:08:08,550
I'm…
104
00:08:10,844 --> 00:08:12,346
the wonder of Yonghae-dong,
105
00:08:17,351 --> 00:08:19,061
Shaman Nam Han-jun.
106
00:08:19,144 --> 00:08:22,272
SHAMAN NAM HAN-JUN, CONFIDENTIALITY
GUARANTEED, RESERVATION IS A MUST
107
00:08:43,085 --> 00:08:44,127
STUDY? BASEBALL?
108
00:08:44,211 --> 00:08:46,880
ARE YOU WORRIED?
109
00:08:46,964 --> 00:08:48,382
TALK TO SHAMAN NAM HAN-JUN
110
00:08:49,007 --> 00:08:49,883
WORRY BE GONE!
111
00:08:51,718 --> 00:08:52,886
PROBLEMS WITH CHILDREN
112
00:08:53,428 --> 00:08:54,805
PARENTING ISSUES
113
00:08:57,182 --> 00:08:58,558
DON'T GO TO A DOCTOR
114
00:08:58,642 --> 00:09:00,060
VISIT SHAMAN NAM HAN-JUN
115
00:09:05,899 --> 00:09:07,734
MEN AND WOMEN OF ALL AGES
116
00:09:09,945 --> 00:09:12,322
RELATIONSHIP ISSUES?
117
00:09:14,074 --> 00:09:15,409
SHAMAN NAM HAN-JUN HAS YOU COVERED
118
00:09:18,412 --> 00:09:19,663
FRIENDSHIP ISSUES
119
00:09:19,746 --> 00:09:21,164
CURIOUS ABOUT YOUR FUTURE?
120
00:09:23,083 --> 00:09:24,334
ASK SHAMAN NAM HAN-JUN
121
00:09:31,967 --> 00:09:34,511
GUARANTEED TO RESOLVE
ANY SECRET WORRIES OUR VVIPS MAY HAVE
122
00:09:44,396 --> 00:09:46,857
THE MOST HANDSOME MAN IN THE UNIVERSE
MINAMDANG'S SHAMAN NAM HAN-JUN
123
00:09:47,399 --> 00:09:48,275
ONLY THE BEST FOR MR. SHAMAN
124
00:09:49,318 --> 00:09:51,653
-When will he get here?
-Where is he?
125
00:09:51,737 --> 00:09:54,281
MINAMDANG
126
00:09:55,115 --> 00:09:57,117
EPISODE 1
127
00:09:57,200 --> 00:09:58,285
Gosh, I feel clean.
128
00:09:59,036 --> 00:10:00,120
I feel so good.
129
00:10:28,732 --> 00:10:29,900
Pants.
130
00:10:29,983 --> 00:10:34,154
Do you have any idea how much
work I had to put in to have you?
131
00:10:34,237 --> 00:10:36,281
I went to Italy and got my size measured
132
00:10:36,365 --> 00:10:41,578
and for the year this suit was being made,
I didn't allow myself to gain 1kg.
133
00:10:41,661 --> 00:10:43,497
That's how hard I've worked for this.
134
00:10:47,417 --> 00:10:48,627
I love it.
135
00:11:01,723 --> 00:11:02,891
I'm so hot.
136
00:11:03,433 --> 00:11:05,644
Wake up. Get ready to open the shop.
137
00:11:08,605 --> 00:11:09,815
Wake up!
138
00:11:13,693 --> 00:11:14,778
Hey, wake up!
139
00:11:15,278 --> 00:11:16,571
I can't believe her.
140
00:11:18,657 --> 00:11:22,369
How can the smell pass through the door?
141
00:11:25,372 --> 00:11:26,873
I said wake up!
142
00:11:27,624 --> 00:11:31,294
If you don't wake up in ten minutes,
I will tell Su-cheol to rip the door open.
143
00:11:31,378 --> 00:11:34,005
NAM HYE-JUN
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
144
00:11:36,716 --> 00:11:38,468
Gosh, I love the smell of coffee.
145
00:11:38,969 --> 00:11:41,638
Na-dan, make me a cup of coffee.
And let's open the shop.
146
00:11:41,721 --> 00:11:42,848
Yes, sir.
147
00:11:55,527 --> 00:11:57,737
Here's your coffee, sir.
148
00:11:58,600 --> 00:12:00,287
Thank you.
149
00:12:10,458 --> 00:12:11,501
LOOK AT ME, MR. SHAMAN!
150
00:12:11,585 --> 00:12:12,586
HAN-JUN, I LOVE YOU
151
00:12:13,503 --> 00:12:14,880
YOU'RE WHAT I'VE ALWAYS WANTED
152
00:12:16,965 --> 00:12:17,799
My gosh!
153
00:12:20,135 --> 00:12:23,263
I'm so tired of being so popular.
154
00:12:31,188 --> 00:12:33,148
CAFÉ MINAMDANG
155
00:12:33,231 --> 00:12:36,109
Come in.
156
00:12:41,239 --> 00:12:42,490
Na-dan.
157
00:12:42,574 --> 00:12:44,492
-How have you been?
-How are you?
158
00:12:44,576 --> 00:12:45,869
Please take it.
159
00:12:45,952 --> 00:12:48,038
-No, it's okay.
-Please, it's for you.
160
00:13:39,172 --> 00:13:40,757
Will you move?
161
00:13:57,816 --> 00:13:59,192
You made a reservation, right?
162
00:13:59,276 --> 00:14:00,819
Come this way.
163
00:14:05,991 --> 00:14:08,577
Excuse me. You wait here. Okay?
164
00:14:12,831 --> 00:14:14,708
What would you like to drink? HA? IA?
165
00:14:14,791 --> 00:14:17,627
-HA?
-Hot Americano or iced Americano.
166
00:14:17,711 --> 00:14:20,505
Do you have something that's not coffee?
167
00:14:21,506 --> 00:14:22,966
Hot Americano.
168
00:14:24,136 --> 00:14:24,776
Okay.
169
00:14:24,801 --> 00:14:26,886
You managed to come on time.
170
00:14:26,970 --> 00:14:27,971
Yes.
171
00:14:30,599 --> 00:14:31,891
Come this way.
172
00:14:44,487 --> 00:14:46,406
Right through that door.
173
00:14:48,199 --> 00:14:50,035
-Alone?
-Yes.
174
00:14:50,118 --> 00:14:52,871
Didn't you see how busy it is?
I need to go make coffee.
175
00:14:53,747 --> 00:14:55,999
You will be fine.
176
00:14:56,082 --> 00:14:58,460
Don't you worry. It will be over soon.
177
00:14:58,543 --> 00:15:01,212
-I will leave then. Go in.
-Thank you.
178
00:15:14,643 --> 00:15:15,935
How dare you!
179
00:15:17,979 --> 00:15:20,690
How dare you bring negative energy here?
180
00:15:33,036 --> 00:15:35,330
You cheated on your wife
with another girl,
181
00:15:35,413 --> 00:15:36,498
and she betrayed you.
182
00:15:38,625 --> 00:15:40,085
How do you know that?
183
00:15:42,379 --> 00:15:43,672
She ran off with your money.
184
00:15:43,755 --> 00:15:48,134
So you should just blame yourself and
think you got punished for what you did.
185
00:15:48,218 --> 00:15:50,553
How dare you crawl in here?
186
00:15:51,304 --> 00:15:52,263
How…
187
00:15:53,056 --> 00:15:54,432
How did you…
188
00:15:54,974 --> 00:15:57,519
How did you know that?
189
00:16:03,942 --> 00:16:06,194
Kwon Gi-jun, 48 years old.
190
00:16:06,277 --> 00:16:07,320
A trading company owner
191
00:16:07,404 --> 00:16:10,115
He has no criminal record,
but he's going through a divorce.
192
00:16:10,198 --> 00:16:13,201
His wife sued him for alimony.
193
00:16:13,284 --> 00:16:15,537
Here are his data
and the picture of his mistress.
194
00:16:18,623 --> 00:16:21,710
Gosh, you're disgusting.
195
00:16:24,629 --> 00:16:28,049
Her clothes are neat at work
but very flashy when she goes out.
196
00:16:29,050 --> 00:16:31,094
Mr. Kwon is into modest and classy women.
197
00:16:31,177 --> 00:16:34,597
Who did she dress so flashily for?
198
00:16:37,892 --> 00:16:40,353
She was secretive
on the days she met up with Mr. Kwon.
199
00:16:40,437 --> 00:16:44,190
Who did she contact
when she dressed flashily?
200
00:16:46,484 --> 00:16:48,319
I found the accomplice.
201
00:16:48,403 --> 00:16:51,322
Check the number 0706
from her call history.
202
00:16:51,406 --> 00:16:53,366
Look for their plate number or address.
203
00:16:53,450 --> 00:16:54,451
You took 20 seconds.
204
00:16:55,160 --> 00:16:56,494
Your skills have gone rusty.
205
00:16:57,078 --> 00:16:59,956
Level up your game
to work with a genius hacker like me.
206
00:17:00,039 --> 00:17:02,917
You interrupted me. Ten seconds
would've been plenty otherwise.
207
00:17:04,836 --> 00:17:06,629
There's no address,
but I found the license plate.
208
00:17:06,713 --> 00:17:09,549
My goodness.
It took me less than ten seconds.
209
00:17:10,216 --> 00:17:12,427
Stop testing my patience, will you?
210
00:17:12,510 --> 00:17:13,720
Su-cheol.
211
00:17:14,471 --> 00:17:17,807
It's "13 J 0242."
Can you look for this car?
212
00:17:17,891 --> 00:17:22,312
What? But I'm chasing a pervert.
213
00:17:22,395 --> 00:17:24,856
Hey! Stop!
214
00:17:24,939 --> 00:17:27,776
Hey, this is more urgent.
He might flee abroad soon.
215
00:17:28,359 --> 00:17:30,820
This is urgent too!
216
00:17:31,821 --> 00:17:34,032
Jeez, that lunatic.
217
00:17:40,121 --> 00:17:41,331
Come here!
218
00:17:42,916 --> 00:17:45,502
I staked out for three days to find him.
219
00:17:45,585 --> 00:17:48,004
I have to put him in jail
to be able to sleep.
220
00:17:49,464 --> 00:17:52,175
I won't hit you if you
drive straight to the police station.
221
00:17:52,258 --> 00:17:53,384
Jeez, whatever! Damn it!
222
00:18:01,184 --> 00:18:02,644
Darn it.
223
00:18:13,822 --> 00:18:15,406
There's still one more punch.
224
00:18:21,246 --> 00:18:23,915
You could have spared yourself.
Why ask for it?
225
00:18:23,998 --> 00:18:26,251
Am I a coupon? I offer no benefits.
226
00:18:26,334 --> 00:18:30,713
Su-cheol, do I have to
pay for his medical bill again?
227
00:18:30,797 --> 00:18:35,426
No. I'm on my way
to look for the car. Yes.
228
00:18:37,762 --> 00:18:40,849
13 J 0242
229
00:18:47,564 --> 00:18:49,440
I found her.
230
00:18:49,524 --> 00:18:52,193
But it looks like they are ready
to run away any minute.
231
00:18:52,277 --> 00:18:54,362
I need to make him come in earlier then.
232
00:19:06,332 --> 00:19:08,501
Please help me, Mr. Shaman.
233
00:19:09,168 --> 00:19:11,379
Without that money,
my company will go bankrupt.
234
00:19:11,462 --> 00:19:15,174
You shameless man. You ignored your wife
when she begged you.
235
00:19:15,258 --> 00:19:18,720
Now you're on your knees because
you're about to go out of business.
236
00:19:18,803 --> 00:19:20,179
Please, sir.
237
00:19:21,055 --> 00:19:23,683
Where can I go to find that money?
238
00:19:23,766 --> 00:19:25,768
If I side with you,
the heavens will get mad.
239
00:19:25,852 --> 00:19:27,061
Get lost.
240
00:19:28,104 --> 00:19:30,773
Please save me.
241
00:19:31,900 --> 00:19:34,485
I will live the rest of my life
making up for my mistakes.
242
00:19:34,569 --> 00:19:35,778
Please.
243
00:19:40,158 --> 00:19:41,159
You need a talisman.
244
00:19:42,368 --> 00:19:43,494
What?
245
00:19:44,746 --> 00:19:45,872
Right.
246
00:19:47,957 --> 00:19:50,877
How much would that cost me?
247
00:19:52,003 --> 00:19:54,547
-Don't you dare jinx it!
-My goodness.
248
00:19:54,631 --> 00:19:56,466
Don't you want your money back?
249
00:19:56,549 --> 00:20:00,511
Sir, I forgot who you are
for a brief moment.
250
00:20:00,595 --> 00:20:01,804
I should get one.
251
00:20:01,888 --> 00:20:04,974
I'll get one right away.
252
00:20:16,486 --> 00:20:17,737
All right.
253
00:20:27,997 --> 00:20:29,540
-Repeat after me.
-Okay.
254
00:20:55,191 --> 00:20:56,776
The car is still parked.
255
00:20:56,859 --> 00:20:59,320
But they have a flight booked,
so you must hurry.
256
00:21:02,156 --> 00:21:06,202
I don't feel like helping you,
but your wife's prayer saved you.
257
00:21:06,285 --> 00:21:07,578
What?
258
00:21:08,496 --> 00:21:09,789
Right.
259
00:21:14,377 --> 00:21:18,339
If you do something stupid again,
you will die in a ditch.
260
00:21:19,382 --> 00:21:23,094
Stay loyal to your dear wife
for the rest of your life. All right?
261
00:21:23,177 --> 00:21:28,307
Of course. I will loyally serve my wife
for the rest of my life.
262
00:21:31,269 --> 00:21:32,353
Go to the basement.
263
00:21:32,437 --> 00:21:34,522
And guard the north exit.
264
00:21:34,605 --> 00:21:35,940
"The north exit"?
265
00:21:37,650 --> 00:21:39,277
What are you doing? Run!
266
00:21:39,360 --> 00:21:42,113
Yes, sir! "The north exit…"
267
00:21:45,283 --> 00:21:46,159
Yes, sir.
268
00:21:46,242 --> 00:21:48,411
"The north exit…"
269
00:21:53,833 --> 00:21:55,168
Gosh, my eyes hurt.
270
00:21:56,502 --> 00:21:57,587
Gosh.
271
00:21:59,088 --> 00:22:00,548
I'm exhausted.
272
00:22:08,681 --> 00:22:12,935
Come on, sir.
I told you I would catch her.
273
00:22:13,019 --> 00:22:17,106
I got a list of possible routes
the suspect can take. Trust me.
274
00:22:17,190 --> 00:22:18,441
Trust me.
275
00:22:19,108 --> 00:22:22,779
Shaman Nam Han-jun
picked this particular place.
276
00:22:22,862 --> 00:22:26,783
What? You made us come here
based on what a shaman said?
277
00:22:26,866 --> 00:22:28,868
Did you just say Shaman Nam Han-jun?
278
00:22:29,452 --> 00:22:30,870
"The wonder of Yonghae-dong"?
279
00:22:30,953 --> 00:22:34,582
-Yes, from Minamdang.
-I see.
280
00:22:34,665 --> 00:22:36,250
What? You know him too?
281
00:22:36,334 --> 00:22:40,338
I do. He's the rising star of Daeun-gu.
A rebel of the shaman world.
282
00:22:40,421 --> 00:22:42,757
He's very good with criminal cases too.
283
00:22:42,840 --> 00:22:44,258
If you do as he tells you,
284
00:22:44,842 --> 00:22:47,053
you can catch the suspect… What is it?
285
00:22:51,682 --> 00:22:54,101
See that? We got them.
286
00:22:54,185 --> 00:22:55,812
-It's true.
-Really?
287
00:22:56,479 --> 00:22:58,856
This is crazy. I got goosebumps.
288
00:22:58,940 --> 00:23:01,442
What's wrong? Do you know them?
289
00:23:01,526 --> 00:23:02,360
What?
290
00:23:03,152 --> 00:23:04,237
No.
291
00:23:05,238 --> 00:23:09,742
Did you have to take everything I had?
292
00:23:10,618 --> 00:23:14,997
Goodness. He's such a great shaman.
293
00:23:16,833 --> 00:23:19,377
DAEUN POLICE STATION
294
00:23:21,754 --> 00:23:23,172
Gosh, that's hot.
295
00:23:23,256 --> 00:23:27,885
He's so good.
I got goosebumps. He's so good.
296
00:23:27,969 --> 00:23:31,764
Right? Isn't he good? He's unbelievable.
297
00:23:31,848 --> 00:23:35,059
Anyway, the new recruit
should be here any minute.
298
00:23:35,685 --> 00:23:37,311
We are getting a new recruit.
299
00:23:37,395 --> 00:23:40,565
I hope we get someone good this time.
300
00:23:40,648 --> 00:23:42,692
Hey, we don't need any of that.
301
00:23:43,776 --> 00:23:46,737
As long as he doesn't
cause trouble, it will be all good.
302
00:23:46,821 --> 00:23:48,197
DAILY HOROSCOPE
303
00:23:49,115 --> 00:23:52,743
"You will struggle unexpectedly."
304
00:23:53,369 --> 00:23:55,830
"Watch out for the east
and the color black."
305
00:23:56,414 --> 00:23:58,916
"Watch out for the east
and the color black."
306
00:23:59,625 --> 00:24:01,210
A struggle?
307
00:24:10,386 --> 00:24:12,555
This is just superstition.
308
00:24:13,139 --> 00:24:14,307
Gosh, could this mean
309
00:24:15,516 --> 00:24:17,727
that the new recruit
is going to cause trouble?
310
00:24:19,729 --> 00:24:21,063
Which way is the east?
311
00:24:21,147 --> 00:24:22,648
West is that way, so…
312
00:24:28,321 --> 00:24:29,155
EAST
313
00:24:33,618 --> 00:24:34,535
BLACK
314
00:24:35,870 --> 00:24:38,539
Isn't she wearing black?
315
00:24:41,918 --> 00:24:45,463
-Hello. I was appointed to join--
-Darn it.
316
00:24:45,546 --> 00:24:46,631
Gosh.
317
00:24:47,673 --> 00:24:49,008
Come on.
318
00:24:49,091 --> 00:24:51,928
I get that we're
the seventh and last division,
319
00:24:52,011 --> 00:24:54,055
but we asked for someone
who can do manual labor.
320
00:24:54,138 --> 00:24:57,183
How could they send us
someone in a leather jacket?
321
00:24:57,266 --> 00:25:01,062
I've never seen one
decent person wearing a leather jacket.
322
00:25:01,145 --> 00:25:02,438
Darn it.
323
00:25:02,521 --> 00:25:04,106
-Stop it.
-What?
324
00:25:04,190 --> 00:25:06,609
What's wrong with leather?
She looks great.
325
00:25:07,860 --> 00:25:12,198
As long as she's not a wild card,
we are good.
326
00:25:14,700 --> 00:25:17,078
Welcome. It's nice to meet you.
327
00:25:17,161 --> 00:25:19,664
Yes. It's nice to meet you, sir.
328
00:25:21,457 --> 00:25:24,502
Perfect timing for a call.
329
00:25:26,545 --> 00:25:28,214
-Yes, this is--
-Hello, sir.
330
00:25:28,297 --> 00:25:30,883
This is the Foreign Affairs Division
of Korea Coast Guard.
331
00:25:30,967 --> 00:25:31,926
Yes.
332
00:25:32,009 --> 00:25:36,597
We got a report that MK Noble Hotel's
Mr. Ko will secretly flee to China.
333
00:25:36,681 --> 00:25:39,100
You should hurry here
and check it for yourself.
334
00:25:39,684 --> 00:25:42,853
Right now? Okay. We will do that.
335
00:25:44,271 --> 00:25:47,566
-What is it?
-Ko Ju-won is going to flee to China.
336
00:25:48,150 --> 00:25:51,654
-They called to ask for our support.
-Gosh, that bastard…
337
00:25:51,737 --> 00:25:55,408
I thought it was strange
when he cashed in everything.
338
00:25:55,491 --> 00:25:56,575
Damn it.
339
00:25:58,411 --> 00:26:02,206
Right. You can stay here
and get used to this place.
340
00:26:02,289 --> 00:26:03,916
If you feel like cleaning, you can.
341
00:26:04,000 --> 00:26:06,544
But my desk is fine. Leave it as it is.
342
00:26:06,627 --> 00:26:07,545
Let's go.
343
00:26:08,254 --> 00:26:09,296
Right.
344
00:26:10,047 --> 00:26:11,215
Hey, buddy.
345
00:26:12,216 --> 00:26:15,219
Today's your first day
so we're going to cut you some slack.
346
00:26:15,302 --> 00:26:17,096
But no more after that.
347
00:26:18,431 --> 00:26:20,182
Darn it.
348
00:26:20,975 --> 00:26:22,143
Gosh.
349
00:26:27,064 --> 00:26:28,232
Hey!
350
00:26:29,608 --> 00:26:30,693
-Hey!
-Darn it.
351
00:26:31,235 --> 00:26:32,695
Stop there, you bastard!
352
00:26:38,325 --> 00:26:39,869
Hey! Stop there!
353
00:26:39,952 --> 00:26:42,496
Would you stop if you were me?
354
00:26:43,247 --> 00:26:45,374
-Hey, stop!
-Hey!
355
00:26:45,458 --> 00:26:46,709
Can't you run faster?
356
00:26:49,128 --> 00:26:51,338
Hey, I can't do this.
357
00:26:51,422 --> 00:26:52,798
My heart is going to explode.
358
00:26:53,799 --> 00:26:55,801
-Go catch him.
-Gosh.
359
00:27:08,147 --> 00:27:10,483
What was that?
I think something passed by just now.
360
00:27:13,694 --> 00:27:14,945
Stop!
361
00:27:15,029 --> 00:27:18,032
Would you stop if you were me?
362
00:27:19,200 --> 00:27:20,034
What?
363
00:27:24,830 --> 00:27:25,790
It's…
364
00:27:27,875 --> 00:27:30,002
No. It can't be.
365
00:27:30,086 --> 00:27:31,670
This is so annoying!
366
00:27:33,672 --> 00:27:34,924
She's not human.
367
00:27:53,859 --> 00:27:55,945
Who are you? Move!
368
00:27:56,028 --> 00:27:58,697
I wouldn't be a detective
if I listened to you, would I?
369
00:27:58,781 --> 00:28:00,366
Wait!
370
00:28:09,708 --> 00:28:11,418
Gosh.
371
00:28:12,002 --> 00:28:15,881
If you want to get paid,
do something about her.
372
00:28:26,350 --> 00:28:27,226
What's going on?
373
00:28:39,405 --> 00:28:42,366
Jeez, the new recruit
seems to fight quite well.
374
00:28:42,450 --> 00:28:44,702
Darn it. I was happy so happy
to get a new recruit.
375
00:28:44,785 --> 00:28:48,205
Isn't she the type
who goes around making trouble?
376
00:29:05,806 --> 00:29:06,682
Don't come near me!
377
00:29:06,765 --> 00:29:09,226
I said don't come near me!
378
00:29:21,614 --> 00:29:23,491
Be thankful that you're still alive.
379
00:29:24,200 --> 00:29:25,659
May the law bless you.
380
00:29:27,661 --> 00:29:29,622
That was impressive.
381
00:29:29,705 --> 00:29:30,748
Goodness.
382
00:29:30,831 --> 00:29:33,709
-You are amazing.
-Hey, you were great.
383
00:29:33,792 --> 00:29:35,544
-She's fast.
-Get up.
384
00:29:35,628 --> 00:29:37,505
-Come on.
-You prick…
385
00:29:37,588 --> 00:29:39,924
You're lucky it was her.
We would have gone to town on you.
386
00:29:40,007 --> 00:29:43,802
-You're nothing compared to us.
-He's unrecyclable garbage.
387
00:29:45,304 --> 00:29:49,225
It's settled, so go ask--
388
00:29:55,105 --> 00:29:57,274
What's up with those romantic eyes?
389
00:29:59,360 --> 00:30:01,487
Get lost.
390
00:30:02,655 --> 00:30:04,156
She's totally my type.
391
00:30:04,240 --> 00:30:08,118
I don't understand your tastes.
392
00:30:08,202 --> 00:30:11,121
My ideal type of woman
is someone who can protect me.
393
00:30:11,205 --> 00:30:13,874
Why would I need your understanding?
394
00:30:13,958 --> 00:30:19,421
Right. You need
some sense beaten into you.
395
00:30:21,048 --> 00:30:22,633
What's this stench?
396
00:30:22,716 --> 00:30:24,009
Hello.
397
00:30:25,302 --> 00:30:26,512
What's wrong with you?
398
00:30:27,304 --> 00:30:29,181
You've been out of line as of late.
399
00:30:29,265 --> 00:30:31,600
Hey, let go.
400
00:30:31,684 --> 00:30:34,019
I said let go. Do you want to die?
401
00:30:34,520 --> 00:30:35,521
Let go.
402
00:30:35,604 --> 00:30:37,106
-I will kill you.
-Let go.
403
00:30:37,189 --> 00:30:39,400
-I'm doing my best not to beat you.
-Is that so?
404
00:30:39,483 --> 00:30:42,194
-Do you know how precious hair is?
-Oh, really?
405
00:30:42,278 --> 00:30:44,697
I will go inside your room! Darn it.
406
00:30:44,780 --> 00:30:46,198
Don't you dare!
407
00:30:46,282 --> 00:30:49,410
-Hey, you're dead!
-No, it's you who's dead!
408
00:31:00,087 --> 00:31:01,171
My sister
409
00:31:02,256 --> 00:31:04,216
will be able to rest in peace now.
410
00:31:04,758 --> 00:31:07,344
She died because of you. You killed her.
411
00:31:07,428 --> 00:31:09,513
You said you'd give her
a permanent position
412
00:31:09,597 --> 00:31:11,515
and sexually harassed her.
413
00:31:11,599 --> 00:31:13,475
You even went all the way to her place.
414
00:31:13,559 --> 00:31:15,436
You piece of trash.
415
00:31:15,519 --> 00:31:18,063
The vengeful spirit of a secretary who
recently committed suicide is with him.
416
00:31:18,147 --> 00:31:19,398
What?
417
00:31:20,149 --> 00:31:23,694
You made this possible. Thank you.
418
00:31:26,822 --> 00:31:30,159
Goodness. I didn't make anything happen.
419
00:31:30,242 --> 00:31:34,204
It was your sister
who helped you. Poor thing…
420
00:31:35,706 --> 00:31:38,959
She's so worried that you might
turn out like her, you know.
421
00:31:40,878 --> 00:31:42,087
My sister…
422
00:31:46,133 --> 00:31:49,345
Stop being so sad and live a good life
for your sister's sake, okay?
423
00:31:50,596 --> 00:31:51,847
-Okay.
-Right.
424
00:31:52,556 --> 00:31:55,809
Make sure you pay
for everything on your way out.
425
00:31:55,893 --> 00:31:58,562
It's better if you pay cash.
426
00:32:01,273 --> 00:32:04,902
Next time, I will come
to pick a wedding date.
427
00:32:05,736 --> 00:32:07,112
-Okay.
-Thank you.
428
00:32:07,196 --> 00:32:08,280
Take care.
429
00:32:10,115 --> 00:32:12,868
Cheer up. The world is a rough place.
430
00:32:13,535 --> 00:32:14,703
You can do it!
431
00:32:18,707 --> 00:32:21,543
-Can't I eat first?
-No, it's a VIP.
432
00:32:23,295 --> 00:32:24,463
Let him in.
433
00:32:26,473 --> 00:32:31,019
Gosh, I haven't worked outside
in a while and my body is sore.
434
00:32:31,102 --> 00:32:33,730
-Are your knees all right?
-Salute.
435
00:32:33,814 --> 00:32:36,483
We're coming back from work.
You can do it!
436
00:32:36,566 --> 00:32:38,360
Let's do this!
437
00:32:38,443 --> 00:32:41,446
Should I go to a sauna? Gosh.
438
00:32:41,530 --> 00:32:42,781
Sir!
439
00:32:42,864 --> 00:32:44,491
Constable Na Gwang-tae reporting.
440
00:32:44,574 --> 00:32:46,284
As of January 10, 2022,
441
00:32:46,368 --> 00:32:49,996
I've been appointed to Major Crime
Division Seven of Daeun Police Station.
442
00:32:50,080 --> 00:32:51,665
A constable? The new recruit?
443
00:32:51,748 --> 00:32:54,042
Yes. It's nice to meet you.
444
00:32:55,585 --> 00:32:56,628
Then…
445
00:32:57,254 --> 00:32:58,380
what about her?
446
00:33:00,340 --> 00:33:04,010
I was transferred here as of today.
I'm Lieutenant Han Jae-hui.
447
00:33:04,094 --> 00:33:06,930
You must be the new team leader.
448
00:33:07,013 --> 00:33:08,306
Nice to meet you, ma'am.
449
00:33:11,893 --> 00:33:14,354
You're the team leader?
Not the new recruit?
450
00:33:14,437 --> 00:33:16,606
This is their way of
telling me to quit, right?
451
00:33:16,690 --> 00:33:18,859
No, not at all.
452
00:33:18,942 --> 00:33:22,112
The jacket is a symbol of individuality
and belief in personal freedom.
453
00:33:22,195 --> 00:33:24,239
Your skills were amazing back there.
454
00:33:24,948 --> 00:33:27,701
Welcome, Ms. Han!
455
00:33:29,703 --> 00:33:32,372
I heard you were younger than me.
456
00:33:32,455 --> 00:33:34,249
I must be mistaken, right?
457
00:33:35,917 --> 00:33:38,295
-You're older, right?
-I'm still in my twenties.
458
00:33:38,879 --> 00:33:42,424
My first birthday photo made my mom cry
because I looked the same as I do now.
459
00:33:43,091 --> 00:33:45,594
It's okay. It happens
all the time. Right, sir?
460
00:33:49,306 --> 00:33:52,475
Mr. Jang, I heard you used to be
the ace of the Investigation Bureau.
461
00:33:52,559 --> 00:33:54,603
I look forward to working with you.
462
00:33:55,228 --> 00:33:58,440
Right. Same here.
463
00:33:59,357 --> 00:34:00,901
Lieutenant Han Jae-hui.
464
00:34:02,193 --> 00:34:03,778
Han Jae-hui…
465
00:34:05,030 --> 00:34:07,073
It sounds familiar.
466
00:34:07,824 --> 00:34:08,909
Han Jae-hui?
467
00:34:10,994 --> 00:34:12,287
Han Jae-hui?
468
00:34:13,955 --> 00:34:15,206
No way.
469
00:34:16,625 --> 00:34:19,544
The Ghost of Yongjin Police Station?
470
00:34:21,630 --> 00:34:25,383
No way. Why would she come here?
471
00:34:25,467 --> 00:34:27,093
-No.
-Right?
472
00:34:27,177 --> 00:34:28,553
-No.
-No, right?
473
00:34:28,637 --> 00:34:31,348
-No.
-She can't be her.
474
00:34:31,431 --> 00:34:32,349
It's not you, is it?
475
00:34:33,266 --> 00:34:37,187
Well, I didn't think
you would've heard about me.
476
00:34:53,662 --> 00:34:54,829
-Jeez.
-Jeez.
477
00:34:55,622 --> 00:34:57,707
-We are screwed.
-We are screwed.
478
00:34:57,791 --> 00:34:59,417
Why is she nicknamed "The Ghost"?
479
00:35:04,631 --> 00:35:06,132
-Where is he?
-I don't know.
480
00:35:06,216 --> 00:35:09,970
You know the Southeast Asian
drug cartel got destroyed one day.
481
00:35:10,053 --> 00:35:11,805
There was only one reason.
482
00:35:11,888 --> 00:35:14,975
It was because they messed with
someone they should never mess with.
483
00:35:27,570 --> 00:35:29,698
The drug squad of Yongjin Station
went to catch them
484
00:35:29,781 --> 00:35:31,533
and ended up being held captive.
485
00:35:31,616 --> 00:35:35,161
Upon hearing the news,
Ms. Han went to save her team.
486
00:35:36,079 --> 00:35:39,582
She went there unarmed
and she took down every one of them.
487
00:35:39,666 --> 00:35:40,959
-Darn it.
-Take her down!
488
00:36:09,821 --> 00:36:14,034
Flapping her long hair, she flew
as if she was unaffected by gravity.
489
00:36:14,117 --> 00:36:16,745
They say she looked like a ghost,
not a human.
490
00:36:20,665 --> 00:36:22,417
That's when people started to wonder,
491
00:36:23,084 --> 00:36:26,921
"Is Ms. Han even human? Is she a ghost?"
The rumor started to spread.
492
00:36:28,006 --> 00:36:29,841
HAN THE GHOST
493
00:36:29,924 --> 00:36:31,176
That's when people started
494
00:36:31,885 --> 00:36:34,512
referring to her
as Han the Ghost. That's one story.
495
00:36:42,062 --> 00:36:43,354
Is there another story?
496
00:36:43,438 --> 00:36:46,983
Once she targets a case,
she goes after it like a ghost
497
00:36:47,067 --> 00:36:49,778
until it gets resolved.
498
00:36:49,861 --> 00:36:52,947
Some say that's why
people call her the Ghost.
499
00:37:01,039 --> 00:37:02,499
Stop it!
500
00:37:02,582 --> 00:37:03,666
Go away!
501
00:37:04,375 --> 00:37:06,711
Don't come near me.
502
00:37:10,090 --> 00:37:14,511
About Kang Eun-hye
who went missing a month ago…
503
00:37:15,220 --> 00:37:17,138
Yes, ma'am!
504
00:37:17,222 --> 00:37:21,351
She simply ran away from home,
so you don't need to worry.
505
00:37:21,893 --> 00:37:24,312
But we don't have any records of her
doing anything since.
506
00:37:24,395 --> 00:37:26,773
It might develop into a criminal case.
507
00:37:26,856 --> 00:37:29,484
Please go over it once again just in case.
508
00:37:29,567 --> 00:37:31,069
Why would you dig that up?
509
00:37:32,278 --> 00:37:35,156
Yes, ma'am!
I will go over it! I will do it!
510
00:37:35,824 --> 00:37:38,409
Detective Na, you can
work on it with Detective Kim.
511
00:37:38,493 --> 00:37:39,661
Yes, ma'am.
512
00:37:40,829 --> 00:37:42,247
You are my partner?
513
00:37:42,330 --> 00:37:45,083
How about me then?
514
00:37:45,166 --> 00:37:48,378
Right. You are my partner.
515
00:37:49,170 --> 00:37:50,672
Please guide me well.
516
00:37:52,757 --> 00:37:53,842
I see.
517
00:37:59,013 --> 00:37:59,931
Chief…
518
00:38:02,058 --> 00:38:03,434
Brother.
519
00:38:03,518 --> 00:38:07,897
You want me to serve Han the Ghost
as the team leader? Come on.
520
00:38:07,981 --> 00:38:11,234
I can't sink any lower than this.
521
00:38:11,317 --> 00:38:13,945
I will have to quit my job altogether.
522
00:38:14,028 --> 00:38:15,113
Hey.
523
00:38:16,239 --> 00:38:20,076
I sent her to you
because I have a grand plan.
524
00:38:23,621 --> 00:38:27,041
When she was at Yongjin Police Station,
she blew the whistle,
525
00:38:27,125 --> 00:38:29,919
and the high officials
got sacked. You know this, right?
526
00:38:30,003 --> 00:38:31,796
Right. So why bring her here?
527
00:38:33,006 --> 00:38:38,428
The high officials are
very upset about what happened.
528
00:38:38,511 --> 00:38:41,973
But they can't lay her off
because of the public sentiment.
529
00:38:42,056 --> 00:38:44,100
They even promoted her to team leader.
530
00:38:44,184 --> 00:38:46,477
She's like a time bomb.
Why keep her here--
531
00:38:49,397 --> 00:38:50,523
Listen, Du-jin.
532
00:38:51,149 --> 00:38:54,569
You have to return
to the Investigation Bureau.
533
00:38:54,652 --> 00:38:56,821
Your life can be ruined
in a blink of an eye,
534
00:38:56,905 --> 00:38:58,823
but it's hard getting back on your feet.
535
00:38:58,907 --> 00:39:02,076
Let's climb up the ladder.
536
00:39:02,160 --> 00:39:03,411
So…
537
00:39:04,412 --> 00:39:05,330
How do we do that?
538
00:39:06,956 --> 00:39:11,044
Do you know what the people
who don't like Han the Ghost want?
539
00:39:12,378 --> 00:39:15,173
-It's getting rid of her for good.
-What?
540
00:39:15,757 --> 00:39:19,093
So stay very close to her and observe her.
541
00:39:19,177 --> 00:39:22,096
Observe her
and when the opportunity arises,
542
00:39:22,180 --> 00:39:25,892
you can grab the chance
to get rid of her instantly.
543
00:39:25,975 --> 00:39:28,353
-I see.
-Yes.
544
00:39:28,436 --> 00:39:30,355
That's just too low.
545
00:39:30,438 --> 00:39:32,106
Darn it.
546
00:39:34,108 --> 00:39:37,111
Du-jin, an opportunity like this
doesn't come around easily.
547
00:39:37,195 --> 00:39:40,657
I get to go to the main office,
and you get to go back to MCI.
548
00:39:41,741 --> 00:39:43,326
-To MCI.
-To MCI.
549
00:39:43,409 --> 00:39:45,203
-Yes.
-Okay.
550
00:39:48,915 --> 00:39:51,167
MINAMDANG
551
00:40:08,726 --> 00:40:11,062
It's really dark at night here.
552
00:40:35,586 --> 00:40:39,048
Well, it's not that bad after all.
553
00:40:50,518 --> 00:40:53,896
CAFÉ MINAMDANG
554
00:41:13,541 --> 00:41:15,168
INVESTIGATION DATA
FROM 2019 TO 2020
555
00:41:25,678 --> 00:41:26,721
DAEUN-DONG ASSAULT CASE
556
00:41:30,224 --> 00:41:31,684
DAEUN POLICE STATION
557
00:41:31,768 --> 00:41:34,812
I think there was a similar case.
558
00:41:53,122 --> 00:41:55,917
DID THE JUDICIARY HELP
CHOI YEONG-SEOP GET AWAY?
559
00:42:10,014 --> 00:42:11,516
OFFICER JAILED FOR FABRICATING EVIDENCE
560
00:42:11,599 --> 00:42:13,434
You can't hide from me.
561
00:42:14,519 --> 00:42:15,686
I will catch you
562
00:42:17,188 --> 00:42:18,898
no matter what.
563
00:42:38,584 --> 00:42:40,586
-The bone is mine.
-No way.
564
00:42:40,670 --> 00:42:42,588
Hey!
565
00:42:42,672 --> 00:42:44,090
-No!
-Hey!
566
00:42:46,300 --> 00:42:47,385
Hey!
567
00:42:47,885 --> 00:42:52,723
I told you to watch your manners
when you eat, didn't I?
568
00:42:52,807 --> 00:42:54,058
Right.
569
00:42:57,061 --> 00:42:59,147
I'm the one who has to clean up
570
00:42:59,230 --> 00:43:02,692
after you two make a mess around here.
571
00:43:05,820 --> 00:43:07,572
Hey! Get out!
572
00:43:10,533 --> 00:43:13,202
Yesterday, you… Wait.
573
00:43:13,286 --> 00:43:14,620
Will you put this down?
574
00:43:14,704 --> 00:43:17,748
You stayed out last night
without telling me.
575
00:43:17,832 --> 00:43:21,085
Are you mad? Have you lost your mind?
576
00:43:22,044 --> 00:43:25,381
Maybe I shouldn't have come home.
577
00:43:29,177 --> 00:43:33,181
This phone call saved you. Do you get it?
578
00:43:38,561 --> 00:43:41,814
It could have been really bad.
579
00:43:41,898 --> 00:43:44,442
How dare you do such a thing
to anger the gods and men?
580
00:43:44,525 --> 00:43:46,527
How did you know that?
581
00:43:47,111 --> 00:43:48,946
My gosh, you really are good.
582
00:43:50,948 --> 00:43:53,284
Something is up, isn't it?
583
00:43:53,367 --> 00:43:56,954
You said I should call you
if my husband starts acting suspiciously.
584
00:43:59,499 --> 00:44:01,542
He came home high
585
00:44:01,626 --> 00:44:03,669
and covered in blood.
586
00:44:04,253 --> 00:44:06,297
-What's stranger is…
-What is it?
587
00:44:06,380 --> 00:44:08,424
He's in the study
588
00:44:09,967 --> 00:44:12,011
worrying about something.
589
00:44:12,595 --> 00:44:13,554
What?
590
00:44:16,224 --> 00:44:18,267
That idiot is worried about something?
591
00:44:19,185 --> 00:44:21,062
Check what he's up to.
592
00:44:21,145 --> 00:44:22,188
Okay.
593
00:44:35,910 --> 00:44:38,746
The secretary just came in disheveled.
594
00:44:38,829 --> 00:44:41,207
He must have done something again.
595
00:44:41,290 --> 00:44:43,668
I will ask the spirit and get back to you.
596
00:44:43,751 --> 00:44:44,961
Watch your husband.
597
00:44:46,337 --> 00:44:48,756
Don't take your eyes off him.
Do you understand?
598
00:44:48,839 --> 00:44:50,091
Yes, sir.
599
00:44:51,592 --> 00:44:54,720
Maybe that jerk did drugs
and caused trouble again?
600
00:44:54,804 --> 00:44:57,098
That may be it,
601
00:44:57,181 --> 00:44:59,225
but I'm worried
about what he might have done.
602
00:44:59,308 --> 00:45:02,853
I hacked the dashcam
and the surveillance cameras. Let's check.
603
00:45:02,937 --> 00:45:04,272
Okay.
604
00:45:06,107 --> 00:45:07,858
SHIN GYEONG-HO
605
00:45:11,195 --> 00:45:14,949
One of Shin Gyeong-ho's
dashcams is turned off.
606
00:45:15,032 --> 00:45:16,617
-Are there any saved footage?
-Yes.
607
00:45:16,701 --> 00:45:17,952
Let's see it.
608
00:45:18,703 --> 00:45:19,704
Okay.
609
00:45:26,794 --> 00:45:27,962
S&H GROUP VICE CHAIRMAN
SHIN GYEONG-HO
610
00:45:28,045 --> 00:45:30,798
What is he hiding under that anxious face?
611
00:45:33,968 --> 00:45:35,886
Fast forward.
612
00:45:38,639 --> 00:45:41,559
Let's go!
613
00:45:44,770 --> 00:45:46,147
Honey!
614
00:45:46,230 --> 00:45:47,898
Let's race!
615
00:45:47,982 --> 00:45:49,483
Honey!
616
00:45:49,567 --> 00:45:51,694
Race!
617
00:45:52,987 --> 00:45:56,240
I think I'm too drunk.
618
00:45:56,324 --> 00:45:58,951
Too drunk?
619
00:46:00,161 --> 00:46:02,246
-I'm too drunk.
-Come on.
620
00:46:02,330 --> 00:46:05,708
Don't! Why would you do that?
621
00:46:05,791 --> 00:46:08,002
-Honey.
-Open the window!
622
00:46:08,085 --> 00:46:09,503
What's that?
623
00:46:16,761 --> 00:46:18,220
Oh, no.
624
00:46:18,888 --> 00:46:21,724
-Shit.
-What should we do?
625
00:46:21,807 --> 00:46:24,226
-What should we do?
-Shut up!
626
00:46:33,194 --> 00:46:34,278
Hey.
627
00:46:35,696 --> 00:46:36,781
Hey!
628
00:46:41,911 --> 00:46:42,995
Come over here.
629
00:46:46,957 --> 00:46:49,668
Was it a hit-and-run?
630
00:46:55,341 --> 00:46:56,509
DAEUN MEMORIAL PARK
631
00:46:56,592 --> 00:46:57,510
DAEUN BRIDGE
632
00:46:59,637 --> 00:47:00,554
DAEUN HANGANG PARK
633
00:47:07,019 --> 00:47:08,479
It's Shin Gyeong-ho.
634
00:47:09,105 --> 00:47:11,482
He would have
taken care of it if that was it.
635
00:47:11,565 --> 00:47:12,858
What?
636
00:47:19,865 --> 00:47:23,828
That jerk… Let's just kill him
and stop using him.
637
00:47:23,911 --> 00:47:27,331
Yes. I want to beat him to death.
What will you do?
638
00:47:29,583 --> 00:47:32,545
She's a conglomerate VVIP customer.
639
00:47:32,628 --> 00:47:33,796
Let's play along.
640
00:47:33,879 --> 00:47:34,922
What?
641
00:47:39,635 --> 00:47:43,764
-Your husband killed another man.
-What?
642
00:47:43,848 --> 00:47:46,684
If you don't get this taken care of,
you will pay for it too.
643
00:47:46,767 --> 00:47:47,726
Sir…
644
00:47:48,436 --> 00:47:49,437
what should I do?
645
00:47:49,520 --> 00:47:52,189
I will take care of it myself
so don't you worry.
646
00:47:53,023 --> 00:47:54,358
Just do what I say.
647
00:48:12,251 --> 00:48:13,794
CONSTRUCTION ON-GOING
648
00:48:14,462 --> 00:48:18,549
Darn it. This is where
the camera stopped tracking him.
649
00:48:18,632 --> 00:48:22,094
There are no signages after this point,
and there's only the road.
650
00:48:22,178 --> 00:48:24,305
He wouldn't have gotten far.
651
00:48:25,973 --> 00:48:29,560
It's cold and dark. Where would we
go and find this dead body?
652
00:48:31,645 --> 00:48:34,064
Goodness. We might freeze to death.
653
00:48:34,148 --> 00:48:37,735
Someone as impulsive and disorganized
as Shin Gyeong-ho has no patience.
654
00:48:37,818 --> 00:48:41,155
He must have wanted
to get rid of the body fast.
655
00:48:41,238 --> 00:48:45,034
He would've chosen somewhere safe
and familiar where people won't see him.
656
00:48:45,117 --> 00:48:46,368
So where would that be?
657
00:48:49,497 --> 00:48:50,539
Let's see.
658
00:48:51,790 --> 00:48:54,251
What does he have to do with this area?
659
00:48:56,921 --> 00:48:59,757
-Why did he go on a date here?
-Right.
660
00:49:00,633 --> 00:49:02,468
There are lots of good restaurants here.
661
00:49:03,385 --> 00:49:05,304
Just don't say anything, okay?
662
00:49:06,472 --> 00:49:08,098
You're pouting again.
663
00:49:32,790 --> 00:49:34,542
SH_SGH911, SHIN GYEONG-HO
664
00:49:41,173 --> 00:49:43,092
Give me the map.
665
00:49:44,134 --> 00:49:45,219
Here.
666
00:49:47,346 --> 00:49:51,267
Where is the bike road near here
that has no foot traffic?
667
00:49:51,350 --> 00:49:53,978
Daeun Reservoir, Museum of Martyrs,
668
00:49:54,061 --> 00:49:55,521
Daeun Memorial Park…
669
00:49:56,605 --> 00:49:58,399
It wouldn't be Hangang Park.
670
00:49:59,400 --> 00:50:00,818
DAEUN MEMORIAL PARK
671
00:50:03,529 --> 00:50:05,447
-Daeun Memorial Park.
-What?
672
00:50:05,948 --> 00:50:08,158
Shin Gyeong-ho's mother is resting there.
673
00:50:08,242 --> 00:50:10,744
A familiar and
quiet place with no cameras.
674
00:50:10,828 --> 00:50:12,413
It's there. Let's go.
675
00:50:12,496 --> 00:50:14,164
-Let's go.
-Okay.
676
00:50:14,248 --> 00:50:18,502
He dared to abandon a dead body
while his mom was watching.
677
00:50:18,586 --> 00:50:20,212
He's got guts.
678
00:50:20,296 --> 00:50:23,257
It's because someone's
on their way to take care of the body.
679
00:50:23,340 --> 00:50:25,968
We have to find the body
before his secretary does. Hurry.
680
00:50:26,051 --> 00:50:26,885
Okay.
681
00:50:45,654 --> 00:50:48,032
-Su-cheol, over there.
-Okay.
682
00:50:48,115 --> 00:50:49,575
-You check there, Hye-jun.
-Okay.
683
00:51:07,217 --> 00:51:10,220
Are you sure you're right? It's not there.
684
00:51:10,304 --> 00:51:12,097
It's somewhere around here for sure.
685
00:51:14,099 --> 00:51:15,684
What about you? Anything?
686
00:51:15,768 --> 00:51:17,603
What? Nothing.
687
00:51:17,686 --> 00:51:22,066
Goodness. People can
make mistakes, you know.
688
00:51:22,149 --> 00:51:23,525
You're not an exception.
689
00:51:23,609 --> 00:51:25,361
Don't be embarrassed. It's okay.
690
00:51:25,444 --> 00:51:28,489
Have I ever been wrong? I'm Nam Han-jun.
691
00:51:28,572 --> 00:51:31,700
What? What if his secretary
already stopped by?
692
00:51:34,995 --> 00:51:36,330
-Let me check.
-Okay.
693
00:51:38,624 --> 00:51:40,250
Gosh, I'm hungry.
694
00:51:49,134 --> 00:51:50,344
Did you just hear that?
695
00:51:50,427 --> 00:51:52,179
What? Hear what?
696
00:51:52,680 --> 00:51:54,973
He left home just a moment ago.
697
00:51:55,057 --> 00:51:56,892
I heard something.
698
00:51:59,728 --> 00:52:00,729
Right.
699
00:52:01,563 --> 00:52:02,731
I heard it too.
700
00:52:02,815 --> 00:52:04,441
There aren't even any tombs nearby.
701
00:52:04,525 --> 00:52:05,818
Wait…
702
00:52:05,901 --> 00:52:07,486
Is it a ghost?
703
00:52:10,489 --> 00:52:11,573
Han-jun.
704
00:52:12,199 --> 00:52:13,701
-Han-jun.
-What?
705
00:52:13,784 --> 00:52:15,744
Perhaps the person Shin Gyeong-ho killed
706
00:52:15,828 --> 00:52:17,955
became a vengeful spirit.
707
00:52:18,706 --> 00:52:20,749
This is the 21st century.
There are no ghosts.
708
00:52:20,833 --> 00:52:22,668
But I heard something.
709
00:52:43,814 --> 00:52:47,943
Go take a look. What good are your muscles
if you aren't going to use them?
710
00:52:48,527 --> 00:52:51,655
You are a shaman.
Do something to ward it off.
711
00:52:51,739 --> 00:52:53,073
Come on.
712
00:52:55,451 --> 00:52:57,661
I can't believe I call you my brothers.
713
00:52:57,745 --> 00:52:59,121
I will go.
714
00:52:59,204 --> 00:53:00,289
Go.
715
00:53:00,372 --> 00:53:02,541
I'm proud of you, little sister.
716
00:53:12,593 --> 00:53:14,219
Walk slowly.
717
00:53:17,890 --> 00:53:20,768
-Will you walk slowly?
-Will you keep it down?
718
00:53:20,851 --> 00:53:23,687
-Can we go back?
-Keep it down.
719
00:53:43,957 --> 00:53:45,125
What was that?
720
00:53:46,001 --> 00:53:47,711
-Hey.
-Darn it.
721
00:53:47,795 --> 00:53:50,672
-What was that?
-Was it a zombie?
722
00:53:50,756 --> 00:53:53,050
I don't see it now. It's gone.
723
00:53:56,386 --> 00:53:59,765
Dear Lord, thank you for the food…
724
00:53:59,848 --> 00:54:01,058
-No, that's not it.
-Amen.
725
00:54:01,141 --> 00:54:03,268
Give me strength
to ward off this evil spirit.
726
00:54:09,024 --> 00:54:10,275
Hey, move it.
727
00:54:11,276 --> 00:54:12,820
-Isn't that a person?
-What?
728
00:54:12,903 --> 00:54:13,987
A person?
729
00:54:16,782 --> 00:54:20,035
He's the biker Shin Gyeong-ho hit.
730
00:54:34,925 --> 00:54:37,344
His heart stopped from a shock.
Call 911, Hye-jun.
731
00:54:37,427 --> 00:54:41,473
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
732
00:54:41,557 --> 00:54:43,100
One, two, three, four…
733
00:54:55,851 --> 00:54:58,562
Yes. Major Crime Division Seven.
734
00:55:00,314 --> 00:55:01,398
Who?
735
00:55:04,652 --> 00:55:08,822
After hitting him, the suspect thought
the victim died and abandoned him.
736
00:55:08,906 --> 00:55:11,283
I was told to pass the case on
to the Major Crime Division.
737
00:55:11,867 --> 00:55:13,911
-Who did?
-The person who reported it.
738
00:55:14,411 --> 00:55:15,537
Mr. Nam Han-jun.
739
00:55:17,039 --> 00:55:21,001
Nam Han-jun couldn't be
that Nam Han-jun, could he?
740
00:55:31,261 --> 00:55:32,304
Is he alive?
741
00:55:33,097 --> 00:55:34,264
Darn it.
742
00:55:44,483 --> 00:55:46,235
-Hello?
-There's a problem.
743
00:55:46,318 --> 00:55:47,986
What is it? You didn't find the body?
744
00:55:48,654 --> 00:55:50,948
He's not dead. He's alive.
745
00:55:51,031 --> 00:55:52,324
Darn it!
746
00:55:52,408 --> 00:55:55,953
You idiot! Are you out of your mind?
747
00:55:56,036 --> 00:55:59,373
Are you insane? Are you going to visit him
748
00:55:59,456 --> 00:56:02,751
and thank him for being alive?
749
00:56:02,835 --> 00:56:05,087
You are a total idiot!
750
00:56:05,170 --> 00:56:07,339
You should have finished him off
and buried him!
751
00:56:07,423 --> 00:56:11,301
You should have ripped him to pieces
and thrown him in the Han River!
752
00:56:21,270 --> 00:56:23,063
Where are the victim and the caller?
753
00:56:23,147 --> 00:56:24,148
Over there.
754
00:56:56,764 --> 00:56:57,973
Nam Han-jun?
755
00:57:11,653 --> 00:57:13,655
She looks very familiar.
756
00:57:14,406 --> 00:57:15,949
Do you know her?
757
00:57:16,033 --> 00:57:19,328
-Oh, the kick.
-What?
758
00:57:19,411 --> 00:57:21,705
The new detective at Daeun Police Station.
759
00:57:22,289 --> 00:57:25,834
I see. But why is she staring at you?
760
00:57:25,918 --> 00:57:29,463
Isn't it obvious? She fell in love
with me the moment she saw me.
761
00:57:29,546 --> 00:57:32,132
No. It looks like she's
about to beat you up any moment.
762
00:57:32,216 --> 00:57:33,509
She must be nervous.
763
00:57:40,891 --> 00:57:44,061
See? She's walking towards me.
764
00:57:50,400 --> 00:57:53,195
That's a strange pose.
765
00:57:54,196 --> 00:57:56,740
You are the detective
who got the call, aren't you?
766
00:57:58,033 --> 00:58:00,536
Yes. I'm from Daeun Police Station.
767
00:58:00,619 --> 00:58:02,746
-I see.
-Did you report a hit-and-run case?
768
00:58:02,830 --> 00:58:05,707
Yes. I reported it.
769
00:58:05,791 --> 00:58:08,544
So you asked for the case to be
turned over to the Major Crime Division
770
00:58:08,627 --> 00:58:10,546
because the suspect abandoned
the victim after hitting him?
771
00:58:10,629 --> 00:58:11,505
I did.
772
00:58:11,588 --> 00:58:14,550
How would you know that
unless you witnessed it?
773
00:58:14,633 --> 00:58:16,260
Did the victim tell you this?
774
00:58:17,427 --> 00:58:18,637
Well…
775
00:58:19,471 --> 00:58:21,056
I didn't hear it from the victim--
776
00:58:21,140 --> 00:58:22,141
A spirit told him.
777
00:58:23,100 --> 00:58:26,270
-What?
-He's a shaman.
778
00:58:26,353 --> 00:58:28,188
-Shaman?
-Well--
779
00:58:28,272 --> 00:58:30,107
He doesn't look like one, right?
780
00:58:33,610 --> 00:58:35,112
I'm--
781
00:58:35,195 --> 00:58:37,406
"The Wonder of Yonghae-dong."
You don't know him?
782
00:58:37,489 --> 00:58:38,365
He's very famous.
783
00:58:39,032 --> 00:58:42,536
Everyone knows Shaman Nam Han-jun.
784
00:58:42,619 --> 00:58:44,913
Come see him when you have time.
785
00:58:47,082 --> 00:58:48,333
CAFÉ MINAMDANG
786
00:58:48,417 --> 00:58:50,252
He's very good with criminal cases too.
787
00:58:59,303 --> 00:59:00,137
CAFÉ MINAMDANG
788
00:59:06,727 --> 00:59:07,728
Ma'am.
789
00:59:08,979 --> 00:59:10,022
Ma'am?
790
00:59:10,522 --> 00:59:11,607
Yes.
791
00:59:14,109 --> 00:59:17,237
Did you go over Kang Eun-hye Missing Case?
792
00:59:17,321 --> 00:59:19,656
She had a fight
with her father and left home.
793
00:59:19,740 --> 00:59:22,534
See? I told you it was nothing.
794
00:59:22,618 --> 00:59:25,454
We've been working
in Major Crime Division for so long.
795
00:59:27,539 --> 00:59:30,209
Then let's move on to the next case.
796
00:59:31,126 --> 00:59:32,085
DAEUN MEMORIAL PARK HIT-AND-RUN CASE
797
00:59:34,421 --> 00:59:35,380
A hit-and-run case?
798
00:59:36,590 --> 00:59:40,052
There's a team that specializes in it.
Why are we taking this case?
799
00:59:40,135 --> 00:59:41,929
It looks like a hit-and-run case
800
00:59:42,012 --> 00:59:44,139
but it's more like
an attempted murder case.
801
00:59:44,223 --> 00:59:46,266
Come on.
802
00:59:46,350 --> 00:59:49,645
It says "hit-and-run" here.
803
00:59:50,395 --> 00:59:53,774
We haven't arrested anyone
and we have poor performance.
804
00:59:53,857 --> 00:59:56,109
People always call us idiots.
805
00:59:56,193 --> 00:59:58,946
How can we take
a hit-and-run case as your first case?
806
00:59:59,446 --> 01:00:00,572
You think so too, right?
807
01:00:00,656 --> 01:00:02,866
Yes. I guess.
808
01:00:02,950 --> 01:00:07,120
Why don't we settle
Daeun-dong Assault Case first?
809
01:00:07,204 --> 01:00:11,458
There is no surveillance camera footage
or a witness. It will take some time.
810
01:00:11,541 --> 01:00:14,086
-That case has already been resolved.
-Already?
811
01:00:14,169 --> 01:00:16,463
The victim had signed up
for several insurances.
812
01:00:16,546 --> 01:00:18,840
There was a similar case,
so I looked into it.
813
01:00:18,924 --> 01:00:21,551
It was the work of
Kim Yun-bae's insurance scam gang.
814
01:00:24,096 --> 01:00:26,139
How did you find that out?
815
01:00:26,223 --> 01:00:28,809
By researching similar cases.
It's the most basic method.
816
01:00:30,978 --> 01:00:32,521
You resolved it in just a day.
817
01:00:33,105 --> 01:00:35,148
No wonder she's famous, right?
818
01:00:35,232 --> 01:00:37,651
Since we got
the troublesome case out of our way,
819
01:00:37,734 --> 01:00:40,237
we can take the hit-and-run case, right?
820
01:00:42,281 --> 01:00:46,243
Do you know what the people
who don't like Han the Ghost want?
821
01:00:47,369 --> 01:00:50,080
-It's getting rid of her for good.
-What?
822
01:00:50,664 --> 01:00:54,042
So stay very close to her and observe her.
823
01:00:54,126 --> 01:00:57,087
Observe her
and when the opportunity arises,
824
01:00:57,170 --> 01:01:00,757
you can grab the chance
to get rid of her instantly.
825
01:01:00,841 --> 01:01:03,135
-I see.
-Yes.
826
01:01:06,930 --> 01:01:09,182
You do realize
people are watching you, right?
827
01:01:11,059 --> 01:01:13,437
But everyone's gone home. There's no one--
828
01:01:17,065 --> 01:01:20,110
If you really want to take it,
I won't stop you.
829
01:01:20,193 --> 01:01:23,238
But if it's possible,
830
01:01:24,406 --> 01:01:26,408
try not to stand out too much.
831
01:01:26,491 --> 01:01:29,036
That way, you won't
harm your teammates either.
832
01:01:29,786 --> 01:01:33,290
We haven't accepted you
as the team leader yet.
833
01:01:36,835 --> 01:01:38,128
Right.
834
01:01:39,379 --> 01:01:42,299
As a detective and a team leader,
835
01:01:42,382 --> 01:01:45,761
I will do my best to win your approval.
836
01:01:53,643 --> 01:01:55,103
So it's a hit-and-run case?
837
01:01:57,522 --> 01:01:59,274
-It's a hit-and-run case.
-Yes.
838
01:02:02,235 --> 01:02:09,242
CAFÉ MINAMDANG
839
01:02:14,373 --> 01:02:17,876
I head the team that captured Ko Ju-won
took the Shin Gyeong-ho Case.
840
01:02:17,959 --> 01:02:20,295
The detective at the hit-and-run site?
841
01:02:21,129 --> 01:02:24,174
I knew it. My prediction was right.
842
01:02:24,257 --> 01:02:27,427
She took that case
to get involved with me somehow.
843
01:02:27,511 --> 01:02:29,012
She must have fallen for me.
844
01:02:29,096 --> 01:02:32,557
Goodness. Don't listen to that.
845
01:02:37,270 --> 01:02:39,064
All right. Wait.
846
01:02:40,649 --> 01:02:42,317
Gosh.
847
01:02:44,027 --> 01:02:45,070
Again?
848
01:02:45,821 --> 01:02:47,572
I should do something about her.
849
01:02:50,992 --> 01:02:52,119
Boss!
850
01:02:52,202 --> 01:02:54,538
-Looney is here.
-Who?
851
01:02:54,621 --> 01:02:55,705
Looney.
852
01:02:56,373 --> 01:02:57,416
Looney?
853
01:02:57,499 --> 01:02:58,834
-Looney?
-Looney?
854
01:03:00,794 --> 01:03:02,212
Gosh.
855
01:03:04,798 --> 01:03:06,967
He witnessed a hit-and-run by chance?
856
01:03:07,509 --> 01:03:10,220
A shaman? That's ridiculous.
857
01:03:17,978 --> 01:03:20,188
I'm certain that he's hiding something.
858
01:03:30,073 --> 01:03:32,033
He's very suspicious.
859
01:03:37,497 --> 01:03:41,501
CAFÉ MINAMDANG
860
01:03:41,585 --> 01:03:43,545
She scares me.
861
01:03:45,380 --> 01:03:47,757
Has Looney finally come back?
862
01:03:47,841 --> 01:03:50,927
No. Even I can't handle her.
863
01:03:51,011 --> 01:03:52,012
Tell me about it.
864
01:03:52,095 --> 01:03:54,014
Stop talking about her.
865
01:03:56,683 --> 01:03:58,018
-Hey.
-Yes?
866
01:03:59,394 --> 01:04:01,188
-Why is this open?
-What?
867
01:04:01,771 --> 01:04:04,566
-Did you get something from here?
-No, it wasn't me.
868
01:04:09,237 --> 01:04:10,280
There's nothing.
869
01:04:43,605 --> 01:04:45,649
Boss!
870
01:04:45,732 --> 01:04:48,985
Boss! I found Looney! She's here!
871
01:04:49,069 --> 01:04:50,654
-Boss!
-What?
872
01:04:50,737 --> 01:04:52,322
-Where?
-Over there!
873
01:04:52,989 --> 01:04:54,074
Get her!
874
01:04:54,157 --> 01:04:56,826
-Where is she?
-Catch her!
875
01:04:58,036 --> 01:04:59,579
-Hey!
-Hey!
876
01:05:00,705 --> 01:05:02,290
Hey, stop!
877
01:05:02,374 --> 01:05:04,793
Stop her!
878
01:05:04,876 --> 01:05:06,086
Looney!
879
01:05:06,169 --> 01:05:07,671
Looney is here!
880
01:05:07,754 --> 01:05:09,256
I will catch you this time!
881
01:05:14,678 --> 01:05:15,804
She's so fast!
882
01:05:15,887 --> 01:05:17,764
Will you stop?
883
01:05:17,847 --> 01:05:20,850
-Looney!
-I will catch you!
884
01:05:21,935 --> 01:05:23,144
Looney!
885
01:05:23,228 --> 01:05:24,688
Stop!
886
01:05:34,823 --> 01:05:37,867
-We got her now.
-Come on!
887
01:05:38,577 --> 01:05:39,995
Get her.
888
01:06:11,318 --> 01:06:12,819
You're leaving me?
889
01:06:17,282 --> 01:06:19,743
You're human, aren't you? Who are you?
890
01:06:20,452 --> 01:06:21,828
Come on down right now!
891
01:06:33,220 --> 01:06:35,675
MINAMDANG
892
01:06:35,675 --> 01:06:39,012
EPILOGUE
893
01:06:53,276 --> 01:06:58,406
POLICE
894
01:07:26,250 --> 01:07:28,812
Subtitle translation by: So-rang Kang
895
01:07:56,423 --> 01:07:58,925
He was released when he killed someone?
896
01:07:59,008 --> 01:08:02,554
This isn't the first time
you had blood on your hands.
897
01:08:02,637 --> 01:08:03,680
He's declaring war.
898
01:08:03,763 --> 01:08:05,974
You're right. This is war.
899
01:08:06,057 --> 01:08:08,059
-Otherwise, we'll all die!
-Tell us!
900
01:08:08,143 --> 01:08:11,104
Can't anyone issue us a warrant
without being scared of conglomerates?
901
01:08:11,187 --> 01:08:12,188
Prosecutor Cha Do-won.
902
01:08:12,272 --> 01:08:14,399
So what's our next move?
903
01:08:14,482 --> 01:08:16,025
Operation Kill Two Birds with One Stone.
904
01:08:16,109 --> 01:08:17,444
Hurry.
905
01:08:17,527 --> 01:08:19,612
I'd rather crush you myself.
906
01:08:19,696 --> 01:08:22,615
I'm the special person who will help you
by any means necessary.
907
01:08:22,699 --> 01:08:23,908
Shaman Nam Han-jun.
908
01:08:23,967 --> 01:08:27,008
Ripped and resynced by YoungJedi
64776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.