Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,672 --> 00:00:12,214
Não importa o que aconteceu.
2
00:00:12,215 --> 00:00:14,414
Nós nos encontraríamos no quinto dia
3
00:00:14,415 --> 00:00:18,144
do quinto mês do quinto ano
do novo milênio.
4
00:00:18,145 --> 00:00:22,405
No salão de festas de Marilyn Hotchkiss
Escola de Dança e Charme.
5
00:00:35,869 --> 00:00:41,610
'Além do arco-íris'
6
00:00:42,447 --> 00:00:46,370
'Muito alto'
7
00:00:46,667 --> 00:00:55,713
'E os sonhos que você sonha
uma vez em sua vida passar
8
00:00:56,084 --> 00:00:59,570
MARILYN HOTCHKISS
DANÇA DE SALÃO DE BAILE E
ESCOLA DE CHARME
9
00:01:00,002 --> 00:01:05,695
'Além do arco-íris'
10
00:01:07,004 --> 00:01:11,114
'Bluebirds voam.'
11
00:01:11,345 --> 00:01:16,616
'E os sonhos que você sonha'
12
00:01:16,617 --> 00:01:23,089
'Sonhos se tornam realidade.'
13
00:01:24,227 --> 00:01:27,129
'Algum dia eu desejo uma estrela'
14
00:01:27,130 --> 00:01:34,823
"Acorde onde as nuvens estão muito atrás de mim"
15
00:01:34,949 --> 00:01:38,064
'Onde o problema se derrete como gotas de limão'
16
00:01:38,065 --> 00:01:42,929
'Acima dos topos das chaminés.
Isso e onde...''
17
00:01:42,930 --> 00:01:46,168
'... você vai me encontrar'
18
00:01:46,169 --> 00:01:52,446
'Além do arco-íris'
19
00:01:52,447 --> 00:01:56,890
'Bluebirds voam'
20
00:01:56,891 --> 00:02:03,205
'E os sonhos que você ousa, oh porque ...'
21
00:02:03,206 --> 00:02:07,524
'... oh porque eu não posso?'
22
00:02:10,594 --> 00:02:11,715
Sim.
23
00:02:11,716 --> 00:02:12,725
Está de volta.
24
00:02:13,880 --> 00:02:15,526
É muito forte hoje.
25
00:02:16,818 --> 00:02:18,136
E eu não sou o único
quem cheira também.
26
00:02:18,327 --> 00:02:19,932
Meu vizinho Timmy acabou
cerca de uma hora e meia atrás.
27
00:02:19,985 --> 00:02:22,205
Ele cheirou também.
Alto e claro.
28
00:02:22,206 --> 00:02:23,100
Certo.
29
00:02:23,101 --> 00:02:24,338
Eu tive o controle de passagem caras fora.
30
00:02:24,339 --> 00:02:25,186
Eles disseram que não há excrementos.
31
00:02:25,187 --> 00:02:28,568
Não há nada para indicar os ratos ou esquilos,
ou qualquer coisa que tenha feito xixi nas paredes.
32
00:02:28,569 --> 00:02:32,688
Eu tive as canalizações para fora e os caras do piso de madeira,
as pessoas da máfia tóxica que precisamos sair, então ...
33
00:02:32,689 --> 00:02:34,181
Você sabe o que estou fazendo agora?
34
00:02:34,182 --> 00:02:35,738
Bicarbonato de sódio.
35
00:02:35,739 --> 00:02:39,217
Eu cobri o chão com uma boa
uma polegada e meia de bicarbonato de sódio.
36
00:02:39,218 --> 00:02:40,450
Por quê?
37
00:02:41,457 --> 00:02:43,342
Porque absorve odor.
38
00:02:46,160 --> 00:02:48,295
Outras pessoas que tiveram
uma vez voltar como odores.
39
00:02:48,296 --> 00:02:50,366
Eu estava lendo sobre isso na internet.
40
00:02:52,305 --> 00:02:53,325
Há uma história de um cara que ...
41
00:02:53,326 --> 00:02:54,855
Eu tenho que ir.
42
00:02:54,856 --> 00:02:56,085
Tem um cara que ...
43
00:02:56,086 --> 00:02:57,768
Frank Você está bem?
44
00:02:58,821 --> 00:02:59,105
Frank!
45
00:03:07,480 --> 00:03:10,125
Este é o 911, você está relatando uma emergência?
46
00:03:10,126 --> 00:03:10,857
Sim.
47
00:03:12,358 --> 00:03:13,205
Acidente de carro
48
00:03:14,483 --> 00:03:15,126
Sim.
49
00:03:18,427 --> 00:03:20,024
Caminhão vermelho ...
50
00:03:20,025 --> 00:03:21,292
Qual é a sua localização senhor?
51
00:03:21,293 --> 00:03:22,293
A estrada 99.
52
00:03:22,294 --> 00:03:23,944
Apenas sul o Germit.
53
00:03:27,374 --> 00:03:29,251
Quantos carros invloved, senhor?
54
00:03:30,005 --> 00:03:30,930
Senhor?
55
00:03:31,466 --> 00:03:32,452
1.
56
00:03:37,167 --> 00:03:38,815
Alguma ferida?
57
00:03:38,816 --> 00:03:39,918
Mau.
58
00:03:39,919 --> 00:03:41,544
A vítima é consciente?
59
00:03:41,545 --> 00:03:43,964
Eu tenho um compromisso.
60
00:03:45,707 --> 00:03:46,895
Sim.
61
00:03:48,527 --> 00:03:50,121
Eu tenho um compromisso.
62
00:03:50,122 --> 00:03:54,565
Isso é muito importante senhor,
mantenha-o falando até os MTs chegarem lá.
63
00:04:00,699 --> 00:04:03,284
Você é padeiro ou você entrega?
64
00:04:04,957 --> 00:04:06,607
Padeiro.
65
00:04:06,608 --> 00:04:07,388
Na maioria das vezes.
66
00:04:08,626 --> 00:04:11,133
Eu posso imaginar um cara em um minuto.
67
00:04:11,134 --> 00:04:15,667
É uma habilidade que me levou
muito tempo para aperfeiçoá-lo.
68
00:04:17,185 --> 00:04:19,434
Seu nome Keane?
69
00:04:21,357 --> 00:04:22,740
Keane, sim.
70
00:04:25,698 --> 00:04:28,811
Você está cozinhando desde 1903?
71
00:04:29,926 --> 00:04:31,306
Ah não.
72
00:04:32,248 --> 00:04:34,287
Seu pai e seu pai.
73
00:04:34,288 --> 00:04:36,639
E o pai do seu pai.
74
00:04:36,640 --> 00:04:43,767
Você é o empreendedor
quem trouxe o negócio aqui.
75
00:04:44,810 --> 00:04:47,330
Eu te disse que eu poderia imaginar você.
76
00:04:48,929 --> 00:04:50,993
Meu nome é Steve.
77
00:04:50,994 --> 00:04:53,206
Steve Mills.
78
00:04:56,786 --> 00:04:59,229
Não há muito para falar você?
79
00:05:07,081 --> 00:05:08,547
Você tem um compromisso?
80
00:05:08,548 --> 00:05:09,533
Sim.
81
00:05:10,583 --> 00:05:13,114
- Você não deveria se mexer!
- Eu tenho que sair daqui.
82
00:05:13,429 --> 00:05:19,505
Eu fiz esta consulta quase quarenta anos atrás
e eu quero chegar lá, de um jeito ou de outro.
83
00:05:20,284 --> 00:05:21,594
Com quem?
84
00:05:24,390 --> 00:05:25,568
O compromisso.
85
00:05:27,485 --> 00:05:29,332
Lisa Gobar.
86
00:05:30,867 --> 00:05:32,422
Uma garota.
87
00:05:32,598 --> 00:05:33,865
Sim.
88
00:05:36,065 --> 00:05:37,296
Você sabe
89
00:05:39,167 --> 00:05:42,349
Eu ainda posso ver o rosto dela
como se fosse ontem.
90
00:05:43,769 --> 00:05:45,309
Eu aposto que mudou.
91
00:05:47,306 --> 00:05:48,285
O que?
92
00:05:48,286 --> 00:05:49,659
O rosto dela.
93
00:05:51,622 --> 00:05:53,506
Ou talvez não.
94
00:05:53,938 --> 00:05:55,088
Minha esposa foi ...
95
00:05:58,870 --> 00:06:00,369
Minha esposa foi ...
96
00:06:07,473 --> 00:06:09,164
Me conte sobre a garota.
97
00:06:09,165 --> 00:06:10,245
Lisa?
98
00:06:12,093 --> 00:06:13,886
Então você quer saber tudo sobre Lisa?
99
00:06:13,887 --> 00:06:14,549
Sim.
100
00:06:16,868 --> 00:06:18,931
Ela tinha longos cabelos loiros.
101
00:06:18,932 --> 00:06:21,045
E sardas.
102
00:06:21,046 --> 00:06:24,005
E um pequeno nariz.
103
00:06:26,524 --> 00:06:28,365
Nós éramos apenas crianças.
104
00:06:33,227 --> 00:06:34,965
Quando?
105
00:06:34,966 --> 00:06:38,578
Em 1962
106
00:06:47,293 --> 00:06:50,897
Os cartões de beisebol Garman ainda eram bons.
107
00:06:50,898 --> 00:06:53,343
Kennedy era o presidente então.
108
00:06:53,344 --> 00:06:58,869
Testes nucleares, o susto vermelho.
109
00:07:00,296 --> 00:07:03,685
O McDonald's só tinha um milhão servido.
110
00:07:05,947 --> 00:07:10,349
Eu tinha 12 anos e
Eu odiava mais as garotas do que o fígado.
111
00:07:11,795 --> 00:07:14,507
Quero dizer, eles não eram bons
em coisas realmente importantes.
112
00:07:15,069 --> 00:07:19,367
Eles sempre perdem em uma lanchonete
Hotdog Eating Contest.
113
00:07:19,368 --> 00:07:20,847
Tommy Tanksley.
114
00:07:20,848 --> 00:07:24,354
Ele poderia desabotoar sua boca
como uma cobra ou algo assim.
115
00:07:25,254 --> 00:07:27,811
Em uma escalada de corda, todos queimaram corda.
116
00:07:27,812 --> 00:07:30,924
Eles reivindicaram suas mãos
eram diferentes das nossas.
117
00:07:31,448 --> 00:07:34,573
E eles não poderiam cuspir
vale a pena também.
118
00:07:36,185 --> 00:07:41,365
Em uma explosão atômica, classe,
Procure por este sinal. Pode ser...
119
00:07:41,366 --> 00:07:44,775
Mas pior do que não ser capaz de cuspir,
não ser capaz de subir a corda
120
00:07:45,001 --> 00:07:47,053
e não poder comer cachorros-quentes tão rápido ...
121
00:07:47,303 --> 00:07:51,886
... era que eles eram traidores.
122
00:07:52,034 --> 00:07:55,345
Miss Parkinson, eles estão passando notas!
123
00:07:55,346 --> 00:07:58,285
Mal-cheiroso, doo-doo.
124
00:07:58,286 --> 00:08:01,728
Bolo de queijo, queijo dick.
125
00:08:01,729 --> 00:08:04,498
Palavra de salsicha animal.
126
00:08:04,499 --> 00:08:06,730
Boner baby com molho de férias.
127
00:08:06,731 --> 00:08:09,454
É por isso que Peter, meu melhor amigo
e eu tive um pacto de sangue.
128
00:08:09,773 --> 00:08:14,684
Jurando e fazendo garotas chorarem
foi a coisa mais importante.
129
00:08:14,719 --> 00:08:16,085
Garrafa de couve-flor de lugnut.
130
00:08:16,086 --> 00:08:18,701
Queijo de jello crocante.
131
00:08:18,702 --> 00:08:21,965
O jogo foi British Bulldog.
132
00:08:21,966 --> 00:08:25,328
Você teve que correr pelo campo
sem ser abordado. Foi divertido!
133
00:08:25,329 --> 00:08:27,165
Foi como a guerra.
134
00:08:27,172 --> 00:08:29,169
Nós vimos todas as imagens de guerra.
135
00:08:29,170 --> 00:08:30,830
"Ponte sobre o rio Quai."
136
00:08:30,831 --> 00:08:32,168
"O dia mais longo."
137
00:08:32,169 --> 00:08:33,442
"As armas de Navarone."
138
00:08:33,443 --> 00:08:34,928
"Hellcats da Marinha".
139
00:08:36,450 --> 00:08:37,537
"Homens na guerra."
140
00:08:37,538 --> 00:08:38,526
"O amante da guerra."
141
00:08:38,527 --> 00:08:39,863
"A grande fuga."
142
00:08:39,864 --> 00:08:41,246
"Grito de guerra."
143
00:08:41,247 --> 00:08:43,048
"Porch up Hill".
144
00:08:44,120 --> 00:08:45,216
Vamos.
145
00:08:45,947 --> 00:08:48,736
Para a maioria dos caras, era mais que um jogo.
146
00:08:48,737 --> 00:08:50,170
Kenny Dulin.
147
00:08:50,171 --> 00:08:52,782
Venha Dulin, apresse-se dickwit.
148
00:08:52,783 --> 00:08:53,857
Ele era meio idiota.
149
00:08:53,900 --> 00:08:57,033
A história tinha isso, seu pai estava
mudando a roda no carro,
150
00:08:57,392 --> 00:08:59,717
e jack levou para fora e o
O carro rolou por toda sua cabeça.
151
00:08:59,752 --> 00:09:01,528
Foi assim que ele foi tão duro.
152
00:09:01,529 --> 00:09:05,731
Bulldog Britânico!
153
00:09:12,454 --> 00:09:15,264
Mas esse dia foi diferente de todo o resto.
154
00:09:15,265 --> 00:09:17,497
Quando de repente algo aconteceu.
155
00:09:17,498 --> 00:09:22,004
Algo aconteceu que nunca aconteceu
na história do British Bulldog.
156
00:09:22,005 --> 00:09:23,805
Lisa e eu queremos brincar.
157
00:09:25,805 --> 00:09:28,687
Lisa Gobar e Kate Collmary.
158
00:09:28,688 --> 00:09:32,823
Bulldog Britânico!
159
00:09:47,651 --> 00:09:50,025
Estou ferido, me ajude!
160
00:09:50,026 --> 00:09:52,569
E o McNary?
Eu não posso ver o McNary!
161
00:09:55,764 --> 00:09:57,789
Me salve!
162
00:09:57,790 --> 00:09:59,089
Dane-se!
163
00:10:14,728 --> 00:10:17,045
Eu realmente não queria fazer isso.
164
00:10:20,714 --> 00:10:22,690
Mas foi guerra, certo?
165
00:10:23,765 --> 00:10:25,457
Apenas pare de chorar.
166
00:10:34,584 --> 00:10:35,575
Olha me desculpe.
167
00:10:35,576 --> 00:10:37,119
Deus, você não precisa bater nela.
168
00:10:37,120 --> 00:10:38,972
É assim que as garotas não jogam.
169
00:10:38,973 --> 00:10:41,297
Você não acha que já teve o suficiente?
170
00:10:44,755 --> 00:10:46,389
Nós odiamos você!
171
00:10:46,390 --> 00:10:48,750
Muito bem, eles nunca mais voltarão a jogar!
172
00:10:48,751 --> 00:10:49,751
Venha, vamos.
173
00:10:53,224 --> 00:10:55,130
Gente, quer mais uma rodada?
174
00:10:55,131 --> 00:10:56,646
- Sim!
- Sim!
175
00:11:00,702 --> 00:11:07,184
Amigo, eu fiz essa consulta quase quarenta
anos atrás e eu planejo manter de um jeito ou de outro.
176
00:11:55,027 --> 00:11:57,031
Você está aqui para a aula de dança?
177
00:12:01,236 --> 00:12:02,870
Ayisha Lebaron.
178
00:12:02,871 --> 00:12:04,386
Eu sou o sign-in Lady.
179
00:12:05,706 --> 00:12:06,812
Nome.
180
00:12:08,324 --> 00:12:09,409
Frank
181
00:12:09,410 --> 00:12:11,425
Frank Keane.
182
00:12:13,865 --> 00:12:16,424
Frank Keane.
183
00:12:17,893 --> 00:12:19,399
Bem, é bom ter você, Frank.
184
00:12:19,530 --> 00:12:21,565
Você entra.
185
00:12:23,570 --> 00:12:24,585
Vai.
186
00:12:50,440 --> 00:12:52,125
Com licença, o seu nome é Lisa?
187
00:12:52,126 --> 00:12:52,860
Não.
188
00:12:56,225 --> 00:12:57,615
Certo.
189
00:12:57,616 --> 00:12:58,645
Desculpa.
190
00:13:02,231 --> 00:13:05,853
Eu cai das escadas.
191
00:13:07,000 --> 00:13:08,285
Isso é louco.
192
00:13:08,935 --> 00:13:10,285
Você caiu.
193
00:13:11,309 --> 00:13:12,784
Eu tenho que mostrar para você.
194
00:13:12,785 --> 00:13:14,245
Você quer ver isso?
195
00:13:15,450 --> 00:13:16,366
Vamos lá.
196
00:13:24,072 --> 00:13:25,925
Ela é problema.
197
00:13:28,385 --> 00:13:30,003
O Hohomalo
198
00:13:30,776 --> 00:13:31,566
O que?
199
00:13:31,567 --> 00:13:33,086
Meredith.
200
00:13:33,087 --> 00:13:35,830
Fique longe dela.
Ou você vai se arrepender.
201
00:13:38,870 --> 00:13:40,005
Você é Lisa?
202
00:13:40,704 --> 00:13:41,505
Não.
203
00:13:41,506 --> 00:13:42,750
Tina
204
00:13:43,486 --> 00:13:45,499
Prazer em conhecê-lo, Frank.
205
00:13:46,587 --> 00:13:47,889
Você sabe meu nome.
206
00:13:47,890 --> 00:13:50,868
Eu fiz o meu negócio
para saber seu nome.
207
00:13:51,629 --> 00:13:52,709
Certo.
208
00:13:53,861 --> 00:13:56,805
A primeira aula pode ser
um pouco esmagadora.
209
00:13:56,806 --> 00:14:01,624
Então, aguente firme e
evite essa respiração, querida.
210
00:14:01,625 --> 00:14:04,451
Ela podia parar o tráfego com aquela respiração.
211
00:14:09,731 --> 00:14:13,293
Meninas na linha rosa
meninos no azul.
212
00:14:15,279 --> 00:14:16,164
Lee Lee
213
00:14:27,748 --> 00:14:33,562
Bem-vindo a todos às quintas-feiras
com Marilyn Hotchkiss.
214
00:14:33,563 --> 00:14:37,094
Como minha amada mãe Marilyn
não pode estar aqui conosco esta noite.
215
00:14:37,095 --> 00:14:41,698
Eu irei, com sua permissão,
e pela graça de Deus.
216
00:14:41,699 --> 00:14:43,845
Orgulhosamente, conduza sua aula.
217
00:14:43,846 --> 00:14:47,452
Marilyn faleceu em 1978.
218
00:14:47,453 --> 00:14:53,527
Esta noite temos um novo aluno.
Seu nome é Frank Keane.
219
00:14:55,298 --> 00:14:57,184
Bem-vindo senhor Keane.
220
00:15:01,214 --> 00:15:04,812
A aula de hoje começará com
a revisão do lúpulo de Lindy.
221
00:15:06,269 --> 00:15:08,959
A maioria de vocês se lembrará
esta dança ritmo energético
222
00:15:09,197 --> 00:15:13,578
que incorpora elementos de
o balanço da costa oeste e Charleston.
223
00:15:13,644 --> 00:15:16,663
Aqueles de vocês que não
me observe de perto.
224
00:15:18,952 --> 00:15:23,087
Senhor Ipswitch, você se importaria
para me ajudar na demonstração?
225
00:16:23,208 --> 00:16:24,745
Senhor Keane.
226
00:16:26,287 --> 00:16:28,851
Posso ter essa dança, senhor?
227
00:16:28,853 --> 00:16:30,526
Bem, continue agora.
228
00:16:38,504 --> 00:16:41,946
Posso ter essa dança, senhor?
229
00:16:41,947 --> 00:16:42,685
Sim.
230
00:16:47,065 --> 00:16:49,020
E rock passo
231
00:16:49,021 --> 00:16:50,525
passo triplo
232
00:16:50,526 --> 00:16:51,367
passo da rocha
233
00:16:51,368 --> 00:16:52,925
passo triplo
234
00:16:52,926 --> 00:16:53,498
passo de rock.
235
00:16:53,524 --> 00:16:59,024
O hop Lindy foi assim chamado depois
O voo de Charles Linberg para Paris em 1927
236
00:16:59,253 --> 00:17:02,510
quando as manchetes dos jornais
leia "Lindy pula o Atlântico".
237
00:17:02,621 --> 00:17:05,130
Passo da pedra, passo triplo,
passo triplo, passo da rocha.
238
00:17:05,131 --> 00:17:08,846
No Harlem, o lúpulo de Lindy estava explodindo
onde quer que as pessoas estivessem dançando.
239
00:17:08,847 --> 00:17:10,979
... passo triplo, passo triplo, passo da rocha.
240
00:17:10,980 --> 00:17:15,450
Mas não foi até a abertura do Savoy
salão de baile, onde o lúpulo Lindy tem a sua casa.
241
00:17:15,451 --> 00:17:16,325
Lift.
242
00:17:16,326 --> 00:17:20,374
O lúpulo Lindy ficou mais difícil e mais difícil
as pessoas dançam ao topo Big Bens na terra.
243
00:17:20,375 --> 00:17:27,011
E como as populares competições de sábado à noite
boas danças para a grandeza, novos passos nasceram todos os dias.
244
00:17:27,012 --> 00:17:28,263
Sim, senhor Keane!
245
00:17:28,928 --> 00:17:29,845
Muito bom.
246
00:17:29,846 --> 00:17:31,418
Bom, senhor Keane.
247
00:17:31,419 --> 00:17:33,379
Quando parecia que não poderia ficar melhor
248
00:17:33,380 --> 00:17:39,892
uma jovem dançarina chamada Franky Mussle
criou os primeiros passos aéreos e um lúpulo Lindy ...
249
00:17:39,893 --> 00:17:41,925
Um, 1935
250
00:17:41,926 --> 00:17:43,460
Dois, o lúpulo de Lindy se tornou.
251
00:17:43,461 --> 00:17:46,418
Três, dança mania mundial bug-jitter.
252
00:17:46,419 --> 00:17:47,733
Cinco, a dança aparece no sul.
253
00:17:47,734 --> 00:17:49,230
Seis, o estilo original.
254
00:17:49,231 --> 00:17:51,525
Sete, sempre será.
255
00:17:51,526 --> 00:17:52,411
Oito.
256
00:17:53,165 --> 00:17:56,187
O estilo do Savoy do Harlem.
257
00:17:57,532 --> 00:18:01,528
E rock passo, passo triplo,
passo de pedra, passo triplo ...
258
00:18:01,529 --> 00:18:04,053
Todos se amontoam.
259
00:18:07,366 --> 00:18:09,125
Eu não sei dançar
260
00:18:09,530 --> 00:18:10,727
Você é Lisa?
261
00:18:10,728 --> 00:18:11,910
Natasha
262
00:18:13,745 --> 00:18:14,325
Lisa?
263
00:18:14,326 --> 00:18:16,820
Não, Linda Sue.
264
00:18:16,821 --> 00:18:17,862
Você é Lisa?
265
00:18:17,863 --> 00:18:19,564
Sally Ann.
266
00:18:21,022 --> 00:18:21,944
Desculpa.
267
00:18:23,967 --> 00:18:25,969
Me desculpe, eu não posso dançar.
268
00:18:30,529 --> 00:18:31,566
Você é Lisa?
269
00:18:32,067 --> 00:18:33,309
Onde está Lisa?
270
00:18:40,125 --> 00:18:40,767
Lisa.
271
00:18:44,066 --> 00:18:44,524
Você é Lisa?
272
00:18:49,465 --> 00:18:51,297
Onde está Lisa?
273
00:18:52,085 --> 00:18:53,285
Eu sinto Muito.
274
00:20:10,672 --> 00:20:12,085
Tem certeza que você está bem?
275
00:20:12,719 --> 00:20:13,525
Sim.
276
00:20:14,213 --> 00:20:15,855
Você parece cansado.
277
00:20:16,904 --> 00:20:18,388
Eu fui dançar
278
00:20:20,313 --> 00:20:21,016
Sim?
279
00:20:21,017 --> 00:20:22,017
Sim.
280
00:20:23,105 --> 00:20:24,211
Quando?
281
00:20:25,445 --> 00:20:26,764
Antes do trabalho.
282
00:20:30,750 --> 00:20:33,605
Você foi dançar mais cedo hoje à noite antes do trabalho.
283
00:20:37,964 --> 00:20:38,724
Sim.
284
00:20:41,325 --> 00:20:42,768
Você se divertiu?
285
00:20:44,907 --> 00:20:45,665
Não.
286
00:20:52,027 --> 00:20:54,363
Ela iria querer você, Frank.
287
00:20:55,813 --> 00:20:59,430
Ela quer que você seja feliz, Frank.
288
00:21:00,271 --> 00:21:04,295
Nós temos muito pão
assar antes do amanhecer.
289
00:21:12,104 --> 00:21:12,964
Ai está.
290
00:21:12,965 --> 00:21:14,090
Aqui. Consegui.
291
00:22:00,810 --> 00:22:02,407
Baguete De Manhã.
292
00:22:03,674 --> 00:22:05,686
Margarita.
293
00:22:06,208 --> 00:22:07,307
Bom cachorro.
294
00:22:08,325 --> 00:22:09,928
O habitual, Frank?
295
00:22:11,269 --> 00:22:15,380
Seu cartão de comprador frequente
para cada dez que você compra.
296
00:22:15,865 --> 00:22:17,389
Você ganha um livre.
297
00:22:17,390 --> 00:22:19,585
O negócio está desligado.
298
00:22:20,364 --> 00:22:21,293
Obrigado.
299
00:22:25,483 --> 00:22:29,586
Muitas mulheres têm cabelo
em seus lábios superiores.
300
00:22:30,364 --> 00:22:32,967
Janet tinha cabelo na bunda dela.
301
00:22:32,968 --> 00:22:37,725
Gabe, você está com raiva dela, você sente que ela é
te abandonou, é por isso que você está com muita raiva.
302
00:22:37,726 --> 00:22:43,046
Rafael, eu tentei fazer o que você disse. Fique com o positivo.
Mas eu continuo voltando para os bigodes.
303
00:22:43,047 --> 00:22:44,499
Ok Gabe, vamos colocar um alfinete nisso.
304
00:22:44,500 --> 00:22:49,495
Agora Kip, ouvi você dizer
que o odor foi embora?
305
00:22:50,445 --> 00:22:51,268
Sim.
306
00:22:52,119 --> 00:22:53,726
Eu coloquei seus anéis de volta.
307
00:22:53,727 --> 00:22:54,925
De volta?
308
00:22:54,926 --> 00:22:56,126
Na gaveta dela.
309
00:22:56,127 --> 00:22:57,244
Você os moveu?
310
00:22:57,245 --> 00:22:59,085
Apenas para o cofre.
311
00:23:00,766 --> 00:23:02,430
E você acha que isso a aborreceu?
312
00:23:02,431 --> 00:23:02,907
Sim.
313
00:23:02,908 --> 00:23:03,771
Grande momento.
314
00:23:03,772 --> 00:23:05,420
A casa está fedendo.
315
00:23:05,421 --> 00:23:08,685
Você não acha que ela queria
você para mover as coisas dela.
316
00:23:08,686 --> 00:23:10,945
Você acha que ela está tentando controlar as coisas?
317
00:23:12,513 --> 00:23:13,404
Sim.
318
00:23:13,405 --> 00:23:15,092
Ela era assim.
319
00:23:15,093 --> 00:23:15,863
Como o quê?
320
00:23:15,864 --> 00:23:17,164
Como você disse, você sabe.
321
00:23:18,565 --> 00:23:19,691
Controlando
322
00:23:19,692 --> 00:23:22,325
E você acha que ela é transportada
esse comportamento na morte?
323
00:23:22,326 --> 00:23:23,505
Sim.
324
00:23:23,506 --> 00:23:25,726
Como isso faz você se sentir, Kip?
325
00:23:26,849 --> 00:23:27,605
Assustado.
326
00:23:27,606 --> 00:23:29,342
Bem, supere isso, Kip.
327
00:23:29,343 --> 00:23:31,444
Ela está morta, ok?
Ela não vai voltar.
328
00:23:31,445 --> 00:23:33,695
Não como um fantasma, não como um fedor.
329
00:23:33,696 --> 00:23:35,050
Ela se foi.
330
00:23:35,051 --> 00:23:36,459
Ela se foi.
331
00:23:36,460 --> 00:23:38,705
Se o cara a cheirasse, ele a cheirava.
332
00:23:39,505 --> 00:23:40,899
Pelo menos ele a amava.
333
00:23:40,900 --> 00:23:42,211
E o que isso quer dizer?
334
00:23:42,212 --> 00:23:43,230
Você descobre.
335
00:23:43,231 --> 00:23:46,175
Mateus, você não tem ideia do que sinto. OK?
336
00:23:46,176 --> 00:23:48,165
Eu ouço você reclamando toda semana.
337
00:23:48,166 --> 00:23:49,408
Oh, aqui vamos nós.
338
00:23:49,409 --> 00:23:56,716
Ok, estamos colocando nossos sentimentos na mesa
aqui e estamos nos desafiando.
339
00:23:57,328 --> 00:23:58,890
É difícil sentir.
340
00:24:03,394 --> 00:24:04,486
É tão...
341
00:24:07,223 --> 00:24:10,622
É tão difícil sentir.
342
00:24:14,256 --> 00:24:15,049
Kip
343
00:24:15,050 --> 00:24:15,966
OK.
344
00:24:20,429 --> 00:24:21,460
Alguém mais?
345
00:24:24,097 --> 00:24:25,327
Frank
346
00:24:34,184 --> 00:24:35,859
Eu fui a uma aula de dança.
347
00:24:38,835 --> 00:24:41,244
Você e Rita costumavam dançar juntos?
348
00:24:42,085 --> 00:24:44,059
Não.
349
00:24:44,670 --> 00:24:47,674
Então, por que aula de dança?
350
00:24:47,675 --> 00:24:49,765
Um homem me deu um ingresso.
351
00:24:51,535 --> 00:24:54,188
E você gostou?
352
00:25:03,116 --> 00:25:04,027
Frank
353
00:25:06,913 --> 00:25:08,124
Acho que não.
354
00:25:08,125 --> 00:25:09,293
Você não pensa assim.
355
00:25:11,214 --> 00:25:13,132
Algo aconteceu.
356
00:25:13,133 --> 00:25:14,784
O que aconteceu, Frank?
357
00:25:14,785 --> 00:25:15,924
O que aconteceu?
358
00:25:15,925 --> 00:25:16,980
Eu te digo o que aconteceu.
359
00:25:16,981 --> 00:25:18,361
A esposa do cara está morta.
360
00:25:18,362 --> 00:25:19,865
E isso machuca.
361
00:25:19,866 --> 00:25:21,044
Ruim, como um ...
362
00:25:21,045 --> 00:25:24,901
... como uma mordida que rasga um pouco
pouco mais toda vez que você se move.
363
00:25:24,902 --> 00:25:26,085
Estou falando com o Frank, o Blake.
364
00:25:26,086 --> 00:25:29,485
Frank, o que aconteceu na aula de dança?
365
00:25:32,952 --> 00:25:34,128
Eu dancei.
366
00:25:35,779 --> 00:25:37,299
Você dançou.
367
00:25:39,443 --> 00:25:41,524
Frank, o que você está fazendo?
368
00:25:41,525 --> 00:25:42,607
Ei.
369
00:25:42,608 --> 00:25:48,125
Você pode gritar e discutir aqui, você pode chorar e
amaldiçoar, e continuar, mas você não pode sair do seu lugar.
370
00:25:48,126 --> 00:25:49,630
A menos que você tenha que fazer xixi.
371
00:25:52,248 --> 00:25:53,816
O que está acontecendo, Frank?
372
00:25:53,817 --> 00:25:55,619
Você está bem, Frank?
373
00:25:57,086 --> 00:26:00,885
Frank, eu não conheço terapia que
pode trabalhar a menos que você esteja disposto a falar
374
00:26:01,079 --> 00:26:03,698
e se abrir e enfrentar seus demônios.
375
00:26:04,648 --> 00:26:06,331
O lúpulo de Lindy.
376
00:26:07,125 --> 00:26:07,731
O que ele disse?
377
00:26:07,732 --> 00:26:08,535
Eu não sei.
378
00:26:13,314 --> 00:26:16,007
O Lindy Hop tem seu nome em 1927.
379
00:26:16,008 --> 00:26:18,004
Depois do voo de Charles Lindberg para Paris.
380
00:26:18,005 --> 00:26:22,138
Quando os jornais se tornaram
"Lindy pula no Atlântico".
381
00:26:22,139 --> 00:26:23,764
Eu não sabia disso, Frank.
382
00:26:23,765 --> 00:26:25,785
Um dois.
383
00:26:25,786 --> 00:26:27,564
Um dois três.
384
00:26:27,565 --> 00:26:30,343
Um, dois, girar.
385
00:26:37,829 --> 00:26:42,781
Eu te digo agora, se isso se transformar em um daqueles
Coisas de West Hollywood, estou fora daqui.
386
00:26:57,403 --> 00:26:58,244
Você ligou?
387
00:26:58,245 --> 00:26:59,092
Sim.
388
00:26:59,093 --> 00:27:00,924
- Um amigo seu, né?
- Não.
389
00:27:00,925 --> 00:27:02,298
E você estava apenas passando?
390
00:27:02,299 --> 00:27:03,084
Sim.
391
00:27:03,085 --> 00:27:05,127
Ei vocês dois, abra a pista.
392
00:27:06,327 --> 00:27:07,164
Ele vai fazer isso?
393
00:27:07,165 --> 00:27:09,328
Seu corpo foi cortado em dois.
394
00:27:11,801 --> 00:27:12,343
Você é amigo?
395
00:27:12,344 --> 00:27:13,294
Sim, ele está bem aqui.
396
00:27:13,295 --> 00:27:14,227
Venha aqui.
397
00:27:14,228 --> 00:27:16,129
- Eu não sou amigo.
- Apenas vá falar com ele.
398
00:27:16,130 --> 00:27:17,983
- Eu não sou amigo.
- Venha aqui.
399
00:27:21,891 --> 00:27:22,686
Continue falando.
400
00:27:22,687 --> 00:27:24,056
Ele está falando, ele é consciente.
401
00:27:24,057 --> 00:27:25,284
Nós precisamos dele consciente.
402
00:27:27,589 --> 00:27:29,102
É o homem do pão.
403
00:27:30,416 --> 00:27:32,251
Ei homem de pão.
404
00:27:32,252 --> 00:27:39,405
Você já olhou para trás em sua vida e
pense como poderia ter sido diferente?
405
00:27:39,406 --> 00:27:40,626
Sim.
406
00:27:41,467 --> 00:27:43,892
É uma pena que você só tenha uma.
407
00:27:43,893 --> 00:27:47,589
Alguns caras fazem um ótimo passeio
mas para a maioria de nós
408
00:27:47,967 --> 00:27:50,355
você não pode deixar de se perguntar
como poderia ter sido diferente.
409
00:27:51,900 --> 00:27:53,406
Eu sei.
410
00:27:55,027 --> 00:27:55,563
Sim.
411
00:27:55,564 --> 00:27:57,313
Eu acredito que você faz.
412
00:27:57,314 --> 00:28:01,444
Senhor filho do filho do filho
do filho do homem padeiro.
413
00:28:02,927 --> 00:28:04,071
Filho do filho do filho.
414
00:28:05,524 --> 00:28:09,444
Cheguei ao meu garfo no
estrada quando minha mãe morreu.
415
00:28:10,724 --> 00:28:13,204
Eu poderia ter corrido direito, mas fui para a esquerda.
416
00:28:13,205 --> 00:28:16,584
Passei o resto da minha vida se perguntando.
417
00:28:17,366 --> 00:28:20,139
Onde esse direito
pode ter me levado ...
418
00:28:20,684 --> 00:28:22,484
Quando ela morreu?
419
00:28:23,968 --> 00:28:25,819
1963
420
00:28:28,034 --> 00:28:30,226
Um ano depois que você socou aquela garota.
421
00:28:30,227 --> 00:28:31,444
Ei.
422
00:28:32,071 --> 00:28:37,492
Eu fiz muitas coisas na minha vida que não me orgulho.
E se você me vencer, eu estou pronto para isso.
423
00:28:39,748 --> 00:28:42,131
Bater Lisa foi um acidente.
424
00:28:46,768 --> 00:28:47,906
Não espere.
425
00:28:47,907 --> 00:28:50,606
Ele conseguiu fazer isso.
Ele é tão grande e forte.
426
00:28:50,607 --> 00:28:51,390
Ah não.
427
00:28:51,391 --> 00:28:53,102
Veja outro retardado.
428
00:28:53,252 --> 00:28:54,167
Oh não espere.
429
00:28:54,168 --> 00:28:57,605
E a única coisa que eu consegui foi Thelodosis
puxe como fogo e outras coisas.
430
00:28:57,606 --> 00:29:00,245
Sim, e ele tem mafia e ...
431
00:29:00,564 --> 00:29:02,656
O que a máfia vai fazer?
trocar de suéter?
432
00:29:02,657 --> 00:29:06,105
Não, ele sopra fumaça pelo nariz.
Quem quer que toque, se transforma em gelo.
433
00:29:06,607 --> 00:29:08,779
Oi, senhor Cranwinkle.
434
00:29:08,780 --> 00:29:10,575
Fique fora das rosas.
435
00:29:10,576 --> 00:29:12,807
Nós nunca estragamos as rosas dele.
436
00:29:13,610 --> 00:29:16,534
Nós só jogamos sua mobília de sala
na piscina de vez em quando.
437
00:29:16,535 --> 00:29:17,819
Tchau meninos.
438
00:29:17,820 --> 00:29:20,966
Cranwinkle era outro verdadeiro tesão.
439
00:29:23,786 --> 00:29:27,736
No salão de festas de Marilyn Hotchkiss
Escola de dança e charme
440
00:29:27,737 --> 00:29:34,779
seus filhos e filhas se tornarão
melhores senhores e moças.
441
00:29:34,780 --> 00:29:36,366
O que é isso?
442
00:29:36,367 --> 00:29:41,379
Este poderia ser seu filho ou filha.
443
00:29:47,785 --> 00:29:50,886
Salão de festas Marilyn Hotchkiss
Escola de Dança e Charme.
444
00:29:50,887 --> 00:29:52,067
Cidade natal dos EUA.
445
00:29:52,068 --> 00:29:52,948
Seis horas.
446
00:29:52,949 --> 00:29:54,684
Hora do jantar na casa dos Johnson.
447
00:29:54,685 --> 00:29:55,798
Vamos olhar para dentro. Devemos?
448
00:29:55,800 --> 00:30:02,004
Etiqueta, maneira, graça
Essa é a verdadeira questão.
449
00:30:02,005 --> 00:30:03,427
Pode ser aprendido?
450
00:30:03,428 --> 00:30:06,419
Pai, por favor me passa uma batata frita.
451
00:30:06,420 --> 00:30:07,407
Que nerd!
452
00:30:07,408 --> 00:30:09,451
Obrigado senhor.
453
00:30:09,452 --> 00:30:11,228
Você é bem-vindo filho.
454
00:30:11,229 --> 00:30:12,705
Queijo chicoteado.
455
00:30:12,706 --> 00:30:14,135
Posso ter essa dança, senhorita?
456
00:30:14,200 --> 00:30:16,387
Eu ficaria encantada, senhor.
457
00:30:16,388 --> 00:30:22,261
Em Hotchkiss até uma noite de treinamento pode
Mude seu filho ou filha para sempre.
458
00:30:22,262 --> 00:30:30,503
Hotchkiss de um fio comum que
separe a classe da classe média.
459
00:30:30,504 --> 00:30:33,862
Mas você pode parar meu filho
de xingar?
460
00:30:33,863 --> 00:30:36,605
Eu não juro muito.
461
00:30:36,606 --> 00:30:39,337
Claro que sim, seu idiota.
462
00:30:41,546 --> 00:30:43,484
O balanço.
463
00:30:47,024 --> 00:30:49,930
E o deslumbramento.
464
00:30:59,185 --> 00:31:01,307
Salão de festas Marilyn Hotchkiss
Escola de Dança e Charme.
465
00:31:01,308 --> 00:31:03,619
A cavalgada de graduados continua e continua.
466
00:31:03,807 --> 00:31:05,444
Woodrow Wilson, Eleanor Roosevelt,
467
00:31:05,445 --> 00:31:07,055
Busby Berkley, Linus Polly,
468
00:31:07,056 --> 00:31:09,092
J.D. Morgan, Alexander Miller,
469
00:31:09,093 --> 00:31:10,769
Donna Reed, Joseph McCarthy,
470
00:31:10,770 --> 00:31:11,564
John Glenn
471
00:31:11,565 --> 00:31:13,189
John Glenn?
472
00:31:13,190 --> 00:31:15,453
... e o 35º presidente dos Estados Unidos
473
00:31:15,454 --> 00:31:18,208
John Fitzgerald Kennedy.
- arrotos pesados.
474
00:31:18,209 --> 00:31:22,289
Salão de festas Marilyn Hotchkiss
Escola de dança e charme?
475
00:31:22,290 --> 00:31:25,293
É bom que nossos pais não sejam
estúpido o suficiente para nos enviar para isso.
476
00:31:25,784 --> 00:31:29,604
Mamãe por favor, não me faça ir
para isso eu prometo que vou mudar!
477
00:31:29,605 --> 00:31:31,205
É 1952.
478
00:31:31,328 --> 00:31:33,269
Crianças não vão para Charm School!
479
00:31:33,270 --> 00:31:35,141
Por que mãe, por quê?
480
00:31:35,142 --> 00:31:37,211
Etiqueta, Steven.
481
00:31:37,212 --> 00:31:38,447
Steve!
482
00:31:38,448 --> 00:31:39,851
Eu vou buscá-lo às nove.
483
00:31:42,858 --> 00:31:44,570
Cadê minha jaqueta?
484
00:31:51,736 --> 00:31:53,174
Entre. Venha.
485
00:31:53,175 --> 00:31:55,333
Está no bolso.
486
00:31:55,334 --> 00:31:57,253
Entre, senhor. Sente-se bem aqui.
487
00:32:00,685 --> 00:32:01,373
O senhor...
488
00:32:01,374 --> 00:32:02,444
Bolso esquerdo.
489
00:32:05,284 --> 00:32:05,956
Você aceita.
490
00:32:05,957 --> 00:32:06,487
O que?
491
00:32:06,488 --> 00:32:07,886
Você vai no meu lugar.
492
00:32:09,025 --> 00:32:09,646
Onde?
493
00:32:09,647 --> 00:32:10,924
Hotchkiss.
494
00:32:10,925 --> 00:32:11,413
Não.
495
00:32:11,414 --> 00:32:12,262
Você vai fazer isso.
496
00:32:12,984 --> 00:32:14,284
Hoje à noite.
497
00:32:14,285 --> 00:32:20,507
O quinto dia do quinto mês
do quinto ano de um novo milênio.
498
00:32:20,508 --> 00:32:26,462
Nós prometemos um ao outro que não importa
O que aconteceu nós nos conhecemos.
499
00:32:28,924 --> 00:32:30,406
Você vai, por favor.
500
00:32:30,407 --> 00:32:33,148
Diga a ela que tentei, queria estar lá.
501
00:32:35,717 --> 00:32:37,638
Eu deveria ter tomado a direção certa.
502
00:32:37,639 --> 00:32:39,936
Na bifurcação.
503
00:33:46,133 --> 00:33:46,986
OK.
504
00:34:16,844 --> 00:34:22,497
Eu acho que todos nós devemos aproveitar este momento para
reconhecer o progresso que fizemos.
505
00:34:22,498 --> 00:34:25,285
E nos dar um tapinha nas costas.
506
00:34:32,729 --> 00:34:33,510
Frank
507
00:34:33,511 --> 00:34:34,659
Você gostaria de começar?
508
00:34:37,184 --> 00:34:37,724
Bem.
509
00:34:39,294 --> 00:34:42,899
Eu limpei o armário de Rita.
510
00:34:44,666 --> 00:34:45,616
Você jogou isso?
511
00:34:45,617 --> 00:34:47,536
Suas roupas, tudo?
512
00:34:47,537 --> 00:34:48,870
Sim.
513
00:34:54,824 --> 00:34:56,767
Kip
514
00:34:58,263 --> 00:35:03,064
Eu mesmo sou um limpador e não um preservador.
515
00:35:03,415 --> 00:35:06,343
E eu digo bravo, Frank, bravo.
516
00:35:09,431 --> 00:35:10,408
Bravo.
517
00:35:11,346 --> 00:35:12,223
Obrigado.
518
00:35:12,224 --> 00:35:15,178
Mateus.
519
00:35:21,036 --> 00:35:22,264
Para o resto da minha vida.
520
00:35:23,444 --> 00:35:29,004
Eu serei capaz de descrever a você
forma dos recheios nos dentes de Mia.
521
00:35:29,005 --> 00:35:30,645
Mas...
522
00:35:32,730 --> 00:35:35,014
Eu não mantive um momentum.
523
00:35:37,556 --> 00:35:39,469
Nem mesmo o anel dela?
524
00:35:40,527 --> 00:35:42,143
Nem mesmo o anel dela.
525
00:35:44,604 --> 00:35:46,348
E isso é bom.
526
00:35:47,684 --> 00:35:49,044
Isso é bom.
527
00:35:49,045 --> 00:35:50,966
Você joga fora seu passado.
528
00:35:50,967 --> 00:35:51,884
E isso é bom.
529
00:35:56,024 --> 00:35:58,005
Frank, como se sente?
530
00:36:04,426 --> 00:36:05,804
Boa.
531
00:36:06,663 --> 00:36:08,166
Você vai por mim?
532
00:36:17,611 --> 00:36:19,164
O que aconteceu depois, Steve?
533
00:36:24,659 --> 00:36:26,804
Pedro também precisava ir?
534
00:36:33,204 --> 00:36:35,323
Lisa. Lisa estava lá, Steve?
535
00:36:35,324 --> 00:36:36,948
Lisa estava lá?
536
00:36:39,758 --> 00:36:40,548
Eles estavam todos lá.
537
00:36:40,769 --> 00:36:42,444
- Boa tarde meninas.
- Boa tarde senhora.
538
00:36:42,445 --> 00:36:44,284
É isso mesmo, assine aqui.
539
00:36:44,285 --> 00:36:47,812
Voce parece amavel hoje. Você parece
Um par de princesas ou algo assim.
540
00:36:47,813 --> 00:36:49,336
Obrigado.
541
00:36:50,428 --> 00:36:51,376
Olá rapazes.
542
00:36:51,377 --> 00:36:52,586
Apenas assine ali mesmo.
543
00:36:54,681 --> 00:36:55,526
Fique na linha.
544
00:36:55,527 --> 00:36:56,984
OK.
545
00:36:59,710 --> 00:37:05,607
Olhe para você. Não é legal, às vezes
vestir-se de terno, gravata e camisa branca?
546
00:37:05,608 --> 00:37:06,364
Meio que
547
00:37:06,365 --> 00:37:07,092
Sim.
548
00:37:07,093 --> 00:37:09,204
Próximo.
549
00:37:11,928 --> 00:37:13,770
O seu nome está nessa lista, rapaz?
550
00:37:14,618 --> 00:37:15,980
Tudo bem, Steven.
551
00:37:15,981 --> 00:37:17,524
Steve.
552
00:37:17,900 --> 00:37:18,859
Steve.
553
00:37:20,018 --> 00:37:20,908
Obrigado.
554
00:37:23,204 --> 00:37:24,842
Bem, olhe para você.
555
00:37:42,791 --> 00:37:46,084
Bem-vindos senhoras e senhores
556
00:37:46,085 --> 00:37:50,259
para o salão de festas Marilyn Hotchkiss
Escola de Dança e Charme.
557
00:37:50,260 --> 00:37:56,404
Eu sinto falta de Hotchkiss, sua
professor, instrutor, amigo.
558
00:37:56,405 --> 00:38:00,456
Agora, todo mundo repita depois de mim.
559
00:38:00,604 --> 00:38:05,775
Boa noite, senhorita Hotchkiss.
Como você está?
560
00:38:05,776 --> 00:38:12,100
Boa noite, senhorita Hotchkiss.
Como você está?
561
00:38:12,604 --> 00:38:15,404
Tudo bem, obrigada.
562
00:38:15,405 --> 00:38:18,189
Agora vamos começar?
563
00:38:20,846 --> 00:38:23,466
Senhores na linha azul.
564
00:38:23,467 --> 00:38:26,126
Senhoras na linha rosa.
565
00:38:26,127 --> 00:38:34,569
Na minha aula você aprenderá algumas das últimas
passos de dança, a valsa, o balanço, o cha-cha-cha.
566
00:38:34,570 --> 00:38:35,766
Isso é uma merda.
567
00:38:35,767 --> 00:38:38,965
Com o tempo você vai aprender o meu passo favorito.
568
00:38:38,966 --> 00:38:48,404
E meninos, quando estamos servindo socos para nossas senhoras, tenha certeza
para manter os dedos fora do copo. Isso é muito impróprio.
569
00:38:48,405 --> 00:38:56,868
E senhoras quando os jovens pedem para você dançar
dance com eles mesmo que você não queira. É só por dois minutos.
570
00:38:56,869 --> 00:38:59,325
Boa noite. Eu sinto falta de Hotchkiss.
571
00:38:59,326 --> 00:39:00,401
Qual é o seu nome?
572
00:39:00,402 --> 00:39:00,965
Eric.
573
00:39:00,966 --> 00:39:04,135
Prazer em conhecê-lo Eric.
Você tem lindas sardas.
574
00:39:04,136 --> 00:39:06,190
Boa noite senhor.
575
00:39:11,183 --> 00:39:16,570
Bulldog Britânico!
576
00:39:29,624 --> 00:39:30,662
sim!
577
00:39:43,530 --> 00:39:50,176
Desculpe pelo seu olho.
578
00:40:05,549 --> 00:40:08,413
Steven
579
00:40:10,563 --> 00:40:13,285
Steve, não Steven.
580
00:40:14,795 --> 00:40:16,577
Tudo certo.
581
00:40:16,578 --> 00:40:18,808
Boa noite.
Qual é o seu nome?
582
00:40:18,809 --> 00:40:21,321
Eu sinto falta da Hotchkiss.
É bom te ver.
583
00:40:21,322 --> 00:40:22,567
Tão bom conhecer você, senhorita Hotchkiss.
584
00:40:22,764 --> 00:40:23,772
Olá Mike.
585
00:40:24,336 --> 00:40:25,125
Kenny
586
00:40:31,908 --> 00:40:36,784
Você vai pegar sua jaqueta e
sutiã de volta após a aula.
587
00:40:52,103 --> 00:40:54,022
Só um minuto, amigo.
588
00:40:54,145 --> 00:40:57,414
Meredith, estou com medo, está fora dos limites.
589
00:40:59,100 --> 00:41:01,813
Frank Keane.
E você é?
590
00:41:02,689 --> 00:41:04,640
Não interessado.
591
00:41:20,743 --> 00:41:23,445
Ele acha que isso é Michael Flately.
592
00:41:24,667 --> 00:41:26,889
O senhor da dança.
593
00:41:30,266 --> 00:41:31,889
Ele nem é irlandês.
594
00:41:37,206 --> 00:41:41,292
Meninas na linha rosa,
meninos no azul.
595
00:41:45,627 --> 00:41:46,454
Lee Lee
596
00:41:50,644 --> 00:41:55,581
Bem-vindo a todos a quinta-feira
noites com Marilyn Hotchkiss.
597
00:41:55,582 --> 00:41:59,612
Como minha amada mãe Marilyn
não pode estar aqui conosco esta noite
598
00:41:59,613 --> 00:42:06,926
Eu irei, com sua permissão e pelo
graça de Deus, conduza orgulhosamente sua classe.
599
00:42:09,867 --> 00:42:15,093
Senhor ... Keane.
600
00:42:16,326 --> 00:42:25,300
Você gostaria de me ajudar em uma breve demonstração?
do Lindy hop antes de passarmos para o cha-cha-cha?
601
00:42:28,370 --> 00:42:29,247
Sim.
602
00:42:31,650 --> 00:42:32,628
Lee Lee
603
00:42:33,184 --> 00:42:33,887
E...
604
00:42:34,484 --> 00:42:37,685
Passo da pedra, passo triplo,
passo triplo, passo da rocha.
605
00:42:37,686 --> 00:42:39,332
passo triplo
606
00:42:39,333 --> 00:42:40,421
passo de rock.
607
00:42:40,422 --> 00:42:42,646
Isso é muito bom!
608
00:42:43,968 --> 00:42:45,064
Tudo bem.
609
00:42:45,557 --> 00:42:46,323
Novamente.
610
00:42:49,094 --> 00:42:52,269
E rock passo, passo triplo,
passo triplo, passo da rocha.
611
00:42:52,270 --> 00:42:54,369
passo triplo, passo triplo, passo da rocha.
612
00:42:54,370 --> 00:42:56,133
Excelente Sr. Keane!
613
00:42:57,344 --> 00:42:58,123
Tudo bem.
614
00:42:58,124 --> 00:43:04,244
Passo da rocha, passo triplo, passo da rocha,
passo triplo, passo da rocha.
615
00:43:04,666 --> 00:43:05,886
Excelente!
616
00:43:06,938 --> 00:43:08,522
Muito bom.
617
00:44:06,240 --> 00:44:07,886
Senhor Keane!
618
00:44:15,668 --> 00:44:17,547
Senhor Keane, por favor.
619
00:44:24,317 --> 00:44:25,367
Senhor Keane.
620
00:44:31,386 --> 00:44:32,924
Senhor Keane, por favor.
621
00:44:32,925 --> 00:44:35,009
Eu sinto Muito.
622
00:44:37,962 --> 00:44:38,885
Senhor Keane.
623
00:44:41,644 --> 00:44:44,766
Você está atrapalhando minha aula, senhor Keane.
624
00:44:44,767 --> 00:44:46,524
Eu sinto Muito.
625
00:44:48,380 --> 00:44:50,134
Eu não sei o que aconteceu, eu só ...
626
00:44:50,135 --> 00:44:51,579
Eu apenas senti alguns ...
627
00:44:53,967 --> 00:44:55,077
Eu não sei o que aconteceu.
628
00:44:55,078 --> 00:45:00,338
A dança é uma droga muito poderosa
senhor Keane.
629
00:45:00,339 --> 00:45:04,930
Se abraçar judiciosamente,
pode exercitar demônios
630
00:45:04,931 --> 00:45:12,887
acessar emoção sentada profunda e colorir o seu
vida em tons de alegria de magenta brilhante que
631
00:45:12,888 --> 00:45:15,665
você nunca soube que existia.
632
00:45:17,801 --> 00:45:23,264
Mas, é preciso assumir seus desafios
com intrépida continência.
633
00:45:23,265 --> 00:45:26,863
Se alguém quiser colher sua recompensa.
634
00:45:27,583 --> 00:45:30,807
Você está pronto para isso, senhor Keane?
635
00:45:33,518 --> 00:45:35,084
Sim eu estou.
636
00:45:35,941 --> 00:45:38,084
Muito bem então.
637
00:45:38,085 --> 00:45:41,510
Meninas para a linha rosa
meninos para a linha azul.
638
00:45:41,511 --> 00:45:43,413
Vamos dançar. Lee Lee!
639
00:45:43,807 --> 00:45:44,657
E...
640
00:45:48,697 --> 00:45:50,044
Obrigado.
641
00:45:52,123 --> 00:45:52,923
Oi.
642
00:45:55,944 --> 00:45:59,350
Eu trabalho no centro de vôo em ...
643
00:45:59,351 --> 00:46:00,572
no Colorado.
644
00:46:00,935 --> 00:46:02,124
Eu cozinho pão.
645
00:46:06,486 --> 00:46:07,965
Boa noite, Frank.
646
00:46:07,966 --> 00:46:08,739
Boa noite.
647
00:46:42,720 --> 00:46:44,486
Homem de padeiro duro quebra.
648
00:46:55,648 --> 00:46:57,895
Você realmente acha que ele fez isso?
649
00:46:57,896 --> 00:47:01,011
Mas eu não tenho nenhuma prova para isso.
650
00:47:02,914 --> 00:47:04,044
Por quê?
651
00:47:05,323 --> 00:47:07,164
É Meredith.
652
00:47:09,029 --> 00:47:11,089
Você acha que ela é namorada dele?
653
00:47:11,808 --> 00:47:13,509
Eu acho que ele bateu nela.
654
00:47:16,791 --> 00:47:19,291
Merda, talvez você devesse
encontre outra classe.
655
00:47:22,994 --> 00:47:24,187
Por que não?
656
00:47:26,865 --> 00:47:29,604
A dança é poderosa, Kip.
657
00:47:29,605 --> 00:47:32,735
Eu preciso arcar com seus desafios
com intrépida continência.
658
00:47:32,736 --> 00:47:35,411
Se eu vou colher suas recompensas.
659
00:47:37,716 --> 00:47:39,131
O que?
660
00:47:39,132 --> 00:47:42,284
Talvez devêssemos ter ficado em Pasadena?
661
00:47:42,809 --> 00:47:45,291
Depois que a mãe morreu nos mudamos para Dallas.
662
00:47:45,292 --> 00:47:48,885
Meu pai não aguentava mais.
663
00:47:51,605 --> 00:47:54,886
As memórias em todos os lugares que você olha.
664
00:47:54,887 --> 00:47:56,131
É difícil.
665
00:47:56,132 --> 00:47:58,652
Recordações.
666
00:48:00,824 --> 00:48:02,895
Você os ama e os odeia.
667
00:48:02,896 --> 00:48:05,564
Eu fiquei muito bravo com ela.
668
00:48:05,565 --> 00:48:06,951
Por me deixar.
669
00:48:08,926 --> 00:48:11,404
Eu pensei que talvez ela voltasse.
670
00:48:12,896 --> 00:48:14,413
Mas ela nunca fez.
671
00:48:14,414 --> 00:48:16,618
Como ela morreu?
672
00:48:16,619 --> 00:48:18,246
Minha esposa?
673
00:48:18,247 --> 00:48:19,627
Sua esposa.
674
00:48:23,424 --> 00:48:25,087
Ela se matou.
675
00:48:25,923 --> 00:48:27,617
Deus, sinto muito homem.
676
00:48:27,618 --> 00:48:28,892
Por quê?
677
00:48:32,324 --> 00:48:33,936
Eu não sei.
678
00:48:40,850 --> 00:48:44,930
Mas você nunca pensou
seu jogo vai acabar assim.
679
00:48:44,931 --> 00:48:45,823
Não, eu não fiz.
680
00:48:46,890 --> 00:48:49,931
Você tem pão naquele caminhão lá atrás?
681
00:48:49,932 --> 00:48:51,766
Alguns pães.
682
00:48:52,524 --> 00:48:53,808
Que tipo?
683
00:48:53,809 --> 00:48:55,804
Doze ralar e francês.
684
00:48:56,908 --> 00:49:00,084
Nada melhor que
o cheiro de pão fresco.
685
00:49:00,085 --> 00:49:00,938
Sim.
686
00:49:00,939 --> 00:49:02,898
Ela odiava isso!
687
00:49:04,788 --> 00:49:11,062
As noites solitárias com você longe
no trabalho o servil oferecido de tudo.
688
00:49:11,063 --> 00:49:14,179
A noção provincial de uma árvore genealógica.
689
00:49:14,180 --> 00:49:16,256
Eu gostaria de ouvir mais da sua história.
690
00:49:16,636 --> 00:49:17,525
Por quê?
691
00:49:17,526 --> 00:49:20,044
Perto demais para o conforto?
692
00:49:21,664 --> 00:49:23,766
Porque não é sobre mim.
693
00:49:28,465 --> 00:49:30,411
Steve, Lisa.
694
00:49:30,412 --> 00:49:32,850
Você dançou com Lisa.
695
00:49:33,785 --> 00:49:34,664
Lisa.
696
00:49:38,091 --> 00:49:42,364
Primeiro eu tive que aprender a cumprimentá-la.
697
00:49:42,365 --> 00:49:46,957
Agora senhoras e senhores,
vamos praticar nossas apresentações.
698
00:49:47,963 --> 00:49:51,774
- Como vai, senhorita?
- Muito bem obrigado. E você?
699
00:49:51,988 --> 00:49:55,171
- Como vai, senhorita?
- Muito bem obrigado. E você?
700
00:49:55,365 --> 00:49:58,656
- Como vai, senhorita?
- Muito bem obrigado. E você?
701
00:49:59,716 --> 00:50:02,725
- Como vai, senhorita?
- Muito bem obrigado. E você?
702
00:50:02,760 --> 00:50:04,562
Você se importaria de dançar, senhorita?
703
00:50:04,597 --> 00:50:05,667
Você se importaria de dançar, senhorita?
704
00:50:05,702 --> 00:50:07,529
Você se importaria de dançar, senhorita?
705
00:50:07,564 --> 00:50:08,753
Eu ficaria encantada, senhor.
706
00:50:08,788 --> 00:50:11,020
Posso ter essa dança, miths?
707
00:50:11,055 --> 00:50:12,343
Concede-me esta dança?
708
00:50:12,378 --> 00:50:13,933
Eu tenho que fazer isso de novo,
Sra. Hotchkiss?
709
00:50:13,968 --> 00:50:15,937
Posso ter essa dança, senhorita?
710
00:50:15,972 --> 00:50:17,873
Por favor, desculpe-me por
sendo tão sincero,
711
00:50:17,908 --> 00:50:19,903
mas isso é o mais bonito
vestido que você está vestindo.
712
00:50:21,121 --> 00:50:24,157
A valsa!
Senhoras e senhores.
713
00:50:24,918 --> 00:50:31,606
Estilo. Formato. Graça.
Pode ser aprendido?
714
00:50:31,641 --> 00:50:33,622
Sim pode.
715
00:50:33,657 --> 00:50:36,806
Sy e eu vamos agora demonstrar.
716
00:50:41,331 --> 00:50:46,140
- Cranwinkle?
- Que tesão.
717
00:50:49,192 --> 00:50:55,478
- Posso ter essa dança, senhorita Hotchkiss?
- Eu ficaria encantado, Sr. Cranwinkle.
718
00:51:05,878 --> 00:51:08,009
Senhoras e senhores,
é sua vez!
719
00:51:10,641 --> 00:51:12,402
Não, não, não!
720
00:51:12,437 --> 00:51:17,222
Sr. Cranwinkle, você vai liderar
os cavalheiros em um grande círculo?
721
00:51:18,920 --> 00:51:23,594
E senhoras, você vai seguir
eu em um pequeno círculo?
722
00:51:26,758 --> 00:51:29,654
Oh muito bom.
723
00:51:29,689 --> 00:51:32,744
Em seus dedos, muito calmamente.
724
00:51:32,779 --> 00:51:35,688
Faça um grande círculo agora.
725
00:51:38,489 --> 00:51:39,985
Siga-me rapazes.
726
00:51:40,020 --> 00:51:43,524
E agora vamos combinar círculos!
727
00:51:43,559 --> 00:51:48,389
Sorriso! Pense nos chefes de cavalheiros
você vai estar dançando.
728
00:51:48,424 --> 00:51:53,150
E volta e volta nós vamos.
E vamos dançar!
729
00:51:53,185 --> 00:51:56,321
Ah, mantenha as costas retas, garoto.
730
00:51:57,187 --> 00:52:00,551
Isso é um pouco brilhante.
Steve com certeza te bateu bem, não foi?
731
00:52:01,303 --> 00:52:05,386
Dois três quatro.
732
00:52:05,421 --> 00:52:07,856
- Eu não queria bater nela.
- Sim claro.
733
00:52:13,049 --> 00:52:17,366
Posso ter essa dança, senhor?
Eu vou liderar.
734
00:52:19,365 --> 00:52:22,606
Três e um.
735
00:52:43,581 --> 00:52:46,760
Bom dia Rita.
Bom dia, baguete.
736
00:54:50,563 --> 00:54:51,848
Bem vindo ao Flight Center.
737
00:54:51,883 --> 00:54:54,967
Nós te pegamos onde você quer ir.
Onde você quer ir?
738
00:54:55,002 --> 00:54:59,376
Estou procurando por Meredith.
Ela está de folga. Por tras.
739
00:56:02,637 --> 00:56:03,547
Oi.
740
00:56:05,799 --> 00:56:06,624
Ei.
741
00:56:09,923 --> 00:56:11,538
Se importa se eu me juntar a você?
742
00:56:15,830 --> 00:56:16,986
Bom terno.
743
00:56:18,355 --> 00:56:22,177
- Acha que sim?
- Sim.
744
00:56:37,716 --> 00:56:39,054
Lee Lee
745
00:56:40,298 --> 00:56:44,789
Bem-vindo a todos a quinta-feira
Noites com Marylin Hotchkiss.
746
00:56:44,824 --> 00:56:48,711
Como minha amada mãe Marilyn
não pode estar aqui conosco esta noite,
747
00:56:48,746 --> 00:56:55,797
Eu vou com a sua permissão e pelo
a graça de Deus conduz sua classe com orgulho.
748
00:56:55,832 --> 00:56:57,046
Um homem.
749
00:56:57,081 --> 00:56:59,595
- Onde está a mãe dela?
- Ela está morta.
750
00:56:59,630 --> 00:57:05,815
Esta noite temos um novo aluno.
Seu nome é Blake Rische.
751
00:57:05,850 --> 00:57:07,849
Bem-vindo, Sr. Rische.
752
00:57:09,550 --> 00:57:13,482
LeeLee, Astra Concion cortou o número dous.
Obrigado.
753
00:57:15,316 --> 00:57:18,796
Esta noite vamos tentar o Mirangae.
754
00:57:22,103 --> 00:57:26,981
Como muitos de vocês sabem, o Mirangae é o
dança nacional da República Dominicana.
755
00:57:27,016 --> 00:57:32,344
Esta dança popular originou-se com
escravos que foram acorrentados
756
00:57:32,379 --> 00:57:38,307
e, portanto, forçado a arrastar uma perna como
eles cortam cana-de-açúcar ao ritmo dos tambores.
757
00:57:38,342 --> 00:57:39,991
Ok, vamos começar!
758
00:57:40,026 --> 00:57:42,629
Lee Lee, o Marangae, s'il vous plait.
759
00:57:44,417 --> 00:57:46,455
Sr. Rische, vamos?
760
00:57:49,477 --> 00:57:52,914
Cinco seis sete e
arrastar juntos, arraste juntos.
761
00:57:52,949 --> 00:57:56,338
De volta juntos, juntos novamente.
Avançar juntos, encaminhar juntos.
762
00:57:56,373 --> 00:57:59,661
Vire no lugar cinco seis sete e
763
00:57:59,696 --> 00:58:01,318
Arraste juntos e arraste juntos.
764
00:58:01,353 --> 00:58:05,007
Arraste para trás e arraste para frente.
Arraste para frente, arraste para frente.
765
00:58:05,042 --> 00:58:07,988
Vire no lugar cinco seis sete e ...
766
00:58:14,874 --> 00:58:19,217
Eu não tolero atrasos
em qualquer uma das minhas aulas.
767
00:58:19,252 --> 00:58:23,386
Se você não pode chegar a tempo,
por favor não venha de jeito nenhum!
768
00:58:23,421 --> 00:58:25,924
Eu não poderia sair do trabalho, senhorita Hotch ...
769
00:58:30,380 --> 00:58:31,977
Boa noite, senhorita Morrison.
770
00:58:46,322 --> 00:58:48,360
Linha azul, Sr. Ipswitch.
771
00:58:55,023 --> 00:58:57,199
Música de Lee Lee, por favor!
772
00:58:57,234 --> 00:58:59,811
Tudo bem, vamos dançar!
773
00:59:06,689 --> 00:59:09,427
- Posso ter essa dança, senhorita Morrison?
Sim, obrigada.
774
00:59:20,166 --> 00:59:23,395
- Sinto muito pelo seu caminhão.
- Você sabe disso?
775
00:59:32,202 --> 00:59:33,457
E mude!
776
00:59:42,074 --> 00:59:43,308
Seis sete oito.
777
00:59:50,184 --> 00:59:51,223
E mude!
778
00:59:58,059 --> 01:00:00,908
- Randall fez isso.
- Por quê?
779
01:00:01,797 --> 01:00:06,478
Ele tem dificuldade em expressar seus sentimentos.
Ele fica protetor.
780
01:00:08,920 --> 01:00:12,987
Ele tem incapacidade de expressar suas emoções,
tudo o que ele faz é raiva.
781
01:00:14,751 --> 01:00:16,364
Ele deveria receber alguma terapia.
782
01:00:17,899 --> 01:00:19,812
Você não entende.
783
01:00:19,847 --> 01:00:20,722
E mude!
784
01:00:23,028 --> 01:00:25,587
Arraste essa perna, corte essa bengala.
785
01:00:35,208 --> 01:00:36,249
E mude!
786
01:00:42,063 --> 01:00:44,483
Eu sei o que você está pensando,
mas Randall não é meu namorado.
787
01:00:44,518 --> 01:00:45,906
Ele não é?
788
01:00:46,614 --> 01:00:51,485
- Ele é meu meio-irmão.
- Meio-irmão?
789
01:00:52,398 --> 01:00:54,161
É complicado.
790
01:00:55,632 --> 01:00:57,421
E mude!
791
01:01:24,617 --> 01:01:25,707
E mude!
792
01:01:33,614 --> 01:01:36,317
De qualquer forma ele não é seu dono.
793
01:01:38,462 --> 01:01:40,034
Pegue seus braços para cima.
794
01:01:40,069 --> 01:01:40,735
Eu sei.
795
01:01:41,825 --> 01:01:42,586
Ele?
796
01:01:54,969 --> 01:01:58,408
Obrigado a todos, espero
para ver todos vocês aqui na próxima semana.
797
01:01:58,443 --> 01:02:01,676
E até então lembre-se
o que Jene Kelly sempre dizia:
798
01:02:01,711 --> 01:02:04,288
Pratique, pratique, pratique!
799
01:02:09,179 --> 01:02:10,426
Eu te avisei, padeiro.
800
01:02:12,518 --> 01:02:13,860
Você, vamos embora.
801
01:02:13,895 --> 01:02:20,837
Sr. Ipswitch! Nos últimos 72 anos minha mãe
e tenho mantido a política de
802
01:02:20,872 --> 01:02:25,080
tolerância zero para a violência em todos
das nossas aulas sem exceção.
803
01:02:25,115 --> 01:02:26,607
Sua mãe.
804
01:02:27,096 --> 01:02:30,761
Sua mãe, sua mãe
sua mãe, sua mãe.
805
01:02:35,630 --> 01:02:39,064
Vá para casa, Sr. Ipswitch.
806
01:02:40,929 --> 01:02:43,087
Vá para casa e nunca mais volte.
807
01:02:51,608 --> 01:02:53,501
Mas eu amo essa aula.
808
01:02:54,663 --> 01:02:56,692
Bem, você não é bem-vindo aqui por mais tempo.
809
01:03:10,199 --> 01:03:11,315
Eu não vi isso chegando.
810
01:03:14,471 --> 01:03:15,651
Mas eu deveria ter.
811
01:03:18,541 --> 01:03:19,217
Eu não sei.
812
01:03:21,246 --> 01:03:22,305
Talvez eu não quisesse.
813
01:03:24,534 --> 01:03:29,218
Talvez eu também fosse
com medo ou muito fraco.
814
01:03:29,253 --> 01:03:32,637
Não se culpe.
815
01:03:34,877 --> 01:03:40,614
Raiva é uma coisa, mas culpa
é uma emoção inútil.
816
01:03:40,649 --> 01:03:46,099
Não é culpa.
É o vazio.
817
01:03:46,134 --> 01:03:47,809
Vazio?
818
01:03:49,911 --> 01:03:54,006
Eu tenho medo como ... eu sou derivado.
819
01:03:57,921 --> 01:04:01,991
Oceano monótono sem fim.
820
01:04:04,995 --> 01:04:08,270
Todos os meus pensamentos apenas
misturados como a água.
821
01:04:08,305 --> 01:04:09,756
Agua?
822
01:04:10,858 --> 01:04:15,718
Sem telefone, sem definição
sem começo, sem fim.
823
01:04:16,681 --> 01:04:20,291
Perda. Solidão.
824
01:04:21,264 --> 01:04:23,110
Dois velhos amigos meus.
825
01:04:24,099 --> 01:04:28,516
Veja o mundo inteiro apenas ... escapando.
826
01:04:29,352 --> 01:04:30,951
Para chegar a isso, pense nisso.
827
01:04:31,843 --> 01:04:34,094
Ou você não
828
01:04:35,545 --> 01:04:40,902
Você sabe o que você deveria fazer,
mas a sua mente aperta com você.
829
01:04:40,937 --> 01:04:45,337
E você acaba
na coisa errada.
830
01:04:47,405 --> 01:04:48,724
Eu não tinha nada.
831
01:04:50,765 --> 01:04:53,984
Amo sempre uma tonelada de bagunça.
832
01:04:56,178 --> 01:04:58,179
Talvez na próxima vez.
833
01:04:59,559 --> 01:05:03,143
Próxima vez.
Haverá próxima vez.
834
01:05:03,988 --> 01:05:04,800
Acredito que sim.
835
01:05:12,105 --> 01:05:13,309
Assim...
836
01:05:14,761 --> 01:05:18,426
- Você não come carne.
- Não.
837
01:05:19,767 --> 01:05:23,449
Eu não como nada ... com um rosto.
838
01:05:24,739 --> 01:05:28,249
Qualquer coisa que esteja morrendo de olho
pode pleitear comigo.
839
01:05:28,284 --> 01:05:31,428
Como sua vida se extinguiu
do meu consumo.
840
01:05:32,374 --> 01:05:35,147
- Pão está bem?
- Pão é bom.
841
01:05:37,986 --> 01:05:39,930
Como é esse lábio?
842
01:05:41,401 --> 01:05:43,209
- É salgado.
- Eu sinto Muito.
843
01:05:44,671 --> 01:05:45,674
Está tudo bem.
844
01:05:47,039 --> 01:05:48,069
Eu gosto de sal.
845
01:05:52,776 --> 01:05:56,287
Você é um bom homem,
como é que você não é casado?
846
01:05:58,298 --> 01:06:00,877
Eu fui. Ela morreu.
847
01:06:04,100 --> 01:06:05,250
Eu sinto Muito.
848
01:06:07,870 --> 01:06:08,869
Eu também.
849
01:06:12,013 --> 01:06:13,441
Como ela era?
850
01:06:19,783 --> 01:06:20,911
Eu não sei.
851
01:06:24,354 --> 01:06:29,139
Eu pensei que sabia
agora eu não tenho tanta certeza.
852
01:06:30,978 --> 01:06:33,257
Isso é uma coisa que sempre me pega.
853
01:06:33,292 --> 01:06:36,303
Quanto você não sabe
as pessoas que você conhece.
854
01:06:37,902 --> 01:06:40,232
- Como o Randall?
- Sim.
855
01:06:45,307 --> 01:06:47,615
Quando éramos crianças
nós tivemos uma lancha.
856
01:06:47,650 --> 01:06:49,828
Ou aquele barco de pesca?
857
01:06:50,642 --> 01:06:54,393
Mas principalmente James, Randall
papai usou para beber.
858
01:06:56,071 --> 01:07:01,112
Se fôssemos mal,
ou apenas incomodando ele
859
01:07:01,147 --> 01:07:04,931
ele nos impressionaria ao mar
e nos perseguir com o barco.
860
01:07:05,834 --> 01:07:08,066
Dizendo para nos mudarmos
nossos buts inúteis.
861
01:07:09,936 --> 01:07:15,827
- Quantos anos você tem?
- Aproximadamente seis, sete.
862
01:07:15,862 --> 01:07:17,210
Você deve ter ficado aterrorizado.
863
01:07:20,265 --> 01:07:22,319
Algumas vezes
Eu quase me afoguei.
864
01:07:23,214 --> 01:07:28,677
- E a sua mãe?
- Ela não sabia.
865
01:07:29,594 --> 01:07:30,762
Ela não queria saber.
866
01:07:34,486 --> 01:07:35,950
Mas Randall ...
867
01:07:38,650 --> 01:07:39,630
Ele apenas...
868
01:07:41,234 --> 01:07:42,943
Ele se sente culpado
869
01:07:43,796 --> 01:07:48,777
porque ele era mais velho e
esse era o pai dele e ...
870
01:07:52,273 --> 01:07:54,505
Ele simplesmente não podia me proteger.
871
01:07:57,511 --> 01:07:58,802
Ele não está ajudando você, você sabe.
872
01:08:00,266 --> 01:08:05,225
Sim, é uma parte triste.
873
01:08:30,264 --> 01:08:32,235
Desculpe pelo seu olho.
874
01:08:54,288 --> 01:08:56,356
Hotchkiss é um cheesebush.
875
01:08:58,542 --> 01:09:02,588
Chesterfield, 20 grandes tabacos
e 20 grandes fumaças.
876
01:09:02,623 --> 01:09:04,601
Winston sabe bem.
877
01:09:06,027 --> 01:09:07,602
Tão bom quanto um cigarro deveria.
878
01:09:12,198 --> 01:09:15,873
- Você gosta de Marilyn Monroe?
- Eu não sei, ela era meio velha.
879
01:09:15,908 --> 01:09:18,205
Mas imagine ela na escola, certo?
880
01:09:18,240 --> 01:09:19,518
Oh sim!
881
01:09:22,262 --> 01:09:27,390
Eu suponho que tenha esse cara.
E esse cara, ele tinha um melhor amigo.
882
01:09:27,425 --> 01:09:32,334
E ele meio que gosta de uma garota.
Isso faria dele um traidor?
883
01:09:32,369 --> 01:09:35,853
- Oh sim, ele seria ratos!
- Sim claro.
884
01:09:39,262 --> 01:09:42,508
Eu odeio Bulldog Britânico.
- Eu também.
885
01:09:44,252 --> 01:09:46,278
Kate.
Lisa.
886
01:09:46,313 --> 01:09:48,173
Pare com isso, estou falando sério!
887
01:09:49,737 --> 01:09:53,476
- Você viu John Lennon ao vivo?
- Sim, ele é sonhador.
888
01:09:56,209 --> 01:10:01,687
Eu ainda gosto de garotos.
- Sim eu também.
889
01:10:04,335 --> 01:10:10,378
Eu ainda gosto de Steve.
Eu ainda gosto de Peter também.
890
01:10:27,301 --> 01:10:30,288
Bom dia baguete.
Eu sinto falta dessas lambidas, corpo.
891
01:12:03,931 --> 01:12:05,607
Você vai garota.
892
01:12:10,996 --> 01:12:17,813
Bem-vindo a todos às quintas-feiras
com Mary Ann Hotchkiss.
893
01:12:18,754 --> 01:12:21,613
Temos vários novos alunos hoje à noite.
894
01:12:21,648 --> 01:12:26,002
Kip Kipling Bem-vindo, Sr. Kipling.
895
01:12:26,870 --> 01:12:31,681
Rafael Horowitz. Bem-vindo, Sr. Horrowitz.
896
01:12:32,412 --> 01:12:36,742
Matthew Smith Bem-vindo, Sr. Smith.
897
01:12:36,777 --> 01:12:41,624
Gabe DiFranco. Bem vindo, Sr. DiFranco.
898
01:12:43,825 --> 01:12:49,061
E o Cameron McGee.
Bem-vindo, Sr. McGee.
899
01:12:51,508 --> 01:12:54,115
Todo mundo tem que dançar com Lisa.
900
01:12:54,150 --> 01:12:56,995
Exceto eu. Até Dulin.
901
01:12:59,044 --> 01:13:00,363
Dulin
902
01:13:06,509 --> 01:13:08,473
Mais uma vez.
903
01:13:09,128 --> 01:13:11,936
- Concede-me esta dança?
Sim, obrigada.
904
01:13:11,971 --> 01:13:14,303
Dezoito voltas do
método de escolha do ciclo posterior
905
01:13:14,338 --> 01:13:18,238
Eu me encontrei na frente de Lisa.
Mas eu não tinha nada a dizer.
906
01:13:19,054 --> 01:13:20,850
Curiosidades sobre beisebol, não.
907
01:13:21,714 --> 01:13:23,017
Eu pensei em algo.
908
01:13:23,978 --> 01:13:26,883
Você sabe com seu olho você
Parece com lágrimas para mim.
909
01:13:29,350 --> 01:13:33,174
Foi uma referência obscura
aos cigarros. E ela entendeu!
910
01:13:33,209 --> 01:13:34,212
Desculpa.
911
01:13:36,821 --> 01:13:39,561
- Você sabe, você dança bem.
- Obrigado.
912
01:13:42,403 --> 01:13:45,037
Hora de mudar.
Circule a próxima dança.
913
01:13:59,449 --> 01:14:00,421
Faça uma caminhada!
914
01:14:01,886 --> 01:14:04,636
- Posso ter essa dança, senhorita?
- Eu ficaria encantado senhor.
915
01:14:12,880 --> 01:14:15,013
Tudo bem, vamos nos associar.
916
01:14:15,048 --> 01:14:16,534
Vamos dançar!
917
01:14:23,604 --> 01:14:27,766
- Posso ter essa dança, senhorita Morrison?
- Eu ficaria encantado, Sr. Keane.
918
01:14:49,441 --> 01:14:53,391
A valsa é uma linda
coisa falta Hotchkiss.
919
01:14:55,136 --> 01:15:02,193
- Você pode me chamar de Mary Ann, Sr. Rische.
- E você pode me chamar de Blake, Mary Ann.
920
01:15:02,938 --> 01:15:05,304
Sim, talvez eu pudesse.
921
01:15:20,371 --> 01:15:22,793
Este foi o meu lugar!
922
01:15:25,638 --> 01:15:26,710
Eu pertencia aqui.
923
01:15:29,644 --> 01:15:31,031
Eu dancei aqui.
924
01:15:31,066 --> 01:15:35,308
E eu ao contrário de você sou
uma dançarina muito boa.
925
01:15:35,343 --> 01:15:37,362
Você tirou isso de mim.
926
01:15:37,397 --> 01:15:43,661
Minha paixão, meu respeito, tudo isso.
927
01:15:43,696 --> 01:15:50,080
Você sabe por sua causa que eu sou
da coisa que eu mais amo neste mundo.
928
01:15:51,521 --> 01:15:53,475
Minha aula de dança.
929
01:15:55,204 --> 01:15:57,958
Agora aonde eu vou? Hm
930
01:15:57,993 --> 01:16:02,991
Clubes? Eu odeio boates!
931
01:16:05,803 --> 01:16:07,554
Sr. Ipswitch por favor.
932
01:16:16,093 --> 01:16:19,970
É para seus pneus.
Vai cobrir isso.
933
01:16:30,008 --> 01:16:35,623
Miss Hotchkiss, você parece
muito boa esta noite.
934
01:16:43,477 --> 01:16:46,601
Muito bem então.
Vamos dançar.
935
01:16:50,307 --> 01:16:52,418
Olha, acho que vou falar com ele.
936
01:17:14,702 --> 01:17:18,311
- Você se importa?
- É um mundo livre.
937
01:17:22,560 --> 01:17:24,779
Bem, talvez não tão livre.
938
01:17:28,100 --> 01:17:32,797
- Me desculpe se eu pisei em seus dedos.
- Você fez.
939
01:17:36,586 --> 01:17:38,385
Eu vim aqui como um favor.
940
01:17:39,911 --> 01:17:41,131
Para encontrar uma mulher chamada Lisa.
941
01:17:42,507 --> 01:17:43,964
E para lhe dar uma mensagem de outro homem.
942
01:17:43,999 --> 01:17:46,637
- Não tem Lisa.
- Eu sei, nunca a encontrei.
943
01:17:46,672 --> 01:17:48,950
- Eu poderia ter te dito isso.
- Mas eu encontrei outra coisa.
944
01:17:52,799 --> 01:17:53,751
Meredith?
945
01:17:58,661 --> 01:18:03,554
Meredith, sim. E como
falta Hotchkiss colocá-lo.
946
01:18:04,668 --> 01:18:07,594
Talvez até do jeito
para exercitar meus demônios.
947
01:18:09,040 --> 01:18:12,336
Acesse alguns semeadores profundos
emoções que colorem minha vida
948
01:18:12,371 --> 01:18:15,158
em tons de magenta
Eu nunca soube que existia.
949
01:18:17,139 --> 01:18:19,032
Eu entendo o que a dança significa para você, Randall.
950
01:18:19,714 --> 01:18:20,698
Eu realmente faço.
951
01:18:23,316 --> 01:18:28,198
Eu vou voltar Eu negocio seu
volte, você tem que me prometer uma coisa.
952
01:18:28,233 --> 01:18:30,970
Você nunca vai bater
Meredith nunca mais.
953
01:18:33,611 --> 01:18:37,756
Ou eu. Ou qualquer outra pessoa.
954
01:18:41,709 --> 01:18:42,635
OK.
955
01:18:46,310 --> 01:18:47,890
Certo o que?
956
01:18:48,258 --> 01:18:49,773
Eu prometo.
957
01:18:53,968 --> 01:18:57,618
- Pegue isso.
- O que é isso?
958
01:18:59,123 --> 01:19:00,207
Você me pagou demais.
959
01:19:17,920 --> 01:19:21,720
Desculpe. Desculpe
senhorita Hotchkiss, me desculpe.
960
01:19:23,559 --> 01:19:26,638
Randall me disse que desculpe.
Ele fez a paz dele.
961
01:19:27,474 --> 01:19:28,957
E agora ele quer
para voltar para a aula.
962
01:19:30,235 --> 01:19:31,581
Podemos reservar isso?
963
01:19:33,495 --> 01:19:35,852
Você tem algo
para me dizer, Sr. Ipswitch?
964
01:19:42,641 --> 01:19:48,283
Sinto muito, senhorita, Hotchkiss. Eu sinto Muito
Eu trouxe minha bagagem para a aula.
965
01:19:48,958 --> 01:19:55,962
Existem regras Mr. ipswitch na vida
assim como existem regras na dança.
966
01:19:56,795 --> 01:20:02,592
Essas regras podem parecer arbitrárias às vezes,
eles podem parecer impossíveis às vezes.
967
01:20:02,627 --> 01:20:06,179
Eles podem parecer injustos.
968
01:20:06,214 --> 01:20:09,528
Eles são regras, no entanto.
969
01:20:10,256 --> 01:20:14,444
- E eles não devem ser quebrados.
- Compreendo.
970
01:20:20,044 --> 01:20:22,375
Ok, bem, então bem vindo de volta, Sr. Ipswitch.
971
01:20:23,638 --> 01:20:25,794
Lee Lee, música s'il vous plait.
972
01:20:28,296 --> 01:20:32,620
Ah, por cerca de dois segundos
lá eu era o BMOC.
973
01:20:33,845 --> 01:20:36,665
- Deixe-me levar você.
- Onde quer que você queira sweatheart.
974
01:20:36,700 --> 01:20:39,843
Um dois três, um dois três.
975
01:20:42,810 --> 01:20:44,717
Posso ter essa dança, senhora?
976
01:20:48,493 --> 01:20:50,604
Eu ficaria encantado senhor.
977
01:20:59,560 --> 01:21:03,186
- Você dança bem.
- Obrigado. Você também.
978
01:21:03,221 --> 01:21:08,592
- Um dois tręs e um dois tręs.
Divino.
979
01:21:24,125 --> 01:21:25,499
Eu odeio dançar.
980
01:21:27,487 --> 01:21:29,909
Eu odeio ser encantador.
981
01:21:31,459 --> 01:21:33,374
Odeio garotas.
982
01:21:34,437 --> 01:21:35,389
Ei, Carrie, espere!
983
01:21:37,078 --> 01:21:38,652
Eles não são tão ruins.
984
01:21:43,155 --> 01:21:47,253
- Você cheira bem.
- Obrigado Kip.
985
01:21:48,066 --> 01:21:52,311
Eu gosto de pensar no meu cheiro
como um trabalho em andamento.
986
01:22:14,497 --> 01:22:17,457
Então você é como um clube da Dead Wive.
987
01:22:17,492 --> 01:22:20,576
Bem, eu não acho que você
poderia chamá-lo de clube.
988
01:22:20,611 --> 01:22:22,824
Mas todas as suas esposas estão mortas.
989
01:22:22,859 --> 01:22:25,370
Não, infelizmente para mim
o meu ainda está vivo e chutando.
990
01:22:26,547 --> 01:22:27,513
Tudo bem.
991
01:22:33,165 --> 01:22:34,794
Número oito. Tudo certo,
assine aqui.
992
01:22:34,829 --> 01:22:36,130
E mantenha seu nome na linha.
993
01:22:36,165 --> 01:22:38,504
Oh, que linda assinatura
Você tem. Tchau tchau.
994
01:22:38,539 --> 01:22:43,196
- Vamos lá pessoal, vão.
- Minha mãe quer que eu me inscreva.
995
01:22:43,940 --> 01:22:44,838
Peter?
996
01:22:44,873 --> 01:22:46,964
Minha mãe quer que eu me inscreva também.
997
01:22:47,954 --> 01:22:50,806
- Sim, meu também.
- Que bando de geeks.
998
01:22:52,100 --> 01:22:54,442
Aqui está.
Número nove.
999
01:23:17,979 --> 01:23:20,032
Você é um bom homem,
Frank Keane.
1000
01:23:21,764 --> 01:23:23,537
Eu fiz isso tanto por mim quanto por Randall.
1001
01:23:25,863 --> 01:23:27,471
Uma coisa me incomoda embora ...
1002
01:23:27,506 --> 01:23:31,608
- O que?
- Que cor é magenta?
1003
01:23:35,479 --> 01:23:38,473
Avermelhado. Roxo avermelhado.
1004
01:23:49,231 --> 01:23:53,041
- Você gostou?
- Não, Gees Louise.
1005
01:23:54,277 --> 01:23:58,500
- Bem, você se inscreveu para a próxima semana?
- Sim, você me queria também.
1006
01:23:58,535 --> 01:24:00,870
Nossa mãe, o que você acha!
1007
01:24:04,122 --> 01:24:07,039
- Por que razão é isso?
- Só porque eu quero isso.
1008
01:24:09,313 --> 01:24:13,694
Para a queda 128 sextas-feiras consecutivas
1009
01:24:13,729 --> 01:24:17,254
Eu não perdi um minuto de Hotchkiss.
1010
01:24:20,968 --> 01:24:24,024
- Posso ter essa dança, senhorita?
- Eu ficaria encantado senhor.
1011
01:24:24,059 --> 01:24:27,391
McDonalds tinha vendido bilhões e
bilhões de hambúrgueres até agora.
1012
01:24:27,426 --> 01:24:29,737
Kenny Dulin, ele ainda é um tesão.
1013
01:24:31,801 --> 01:24:33,084
E eu ainda grito muito.
1014
01:24:33,119 --> 01:24:36,546
Eu mudei de idéia sobre
uma coisa embora. Meninas.
1015
01:24:36,581 --> 01:24:38,838
Mas eu ainda odeio fígado.
1016
01:24:40,418 --> 01:24:42,211
Seis horas, entendeu?
1017
01:24:43,897 --> 01:24:48,613
- Você vai, certo?
- Steve, e se ela não estiver lá?
1018
01:24:50,178 --> 01:24:52,581
Ah, ela vai estar lá.
1019
01:24:58,590 --> 01:25:00,294
O que devo dizer a ela, Steve?
1020
01:25:03,923 --> 01:25:07,031
Steve, o que você quer que eu diga?
1021
01:25:15,379 --> 01:25:16,683
Ele se foi.
1022
01:25:34,880 --> 01:25:37,462
Se você está vendendo religião,
Vá embora, sou ateu.
1023
01:25:37,497 --> 01:25:39,333
Eu não sou um vendedor, minha senhora.
1024
01:25:41,351 --> 01:25:43,012
O que quer que você esteja vendendo,
Eu não quero nenhum.
1025
01:25:43,047 --> 01:25:45,204
Desculpe incomodar você
Eu devo ter a casa errada.
1026
01:25:48,595 --> 01:25:52,172
- Quem você está procurando?
Lisa.
1027
01:25:52,207 --> 01:25:57,018
Lisa quem?
Lisa Gobar.
1028
01:25:57,053 --> 01:25:59,188
Sim esse sou eu.
O que você quer?
1029
01:26:00,614 --> 01:26:02,266
Você é a Lisa Gobar que foi para
1030
01:26:02,301 --> 01:26:04,505
Salão de festas Marilyn Hotchkiss
Escola de dança e charme
1031
01:26:04,540 --> 01:26:06,928
com o cara chamado
Steve Mills em 1962?
1032
01:26:06,963 --> 01:26:09,833
Como você sabe sobre o
Marilyn Hotchkiss School?
1033
01:26:10,757 --> 01:26:16,370
A coisa é que você prometeu Steve Mills
que você iria encontrá-lo.
1034
01:26:17,169 --> 01:26:22,376
No 5º dia do 5º mês de
o quinto ano do novo milênio.
1035
01:26:22,411 --> 01:26:26,007
Você ia encontrá-lo no Marilyn Hotchkiss
Dança de Salão e Escola de Charme.
1036
01:26:26,042 --> 01:26:27,584
Eu fiz?
1037
01:26:30,503 --> 01:26:34,473
- De acordo com Steve.
- Bem, isso não é romântico?
1038
01:26:34,508 --> 01:26:35,842
O que nós estávamos pensando?
1039
01:26:37,100 --> 01:26:39,986
Um saco velho Hotchkiss
deve estar morto há muito tempo agora.
1040
01:26:40,944 --> 01:26:44,485
Sua filha, Mary Ann.
Ela ensina aula agora.
1041
01:26:46,754 --> 01:26:50,084
Bem, acho que perdi então.
1042
01:26:51,381 --> 01:26:56,636
Mas Steve também não conseguiu.
1043
01:26:56,671 --> 01:26:58,292
Ele teria feito
qualquer coisa para estar lá.
1044
01:27:00,622 --> 01:27:02,132
Mas ele morreu no caminho.
1045
01:27:03,055 --> 01:27:04,942
Ele só queria que você soubesse disso
1046
01:27:06,087 --> 01:27:07,274
foi muito importante para ele.
1047
01:27:07,993 --> 01:27:09,585
A promessa que ele fez
para você todos esses anos atrás.
1048
01:27:10,681 --> 01:27:11,917
Ele estava arrependido por te decepcionar.
1049
01:27:20,742 --> 01:27:22,072
Tchau Lisa.
1050
01:29:09,995 --> 01:29:12,310
Eu tenho que te dizer isso ...
1051
01:29:13,490 --> 01:29:15,606
- Eu tenho um...
- Está bem.
1052
01:29:49,489 --> 01:29:52,375
- Você está bem?
- Sim.
1053
01:29:53,275 --> 01:29:56,433
- Eu fiz algo errado.
- Não não.
1054
01:29:56,468 --> 01:29:58,184
- Você tem certeza?
- Sim.
1055
01:30:00,690 --> 01:30:02,322
Então por que você está chorando?
1056
01:30:07,684 --> 01:30:10,971
Porque eu estou pensando que tenho 65
por cento de desconto para todas as excursões
1057
01:30:11,006 --> 01:30:15,143
para a Península Ibérica entre
15 de setembro e 1 de novembro.
1058
01:30:15,178 --> 01:30:18,098
E eu nunca tenho ninguém para ir.
1059
01:30:23,444 --> 01:30:24,582
Eu irei com voce.
1060
01:30:31,030 --> 01:30:34,425
- Espera, esse é o Sampson.
- Quem?
1061
01:30:35,202 --> 01:30:36,384
Ele estará aqui em um minuto.
1062
01:30:37,101 --> 01:30:38,165
Banheiro rápido!
1063
01:30:38,200 --> 01:30:39,128
Ei Frank!
1064
01:30:45,559 --> 01:30:47,981
- Ei Frank
- O que?
1065
01:30:48,836 --> 01:30:50,562
Oque esta acontecendo aqui?
1066
01:30:54,230 --> 01:30:58,329
- Eu tenho companhia.
- Aqui?
1067
01:31:01,850 --> 01:31:03,661
Nós estávamos pensando em
fazendo um Panatone italiano.
1068
01:31:13,089 --> 01:31:14,466
Eu deixaria as cinzas de Rita irem.
1069
01:31:16,102 --> 01:31:17,465
Onde?
1070
01:31:19,129 --> 01:31:20,348
Fora Suicide Bridge.
1071
01:31:21,014 --> 01:31:22,415
Parecia apropriado.
1072
01:31:23,787 --> 01:31:25,270
Aposto que ela está feliz por estar lá fora.
1073
01:31:34,403 --> 01:31:36,237
Oi eu sou Sampson.
1074
01:31:36,990 --> 01:31:39,340
Ouvi dizer que você tinha um desejo por Panatone.
1075
01:31:41,066 --> 01:31:43,561
Sim eu fiz.
1076
01:31:45,213 --> 01:31:46,874
Você veio ao lugar certo então.
1077
01:31:48,058 --> 01:31:52,587
- Esta é Meredith.
- Prazer em conhecê-lo, Meredith.
1078
01:31:53,485 --> 01:31:57,395
- Aposto que você é uma dançarina.
- Sim, eu acho.
1079
01:31:59,818 --> 01:32:03,925
- É o destino.
- Sim, certo destino.
1080
01:32:04,704 --> 01:32:10,252
- É perfeito demais.
- Nada é perfeito, Mills. Nada.
1081
01:32:10,287 --> 01:32:13,561
Eles podem me deixar sair daqui
com 24 horas de sobra.
1082
01:32:14,713 --> 01:32:17,117
Se eu dirigir direto,
Eu posso fazer isso por três.
1083
01:32:17,944 --> 01:32:21,775
Me dê tempo para tomar banho, fazer a barba
marcar algumas roupas.
1084
01:32:23,755 --> 01:32:25,552
Não poderia ser mais perfeito.
1085
01:32:25,587 --> 01:32:28,580
Sim, mas você não é
permissão para deixar o estado.
1086
01:32:29,454 --> 01:32:30,968
Eu já te contei esta história?
1087
01:32:31,936 --> 01:32:34,648
Apenas cerca de quatro mil vezes.
1088
01:32:34,683 --> 01:32:39,112
E homem, deixe-me dizer-lhe
é uma história chata pra caralho.
1089
01:32:40,008 --> 01:32:42,844
O que? Porque ninguém leva um tiro?
1090
01:32:42,879 --> 01:32:43,955
Ou colocado.
1091
01:32:43,990 --> 01:32:45,057
Nós fizemos um pacto.
1092
01:32:47,333 --> 01:32:49,449
Isso não importa se perdemos o contato.
1093
01:32:50,608 --> 01:32:55,861
- Não importa se nos casamos.
Ou se formos presos por assalto a mão armada.
1094
01:32:55,896 --> 01:32:57,427
Não importa o que aconteceu.
1095
01:32:58,351 --> 01:33:03,718
Nós nos encontraríamos no 5º dia do 5º mês
do quinto ano do novo milênio
1096
01:33:04,526 --> 01:33:08,423
no salão de festas de Marilyn Hotchkiss
Escola de Dança e Charme.
1097
01:33:08,458 --> 01:33:11,717
Você realmente acha que
você fez tanto impacto
1098
01:33:11,752 --> 01:33:15,796
que depois de quarenta anos alguns
garota vai segurar sua bunda
1099
01:33:15,831 --> 01:33:21,113
a dança de salão de Marilyn Hotchkiss
e Charm School apenas para te ver?
1100
01:33:21,148 --> 01:33:22,787
Sim.
1101
01:33:22,822 --> 01:33:27,576
- Você era tão bom quando tinha 12 anos?
- Eu sei. Mas você assiste.
1102
01:33:29,110 --> 01:33:31,064
Quando Lisa e eu nos vemos
1103
01:33:32,563 --> 01:33:35,332
Todo o tempo vai se dissolver entre nós.
1104
01:33:37,351 --> 01:33:38,962
Haverá um novo começo para mim.
1105
01:33:40,973 --> 01:33:42,626
Um novo começo.
75797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.