All language subtitles for [English] A Camellia Romance episode 13 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:23,300 --> 00:01:36,979 [A Camellia Romance] 3 00:01:37,020 --> 00:01:38,940 [Episode Thirteen] 4 00:02:08,820 --> 00:02:10,100 Congratulations! 5 00:02:10,940 --> 00:02:12,500 - Congratulations. - Congratulations. 6 00:02:12,900 --> 00:02:14,340 - Lord Li is here. - Congratulations. 7 00:02:14,340 --> 00:02:15,300 Please. 8 00:02:24,820 --> 00:02:28,220 Congratulations. 9 00:02:28,220 --> 00:02:29,170 - This way please. - Brother. 10 00:02:31,910 --> 00:02:33,220 Take good care of yourself. 11 00:02:33,220 --> 00:02:34,180 My hair is not messy, right? 12 00:02:35,100 --> 00:02:36,180 No; 13 00:02:37,820 --> 00:02:39,100 My clothes are also good, right? 14 00:02:39,100 --> 00:02:40,100 Brother. 15 00:02:40,260 --> 00:02:41,900 You have asked me more than 10 times. 16 00:02:41,900 --> 00:02:42,900 You're not like this before. 17 00:02:43,140 --> 00:02:44,300 Congratulations. 18 00:02:44,300 --> 00:02:45,100 I am here. 19 00:02:45,100 --> 00:02:45,740 Dongling. 20 00:02:45,740 --> 00:02:46,579 I am here. 21 00:02:46,579 --> 00:02:47,220 to be honest, 22 00:02:47,220 --> 00:02:48,300 this belongs to my brother. 23 00:02:48,300 --> 00:02:49,420 I was really a bit nervous. 24 00:02:49,420 --> 00:02:51,020 Drink some more. 25 00:02:53,660 --> 00:02:54,340 It's ok. 26 00:02:55,420 --> 00:02:56,940 This is the first time. 27 00:02:57,079 --> 00:02:58,000 Next time will be better. 28 00:03:01,970 --> 00:03:02,440 Feel free. 29 00:03:02,440 --> 00:03:03,490 Feel free, everyone. 30 00:03:03,490 --> 00:03:04,410 Okay. 31 00:03:24,210 --> 00:03:26,850 Bride arrives. 32 00:03:29,440 --> 00:03:30,440 Coming! 33 00:03:31,570 --> 00:03:32,570 Coming! 34 00:03:32,770 --> 00:03:34,130 The bride is here! 35 00:03:52,079 --> 00:03:53,840 You are a good match. 36 00:03:54,720 --> 00:03:58,160 ♫ Birds are flying by ♫ 37 00:03:58,440 --> 00:04:01,120 ♫ Bringing Romance ♫ 38 00:04:02,640 --> 00:04:04,020 ♫ I walk around ♫ 39 00:04:04,020 --> 00:04:05,900 ♫ This is the destiny ♫ 40 00:04:04,120 --> 00:04:05,730 between a talented man and a beautiful woman. 41 00:04:06,560 --> 00:04:09,360 ♫ The soup is sweet ♫ 42 00:04:10,300 --> 00:04:14,100 ♫ I was in love with you ♫ 43 00:04:14,420 --> 00:04:17,660 ♫ Your eyes are pretty ♫ 44 00:04:18,300 --> 00:04:20,180 ♫ Let me invite you ♫ 45 00:04:20,380 --> 00:04:22,140 ♫ to this mountain ♫ 46 00:04:21,959 --> 00:04:23,360 Time is up. 47 00:04:22,420 --> 00:04:25,540 ♫ Enjoy this time ♫ 48 00:04:23,960 --> 00:04:26,640 The bride and groom pay their respects to heaven and earth. 49 00:04:25,540 --> 00:04:28,420 ♫ We do the decoration together ♫ 50 00:04:28,420 --> 00:04:30,420 ♫ Petals in my heart ♫ 51 00:04:30,420 --> 00:04:32,100 ♫ The way you look ♫ 52 00:04:32,100 --> 00:04:35,820 ♫ is tempting ♫ 53 00:04:34,170 --> 00:04:36,170 One, kneel down to worship heaven and earth, 54 00:04:35,820 --> 00:04:37,820 ♫ I am in love ♫ 55 00:04:37,820 --> 00:04:41,220 ♫ Forever ♫ 56 00:04:41,260 --> 00:04:44,180 ♫ We will be together ♫ 57 00:04:44,580 --> 00:04:46,380 ♫ The moon will send my love to you ♫ 58 00:04:46,380 --> 00:04:48,540 ♫ I can't forget the past ♫ 59 00:04:48,540 --> 00:04:51,659 ♫ Love will grow in the spring ♫ 60 00:04:51,890 --> 00:04:53,930 two, worship the parents, 61 00:04:51,980 --> 00:04:53,740 ♫ Get a new sprout ♫ 62 00:04:54,500 --> 00:04:57,100 ♫ Plaint it inside your heart ♫ 63 00:04:57,540 --> 00:05:01,020 ♫ Forever ♫ 64 00:05:08,050 --> 00:05:09,890 and the couple worship each other. 65 00:05:14,640 --> 00:05:18,080 ♫ Birds flying by ♫ 66 00:05:18,360 --> 00:05:21,040 ♫ Bringing Romance ♫ 67 00:05:22,560 --> 00:05:24,020 ♫ I walk around ♫ 68 00:05:24,280 --> 00:05:26,180 ♫ This is the destiny ♫ 69 00:05:26,480 --> 00:05:29,280 ♫ The soup is sweet ♫ 70 00:05:27,400 --> 00:05:30,050 The bride and groom enter the bridal chamber. 71 00:05:30,220 --> 00:05:34,020 ♫ I fell in love all at once ♫ 72 00:05:30,640 --> 00:05:31,330 Okay. 73 00:05:31,330 --> 00:05:32,290 Congratulations! 74 00:05:32,730 --> 00:05:33,610 Congratulations! 75 00:05:33,610 --> 00:05:35,210 May your marriage be long and prosperous. 76 00:05:34,340 --> 00:05:37,580 ♫ Your eyes are pretty ♫ 77 00:05:35,610 --> 00:05:37,010 May you you get children early. 78 00:05:38,220 --> 00:05:40,100 ♫ Let me invite you ♫ 79 00:05:40,300 --> 00:05:42,060 ♫ to this mountain ♫ 80 00:05:41,400 --> 00:05:42,560 Congratulations! 81 00:05:42,340 --> 00:05:45,460 ♫ Enjoy this time ♫ 82 00:05:42,930 --> 00:05:44,490 What a perfect match! 83 00:05:45,210 --> 00:05:46,450 How enviable! 84 00:05:45,460 --> 00:05:48,340 ♫ We do the decoration together ♫ 85 00:05:46,450 --> 00:05:47,560 Yeah. 86 00:05:48,340 --> 00:05:50,340 ♫ Petals in my heart ♫ 87 00:05:48,400 --> 00:05:50,120 What a great couple 88 00:05:50,120 --> 00:05:51,400 How enviable! 89 00:05:50,340 --> 00:05:52,020 ♫ The way you look ♫ 90 00:05:52,020 --> 00:05:55,740 ♫ is tempting ♫ 91 00:05:55,740 --> 00:05:57,740 ♫ I am in love ♫ 92 00:05:57,740 --> 00:06:01,140 ♫ Forever ♫ 93 00:06:01,180 --> 00:06:04,100 ♫ I will cherish my time with you ♫ 94 00:06:04,500 --> 00:06:06,300 ♫ Send my love to you with the moon ♫ 95 00:06:06,300 --> 00:06:08,460 ♫ I miss the past ♫ 96 00:06:08,460 --> 00:06:11,580 ♫ Love will grow when spring comes ♫ 97 00:06:11,900 --> 00:06:13,660 ♫ Get a new sprout ♫ 98 00:06:14,420 --> 00:06:17,020 ♫ Plaint it in your heart ♫ 99 00:06:17,460 --> 00:06:20,940 ♫ Forever ♫ 100 00:06:21,800 --> 00:06:24,680 ♫ We do the decoration together ♫ 101 00:06:24,680 --> 00:06:26,680 ♫ Petals in my heart ♫ 102 00:06:26,680 --> 00:06:28,360 ♫ The way you look ♫ 103 00:06:28,360 --> 00:06:32,080 ♫ is tempting ♫ 104 00:06:32,080 --> 00:06:34,080 ♫ I am in love ♫ 105 00:06:34,080 --> 00:06:37,480 ♫ Forever ♫ 106 00:06:37,520 --> 00:06:40,440 ♫ I cherish my time with you ♫ 107 00:06:39,880 --> 00:06:40,730 Drink this wine 108 00:06:40,840 --> 00:06:42,640 ♫ I will send my love with the moon ♫ 109 00:06:41,930 --> 00:06:43,170 and you will be completely mine. 110 00:06:42,640 --> 00:06:44,800 ♫ Remembering the past ♫ 111 00:06:44,800 --> 00:06:47,920 ♫ Love grows when the spring comes ♫ 112 00:06:48,240 --> 00:06:50,000 ♫ Get a new sprout ♫ 113 00:06:50,760 --> 00:06:53,360 ♫ Plaint it in your heart ♫ 114 00:06:53,800 --> 00:06:57,280 ♫ Forever ♫ 115 00:06:58,120 --> 00:07:01,040 ♫ I am in love with you ♫ 116 00:07:01,440 --> 00:07:03,240 ♫ I send my love to you with the moon ♫ 117 00:07:03,240 --> 00:07:05,400 ♫ I cherish the past ♫ 118 00:07:05,400 --> 00:07:08,300 ♫ Love grows when spring comes ♫ 119 00:07:08,300 --> 00:07:10,600 ♫ Get a new sprout ♫ 120 00:07:10,970 --> 00:07:13,580 ♫ Plaint it in your heart ♫ 121 00:07:13,700 --> 00:07:16,980 ♫ Forever ♫ 122 00:07:23,900 --> 00:07:28,220 [Residence of Zhou] 123 00:07:27,850 --> 00:07:28,760 Remember to ask Changgeng to give me a message 124 00:07:28,760 --> 00:07:30,560 when you reach Tiandu. 125 00:07:30,930 --> 00:07:31,850 Don't worry, mom. 126 00:07:32,850 --> 00:07:34,090 Take care. 127 00:07:35,409 --> 00:07:35,800 By the way, 128 00:07:36,170 --> 00:07:37,000 don't forget to give me a grandchild. 129 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Give birth to a son. 130 00:07:38,650 --> 00:07:39,530 Mom. 131 00:07:40,240 --> 00:07:41,090 Okay. 132 00:07:41,440 --> 00:07:42,409 Enough. 133 00:07:42,930 --> 00:07:43,560 Brother. 134 00:07:43,850 --> 00:07:44,409 Sister-in-law. 135 00:07:46,880 --> 00:07:47,730 Hello Mrs Zhou. 136 00:07:47,730 --> 00:07:48,650 Dongling is here. 137 00:07:49,000 --> 00:07:50,090 I'm going back now. 138 00:07:50,730 --> 00:07:51,930 Take care. 139 00:07:52,240 --> 00:07:53,290 Always be safe. 140 00:07:54,120 --> 00:07:55,090 You too. 141 00:07:59,530 --> 00:08:00,880 Always be safe. 142 00:08:04,560 --> 00:08:05,440 Brother, Sister-in-law. 143 00:08:05,440 --> 00:08:06,650 Why are you so slow? 144 00:08:07,000 --> 00:08:08,410 I've been waiting at the gates of the city for ages. 145 00:08:09,360 --> 00:08:10,090 Dongling. 146 00:08:10,650 --> 00:08:11,610 I've think about it carefully. 147 00:08:12,240 --> 00:08:13,610 Chunchun and me, we both need to go to Tiandu. 148 00:08:14,170 --> 00:08:15,930 My mother can't help us to take care the Tea House. 149 00:08:16,410 --> 00:08:17,530 Why don't you stay 150 00:08:17,930 --> 00:08:18,730 and look after the business for us? 151 00:08:19,360 --> 00:08:20,490 Impossible. 152 00:08:20,800 --> 00:08:22,000 I have to go to Tiandu 153 00:08:22,000 --> 00:08:22,650 to help you too. 154 00:08:23,320 --> 00:08:23,930 Don't need. 155 00:08:24,200 --> 00:08:25,410 Only we two are enough. 156 00:08:25,410 --> 00:08:26,240 No bother. 157 00:08:26,530 --> 00:08:27,000 No, 158 00:08:27,000 --> 00:08:27,610 I have to go. 159 00:08:28,320 --> 00:08:29,970 What's so great about Tiandu, 160 00:08:29,970 --> 00:08:30,610 you didn't even go before 161 00:08:30,610 --> 00:08:32,200 Xi'er asked you to. 162 00:08:32,490 --> 00:08:33,120 I... 163 00:08:34,049 --> 00:08:35,880 I suddenly want to go now. 164 00:08:36,650 --> 00:08:38,970 Do you want to go to Tiandu 165 00:08:38,970 --> 00:08:41,000 or do you want to see Xi'er? 166 00:08:41,000 --> 00:08:42,440 Of course Tiandu. 167 00:08:42,730 --> 00:08:43,610 Then don't go. 168 00:08:43,610 --> 00:08:44,090 Chunchun. 169 00:08:44,290 --> 00:08:45,170 Let's go. 170 00:08:46,320 --> 00:08:47,850 All right, for Xi'er. 171 00:08:56,180 --> 00:08:59,860 [Residence of Zhou] 172 00:09:00,800 --> 00:09:01,360 Listen carefully, 173 00:09:01,360 --> 00:09:02,610 you must behave well 174 00:09:03,240 --> 00:09:05,000 - Wait till the master and the mistress are coming. - Master. 175 00:09:05,320 --> 00:09:06,090 arrive later. 176 00:09:06,440 --> 00:09:08,240 Behave well. 177 00:09:08,240 --> 00:09:08,880 Understand? 178 00:09:09,240 --> 00:09:10,090 Yes. 179 00:09:12,120 --> 00:09:13,320 Young master, young lady, 180 00:09:13,530 --> 00:09:14,650 welcome to Tiandu. 181 00:09:26,760 --> 00:09:27,410 Honey, 182 00:09:27,800 --> 00:09:28,760 We only came to Tiandu to turn in our tea, 183 00:09:28,760 --> 00:09:30,170 don't buy a house specifically, right? 184 00:09:30,680 --> 00:09:32,530 There is no need to build another mansion. 185 00:09:32,880 --> 00:09:34,120 It's just a small cottage 186 00:09:34,120 --> 00:09:35,610 from some years ago when I was studying in Tiandu. 187 00:09:36,170 --> 00:09:37,610 Ask Changzheng to rebuild it. 188 00:09:37,970 --> 00:09:38,560 Honey, 189 00:09:39,320 --> 00:09:40,730 Would you like to take a look at our new house? 190 00:09:41,680 --> 00:09:42,610 New house. 191 00:09:49,760 --> 00:09:50,240 Not bad. 192 00:09:50,730 --> 00:09:51,290 Close the door. 193 00:09:55,200 --> 00:09:55,930 How is it? 194 00:09:55,930 --> 00:09:56,530 Honey, 195 00:09:58,650 --> 00:09:59,610 Why do you make it 196 00:09:59,610 --> 00:10:00,970 look like a bridal chamber? 197 00:10:01,290 --> 00:10:02,680 Why don't we try 198 00:10:03,050 --> 00:10:04,850 how comfortable this pillow? 199 00:10:07,930 --> 00:10:09,370 No. 200 00:10:10,130 --> 00:10:11,200 You haven't explain 201 00:10:11,200 --> 00:10:12,680 what just happened. 202 00:10:13,320 --> 00:10:14,770 Brother Junjue 203 00:10:15,140 --> 00:10:16,180 [Tian City] 204 00:10:16,800 --> 00:10:17,650 Junjue. 205 00:10:17,650 --> 00:10:18,650 Junjue 206 00:10:19,440 --> 00:10:20,370 Junjue. 207 00:10:21,410 --> 00:10:23,200 I miss you, Junjue. 208 00:10:27,250 --> 00:10:28,250 As you can see 209 00:10:28,530 --> 00:10:30,050 it was all wishful thinking on their part. 210 00:10:30,560 --> 00:10:32,010 If you are unsure, 211 00:10:33,050 --> 00:10:33,800 then declare your sovereignty 212 00:10:34,010 --> 00:10:35,050 and let them know 213 00:10:35,250 --> 00:10:36,050 that I am your man. 214 00:10:36,250 --> 00:10:37,130 I am your man. 215 00:10:37,680 --> 00:10:38,650 How? 216 00:10:40,480 --> 00:10:41,890 Then leave more of your mark 217 00:10:42,370 --> 00:10:43,840 on me. 218 00:10:49,200 --> 00:10:50,370 Honey, what a rush. 219 00:10:53,440 --> 00:10:54,800 Young master, young lady. 220 00:10:54,800 --> 00:10:56,050 Someone has sent the invitations. 221 00:10:56,840 --> 00:10:57,770 Tell her wait. 222 00:10:58,010 --> 00:10:59,560 She's from Caidie Store. 223 00:11:00,560 --> 00:11:01,440 Caidie Store? 224 00:11:12,680 --> 00:11:13,530 This way, madam. 225 00:11:17,650 --> 00:11:18,200 Excuse me, 226 00:11:18,200 --> 00:11:19,560 Are you from Caidie Store? 227 00:11:21,890 --> 00:11:22,600 Miss Bixiang. 228 00:11:24,010 --> 00:11:24,720 You know her? 229 00:11:25,930 --> 00:11:26,650 Mr. Zhou, 230 00:11:26,890 --> 00:11:27,800 long time no see. 231 00:11:28,650 --> 00:11:29,600 Miss Lan was delighted to hear that 232 00:11:29,600 --> 00:11:30,930 Mr. Zhou had returned to Tiandu, 233 00:11:30,930 --> 00:11:31,840 and ask me to send an invitation 234 00:11:32,600 --> 00:11:33,840 to invite you to a banquet 235 00:11:34,130 --> 00:11:35,250 at the Caidie Store tonight 236 00:11:35,250 --> 00:11:36,560 to celebrate your return. 237 00:11:36,800 --> 00:11:37,480 Give him 238 00:11:37,720 --> 00:11:38,650 your welcome. 239 00:11:39,930 --> 00:11:40,840 Miss Lan? 240 00:11:41,170 --> 00:11:42,290 Lan Caidie? 241 00:11:45,580 --> 00:11:46,660 [Invitation for Master Zhou] 242 00:11:46,660 --> 00:11:47,100 [Invitation] 243 00:11:48,600 --> 00:11:49,770 Please tell Miss Lan 244 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 that we have had a long journey 245 00:11:52,130 --> 00:11:53,050 and will not be going tonight. 246 00:11:53,680 --> 00:11:54,320 We will go. 247 00:11:55,370 --> 00:11:56,200 We must go. 248 00:11:58,050 --> 00:11:59,130 Then I'm leaving now. 249 00:11:59,320 --> 00:12:00,200 We are waiting for your coming tonight. 250 00:12:00,200 --> 00:12:01,130 Master Zhou is here. 251 00:12:03,010 --> 00:12:04,200 Miss Bixiang? 252 00:12:04,200 --> 00:12:05,480 Please take care, Miss Bixiang. 253 00:12:06,050 --> 00:12:07,600 We will definitely go tonight. 254 00:12:08,770 --> 00:12:10,250 It really is the Lan Caidie, 255 00:12:11,170 --> 00:12:13,130 even the maidservants around her are so different. 256 00:12:14,130 --> 00:12:15,290 Why did you agree? 257 00:12:16,010 --> 00:12:17,050 Why not? 258 00:12:17,840 --> 00:12:18,840 But you, 259 00:12:19,320 --> 00:12:20,530 you obviously knew her already. 260 00:12:20,530 --> 00:12:21,440 but why don't you tell me? 261 00:12:21,840 --> 00:12:23,370 You knew that she is my idol. 262 00:12:23,680 --> 00:12:25,320 We only studied together for a few days, 263 00:12:25,560 --> 00:12:26,650 not a deep friendship. 264 00:12:27,200 --> 00:12:29,200 I'll be able to see Lan Caidie this evening. 265 00:12:30,200 --> 00:12:31,560 I've wanted to meet her for years, 266 00:12:31,560 --> 00:12:33,320 and tonight it will be a dream come true. 267 00:12:33,890 --> 00:12:34,890 You... 268 00:12:34,890 --> 00:12:35,530 Should I 269 00:12:35,530 --> 00:12:36,960 prepare some cakes for her? 270 00:12:37,530 --> 00:12:38,680 I should think about it. 271 00:12:40,960 --> 00:12:42,530 I haven't even had the dessert yet 272 00:12:42,960 --> 00:12:44,410 and you're making it for someone else. 273 00:12:45,530 --> 00:12:46,320 I will bring you one. 274 00:12:47,010 --> 00:12:47,530 Changgeng, 275 00:12:47,530 --> 00:12:47,930 let's go. 276 00:12:48,170 --> 00:12:48,600 Help me. 277 00:12:49,680 --> 00:12:50,170 Okay. 278 00:12:54,140 --> 00:12:56,700 [Residence of the Eighth Prince] 279 00:13:22,800 --> 00:13:24,080 I'm hungry and I want to eat food. 280 00:13:24,320 --> 00:13:24,720 Okay. 281 00:13:25,010 --> 00:13:26,080 I ask them to bring now. 282 00:13:26,930 --> 00:13:27,890 Ridiculous! 283 00:13:28,250 --> 00:13:29,720 Am I your prisoner? 284 00:13:30,530 --> 00:13:31,440 The Master has instructed you 285 00:13:31,720 --> 00:13:34,050 to stay in the house to recuperate your body and mind, 286 00:13:34,050 --> 00:13:35,080 and not to leave even a single step. 287 00:13:35,530 --> 00:13:36,960 Don't even think about escaping. 288 00:13:36,960 --> 00:13:37,890 He wants to escape. 289 00:13:37,890 --> 00:13:39,530 I want to go to the toilet. 290 00:13:39,800 --> 00:13:40,480 It's okay? 291 00:13:40,930 --> 00:13:41,440 Ummm... 292 00:13:44,010 --> 00:13:44,560 Get out of the way. 293 00:13:44,560 --> 00:13:44,840 Your Lady. 294 00:13:44,840 --> 00:13:45,530 Stay away from me. 295 00:13:45,800 --> 00:13:46,320 Your Lady. 296 00:13:46,650 --> 00:13:47,440 Your Lady. 297 00:13:48,290 --> 00:13:48,770 Hurry up! 298 00:13:48,770 --> 00:13:49,290 Follow me. 299 00:13:56,170 --> 00:13:57,250 What took you so long? 300 00:13:57,250 --> 00:13:58,200 I feel so bored. 301 00:13:58,680 --> 00:14:00,890 If it wasn't for that Zhou Junjue's taking your good sister along 302 00:14:01,130 --> 00:14:02,010 for the ride, 303 00:14:02,010 --> 00:14:03,600 and plays all the day. 304 00:14:04,320 --> 00:14:04,840 See? 305 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 Didn't I come to see you 306 00:14:06,250 --> 00:14:07,290 as soon as I arrived in Tiandu? 307 00:14:07,890 --> 00:14:09,050 Just cut the crap 308 00:14:09,050 --> 00:14:10,050 and get me out of here. 309 00:14:10,050 --> 00:14:10,800 Call me brother, 310 00:14:10,800 --> 00:14:11,720 then I'll take you out now. 311 00:14:11,720 --> 00:14:12,320 Your Lady. 312 00:14:13,930 --> 00:14:14,800 How dare you! 313 00:14:14,800 --> 00:14:16,010 How dare you trespass in the royal residence! 314 00:14:16,010 --> 00:14:16,440 Let's go. 315 00:14:17,410 --> 00:14:17,650 Chasing! 316 00:14:17,650 --> 00:14:18,440 Go, go, go. 317 00:14:29,050 --> 00:14:29,930 Stop! 318 00:14:47,290 --> 00:14:48,050 Your Lady, 319 00:14:48,050 --> 00:14:49,080 be careful. 320 00:14:49,720 --> 00:14:50,130 Chasing! 321 00:15:15,250 --> 00:15:15,960 Chunchun. 322 00:15:15,960 --> 00:15:17,130 Let me help you. 323 00:15:17,840 --> 00:15:18,840 Xi'er. 324 00:15:18,840 --> 00:15:19,370 Why do you come here? 325 00:15:19,370 --> 00:15:20,800 I miss you. 326 00:15:22,800 --> 00:15:23,410 You're heavier than before. 327 00:15:23,680 --> 00:15:24,320 Are you pregnant? 328 00:15:27,080 --> 00:15:28,720 The eighth prince didn't punish you last time? 329 00:15:28,960 --> 00:15:30,600 What can he punish me for? 330 00:15:30,600 --> 00:15:31,250 It's just a matter of getting a few dozen people 331 00:15:31,250 --> 00:15:32,930 to keep an eye on me. 332 00:15:33,170 --> 00:15:34,410 It just costs me a little effort. 333 00:15:35,720 --> 00:15:37,410 Did Ni Dongling save you? 334 00:15:38,050 --> 00:15:39,560 Without his little tricks, I could have run away. 335 00:15:41,840 --> 00:15:42,320 How about you? 336 00:15:42,720 --> 00:15:44,170 How long are you going to stay this time? 337 00:15:44,560 --> 00:15:46,600 We came here to pay tribute to the tea, 338 00:15:46,890 --> 00:15:47,890 and left after we finished our business. 339 00:15:48,200 --> 00:15:49,800 You're leaving so soon? 340 00:15:50,130 --> 00:15:52,250 I'll feel bored after you leave. 341 00:15:53,250 --> 00:15:53,720 Look, 342 00:15:54,010 --> 00:15:56,010 how rich the Tiandu city is, 343 00:15:56,320 --> 00:15:57,800 which is much better than Fuchun. 344 00:15:58,250 --> 00:15:58,960 How about 345 00:15:59,290 --> 00:16:01,130 you open a dessert shop here. 346 00:16:01,720 --> 00:16:02,890 How could that be possible? 347 00:16:03,200 --> 00:16:05,200 Caidie dessert stop is so much famous here. 348 00:16:05,200 --> 00:16:06,290 I cannot compare with them. 349 00:16:06,680 --> 00:16:08,170 Have you seen Lan Caidie? 350 00:16:08,170 --> 00:16:08,840 Not yet. 351 00:16:09,080 --> 00:16:10,480 But I'll see her tonight. 352 00:16:10,840 --> 00:16:13,130 She invited me to go to her house this evening. 353 00:16:13,530 --> 00:16:14,680 Now I'm cooking one famous Fuchun dish: 354 00:16:14,680 --> 00:16:15,890 Fuchun Famous Dishes 355 00:16:15,890 --> 00:16:17,130 Osmanthus Scented Cake. 356 00:16:17,130 --> 00:16:18,480 I'm going to give it to her tonight. 357 00:16:19,080 --> 00:16:20,130 How about you go with me? 358 00:16:20,930 --> 00:16:21,770 No. 359 00:16:21,770 --> 00:16:22,440 I'm sure my dad will take me away again 360 00:16:22,440 --> 00:16:24,130 if I go. 361 00:16:24,530 --> 00:16:25,290 How about ask Ni'er 362 00:16:25,290 --> 00:16:26,600 to go with you? 363 00:16:28,930 --> 00:16:31,050 The party will be full of beautiful women, 364 00:16:31,290 --> 00:16:33,050 so you must keep an eye on him for me 365 00:16:33,050 --> 00:16:34,410 and don't let him hook up with anyone. 366 00:16:34,890 --> 00:16:36,840 I don't have time to watch Ni Dongling, 367 00:16:37,130 --> 00:16:38,480 I'm only watching Lan Caidie this evening. 368 00:16:39,650 --> 00:16:40,170 Okay. 369 00:16:40,170 --> 00:16:40,960 I'll wash my hands and help you. 370 00:16:46,380 --> 00:16:48,700 [Caidie Store] 371 00:16:51,720 --> 00:16:52,290 Look. 372 00:16:52,650 --> 00:16:54,010 Is that Mr. Zhou? 373 00:16:54,010 --> 00:16:54,930 Who is this girl? 374 00:16:55,290 --> 00:16:56,600 Look at her like that, 375 00:16:56,840 --> 00:16:57,960 she's a concubine at best. 376 00:16:57,960 --> 00:16:58,960 Is this your another concubine? 377 00:17:07,720 --> 00:17:08,410 How about her? 378 00:17:08,410 --> 00:17:09,319 It's Zhenyang He. 379 00:17:09,720 --> 00:17:11,200 The youngest of the four youngsters of Tiandu. 380 00:17:11,599 --> 00:17:12,250 Usually, 381 00:17:12,250 --> 00:17:13,250 He loves to compete in martial arts. 382 00:17:13,800 --> 00:17:15,650 Ever since he lost to my elder brother once, 383 00:17:15,650 --> 00:17:16,410 every time he saw my elder brother 384 00:17:16,680 --> 00:17:17,839 he had to drag him to a match. 385 00:17:18,250 --> 00:17:19,050 He wanted to win back 386 00:17:19,050 --> 00:17:19,930 We want to win it back. 387 00:17:20,560 --> 00:17:21,480 Why do you come back again? 388 00:17:22,410 --> 00:17:23,560 I wasn't back for a long time 389 00:17:24,369 --> 00:17:25,770 and I don't want to miss this opportunity. 390 00:17:28,130 --> 00:17:28,650 Solve the problems outside. 391 00:17:28,890 --> 00:17:29,600 Let's settle this outside. 392 00:17:34,080 --> 00:17:34,960 I'll come back soon. 393 00:17:39,410 --> 00:17:40,250 Again go for fighting? 394 00:17:40,410 --> 00:17:41,800 It's Mr. Luo. 395 00:17:41,960 --> 00:17:42,480 Boring. 396 00:17:42,480 --> 00:17:43,290 Watch the way. 397 00:17:45,600 --> 00:17:46,600 The second young master came back. 398 00:17:48,250 --> 00:17:49,200 This... 399 00:17:49,930 --> 00:17:50,530 I don't know. 400 00:17:51,250 --> 00:17:52,050 But... 401 00:17:53,100 --> 00:17:54,220 [Beauty] 402 00:17:57,560 --> 00:17:58,960 Long time no see, Mr. Luo. 403 00:17:59,440 --> 00:18:00,010 Yes. 404 00:18:00,800 --> 00:18:01,530 Long time no see. 405 00:18:01,530 --> 00:18:02,290 Long time no see. 406 00:18:02,290 --> 00:18:03,250 Who is he? 407 00:18:03,250 --> 00:18:04,250 Long time no see. 408 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Luo Jinshen. 409 00:18:05,530 --> 00:18:07,080 The third of the four youngsters of Tiandu. 410 00:18:07,560 --> 00:18:08,680 Ranking is after me. 411 00:18:10,440 --> 00:18:11,410 Looks like a gentle man. 412 00:18:11,720 --> 00:18:13,130 He looks nice. 413 00:18:14,680 --> 00:18:16,170 You don't want to be fooled by him. 414 00:18:16,680 --> 00:18:18,650 He's a notoriously amorous prodigal young man 415 00:18:18,650 --> 00:18:19,650 who dates every girl around him. 416 00:18:19,930 --> 00:18:21,530 There are many girls 417 00:18:21,530 --> 00:18:22,890 hurt by him every year. 418 00:18:25,130 --> 00:18:26,010 The He family's sister, 419 00:18:26,530 --> 00:18:28,170 He Feixue, 420 00:18:29,130 --> 00:18:30,080 was then enchanted by him. 421 00:18:30,080 --> 00:18:31,010 Miss Lan arrives. 422 00:18:35,170 --> 00:18:35,960 Miss Lan. 423 00:18:36,600 --> 00:18:37,650 Miss Lan. 424 00:18:37,650 --> 00:18:38,410 Miss Lan. 425 00:18:39,370 --> 00:18:40,290 Miss Lan. 426 00:18:41,720 --> 00:18:42,520 Miss Lan. 427 00:18:43,200 --> 00:18:43,850 Everyone. 428 00:18:44,240 --> 00:18:46,240 We are pleased to announce that 429 00:18:46,520 --> 00:18:48,000 we are launching a new product today. 430 00:18:48,520 --> 00:18:49,330 I 431 00:18:49,760 --> 00:18:50,760 thank you. 432 00:18:51,610 --> 00:18:52,440 It's a blessing to be 433 00:18:52,440 --> 00:18:53,960 the first to eat Miss Lan's new dessert. 434 00:18:54,370 --> 00:18:55,930 It's your luck. 435 00:18:56,240 --> 00:18:58,170 You still like joking. 436 00:19:00,810 --> 00:19:02,410 You're free to come today? 437 00:19:02,720 --> 00:19:03,090 Yes. 438 00:19:03,090 --> 00:19:03,930 How about her? 439 00:19:04,200 --> 00:19:04,570 She's 440 00:19:04,570 --> 00:19:05,930 Lan Caidie. 441 00:19:07,410 --> 00:19:08,610 The richest woman in Tiandu. 442 00:19:09,330 --> 00:19:11,170 Starting from nothing with a dessert shop, 443 00:19:11,520 --> 00:19:12,760 she is now a famous lady 444 00:19:12,760 --> 00:19:14,000 in silk, jewellery and stationery. 445 00:19:14,000 --> 00:19:16,170 Your are the goddess in tea industries. 446 00:19:20,200 --> 00:19:21,090 Hello, Miss Lan. 447 00:19:23,130 --> 00:19:23,760 Hello! 448 00:19:23,760 --> 00:19:24,760 I'm Xu Chunchun. 449 00:19:25,170 --> 00:19:26,410 I'm a great admirer of you 450 00:19:26,650 --> 00:19:28,720 and I never thought I'd see you in person today. 451 00:19:29,330 --> 00:19:30,200 I didn't know 452 00:19:30,200 --> 00:19:30,960 what to bring to your house 453 00:19:30,960 --> 00:19:32,240 for the first time, 454 00:19:32,240 --> 00:19:33,960 so I prepared some snacks. 455 00:19:35,040 --> 00:19:36,090 I made them myself 456 00:19:36,480 --> 00:19:38,170 and I hope you will try them. 457 00:19:38,170 --> 00:19:39,040 It's my fumbling attempt. 458 00:19:40,280 --> 00:19:40,850 Thank you. 459 00:19:41,090 --> 00:19:41,650 Thank you for your kindness. 460 00:19:41,650 --> 00:19:43,800 Care for your health. 461 00:19:43,800 --> 00:19:44,940 Right. 462 00:19:46,570 --> 00:19:48,040 There are many guests today, 463 00:19:48,040 --> 00:19:49,240 so I may have failed to treat you properly, 464 00:19:49,650 --> 00:19:50,370 so 465 00:19:50,810 --> 00:19:52,090 you may enjoy yourself. 466 00:19:56,480 --> 00:19:56,890 Girl. 467 00:19:58,370 --> 00:20:00,520 If there's anything I can do for you, 468 00:20:00,520 --> 00:20:01,760 just let me know. 469 00:20:03,570 --> 00:20:04,960 Then please do me a favour. 470 00:20:10,330 --> 00:20:11,130 I didn't know 471 00:20:11,130 --> 00:20:12,720 you were so sophisticated, 472 00:20:13,090 --> 00:20:15,170 even the little paintings on the lamps are so chic. 473 00:20:15,720 --> 00:20:16,280 Yes. 474 00:20:16,570 --> 00:20:17,370 These 475 00:20:17,890 --> 00:20:19,480 are the things that are on the mind of our lady. 476 00:20:20,810 --> 00:20:21,960 Are you saying 477 00:20:22,280 --> 00:20:24,330 that the woman in each of the paintings is Miss Lan? 478 00:20:25,330 --> 00:20:26,680 Who is this guy? 479 00:20:27,480 --> 00:20:28,330 This man was a friend of our young lady 480 00:20:28,330 --> 00:20:29,810 when she was a student. 481 00:20:30,440 --> 00:20:31,680 They read and played together every day 482 00:20:31,680 --> 00:20:33,280 when they were students, 483 00:20:33,610 --> 00:20:35,240 and they were the golden couple in everyone's mind. 484 00:20:35,850 --> 00:20:36,330 Look. 485 00:20:37,130 --> 00:20:39,370 This one is when the lady was in trouble 486 00:20:39,370 --> 00:20:40,520 and he came to rescue her. 487 00:20:41,850 --> 00:20:42,650 This is them reading 488 00:20:42,930 --> 00:20:44,570 under the almond tree. 489 00:20:45,930 --> 00:20:46,650 As for that one, 490 00:20:47,090 --> 00:20:49,130 it's them on the roof of the schoolhouse looking at the stars and the moon. 491 00:20:50,200 --> 00:20:50,890 As for this one, 492 00:20:51,680 --> 00:20:53,000 it's them rafting in the countryside. 493 00:20:55,330 --> 00:20:56,170 I didn't know 494 00:20:56,170 --> 00:20:58,130 that Miss Lan had such a romantic past. 495 00:20:58,810 --> 00:21:00,200 So where is he now? 496 00:21:01,090 --> 00:21:01,280 He... 497 00:21:01,280 --> 00:21:01,960 Chunchun. 498 00:21:04,240 --> 00:21:05,130 What's going on out here? 499 00:21:06,130 --> 00:21:07,330 I'm here to help a little. 500 00:21:09,170 --> 00:21:10,200 Let's hurry up and get inside, 501 00:21:10,480 --> 00:21:11,960 don't delay Miss Lan's business. 502 00:21:12,850 --> 00:21:13,280 Let's go. 503 00:21:13,720 --> 00:21:14,240 Go. 504 00:21:21,370 --> 00:21:22,240 He's back all of a sudden? 505 00:21:22,240 --> 00:21:23,200 Yes. 506 00:21:23,200 --> 00:21:24,170 I just heard it few days ago... 507 00:21:24,170 --> 00:21:24,930 Excuse me for a moment. 508 00:21:26,130 --> 00:21:26,720 Sister-in-law. 509 00:21:27,610 --> 00:21:28,650 She's the one 510 00:21:28,650 --> 00:21:29,650 Mr. Zhou brought back from Fu Chun. 511 00:21:30,130 --> 00:21:30,890 What have you been doing? 512 00:21:30,890 --> 00:21:31,610 I just went to help Miss Lan... 513 00:21:31,890 --> 00:21:33,410 to help Miss Lan...... 514 00:21:33,720 --> 00:21:34,200 I'll tell you later. 515 00:21:36,930 --> 00:21:38,200 Today's dessert is called 516 00:21:38,570 --> 00:21:39,650 Fan Xing, 517 00:21:40,370 --> 00:21:41,720 which has a special meaning. 518 00:21:42,330 --> 00:21:43,040 Back then, 519 00:21:43,810 --> 00:21:45,720 the Tiandu Commercial College did not admit women. 520 00:21:46,570 --> 00:21:47,960 I had to attend the classes outside. 521 00:21:48,760 --> 00:21:50,240 But I was given a hard time. 522 00:21:50,850 --> 00:21:51,760 They said that women 523 00:21:52,240 --> 00:21:53,960 could not learn the ways of business. 524 00:21:55,480 --> 00:21:56,680 Fortunately, 525 00:21:56,680 --> 00:21:57,650 a gentleman came to rescue me 526 00:21:57,890 --> 00:21:58,960 and taught the man a lesson 527 00:21:59,280 --> 00:22:00,850 and gave me his textbook. 528 00:22:01,720 --> 00:22:03,410 I saw that 529 00:22:03,410 --> 00:22:04,280 the name in the textbook is Zhao Fan, 530 00:22:05,000 --> 00:22:06,680 so I have been mistakenly 531 00:22:06,930 --> 00:22:08,200 referring to this gentleman as Fan Xing boy. 532 00:22:09,240 --> 00:22:10,410 I wouldn't be who I am 533 00:22:11,610 --> 00:22:12,890 without him. 534 00:22:14,040 --> 00:22:14,680 Miss Lan. 535 00:22:15,760 --> 00:22:17,480 Truly a match made in heaven. 536 00:22:17,930 --> 00:22:19,480 So who is this Mr. Fan Xing? 537 00:22:19,480 --> 00:22:20,130 Yes. 538 00:22:20,130 --> 00:22:20,370 Who? 539 00:22:20,370 --> 00:22:21,930 This one does seem a bit annoying. 540 00:22:28,650 --> 00:22:29,410 Mr. Fan Xing, 541 00:22:30,810 --> 00:22:31,960 I made this apricot cake 542 00:22:32,370 --> 00:22:33,760 especially for you 543 00:22:33,760 --> 00:22:35,240 from the fruit of the apricot tree 544 00:22:35,480 --> 00:22:36,610 in the schoolhouse. 545 00:22:36,930 --> 00:22:37,760 Congratulations on your return to Tiandu. 546 00:22:38,650 --> 00:22:39,410 Why didn't you tell me? 547 00:22:39,720 --> 00:22:40,680 How could I know? 548 00:22:46,330 --> 00:22:47,280 The apricots are good, 549 00:22:48,370 --> 00:22:50,240 but I'm used to eating the desserts made by my wife. 550 00:22:51,130 --> 00:22:51,760 Besides, 551 00:22:52,170 --> 00:22:52,810 I gave you someone else's textbook back then, 552 00:22:52,810 --> 00:22:54,000 it was always 553 00:22:54,280 --> 00:22:55,280 a misunderstanding. 554 00:22:56,040 --> 00:22:56,810 So 555 00:22:58,040 --> 00:22:58,930 it's better to 556 00:22:58,930 --> 00:23:00,410 share it with everyone. 557 00:23:02,090 --> 00:23:02,650 But I have to say 558 00:23:02,650 --> 00:23:04,000 that they are a perfect match. 559 00:23:04,610 --> 00:23:05,930 You're right. 560 00:23:05,930 --> 00:23:07,370 A talented man with a beautiful woman. 561 00:23:10,330 --> 00:23:12,410 So you were classmates. 562 00:23:12,650 --> 00:23:13,240 So 563 00:23:13,240 --> 00:23:14,370 you guys talk. 564 00:23:14,610 --> 00:23:15,200 Well, 565 00:23:15,200 --> 00:23:17,090 I'm going to go eat something first. 566 00:23:17,960 --> 00:23:19,520 Who is she? 567 00:23:19,520 --> 00:23:20,280 You eat first. 568 00:23:22,760 --> 00:23:23,130 Mr. Zhou. 569 00:23:23,130 --> 00:23:24,200 Why did Mr. Zhou leave? 570 00:23:24,200 --> 00:23:24,810 Yes. 571 00:23:24,810 --> 00:23:25,240 What? 572 00:23:25,240 --> 00:23:26,170 What's going on? 573 00:23:26,170 --> 00:23:28,850 The apricots are really sour this year. 574 00:23:38,680 --> 00:23:39,440 Junjue, 575 00:23:41,330 --> 00:23:42,240 I have something to say to you. 576 00:23:42,520 --> 00:23:43,440 There's no need to talk about 577 00:23:43,850 --> 00:23:44,760 what happened when we were teenagers, Miss Lan. 578 00:23:45,330 --> 00:23:46,680 I am truly grateful to you. 579 00:23:47,520 --> 00:23:48,760 I wrote to you every time you were away from Tiandu, 580 00:23:49,090 --> 00:23:50,280 I wonder 581 00:23:50,760 --> 00:23:52,040 if you have received the letters? 582 00:23:53,170 --> 00:23:54,130 I'm afraid I've missed them. 583 00:23:54,810 --> 00:23:55,570 because I was busy at home. 584 00:23:56,330 --> 00:23:57,330 I thought we would see each other soon 585 00:23:57,890 --> 00:23:59,520 after we left each other. 586 00:24:00,760 --> 00:24:01,890 But I didn't expect... 587 00:24:01,890 --> 00:24:02,680 Miss Lan. 588 00:24:03,280 --> 00:24:04,280 I have a family. 589 00:24:04,680 --> 00:24:05,330 My wife is the only one 590 00:24:05,930 --> 00:24:06,890 in my heart. 591 00:24:17,960 --> 00:24:19,330 I really can't take it anymore. 592 00:24:24,280 --> 00:24:24,850 Fei Xue. 593 00:24:27,480 --> 00:24:28,200 Luo Jinchen. 594 00:24:28,200 --> 00:24:29,480 I really can't stand you anymore. 595 00:24:34,440 --> 00:24:35,130 I ask you, how many people 596 00:24:35,480 --> 00:24:36,930 have you sent red beans to? 597 00:24:37,520 --> 00:24:38,280 In your mind, 598 00:24:38,810 --> 00:24:40,200 am I just like everyone else? 599 00:24:41,000 --> 00:24:41,480 Fei Xue. 600 00:24:41,850 --> 00:24:42,810 You're not like everyone else. 601 00:24:43,040 --> 00:24:45,330 You...You lied to me. 602 00:24:52,240 --> 00:24:53,090 If you don't like it, 603 00:24:53,090 --> 00:24:53,930 just throw it away. 604 00:24:54,330 --> 00:24:55,570 Why hurt yourself? 605 00:25:03,680 --> 00:25:04,240 Miss. 606 00:25:04,930 --> 00:25:05,810 You heard everything, right? 607 00:25:06,480 --> 00:25:07,090 Come out. 608 00:25:09,610 --> 00:25:10,720 In your absence, 609 00:25:11,370 --> 00:25:12,930 whenever I thought of you, 610 00:25:14,810 --> 00:25:15,680 I would often light all these lanterns 611 00:25:15,890 --> 00:25:17,480 and tell them 612 00:25:19,090 --> 00:25:20,610 what was on my mind. 613 00:25:22,520 --> 00:25:23,810 We haven't seen each other for so long, 614 00:25:24,130 --> 00:25:26,130 don't you really have anything to say to me? 615 00:25:27,930 --> 00:25:28,480 I have. 616 00:25:32,370 --> 00:25:34,170 This time I and my wife came to Tiandu to finish the business 617 00:25:34,650 --> 00:25:35,480 and will leave in a few days. 618 00:25:36,090 --> 00:25:37,410 You don't need to think about me anymore. 619 00:25:44,720 --> 00:25:45,570 Mr. Zhou 620 00:25:45,890 --> 00:25:47,170 is so unromantic. 621 00:25:48,040 --> 00:25:49,370 The wife he spoke of 622 00:25:49,610 --> 00:25:51,610 must be a vulgar and mediocre woman. 623 00:25:52,280 --> 00:25:52,810 Most likely, 624 00:25:52,810 --> 00:25:54,330 she is a daughter-in-law bought by Mr. Zhou's elders, 625 00:25:55,170 --> 00:25:56,330 and Mr. Zhou was just doing his filial duty, 626 00:25:56,720 --> 00:25:57,760 what affection could they have had? 627 00:26:00,170 --> 00:26:00,930 Wait here for me. 628 00:26:05,090 --> 00:26:06,000 I'm sorry. 629 00:26:06,570 --> 00:26:07,650 I didn't mean to. 630 00:26:07,650 --> 00:26:08,650 I was just passing by. 631 00:26:09,200 --> 00:26:09,720 Don't worry. 632 00:26:09,720 --> 00:26:10,930 I didn't hear anything. 633 00:26:11,330 --> 00:26:12,610 I won't tell anyone. 634 00:26:12,610 --> 00:26:13,130 Don't worry. 635 00:26:13,720 --> 00:26:14,370 It's okay. 636 00:26:14,810 --> 00:26:15,410 But, 637 00:26:15,410 --> 00:26:16,810 can I borrow your handkerchief? 638 00:26:20,650 --> 00:26:21,200 Here you are. 639 00:26:26,960 --> 00:26:27,570 Chunchun. 640 00:26:30,040 --> 00:26:30,610 Come home with me. 641 00:26:31,040 --> 00:26:31,280 I... 642 00:26:31,280 --> 00:26:31,930 Mr. Zhou. 643 00:26:33,040 --> 00:26:33,850 This girl obviously doesn't want to go with you, 644 00:26:33,850 --> 00:26:34,890 so why make things 645 00:26:35,170 --> 00:26:36,040 difficult for her? 646 00:26:36,040 --> 00:26:37,570 I don't need to bother Mr. Luo. 647 00:26:37,890 --> 00:26:38,650 Mr. Zhou. 648 00:26:39,130 --> 00:26:40,090 this girl has given me a handkerchief. 649 00:26:40,330 --> 00:26:41,480 I am grateful for her. 650 00:26:42,370 --> 00:26:43,760 I won't allow you to take her away today 651 00:26:43,760 --> 00:26:45,130 if she asks. 652 00:26:46,170 --> 00:26:47,000 And Mr. Zhou, 653 00:26:47,240 --> 00:26:48,240 you're being so unreanable 654 00:26:48,570 --> 00:26:49,650 with your date. 655 00:26:49,650 --> 00:26:50,650 My date? 656 00:26:53,650 --> 00:26:55,130 This is my wedded wife. 657 00:26:55,130 --> 00:26:55,930 Xu Chunchun. 658 00:26:57,760 --> 00:26:58,520 Put me down. 659 00:26:58,520 --> 00:26:59,240 I'll leave now. 660 00:27:03,650 --> 00:27:04,650 Thank you for your hospitality. 661 00:27:07,850 --> 00:27:08,520 Looks like your Fan Xing boy 662 00:27:08,520 --> 00:27:10,200 has someone in mind. 663 00:27:24,650 --> 00:27:25,370 Pack up 664 00:27:25,760 --> 00:27:26,720 and go back to Fuchun tomorrow. 665 00:27:29,040 --> 00:27:30,090 You come and go when you say you will. 666 00:27:30,090 --> 00:27:30,960 I am not your luggage. 667 00:27:30,960 --> 00:27:32,200 If you want to go, 668 00:27:32,520 --> 00:27:33,480 go by yourself. 669 00:27:34,720 --> 00:27:36,200 You've only been here for a day 670 00:27:36,200 --> 00:27:37,610 and you're already having a fling with another man 671 00:27:37,610 --> 00:27:38,440 and gave him a handkerchief. 672 00:27:38,680 --> 00:27:39,570 If you stay a few more days, 673 00:27:40,000 --> 00:27:41,130 there's no telling what you might do. 674 00:27:41,720 --> 00:27:43,200 So that's how it is! 675 00:27:43,480 --> 00:27:45,720 You've been in Tiandu for three years. 676 00:27:45,720 --> 00:27:47,370 I wonder what's happened. 677 00:27:47,720 --> 00:27:48,480 Fan Xing boy. 678 00:27:49,480 --> 00:27:51,200 It was all a joke as a child. 679 00:27:51,440 --> 00:27:52,170 She and I... 680 00:27:52,170 --> 00:27:52,930 She and you... 681 00:27:52,930 --> 00:27:54,520 I know. 682 00:27:54,520 --> 00:27:56,890 You saved her like a hero rescued a beauty. 683 00:27:56,890 --> 00:27:58,650 Then you read under the almond tree, 684 00:27:58,650 --> 00:27:59,570 stargazed on the rooftop 685 00:27:59,570 --> 00:28:00,850 and canoed in the countryside. 686 00:28:00,850 --> 00:28:02,240 It's already been spread around the city. 687 00:28:02,240 --> 00:28:03,440 You believe whatever she said? 688 00:28:04,330 --> 00:28:05,040 When I was studying, 689 00:28:05,040 --> 00:28:06,610 dozens of people were playing together, 690 00:28:06,850 --> 00:28:07,930 but she drew me. 691 00:28:08,480 --> 00:28:09,520 Don't change the subject. 692 00:28:09,760 --> 00:28:11,240 I've seen you give a handkerchief 693 00:28:11,240 --> 00:28:12,810 to another man with my own eyes. 694 00:28:14,810 --> 00:28:16,090 What are you talking about? 695 00:28:16,090 --> 00:28:17,480 He hurt his hand 696 00:28:17,480 --> 00:28:18,850 and I was bandaging it. 697 00:28:19,040 --> 00:28:20,960 You didn't ven care about me that much. 698 00:28:22,570 --> 00:28:23,280 Now I've cared about you. 699 00:28:24,000 --> 00:28:24,930 Still biting me. 700 00:28:25,650 --> 00:28:26,960 How dare you bite me? 701 00:28:27,810 --> 00:28:29,520 How dare you bite me? 702 00:28:36,240 --> 00:28:37,040 What's on your mind? 703 00:28:38,040 --> 00:28:39,200 I was wondering 704 00:28:39,890 --> 00:28:41,200 what you were like 705 00:28:41,200 --> 00:28:42,330 before you met me. 706 00:28:42,890 --> 00:28:43,810 Same as now. 707 00:28:44,480 --> 00:28:45,570 How is that possible? 708 00:28:46,240 --> 00:28:48,200 I wasn't involved in your past with Lan Caidie. 709 00:28:52,650 --> 00:28:53,720 I say it again, 710 00:28:54,040 --> 00:28:55,610 I have no history with her. 711 00:28:59,760 --> 00:29:01,240 Even if that's the case, 712 00:29:01,930 --> 00:29:04,680 I haven't been a part of your previous schooling in Tiandu, 713 00:29:05,410 --> 00:29:06,720 so I feel like I missed a lot. 714 00:29:13,930 --> 00:29:15,130 All those days of the past were meant to transform me into the person 715 00:29:15,480 --> 00:29:17,000 I was when I met you. 716 00:29:17,890 --> 00:29:18,890 The past doesn't matter. 717 00:29:19,850 --> 00:29:20,760 What matters is that you are the only one in my heart 718 00:29:22,200 --> 00:29:22,760 and the only one in my future. 719 00:29:23,130 --> 00:29:23,760 Only you. 720 00:29:24,930 --> 00:29:26,280 is in my future. 721 00:29:28,000 --> 00:29:28,810 I was wrong earlier. 722 00:29:29,520 --> 00:29:30,650 I was not the same before I met you as I am now. 723 00:29:31,130 --> 00:29:32,000 I have never been happier than I am now. 724 00:29:46,370 --> 00:29:47,960 I'll always make you this happy. 725 00:29:51,650 --> 00:29:52,570 In a few days, 726 00:29:53,000 --> 00:29:54,040 we'll go back to Fuchun. 727 00:29:54,760 --> 00:29:56,570 I don't care about other women and no matter who she is, 728 00:29:57,200 --> 00:29:58,040 I'll never see her again. 729 00:30:08,720 --> 00:30:09,410 Honey, 730 00:30:11,650 --> 00:30:13,370 let's talk some more. 731 00:30:17,850 --> 00:30:19,650 Aren't you tired? 732 00:30:27,410 --> 00:30:28,090 Chunchun. 733 00:30:27,940 --> 00:30:29,780 [Caidie Store] 734 00:30:28,720 --> 00:30:30,000 It is my fault for yesterday. 735 00:30:30,440 --> 00:30:31,850 I didn't know who you are 736 00:30:32,090 --> 00:30:33,000 and I was too abrupt. 737 00:30:33,960 --> 00:30:34,760 Don't worry, 738 00:30:35,240 --> 00:30:36,370 I only have gratitude for Junjue. 739 00:30:36,370 --> 00:30:37,330 I hope 740 00:30:37,680 --> 00:30:38,850 you won't misunderstand. 741 00:30:38,850 --> 00:30:39,480 No. 742 00:30:39,760 --> 00:30:40,570 I'm the one 743 00:30:40,570 --> 00:30:41,680 who was being narrow-minded. 744 00:30:43,930 --> 00:30:45,330 I heard you say yesterday 745 00:30:45,570 --> 00:30:47,330 that you have studied my book for hundreds of times. 746 00:30:47,330 --> 00:30:48,810 It's better to see than to hear a hundred times. 747 00:30:48,810 --> 00:30:49,610 How about 748 00:30:49,610 --> 00:30:50,480 I show you around? 749 00:30:54,680 --> 00:30:55,240 Slow down. 750 00:30:56,890 --> 00:30:58,170 I should have told you 751 00:30:58,480 --> 00:31:00,850 that you should only lay your fingers on the bottom of the plate 752 00:31:00,850 --> 00:31:02,000 to support it with your wrist. 753 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 From now on you don't have to come. 754 00:31:08,810 --> 00:31:09,370 Please. 755 00:31:15,850 --> 00:31:16,480 Bixiang. 756 00:31:17,280 --> 00:31:18,810 This snack is a staple 757 00:31:19,090 --> 00:31:20,760 and must be placed in the most prominent position. 758 00:31:21,760 --> 00:31:22,440 And here, 759 00:31:22,890 --> 00:31:24,200 too much light 760 00:31:24,200 --> 00:31:25,960 will affect the guests' viewing experience. 761 00:31:26,170 --> 00:31:27,200 Go ahead and adjust it. 762 00:31:27,200 --> 00:31:27,850 Yes. 763 00:31:31,520 --> 00:31:32,170 Chunchun. 764 00:31:33,170 --> 00:31:34,170 I've heard 765 00:31:34,410 --> 00:31:35,680 that you're good at this too, 766 00:31:36,610 --> 00:31:37,440 why don't 767 00:31:37,440 --> 00:31:38,850 we have a face-to-face sparring session 768 00:31:39,090 --> 00:31:40,370 so you can learn more? 769 00:31:41,930 --> 00:31:42,650 Me? 770 00:31:43,760 --> 00:31:44,410 Of course. 771 00:31:44,960 --> 00:31:46,960 I know you were dealing with all the diners 772 00:31:46,960 --> 00:31:48,680 in Fuchun County before, 773 00:31:49,170 --> 00:31:51,090 I'm afraid that everything you see now is good. 774 00:31:51,680 --> 00:31:53,090 Now that we're in Tiandu, 775 00:31:53,090 --> 00:31:54,570 it doesn't hurt that we're not used to it. 776 00:31:55,610 --> 00:31:57,720 It's good. Try some. 777 00:31:57,720 --> 00:31:59,000 You like this. 778 00:31:59,480 --> 00:32:00,850 Then I'll make a snack 779 00:32:00,850 --> 00:32:01,850 with the taro there. 780 00:32:02,200 --> 00:32:03,760 Miss Lan I would appreciate your guidance 781 00:32:04,040 --> 00:32:04,570 Okay. 782 00:32:04,890 --> 00:32:05,440 Please. 783 00:32:06,000 --> 00:32:07,480 Is it good? 784 00:32:13,280 --> 00:32:14,330 But if you want to 785 00:32:14,330 --> 00:32:15,520 make the best flavor, 786 00:32:15,810 --> 00:32:17,650 you must follow the recipe exactly as I wrote it. 787 00:32:17,890 --> 00:32:19,130 It needs to be identical. 788 00:32:20,170 --> 00:32:21,480 I make my own taste, 789 00:32:21,480 --> 00:32:22,240 and those who like it 790 00:32:22,240 --> 00:32:23,170 will naturally like it. 791 00:32:26,410 --> 00:32:28,040 This freshly ground flower sauce 792 00:32:28,370 --> 00:32:29,930 is fresh and tasty, 793 00:32:29,930 --> 00:32:31,280 but lacks a bit of flavor. 794 00:32:32,090 --> 00:32:33,520 I've been making the osmanthus sauce for years. 795 00:32:33,520 --> 00:32:35,040 It's aromatic, 796 00:32:38,410 --> 00:32:39,370 sweet 797 00:32:39,370 --> 00:32:40,370 and mellow. 798 00:32:40,610 --> 00:32:41,330 This is 799 00:32:41,610 --> 00:32:43,130 the best of flower sauces. 800 00:32:44,850 --> 00:32:47,130 If you use cinnamon sugar to make the cake, 801 00:32:47,520 --> 00:32:49,170 it will be a delicious dessert. 802 00:32:52,720 --> 00:32:55,040 But the glutinous rice is already sweet, 803 00:32:56,040 --> 00:32:58,330 so if you moisten it with aged nectar, 804 00:32:58,720 --> 00:33:00,090 it will be a little too sweet and cloying. 805 00:33:00,090 --> 00:33:01,170 Too much is not enough. 806 00:33:02,240 --> 00:33:04,240 My honey rose taro puree 807 00:33:04,240 --> 00:33:05,280 is simple and chic 808 00:33:05,280 --> 00:33:06,200 but refreshing. 809 00:33:07,610 --> 00:33:08,280 Good. 810 00:33:08,890 --> 00:33:10,370 Then we will compete to see 811 00:33:10,680 --> 00:33:11,720 whose dessert 812 00:33:11,720 --> 00:33:12,650 more popular. 813 00:33:35,650 --> 00:33:37,130 You're worthy of the Miss Lan! 814 00:33:37,130 --> 00:33:37,760 Yes! 815 00:33:37,760 --> 00:33:39,200 You've got a lot of skills. 816 00:33:39,200 --> 00:33:40,610 Look at this dessert. 817 00:33:40,610 --> 00:33:41,200 Yeah. 818 00:33:41,200 --> 00:33:42,890 It looks and tastes good. 819 00:33:42,890 --> 00:33:44,480 Look at this one, it does not. 820 00:33:45,090 --> 00:33:46,040 Yes. 821 00:33:46,570 --> 00:33:47,850 You can tell the difference even by the appearance. 822 00:33:47,850 --> 00:33:48,810 Yes. 823 00:33:50,370 --> 00:33:52,040 This smells so good. 824 00:33:52,040 --> 00:33:53,000 It looks good too, 825 00:33:53,000 --> 00:33:53,960 and it's very appetising! 826 00:33:53,960 --> 00:33:54,480 Yes! 827 00:33:54,480 --> 00:33:56,130 There are so many things 828 00:33:56,130 --> 00:33:57,200 that go into running a shop. 829 00:33:57,850 --> 00:33:59,760 It's not just a matter of making good dessert. 830 00:34:00,090 --> 00:34:00,960 You... 831 00:34:00,960 --> 00:34:02,280 You're still a bit too young. 832 00:34:03,810 --> 00:34:04,240 Well. 833 00:34:04,240 --> 00:34:04,890 I've already signed up 834 00:34:04,890 --> 00:34:06,040 It's my recipe from 3 years ago. 835 00:34:05,220 --> 00:34:08,820 [Recipe] 836 00:34:06,040 --> 00:34:07,480 Neat. 837 00:34:07,480 --> 00:34:08,219 Appreciate it. 838 00:34:08,219 --> 00:34:09,760 You should be able to make use of it after back to Fuchun. 839 00:34:10,480 --> 00:34:12,250 - I have signed it. - Good. 840 00:34:12,340 --> 00:34:13,820 How did you make these? 841 00:34:13,880 --> 00:34:15,170 I don't know. 842 00:34:15,510 --> 00:34:16,719 I can't make these at home. 843 00:34:16,719 --> 00:34:17,409 - You two. - Yes. 844 00:34:17,679 --> 00:34:19,000 Do you like this dessert? 845 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Very much. 846 00:34:20,760 --> 00:34:21,810 I used freshly grounded osmanthus sauce 847 00:34:21,810 --> 00:34:23,960 for this. 848 00:34:24,480 --> 00:34:25,889 Long-term use 849 00:34:25,889 --> 00:34:26,929 can nourish the skin. 850 00:34:26,929 --> 00:34:27,929 Is it that amazing? 851 00:34:28,330 --> 00:34:29,000 Yes. 852 00:34:29,699 --> 00:34:37,580 [Caidie Store] 853 00:34:31,679 --> 00:34:32,520 I heard that 854 00:34:32,520 --> 00:34:33,960 there is a new dessert. 855 00:34:34,679 --> 00:34:35,409 I'm looking forward to it! 856 00:34:35,409 --> 00:34:35,719 Right. 857 00:34:35,719 --> 00:34:36,679 Let's go and try it together. 858 00:34:37,040 --> 00:34:37,520 Miss Xu, 859 00:34:38,960 --> 00:34:40,000 our young lady's grace and elegance, 860 00:34:40,330 --> 00:34:41,760 as well as her talent for business, 861 00:34:41,760 --> 00:34:42,889 are unmatched by others. 862 00:34:43,409 --> 00:34:44,719 It can't be compared. 863 00:34:45,570 --> 00:34:46,889 So many people from merchant families 864 00:34:46,889 --> 00:34:48,170 have lost to her, 865 00:34:49,280 --> 00:34:50,960 let alone people from small places like you. 866 00:34:52,170 --> 00:34:54,570 It's better for miss Xu to return to Fuchun City. 867 00:34:54,889 --> 00:34:56,650 Mr. Zhou will protect you. 868 00:35:01,090 --> 00:35:02,330 Looks like Miss Xu 869 00:35:02,330 --> 00:35:03,720 will have to walk back on her own. 870 00:35:09,060 --> 00:35:11,500 [Caidie Store] 871 00:35:26,330 --> 00:35:27,200 Why do you still have the mood 872 00:35:27,200 --> 00:35:28,410 to drink tea here? 873 00:35:28,680 --> 00:35:29,370 You go and get the money 874 00:35:29,370 --> 00:35:31,000 that we brought from Fuchun. 875 00:35:32,480 --> 00:35:33,130 What's going on? 876 00:35:38,410 --> 00:35:39,130 Why? 877 00:35:39,680 --> 00:35:40,680 What do you need so much money for? 878 00:35:41,000 --> 00:35:42,040 Are you looking to buy something? 879 00:35:42,960 --> 00:35:44,330 I want to open a dessert shop in Tiandu. 880 00:35:46,040 --> 00:35:47,250 Why do you want to open a shop in Tiandu 881 00:35:47,520 --> 00:35:48,810 suddenly? 882 00:35:50,690 --> 00:35:51,690 Zhou Junjue, 883 00:35:52,690 --> 00:35:55,370 no wonder you always have to take me back to Fuchun. 884 00:35:55,370 --> 00:35:56,890 I finally got it. 885 00:35:57,210 --> 00:35:58,210 What do you understand? 886 00:35:58,960 --> 00:35:59,890 Is it true 887 00:36:00,640 --> 00:36:01,960 that I am not as good as Lan Caidi in your heart? 888 00:36:02,850 --> 00:36:03,410 Is it? 889 00:36:03,930 --> 00:36:04,770 No. 890 00:36:04,770 --> 00:36:05,440 In your mind, 891 00:36:05,440 --> 00:36:07,080 do I not know how to make pastry as well as she does, 892 00:36:07,080 --> 00:36:08,330 or how to run a business 893 00:36:08,330 --> 00:36:09,690 as well as her? 894 00:36:10,640 --> 00:36:12,120 I also don't like people who can make pastries 895 00:36:12,120 --> 00:36:13,250 and know how to run a business 896 00:36:13,250 --> 00:36:13,930 and have a reputation. 897 00:36:13,930 --> 00:36:14,410 Good. 898 00:36:14,410 --> 00:36:15,520 You see in your heart 899 00:36:15,520 --> 00:36:17,080 I'm just not as good as her. 900 00:36:17,690 --> 00:36:18,770 I... 901 00:36:24,040 --> 00:36:24,850 I have decided that 902 00:36:25,290 --> 00:36:26,560 I will open a dessert shop in Tiandu, 903 00:36:26,560 --> 00:36:27,730 one that's more profitable 904 00:36:27,730 --> 00:36:28,890 than Caidie Dessert Shop. 905 00:36:29,330 --> 00:36:30,480 I want everyone to see 906 00:36:31,000 --> 00:36:32,330 that I can be the richest woman without you, 907 00:36:32,690 --> 00:36:33,930 Zhou Junjue! 908 00:36:34,440 --> 00:36:35,690 What do you keep comparing yourself to her for? 909 00:36:38,480 --> 00:36:39,930 Why can't I compare myself to her? 910 00:36:40,690 --> 00:36:41,520 Look, 911 00:36:41,520 --> 00:36:43,410 you just don't think I'm as good as she is. 912 00:36:43,410 --> 00:36:44,810 That's not what I meant. 913 00:36:45,120 --> 00:36:46,000 But we agreed 914 00:36:46,000 --> 00:36:47,370 to go back to Fuchun in a few days. 915 00:36:47,370 --> 00:36:48,520 If you want to go back, you can go back yourself, 916 00:36:49,290 --> 00:36:49,960 but I won't. 917 00:36:51,040 --> 00:36:51,960 You can give me the money. 918 00:36:53,480 --> 00:36:54,000 You! 919 00:36:54,290 --> 00:36:55,040 Give me the money. 920 00:36:56,730 --> 00:36:57,730 You can give me the money. 921 00:36:58,120 --> 00:36:58,730 No. 922 00:36:59,560 --> 00:37:00,120 Go down. 923 00:37:00,810 --> 00:37:01,370 No. 924 00:37:01,770 --> 00:37:02,330 I won't. 925 00:37:02,770 --> 00:37:03,730 The consequences are on you! 926 00:37:03,730 --> 00:37:05,160 I don't give a shit about the consequences. 927 00:37:05,640 --> 00:37:06,290 Give it to me. 928 00:37:09,850 --> 00:37:10,480 Master. 929 00:37:11,040 --> 00:37:12,250 Young Master, Young Lady. 930 00:37:15,040 --> 00:37:15,810 Why? 931 00:37:15,810 --> 00:37:17,480 Lord Ye is here. 932 00:37:17,770 --> 00:37:18,440 Who? 933 00:37:19,210 --> 00:37:20,560 Lord Ye Changqing. 934 00:37:22,600 --> 00:37:23,370 I'll be right there. 935 00:37:23,770 --> 00:37:24,640 Then please continue. 936 00:37:26,600 --> 00:37:27,250 Get off me! 937 00:37:27,560 --> 00:37:28,000 No. 938 00:37:29,120 --> 00:37:30,250 I have to meet the guest. 939 00:37:31,370 --> 00:37:32,770 I'll let you off the hook this time. 940 00:37:58,770 --> 00:37:59,730 Brother Ye! 941 00:38:01,000 --> 00:38:01,640 Chunchun. 942 00:38:02,250 --> 00:38:03,480 What brings you to Tiandu too? 943 00:38:05,000 --> 00:38:05,730 I've been promoted to the Ministry of Rites 944 00:38:05,730 --> 00:38:07,600 and given the rank of fourth grade 945 00:38:07,600 --> 00:38:08,730 by the wind of the Shi Jinkui case. 946 00:38:11,040 --> 00:38:11,330 Brother Zhou, 947 00:38:11,330 --> 00:38:12,370 you are really different now 948 00:38:12,370 --> 00:38:13,250 that you have been promoted to the fourth rank, 949 00:38:13,520 --> 00:38:14,480 with so many gifts from you. 950 00:38:15,440 --> 00:38:16,330 Did you take a bribe? 951 00:38:17,040 --> 00:38:17,960 You're kidding. 952 00:38:18,370 --> 00:38:19,410 These are just some small gifts 953 00:38:19,410 --> 00:38:21,480 from some of my colleagues. 954 00:38:21,730 --> 00:38:22,330 I thought Chunchun might like them, 955 00:38:22,330 --> 00:38:23,520 so I borrowed the flowers and offered them to the Buddha. 956 00:38:23,810 --> 00:38:24,330 This is 957 00:38:24,730 --> 00:38:25,960 a convenience. 958 00:38:27,210 --> 00:38:28,250 Thank you. 959 00:38:28,250 --> 00:38:28,930 You're welcome. 960 00:38:32,210 --> 00:38:33,120 Brother Ye, 961 00:38:33,770 --> 00:38:34,600 I want to ask you something. 962 00:38:35,210 --> 00:38:37,120 What would your wife's reaction be 963 00:38:37,120 --> 00:38:38,770 if a woman threw a party for you 964 00:38:38,770 --> 00:38:40,160 and painted lanterns and made pastries? 965 00:38:40,960 --> 00:38:42,080 Painful.. 966 00:38:42,640 --> 00:38:44,250 If this woman, 967 00:38:44,250 --> 00:38:45,290 who has both talent and beauty, 968 00:38:45,290 --> 00:38:46,250 has a successful career, 969 00:38:46,250 --> 00:38:48,000 and even outperforms your wife in every way, 970 00:38:48,330 --> 00:38:49,960 can your wife swallow this anger? 971 00:38:49,960 --> 00:38:51,160 Impossible. 972 00:38:51,370 --> 00:38:52,770 So if your wife wants to achieve her ambition 973 00:38:52,770 --> 00:38:54,000 and start a career 974 00:38:54,000 --> 00:38:55,120 and compete with that woman, 975 00:38:55,120 --> 00:38:56,730 will you give her your full support? 976 00:38:58,040 --> 00:38:59,080 By all means. 977 00:38:59,080 --> 00:39:00,640 Then you pay for the money and you rent the shop. 978 00:39:00,890 --> 00:39:01,440 What money? 979 00:39:01,440 --> 00:39:02,250 What kind of shop? 980 00:39:03,160 --> 00:39:03,730 Chunchun, 981 00:39:04,290 --> 00:39:06,330 what does he mean? 982 00:39:06,330 --> 00:39:07,520 I don't even have a wife. 983 00:39:07,520 --> 00:39:09,160 Whom do I pay to rent the shop? 984 00:39:10,520 --> 00:39:11,080 Enough. 985 00:39:11,330 --> 00:39:12,640 The Ministry of Rites has been busy lately, 986 00:39:12,640 --> 00:39:13,440 so I have to get back to work. 987 00:39:13,810 --> 00:39:14,410 See you. 988 00:39:14,410 --> 00:39:14,960 See you. 989 00:39:14,960 --> 00:39:16,120 Brother Ye take care! 990 00:39:18,560 --> 00:39:19,160 Brother Zhou, 991 00:39:19,520 --> 00:39:20,370 don't be unhappy, 992 00:39:21,250 --> 00:39:22,330 there are gifts for you too. 993 00:39:23,440 --> 00:39:23,960 I'm off. 994 00:39:37,620 --> 00:39:41,780 [Residence of Han] 995 00:39:41,520 --> 00:39:42,250 Take care. 996 00:40:03,730 --> 00:40:04,330 Lord Han, 997 00:40:04,890 --> 00:40:05,850 this year's tribute tea has been handed over 998 00:40:05,850 --> 00:40:06,730 We are done. 999 00:40:07,250 --> 00:40:07,850 Thank you very much. 1000 00:40:11,370 --> 00:40:12,370 Are you Zhou Junjue? 1001 00:40:12,960 --> 00:40:14,120 Junjue Zhou 1002 00:40:14,960 --> 00:40:15,560 Exactly. 1003 00:40:18,600 --> 00:40:20,410 I don't care about your problems 1004 00:40:21,250 --> 00:40:22,250 with the Shih family. 1005 00:40:23,080 --> 00:40:24,120 But you must not 1006 00:40:24,560 --> 00:40:27,120 make your father's mistakes again. 1007 00:40:46,160 --> 00:40:47,080 Lighten up. 1008 00:40:47,770 --> 00:40:48,370 Got it. 1009 00:40:49,600 --> 00:40:49,960 Not here. 1010 00:40:49,960 --> 00:40:50,600 Point up further. 1011 00:40:52,410 --> 00:40:53,210 Then I go up? 1012 00:41:00,560 --> 00:41:01,640 You're improving fast enough. 1013 00:41:01,890 --> 00:41:03,560 You have made a lot of progress. 1014 00:41:10,080 --> 00:41:10,770 Honey. 1015 00:41:11,160 --> 00:41:11,770 Today. 1016 00:41:11,770 --> 00:41:13,890 Let me serve you today, okay? 1017 00:41:14,810 --> 00:41:15,690 I'm glad you're so interested, my lady. 1018 00:41:15,690 --> 00:41:16,730 You are in a good mood. 1019 00:41:18,120 --> 00:41:19,890 These are the things I should do. 1020 00:41:20,080 --> 00:41:21,770 Are you satisfied? 1021 00:41:22,210 --> 00:41:22,810 Yes. 1022 00:41:23,120 --> 00:41:23,930 Yes? 1023 00:41:24,560 --> 00:41:26,440 So am I good? 1024 00:41:26,640 --> 00:41:27,890 Good. 1025 00:41:28,330 --> 00:41:28,960 So 1026 00:41:29,160 --> 00:41:30,770 what do I want that you will give me? 1027 00:41:30,770 --> 00:41:32,640 You can get it from husband. 1028 00:41:33,290 --> 00:41:34,370 Of course. 1029 00:41:34,930 --> 00:41:36,810 So the money to buy the shop? 1030 00:41:38,040 --> 00:41:39,080 This one is exempt. 1031 00:41:46,690 --> 00:41:47,690 You've broken my back, 1032 00:41:47,960 --> 00:41:49,000 you'll regret it later. 1033 00:41:50,370 --> 00:41:51,480 Don't think I'm helpless without you. 1034 00:41:51,480 --> 00:41:52,330 I have no method. 1035 00:41:52,330 --> 00:41:53,080 Who else will help you. 1036 00:41:53,520 --> 00:41:54,160 Chunchun. 1037 00:41:56,560 --> 00:41:57,250 Junjue. 1038 00:41:58,810 --> 00:41:59,560 Miss Lan. 1039 00:42:00,810 --> 00:42:01,850 You want her to help you? 1040 00:42:03,480 --> 00:42:04,690 The Miss Lan 1041 00:42:04,690 --> 00:42:06,480 is now the most willing person to help me. 1042 00:42:07,250 --> 00:42:08,120 Unlike some people. 1043 00:42:10,520 --> 00:42:11,210 Since you and Miss Lan 1044 00:42:11,210 --> 00:42:12,330 are so in tune with each other, 1045 00:42:12,330 --> 00:42:13,290 I'll go first. 1046 00:42:13,770 --> 00:42:14,850 Then I'm leaving now. 1047 00:42:18,770 --> 00:42:19,480 Miss Lan. 1048 00:42:19,770 --> 00:42:21,930 I have decided to stay in Tiandu now, 1049 00:42:21,930 --> 00:42:22,440 so I will have to ask you for more advice 1050 00:42:22,440 --> 00:42:23,640 in the future. 1051 00:42:25,000 --> 00:42:25,560 Okay. 1052 00:42:26,480 --> 00:42:27,690 If you have any problems, 1053 00:42:28,080 --> 00:42:29,000 just ask. 1054 00:42:30,440 --> 00:42:32,690 I really have a question now. 1055 00:42:33,330 --> 00:42:35,640 It's just that I don't have enough money on hand, 1056 00:42:36,600 --> 00:42:37,850 how can I rent a better shop? 1057 00:42:37,850 --> 00:42:39,000 A better store? 1058 00:42:39,960 --> 00:42:40,770 Ummm... 1059 00:42:41,890 --> 00:42:43,370 The good shops 1060 00:42:43,730 --> 00:42:45,080 are in the hands of Lo JInshen. 1061 00:42:46,040 --> 00:42:47,120 He's a man 1062 00:42:47,410 --> 00:42:48,000 who does business for relationship 1063 00:42:48,000 --> 00:42:48,960 not money. 1064 00:42:48,960 --> 00:42:49,730 I don't care about the money. 1065 00:42:50,730 --> 00:42:51,370 How about this, 1066 00:42:51,810 --> 00:42:52,930 tonight at the 11th hour, 1067 00:42:53,520 --> 00:42:54,770 I will invite Luo Jinchen 1068 00:42:55,120 --> 00:42:57,410 to the Caidie Store for tea in your name. 1069 00:42:57,410 --> 00:42:58,960 Whether you can convince him or not 1070 00:42:58,960 --> 00:43:00,080 is up to you. 1071 00:43:00,600 --> 00:43:01,210 Good. 1072 00:43:01,440 --> 00:43:02,730 Thank you so much, Miss Lan. 1073 00:43:04,690 --> 00:43:07,520 A beautiful woman in a painting with butterfly shadows. 1074 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 The moon shines down on the river. 1075 00:43:11,730 --> 00:43:14,770 The Nymphaea is untouched by mud. 1076 00:43:14,770 --> 00:43:18,370 Not as good as Chunchun, standing among the flowers. 1077 00:43:20,850 --> 00:43:22,120 Outside the window, the rain gurgles. 1078 00:43:22,120 --> 00:43:23,290 There are confidants everywhere 1079 00:43:23,290 --> 00:43:24,440 Look up at the moon. 1080 00:43:24,440 --> 00:43:25,890 Even if we are thousands of miles apart we can still see the moon together. 1081 00:43:27,290 --> 00:43:28,120 Good poem. 1082 00:43:29,290 --> 00:43:30,040 Mr. Luo. 1083 00:43:30,480 --> 00:43:31,250 I'm interested in the shop 1084 00:43:31,730 --> 00:43:32,330 you have in South City. 1085 00:43:32,330 --> 00:43:35,000 I want your store at the Nande Village. 1086 00:43:35,290 --> 00:43:36,040 I don't know... 1087 00:43:36,040 --> 00:43:37,040 That's easy. 1088 00:43:37,640 --> 00:43:38,850 It's just a shop, 1089 00:43:39,120 --> 00:43:39,850 you can have it 1090 00:43:40,440 --> 00:43:41,690 It's just a shop, 1091 00:43:42,160 --> 00:43:43,770 even the moon is there tonight 1092 00:43:44,290 --> 00:43:45,290 to shine on Sister Xu's face. 1093 00:43:45,560 --> 00:43:47,160 The face of Miss Xu. 1094 00:43:47,440 --> 00:43:48,080 Miss Xu. 1095 00:43:48,410 --> 00:43:49,640 We are so fated to meet each other at first sight, 1096 00:43:49,960 --> 00:43:50,930 I'll give you a gift. 1097 00:43:52,040 --> 00:43:52,770 Your gift. 1098 00:43:56,810 --> 00:43:57,640 Mr. Luo. 1099 00:43:58,330 --> 00:43:59,960 I heard from Miss. Lan 1100 00:43:59,960 --> 00:44:02,250 that they have a koi pond here 1101 00:44:02,810 --> 00:44:04,520 and the moon is particularly beautiful by the pond. 1102 00:44:04,520 --> 00:44:06,290 Why don't we go to the pond and enjoy the moon? 1103 00:44:06,480 --> 00:44:07,120 Really? 1104 00:44:07,600 --> 00:44:08,600 Why I don't know? 1105 00:44:08,600 --> 00:44:09,120 Let's go 1106 00:44:09,120 --> 00:44:09,600 and have a look. 1107 00:44:21,600 --> 00:44:22,440 What are you doing here? 1108 00:44:24,040 --> 00:44:24,890 Are you following me? 1109 00:44:25,120 --> 00:44:25,600 What, did it stop you 1110 00:44:26,250 --> 00:44:27,850 from enjoying the moon with Luo Jinchen? 1111 00:44:28,480 --> 00:44:29,890 No. 1112 00:44:31,810 --> 00:44:32,600 Mr. Luo 1113 00:44:32,600 --> 00:44:34,250 has already agreed to rent the shop to me. 1114 00:44:34,640 --> 00:44:36,410 If you ruin it, 1115 00:44:36,730 --> 00:44:38,210 I'll be damned! 1116 00:44:42,120 --> 00:44:42,690 What is this? 1117 00:44:46,210 --> 00:44:47,410 It's not like I'm wearing this. 1118 00:44:49,080 --> 00:44:50,480 You're dead when you go home tonight. 1119 00:44:53,000 --> 00:44:53,690 Miss Xu. 1120 00:44:55,410 --> 00:44:56,040 Miss Xu. 1121 00:44:56,560 --> 00:44:57,480 Don't mess with me. 1122 00:45:01,080 --> 00:45:01,930 Mr. Luo. 1123 00:45:02,250 --> 00:45:03,210 Did you find it? 1124 00:45:03,210 --> 00:45:03,770 Yes. 1125 00:45:04,000 --> 00:45:04,600 It's over there 1126 00:45:05,370 --> 00:45:06,120 Then let's go 1127 00:45:06,120 --> 00:45:06,960 and enjoy the moon. 1128 00:45:06,960 --> 00:45:07,600 Okay. 1129 00:45:24,690 --> 00:45:25,410 Miss Chunchun. 1130 00:45:25,810 --> 00:45:26,850 Is this the place you're talking about? 1131 00:45:27,690 --> 00:45:28,290 Exactly. 1132 00:45:30,930 --> 00:45:32,520 The moon is so pretty. 1133 00:45:35,000 --> 00:45:35,770 Mr. Luo. 1134 00:45:36,080 --> 00:45:36,640 why don't we 1135 00:45:36,640 --> 00:45:37,930 continue talking about this shop? 1136 00:45:37,930 --> 00:45:39,440 Business of the store. 1137 00:45:39,850 --> 00:45:41,250 There is no rush about the shop. 1138 00:45:42,120 --> 00:45:43,560 Shop's in a hurry. 1139 00:45:43,560 --> 00:45:45,370 It's not in a hurry. 1140 00:45:45,690 --> 00:45:46,330 It's urgent. 1141 00:45:46,810 --> 00:45:47,160 Okay. 1142 00:45:47,370 --> 00:45:48,000 We'll talk about it 1143 00:45:48,000 --> 00:45:49,080 after we've had a drink. 1144 00:45:50,120 --> 00:45:50,600 You! 1145 00:45:52,690 --> 00:45:53,370 Chunchun. 1146 00:45:54,640 --> 00:45:55,290 Chunchun. 67049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.