All language subtitles for [English] A Camellia Romance episode 17 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:22,460 --> 00:01:36,979 [A Camellia Romance] 3 00:01:37,020 --> 00:01:38,940 [Episode 17] 4 00:01:41,560 --> 00:01:42,000 Chunchun, 5 00:01:42,000 --> 00:01:43,280 you're brilliant! 6 00:01:44,759 --> 00:01:46,000 I think 7 00:01:46,000 --> 00:01:47,120 everyone was just 8 00:01:47,120 --> 00:01:48,920 sparing Lan Caidie's feelings. 9 00:01:49,479 --> 00:01:50,800 If they talk about the real strength, 10 00:01:50,800 --> 00:01:52,360 you will definitely be the champion. 11 00:01:54,200 --> 00:01:55,920 Experience is part of strength. 12 00:01:56,600 --> 00:01:57,759 Don't be modest. 13 00:01:58,360 --> 00:01:59,600 The next topic 14 00:01:59,600 --> 00:02:00,680 is love. 15 00:02:01,360 --> 00:02:02,280 You are sure to beat her. 16 00:02:02,600 --> 00:02:04,480 Lan Caidie doesn't know what is love. 17 00:02:09,800 --> 00:02:10,400 Let me do it. 18 00:02:16,200 --> 00:02:16,920 Xu Chunchun. 19 00:02:17,880 --> 00:02:19,800 I remember you were just an innocent little girl 20 00:02:20,440 --> 00:02:22,200 when you first came here. 21 00:02:23,040 --> 00:02:23,840 Now 22 00:02:24,720 --> 00:02:26,480 You can stand up to me as an equal. 23 00:02:27,400 --> 00:02:28,680 Believe it or not, 24 00:02:29,320 --> 00:02:30,520 I haven't had the feeling of 25 00:02:30,520 --> 00:02:32,160 diamond cut diamond for a long time. 26 00:02:32,920 --> 00:02:33,400 Come on. 27 00:02:34,079 --> 00:02:35,120 Let me propose a toast to you. 28 00:02:35,960 --> 00:02:36,760 To opponent. 29 00:02:37,400 --> 00:02:38,200 And to friend. 30 00:03:15,880 --> 00:03:17,320 Why do you drink the tea she gave you? 31 00:03:20,560 --> 00:03:21,040 By the way, 32 00:03:21,720 --> 00:03:23,480 I saw Grand Preceptor Han 33 00:03:23,480 --> 00:03:25,000 keep looking at a woman. 34 00:03:25,240 --> 00:03:26,480 She may has a extraordinary status. 35 00:03:26,760 --> 00:03:28,320 She assigned the topic today. 36 00:03:28,880 --> 00:03:30,320 She is the empress. 37 00:03:30,600 --> 00:03:31,560 Don't speak it out. 38 00:03:31,960 --> 00:03:33,000 The empress 39 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 came out in disguise. 40 00:03:34,760 --> 00:03:36,200 She assigned an 41 00:03:36,400 --> 00:03:38,240 appropriate topic. 42 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 She and His Majesty 43 00:03:39,680 --> 00:03:41,160 have loved and respected each other 44 00:03:41,160 --> 00:03:42,440 for over a decade. 45 00:03:43,760 --> 00:03:45,320 I see. 46 00:03:46,320 --> 00:03:47,240 Do you know 47 00:03:47,480 --> 00:03:48,520 how they 48 00:03:48,520 --> 00:03:49,680 knew each other? 49 00:03:50,040 --> 00:03:51,480 I do know. 50 00:03:52,000 --> 00:03:54,120 I heard that when His Majesty was His Royal Highness, 51 00:03:54,280 --> 00:03:55,600 once he went out hunting, 52 00:03:55,880 --> 00:03:56,760 and then he met 53 00:03:56,760 --> 00:03:58,600 the empress who was picking camellias. 54 00:04:00,840 --> 00:04:01,440 Brother. 55 00:04:04,860 --> 00:04:07,260 [In the winter of Bing shen Year Present a house in the capital Shi Jinkui's seal] 56 00:04:09,640 --> 00:04:10,440 You only found this? 57 00:04:10,440 --> 00:04:11,160 I have searched everywhere, 58 00:04:11,160 --> 00:04:12,040 but I could only find this. 59 00:04:13,160 --> 00:04:14,040 It only bears 60 00:04:13,700 --> 00:04:15,020 [In the winter of Bing shen Year Present a house in the capital Shi Jinkui's seal] 61 00:04:14,040 --> 00:04:15,120 Shi Jinkui's seal. 62 00:04:15,520 --> 00:04:16,959 The name of the payee isn't on this. 63 00:04:18,640 --> 00:04:19,440 Zhou Junjue, 64 00:04:26,080 --> 00:04:27,400 is that your plan? 65 00:04:29,240 --> 00:04:30,280 Where is the account book? 66 00:04:31,680 --> 00:04:32,720 You only care about 67 00:04:34,680 --> 00:04:35,600 the account book? 68 00:04:41,600 --> 00:04:42,240 Master. 69 00:04:42,840 --> 00:04:43,400 Master. 70 00:04:45,159 --> 00:04:47,159 Little madam lost her sense of taste. 71 00:05:06,160 --> 00:05:07,080 One more. 72 00:05:17,320 --> 00:05:18,640 Oh, no, no! 73 00:05:19,320 --> 00:05:20,520 Did she eat something just now? 74 00:05:22,920 --> 00:05:24,520 She drank the tea Lan Caidie gave her. 75 00:05:26,560 --> 00:05:26,920 What? 76 00:05:36,600 --> 00:05:37,600 What did you put in the tea? 77 00:05:38,480 --> 00:05:40,280 Just some gymnema sylvestre schult. 78 00:05:40,280 --> 00:05:41,200 Easy. 79 00:05:47,400 --> 00:05:48,000 Let me do it. 80 00:05:54,840 --> 00:05:55,960 You can regain 81 00:05:56,720 --> 00:05:57,760 the sense of taste after two hours. 82 00:05:58,480 --> 00:06:00,120 You are so dirty. 83 00:06:00,520 --> 00:06:01,960 I admired you so much before. 84 00:06:02,680 --> 00:06:03,600 Admired whom? 85 00:06:04,560 --> 00:06:05,560 I was blind. 86 00:06:06,920 --> 00:06:07,760 Lan Caidie. 87 00:06:08,240 --> 00:06:09,720 It is just a competition. 88 00:06:09,720 --> 00:06:10,040 Why, 89 00:06:10,240 --> 00:06:11,560 why did you do so? 90 00:06:14,240 --> 00:06:15,720 Why? 91 00:06:16,960 --> 00:06:18,560 Because since you came here, 92 00:06:19,200 --> 00:06:20,640 you have taken away Zhou Junjue, 93 00:06:21,280 --> 00:06:22,720 you have taken away my business, 94 00:06:23,600 --> 00:06:25,520 and now you want to take away me title? 95 00:06:26,360 --> 00:06:27,400 Do you think I should 96 00:06:27,400 --> 00:06:28,960 let you take everything away from me? 97 00:06:40,120 --> 00:06:41,520 What can you do even if you find it? 98 00:06:42,040 --> 00:06:43,560 Her intake was just a little. 99 00:06:43,560 --> 00:06:44,960 The toxicity was minimal. 100 00:06:45,720 --> 00:06:46,520 If people can't prove it's toxic, 101 00:06:47,480 --> 00:06:48,640 they can't convict me. 102 00:07:01,760 --> 00:07:02,200 Junjue, 103 00:07:02,200 --> 00:07:02,640 no! 104 00:07:02,640 --> 00:07:02,960 Master. 105 00:07:02,960 --> 00:07:03,560 Brother. 106 00:07:04,800 --> 00:07:05,920 Are you insane? 107 00:07:05,920 --> 00:07:06,720 Spit it out! 108 00:07:06,720 --> 00:07:07,560 Are you insane? 109 00:07:09,000 --> 00:07:10,680 A little dose of powder made her lose the sense of taste. 110 00:07:11,040 --> 00:07:11,880 This half bag of powder 111 00:07:12,360 --> 00:07:13,520 should cause me serious injury or death. 112 00:07:13,760 --> 00:07:14,600 Lan Caidie. 113 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 I give in. 114 00:07:15,600 --> 00:07:15,960 Take, 115 00:07:16,120 --> 00:07:17,280 take out the antidote. 116 00:07:17,280 --> 00:07:18,080 Hurry up. 117 00:07:19,560 --> 00:07:20,840 Is she really 118 00:07:21,760 --> 00:07:23,040 that important to you? 119 00:07:23,640 --> 00:07:24,800 She is more important than my life. 120 00:07:39,680 --> 00:07:40,800 The yellow bottle. 121 00:07:41,560 --> 00:07:42,400 That's the antidote. 122 00:07:47,920 --> 00:07:48,720 You win. 123 00:07:57,240 --> 00:07:57,880 You can't leave. 124 00:07:58,080 --> 00:07:58,640 Changgeng, 125 00:08:13,080 --> 00:08:13,640 Come on. 126 00:08:22,000 --> 00:08:22,840 Do you feel better? 127 00:08:36,640 --> 00:08:37,400 Now that 128 00:08:37,799 --> 00:08:39,039 Lan Caidie quit, 129 00:08:39,679 --> 00:08:40,760 I announce, 130 00:08:41,320 --> 00:08:43,679 the winner of the Dessert Competition is 131 00:08:44,920 --> 00:08:45,880 Xu Chunchun. 132 00:08:45,740 --> 00:08:47,660 [Dessert Competition] 133 00:08:46,920 --> 00:08:47,520 Great. 134 00:08:52,720 --> 00:08:53,280 Great. 135 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 My brother finally relieved. 136 00:09:13,810 --> 00:09:16,330 Great. 137 00:09:18,500 --> 00:09:22,980 [Zhou's Mansion] 138 00:09:27,600 --> 00:09:29,040 We don't need to stay in the hotel today. 139 00:09:29,520 --> 00:09:30,040 Darling, 140 00:09:30,600 --> 00:09:31,360 I miss you so much. 141 00:09:32,200 --> 00:09:33,040 Whose fault is it? 142 00:09:33,480 --> 00:09:34,160 My fault. 143 00:09:34,160 --> 00:09:34,920 It's all my fault. 144 00:09:35,600 --> 00:09:36,320 But now 145 00:09:36,680 --> 00:09:37,920 I've got the scraps 146 00:09:37,920 --> 00:09:39,680 of Shi Jinkui's account book from Lan Caidie. 147 00:09:40,560 --> 00:09:41,160 Great. 148 00:09:41,880 --> 00:09:43,920 As long as we get the complete account book, 149 00:09:44,240 --> 00:09:45,800 we can find out who is behind Shi Jinkui 150 00:09:46,120 --> 00:09:47,080 and prove my father's innocence. 151 00:09:51,960 --> 00:09:54,280 Now that it is settled, 152 00:09:55,080 --> 00:09:56,200 I'll get even with you 153 00:09:56,200 --> 00:09:57,040 for our problems. 154 00:09:57,760 --> 00:09:58,560 What problems? 155 00:09:59,520 --> 00:10:00,040 Every day 156 00:10:00,640 --> 00:10:02,440 you spent too much time with Lan Caidie. 157 00:10:04,160 --> 00:10:05,040 How do you make up for this? 158 00:10:12,760 --> 00:10:13,960 Not enough. 159 00:10:19,640 --> 00:10:20,120 No. 160 00:10:20,720 --> 00:10:21,680 Not enough. 161 00:10:23,280 --> 00:10:24,320 Darling, what do you want? 162 00:10:25,640 --> 00:10:26,480 Let's talk about it. 163 00:10:41,080 --> 00:10:43,120 I've been doing business in the capital for years. 164 00:10:44,120 --> 00:10:45,600 I thought I had a lot of friends, 165 00:10:46,560 --> 00:10:47,640 but only you three 166 00:10:49,360 --> 00:10:50,720 came to see me off. 167 00:10:52,480 --> 00:10:53,720 It's a small world. 168 00:10:53,720 --> 00:10:54,200 Caidie. 169 00:10:54,680 --> 00:10:55,600 Don't be too sad. 170 00:11:01,840 --> 00:11:02,480 Chunchun, 171 00:11:03,200 --> 00:11:04,080 I know 172 00:11:04,240 --> 00:11:05,800 you truly admired me, 173 00:11:06,720 --> 00:11:07,840 but I treated you like this. 174 00:11:08,440 --> 00:11:09,240 Sorry. 175 00:11:09,760 --> 00:11:10,560 I let you down. 176 00:11:11,360 --> 00:11:11,880 It's okay. 177 00:11:12,280 --> 00:11:13,920 When I think back, 178 00:11:15,800 --> 00:11:17,160 I find I didn't love Junjue that much. 179 00:11:18,720 --> 00:11:19,920 I just didn't want to lose. 180 00:11:23,560 --> 00:11:25,440 All the way, 181 00:11:27,160 --> 00:11:28,600 maybe I just love myself. 182 00:11:30,560 --> 00:11:31,320 Sorry. 183 00:11:32,400 --> 00:11:33,960 I broke your relationship. 184 00:11:34,960 --> 00:11:35,400 No. 185 00:11:35,720 --> 00:11:37,280 But this time I find out 186 00:11:38,680 --> 00:11:39,280 he 187 00:11:39,840 --> 00:11:41,440 only loves you. 188 00:11:44,280 --> 00:11:44,960 I know. 189 00:11:48,440 --> 00:11:49,440 I forgive you. 190 00:11:51,320 --> 00:11:52,360 Take care of yourself. 191 00:11:52,760 --> 00:11:53,800 I hope we'll still 192 00:11:54,360 --> 00:11:55,120 be friends next time. 193 00:11:57,120 --> 00:11:57,920 Can we really 194 00:11:59,120 --> 00:12:00,440 be friends? 195 00:12:15,680 --> 00:12:16,360 The account book 196 00:12:17,360 --> 00:12:18,640 is in He's villa. 197 00:12:19,640 --> 00:12:21,200 It's the last thing I can do for you. 198 00:12:23,440 --> 00:12:24,080 Goodbye. 199 00:12:24,520 --> 00:12:25,200 Mr. Zhou. 200 00:12:28,520 --> 00:12:29,120 Goodbye. 201 00:12:30,320 --> 00:12:30,800 Everyone. 202 00:12:31,880 --> 00:12:32,400 Goodbye. 203 00:12:36,040 --> 00:12:36,600 Come on. 204 00:12:43,080 --> 00:12:43,600 Goodbye. 205 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 Take care, Caidie. 206 00:13:11,440 --> 00:13:12,360 Remarkable. 207 00:13:19,120 --> 00:13:19,640 Come on. 208 00:13:26,640 --> 00:13:27,560 Xu Chunchun, 209 00:13:27,920 --> 00:13:28,960 Rise. 210 00:13:29,680 --> 00:13:30,600 Thank you, your Majesty. 211 00:13:34,760 --> 00:13:37,040 I like The Earthly Life 212 00:13:37,640 --> 00:13:38,640 very much. 213 00:13:39,040 --> 00:13:41,960 Then I will say His Majesty recommends it 214 00:13:41,960 --> 00:13:43,120 so it's the best choice for guests 215 00:13:43,120 --> 00:13:44,160 in my shop. 216 00:13:47,480 --> 00:13:48,640 Petty trick. 217 00:13:49,440 --> 00:13:50,280 Tell me, 218 00:13:50,280 --> 00:13:51,440 what reward do you want? 219 00:13:52,520 --> 00:13:54,040 I have a request. 220 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 I request to thoroughly investigate 221 00:13:55,760 --> 00:13:58,200 the case of Zhou Wenhe's exchange of tributes. 222 00:13:58,200 --> 00:13:59,440 Please do justice to my husband's family. 223 00:14:00,320 --> 00:14:01,640 This is a gift for you. 224 00:14:01,640 --> 00:14:03,040 You only care about Zhou Junjue? 225 00:14:05,440 --> 00:14:06,040 I agree. 226 00:14:06,720 --> 00:14:07,560 Thank you, your Majesty. 227 00:14:20,000 --> 00:14:21,200 Miss Xu, please wait. 228 00:14:23,720 --> 00:14:25,880 Her Majesty felt very congenial with you, 229 00:14:26,440 --> 00:14:27,640 so she gave you this gold leaf. 230 00:14:27,640 --> 00:14:29,480 It means a wish. 231 00:14:33,200 --> 00:14:34,520 Tell her thank you. 232 00:14:46,660 --> 00:14:50,220 [Recommended by the Emperor Your Best Choice] 233 00:14:52,220 --> 00:14:54,180 ♫ Against the curved bridge ♫ 234 00:14:54,940 --> 00:14:57,020 ♫ Glancing back and smiling ♫ 235 00:14:57,820 --> 00:15:01,780 ♫ Meet a handsome young master ♫ 236 00:15:03,700 --> 00:15:05,380 ♫ Camellia is luxuriant and beautiful ♫ 237 00:15:06,500 --> 00:15:08,620 ♫ Being like a lady ♫ 238 00:15:09,660 --> 00:15:13,220 ♫ Showing affection that can't be separated ♫ 239 00:15:15,620 --> 00:15:17,660 ♫ The scenery is great because of you ♫ 240 00:15:18,300 --> 00:15:20,660 ♫ Fate is clear ♫ 241 00:15:21,340 --> 00:15:25,500 ♫ Falling in love at first sight ♫ 242 00:15:27,100 --> 00:15:29,460 ♫ Riding together for fun ♫ 243 00:15:29,980 --> 00:15:37,620 ♫ Falling in love and thinking about the future ♫ 244 00:15:32,560 --> 00:15:33,520 Aren't you tired of it? 245 00:15:34,320 --> 00:15:35,000 Of course not. 246 00:15:35,280 --> 00:15:36,720 This is the taste of victory. 247 00:15:37,740 --> 00:15:39,140 ♫ Love is spreading in the heart ♫ 248 00:15:38,600 --> 00:15:39,440 What do you think 249 00:15:39,260 --> 00:15:40,380 ♫ Flying stars far into the sky ♫ 250 00:15:40,040 --> 00:15:41,360 is the earthly life? 251 00:15:40,780 --> 00:15:43,420 ♫ The right person gets on the bridal sedan chair ♫ 252 00:15:44,180 --> 00:15:46,900 ♫ The spring breeze is light, and the luck is just right ♫ 253 00:15:47,060 --> 00:15:49,140 ♫ I'm looking forward to living with you for the rest of my life ♫ 254 00:15:47,520 --> 00:15:48,440 I think 255 00:15:49,280 --> 00:15:50,600 where there's home, 256 00:15:49,380 --> 00:15:50,540 ♫ Red sleeves move tonight ♫ 257 00:15:50,800 --> 00:15:51,720 there's the earthly life. 258 00:15:50,900 --> 00:15:52,540 ♫ Years are quiet ♫ 259 00:15:52,580 --> 00:15:55,140 ♫ Chunchun smiles with a shy look ♫ 260 00:15:54,720 --> 00:15:56,280 Two people love each other 261 00:15:55,900 --> 00:15:59,500 ♫ How much do you know about love ♫ 262 00:15:56,400 --> 00:15:57,440 and have mutual affinity, 263 00:15:58,320 --> 00:15:59,200 that means family. 264 00:16:01,380 --> 00:16:02,900 ♫ Love is spreading in the heart ♫ 265 00:16:01,600 --> 00:16:02,760 You know what I'm thinking? 266 00:16:02,540 --> 00:16:07,820 [Chunchun Dessert Shop] 267 00:16:03,020 --> 00:16:04,060 ♫ Flying stars far into the sky ♫ 268 00:16:03,240 --> 00:16:04,080 Of course I know. 269 00:16:04,540 --> 00:16:07,180 ♫ The right person gets on the bridal sedan chair ♫ 270 00:16:04,760 --> 00:16:05,520 And 271 00:16:06,440 --> 00:16:07,920 I want to help you. 272 00:16:07,820 --> 00:16:10,540 ♫ The spring breeze is light, and the luck is just right ♫ 273 00:16:08,400 --> 00:16:09,280 What did you do 274 00:16:09,280 --> 00:16:10,400 to anticipate this? 275 00:16:10,660 --> 00:16:12,540 ♫ I'm looking forward to living with you for the rest of my life ♫ 276 00:16:11,320 --> 00:16:12,320 You'll know it tomorrow. 277 00:16:13,020 --> 00:16:14,180 ♫ Red sleeves move tonight ♫ 278 00:16:14,500 --> 00:16:15,780 ♫ Years are quiet ♫ 279 00:16:15,980 --> 00:16:18,540 ♫ Chunchun smiles with a shy look ♫ 280 00:16:19,260 --> 00:16:22,820 ♫ How much do you know about love ♫ 281 00:16:25,060 --> 00:16:28,580 ♫ How much do you know about love ♫ 282 00:16:33,800 --> 00:16:35,560 I've been ordered to rehear 283 00:16:35,800 --> 00:16:38,480 your father's case of replacing tributes 284 00:16:39,040 --> 00:16:40,640 with shoddy goods without permission, 285 00:16:41,720 --> 00:16:42,680 so I called you here 286 00:16:42,680 --> 00:16:44,520 to check the situation. 287 00:16:45,760 --> 00:16:47,600 If you have any clues, 288 00:16:47,800 --> 00:16:50,080 give them to me. 289 00:16:51,120 --> 00:16:52,240 You know what I'm thinking? 290 00:16:52,460 --> 00:16:57,180 [Chunchun Dessert Shop] 291 00:16:52,800 --> 00:16:53,640 Of course I know. 292 00:16:54,320 --> 00:16:55,080 And 293 00:16:56,000 --> 00:16:57,400 I want to help you. 294 00:17:00,840 --> 00:17:01,760 Thank you for your kindness. 295 00:17:02,320 --> 00:17:03,200 But I 296 00:17:03,680 --> 00:17:04,839 don't have any clues. 297 00:17:05,160 --> 00:17:06,720 If you have any concerns, 298 00:17:07,280 --> 00:17:08,760 just tell me. 299 00:17:09,640 --> 00:17:10,480 I was young 300 00:17:10,880 --> 00:17:11,720 at that time, 301 00:17:12,200 --> 00:17:13,240 so I have nothing to say. 302 00:17:15,599 --> 00:17:17,040 His Royal Highness is ordered to investigate the case. 303 00:17:17,240 --> 00:17:18,400 You have no sense to appreciate favors. 304 00:17:21,160 --> 00:17:22,040 Thank you, your Royal Highness. 305 00:17:22,720 --> 00:17:23,680 If there's nothing else, 306 00:17:24,280 --> 00:17:25,160 may I be excused? 307 00:17:48,200 --> 00:17:48,720 Changgeng, 308 00:17:48,920 --> 00:17:49,800 is your master back? 309 00:17:50,640 --> 00:17:51,160 Little madam, 310 00:17:51,160 --> 00:17:52,800 you're asking me for the fifth time. 311 00:17:53,560 --> 00:17:54,720 Go and ask for me again. 312 00:17:55,320 --> 00:17:56,080 No matter how many times I ask, 313 00:17:56,080 --> 00:17:57,400 master hasn't come back yet. 314 00:17:57,400 --> 00:17:58,240 Hurry. Hurry. 315 00:17:59,760 --> 00:18:00,320 Master. 316 00:18:02,400 --> 00:18:03,000 Master. 317 00:18:06,760 --> 00:18:07,080 Husband. 318 00:18:07,080 --> 00:18:08,040 From now on, 319 00:18:08,640 --> 00:18:09,640 everything needs my approval. 320 00:18:10,200 --> 00:18:11,640 No self-assertion is allowed. 321 00:18:11,880 --> 00:18:13,200 There are a lot of things involved in my father's case, 322 00:18:13,880 --> 00:18:15,120 so I've been investigating it secretly. 323 00:18:15,760 --> 00:18:17,640 But you requested His Majesty to give a decree of open investigation. 324 00:18:18,080 --> 00:18:19,560 Now the whole thing is put on the table. 325 00:18:19,960 --> 00:18:20,520 You did this, 326 00:18:21,040 --> 00:18:21,920 the enemy might notice it. 327 00:18:26,440 --> 00:18:27,160 You know? 328 00:18:31,200 --> 00:18:31,760 I... 329 00:18:32,200 --> 00:18:33,640 I just want to help you. 330 00:18:34,280 --> 00:18:34,840 I know. 331 00:18:35,760 --> 00:18:36,560 But I don't need your help. 332 00:18:37,680 --> 00:18:38,560 Don't do anything about it. 333 00:19:15,720 --> 00:19:16,680 Why are you here? 334 00:19:22,000 --> 00:19:22,960 I brought you something tasty. 335 00:19:30,920 --> 00:19:31,360 Is it good? 336 00:19:32,280 --> 00:19:32,920 Yes. 337 00:19:37,000 --> 00:19:37,920 My father said 338 00:19:38,200 --> 00:19:39,680 he would hit you every time he saw you. 339 00:19:39,960 --> 00:19:40,760 Who am I? 340 00:19:41,240 --> 00:19:42,480 I'm a man of striking appearance, 341 00:19:42,480 --> 00:19:44,160 a man of great talent, 342 00:19:44,160 --> 00:19:46,720 a man ranked second among four young masters in the capital, Ni Dongling. 343 00:19:47,880 --> 00:19:48,880 I'm tough. 344 00:19:49,400 --> 00:19:49,800 Who is it? 345 00:19:59,440 --> 00:20:00,160 Brothers. 346 00:20:00,160 --> 00:20:01,800 Don't hit my face. 347 00:20:02,400 --> 00:20:03,080 Hit him! 348 00:20:05,600 --> 00:20:06,360 Princess. 349 00:20:08,280 --> 00:20:08,920 Princess. 350 00:20:08,920 --> 00:20:09,960 Stop it. 351 00:20:09,960 --> 00:20:10,240 Stop. 352 00:20:10,240 --> 00:20:10,840 Move. 353 00:20:15,640 --> 00:20:16,480 His Royal Highness has ordered that 354 00:20:16,880 --> 00:20:18,320 as long as he comes 355 00:20:18,520 --> 00:20:19,320 to see the princess, 356 00:20:19,520 --> 00:20:20,080 he would 357 00:20:20,360 --> 00:20:21,000 be hit. 358 00:20:21,400 --> 00:20:21,920 Yes. 359 00:20:23,640 --> 00:20:24,400 Xi'er. 360 00:20:25,240 --> 00:20:27,080 Last time you said this pair of earrings were beautiful. 361 00:20:27,480 --> 00:20:28,400 I bought it for you. 362 00:20:31,240 --> 00:20:32,320 Does it hurt? 363 00:20:33,360 --> 00:20:33,960 Maybe 364 00:20:34,360 --> 00:20:35,920 you shouldn't come to see me again. 365 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 You don't want to see me? 366 00:20:37,840 --> 00:20:38,840 I do. 367 00:20:38,840 --> 00:20:39,440 I just... 368 00:20:39,440 --> 00:20:40,320 Go. Now! 369 00:20:41,040 --> 00:20:41,720 Okay. 370 00:20:43,240 --> 00:20:44,000 Don't worry. 371 00:20:44,320 --> 00:20:45,440 I'll come back to see you. 372 00:20:45,880 --> 00:20:46,480 Wait for me! 373 00:20:46,680 --> 00:20:47,280 Wait for me! 374 00:20:56,060 --> 00:20:58,260 [Xingchun Building] 375 00:21:15,840 --> 00:21:16,520 Miss He. 376 00:21:17,120 --> 00:21:17,920 Thanks for your help. 377 00:21:19,520 --> 00:21:20,600 Don't worry, Mr. Zhou. 378 00:21:20,800 --> 00:21:21,920 My brother told me 379 00:21:21,920 --> 00:21:23,720 about Shi Jinkui. 380 00:21:23,720 --> 00:21:25,800 Feixue will definitely help you. 381 00:21:27,640 --> 00:21:28,120 Please take a seat. 382 00:21:35,140 --> 00:21:37,660 [Shi] 383 00:21:38,800 --> 00:21:39,360 This 384 00:21:39,560 --> 00:21:40,560 is all 385 00:21:40,560 --> 00:21:41,960 he has left 386 00:21:41,960 --> 00:21:43,040 in He's villa. 387 00:21:45,120 --> 00:21:46,600 There should be an account book. 388 00:21:48,000 --> 00:21:49,760 Maybe he hid it somewhere else. 389 00:21:51,160 --> 00:21:51,880 Is your family 390 00:21:52,280 --> 00:21:54,120 holding an auction in Xingchun Restaurant 391 00:21:54,120 --> 00:21:54,920 in a few days? 392 00:21:55,080 --> 00:21:55,480 Yes. 393 00:21:55,720 --> 00:21:56,640 It's true. 394 00:21:59,120 --> 00:22:01,360 If you want to lure him out, 395 00:22:01,360 --> 00:22:02,440 I can help you. 396 00:22:03,200 --> 00:22:04,120 But 397 00:22:04,280 --> 00:22:05,720 without the account book, 398 00:22:05,920 --> 00:22:07,040 what should we do? 399 00:22:07,560 --> 00:22:08,320 We can make 400 00:22:08,560 --> 00:22:09,560 a fake account book. 401 00:22:10,040 --> 00:22:11,080 If someone wants to buy it, 402 00:22:11,560 --> 00:22:12,840 that person must know something about the case. 403 00:22:13,440 --> 00:22:13,880 Okay. 404 00:22:14,560 --> 00:22:15,680 Too many things are involved in the case. 405 00:22:16,160 --> 00:22:17,040 It's really dangerous. 406 00:22:18,040 --> 00:22:19,320 Please don't tell anyone else. 407 00:22:20,240 --> 00:22:21,280 Anyone else. 408 00:22:21,640 --> 00:22:22,840 Including me brother? 409 00:22:24,720 --> 00:22:25,440 And Xu Chunchun. 410 00:22:26,280 --> 00:22:27,000 Especially her. 411 00:22:27,720 --> 00:22:28,600 She just gets me in trouble. 412 00:22:30,400 --> 00:22:31,880 What you're trying to say is that 413 00:22:32,200 --> 00:22:33,720 you would never 414 00:22:33,720 --> 00:22:35,440 put her in danger, right? 415 00:23:03,080 --> 00:23:04,040 Miss Han. 416 00:23:06,160 --> 00:23:07,120 Today, I'm here... 417 00:23:09,280 --> 00:23:09,720 See. 418 00:23:12,520 --> 00:23:13,920 By chance, 419 00:23:13,920 --> 00:23:15,440 I got this white jade bracelet 420 00:23:15,440 --> 00:23:16,600 and think 421 00:23:16,800 --> 00:23:18,920 in the world what deserves it. 422 00:23:19,640 --> 00:23:20,760 Thank you for spending money on me. 423 00:23:20,760 --> 00:23:22,120 Let the servant girl 424 00:23:22,120 --> 00:23:23,440 do it. 425 00:23:24,120 --> 00:23:25,560 I want to see you, Miss Han. 426 00:23:27,280 --> 00:23:28,920 See me? 427 00:24:01,440 --> 00:24:02,800 Are you here to humiliate me, too? 428 00:24:03,040 --> 00:24:04,320 You took a smaller size on purpose 429 00:24:04,320 --> 00:24:05,680 to laugh at my thick wrist. 430 00:24:05,680 --> 00:24:06,400 Wait. 431 00:24:37,320 --> 00:24:39,080 Miss Han, your skin is as white as jade. 432 00:24:39,320 --> 00:24:41,360 You really match this white jade bracelet. 433 00:24:42,120 --> 00:24:43,760 You and this bracelet are my favorite. 434 00:24:44,480 --> 00:24:45,600 The size is wrong. 435 00:24:45,600 --> 00:24:46,720 It's my fault. 436 00:24:47,440 --> 00:24:49,600 I'll make accessories of suitable size 437 00:24:49,920 --> 00:24:51,680 and send them to you. 438 00:24:53,880 --> 00:24:54,600 I 439 00:24:55,360 --> 00:24:56,120 should leave. 440 00:24:57,440 --> 00:24:58,200 Wait. 441 00:25:01,200 --> 00:25:01,760 Tell me. 442 00:25:01,960 --> 00:25:02,840 What do you want? 443 00:25:03,320 --> 00:25:04,640 Last time my father turned you down. 444 00:25:04,920 --> 00:25:07,480 You want me to put in a good word for you? 445 00:25:08,160 --> 00:25:10,080 Of course not, Miss Han. 446 00:25:10,400 --> 00:25:11,760 I came to see you. 447 00:25:11,760 --> 00:25:13,040 I just heard that 448 00:25:13,040 --> 00:25:14,320 it will soon be your birthday. 449 00:25:15,200 --> 00:25:17,120 I want to invite you to appreciate the moon with me. 450 00:25:17,880 --> 00:25:19,200 Miss Han's birthday will be celebrated 451 00:25:19,200 --> 00:25:20,880 with a feast in the house. 452 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 Of course she won't be with you. 453 00:25:25,520 --> 00:25:26,080 Well. 454 00:25:26,400 --> 00:25:27,880 It's impossible to appreciate the moon. 455 00:25:28,440 --> 00:25:30,240 But the feast is in the evening. 456 00:25:31,120 --> 00:25:33,200 I can spend the daytime with you. 457 00:25:33,520 --> 00:25:35,240 Then I'll wait for you. 458 00:25:37,120 --> 00:25:38,120 You spoke too much. 459 00:25:51,720 --> 00:25:52,360 Husband. 460 00:25:53,660 --> 00:25:54,540 [Account Book Notes] 461 00:26:02,980 --> 00:26:04,900 [Virtues of Men] 462 00:26:06,680 --> 00:26:07,800 What are you doing? 463 00:26:08,720 --> 00:26:09,240 Nothing. 464 00:26:09,920 --> 00:26:10,680 I'm reading some books. 465 00:26:12,760 --> 00:26:13,920 Are you 466 00:26:14,400 --> 00:26:16,080 still mad at me? 467 00:26:20,320 --> 00:26:20,920 My wife. 468 00:26:21,320 --> 00:26:22,480 You smell good. 469 00:26:22,480 --> 00:26:23,360 It smells good. 470 00:26:23,960 --> 00:26:24,920 What are you thinking about? 471 00:26:32,320 --> 00:26:33,440 So you 472 00:26:34,120 --> 00:26:34,840 forgive me? 473 00:26:35,840 --> 00:26:36,920 I didn't blame you. 474 00:26:37,520 --> 00:26:38,320 I was just worried about you. 475 00:26:39,320 --> 00:26:40,480 Then you should eat all the soup. 476 00:26:48,240 --> 00:26:49,000 Slow down. 477 00:27:04,520 --> 00:27:06,200 Go back to rest early. 478 00:27:06,200 --> 00:27:07,160 I'm in no hurry. 479 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 I'll stay with you. 480 00:27:11,720 --> 00:27:12,520 Darling, 481 00:27:12,960 --> 00:27:13,720 if you stay here, 482 00:27:14,240 --> 00:27:15,680 I can't read books. 483 00:27:16,680 --> 00:27:17,480 Why 484 00:27:17,680 --> 00:27:18,320 don't I stop reading? 485 00:27:18,640 --> 00:27:19,280 Let's do something else. 486 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 All right. 487 00:27:22,720 --> 00:27:23,240 I 488 00:27:23,240 --> 00:27:24,360 I won't disturb you. 489 00:27:24,840 --> 00:27:25,760 Just read your books. 490 00:27:41,300 --> 00:27:45,620 [Account Book Notes] 491 00:27:49,500 --> 00:27:52,660 [Finding Spiritual Sustenance] 492 00:27:57,160 --> 00:27:58,160 Who are you thinking of? 493 00:27:58,480 --> 00:27:59,480 Not you. 494 00:28:00,740 --> 00:28:01,700 [May Not] 495 00:28:02,840 --> 00:28:03,800 Definitely not you. 496 00:28:09,960 --> 00:28:10,640 Your husband. 497 00:28:11,860 --> 00:28:13,460 [Finding Spiritual Sustenance] 498 00:28:16,360 --> 00:28:17,760 Isn't he reading a book? 499 00:28:19,760 --> 00:28:21,000 In my experience, 500 00:28:21,000 --> 00:28:21,560 man, 501 00:28:22,000 --> 00:28:23,360 usually reads that kind of book. 502 00:28:23,760 --> 00:28:24,560 It's normal. 503 00:28:25,440 --> 00:28:27,280 My husband is a gentleman. 504 00:28:27,940 --> 00:28:28,900 [May Not] 505 00:28:31,260 --> 00:28:31,460 [May Not] 506 00:28:32,520 --> 00:28:33,200 He is. 507 00:28:35,440 --> 00:28:36,280 Then 508 00:28:36,560 --> 00:28:37,600 let's go. 509 00:28:37,840 --> 00:28:38,920 Find out what he is doing. 510 00:28:39,120 --> 00:28:39,480 Go. 511 00:28:41,380 --> 00:28:45,540 [Finding Spiritual Sustenance] 512 00:28:44,800 --> 00:28:45,520 Wait. 513 00:29:19,000 --> 00:29:19,600 Keep calm. 514 00:29:20,520 --> 00:29:21,400 Can't you see there are 515 00:29:21,400 --> 00:29:22,360 lots of people of He family. 516 00:29:22,760 --> 00:29:24,200 We can't beat any of them. 517 00:29:24,520 --> 00:29:25,760 You can't get in, 518 00:29:25,920 --> 00:29:27,960 It will also expose that you are following Zhou junjue. 519 00:29:28,280 --> 00:29:29,880 Well, I can't do nothing, can I? 520 00:29:29,880 --> 00:29:31,040 You think I don't want to do it? 521 00:29:31,280 --> 00:29:32,280 I want to rush in, too. 522 00:29:34,280 --> 00:29:34,840 Let 523 00:29:35,280 --> 00:29:36,200 me think. 524 00:29:42,680 --> 00:29:43,320 Stingy. 525 00:29:43,600 --> 00:29:43,960 Go. 526 00:29:48,780 --> 00:29:52,860 [Refusing to communicate is a precursor to the end] 527 00:29:49,160 --> 00:29:50,920 Now you know it's He Feixue, 528 00:29:50,920 --> 00:29:51,800 why are you still upset? 529 00:29:52,960 --> 00:29:55,000 Let me ask about it for you. 530 00:29:55,400 --> 00:29:56,480 Calm down. 531 00:29:57,000 --> 00:29:57,880 I grew up 532 00:29:57,880 --> 00:29:59,120 with He Feixue, 533 00:29:59,360 --> 00:30:00,440 She's not like Shi Jinkui. 534 00:30:01,260 --> 00:30:01,860 [Estrangement begins with secrets] 535 00:30:03,960 --> 00:30:05,680 I've met Miss He, too. 536 00:30:05,960 --> 00:30:06,680 I, 537 00:30:06,920 --> 00:30:07,880 I'm just angry. 538 00:30:08,040 --> 00:30:09,960 Zhou Junjue is keeping something from me. 539 00:30:10,200 --> 00:30:12,360 It's true that he is keeping something from you. 540 00:30:12,800 --> 00:30:13,640 What are you gonna do 541 00:30:13,800 --> 00:30:14,720 if he doesn't trust you? 542 00:30:16,280 --> 00:30:17,440 Cry, make trouble and commit suicide by hanging. 543 00:30:18,440 --> 00:30:19,320 I advise you not to do so. 544 00:30:21,540 --> 00:30:23,060 [Give love a expression] 545 00:30:24,880 --> 00:30:26,200 Then I'll give him another chance. 546 00:30:27,200 --> 00:30:27,800 Okay. 547 00:30:28,240 --> 00:30:28,720 All right. 548 00:30:29,400 --> 00:30:30,040 If 549 00:30:30,320 --> 00:30:32,560 Zhou Junjue tells you frankly, 550 00:30:33,040 --> 00:30:33,640 I will 551 00:30:34,200 --> 00:30:35,320 be the loser. 552 00:30:36,000 --> 00:30:37,120 What if I win? 553 00:30:38,000 --> 00:30:39,600 Impossible. 554 00:30:38,460 --> 00:30:39,340 [Let wager relentlessness] 555 00:30:40,700 --> 00:30:41,500 [Let wager relentlessness] 556 00:30:41,500 --> 00:30:44,060 [Full Circle] 557 00:30:54,920 --> 00:30:56,000 Husband. 558 00:30:56,000 --> 00:30:56,640 Wife. 559 00:30:57,040 --> 00:30:57,960 Why do I 560 00:30:58,760 --> 00:30:59,960 feel something strange? 561 00:31:01,600 --> 00:31:02,200 Husband. 562 00:31:03,200 --> 00:31:03,640 Sit. 563 00:31:20,160 --> 00:31:20,880 Wife. 564 00:31:21,720 --> 00:31:22,640 What do you mean? 565 00:31:25,960 --> 00:31:27,880 Like birds in one grove are a husband and wife... 566 00:31:28,160 --> 00:31:29,240 You're breaking up with me? 567 00:31:30,080 --> 00:31:31,120 No. 568 00:31:31,520 --> 00:31:33,960 I want to share your troubles. 569 00:31:35,160 --> 00:31:36,200 I think 570 00:31:36,680 --> 00:31:38,480 you're keeping something away from me. 571 00:31:39,680 --> 00:31:40,640 Can you tell me 572 00:31:40,640 --> 00:31:41,960 what you are busy with recently? 573 00:31:42,600 --> 00:31:43,920 Let me share it for you. 574 00:31:45,680 --> 00:31:46,760 I promise 575 00:31:46,760 --> 00:31:47,600 I will tell you. 576 00:31:48,000 --> 00:31:48,800 But 577 00:31:49,360 --> 00:31:51,320 not until 578 00:31:51,760 --> 00:31:52,880 we finish this bottle of wine. 579 00:31:56,960 --> 00:31:57,480 Come on. 580 00:32:10,720 --> 00:32:11,680 You're good at drinking. 581 00:32:12,680 --> 00:32:13,320 Thank you. 582 00:32:29,720 --> 00:32:30,600 It's too slow. 583 00:32:32,560 --> 00:32:33,120 Move. 584 00:32:40,800 --> 00:32:41,320 Cheers. 585 00:32:59,440 --> 00:33:00,160 Cheers. 586 00:33:01,400 --> 00:33:03,560 Like birds in one grove are a husband and wife. 587 00:33:04,360 --> 00:33:06,520 Zhou Junjue, don't go. 588 00:33:07,680 --> 00:33:08,400 Don't go. 589 00:33:35,880 --> 00:33:37,360 Be careful. 590 00:33:38,080 --> 00:33:39,800 You will hurt yourself. 591 00:33:41,440 --> 00:33:42,240 Enough. 592 00:33:42,800 --> 00:33:44,080 You don't have to act like that with me. 593 00:33:44,960 --> 00:33:47,040 You want to let the Eighth Lord know you will become nice? 594 00:33:47,200 --> 00:33:48,520 You want to be a learned and refined gentleman? 595 00:33:49,440 --> 00:33:50,520 It's quicker 596 00:33:50,520 --> 00:33:51,560 to elope with Xi'er. 597 00:33:52,560 --> 00:33:53,680 Confucius said, 598 00:33:54,320 --> 00:33:55,600 If a person is brave but unfaithful, 599 00:33:55,880 --> 00:33:56,720 then he is a thief. 600 00:33:58,600 --> 00:33:59,800 If you don't stop acting like this, 601 00:33:59,800 --> 00:34:00,960 I'll break your legs. 602 00:34:05,080 --> 00:34:06,200 Then what should I do? 603 00:34:10,600 --> 00:34:12,159 The Eighth lord hates me. 604 00:34:12,679 --> 00:34:14,440 Maybe it's because I'm rude. 605 00:34:15,440 --> 00:34:17,400 If he likes refined scholars, 606 00:34:18,679 --> 00:34:20,600 I think I'm quite capable 607 00:34:20,600 --> 00:34:24,320 of being a handsome refined scholar. 608 00:34:25,920 --> 00:34:27,840 What if the Eighth lord likes to 609 00:34:27,840 --> 00:34:28,520 watch the opera? 610 00:34:31,120 --> 00:34:35,080 Bro. 611 00:34:35,080 --> 00:34:35,960 I can learn. 612 00:34:36,280 --> 00:34:37,679 The road is wide for me. 613 00:34:38,280 --> 00:34:40,040 I can change for love. 614 00:34:40,239 --> 00:34:41,560 If you have time, 615 00:34:42,600 --> 00:34:43,840 look after Chunchun for me. 616 00:34:44,239 --> 00:34:46,080 I'm busy outside these days. 617 00:34:46,719 --> 00:34:47,719 If anything happens to her, 618 00:34:48,199 --> 00:34:49,280 you will take the whole responsibility. 619 00:34:50,400 --> 00:34:51,560 Well, well, well. 620 00:34:52,360 --> 00:34:53,880 You two are sweet. 621 00:34:54,159 --> 00:34:56,320 I'll make sure you're sweet. 622 00:35:00,480 --> 00:35:01,440 One day, 623 00:35:02,440 --> 00:35:04,200 I'll let the Eighth lord have a complete 624 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 new appraisal of me. 625 00:35:06,640 --> 00:35:07,760 Make Chunchun safe, 626 00:35:08,000 --> 00:35:09,200 or you won't live to see the day. 627 00:35:54,560 --> 00:35:55,400 I win. 628 00:35:57,260 --> 00:36:00,060 [Full Circle] 629 00:35:59,280 --> 00:36:00,520 Though 630 00:36:00,520 --> 00:36:02,920 you made delicious food yesterday, 631 00:36:03,120 --> 00:36:04,320 threw your on him 632 00:36:04,480 --> 00:36:05,440 and got drunk, 633 00:36:06,000 --> 00:36:06,600 this man 634 00:36:07,160 --> 00:36:07,960 didn't tell 635 00:36:07,960 --> 00:36:09,440 you the truth. 636 00:36:10,640 --> 00:36:11,480 He needs 637 00:36:12,280 --> 00:36:13,200 to be fixed. 638 00:36:14,280 --> 00:36:15,360 Put on some nice clothes 639 00:36:15,520 --> 00:36:16,200 and come with me. 640 00:36:23,360 --> 00:36:24,440 What are you waiting for? 641 00:36:24,760 --> 00:36:25,800 Change your clothes. 642 00:36:27,720 --> 00:36:29,680 Well, I've always been curious that 643 00:36:30,360 --> 00:36:32,160 Why you appear so soon 644 00:36:32,160 --> 00:36:33,240 every time? 645 00:36:33,600 --> 00:36:35,120 This is my house. 646 00:36:36,880 --> 00:36:38,160 Are you spying on me? 647 00:36:40,920 --> 00:36:42,520 So I got drunk and changed clothes yesterday 648 00:36:42,520 --> 00:36:43,320 and my husband and I... 649 00:36:46,120 --> 00:36:47,200 Don't talk nonsense. 650 00:36:47,200 --> 00:36:48,000 You and your husband 651 00:36:48,000 --> 00:36:49,680 did nothing but drink 652 00:36:49,680 --> 00:36:51,120 last night. 653 00:36:51,120 --> 00:36:51,600 You... 654 00:36:51,600 --> 00:36:52,440 What? 655 00:36:52,440 --> 00:36:53,480 Go inside and get changed. 656 00:36:53,480 --> 00:36:54,360 Now. 657 00:36:54,360 --> 00:36:55,360 We are in a hurry. 658 00:36:56,760 --> 00:36:57,520 Go. 659 00:37:00,020 --> 00:37:02,380 [Xingchun Building] 660 00:37:16,640 --> 00:37:17,680 Stop posturing. 661 00:37:20,320 --> 00:37:20,880 Stop. 662 00:37:21,120 --> 00:37:21,880 Where's your invitation letter? 663 00:37:28,720 --> 00:37:30,400 Mr. Luo, what's going on here? 664 00:37:31,080 --> 00:37:32,040 Let me tell you. 665 00:37:32,840 --> 00:37:33,600 The He family 666 00:37:34,080 --> 00:37:35,160 often hold 667 00:37:35,440 --> 00:37:37,320 some auctions here. 668 00:37:37,480 --> 00:37:39,400 They circulate grey product 669 00:37:39,720 --> 00:37:41,400 and gossips. 670 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 You're very familiar with it. 671 00:37:45,000 --> 00:37:45,400 Well, 672 00:37:45,720 --> 00:37:48,680 I do legal business. 673 00:37:48,880 --> 00:37:49,720 But 674 00:37:50,000 --> 00:37:50,520 sometimes 675 00:37:50,720 --> 00:37:52,120 I will say some 676 00:37:52,640 --> 00:37:54,240 something about haunted house. 677 00:37:54,520 --> 00:37:55,720 Then I drive down the price 678 00:37:56,040 --> 00:37:56,760 and 679 00:37:56,760 --> 00:37:58,520 buy mansions here with low price. 680 00:37:58,920 --> 00:37:59,560 It's 681 00:38:00,200 --> 00:38:01,880 all about business. 682 00:38:02,040 --> 00:38:03,720 Legal business? 683 00:38:04,720 --> 00:38:06,640 You call this 684 00:38:06,920 --> 00:38:07,760 legal business? 685 00:38:08,640 --> 00:38:09,400 Calm down. 686 00:38:09,680 --> 00:38:10,600 Slow down. 687 00:38:11,000 --> 00:38:12,600 If you find anything, don't be angry. 688 00:38:12,600 --> 00:38:13,400 If you're angry, 689 00:38:13,400 --> 00:38:14,280 just pinch yourself. 690 00:38:13,700 --> 00:38:16,380 [Xingchun Building] 691 00:38:31,880 --> 00:38:32,400 Go. 692 00:38:40,400 --> 00:38:41,080 What are you doing? 693 00:38:41,320 --> 00:38:42,400 Why did you pinch me? 694 00:38:42,960 --> 00:38:43,760 Act. 695 00:38:44,080 --> 00:38:45,040 What? 696 00:38:50,720 --> 00:38:51,760 I want to drink it. 697 00:38:52,320 --> 00:38:54,080 Give it to me. 698 00:38:56,720 --> 00:38:58,640 I'll buy it anyway. 699 00:38:59,520 --> 00:39:00,080 Give it to me. 700 00:39:17,800 --> 00:39:18,400 You poured it on me! 701 00:39:20,040 --> 00:39:20,800 Mr. Luo, 702 00:39:21,880 --> 00:39:22,720 you're drunk. 703 00:39:23,440 --> 00:39:25,360 I won't pour it on me if I'm drunk. 704 00:39:26,480 --> 00:39:27,960 Don't touch anything you shouldn't. 705 00:39:28,320 --> 00:39:29,840 Mind your own business. 706 00:39:36,400 --> 00:39:38,040 I told you to be careful. 707 00:39:38,040 --> 00:39:39,080 Look. It's dirty. 708 00:39:39,080 --> 00:39:40,760 I'm drunk. 709 00:39:40,920 --> 00:39:43,000 Don't drink if you can't. 710 00:39:43,160 --> 00:39:44,040 I know. 711 00:39:46,600 --> 00:39:47,360 Calm down. 712 00:39:51,520 --> 00:39:52,880 All my friends in the world, 713 00:39:52,880 --> 00:39:54,720 now I announce the auction begins. 714 00:39:55,320 --> 00:39:55,640 Feixue. 715 00:39:56,520 --> 00:39:57,720 I think our target is right here. 716 00:39:58,200 --> 00:40:00,080 The first auction item today 717 00:40:00,080 --> 00:40:01,680 is a jade headwear. 718 00:40:02,120 --> 00:40:04,000 It has not been published for 37 years. 719 00:40:04,600 --> 00:40:05,760 The reserve price is... 720 00:40:05,760 --> 00:40:06,560 Five hundred taels. 721 00:40:09,920 --> 00:40:10,640 Mr. Luo. 722 00:40:10,640 --> 00:40:11,720 You must be joking. 723 00:40:12,240 --> 00:40:13,320 Gold. 724 00:40:14,600 --> 00:40:15,240 Gold? 725 00:40:15,240 --> 00:40:16,120 Five hundred taels of gold? 726 00:40:17,280 --> 00:40:17,720 Deal. 727 00:40:17,720 --> 00:40:18,800 It's so high. 728 00:40:19,360 --> 00:40:21,440 Congratulations, Mr. Luo. 729 00:40:21,600 --> 00:40:22,840 Smile. 730 00:40:24,560 --> 00:40:26,240 A thousand taels of gold won't purchase a smile. 731 00:40:26,360 --> 00:40:27,120 It's worthy. 732 00:40:28,120 --> 00:40:29,400 The second auction item 733 00:40:29,640 --> 00:40:31,120 is a white jade cattail leaf fan. 734 00:40:31,440 --> 00:40:32,560 The reserve price is 735 00:40:32,560 --> 00:40:33,560 600 taels. 736 00:40:33,800 --> 00:40:34,480 A thousand. 737 00:40:34,920 --> 00:40:35,720 Two thousand. 738 00:40:36,160 --> 00:40:36,840 Four thousand. 739 00:40:40,120 --> 00:40:40,800 Deal. 740 00:40:42,280 --> 00:40:43,720 He again! 741 00:40:44,040 --> 00:40:44,920 Yes. 742 00:40:45,160 --> 00:40:46,200 The third item 743 00:40:46,680 --> 00:40:47,600 is a pearl necklace. 744 00:40:47,880 --> 00:40:49,440 The reserve price is 700 taels. 745 00:40:50,080 --> 00:40:51,000 Eight hundred. 746 00:40:51,000 --> 00:40:51,840 One thousand five hundred. 747 00:40:51,840 --> 00:40:52,480 Two thousand. 748 00:40:52,480 --> 00:40:53,200 Four thousand. 749 00:40:53,200 --> 00:40:54,080 Six thousand. 750 00:40:55,480 --> 00:40:56,280 Deal. 751 00:41:25,920 --> 00:41:26,480 Everyone. 752 00:41:26,800 --> 00:41:27,920 It is... 753 00:41:28,520 --> 00:41:29,280 I will pay 754 00:41:29,560 --> 00:41:31,440 50 thousand and one. 755 00:41:35,360 --> 00:41:36,360 You two. 756 00:41:36,600 --> 00:41:37,880 Who don't you raise the price? 757 00:41:38,080 --> 00:41:39,000 It's none of your business. 758 00:41:39,400 --> 00:41:40,160 He didn't raise the price, 759 00:41:40,360 --> 00:41:41,120 then I won't neither. 760 00:41:42,360 --> 00:41:43,680 Congratulations to this gentleman. 761 00:41:43,680 --> 00:41:45,480 Green jade bracelet. 762 00:41:45,720 --> 00:41:46,360 Great. 763 00:41:46,880 --> 00:41:47,360 Great. 764 00:41:47,560 --> 00:41:48,120 Congratulations 765 00:41:48,720 --> 00:41:50,080 Congratulations. 766 00:41:54,360 --> 00:41:54,920 Everyone. 767 00:41:55,840 --> 00:41:57,680 This is the last item. 768 00:41:57,880 --> 00:41:59,160 Collection of books of the Shi family. 769 00:41:59,400 --> 00:42:00,600 The reserve price is... 770 00:42:00,600 --> 00:42:01,280 Ten thousand. 771 00:42:02,920 --> 00:42:03,520 Gold. 772 00:42:05,960 --> 00:42:07,360 Eleven thousand. 773 00:42:08,440 --> 00:42:09,600 Anyone higher than eleven thousand? 774 00:42:09,600 --> 00:42:11,160 Let me help you find out 775 00:42:11,160 --> 00:42:12,000 what Zhou Junjue wants to buy 776 00:42:12,000 --> 00:42:13,640 and why he is always busy these days. 777 00:42:14,440 --> 00:42:15,040 Twenty thousand. 778 00:42:15,440 --> 00:42:16,240 Thirty thousand. 779 00:42:16,520 --> 00:42:17,320 Forty thousand. 780 00:42:19,520 --> 00:42:20,080 Fifty thousand. 781 00:42:20,400 --> 00:42:20,960 Sixty thousand. 782 00:42:20,960 --> 00:42:22,680 So much money. 783 00:42:23,680 --> 00:42:24,640 Deal. 784 00:42:28,960 --> 00:42:29,920 Congratulations to Mr. Luo. 785 00:42:29,920 --> 00:42:30,800 Thanks, thanks. 786 00:42:31,120 --> 00:42:32,200 Take these things 787 00:42:32,200 --> 00:42:33,040 to my house. 788 00:42:33,040 --> 00:42:33,480 Okay. 789 00:42:33,480 --> 00:42:34,040 Chunchun. 790 00:42:34,040 --> 00:42:34,640 Let's go. 791 00:42:34,880 --> 00:42:35,960 Take care. 792 00:42:43,720 --> 00:42:44,320 No. 793 00:42:44,840 --> 00:42:45,360 Go. 44600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.