Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:23,300 --> 00:01:36,979
[A Camellia Romance]
3
00:01:37,020 --> 00:01:38,940
[Episode Thirteen]
4
00:02:08,820 --> 00:02:10,100
Congratulations!
5
00:02:10,940 --> 00:02:12,500
- Congratulations.
- Congratulations.
6
00:02:12,900 --> 00:02:14,340
- Lord Li is here.
- Congratulations.
7
00:02:14,340 --> 00:02:15,300
Please.
8
00:02:24,820 --> 00:02:28,220
Congratulations.
9
00:02:28,220 --> 00:02:29,170
- This way please.
- Brother.
10
00:02:31,910 --> 00:02:33,220
Take good care of yourself.
11
00:02:33,220 --> 00:02:34,180
My hair is not messy, right?
12
00:02:35,100 --> 00:02:36,180
No;
13
00:02:37,820 --> 00:02:39,100
My clothes are also good, right?
14
00:02:39,100 --> 00:02:40,100
Brother.
15
00:02:40,260 --> 00:02:41,900
You have asked me more than 10 times.
16
00:02:41,900 --> 00:02:42,900
You're not like this before.
17
00:02:43,140 --> 00:02:44,300
Congratulations.
18
00:02:44,300 --> 00:02:45,100
I am here.
19
00:02:45,100 --> 00:02:45,740
Dongling.
20
00:02:45,740 --> 00:02:46,579
I am here.
21
00:02:46,579 --> 00:02:47,220
to be honest,
22
00:02:47,220 --> 00:02:48,300
this belongs to my brother.
23
00:02:48,300 --> 00:02:49,420
I was really a bit nervous.
24
00:02:49,420 --> 00:02:51,020
Drink some more.
25
00:02:53,660 --> 00:02:54,340
It's ok.
26
00:02:55,420 --> 00:02:56,940
This is the first time.
27
00:02:57,079 --> 00:02:58,000
Next time will be better.
28
00:03:01,970 --> 00:03:02,440
Feel free.
29
00:03:02,440 --> 00:03:03,490
Feel free, everyone.
30
00:03:03,490 --> 00:03:04,410
Okay.
31
00:03:24,210 --> 00:03:26,850
Bride arrives.
32
00:03:29,440 --> 00:03:30,440
Coming!
33
00:03:31,570 --> 00:03:32,570
Coming!
34
00:03:32,770 --> 00:03:34,130
The bride is here!
35
00:03:52,079 --> 00:03:53,840
You are a good match.
36
00:03:54,720 --> 00:03:58,160
♫ Birds are flying by ♫
37
00:03:58,440 --> 00:04:01,120
♫ Bringing Romance ♫
38
00:04:02,640 --> 00:04:04,020
♫ I walk around ♫
39
00:04:04,020 --> 00:04:05,900
♫ This is the destiny ♫
40
00:04:04,120 --> 00:04:05,730
between a talented man and a beautiful woman.
41
00:04:06,560 --> 00:04:09,360
♫ The soup is sweet ♫
42
00:04:10,300 --> 00:04:14,100
♫ I was in love with you ♫
43
00:04:14,420 --> 00:04:17,660
♫ Your eyes are pretty ♫
44
00:04:18,300 --> 00:04:20,180
♫ Let me invite you ♫
45
00:04:20,380 --> 00:04:22,140
♫ to this mountain ♫
46
00:04:21,959 --> 00:04:23,360
Time is up.
47
00:04:22,420 --> 00:04:25,540
♫ Enjoy this time ♫
48
00:04:23,960 --> 00:04:26,640
The bride and groom pay their respects to heaven and earth.
49
00:04:25,540 --> 00:04:28,420
♫ We do the decoration together ♫
50
00:04:28,420 --> 00:04:30,420
♫ Petals in my heart ♫
51
00:04:30,420 --> 00:04:32,100
♫ The way you look ♫
52
00:04:32,100 --> 00:04:35,820
♫ is tempting ♫
53
00:04:34,170 --> 00:04:36,170
One, kneel down to worship heaven and earth,
54
00:04:35,820 --> 00:04:37,820
♫ I am in love ♫
55
00:04:37,820 --> 00:04:41,220
♫ Forever ♫
56
00:04:41,260 --> 00:04:44,180
♫ We will be together ♫
57
00:04:44,580 --> 00:04:46,380
♫ The moon will send my love to you ♫
58
00:04:46,380 --> 00:04:48,540
♫ I can't forget the past ♫
59
00:04:48,540 --> 00:04:51,659
♫ Love will grow in the spring ♫
60
00:04:51,890 --> 00:04:53,930
two, worship the parents,
61
00:04:51,980 --> 00:04:53,740
♫ Get a new sprout ♫
62
00:04:54,500 --> 00:04:57,100
♫ Plaint it inside your heart ♫
63
00:04:57,540 --> 00:05:01,020
♫ Forever ♫
64
00:05:08,050 --> 00:05:09,890
and the couple worship each other.
65
00:05:14,640 --> 00:05:18,080
♫ Birds flying by ♫
66
00:05:18,360 --> 00:05:21,040
♫ Bringing Romance ♫
67
00:05:22,560 --> 00:05:24,020
♫ I walk around ♫
68
00:05:24,280 --> 00:05:26,180
♫ This is the destiny ♫
69
00:05:26,480 --> 00:05:29,280
♫ The soup is sweet ♫
70
00:05:27,400 --> 00:05:30,050
The bride and groom enter the bridal chamber.
71
00:05:30,220 --> 00:05:34,020
♫ I fell in love all at once ♫
72
00:05:30,640 --> 00:05:31,330
Okay.
73
00:05:31,330 --> 00:05:32,290
Congratulations!
74
00:05:32,730 --> 00:05:33,610
Congratulations!
75
00:05:33,610 --> 00:05:35,210
May your marriage be long and prosperous.
76
00:05:34,340 --> 00:05:37,580
♫ Your eyes are pretty ♫
77
00:05:35,610 --> 00:05:37,010
May you you get children early.
78
00:05:38,220 --> 00:05:40,100
♫ Let me invite you ♫
79
00:05:40,300 --> 00:05:42,060
♫ to this mountain ♫
80
00:05:41,400 --> 00:05:42,560
Congratulations!
81
00:05:42,340 --> 00:05:45,460
♫ Enjoy this time ♫
82
00:05:42,930 --> 00:05:44,490
What a perfect match!
83
00:05:45,210 --> 00:05:46,450
How enviable!
84
00:05:45,460 --> 00:05:48,340
♫ We do the decoration together ♫
85
00:05:46,450 --> 00:05:47,560
Yeah.
86
00:05:48,340 --> 00:05:50,340
♫ Petals in my heart ♫
87
00:05:48,400 --> 00:05:50,120
What a great couple
88
00:05:50,120 --> 00:05:51,400
How enviable!
89
00:05:50,340 --> 00:05:52,020
♫ The way you look ♫
90
00:05:52,020 --> 00:05:55,740
♫ is tempting ♫
91
00:05:55,740 --> 00:05:57,740
♫ I am in love ♫
92
00:05:57,740 --> 00:06:01,140
♫ Forever ♫
93
00:06:01,180 --> 00:06:04,100
♫ I will cherish my time with you ♫
94
00:06:04,500 --> 00:06:06,300
♫ Send my love to you with the moon ♫
95
00:06:06,300 --> 00:06:08,460
♫ I miss the past ♫
96
00:06:08,460 --> 00:06:11,580
♫ Love will grow when spring comes ♫
97
00:06:11,900 --> 00:06:13,660
♫ Get a new sprout ♫
98
00:06:14,420 --> 00:06:17,020
♫ Plaint it in your heart ♫
99
00:06:17,460 --> 00:06:20,940
♫ Forever ♫
100
00:06:21,800 --> 00:06:24,680
♫ We do the decoration together ♫
101
00:06:24,680 --> 00:06:26,680
♫ Petals in my heart ♫
102
00:06:26,680 --> 00:06:28,360
♫ The way you look ♫
103
00:06:28,360 --> 00:06:32,080
♫ is tempting ♫
104
00:06:32,080 --> 00:06:34,080
♫ I am in love ♫
105
00:06:34,080 --> 00:06:37,480
♫ Forever ♫
106
00:06:37,520 --> 00:06:40,440
♫ I cherish my time with you ♫
107
00:06:39,880 --> 00:06:40,730
Drink this wine
108
00:06:40,840 --> 00:06:42,640
♫ I will send my love with the moon ♫
109
00:06:41,930 --> 00:06:43,170
and you will be completely mine.
110
00:06:42,640 --> 00:06:44,800
♫ Remembering the past ♫
111
00:06:44,800 --> 00:06:47,920
♫ Love grows when the spring comes ♫
112
00:06:48,240 --> 00:06:50,000
♫ Get a new sprout ♫
113
00:06:50,760 --> 00:06:53,360
♫ Plaint it in your heart ♫
114
00:06:53,800 --> 00:06:57,280
♫ Forever ♫
115
00:06:58,120 --> 00:07:01,040
♫ I am in love with you ♫
116
00:07:01,440 --> 00:07:03,240
♫ I send my love to you with the moon ♫
117
00:07:03,240 --> 00:07:05,400
♫ I cherish the past ♫
118
00:07:05,400 --> 00:07:08,300
♫ Love grows when spring comes ♫
119
00:07:08,300 --> 00:07:10,600
♫ Get a new sprout ♫
120
00:07:10,970 --> 00:07:13,580
♫ Plaint it in your heart ♫
121
00:07:13,700 --> 00:07:16,980
♫ Forever ♫
122
00:07:23,900 --> 00:07:28,220
[Residence of Zhou]
123
00:07:27,850 --> 00:07:28,760
Remember to ask Changgeng to give me a message
124
00:07:28,760 --> 00:07:30,560
when you reach Tiandu.
125
00:07:30,930 --> 00:07:31,850
Don't worry, mom.
126
00:07:32,850 --> 00:07:34,090
Take care.
127
00:07:35,409 --> 00:07:35,800
By the way,
128
00:07:36,170 --> 00:07:37,000
don't forget to give me a grandchild.
129
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Give birth to a son.
130
00:07:38,650 --> 00:07:39,530
Mom.
131
00:07:40,240 --> 00:07:41,090
Okay.
132
00:07:41,440 --> 00:07:42,409
Enough.
133
00:07:42,930 --> 00:07:43,560
Brother.
134
00:07:43,850 --> 00:07:44,409
Sister-in-law.
135
00:07:46,880 --> 00:07:47,730
Hello Mrs Zhou.
136
00:07:47,730 --> 00:07:48,650
Dongling is here.
137
00:07:49,000 --> 00:07:50,090
I'm going back now.
138
00:07:50,730 --> 00:07:51,930
Take care.
139
00:07:52,240 --> 00:07:53,290
Always be safe.
140
00:07:54,120 --> 00:07:55,090
You too.
141
00:07:59,530 --> 00:08:00,880
Always be safe.
142
00:08:04,560 --> 00:08:05,440
Brother, Sister-in-law.
143
00:08:05,440 --> 00:08:06,650
Why are you so slow?
144
00:08:07,000 --> 00:08:08,410
I've been waiting at the gates of the city for ages.
145
00:08:09,360 --> 00:08:10,090
Dongling.
146
00:08:10,650 --> 00:08:11,610
I've think about it carefully.
147
00:08:12,240 --> 00:08:13,610
Chunchun and me, we both need to go to Tiandu.
148
00:08:14,170 --> 00:08:15,930
My mother can't help us to take care the Tea House.
149
00:08:16,410 --> 00:08:17,530
Why don't you stay
150
00:08:17,930 --> 00:08:18,730
and look after the business for us?
151
00:08:19,360 --> 00:08:20,490
Impossible.
152
00:08:20,800 --> 00:08:22,000
I have to go to Tiandu
153
00:08:22,000 --> 00:08:22,650
to help you too.
154
00:08:23,320 --> 00:08:23,930
Don't need.
155
00:08:24,200 --> 00:08:25,410
Only we two are enough.
156
00:08:25,410 --> 00:08:26,240
No bother.
157
00:08:26,530 --> 00:08:27,000
No,
158
00:08:27,000 --> 00:08:27,610
I have to go.
159
00:08:28,320 --> 00:08:29,970
What's so great about Tiandu,
160
00:08:29,970 --> 00:08:30,610
you didn't even go before
161
00:08:30,610 --> 00:08:32,200
Xi'er asked you to.
162
00:08:32,490 --> 00:08:33,120
I...
163
00:08:34,049 --> 00:08:35,880
I suddenly want to go now.
164
00:08:36,650 --> 00:08:38,970
Do you want to go to Tiandu
165
00:08:38,970 --> 00:08:41,000
or do you want to see Xi'er?
166
00:08:41,000 --> 00:08:42,440
Of course Tiandu.
167
00:08:42,730 --> 00:08:43,610
Then don't go.
168
00:08:43,610 --> 00:08:44,090
Chunchun.
169
00:08:44,290 --> 00:08:45,170
Let's go.
170
00:08:46,320 --> 00:08:47,850
All right, for Xi'er.
171
00:08:56,180 --> 00:08:59,860
[Residence of Zhou]
172
00:09:00,800 --> 00:09:01,360
Listen carefully,
173
00:09:01,360 --> 00:09:02,610
you must behave well
174
00:09:03,240 --> 00:09:05,000
- Wait till the master and the mistress are coming.
- Master.
175
00:09:05,320 --> 00:09:06,090
arrive later.
176
00:09:06,440 --> 00:09:08,240
Behave well.
177
00:09:08,240 --> 00:09:08,880
Understand?
178
00:09:09,240 --> 00:09:10,090
Yes.
179
00:09:12,120 --> 00:09:13,320
Young master, young lady,
180
00:09:13,530 --> 00:09:14,650
welcome to Tiandu.
181
00:09:26,760 --> 00:09:27,410
Honey,
182
00:09:27,800 --> 00:09:28,760
We only came to Tiandu to turn in our tea,
183
00:09:28,760 --> 00:09:30,170
don't buy a house specifically, right?
184
00:09:30,680 --> 00:09:32,530
There is no need to build another mansion.
185
00:09:32,880 --> 00:09:34,120
It's just a small cottage
186
00:09:34,120 --> 00:09:35,610
from some years ago when I was studying in Tiandu.
187
00:09:36,170 --> 00:09:37,610
Ask Changzheng to rebuild it.
188
00:09:37,970 --> 00:09:38,560
Honey,
189
00:09:39,320 --> 00:09:40,730
Would you like to take a look at our new house?
190
00:09:41,680 --> 00:09:42,610
New house.
191
00:09:49,760 --> 00:09:50,240
Not bad.
192
00:09:50,730 --> 00:09:51,290
Close the door.
193
00:09:55,200 --> 00:09:55,930
How is it?
194
00:09:55,930 --> 00:09:56,530
Honey,
195
00:09:58,650 --> 00:09:59,610
Why do you make it
196
00:09:59,610 --> 00:10:00,970
look like a bridal chamber?
197
00:10:01,290 --> 00:10:02,680
Why don't we try
198
00:10:03,050 --> 00:10:04,850
how comfortable this pillow?
199
00:10:07,930 --> 00:10:09,370
No.
200
00:10:10,130 --> 00:10:11,200
You haven't explain
201
00:10:11,200 --> 00:10:12,680
what just happened.
202
00:10:13,320 --> 00:10:14,770
Brother Junjue
203
00:10:15,140 --> 00:10:16,180
[Tian City]
204
00:10:16,800 --> 00:10:17,650
Junjue.
205
00:10:17,650 --> 00:10:18,650
Junjue
206
00:10:19,440 --> 00:10:20,370
Junjue.
207
00:10:21,410 --> 00:10:23,200
I miss you, Junjue.
208
00:10:27,250 --> 00:10:28,250
As you can see
209
00:10:28,530 --> 00:10:30,050
it was all wishful thinking on their part.
210
00:10:30,560 --> 00:10:32,010
If you are unsure,
211
00:10:33,050 --> 00:10:33,800
then declare your sovereignty
212
00:10:34,010 --> 00:10:35,050
and let them know
213
00:10:35,250 --> 00:10:36,050
that I am your man.
214
00:10:36,250 --> 00:10:37,130
I am your man.
215
00:10:37,680 --> 00:10:38,650
How?
216
00:10:40,480 --> 00:10:41,890
Then leave more of your mark
217
00:10:42,370 --> 00:10:43,840
on me.
218
00:10:49,200 --> 00:10:50,370
Honey, what a rush.
219
00:10:53,440 --> 00:10:54,800
Young master, young lady.
220
00:10:54,800 --> 00:10:56,050
Someone has sent the invitations.
221
00:10:56,840 --> 00:10:57,770
Tell her wait.
222
00:10:58,010 --> 00:10:59,560
She's from Caidie Store.
223
00:11:00,560 --> 00:11:01,440
Caidie Store?
224
00:11:12,680 --> 00:11:13,530
This way, madam.
225
00:11:17,650 --> 00:11:18,200
Excuse me,
226
00:11:18,200 --> 00:11:19,560
Are you from Caidie Store?
227
00:11:21,890 --> 00:11:22,600
Miss Bixiang.
228
00:11:24,010 --> 00:11:24,720
You know her?
229
00:11:25,930 --> 00:11:26,650
Mr. Zhou,
230
00:11:26,890 --> 00:11:27,800
long time no see.
231
00:11:28,650 --> 00:11:29,600
Miss Lan was delighted to hear that
232
00:11:29,600 --> 00:11:30,930
Mr. Zhou had returned to Tiandu,
233
00:11:30,930 --> 00:11:31,840
and ask me to send an invitation
234
00:11:32,600 --> 00:11:33,840
to invite you to a banquet
235
00:11:34,130 --> 00:11:35,250
at the Caidie Store tonight
236
00:11:35,250 --> 00:11:36,560
to celebrate your return.
237
00:11:36,800 --> 00:11:37,480
Give him
238
00:11:37,720 --> 00:11:38,650
your welcome.
239
00:11:39,930 --> 00:11:40,840
Miss Lan?
240
00:11:41,170 --> 00:11:42,290
Lan Caidie?
241
00:11:45,580 --> 00:11:46,660
[Invitation for Master Zhou]
242
00:11:46,660 --> 00:11:47,100
[Invitation]
243
00:11:48,600 --> 00:11:49,770
Please tell Miss Lan
244
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
that we have had a long journey
245
00:11:52,130 --> 00:11:53,050
and will not be going tonight.
246
00:11:53,680 --> 00:11:54,320
We will go.
247
00:11:55,370 --> 00:11:56,200
We must go.
248
00:11:58,050 --> 00:11:59,130
Then I'm leaving now.
249
00:11:59,320 --> 00:12:00,200
We are waiting for your coming tonight.
250
00:12:00,200 --> 00:12:01,130
Master Zhou is here.
251
00:12:03,010 --> 00:12:04,200
Miss Bixiang?
252
00:12:04,200 --> 00:12:05,480
Please take care, Miss Bixiang.
253
00:12:06,050 --> 00:12:07,600
We will definitely go tonight.
254
00:12:08,770 --> 00:12:10,250
It really is the Lan Caidie,
255
00:12:11,170 --> 00:12:13,130
even the maidservants around her are so different.
256
00:12:14,130 --> 00:12:15,290
Why did you agree?
257
00:12:16,010 --> 00:12:17,050
Why not?
258
00:12:17,840 --> 00:12:18,840
But you,
259
00:12:19,320 --> 00:12:20,530
you obviously knew her already.
260
00:12:20,530 --> 00:12:21,440
but why don't you tell me?
261
00:12:21,840 --> 00:12:23,370
You knew that she is my idol.
262
00:12:23,680 --> 00:12:25,320
We only studied together for a few days,
263
00:12:25,560 --> 00:12:26,650
not a deep friendship.
264
00:12:27,200 --> 00:12:29,200
I'll be able to see Lan Caidie this evening.
265
00:12:30,200 --> 00:12:31,560
I've wanted to meet her for years,
266
00:12:31,560 --> 00:12:33,320
and tonight it will be a dream come true.
267
00:12:33,890 --> 00:12:34,890
You...
268
00:12:34,890 --> 00:12:35,530
Should I
269
00:12:35,530 --> 00:12:36,960
prepare some cakes for her?
270
00:12:37,530 --> 00:12:38,680
I should think about it.
271
00:12:40,960 --> 00:12:42,530
I haven't even had the dessert yet
272
00:12:42,960 --> 00:12:44,410
and you're making it for someone else.
273
00:12:45,530 --> 00:12:46,320
I will bring you one.
274
00:12:47,010 --> 00:12:47,530
Changgeng,
275
00:12:47,530 --> 00:12:47,930
let's go.
276
00:12:48,170 --> 00:12:48,600
Help me.
277
00:12:49,680 --> 00:12:50,170
Okay.
278
00:12:54,140 --> 00:12:56,700
[Residence of the Eighth Prince]
279
00:13:22,800 --> 00:13:24,080
I'm hungry and I want to eat food.
280
00:13:24,320 --> 00:13:24,720
Okay.
281
00:13:25,010 --> 00:13:26,080
I ask them to bring now.
282
00:13:26,930 --> 00:13:27,890
Ridiculous!
283
00:13:28,250 --> 00:13:29,720
Am I your prisoner?
284
00:13:30,530 --> 00:13:31,440
The Master has instructed you
285
00:13:31,720 --> 00:13:34,050
to stay in the house to recuperate your body and mind,
286
00:13:34,050 --> 00:13:35,080
and not to leave even a single step.
287
00:13:35,530 --> 00:13:36,960
Don't even think about escaping.
288
00:13:36,960 --> 00:13:37,890
He wants to escape.
289
00:13:37,890 --> 00:13:39,530
I want to go to the toilet.
290
00:13:39,800 --> 00:13:40,480
It's okay?
291
00:13:40,930 --> 00:13:41,440
Ummm...
292
00:13:44,010 --> 00:13:44,560
Get out of the way.
293
00:13:44,560 --> 00:13:44,840
Your Lady.
294
00:13:44,840 --> 00:13:45,530
Stay away from me.
295
00:13:45,800 --> 00:13:46,320
Your Lady.
296
00:13:46,650 --> 00:13:47,440
Your Lady.
297
00:13:48,290 --> 00:13:48,770
Hurry up!
298
00:13:48,770 --> 00:13:49,290
Follow me.
299
00:13:56,170 --> 00:13:57,250
What took you so long?
300
00:13:57,250 --> 00:13:58,200
I feel so bored.
301
00:13:58,680 --> 00:14:00,890
If it wasn't for that Zhou Junjue's taking your good sister along
302
00:14:01,130 --> 00:14:02,010
for the ride,
303
00:14:02,010 --> 00:14:03,600
and plays all the day.
304
00:14:04,320 --> 00:14:04,840
See?
305
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Didn't I come to see you
306
00:14:06,250 --> 00:14:07,290
as soon as I arrived in Tiandu?
307
00:14:07,890 --> 00:14:09,050
Just cut the crap
308
00:14:09,050 --> 00:14:10,050
and get me out of here.
309
00:14:10,050 --> 00:14:10,800
Call me brother,
310
00:14:10,800 --> 00:14:11,720
then I'll take you out now.
311
00:14:11,720 --> 00:14:12,320
Your Lady.
312
00:14:13,930 --> 00:14:14,800
How dare you!
313
00:14:14,800 --> 00:14:16,010
How dare you trespass in the royal residence!
314
00:14:16,010 --> 00:14:16,440
Let's go.
315
00:14:17,410 --> 00:14:17,650
Chasing!
316
00:14:17,650 --> 00:14:18,440
Go, go, go.
317
00:14:29,050 --> 00:14:29,930
Stop!
318
00:14:47,290 --> 00:14:48,050
Your Lady,
319
00:14:48,050 --> 00:14:49,080
be careful.
320
00:14:49,720 --> 00:14:50,130
Chasing!
321
00:15:15,250 --> 00:15:15,960
Chunchun.
322
00:15:15,960 --> 00:15:17,130
Let me help you.
323
00:15:17,840 --> 00:15:18,840
Xi'er.
324
00:15:18,840 --> 00:15:19,370
Why do you come here?
325
00:15:19,370 --> 00:15:20,800
I miss you.
326
00:15:22,800 --> 00:15:23,410
You're heavier than before.
327
00:15:23,680 --> 00:15:24,320
Are you pregnant?
328
00:15:27,080 --> 00:15:28,720
The eighth prince didn't punish you last time?
329
00:15:28,960 --> 00:15:30,600
What can he punish me for?
330
00:15:30,600 --> 00:15:31,250
It's just a matter of getting a few dozen people
331
00:15:31,250 --> 00:15:32,930
to keep an eye on me.
332
00:15:33,170 --> 00:15:34,410
It just costs me a little effort.
333
00:15:35,720 --> 00:15:37,410
Did Ni Dongling save you?
334
00:15:38,050 --> 00:15:39,560
Without his little tricks, I could have run away.
335
00:15:41,840 --> 00:15:42,320
How about you?
336
00:15:42,720 --> 00:15:44,170
How long are you going to stay this time?
337
00:15:44,560 --> 00:15:46,600
We came here to pay tribute to the tea,
338
00:15:46,890 --> 00:15:47,890
and left after we finished our business.
339
00:15:48,200 --> 00:15:49,800
You're leaving so soon?
340
00:15:50,130 --> 00:15:52,250
I'll feel bored after you leave.
341
00:15:53,250 --> 00:15:53,720
Look,
342
00:15:54,010 --> 00:15:56,010
how rich the Tiandu city is,
343
00:15:56,320 --> 00:15:57,800
which is much better than Fuchun.
344
00:15:58,250 --> 00:15:58,960
How about
345
00:15:59,290 --> 00:16:01,130
you open a dessert shop here.
346
00:16:01,720 --> 00:16:02,890
How could that be possible?
347
00:16:03,200 --> 00:16:05,200
Caidie dessert stop is so much famous here.
348
00:16:05,200 --> 00:16:06,290
I cannot compare with them.
349
00:16:06,680 --> 00:16:08,170
Have you seen Lan Caidie?
350
00:16:08,170 --> 00:16:08,840
Not yet.
351
00:16:09,080 --> 00:16:10,480
But I'll see her tonight.
352
00:16:10,840 --> 00:16:13,130
She invited me to go to her house this evening.
353
00:16:13,530 --> 00:16:14,680
Now I'm cooking one famous Fuchun dish:
354
00:16:14,680 --> 00:16:15,890
Fuchun Famous Dishes
355
00:16:15,890 --> 00:16:17,130
Osmanthus Scented Cake.
356
00:16:17,130 --> 00:16:18,480
I'm going to give it to her tonight.
357
00:16:19,080 --> 00:16:20,130
How about you go with me?
358
00:16:20,930 --> 00:16:21,770
No.
359
00:16:21,770 --> 00:16:22,440
I'm sure my dad will take me away again
360
00:16:22,440 --> 00:16:24,130
if I go.
361
00:16:24,530 --> 00:16:25,290
How about ask Ni'er
362
00:16:25,290 --> 00:16:26,600
to go with you?
363
00:16:28,930 --> 00:16:31,050
The party will be full of beautiful women,
364
00:16:31,290 --> 00:16:33,050
so you must keep an eye on him for me
365
00:16:33,050 --> 00:16:34,410
and don't let him hook up with anyone.
366
00:16:34,890 --> 00:16:36,840
I don't have time to watch Ni Dongling,
367
00:16:37,130 --> 00:16:38,480
I'm only watching Lan Caidie this evening.
368
00:16:39,650 --> 00:16:40,170
Okay.
369
00:16:40,170 --> 00:16:40,960
I'll wash my hands and help you.
370
00:16:46,380 --> 00:16:48,700
[Caidie Store]
371
00:16:51,720 --> 00:16:52,290
Look.
372
00:16:52,650 --> 00:16:54,010
Is that Mr. Zhou?
373
00:16:54,010 --> 00:16:54,930
Who is this girl?
374
00:16:55,290 --> 00:16:56,600
Look at her like that,
375
00:16:56,840 --> 00:16:57,960
she's a concubine at best.
376
00:16:57,960 --> 00:16:58,960
Is this your another concubine?
377
00:17:07,720 --> 00:17:08,410
How about her?
378
00:17:08,410 --> 00:17:09,319
It's Zhenyang He.
379
00:17:09,720 --> 00:17:11,200
The youngest of the four youngsters of Tiandu.
380
00:17:11,599 --> 00:17:12,250
Usually,
381
00:17:12,250 --> 00:17:13,250
He loves to compete in martial arts.
382
00:17:13,800 --> 00:17:15,650
Ever since he lost to my elder brother once,
383
00:17:15,650 --> 00:17:16,410
every time he saw my elder brother
384
00:17:16,680 --> 00:17:17,839
he had to drag him to a match.
385
00:17:18,250 --> 00:17:19,050
He wanted to win back
386
00:17:19,050 --> 00:17:19,930
We want to win it back.
387
00:17:20,560 --> 00:17:21,480
Why do you come back again?
388
00:17:22,410 --> 00:17:23,560
I wasn't back for a long time
389
00:17:24,369 --> 00:17:25,770
and I don't want to miss this opportunity.
390
00:17:28,130 --> 00:17:28,650
Solve the problems outside.
391
00:17:28,890 --> 00:17:29,600
Let's settle this outside.
392
00:17:34,080 --> 00:17:34,960
I'll come back soon.
393
00:17:39,410 --> 00:17:40,250
Again go for fighting?
394
00:17:40,410 --> 00:17:41,800
It's Mr. Luo.
395
00:17:41,960 --> 00:17:42,480
Boring.
396
00:17:42,480 --> 00:17:43,290
Watch the way.
397
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
The second young master came back.
398
00:17:48,250 --> 00:17:49,200
This...
399
00:17:49,930 --> 00:17:50,530
I don't know.
400
00:17:51,250 --> 00:17:52,050
But...
401
00:17:53,100 --> 00:17:54,220
[Beauty]
402
00:17:57,560 --> 00:17:58,960
Long time no see, Mr. Luo.
403
00:17:59,440 --> 00:18:00,010
Yes.
404
00:18:00,800 --> 00:18:01,530
Long time no see.
405
00:18:01,530 --> 00:18:02,290
Long time no see.
406
00:18:02,290 --> 00:18:03,250
Who is he?
407
00:18:03,250 --> 00:18:04,250
Long time no see.
408
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Luo Jinshen.
409
00:18:05,530 --> 00:18:07,080
The third of the four youngsters of Tiandu.
410
00:18:07,560 --> 00:18:08,680
Ranking is after me.
411
00:18:10,440 --> 00:18:11,410
Looks like a gentle man.
412
00:18:11,720 --> 00:18:13,130
He looks nice.
413
00:18:14,680 --> 00:18:16,170
You don't want to be fooled by him.
414
00:18:16,680 --> 00:18:18,650
He's a notoriously amorous prodigal young man
415
00:18:18,650 --> 00:18:19,650
who dates every girl around him.
416
00:18:19,930 --> 00:18:21,530
There are many girls
417
00:18:21,530 --> 00:18:22,890
hurt by him every year.
418
00:18:25,130 --> 00:18:26,010
The He family's sister,
419
00:18:26,530 --> 00:18:28,170
He Feixue,
420
00:18:29,130 --> 00:18:30,080
was then enchanted by him.
421
00:18:30,080 --> 00:18:31,010
Miss Lan arrives.
422
00:18:35,170 --> 00:18:35,960
Miss Lan.
423
00:18:36,600 --> 00:18:37,650
Miss Lan.
424
00:18:37,650 --> 00:18:38,410
Miss Lan.
425
00:18:39,370 --> 00:18:40,290
Miss Lan.
426
00:18:41,720 --> 00:18:42,520
Miss Lan.
427
00:18:43,200 --> 00:18:43,850
Everyone.
428
00:18:44,240 --> 00:18:46,240
We are pleased to announce that
429
00:18:46,520 --> 00:18:48,000
we are launching a new product today.
430
00:18:48,520 --> 00:18:49,330
I
431
00:18:49,760 --> 00:18:50,760
thank you.
432
00:18:51,610 --> 00:18:52,440
It's a blessing to be
433
00:18:52,440 --> 00:18:53,960
the first to eat Miss Lan's new dessert.
434
00:18:54,370 --> 00:18:55,930
It's your luck.
435
00:18:56,240 --> 00:18:58,170
You still like joking.
436
00:19:00,810 --> 00:19:02,410
You're free to come today?
437
00:19:02,720 --> 00:19:03,090
Yes.
438
00:19:03,090 --> 00:19:03,930
How about her?
439
00:19:04,200 --> 00:19:04,570
She's
440
00:19:04,570 --> 00:19:05,930
Lan Caidie.
441
00:19:07,410 --> 00:19:08,610
The richest woman in Tiandu.
442
00:19:09,330 --> 00:19:11,170
Starting from nothing with a dessert shop,
443
00:19:11,520 --> 00:19:12,760
she is now a famous lady
444
00:19:12,760 --> 00:19:14,000
in silk, jewellery and stationery.
445
00:19:14,000 --> 00:19:16,170
Your are the goddess in tea industries.
446
00:19:20,200 --> 00:19:21,090
Hello, Miss Lan.
447
00:19:23,130 --> 00:19:23,760
Hello!
448
00:19:23,760 --> 00:19:24,760
I'm Xu Chunchun.
449
00:19:25,170 --> 00:19:26,410
I'm a great admirer of you
450
00:19:26,650 --> 00:19:28,720
and I never thought I'd see you in person today.
451
00:19:29,330 --> 00:19:30,200
I didn't know
452
00:19:30,200 --> 00:19:30,960
what to bring to your house
453
00:19:30,960 --> 00:19:32,240
for the first time,
454
00:19:32,240 --> 00:19:33,960
so I prepared some snacks.
455
00:19:35,040 --> 00:19:36,090
I made them myself
456
00:19:36,480 --> 00:19:38,170
and I hope you will try them.
457
00:19:38,170 --> 00:19:39,040
It's my fumbling attempt.
458
00:19:40,280 --> 00:19:40,850
Thank you.
459
00:19:41,090 --> 00:19:41,650
Thank you for your kindness.
460
00:19:41,650 --> 00:19:43,800
Care for your health.
461
00:19:43,800 --> 00:19:44,940
Right.
462
00:19:46,570 --> 00:19:48,040
There are many guests today,
463
00:19:48,040 --> 00:19:49,240
so I may have failed to treat you properly,
464
00:19:49,650 --> 00:19:50,370
so
465
00:19:50,810 --> 00:19:52,090
you may enjoy yourself.
466
00:19:56,480 --> 00:19:56,890
Girl.
467
00:19:58,370 --> 00:20:00,520
If there's anything I can do for you,
468
00:20:00,520 --> 00:20:01,760
just let me know.
469
00:20:03,570 --> 00:20:04,960
Then please do me a favour.
470
00:20:10,330 --> 00:20:11,130
I didn't know
471
00:20:11,130 --> 00:20:12,720
you were so sophisticated,
472
00:20:13,090 --> 00:20:15,170
even the little paintings on the lamps are so chic.
473
00:20:15,720 --> 00:20:16,280
Yes.
474
00:20:16,570 --> 00:20:17,370
These
475
00:20:17,890 --> 00:20:19,480
are the things that are on the mind of our lady.
476
00:20:20,810 --> 00:20:21,960
Are you saying
477
00:20:22,280 --> 00:20:24,330
that the woman in each of the paintings is Miss Lan?
478
00:20:25,330 --> 00:20:26,680
Who is this guy?
479
00:20:27,480 --> 00:20:28,330
This man was a friend of our young lady
480
00:20:28,330 --> 00:20:29,810
when she was a student.
481
00:20:30,440 --> 00:20:31,680
They read and played together every day
482
00:20:31,680 --> 00:20:33,280
when they were students,
483
00:20:33,610 --> 00:20:35,240
and they were the golden couple in everyone's mind.
484
00:20:35,850 --> 00:20:36,330
Look.
485
00:20:37,130 --> 00:20:39,370
This one is when the lady was in trouble
486
00:20:39,370 --> 00:20:40,520
and he came to rescue her.
487
00:20:41,850 --> 00:20:42,650
This is them reading
488
00:20:42,930 --> 00:20:44,570
under the almond tree.
489
00:20:45,930 --> 00:20:46,650
As for that one,
490
00:20:47,090 --> 00:20:49,130
it's them on the roof of the schoolhouse looking at the stars and the moon.
491
00:20:50,200 --> 00:20:50,890
As for this one,
492
00:20:51,680 --> 00:20:53,000
it's them rafting in the countryside.
493
00:20:55,330 --> 00:20:56,170
I didn't know
494
00:20:56,170 --> 00:20:58,130
that Miss Lan had such a romantic past.
495
00:20:58,810 --> 00:21:00,200
So where is he now?
496
00:21:01,090 --> 00:21:01,280
He...
497
00:21:01,280 --> 00:21:01,960
Chunchun.
498
00:21:04,240 --> 00:21:05,130
What's going on out here?
499
00:21:06,130 --> 00:21:07,330
I'm here to help a little.
500
00:21:09,170 --> 00:21:10,200
Let's hurry up and get inside,
501
00:21:10,480 --> 00:21:11,960
don't delay Miss Lan's business.
502
00:21:12,850 --> 00:21:13,280
Let's go.
503
00:21:13,720 --> 00:21:14,240
Go.
504
00:21:21,370 --> 00:21:22,240
He's back all of a sudden?
505
00:21:22,240 --> 00:21:23,200
Yes.
506
00:21:23,200 --> 00:21:24,170
I just heard it few days ago...
507
00:21:24,170 --> 00:21:24,930
Excuse me for a moment.
508
00:21:26,130 --> 00:21:26,720
Sister-in-law.
509
00:21:27,610 --> 00:21:28,650
She's the one
510
00:21:28,650 --> 00:21:29,650
Mr. Zhou brought back from Fu Chun.
511
00:21:30,130 --> 00:21:30,890
What have you been doing?
512
00:21:30,890 --> 00:21:31,610
I just went to help Miss Lan...
513
00:21:31,890 --> 00:21:33,410
to help Miss Lan......
514
00:21:33,720 --> 00:21:34,200
I'll tell you later.
515
00:21:36,930 --> 00:21:38,200
Today's dessert is called
516
00:21:38,570 --> 00:21:39,650
Fan Xing,
517
00:21:40,370 --> 00:21:41,720
which has a special meaning.
518
00:21:42,330 --> 00:21:43,040
Back then,
519
00:21:43,810 --> 00:21:45,720
the Tiandu Commercial College did not admit women.
520
00:21:46,570 --> 00:21:47,960
I had to attend the classes outside.
521
00:21:48,760 --> 00:21:50,240
But I was given a hard time.
522
00:21:50,850 --> 00:21:51,760
They said that women
523
00:21:52,240 --> 00:21:53,960
could not learn the ways of business.
524
00:21:55,480 --> 00:21:56,680
Fortunately,
525
00:21:56,680 --> 00:21:57,650
a gentleman came to rescue me
526
00:21:57,890 --> 00:21:58,960
and taught the man a lesson
527
00:21:59,280 --> 00:22:00,850
and gave me his textbook.
528
00:22:01,720 --> 00:22:03,410
I saw that
529
00:22:03,410 --> 00:22:04,280
the name in the textbook is Zhao Fan,
530
00:22:05,000 --> 00:22:06,680
so I have been mistakenly
531
00:22:06,930 --> 00:22:08,200
referring to this gentleman as Fan Xing boy.
532
00:22:09,240 --> 00:22:10,410
I wouldn't be who I am
533
00:22:11,610 --> 00:22:12,890
without him.
534
00:22:14,040 --> 00:22:14,680
Miss Lan.
535
00:22:15,760 --> 00:22:17,480
Truly a match made in heaven.
536
00:22:17,930 --> 00:22:19,480
So who is this Mr. Fan Xing?
537
00:22:19,480 --> 00:22:20,130
Yes.
538
00:22:20,130 --> 00:22:20,370
Who?
539
00:22:20,370 --> 00:22:21,930
This one does seem a bit annoying.
540
00:22:28,650 --> 00:22:29,410
Mr. Fan Xing,
541
00:22:30,810 --> 00:22:31,960
I made this apricot cake
542
00:22:32,370 --> 00:22:33,760
especially for you
543
00:22:33,760 --> 00:22:35,240
from the fruit of the apricot tree
544
00:22:35,480 --> 00:22:36,610
in the schoolhouse.
545
00:22:36,930 --> 00:22:37,760
Congratulations on your return to Tiandu.
546
00:22:38,650 --> 00:22:39,410
Why didn't you tell me?
547
00:22:39,720 --> 00:22:40,680
How could I know?
548
00:22:46,330 --> 00:22:47,280
The apricots are good,
549
00:22:48,370 --> 00:22:50,240
but I'm used to eating the desserts made by my wife.
550
00:22:51,130 --> 00:22:51,760
Besides,
551
00:22:52,170 --> 00:22:52,810
I gave you someone else's textbook back then,
552
00:22:52,810 --> 00:22:54,000
it was always
553
00:22:54,280 --> 00:22:55,280
a misunderstanding.
554
00:22:56,040 --> 00:22:56,810
So
555
00:22:58,040 --> 00:22:58,930
it's better to
556
00:22:58,930 --> 00:23:00,410
share it with everyone.
557
00:23:02,090 --> 00:23:02,650
But I have to say
558
00:23:02,650 --> 00:23:04,000
that they are a perfect match.
559
00:23:04,610 --> 00:23:05,930
You're right.
560
00:23:05,930 --> 00:23:07,370
A talented man with a beautiful woman.
561
00:23:10,330 --> 00:23:12,410
So you were classmates.
562
00:23:12,650 --> 00:23:13,240
So
563
00:23:13,240 --> 00:23:14,370
you guys talk.
564
00:23:14,610 --> 00:23:15,200
Well,
565
00:23:15,200 --> 00:23:17,090
I'm going to go eat something first.
566
00:23:17,960 --> 00:23:19,520
Who is she?
567
00:23:19,520 --> 00:23:20,280
You eat first.
568
00:23:22,760 --> 00:23:23,130
Mr. Zhou.
569
00:23:23,130 --> 00:23:24,200
Why did Mr. Zhou leave?
570
00:23:24,200 --> 00:23:24,810
Yes.
571
00:23:24,810 --> 00:23:25,240
What?
572
00:23:25,240 --> 00:23:26,170
What's going on?
573
00:23:26,170 --> 00:23:28,850
The apricots are really sour this year.
574
00:23:38,680 --> 00:23:39,440
Junjue,
575
00:23:41,330 --> 00:23:42,240
I have something to say to you.
576
00:23:42,520 --> 00:23:43,440
There's no need to talk about
577
00:23:43,850 --> 00:23:44,760
what happened when we were teenagers, Miss Lan.
578
00:23:45,330 --> 00:23:46,680
I am truly grateful to you.
579
00:23:47,520 --> 00:23:48,760
I wrote to you every time you were away from Tiandu,
580
00:23:49,090 --> 00:23:50,280
I wonder
581
00:23:50,760 --> 00:23:52,040
if you have received the letters?
582
00:23:53,170 --> 00:23:54,130
I'm afraid I've missed them.
583
00:23:54,810 --> 00:23:55,570
because I was busy at home.
584
00:23:56,330 --> 00:23:57,330
I thought we would see each other soon
585
00:23:57,890 --> 00:23:59,520
after we left each other.
586
00:24:00,760 --> 00:24:01,890
But I didn't expect...
587
00:24:01,890 --> 00:24:02,680
Miss Lan.
588
00:24:03,280 --> 00:24:04,280
I have a family.
589
00:24:04,680 --> 00:24:05,330
My wife is the only one
590
00:24:05,930 --> 00:24:06,890
in my heart.
591
00:24:17,960 --> 00:24:19,330
I really can't take it anymore.
592
00:24:24,280 --> 00:24:24,850
Fei Xue.
593
00:24:27,480 --> 00:24:28,200
Luo Jinchen.
594
00:24:28,200 --> 00:24:29,480
I really can't stand you anymore.
595
00:24:34,440 --> 00:24:35,130
I ask you, how many people
596
00:24:35,480 --> 00:24:36,930
have you sent red beans to?
597
00:24:37,520 --> 00:24:38,280
In your mind,
598
00:24:38,810 --> 00:24:40,200
am I just like everyone else?
599
00:24:41,000 --> 00:24:41,480
Fei Xue.
600
00:24:41,850 --> 00:24:42,810
You're not like everyone else.
601
00:24:43,040 --> 00:24:45,330
You...You lied to me.
602
00:24:52,240 --> 00:24:53,090
If you don't like it,
603
00:24:53,090 --> 00:24:53,930
just throw it away.
604
00:24:54,330 --> 00:24:55,570
Why hurt yourself?
605
00:25:03,680 --> 00:25:04,240
Miss.
606
00:25:04,930 --> 00:25:05,810
You heard everything, right?
607
00:25:06,480 --> 00:25:07,090
Come out.
608
00:25:09,610 --> 00:25:10,720
In your absence,
609
00:25:11,370 --> 00:25:12,930
whenever I thought of you,
610
00:25:14,810 --> 00:25:15,680
I would often light all these lanterns
611
00:25:15,890 --> 00:25:17,480
and tell them
612
00:25:19,090 --> 00:25:20,610
what was on my mind.
613
00:25:22,520 --> 00:25:23,810
We haven't seen each other for so long,
614
00:25:24,130 --> 00:25:26,130
don't you really have anything to say to me?
615
00:25:27,930 --> 00:25:28,480
I have.
616
00:25:32,370 --> 00:25:34,170
This time I and my wife came to Tiandu to finish the business
617
00:25:34,650 --> 00:25:35,480
and will leave in a few days.
618
00:25:36,090 --> 00:25:37,410
You don't need to think about me anymore.
619
00:25:44,720 --> 00:25:45,570
Mr. Zhou
620
00:25:45,890 --> 00:25:47,170
is so unromantic.
621
00:25:48,040 --> 00:25:49,370
The wife he spoke of
622
00:25:49,610 --> 00:25:51,610
must be a vulgar and mediocre woman.
623
00:25:52,280 --> 00:25:52,810
Most likely,
624
00:25:52,810 --> 00:25:54,330
she is a daughter-in-law bought by Mr. Zhou's elders,
625
00:25:55,170 --> 00:25:56,330
and Mr. Zhou was just doing his filial duty,
626
00:25:56,720 --> 00:25:57,760
what affection could they have had?
627
00:26:00,170 --> 00:26:00,930
Wait here for me.
628
00:26:05,090 --> 00:26:06,000
I'm sorry.
629
00:26:06,570 --> 00:26:07,650
I didn't mean to.
630
00:26:07,650 --> 00:26:08,650
I was just passing by.
631
00:26:09,200 --> 00:26:09,720
Don't worry.
632
00:26:09,720 --> 00:26:10,930
I didn't hear anything.
633
00:26:11,330 --> 00:26:12,610
I won't tell anyone.
634
00:26:12,610 --> 00:26:13,130
Don't worry.
635
00:26:13,720 --> 00:26:14,370
It's okay.
636
00:26:14,810 --> 00:26:15,410
But,
637
00:26:15,410 --> 00:26:16,810
can I borrow your handkerchief?
638
00:26:20,650 --> 00:26:21,200
Here you are.
639
00:26:26,960 --> 00:26:27,570
Chunchun.
640
00:26:30,040 --> 00:26:30,610
Come home with me.
641
00:26:31,040 --> 00:26:31,280
I...
642
00:26:31,280 --> 00:26:31,930
Mr. Zhou.
643
00:26:33,040 --> 00:26:33,850
This girl obviously doesn't want to go with you,
644
00:26:33,850 --> 00:26:34,890
so why make things
645
00:26:35,170 --> 00:26:36,040
difficult for her?
646
00:26:36,040 --> 00:26:37,570
I don't need to bother Mr. Luo.
647
00:26:37,890 --> 00:26:38,650
Mr. Zhou.
648
00:26:39,130 --> 00:26:40,090
this girl has given me a handkerchief.
649
00:26:40,330 --> 00:26:41,480
I am grateful for her.
650
00:26:42,370 --> 00:26:43,760
I won't allow you to take her away today
651
00:26:43,760 --> 00:26:45,130
if she asks.
652
00:26:46,170 --> 00:26:47,000
And Mr. Zhou,
653
00:26:47,240 --> 00:26:48,240
you're being so unreanable
654
00:26:48,570 --> 00:26:49,650
with your date.
655
00:26:49,650 --> 00:26:50,650
My date?
656
00:26:53,650 --> 00:26:55,130
This is my wedded wife.
657
00:26:55,130 --> 00:26:55,930
Xu Chunchun.
658
00:26:57,760 --> 00:26:58,520
Put me down.
659
00:26:58,520 --> 00:26:59,240
I'll leave now.
660
00:27:03,650 --> 00:27:04,650
Thank you for your hospitality.
661
00:27:07,850 --> 00:27:08,520
Looks like your Fan Xing boy
662
00:27:08,520 --> 00:27:10,200
has someone in mind.
663
00:27:24,650 --> 00:27:25,370
Pack up
664
00:27:25,760 --> 00:27:26,720
and go back to Fuchun tomorrow.
665
00:27:29,040 --> 00:27:30,090
You come and go when you say you will.
666
00:27:30,090 --> 00:27:30,960
I am not your luggage.
667
00:27:30,960 --> 00:27:32,200
If you want to go,
668
00:27:32,520 --> 00:27:33,480
go by yourself.
669
00:27:34,720 --> 00:27:36,200
You've only been here for a day
670
00:27:36,200 --> 00:27:37,610
and you're already having a fling with another man
671
00:27:37,610 --> 00:27:38,440
and gave him a handkerchief.
672
00:27:38,680 --> 00:27:39,570
If you stay a few more days,
673
00:27:40,000 --> 00:27:41,130
there's no telling what you might do.
674
00:27:41,720 --> 00:27:43,200
So that's how it is!
675
00:27:43,480 --> 00:27:45,720
You've been in Tiandu for three years.
676
00:27:45,720 --> 00:27:47,370
I wonder what's happened.
677
00:27:47,720 --> 00:27:48,480
Fan Xing boy.
678
00:27:49,480 --> 00:27:51,200
It was all a joke as a child.
679
00:27:51,440 --> 00:27:52,170
She and I...
680
00:27:52,170 --> 00:27:52,930
She and you...
681
00:27:52,930 --> 00:27:54,520
I know.
682
00:27:54,520 --> 00:27:56,890
You saved her like a hero rescued a beauty.
683
00:27:56,890 --> 00:27:58,650
Then you read under the almond tree,
684
00:27:58,650 --> 00:27:59,570
stargazed on the rooftop
685
00:27:59,570 --> 00:28:00,850
and canoed in the countryside.
686
00:28:00,850 --> 00:28:02,240
It's already been spread around the city.
687
00:28:02,240 --> 00:28:03,440
You believe whatever she said?
688
00:28:04,330 --> 00:28:05,040
When I was studying,
689
00:28:05,040 --> 00:28:06,610
dozens of people were playing together,
690
00:28:06,850 --> 00:28:07,930
but she drew me.
691
00:28:08,480 --> 00:28:09,520
Don't change the subject.
692
00:28:09,760 --> 00:28:11,240
I've seen you give a handkerchief
693
00:28:11,240 --> 00:28:12,810
to another man with my own eyes.
694
00:28:14,810 --> 00:28:16,090
What are you talking about?
695
00:28:16,090 --> 00:28:17,480
He hurt his hand
696
00:28:17,480 --> 00:28:18,850
and I was bandaging it.
697
00:28:19,040 --> 00:28:20,960
You didn't ven care about me that much.
698
00:28:22,570 --> 00:28:23,280
Now I've cared about you.
699
00:28:24,000 --> 00:28:24,930
Still biting me.
700
00:28:25,650 --> 00:28:26,960
How dare you bite me?
701
00:28:27,810 --> 00:28:29,520
How dare you bite me?
702
00:28:36,240 --> 00:28:37,040
What's on your mind?
703
00:28:38,040 --> 00:28:39,200
I was wondering
704
00:28:39,890 --> 00:28:41,200
what you were like
705
00:28:41,200 --> 00:28:42,330
before you met me.
706
00:28:42,890 --> 00:28:43,810
Same as now.
707
00:28:44,480 --> 00:28:45,570
How is that possible?
708
00:28:46,240 --> 00:28:48,200
I wasn't involved in your past with Lan Caidie.
709
00:28:52,650 --> 00:28:53,720
I say it again,
710
00:28:54,040 --> 00:28:55,610
I have no history with her.
711
00:28:59,760 --> 00:29:01,240
Even if that's the case,
712
00:29:01,930 --> 00:29:04,680
I haven't been a part of your previous schooling in Tiandu,
713
00:29:05,410 --> 00:29:06,720
so I feel like I missed a lot.
714
00:29:13,930 --> 00:29:15,130
All those days of the past were meant to transform me into the person
715
00:29:15,480 --> 00:29:17,000
I was when I met you.
716
00:29:17,890 --> 00:29:18,890
The past doesn't matter.
717
00:29:19,850 --> 00:29:20,760
What matters is that you are the only one in my heart
718
00:29:22,200 --> 00:29:22,760
and the only one in my future.
719
00:29:23,130 --> 00:29:23,760
Only you.
720
00:29:24,930 --> 00:29:26,280
is in my future.
721
00:29:28,000 --> 00:29:28,810
I was wrong earlier.
722
00:29:29,520 --> 00:29:30,650
I was not the same before I met you as I am now.
723
00:29:31,130 --> 00:29:32,000
I have never been happier than I am now.
724
00:29:46,370 --> 00:29:47,960
I'll always make you this happy.
725
00:29:51,650 --> 00:29:52,570
In a few days,
726
00:29:53,000 --> 00:29:54,040
we'll go back to Fuchun.
727
00:29:54,760 --> 00:29:56,570
I don't care about other women and no matter who she is,
728
00:29:57,200 --> 00:29:58,040
I'll never see her again.
729
00:30:08,720 --> 00:30:09,410
Honey,
730
00:30:11,650 --> 00:30:13,370
let's talk some more.
731
00:30:17,850 --> 00:30:19,650
Aren't you tired?
732
00:30:27,410 --> 00:30:28,090
Chunchun.
733
00:30:27,940 --> 00:30:29,780
[Caidie Store]
734
00:30:28,720 --> 00:30:30,000
It is my fault for yesterday.
735
00:30:30,440 --> 00:30:31,850
I didn't know who you are
736
00:30:32,090 --> 00:30:33,000
and I was too abrupt.
737
00:30:33,960 --> 00:30:34,760
Don't worry,
738
00:30:35,240 --> 00:30:36,370
I only have gratitude for Junjue.
739
00:30:36,370 --> 00:30:37,330
I hope
740
00:30:37,680 --> 00:30:38,850
you won't misunderstand.
741
00:30:38,850 --> 00:30:39,480
No.
742
00:30:39,760 --> 00:30:40,570
I'm the one
743
00:30:40,570 --> 00:30:41,680
who was being narrow-minded.
744
00:30:43,930 --> 00:30:45,330
I heard you say yesterday
745
00:30:45,570 --> 00:30:47,330
that you have studied my book for hundreds of times.
746
00:30:47,330 --> 00:30:48,810
It's better to see than to hear a hundred times.
747
00:30:48,810 --> 00:30:49,610
How about
748
00:30:49,610 --> 00:30:50,480
I show you around?
749
00:30:54,680 --> 00:30:55,240
Slow down.
750
00:30:56,890 --> 00:30:58,170
I should have told you
751
00:30:58,480 --> 00:31:00,850
that you should only lay your fingers on the bottom of the plate
752
00:31:00,850 --> 00:31:02,000
to support it with your wrist.
753
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
From now on you don't have to come.
754
00:31:08,810 --> 00:31:09,370
Please.
755
00:31:15,850 --> 00:31:16,480
Bixiang.
756
00:31:17,280 --> 00:31:18,810
This snack is a staple
757
00:31:19,090 --> 00:31:20,760
and must be placed in the most prominent position.
758
00:31:21,760 --> 00:31:22,440
And here,
759
00:31:22,890 --> 00:31:24,200
too much light
760
00:31:24,200 --> 00:31:25,960
will affect the guests' viewing experience.
761
00:31:26,170 --> 00:31:27,200
Go ahead and adjust it.
762
00:31:27,200 --> 00:31:27,850
Yes.
763
00:31:31,520 --> 00:31:32,170
Chunchun.
764
00:31:33,170 --> 00:31:34,170
I've heard
765
00:31:34,410 --> 00:31:35,680
that you're good at this too,
766
00:31:36,610 --> 00:31:37,440
why don't
767
00:31:37,440 --> 00:31:38,850
we have a face-to-face sparring session
768
00:31:39,090 --> 00:31:40,370
so you can learn more?
769
00:31:41,930 --> 00:31:42,650
Me?
770
00:31:43,760 --> 00:31:44,410
Of course.
771
00:31:44,960 --> 00:31:46,960
I know you were dealing with all the diners
772
00:31:46,960 --> 00:31:48,680
in Fuchun County before,
773
00:31:49,170 --> 00:31:51,090
I'm afraid that everything you see now is good.
774
00:31:51,680 --> 00:31:53,090
Now that we're in Tiandu,
775
00:31:53,090 --> 00:31:54,570
it doesn't hurt that we're not used to it.
776
00:31:55,610 --> 00:31:57,720
It's good. Try some.
777
00:31:57,720 --> 00:31:59,000
You like this.
778
00:31:59,480 --> 00:32:00,850
Then I'll make a snack
779
00:32:00,850 --> 00:32:01,850
with the taro there.
780
00:32:02,200 --> 00:32:03,760
Miss Lan I would appreciate your guidance
781
00:32:04,040 --> 00:32:04,570
Okay.
782
00:32:04,890 --> 00:32:05,440
Please.
783
00:32:06,000 --> 00:32:07,480
Is it good?
784
00:32:13,280 --> 00:32:14,330
But if you want to
785
00:32:14,330 --> 00:32:15,520
make the best flavor,
786
00:32:15,810 --> 00:32:17,650
you must follow the recipe exactly as I wrote it.
787
00:32:17,890 --> 00:32:19,130
It needs to be identical.
788
00:32:20,170 --> 00:32:21,480
I make my own taste,
789
00:32:21,480 --> 00:32:22,240
and those who like it
790
00:32:22,240 --> 00:32:23,170
will naturally like it.
791
00:32:26,410 --> 00:32:28,040
This freshly ground flower sauce
792
00:32:28,370 --> 00:32:29,930
is fresh and tasty,
793
00:32:29,930 --> 00:32:31,280
but lacks a bit of flavor.
794
00:32:32,090 --> 00:32:33,520
I've been making the osmanthus sauce for years.
795
00:32:33,520 --> 00:32:35,040
It's aromatic,
796
00:32:38,410 --> 00:32:39,370
sweet
797
00:32:39,370 --> 00:32:40,370
and mellow.
798
00:32:40,610 --> 00:32:41,330
This is
799
00:32:41,610 --> 00:32:43,130
the best of flower sauces.
800
00:32:44,850 --> 00:32:47,130
If you use cinnamon sugar to make the cake,
801
00:32:47,520 --> 00:32:49,170
it will be a delicious dessert.
802
00:32:52,720 --> 00:32:55,040
But the glutinous rice is already sweet,
803
00:32:56,040 --> 00:32:58,330
so if you moisten it with aged nectar,
804
00:32:58,720 --> 00:33:00,090
it will be a little too sweet and cloying.
805
00:33:00,090 --> 00:33:01,170
Too much is not enough.
806
00:33:02,240 --> 00:33:04,240
My honey rose taro puree
807
00:33:04,240 --> 00:33:05,280
is simple and chic
808
00:33:05,280 --> 00:33:06,200
but refreshing.
809
00:33:07,610 --> 00:33:08,280
Good.
810
00:33:08,890 --> 00:33:10,370
Then we will compete to see
811
00:33:10,680 --> 00:33:11,720
whose dessert
812
00:33:11,720 --> 00:33:12,650
more popular.
813
00:33:35,650 --> 00:33:37,130
You're worthy of the Miss Lan!
814
00:33:37,130 --> 00:33:37,760
Yes!
815
00:33:37,760 --> 00:33:39,200
You've got a lot of skills.
816
00:33:39,200 --> 00:33:40,610
Look at this dessert.
817
00:33:40,610 --> 00:33:41,200
Yeah.
818
00:33:41,200 --> 00:33:42,890
It looks and tastes good.
819
00:33:42,890 --> 00:33:44,480
Look at this one, it does not.
820
00:33:45,090 --> 00:33:46,040
Yes.
821
00:33:46,570 --> 00:33:47,850
You can tell the difference even by the appearance.
822
00:33:47,850 --> 00:33:48,810
Yes.
823
00:33:50,370 --> 00:33:52,040
This smells so good.
824
00:33:52,040 --> 00:33:53,000
It looks good too,
825
00:33:53,000 --> 00:33:53,960
and it's very appetising!
826
00:33:53,960 --> 00:33:54,480
Yes!
827
00:33:54,480 --> 00:33:56,130
There are so many things
828
00:33:56,130 --> 00:33:57,200
that go into running a shop.
829
00:33:57,850 --> 00:33:59,760
It's not just a matter of making good dessert.
830
00:34:00,090 --> 00:34:00,960
You...
831
00:34:00,960 --> 00:34:02,280
You're still a bit too young.
832
00:34:03,810 --> 00:34:04,240
Well.
833
00:34:04,240 --> 00:34:04,890
I've already signed up
834
00:34:04,890 --> 00:34:06,040
It's my recipe from 3 years ago.
835
00:34:05,220 --> 00:34:08,820
[Recipe]
836
00:34:06,040 --> 00:34:07,480
Neat.
837
00:34:07,480 --> 00:34:08,219
Appreciate it.
838
00:34:08,219 --> 00:34:09,760
You should be able to make use of it after back to Fuchun.
839
00:34:10,480 --> 00:34:12,250
- I have signed it.
- Good.
840
00:34:12,340 --> 00:34:13,820
How did you make these?
841
00:34:13,880 --> 00:34:15,170
I don't know.
842
00:34:15,510 --> 00:34:16,719
I can't make these at home.
843
00:34:16,719 --> 00:34:17,409
- You two.
- Yes.
844
00:34:17,679 --> 00:34:19,000
Do you like this dessert?
845
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Very much.
846
00:34:20,760 --> 00:34:21,810
I used freshly grounded osmanthus sauce
847
00:34:21,810 --> 00:34:23,960
for this.
848
00:34:24,480 --> 00:34:25,889
Long-term use
849
00:34:25,889 --> 00:34:26,929
can nourish the skin.
850
00:34:26,929 --> 00:34:27,929
Is it that amazing?
851
00:34:28,330 --> 00:34:29,000
Yes.
852
00:34:29,699 --> 00:34:37,580
[Caidie Store]
853
00:34:31,679 --> 00:34:32,520
I heard that
854
00:34:32,520 --> 00:34:33,960
there is a new dessert.
855
00:34:34,679 --> 00:34:35,409
I'm looking forward to it!
856
00:34:35,409 --> 00:34:35,719
Right.
857
00:34:35,719 --> 00:34:36,679
Let's go and try it together.
858
00:34:37,040 --> 00:34:37,520
Miss Xu,
859
00:34:38,960 --> 00:34:40,000
our young lady's grace and elegance,
860
00:34:40,330 --> 00:34:41,760
as well as her talent for business,
861
00:34:41,760 --> 00:34:42,889
are unmatched by others.
862
00:34:43,409 --> 00:34:44,719
It can't be compared.
863
00:34:45,570 --> 00:34:46,889
So many people from merchant families
864
00:34:46,889 --> 00:34:48,170
have lost to her,
865
00:34:49,280 --> 00:34:50,960
let alone people from small places like you.
866
00:34:52,170 --> 00:34:54,570
It's better for miss Xu to return to Fuchun City.
867
00:34:54,889 --> 00:34:56,650
Mr. Zhou will protect you.
868
00:35:01,090 --> 00:35:02,330
Looks like Miss Xu
869
00:35:02,330 --> 00:35:03,720
will have to walk back on her own.
870
00:35:09,060 --> 00:35:11,500
[Caidie Store]
871
00:35:26,330 --> 00:35:27,200
Why do you still have the mood
872
00:35:27,200 --> 00:35:28,410
to drink tea here?
873
00:35:28,680 --> 00:35:29,370
You go and get the money
874
00:35:29,370 --> 00:35:31,000
that we brought from Fuchun.
875
00:35:32,480 --> 00:35:33,130
What's going on?
876
00:35:38,410 --> 00:35:39,130
Why?
877
00:35:39,680 --> 00:35:40,680
What do you need so much money for?
878
00:35:41,000 --> 00:35:42,040
Are you looking to buy something?
879
00:35:42,960 --> 00:35:44,330
I want to open a dessert shop in Tiandu.
880
00:35:46,040 --> 00:35:47,250
Why do you want to open a shop in Tiandu
881
00:35:47,520 --> 00:35:48,810
suddenly?
882
00:35:50,690 --> 00:35:51,690
Zhou Junjue,
883
00:35:52,690 --> 00:35:55,370
no wonder you always have to take me back to Fuchun.
884
00:35:55,370 --> 00:35:56,890
I finally got it.
885
00:35:57,210 --> 00:35:58,210
What do you understand?
886
00:35:58,960 --> 00:35:59,890
Is it true
887
00:36:00,640 --> 00:36:01,960
that I am not as good as Lan Caidi in your heart?
888
00:36:02,850 --> 00:36:03,410
Is it?
889
00:36:03,930 --> 00:36:04,770
No.
890
00:36:04,770 --> 00:36:05,440
In your mind,
891
00:36:05,440 --> 00:36:07,080
do I not know how to make pastry as well as she does,
892
00:36:07,080 --> 00:36:08,330
or how to run a business
893
00:36:08,330 --> 00:36:09,690
as well as her?
894
00:36:10,640 --> 00:36:12,120
I also don't like people who can make pastries
895
00:36:12,120 --> 00:36:13,250
and know how to run a business
896
00:36:13,250 --> 00:36:13,930
and have a reputation.
897
00:36:13,930 --> 00:36:14,410
Good.
898
00:36:14,410 --> 00:36:15,520
You see in your heart
899
00:36:15,520 --> 00:36:17,080
I'm just not as good as her.
900
00:36:17,690 --> 00:36:18,770
I...
901
00:36:24,040 --> 00:36:24,850
I have decided that
902
00:36:25,290 --> 00:36:26,560
I will open a dessert shop in Tiandu,
903
00:36:26,560 --> 00:36:27,730
one that's more profitable
904
00:36:27,730 --> 00:36:28,890
than Caidie Dessert Shop.
905
00:36:29,330 --> 00:36:30,480
I want everyone to see
906
00:36:31,000 --> 00:36:32,330
that I can be the richest woman without you,
907
00:36:32,690 --> 00:36:33,930
Zhou Junjue!
908
00:36:34,440 --> 00:36:35,690
What do you keep comparing yourself to her for?
909
00:36:38,480 --> 00:36:39,930
Why can't I compare myself to her?
910
00:36:40,690 --> 00:36:41,520
Look,
911
00:36:41,520 --> 00:36:43,410
you just don't think I'm as good as she is.
912
00:36:43,410 --> 00:36:44,810
That's not what I meant.
913
00:36:45,120 --> 00:36:46,000
But we agreed
914
00:36:46,000 --> 00:36:47,370
to go back to Fuchun in a few days.
915
00:36:47,370 --> 00:36:48,520
If you want to go back, you can go back yourself,
916
00:36:49,290 --> 00:36:49,960
but I won't.
917
00:36:51,040 --> 00:36:51,960
You can give me the money.
918
00:36:53,480 --> 00:36:54,000
You!
919
00:36:54,290 --> 00:36:55,040
Give me the money.
920
00:36:56,730 --> 00:36:57,730
You can give me the money.
921
00:36:58,120 --> 00:36:58,730
No.
922
00:36:59,560 --> 00:37:00,120
Go down.
923
00:37:00,810 --> 00:37:01,370
No.
924
00:37:01,770 --> 00:37:02,330
I won't.
925
00:37:02,770 --> 00:37:03,730
The consequences are on you!
926
00:37:03,730 --> 00:37:05,160
I don't give a shit about the consequences.
927
00:37:05,640 --> 00:37:06,290
Give it to me.
928
00:37:09,850 --> 00:37:10,480
Master.
929
00:37:11,040 --> 00:37:12,250
Young Master, Young Lady.
930
00:37:15,040 --> 00:37:15,810
Why?
931
00:37:15,810 --> 00:37:17,480
Lord Ye is here.
932
00:37:17,770 --> 00:37:18,440
Who?
933
00:37:19,210 --> 00:37:20,560
Lord Ye Changqing.
934
00:37:22,600 --> 00:37:23,370
I'll be right there.
935
00:37:23,770 --> 00:37:24,640
Then please continue.
936
00:37:26,600 --> 00:37:27,250
Get off me!
937
00:37:27,560 --> 00:37:28,000
No.
938
00:37:29,120 --> 00:37:30,250
I have to meet the guest.
939
00:37:31,370 --> 00:37:32,770
I'll let you off the hook this time.
940
00:37:58,770 --> 00:37:59,730
Brother Ye!
941
00:38:01,000 --> 00:38:01,640
Chunchun.
942
00:38:02,250 --> 00:38:03,480
What brings you to Tiandu too?
943
00:38:05,000 --> 00:38:05,730
I've been promoted to the Ministry of Rites
944
00:38:05,730 --> 00:38:07,600
and given the rank of fourth grade
945
00:38:07,600 --> 00:38:08,730
by the wind of the Shi Jinkui case.
946
00:38:11,040 --> 00:38:11,330
Brother Zhou,
947
00:38:11,330 --> 00:38:12,370
you are really different now
948
00:38:12,370 --> 00:38:13,250
that you have been promoted to the fourth rank,
949
00:38:13,520 --> 00:38:14,480
with so many gifts from you.
950
00:38:15,440 --> 00:38:16,330
Did you take a bribe?
951
00:38:17,040 --> 00:38:17,960
You're kidding.
952
00:38:18,370 --> 00:38:19,410
These are just some small gifts
953
00:38:19,410 --> 00:38:21,480
from some of my colleagues.
954
00:38:21,730 --> 00:38:22,330
I thought Chunchun might like them,
955
00:38:22,330 --> 00:38:23,520
so I borrowed the flowers and offered them to the Buddha.
956
00:38:23,810 --> 00:38:24,330
This is
957
00:38:24,730 --> 00:38:25,960
a convenience.
958
00:38:27,210 --> 00:38:28,250
Thank you.
959
00:38:28,250 --> 00:38:28,930
You're welcome.
960
00:38:32,210 --> 00:38:33,120
Brother Ye,
961
00:38:33,770 --> 00:38:34,600
I want to ask you something.
962
00:38:35,210 --> 00:38:37,120
What would your wife's reaction be
963
00:38:37,120 --> 00:38:38,770
if a woman threw a party for you
964
00:38:38,770 --> 00:38:40,160
and painted lanterns and made pastries?
965
00:38:40,960 --> 00:38:42,080
Painful..
966
00:38:42,640 --> 00:38:44,250
If this woman,
967
00:38:44,250 --> 00:38:45,290
who has both talent and beauty,
968
00:38:45,290 --> 00:38:46,250
has a successful career,
969
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
and even outperforms your wife in every way,
970
00:38:48,330 --> 00:38:49,960
can your wife swallow this anger?
971
00:38:49,960 --> 00:38:51,160
Impossible.
972
00:38:51,370 --> 00:38:52,770
So if your wife wants to achieve her ambition
973
00:38:52,770 --> 00:38:54,000
and start a career
974
00:38:54,000 --> 00:38:55,120
and compete with that woman,
975
00:38:55,120 --> 00:38:56,730
will you give her your full support?
976
00:38:58,040 --> 00:38:59,080
By all means.
977
00:38:59,080 --> 00:39:00,640
Then you pay for the money and you rent the shop.
978
00:39:00,890 --> 00:39:01,440
What money?
979
00:39:01,440 --> 00:39:02,250
What kind of shop?
980
00:39:03,160 --> 00:39:03,730
Chunchun,
981
00:39:04,290 --> 00:39:06,330
what does he mean?
982
00:39:06,330 --> 00:39:07,520
I don't even have a wife.
983
00:39:07,520 --> 00:39:09,160
Whom do I pay to rent the shop?
984
00:39:10,520 --> 00:39:11,080
Enough.
985
00:39:11,330 --> 00:39:12,640
The Ministry of Rites has been busy lately,
986
00:39:12,640 --> 00:39:13,440
so I have to get back to work.
987
00:39:13,810 --> 00:39:14,410
See you.
988
00:39:14,410 --> 00:39:14,960
See you.
989
00:39:14,960 --> 00:39:16,120
Brother Ye take care!
990
00:39:18,560 --> 00:39:19,160
Brother Zhou,
991
00:39:19,520 --> 00:39:20,370
don't be unhappy,
992
00:39:21,250 --> 00:39:22,330
there are gifts for you too.
993
00:39:23,440 --> 00:39:23,960
I'm off.
994
00:39:37,620 --> 00:39:41,780
[Residence of Han]
995
00:39:41,520 --> 00:39:42,250
Take care.
996
00:40:03,730 --> 00:40:04,330
Lord Han,
997
00:40:04,890 --> 00:40:05,850
this year's tribute tea has been handed over
998
00:40:05,850 --> 00:40:06,730
We are done.
999
00:40:07,250 --> 00:40:07,850
Thank you very much.
1000
00:40:11,370 --> 00:40:12,370
Are you Zhou Junjue?
1001
00:40:12,960 --> 00:40:14,120
Junjue Zhou
1002
00:40:14,960 --> 00:40:15,560
Exactly.
1003
00:40:18,600 --> 00:40:20,410
I don't care about your problems
1004
00:40:21,250 --> 00:40:22,250
with the Shih family.
1005
00:40:23,080 --> 00:40:24,120
But you must not
1006
00:40:24,560 --> 00:40:27,120
make your father's mistakes again.
1007
00:40:46,160 --> 00:40:47,080
Lighten up.
1008
00:40:47,770 --> 00:40:48,370
Got it.
1009
00:40:49,600 --> 00:40:49,960
Not here.
1010
00:40:49,960 --> 00:40:50,600
Point up further.
1011
00:40:52,410 --> 00:40:53,210
Then I go up?
1012
00:41:00,560 --> 00:41:01,640
You're improving fast enough.
1013
00:41:01,890 --> 00:41:03,560
You have made a lot of progress.
1014
00:41:10,080 --> 00:41:10,770
Honey.
1015
00:41:11,160 --> 00:41:11,770
Today.
1016
00:41:11,770 --> 00:41:13,890
Let me serve you today, okay?
1017
00:41:14,810 --> 00:41:15,690
I'm glad you're so interested, my lady.
1018
00:41:15,690 --> 00:41:16,730
You are in a good mood.
1019
00:41:18,120 --> 00:41:19,890
These are the things I should do.
1020
00:41:20,080 --> 00:41:21,770
Are you satisfied?
1021
00:41:22,210 --> 00:41:22,810
Yes.
1022
00:41:23,120 --> 00:41:23,930
Yes?
1023
00:41:24,560 --> 00:41:26,440
So am I good?
1024
00:41:26,640 --> 00:41:27,890
Good.
1025
00:41:28,330 --> 00:41:28,960
So
1026
00:41:29,160 --> 00:41:30,770
what do I want that you will give me?
1027
00:41:30,770 --> 00:41:32,640
You can get it from husband.
1028
00:41:33,290 --> 00:41:34,370
Of course.
1029
00:41:34,930 --> 00:41:36,810
So the money to buy the shop?
1030
00:41:38,040 --> 00:41:39,080
This one is exempt.
1031
00:41:46,690 --> 00:41:47,690
You've broken my back,
1032
00:41:47,960 --> 00:41:49,000
you'll regret it later.
1033
00:41:50,370 --> 00:41:51,480
Don't think I'm helpless without you.
1034
00:41:51,480 --> 00:41:52,330
I have no method.
1035
00:41:52,330 --> 00:41:53,080
Who else will help you.
1036
00:41:53,520 --> 00:41:54,160
Chunchun.
1037
00:41:56,560 --> 00:41:57,250
Junjue.
1038
00:41:58,810 --> 00:41:59,560
Miss Lan.
1039
00:42:00,810 --> 00:42:01,850
You want her to help you?
1040
00:42:03,480 --> 00:42:04,690
The Miss Lan
1041
00:42:04,690 --> 00:42:06,480
is now the most willing person to help me.
1042
00:42:07,250 --> 00:42:08,120
Unlike some people.
1043
00:42:10,520 --> 00:42:11,210
Since you and Miss Lan
1044
00:42:11,210 --> 00:42:12,330
are so in tune with each other,
1045
00:42:12,330 --> 00:42:13,290
I'll go first.
1046
00:42:13,770 --> 00:42:14,850
Then I'm leaving now.
1047
00:42:18,770 --> 00:42:19,480
Miss Lan.
1048
00:42:19,770 --> 00:42:21,930
I have decided to stay in Tiandu now,
1049
00:42:21,930 --> 00:42:22,440
so I will have to ask you for more advice
1050
00:42:22,440 --> 00:42:23,640
in the future.
1051
00:42:25,000 --> 00:42:25,560
Okay.
1052
00:42:26,480 --> 00:42:27,690
If you have any problems,
1053
00:42:28,080 --> 00:42:29,000
just ask.
1054
00:42:30,440 --> 00:42:32,690
I really have a question now.
1055
00:42:33,330 --> 00:42:35,640
It's just that I don't have enough money on hand,
1056
00:42:36,600 --> 00:42:37,850
how can I rent a better shop?
1057
00:42:37,850 --> 00:42:39,000
A better store?
1058
00:42:39,960 --> 00:42:40,770
Ummm...
1059
00:42:41,890 --> 00:42:43,370
The good shops
1060
00:42:43,730 --> 00:42:45,080
are in the hands of Lo JInshen.
1061
00:42:46,040 --> 00:42:47,120
He's a man
1062
00:42:47,410 --> 00:42:48,000
who does business for relationship
1063
00:42:48,000 --> 00:42:48,960
not money.
1064
00:42:48,960 --> 00:42:49,730
I don't care about the money.
1065
00:42:50,730 --> 00:42:51,370
How about this,
1066
00:42:51,810 --> 00:42:52,930
tonight at the 11th hour,
1067
00:42:53,520 --> 00:42:54,770
I will invite Luo Jinchen
1068
00:42:55,120 --> 00:42:57,410
to the Caidie Store for tea in your name.
1069
00:42:57,410 --> 00:42:58,960
Whether you can convince him or not
1070
00:42:58,960 --> 00:43:00,080
is up to you.
1071
00:43:00,600 --> 00:43:01,210
Good.
1072
00:43:01,440 --> 00:43:02,730
Thank you so much, Miss Lan.
1073
00:43:04,690 --> 00:43:07,520
A beautiful woman in a painting with butterfly shadows.
1074
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
The moon shines down on the river.
1075
00:43:11,730 --> 00:43:14,770
The Nymphaea is untouched by mud.
1076
00:43:14,770 --> 00:43:18,370
Not as good as Chunchun, standing among the flowers.
1077
00:43:20,850 --> 00:43:22,120
Outside the window, the rain gurgles.
1078
00:43:22,120 --> 00:43:23,290
There are confidants everywhere
1079
00:43:23,290 --> 00:43:24,440
Look up at the moon.
1080
00:43:24,440 --> 00:43:25,890
Even if we are thousands of miles apart we can still see the moon together.
1081
00:43:27,290 --> 00:43:28,120
Good poem.
1082
00:43:29,290 --> 00:43:30,040
Mr. Luo.
1083
00:43:30,480 --> 00:43:31,250
I'm interested in the shop
1084
00:43:31,730 --> 00:43:32,330
you have in South City.
1085
00:43:32,330 --> 00:43:35,000
I want your store at the Nande Village.
1086
00:43:35,290 --> 00:43:36,040
I don't know...
1087
00:43:36,040 --> 00:43:37,040
That's easy.
1088
00:43:37,640 --> 00:43:38,850
It's just a shop,
1089
00:43:39,120 --> 00:43:39,850
you can have it
1090
00:43:40,440 --> 00:43:41,690
It's just a shop,
1091
00:43:42,160 --> 00:43:43,770
even the moon is there tonight
1092
00:43:44,290 --> 00:43:45,290
to shine on Sister Xu's face.
1093
00:43:45,560 --> 00:43:47,160
The face of Miss Xu.
1094
00:43:47,440 --> 00:43:48,080
Miss Xu.
1095
00:43:48,410 --> 00:43:49,640
We are so fated to meet each other at first sight,
1096
00:43:49,960 --> 00:43:50,930
I'll give you a gift.
1097
00:43:52,040 --> 00:43:52,770
Your gift.
1098
00:43:56,810 --> 00:43:57,640
Mr. Luo.
1099
00:43:58,330 --> 00:43:59,960
I heard from Miss. Lan
1100
00:43:59,960 --> 00:44:02,250
that they have a koi pond here
1101
00:44:02,810 --> 00:44:04,520
and the moon is particularly beautiful by the pond.
1102
00:44:04,520 --> 00:44:06,290
Why don't we go to the pond and enjoy the moon?
1103
00:44:06,480 --> 00:44:07,120
Really?
1104
00:44:07,600 --> 00:44:08,600
Why I don't know?
1105
00:44:08,600 --> 00:44:09,120
Let's go
1106
00:44:09,120 --> 00:44:09,600
and have a look.
1107
00:44:21,600 --> 00:44:22,440
What are you doing here?
1108
00:44:24,040 --> 00:44:24,890
Are you following me?
1109
00:44:25,120 --> 00:44:25,600
What, did it stop you
1110
00:44:26,250 --> 00:44:27,850
from enjoying the moon with Luo Jinchen?
1111
00:44:28,480 --> 00:44:29,890
No.
1112
00:44:31,810 --> 00:44:32,600
Mr. Luo
1113
00:44:32,600 --> 00:44:34,250
has already agreed to rent the shop to me.
1114
00:44:34,640 --> 00:44:36,410
If you ruin it,
1115
00:44:36,730 --> 00:44:38,210
I'll be damned!
1116
00:44:42,120 --> 00:44:42,690
What is this?
1117
00:44:46,210 --> 00:44:47,410
It's not like I'm wearing this.
1118
00:44:49,080 --> 00:44:50,480
You're dead when you go home tonight.
1119
00:44:53,000 --> 00:44:53,690
Miss Xu.
1120
00:44:55,410 --> 00:44:56,040
Miss Xu.
1121
00:44:56,560 --> 00:44:57,480
Don't mess with me.
1122
00:45:01,080 --> 00:45:01,930
Mr. Luo.
1123
00:45:02,250 --> 00:45:03,210
Did you find it?
1124
00:45:03,210 --> 00:45:03,770
Yes.
1125
00:45:04,000 --> 00:45:04,600
It's over there
1126
00:45:05,370 --> 00:45:06,120
Then let's go
1127
00:45:06,120 --> 00:45:06,960
and enjoy the moon.
1128
00:45:06,960 --> 00:45:07,600
Okay.
1129
00:45:24,690 --> 00:45:25,410
Miss Chunchun.
1130
00:45:25,810 --> 00:45:26,850
Is this the place you're talking about?
1131
00:45:27,690 --> 00:45:28,290
Exactly.
1132
00:45:30,930 --> 00:45:32,520
The moon is so pretty.
1133
00:45:35,000 --> 00:45:35,770
Mr. Luo.
1134
00:45:36,080 --> 00:45:36,640
why don't we
1135
00:45:36,640 --> 00:45:37,930
continue talking about this shop?
1136
00:45:37,930 --> 00:45:39,440
Business of the store.
1137
00:45:39,850 --> 00:45:41,250
There is no rush about the shop.
1138
00:45:42,120 --> 00:45:43,560
Shop's in a hurry.
1139
00:45:43,560 --> 00:45:45,370
It's not in a hurry.
1140
00:45:45,690 --> 00:45:46,330
It's urgent.
1141
00:45:46,810 --> 00:45:47,160
Okay.
1142
00:45:47,370 --> 00:45:48,000
We'll talk about it
1143
00:45:48,000 --> 00:45:49,080
after we've had a drink.
1144
00:45:50,120 --> 00:45:50,600
You!
1145
00:45:52,690 --> 00:45:53,370
Chunchun.
1146
00:45:54,640 --> 00:45:55,290
Chunchun.
67049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.