Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:21,940 --> 00:01:36,979
[A Camellia Romance]
3
00:01:37,020 --> 00:01:38,940
[Episode 12]
4
00:01:39,759 --> 00:01:40,360
Let her go.
5
00:01:41,240 --> 00:01:41,800
I'll give it to you.
6
00:01:49,920 --> 00:01:50,840
Don't play tricks.
7
00:01:52,880 --> 00:01:53,440
Chunchun.
8
00:02:04,200 --> 00:02:04,760
Go.
9
00:02:08,560 --> 00:02:09,479
Run! Run!
10
00:02:09,479 --> 00:02:11,920
I wonder if anyone else is inside.
11
00:02:15,560 --> 00:02:16,280
Hurry up.
12
00:02:16,280 --> 00:02:17,000
Are you all right?
13
00:02:17,520 --> 00:02:19,120
It caught fire out of the blue.
14
00:02:20,640 --> 00:02:21,960
Quick! Quick! Quick!
15
00:02:22,440 --> 00:02:23,120
Coming.
16
00:02:24,280 --> 00:02:25,079
Junjue,
17
00:02:25,600 --> 00:02:26,300
Get some water.
18
00:02:26,300 --> 00:02:27,240
-I asked you to leave.
- Here I come.
19
00:02:27,960 --> 00:02:29,560
Why did you go back? Savior?
20
00:02:29,800 --> 00:02:30,400
Well...
21
00:02:30,640 --> 00:02:31,720
I couldn't sit around
22
00:02:31,720 --> 00:02:33,160
and watch them burn to death
23
00:02:34,320 --> 00:02:35,400
It's good to save people,
24
00:02:35,400 --> 00:02:36,480
but it depends on occasions.
25
00:02:36,800 --> 00:02:37,920
If you hadn't gone back there,
26
00:02:38,280 --> 00:02:39,680
Hu Yong wouldn't have been able to get the note.
27
00:02:39,680 --> 00:02:40,160
Go.
28
00:02:40,440 --> 00:02:41,520
Go to the well in the west.
29
00:02:41,520 --> 00:02:42,200
Now.
30
00:02:42,200 --> 00:02:43,400
Don't be mad.
31
00:02:43,800 --> 00:02:45,600
We'll work it out.
32
00:02:45,600 --> 00:02:46,480
Maybe there's other evidence
33
00:02:46,920 --> 00:02:47,840
more important
34
00:02:48,400 --> 00:02:49,800
than the note.
35
00:02:49,800 --> 00:02:50,640
Tell me,
36
00:02:50,960 --> 00:02:51,880
what evidence is left
37
00:02:52,680 --> 00:02:53,520
after Hu Yong died?
38
00:02:53,520 --> 00:02:54,079
I...
39
00:02:55,040 --> 00:02:55,760
Here's the water.
40
00:02:55,760 --> 00:02:56,680
Do you know what you did?
41
00:02:56,680 --> 00:02:57,400
Xu Chunchun,
42
00:02:58,520 --> 00:03:00,240
you're the one
43
00:03:00,240 --> 00:03:01,160
who makes all my work wasted.
44
00:03:06,520 --> 00:03:07,040
You...
45
00:03:09,160 --> 00:03:10,400
You're blaming me?
46
00:03:11,160 --> 00:03:11,800
The note is more important to you
47
00:03:11,800 --> 00:03:13,320
than me, right?
48
00:03:13,680 --> 00:03:14,200
No.
49
00:03:15,000 --> 00:03:15,760
It's my fault.
50
00:03:16,600 --> 00:03:17,440
If I had known what would happen today,
51
00:03:18,360 --> 00:03:19,800
I shouldn't have left you in the Zhou family.
52
00:03:20,040 --> 00:03:20,480
Zhou Junjue,
53
00:03:20,480 --> 00:03:22,240
Do you know what you're talking about?
54
00:03:22,240 --> 00:03:23,000
Here's the water.
55
00:03:25,000 --> 00:03:26,280
How could you say that?
56
00:03:27,560 --> 00:03:28,520
Tell me.
57
00:03:29,200 --> 00:03:30,520
How can I explain it to my father?
58
00:03:38,840 --> 00:03:39,720
Are you serious?
59
00:03:39,720 --> 00:03:41,280
Fortunately, many people escaped.
60
00:03:41,280 --> 00:03:42,200
See.
61
00:03:42,200 --> 00:03:43,400
Any water there?
62
00:03:44,280 --> 00:03:44,800
Yeah
63
00:03:44,800 --> 00:03:45,480
Water is coming.
64
00:03:46,880 --> 00:03:47,840
Coming.
65
00:03:57,280 --> 00:03:59,440
Those who can escape would have already escaped.
66
00:04:00,440 --> 00:04:02,200
Come on. The pillar is on fire. Quick!
67
00:04:03,600 --> 00:04:04,640
Thanks to her.
68
00:04:05,040 --> 00:04:05,840
Quick! Quick! Quick!
69
00:04:07,160 --> 00:04:08,240
That girl,
70
00:04:08,640 --> 00:04:09,920
she told us that it was on fire.
71
00:04:11,800 --> 00:04:12,760
It's so kind of her.
72
00:04:19,320 --> 00:04:21,079
The fire is getting bigger.
73
00:04:21,079 --> 00:04:21,920
It's too big to be put out.
74
00:04:21,920 --> 00:04:23,680
So lucky to escape from it.
75
00:04:27,340 --> 00:04:30,340
[Residence of Zhou]
76
00:04:35,840 --> 00:04:36,520
Mrs. Zhou,
77
00:04:36,520 --> 00:04:37,120
this way.
78
00:04:37,120 --> 00:04:37,640
This way please.
79
00:04:37,640 --> 00:04:38,400
Where's my son? Where's he?
80
00:04:38,400 --> 00:04:39,040
This way please.
81
00:04:39,320 --> 00:04:40,400
We have no idea.
82
00:04:40,400 --> 00:04:42,120
Mr. Ye arrested the master as soon as he came in.
83
00:04:42,720 --> 00:04:43,120
Here.
84
00:04:48,880 --> 00:04:49,200
Sir...
85
00:04:49,200 --> 00:04:50,159
Mr. Ye.
86
00:04:50,159 --> 00:04:51,360
What brings you here?
87
00:04:52,640 --> 00:04:53,760
I'm in charge of this case.
88
00:04:54,120 --> 00:04:54,680
Mrs. Zhou,
89
00:04:55,240 --> 00:04:56,960
Your son is under suspicion of murdering Hu Yong,
90
00:04:56,960 --> 00:04:58,200
and arson Huayu Restaurant.
91
00:04:58,600 --> 00:04:59,280
Now,
92
00:05:00,120 --> 00:05:01,440
I shall detain him according to the law.
93
00:05:02,920 --> 00:05:03,560
Jue'er
94
00:05:03,880 --> 00:05:05,040
What's going on?
95
00:05:05,040 --> 00:05:05,960
I didn't set the fire,
96
00:05:06,600 --> 00:05:07,560
neither kill the person.
97
00:05:08,080 --> 00:05:09,680
I enforce the law impartially,
98
00:05:09,680 --> 00:05:11,120
and will never never wrong a good person.
99
00:05:11,640 --> 00:05:12,480
If you have anything to say,
100
00:05:12,960 --> 00:05:14,200
leave it to the Yamen.
101
00:05:15,600 --> 00:05:16,000
Take him away.
102
00:05:16,840 --> 00:05:17,240
Go.
103
00:05:17,240 --> 00:05:17,680
Go.
104
00:05:17,680 --> 00:05:17,960
Mother.
105
00:05:17,960 --> 00:05:18,440
Jue'er,
106
00:05:18,440 --> 00:05:19,000
don't worry.
107
00:05:28,640 --> 00:05:29,920
What brings you here, Mr. Ye?
108
00:05:31,120 --> 00:05:32,000
I heard from my men
109
00:05:32,000 --> 00:05:32,680
you're here.
110
00:05:33,040 --> 00:05:34,000
So I came to see you.
111
00:05:35,400 --> 00:05:36,240
I'm okay.
112
00:05:36,600 --> 00:05:37,920
Thanks for your concern.
113
00:05:39,840 --> 00:05:40,960
It's getting late.
114
00:05:41,360 --> 00:05:42,080
Well...
115
00:05:44,640 --> 00:05:46,159
Zhou Junheng committed murder and arson,
116
00:05:46,159 --> 00:05:47,120
was arrested
117
00:05:47,840 --> 00:05:48,600
by me.
118
00:05:49,560 --> 00:05:50,600
That's not the truth, Mr. Ye.
119
00:05:51,600 --> 00:05:53,440
Hu Yong wasn't killed by Zhou Junjue,
120
00:05:53,440 --> 00:05:54,680
and the fire was not set by him either.
121
00:05:55,000 --> 00:05:55,720
He treated you badly,
122
00:05:55,720 --> 00:05:56,520
yet you're still defending him?
123
00:05:56,880 --> 00:05:58,480
But I'm telling the truth.
124
00:06:00,640 --> 00:06:01,240
Don't worry.
125
00:06:02,160 --> 00:06:04,000
I won't wrong a good person.
126
00:06:05,560 --> 00:06:06,440
Thank you, Mr. Ye.
127
00:06:06,440 --> 00:06:07,480
Hold on.
128
00:06:08,160 --> 00:06:08,840
I
129
00:06:10,040 --> 00:06:11,840
will never let go of a bad man.
130
00:06:12,440 --> 00:06:13,200
Not to mention
131
00:06:13,680 --> 00:06:15,480
he cast you out heartlessly.
132
00:06:15,480 --> 00:06:17,040
He's really despicable.
133
00:06:17,680 --> 00:06:18,880
A man like him
134
00:06:19,480 --> 00:06:21,120
doesn't deserve your concern.
135
00:06:22,200 --> 00:06:22,800
Chunchun,
136
00:06:23,280 --> 00:06:24,080
How about
137
00:06:25,240 --> 00:06:26,560
looking for another partner
138
00:06:28,360 --> 00:06:29,480
as soon as possible.
139
00:06:30,560 --> 00:06:32,320
Stop making fun of me.
140
00:06:33,280 --> 00:06:34,200
It's getting late,
141
00:06:34,840 --> 00:06:35,880
Let me send you back.
142
00:06:38,120 --> 00:06:39,320
There things suddenly happened,
143
00:06:39,680 --> 00:06:40,480
Chunchun,
144
00:06:40,880 --> 00:06:42,240
You must be scared.
145
00:06:43,000 --> 00:06:43,840
I'll be by your side,
146
00:06:43,840 --> 00:06:44,960
and talk with you tonight,
147
00:06:45,520 --> 00:06:46,840
in case you feel uneasy
148
00:06:46,840 --> 00:06:47,760
when you're alone.
149
00:07:06,080 --> 00:07:08,480
Actually, I can take good care of you, Chunchun.
150
00:07:21,880 --> 00:07:22,640
Mr. Ye,
151
00:07:23,240 --> 00:07:24,400
I know you care about me,
152
00:07:25,680 --> 00:07:27,440
but I've made an engagement.
153
00:07:29,160 --> 00:07:30,040
Please leave,
154
00:07:30,600 --> 00:07:31,760
in case others gossip.
155
00:07:37,640 --> 00:07:38,400
I see.
156
00:07:40,400 --> 00:07:41,159
I'm leaving.
157
00:07:56,300 --> 00:08:01,940
[Guarantee]
158
00:08:06,460 --> 00:08:13,380
[Junjue Zhou]
159
00:08:14,500 --> 00:08:18,620
[Tea House of Zhou Family]
160
00:08:15,620 --> 00:08:16,640
- It's sealed.
- Yes.
161
00:08:17,280 --> 00:08:17,880
Yeah.
162
00:08:17,880 --> 00:08:19,280
What crime did he commit?
163
00:08:21,560 --> 00:08:23,160
He owns such a big business.
164
00:08:25,360 --> 00:08:26,280
Mrs. Zhou,
165
00:08:28,000 --> 00:08:29,240
What are you doing?
166
00:08:29,520 --> 00:08:31,080
We're told to close down all the property of the Zhou family.
167
00:08:31,080 --> 00:08:32,159
Please cooperate.
168
00:08:32,159 --> 00:08:33,320
Who gave the order?
169
00:08:33,320 --> 00:08:34,080
Mr. Ye.
170
00:08:34,320 --> 00:08:35,600
What shall we do?
171
00:08:35,600 --> 00:08:36,799
Can we get our money returned?
172
00:08:36,799 --> 00:08:37,440
Yes.
173
00:08:39,760 --> 00:08:40,679
I have no idea.
174
00:08:41,900 --> 00:08:43,200
Take a look.
175
00:08:43,460 --> 00:08:44,260
Come and see.
176
00:09:06,520 --> 00:09:08,360
Mr. Zhou is so handsome.
177
00:09:08,360 --> 00:09:09,640
This is amazing.
178
00:09:18,440 --> 00:09:19,280
Be careful.
179
00:09:19,280 --> 00:09:20,360
I could do Kung Fu.
180
00:09:21,640 --> 00:09:22,400
You should think about it before biting me.
181
00:09:35,760 --> 00:09:36,640
Ms. Xu,
182
00:09:37,000 --> 00:09:38,240
Are you regretting
183
00:09:38,240 --> 00:09:39,600
not marrying me?
184
00:09:40,560 --> 00:09:41,040
Well,
185
00:09:41,040 --> 00:09:42,680
it's not too late to remarry.
186
00:09:44,720 --> 00:09:45,400
Don't go.
187
00:09:45,400 --> 00:09:46,400
I have something serious to do.
188
00:09:47,120 --> 00:09:48,240
I really have something to do.
189
00:09:50,760 --> 00:09:52,480
Do you want me to tell Yulian?
190
00:09:52,720 --> 00:09:53,480
Come on.
191
00:09:53,760 --> 00:09:55,800
I'm one of the rich guy in Fuchun City.
192
00:09:55,800 --> 00:09:56,800
It's so embarrassing
193
00:09:56,800 --> 00:09:57,840
to find parents at every turn.
194
00:09:57,840 --> 00:09:59,320
Then don't follow me.
195
00:10:01,160 --> 00:10:01,840
It's Zhou Junjue.
196
00:10:03,680 --> 00:10:05,000
He asked me to come to you.
197
00:10:07,880 --> 00:10:09,200
- I am innocent.
- Sir.
198
00:10:09,200 --> 00:10:10,160
Sir! Sir!
199
00:10:10,320 --> 00:10:11,440
I'm innocent.
200
00:10:11,680 --> 00:10:12,160
Stop.
201
00:10:12,160 --> 00:10:12,720
Shut up!
202
00:10:12,720 --> 00:10:13,240
Stop yelling!
203
00:10:13,240 --> 00:10:14,280
Back off.
204
00:10:14,280 --> 00:10:15,080
This place is like this.
205
00:10:15,080 --> 00:10:15,320
It's okay.
206
00:10:15,320 --> 00:10:16,000
Get off.
207
00:10:16,000 --> 00:10:16,960
Go.
208
00:10:16,960 --> 00:10:17,800
Eat?
209
00:10:18,560 --> 00:10:19,560
I'm innocent!
210
00:10:19,560 --> 00:10:21,480
Sir, I'm wronged.
211
00:10:21,840 --> 00:10:22,520
It's okay. It's okay.
212
00:10:22,520 --> 00:10:23,320
It's okay. Don't be afraid.
213
00:10:23,320 --> 00:10:23,880
Stop yelling!
214
00:10:23,880 --> 00:10:24,600
Just shut up!
215
00:10:25,600 --> 00:10:26,200
Hey bro,
216
00:10:26,720 --> 00:10:27,520
What's up?
217
00:10:27,880 --> 00:10:29,080
You look thinner.
218
00:10:29,760 --> 00:10:30,480
How about this?
219
00:10:30,480 --> 00:10:32,400
buy some food and drinks
220
00:10:32,640 --> 00:10:33,440
to reward them.
221
00:10:33,440 --> 00:10:34,800
What brings you here today?
222
00:10:35,800 --> 00:10:36,560
Well,
223
00:10:36,560 --> 00:10:37,600
it's a small matter
224
00:10:37,600 --> 00:10:38,360
as usual.
225
00:10:38,360 --> 00:10:39,280
Keep it a secret for Hua.
226
00:10:39,280 --> 00:10:40,120
No problem.
227
00:10:40,640 --> 00:10:41,120
Lead the way.
228
00:10:41,520 --> 00:10:42,000
Let's go.
229
00:10:42,440 --> 00:10:43,000
Come on. It's all right
230
00:10:43,000 --> 00:10:43,800
It's our people.
231
00:10:43,800 --> 00:10:44,760
Don't be afraid. Let's go.
232
00:10:45,820 --> 00:10:46,740
[Prisoner]
233
00:10:46,760 --> 00:10:47,520
Hurry up.
234
00:10:47,520 --> 00:10:48,360
Open the door for Hua.
235
00:11:05,120 --> 00:11:06,000
Look.
236
00:11:55,160 --> 00:11:56,120
You live here?
237
00:11:56,760 --> 00:11:57,480
Bro,
238
00:11:57,480 --> 00:11:59,000
Look who I brought here.
239
00:11:59,360 --> 00:12:00,440
Your room looks fine.
240
00:12:00,440 --> 00:12:01,640
It's smaller than mine.
241
00:12:01,920 --> 00:12:02,240
Right.
242
00:12:02,240 --> 00:12:03,000
You're not gonna live here forever.
243
00:12:10,840 --> 00:12:11,640
You...
244
00:12:11,640 --> 00:12:12,400
You told me to go away,
245
00:12:12,400 --> 00:12:13,160
I thought you would never to see me again.
246
00:12:13,440 --> 00:12:14,080
You are such a fool.
247
00:12:14,080 --> 00:12:15,120
I was acting.
248
00:12:15,120 --> 00:12:16,120
How could you take it seriously?
249
00:12:16,120 --> 00:12:17,360
You're not acting.
250
00:12:17,360 --> 00:12:18,520
That's what you said.
251
00:12:18,520 --> 00:12:19,360
How?
252
00:12:20,400 --> 00:12:21,960
Remember how Hu Yong died?
253
00:12:23,840 --> 00:12:24,760
He was shot to death by an arrow.
254
00:12:25,040 --> 00:12:25,960
Where did the arrow come from?
255
00:12:29,000 --> 00:12:29,960
You mean
256
00:12:29,960 --> 00:12:31,200
someone wants to kill us?
257
00:12:31,200 --> 00:12:31,880
I guess
258
00:12:32,280 --> 00:12:33,520
Shi Jinkui did it.
259
00:12:34,880 --> 00:12:35,360
Then,
260
00:12:35,360 --> 00:12:37,120
why didn't he kill us?
261
00:12:37,120 --> 00:12:38,320
If he had killed us
262
00:12:38,320 --> 00:12:40,080
the yamen would track down the murderer.
263
00:12:40,440 --> 00:12:41,280
Instead, it's easier for him to fit me up
264
00:12:41,600 --> 00:12:42,720
if I'm alive.
265
00:12:47,480 --> 00:12:48,840
Sorry, I misunderstood you.
266
00:12:51,800 --> 00:12:53,240
But when you said that,
267
00:12:53,240 --> 00:12:55,280
I thought you really abandoned me.
268
00:12:55,280 --> 00:12:56,360
Don't cry. It's okay.
269
00:12:56,720 --> 00:12:58,120
No matter what happens,
270
00:12:58,120 --> 00:12:59,240
I'll never leave you.
271
00:13:02,840 --> 00:13:03,680
You promise?
272
00:13:04,160 --> 00:13:05,480
I promise.
273
00:13:05,480 --> 00:13:06,680
No matter what happens,
274
00:13:07,000 --> 00:13:08,240
I'll never leave you.
275
00:13:10,560 --> 00:13:11,480
You two,
276
00:13:11,480 --> 00:13:12,840
I'm standing here,
277
00:13:13,120 --> 00:13:13,560
Remember?
278
00:13:13,560 --> 00:13:15,640
I was Xu Chunchun's ex-fiancé
279
00:13:15,640 --> 00:13:16,600
Why are you still here?
280
00:13:17,240 --> 00:13:17,920
Bro,
281
00:13:18,360 --> 00:13:19,840
You've been my role model for years
282
00:13:19,840 --> 00:13:21,680
It's my pleasure to keep the lookout for you.
283
00:13:21,680 --> 00:13:23,040
Don't thank me.
284
00:13:24,680 --> 00:13:25,520
All right.
285
00:13:25,840 --> 00:13:27,000
I'm gonna take a nap next door
286
00:13:27,000 --> 00:13:27,840
Call me if you need anything.
287
00:13:28,120 --> 00:13:28,720
Guys.
288
00:13:28,720 --> 00:13:29,080
Let's go.
289
00:13:29,440 --> 00:13:30,280
- OK.
- Let's go.
290
00:13:35,160 --> 00:13:36,800
Alright, leave him alone.
291
00:13:38,000 --> 00:13:40,080
I thought you were suffering inside,
292
00:13:41,120 --> 00:13:42,600
but it turns out to be a nice place.
293
00:13:43,400 --> 00:13:44,920
Seems like I worried too much.
294
00:13:45,440 --> 00:13:47,640
I knew Shi Jinkui would collude with the government,
295
00:13:47,640 --> 00:13:48,960
and put me in prison.
296
00:13:48,960 --> 00:13:49,800
So,
297
00:13:50,200 --> 00:13:51,800
I asked Mr. Hua to do me a favor.
298
00:13:52,320 --> 00:13:53,440
What should we do now?
299
00:13:53,720 --> 00:13:54,880
The note is gone.
300
00:13:55,480 --> 00:13:56,760
Let's talk about it later.
301
00:13:57,120 --> 00:13:58,440
Shi Jinkui fit me up
302
00:13:58,720 --> 00:13:59,840
for the Ceremony of Tribute Tea.
303
00:14:00,720 --> 00:14:01,720
From now on,
304
00:14:02,520 --> 00:14:03,440
I'm counting on you.
305
00:14:05,120 --> 00:14:06,120
You mean,
306
00:14:06,120 --> 00:14:07,760
I'm going to participate in the ceremony on behalf of you?
307
00:14:08,680 --> 00:14:09,520
No, no.
308
00:14:09,520 --> 00:14:10,880
I know nothing about the tea art.
309
00:14:10,880 --> 00:14:11,800
We still have some time
310
00:14:12,520 --> 00:14:13,200
Let me teach you.
311
00:14:30,880 --> 00:14:31,560
What should I do?
312
00:14:31,560 --> 00:14:31,960
What should we do?
313
00:14:31,960 --> 00:14:32,560
What should I do?
314
00:14:33,200 --> 00:14:34,280
What should I do?
315
00:14:37,440 --> 00:14:39,840
What should I do?
316
00:14:45,280 --> 00:14:45,920
Hey man,
317
00:14:46,840 --> 00:14:48,880
Can I please see Xi'er?
318
00:14:48,880 --> 00:14:49,720
Please?
319
00:14:50,040 --> 00:14:50,560
No.
320
00:14:56,200 --> 00:14:57,400
What should I do?
321
00:15:00,960 --> 00:15:01,520
Time to eat.
322
00:15:04,440 --> 00:15:05,520
Commander Fan
323
00:15:06,320 --> 00:15:07,840
How's everything going with Xi'er?
324
00:15:08,160 --> 00:15:09,240
Mind your own business
325
00:15:11,360 --> 00:15:13,160
I haven't seen Xi'er
326
00:15:13,160 --> 00:15:14,800
for the last two days.
327
00:15:15,200 --> 00:15:16,360
Would you please allow me to see her,
328
00:15:16,360 --> 00:15:17,080
just for a second?
329
00:15:17,080 --> 00:15:18,080
No way.
330
00:15:18,080 --> 00:15:19,160
You are a criminal.
331
00:15:19,160 --> 00:15:20,200
Why do you have so many requests?
332
00:15:20,560 --> 00:15:21,880
Leave it until we arrive at the capital.
333
00:15:23,120 --> 00:15:24,200
Aren't you afraid that I would escape away
334
00:15:24,200 --> 00:15:25,400
if you continue treating me this way?
335
00:15:25,640 --> 00:15:26,320
No.
336
00:15:26,760 --> 00:15:28,120
Even if you can leave here,
337
00:15:28,120 --> 00:15:29,080
you won't leave Xi'er
338
00:15:30,200 --> 00:15:30,720
Wait a minute.
339
00:15:31,240 --> 00:15:32,080
What now?
340
00:15:33,640 --> 00:15:34,800
Can I please have...
341
00:15:35,040 --> 00:15:35,400
No,
342
00:15:35,960 --> 00:15:36,560
You can't.
343
00:15:42,640 --> 00:15:45,040
I just want to add two pieces of meat.
344
00:15:45,880 --> 00:15:47,480
The food is so bad,
345
00:15:48,880 --> 00:15:50,920
Xi'er must be starving.
346
00:16:39,200 --> 00:16:39,680
Xi'er,
347
00:16:39,920 --> 00:16:41,240
I bring you some meat.
348
00:16:56,680 --> 00:16:58,680
Would you believe it
349
00:16:58,680 --> 00:17:00,720
if I tell you
350
00:17:01,040 --> 00:17:02,280
it's female privilege?
351
00:17:14,640 --> 00:17:15,599
Eat slowly.
352
00:17:15,839 --> 00:17:17,359
Here's Liaodong Sea Cucumber
353
00:17:17,359 --> 00:17:18,359
Boiled Shrimp.
354
00:17:18,640 --> 00:17:19,800
Lingnan Roast Pigeon.
355
00:17:19,800 --> 00:17:20,640
Marinated Beef.
356
00:17:21,839 --> 00:17:22,480
Take you time.
357
00:17:24,040 --> 00:17:26,359
You have all those delicious food here,
358
00:17:27,960 --> 00:17:29,400
and you fed me that?
359
00:17:31,560 --> 00:17:32,760
How can you do this to me?
360
00:17:33,080 --> 00:17:34,200
Let's talk about it later.
361
00:17:42,920 --> 00:17:43,480
Delicious!
362
00:17:49,320 --> 00:17:50,360
By the way,
363
00:17:52,040 --> 00:17:53,000
Who are you?
364
00:17:55,800 --> 00:17:57,040
I'm the Princess,
365
00:17:58,080 --> 00:17:59,640
my father is the 8th Prince of the Royal Capital.
366
00:18:12,680 --> 00:18:13,400
Really?
367
00:18:18,920 --> 00:18:20,920
No wonder all these strange things along the way.
368
00:18:22,520 --> 00:18:24,160
Why didn't you tell me in Lin City?
369
00:18:24,160 --> 00:18:25,680
You didn't ask me.
370
00:18:29,640 --> 00:18:30,400
Then,
371
00:18:31,680 --> 00:18:32,680
why did you...
372
00:18:32,680 --> 00:18:33,880
Why are you here alone?
373
00:18:36,880 --> 00:18:37,640
My father
374
00:18:37,640 --> 00:18:39,880
didn't like me playing swords
375
00:18:39,880 --> 00:18:40,800
and making troubles all the time.
376
00:18:41,240 --> 00:18:41,840
So,
377
00:18:41,840 --> 00:18:42,800
he planned to
378
00:18:42,800 --> 00:18:45,000
send me to the Aboriginals for a peace-making marriage.
379
00:18:45,600 --> 00:18:46,920
That's why I ran away from home.
380
00:18:47,640 --> 00:18:48,400
What?
381
00:18:49,120 --> 00:18:49,720
Go back now.
382
00:18:49,720 --> 00:18:50,560
I'll take you away.
383
00:18:50,560 --> 00:18:51,120
Man,
384
00:18:51,400 --> 00:18:52,680
have you ever thought about me standing here
385
00:18:52,680 --> 00:18:54,160
when you said that.
386
00:18:59,920 --> 00:19:01,080
Ah I forgot it.
387
00:19:01,920 --> 00:19:02,840
Even though the Princess believes it,
388
00:19:02,840 --> 00:19:03,680
how could you not even think about it?
389
00:19:03,920 --> 00:19:05,400
Who will send his baby girl
390
00:19:05,400 --> 00:19:06,520
to the savage tribe?
391
00:19:06,840 --> 00:19:07,680
That's true.
392
00:19:16,360 --> 00:19:17,320
Well,
393
00:19:17,320 --> 00:19:18,600
I've been out for a long time.
394
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
I should go back.
395
00:19:21,200 --> 00:19:22,120
But,
396
00:19:22,720 --> 00:19:24,480
the Ceremony of Tribute Tea is approaching.
397
00:19:24,480 --> 00:19:25,880
I have a feeling something will happen.
398
00:19:27,180 --> 00:19:28,580
[Gong Tea]
399
00:19:28,580 --> 00:19:29,700
[Phoenix Tea]
400
00:19:29,820 --> 00:19:31,460
[Guanyin Tea]
401
00:19:31,620 --> 00:19:32,860
[Pu'er Tea]
402
00:19:32,900 --> 00:19:33,980
[Xianhao Tea]
403
00:19:35,600 --> 00:19:37,440
It's the auspicious time.
404
00:19:38,240 --> 00:19:41,200
Take out the Royal Golden Plaque.
405
00:19:44,900 --> 00:19:48,540
[The Best Tea Business Community]
406
00:19:50,760 --> 00:19:52,240
Dear Imperial Commissioner
407
00:19:53,280 --> 00:19:55,040
and every tea merchant.
408
00:19:55,400 --> 00:19:56,320
Three years ago,
409
00:19:56,640 --> 00:19:57,880
I was lucky
410
00:19:57,880 --> 00:19:58,880
to become the winner.
411
00:19:59,120 --> 00:20:01,000
I appreciated it very much
412
00:20:01,840 --> 00:20:02,640
Today,
413
00:20:02,640 --> 00:20:03,960
we're holding the ceremony again.
414
00:20:04,320 --> 00:20:05,320
According to the rule,
415
00:20:05,760 --> 00:20:07,640
whoever gets the tea
416
00:20:07,640 --> 00:20:08,920
that can defeat me,
417
00:20:09,200 --> 00:20:09,760
then,
418
00:20:10,000 --> 00:20:10,520
this
419
00:20:10,520 --> 00:20:12,720
Golden Plaque of The Best Tea Merchant
420
00:20:13,080 --> 00:20:13,720
will be handed over
421
00:20:14,080 --> 00:20:15,320
to him.
422
00:20:18,080 --> 00:20:21,600
The tea ceremony will begin.
423
00:20:20,740 --> 00:20:22,500
[The Best Tea Business Community]
424
00:21:00,660 --> 00:21:03,380
[Gong Tea]
425
00:21:12,200 --> 00:21:13,560
Wuyi Cinnamon,
426
00:21:13,880 --> 00:21:15,320
the Rock Tea is the best.
427
00:21:15,880 --> 00:21:17,480
And the boiling
428
00:21:17,760 --> 00:21:19,560
is just right on point.
429
00:21:19,880 --> 00:21:21,440
The Huangs from Minbei
430
00:21:21,440 --> 00:21:22,200
has always been the best
431
00:21:22,200 --> 00:21:23,800
to produce the Rock Tea.
432
00:21:31,160 --> 00:21:32,640
The high-quality tea
433
00:21:33,280 --> 00:21:34,600
has a rich taste that lingers in your mouth.
434
00:21:34,880 --> 00:21:36,120
That's what makes it the best.
435
00:21:36,560 --> 00:21:37,400
Miaojiang,
436
00:21:37,400 --> 00:21:38,800
Aged Pu-erh.
437
00:21:48,600 --> 00:21:49,360
Sir,
438
00:21:49,720 --> 00:21:51,400
you're indeed the master of tea.
439
00:21:51,920 --> 00:21:53,160
I was wondering which one
440
00:21:53,160 --> 00:21:54,480
is your favorite?
441
00:21:57,640 --> 00:21:58,840
These cups of tea
442
00:21:59,280 --> 00:22:01,240
are all very precious.
443
00:22:02,120 --> 00:22:03,120
I would say,
444
00:22:03,120 --> 00:22:04,680
each one has its own merits.
445
00:22:04,960 --> 00:22:05,760
However,
446
00:22:06,240 --> 00:22:07,960
there's nothing
447
00:22:07,960 --> 00:22:08,960
can be compared
448
00:22:08,960 --> 00:22:10,400
to the Fuchun Longjing
449
00:22:10,400 --> 00:22:12,080
made by Mr. Shi.
450
00:22:13,320 --> 00:22:14,640
It's the best.
451
00:22:14,640 --> 00:22:15,240
Yeah.
452
00:22:15,240 --> 00:22:15,680
That's true.
453
00:22:16,080 --> 00:22:17,760
Thank you, Sir.
454
00:22:19,320 --> 00:22:20,320
Seems like
455
00:22:20,320 --> 00:22:21,560
I will retain the champion
456
00:22:21,560 --> 00:22:23,240
this year.
457
00:22:23,640 --> 00:22:25,080
I'm glad to invite everybody
458
00:22:25,080 --> 00:22:26,080
after the ceremony
459
00:22:26,080 --> 00:22:26,840
to my house
460
00:22:26,840 --> 00:22:28,200
for tea.
461
00:22:29,760 --> 00:22:31,920
Why is there no tea from the Zhou family?
462
00:22:33,280 --> 00:22:34,760
My Lord, you don't know that
463
00:22:35,240 --> 00:22:36,600
the son of Zhou family
464
00:22:36,600 --> 00:22:37,880
is in prison?
465
00:22:37,880 --> 00:22:38,640
I'm afraid that
466
00:22:38,640 --> 00:22:39,680
he won't come.
467
00:22:40,800 --> 00:22:41,520
Really?
468
00:22:43,200 --> 00:22:43,920
My Lord,
469
00:22:46,760 --> 00:22:47,720
indeed.
470
00:22:48,720 --> 00:22:49,560
So,
471
00:22:50,120 --> 00:22:51,640
according to the rules and regulations,
472
00:22:52,680 --> 00:22:54,040
this should be treated as a waiver.
473
00:22:59,240 --> 00:23:01,040
What a pity.
474
00:23:01,680 --> 00:23:03,200
Who said the Zhou family abstained?
475
00:23:06,200 --> 00:23:07,040
She is here.
476
00:23:07,040 --> 00:23:08,240
Miss Xu.
477
00:23:08,240 --> 00:23:09,400
Yes. It's miss Xu.
478
00:23:10,040 --> 00:23:11,880
She's the young madam of the Zhou family.
479
00:23:11,880 --> 00:23:12,720
She must come.
480
00:23:12,720 --> 00:23:14,080
and say something
481
00:23:14,280 --> 00:23:15,380
Is she from the Zhou family?
482
00:23:15,520 --> 00:23:16,480
- Yeah
- Right.
483
00:23:16,800 --> 00:23:18,440
She came here on behalf of the Zhou family.
484
00:23:25,080 --> 00:23:25,640
My Lord,
485
00:23:26,040 --> 00:23:27,280
I am the young madam of the Zhou family,
486
00:23:27,280 --> 00:23:28,480
Zhou Junjue's wife.
487
00:23:29,080 --> 00:23:30,360
My husband was framed
488
00:23:30,360 --> 00:23:31,280
and wrongfully imprisoned.
489
00:23:31,520 --> 00:23:32,600
Today, I'll on behalf of the Zhou family
490
00:23:32,600 --> 00:23:33,640
to offer tea.
491
00:23:33,920 --> 00:23:35,040
Please allow me.
492
00:23:36,280 --> 00:23:38,520
What kind of tea will you offer?
493
00:23:40,680 --> 00:23:41,640
Cloud and bird tea,
494
00:23:44,080 --> 00:23:44,880
My Lord,
495
00:23:44,880 --> 00:23:45,760
Miss Xu
496
00:23:45,760 --> 00:23:47,360
are not officially married yet.
497
00:23:47,720 --> 00:23:48,960
According to the regulations,
498
00:23:49,600 --> 00:23:50,320
she
499
00:23:50,320 --> 00:23:51,360
is not qualified
500
00:23:51,360 --> 00:23:52,360
to represent the Zhou family.
501
00:23:53,440 --> 00:23:54,600
He is right.
502
00:23:54,600 --> 00:23:55,880
She is not officially married yet.
503
00:23:55,880 --> 00:23:57,200
In that case,
504
00:23:57,680 --> 00:23:58,520
we can only...
505
00:23:58,520 --> 00:24:00,040
Imperial envoy, wait a moment.
506
00:24:02,760 --> 00:24:03,440
Lady Zhou,
507
00:24:03,440 --> 00:24:04,720
This is lady Zhou.
508
00:24:04,720 --> 00:24:06,200
Lady Zhou is here.
509
00:24:07,080 --> 00:24:08,320
What's going on?
510
00:24:08,320 --> 00:24:08,880
Yeah.
511
00:24:09,880 --> 00:24:11,960
Lady Zhou is highly respected.
512
00:24:12,200 --> 00:24:13,280
It's true.
513
00:24:13,280 --> 00:24:14,240
Exactly.
514
00:24:15,360 --> 00:24:15,920
Lady.
515
00:24:18,960 --> 00:24:20,320
This is all the land and property
516
00:24:20,320 --> 00:24:22,080
deeds of our Zhou family.
517
00:24:22,520 --> 00:24:23,160
Today,
518
00:24:23,520 --> 00:24:24,880
I'll give them to
519
00:24:24,880 --> 00:24:26,080
our young madam,
520
00:24:26,080 --> 00:24:27,080
Xu Chunchun.
521
00:24:27,080 --> 00:24:27,880
Give her all the family assets?
522
00:24:27,880 --> 00:24:29,240
Yes.
523
00:24:31,720 --> 00:24:34,000
This is indeed the head of the Zhou family in the future.
524
00:24:39,480 --> 00:24:41,400
This can represent the Zhou family.
525
00:24:50,320 --> 00:24:50,920
Mother,
526
00:24:51,320 --> 00:24:52,080
you are...
527
00:24:54,800 --> 00:24:55,520
My child,
528
00:24:56,560 --> 00:24:58,880
this is your qualification to represent the Zhou family.
529
00:24:58,880 --> 00:25:00,200
Isn't that justifiable?
530
00:25:01,720 --> 00:25:02,840
This is different.
531
00:25:02,840 --> 00:25:03,720
No one can gossip.
532
00:25:03,720 --> 00:25:04,560
Who dares?
533
00:25:07,200 --> 00:25:08,040
Shi Jinkui,
534
00:25:09,160 --> 00:25:09,880
this is the golden plaque
535
00:25:09,880 --> 00:25:11,600
that you rapped from the Zhou family.
536
00:25:12,160 --> 00:25:14,120
I'll bet all my fortune today.
537
00:25:14,360 --> 00:25:15,280
Do you dare to accept the challenge?
538
00:25:20,200 --> 00:25:21,320
I admire your courage.
539
00:25:21,600 --> 00:25:22,280
Miss Xu,
540
00:25:22,840 --> 00:25:23,480
please.
541
00:25:24,760 --> 00:25:25,480
OK.
542
00:25:43,480 --> 00:25:44,960
The first step,
543
00:25:45,320 --> 00:25:46,480
clean hands
544
00:25:47,520 --> 00:25:49,960
and offer tea set.
545
00:25:57,400 --> 00:25:59,160
The second step,
546
00:25:59,640 --> 00:26:01,320
warm pot.
547
00:26:12,200 --> 00:26:13,560
Shi Jinkui framed me in prison
548
00:26:13,840 --> 00:26:15,000
for Tea Ceremony.
549
00:26:15,800 --> 00:26:16,640
For the rest,
550
00:26:17,440 --> 00:26:18,280
I'll rely on you.
551
00:26:25,320 --> 00:26:27,160
The third step,
552
00:26:27,480 --> 00:26:30,000
horse and dragon enter the palace.
553
00:26:31,600 --> 00:26:32,440
In the teaism,
554
00:26:32,840 --> 00:26:34,040
horse and dragon entering the palace
555
00:26:34,040 --> 00:26:35,240
means putting tea.
556
00:26:35,840 --> 00:26:36,880
The name is scary.
557
00:26:36,880 --> 00:26:38,240
But in fact, the operation is very simple.
558
00:26:40,000 --> 00:26:41,200
Just put the tea holder
559
00:26:41,640 --> 00:26:42,560
at the mouth of a pot.
560
00:26:43,600 --> 00:26:44,520
When using tea,
561
00:26:44,520 --> 00:26:45,880
you need take it from tea canister,
562
00:26:47,640 --> 00:26:48,600
then add it into the pot
563
00:26:48,600 --> 00:26:49,680
by tea needle.
564
00:26:52,520 --> 00:26:54,520
As for the charm of actions,
565
00:26:55,760 --> 00:26:57,000
it depends on the lady's talent.
566
00:26:58,240 --> 00:27:00,080
The forth step,
567
00:27:00,400 --> 00:27:02,360
brew.
568
00:27:13,280 --> 00:27:14,680
This method of making tea
569
00:27:14,960 --> 00:27:16,520
is called Phoenix three nods.
570
00:27:17,160 --> 00:27:18,240
When doing presentation,
571
00:27:18,240 --> 00:27:19,800
You need to hold the kettle high
572
00:27:19,800 --> 00:27:21,040
and let the boiling water pour down.
573
00:27:21,480 --> 00:27:22,520
You need to use your wrist
574
00:27:23,040 --> 00:27:24,800
to pour down and lift up three times.
575
00:27:25,360 --> 00:27:26,120
In this way,
576
00:27:26,120 --> 00:27:27,320
on the one hand, we pay tribute to the guests,
577
00:27:27,880 --> 00:27:29,760
and on the other hand, we let the tea roll up and down in the water
578
00:27:30,000 --> 00:27:31,040
to make the tea soup well-distributed.
579
00:27:33,080 --> 00:27:34,160
You are so smart
580
00:27:34,640 --> 00:27:36,240
that you must understand the essence.
581
00:27:39,520 --> 00:27:41,160
Tea making by girl
582
00:27:41,160 --> 00:27:43,320
is really elegant.
583
00:27:43,640 --> 00:27:45,880
I can't wait to taste
584
00:27:45,880 --> 00:27:47,560
miss Xu's tea art.
585
00:27:48,280 --> 00:27:49,320
Send it up.
586
00:27:49,960 --> 00:27:51,720
Try it.
587
00:28:41,880 --> 00:28:43,320
I wonder how it tastes.
588
00:28:43,320 --> 00:28:44,240
Yeah.
589
00:28:55,840 --> 00:28:57,320
But I haven't tasted yet.
590
00:28:57,320 --> 00:28:59,640
It only offered to the emperor.
591
00:29:00,040 --> 00:29:00,800
Really?
592
00:29:00,800 --> 00:29:02,400
I want to have a try.
593
00:29:02,720 --> 00:29:04,080
How it tastes?
594
00:29:04,080 --> 00:29:05,200
What an enjoyment.
595
00:29:05,200 --> 00:29:05,560
Yeah.
596
00:29:12,200 --> 00:29:14,000
Miss Xu, is this tea really
597
00:29:14,480 --> 00:29:16,680
cloud and bird tea?
598
00:29:17,320 --> 00:29:19,000
Why do I feel that
599
00:29:19,000 --> 00:29:20,440
the aroma is not completely released
600
00:29:20,440 --> 00:29:22,040
and the tea is astringent?
601
00:29:22,280 --> 00:29:23,360
How can such tea
602
00:29:23,360 --> 00:29:25,560
compare with
603
00:29:25,560 --> 00:29:27,480
Mr. Jinkui's Fuchun Longjing?
604
00:29:28,520 --> 00:29:29,680
What's wrong?
605
00:29:29,680 --> 00:29:30,800
It can't be.
606
00:29:54,400 --> 00:29:55,240
I was lucky.
607
00:29:55,240 --> 00:29:56,000
Lucky?
608
00:29:56,560 --> 00:29:57,240
It seems that
609
00:29:57,720 --> 00:29:58,680
this time,
610
00:29:58,680 --> 00:30:00,160
I won again.
611
00:30:01,000 --> 00:30:02,920
As for your family belongings,
612
00:30:02,920 --> 00:30:04,640
I will accept it.
613
00:30:05,800 --> 00:30:07,280
Shi Jinkui, you think too much.
614
00:30:12,000 --> 00:30:12,200
This..
615
00:30:12,200 --> 00:30:13,760
Isn't this Mr. Zhou?
616
00:30:14,040 --> 00:30:14,680
Mr. Zhou is here.
617
00:30:14,680 --> 00:30:15,440
Why did he come out?
618
00:30:15,440 --> 00:30:16,880
Shouldn't he be in prison?
619
00:30:16,880 --> 00:30:17,440
Yeah.
620
00:30:17,880 --> 00:30:18,440
Yes.
621
00:30:18,440 --> 00:30:19,680
Isn’t he in prison?
Yeah.
622
00:30:19,740 --> 00:30:20,600
What...
623
00:30:20,600 --> 00:30:21,320
This is...
624
00:30:21,320 --> 00:30:22,200
Who's next to him?
625
00:30:22,880 --> 00:30:23,520
Mr. Ye.
626
00:30:24,000 --> 00:30:24,840
He's a fugitive.
627
00:30:24,840 --> 00:30:25,880
Arrest him!
628
00:30:27,040 --> 00:30:27,760
Wait.
He escaped.
629
00:30:29,760 --> 00:30:30,920
Commander Fan,
630
00:30:30,920 --> 00:30:32,080
why are you here?
631
00:30:32,520 --> 00:30:33,800
I was ordered by the princess
632
00:30:34,120 --> 00:30:35,680
to welcome Mr. Zhou out of prison.
633
00:30:35,680 --> 00:30:36,560
Princess.
Princess.
634
00:30:36,560 --> 00:30:37,520
Mr. Zhou,
635
00:30:37,520 --> 00:30:38,760
there is a case involved.
636
00:30:39,320 --> 00:30:40,240
Later,
637
00:30:40,240 --> 00:30:42,160
I need your cooperation.
638
00:30:43,200 --> 00:30:44,280
How did you come out?
639
00:30:44,840 --> 00:30:46,600
Xi'er and Ni Dongling saved me.
640
00:30:47,320 --> 00:30:47,960
How dare you!
641
00:30:48,440 --> 00:30:49,640
Release the prisoner
642
00:30:49,640 --> 00:30:50,680
without Lord Ye's order?
643
00:30:50,680 --> 00:30:51,560
Are you trying to rob the prisoner?
644
00:30:51,860 --> 00:30:53,540
[The Royal Police]
645
00:31:14,440 --> 00:31:15,200
I'm so sorry.
646
00:31:16,440 --> 00:31:17,320
I messed it up.
647
00:31:17,840 --> 00:31:18,840
Silly girl,
648
00:31:18,840 --> 00:31:19,840
You did well.
649
00:31:20,200 --> 00:31:21,040
I saw it.
650
00:31:22,440 --> 00:31:23,680
We've lost.
651
00:31:24,480 --> 00:31:25,120
Not yet.
652
00:31:26,400 --> 00:31:27,920
Shi Jinkui is the one that deserves death.
653
00:31:42,840 --> 00:31:43,680
Look, my Lord.
654
00:31:44,280 --> 00:31:45,960
The powder in this pot is borax.
655
00:31:46,560 --> 00:31:47,520
After adding borax,
656
00:31:47,520 --> 00:31:48,920
Water boils before it should be.
657
00:31:49,280 --> 00:31:50,520
- You make tea with water like this?
- Yeah.
658
00:31:50,840 --> 00:31:52,560
- That's why the tea does not taste good.
- Yes.
659
00:31:52,560 --> 00:31:53,720
Why is this in the tea?
660
00:31:53,720 --> 00:31:54,360
Yes.
661
00:31:54,360 --> 00:31:55,560
So,
662
00:31:55,560 --> 00:31:57,840
someone was making trouble?
663
00:31:59,160 --> 00:32:00,160
Leave this aside.
664
00:32:00,520 --> 00:32:01,560
Let me
665
00:32:01,560 --> 00:32:02,400
make a cup of
666
00:32:02,400 --> 00:32:03,480
cloud and bird tea for my Lord.
667
00:32:03,480 --> 00:32:04,160
OK.
668
00:32:04,480 --> 00:32:05,280
Please.
669
00:32:08,280 --> 00:32:10,040
The essence of tea lies in people's hearts.
670
00:32:10,320 --> 00:32:11,480
Tea tastes good
671
00:32:11,480 --> 00:32:12,400
if you are happy.
672
00:32:12,960 --> 00:32:13,800
This tea
673
00:32:14,480 --> 00:32:16,040
will be made by our couple together.
674
00:32:16,640 --> 00:32:17,880
Please have a try.
675
00:32:19,040 --> 00:32:21,000
Change the tea set.
676
00:33:16,720 --> 00:33:17,240
My Lord,
677
00:33:40,200 --> 00:33:40,840
it's so delicious.
678
00:33:41,360 --> 00:33:43,560
This is the best in the world.
679
00:33:44,400 --> 00:33:45,440
There is no need
680
00:33:45,440 --> 00:33:46,680
for contest anymore in this ceremony.
681
00:33:46,680 --> 00:33:48,880
The signboard of The Best Tea Merchant
682
00:33:49,160 --> 00:33:49,920
belongs to
683
00:33:49,920 --> 00:33:51,440
the Zhou family.
684
00:33:52,240 --> 00:33:53,920
- Zhou family wins
- It’s a great news for the Zhou family.
685
00:33:53,920 --> 00:33:54,960
- Jinkui Shi.
- Yes.
686
00:33:55,360 --> 00:33:56,320
Are you convinced?
687
00:34:00,160 --> 00:34:01,440
Mr. Shi, don't go.
688
00:34:02,520 --> 00:34:03,840
Do you think you can go?
689
00:34:04,320 --> 00:34:05,160
Escort him up.
690
00:34:07,760 --> 00:34:08,360
Take a look.
691
00:34:08,960 --> 00:34:10,159
What's going on?
692
00:34:10,159 --> 00:34:11,120
Who is this?
693
00:34:11,120 --> 00:34:12,199
I have no idea.
694
00:34:12,199 --> 00:34:13,400
Isn't this...
695
00:34:14,440 --> 00:34:15,080
No. No. No.
696
00:34:15,080 --> 00:34:15,760
No.
697
00:34:15,760 --> 00:34:16,480
This issue
698
00:34:16,960 --> 00:34:18,840
has nothing to do with the president.
699
00:34:20,560 --> 00:34:22,000
I did it
700
00:34:22,000 --> 00:34:24,360
all by myself.
701
00:34:28,639 --> 00:34:29,639
You all heard it.
702
00:34:29,920 --> 00:34:30,960
It has nothing to do with me.
703
00:34:31,639 --> 00:34:32,679
The government should pay attention to evidence
704
00:34:32,679 --> 00:34:33,840
when arresting people.
705
00:34:33,840 --> 00:34:35,040
There's no evidence now.
706
00:34:35,040 --> 00:34:36,080
What can you do to me?
707
00:34:36,120 --> 00:34:37,239
He is so bad.
708
00:34:37,600 --> 00:34:38,440
Yeah.
709
00:34:47,060 --> 00:34:49,179
[Wen Zhou and Chu Yi can feel relieved now]
710
00:34:51,719 --> 00:34:52,960
This is a forgery.
711
00:34:53,239 --> 00:34:54,920
Your handwriting and seal are all there.
712
00:34:54,920 --> 00:34:56,159
We'll know if it's true or not.
713
00:34:56,639 --> 00:34:57,600
What you want to destroy
714
00:34:57,880 --> 00:34:59,120
is this note, right?
715
00:35:01,440 --> 00:35:02,560
You tried so hard
716
00:35:02,840 --> 00:35:04,320
to set on fire in the Huayu Restaurant.
717
00:35:04,720 --> 00:35:05,920
and framed me for killing Hu Yong.
718
00:35:05,920 --> 00:35:06,920
Kill two birds with one stone.
719
00:35:07,200 --> 00:35:08,840
Unfortunately, I knew you would do it.
720
00:35:09,320 --> 00:35:10,480
I substituted the note.
721
00:35:11,040 --> 00:35:12,600
-The one burned in the fire.
-Yes.
722
00:35:12,600 --> 00:35:13,280
was fake.
723
00:35:13,960 --> 00:35:15,320
It's the resentment between the two families.
724
00:35:16,000 --> 00:35:17,240
How did you do this?
725
00:35:17,480 --> 00:35:18,960
Of course, before you kill me.
726
00:35:19,400 --> 00:35:20,240
There is no harm in telling you that
727
00:35:21,200 --> 00:35:22,880
even when I met my wife in prison,
728
00:35:23,160 --> 00:35:24,120
is acting for you, too.
729
00:35:25,280 --> 00:35:26,560
Because I know
730
00:35:27,600 --> 00:35:28,720
you placed somebody who spies in the prison.
731
00:35:29,600 --> 00:35:30,880
He is too lawless.
732
00:35:34,560 --> 00:35:36,000
There is no escape
733
00:35:36,000 --> 00:35:36,920
from the long arm of the law.
734
00:35:37,520 --> 00:35:38,520
Shi Jinkui,
735
00:35:38,520 --> 00:35:40,600
you're not just plotting against Zhou junjue.
736
00:35:40,600 --> 00:35:41,640
I also suspect that
737
00:35:41,640 --> 00:35:42,560
you colluded with bandits
738
00:35:42,560 --> 00:35:43,600
and bullied the market,
739
00:35:43,600 --> 00:35:45,400
becoming the largest evil merchant in Fuchun city.
740
00:35:45,640 --> 00:35:46,080
Guards!
741
00:35:46,640 --> 00:35:46,840
Yes.
742
00:35:46,840 --> 00:35:47,280
Yes.
743
00:35:47,680 --> 00:35:49,000
What a surprise.
744
00:35:49,000 --> 00:35:49,920
Arrest him.
745
00:35:51,240 --> 00:35:51,760
You...
746
00:35:52,240 --> 00:35:52,800
You...
747
00:35:52,920 --> 00:35:53,280
Go.
748
00:35:53,280 --> 00:35:53,640
I...
749
00:35:53,640 --> 00:35:54,000
Go.
750
00:35:54,440 --> 00:35:55,680
- Yes.
- Right.
751
00:35:55,680 --> 00:35:56,800
It's finally karma.
752
00:35:57,200 --> 00:35:58,320
You see,
753
00:36:00,160 --> 00:36:02,120
you may know a man's exterior but not his heart.
754
00:36:02,120 --> 00:36:02,880
Arrest him.
755
00:36:02,880 --> 00:36:04,000
-Well done.
-Yes.
756
00:36:04,000 --> 00:36:04,560
Good job.
757
00:36:05,560 --> 00:36:06,280
He hurt others.
758
00:36:07,200 --> 00:36:07,920
He's so bad.
759
00:36:07,920 --> 00:36:09,360
How could he do such kind of things?
760
00:36:10,000 --> 00:36:11,320
Why didn't you tell me
761
00:36:11,320 --> 00:36:13,200
the note burned in thee Huayu Restaurant is fake?
762
00:36:13,520 --> 00:36:14,960
Just to do the whole play.
763
00:36:14,960 --> 00:36:15,960
If I don't hide it from you,
764
00:36:16,280 --> 00:36:17,640
how can I deceive them.
765
00:36:18,120 --> 00:36:19,200
That won't do.
766
00:36:19,680 --> 00:36:20,960
Be serious
767
00:36:20,960 --> 00:36:21,880
on this occasion today.
768
00:36:24,280 --> 00:36:25,960
The Zhou family is the Best Tea Merchant.
769
00:36:24,900 --> 00:36:27,220
[The Best Tea Business Community]
770
00:36:29,460 --> 00:36:34,380
[The Best Tea Business Community]
771
00:36:35,220 --> 00:36:44,100
[Residence of Zhou]
772
00:36:42,120 --> 00:36:44,040
I've been out long enough.
773
00:36:44,040 --> 00:36:45,040
It's time to go back.
774
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
I guess Ye Changqing doesn't dare
775
00:36:46,640 --> 00:36:48,200
to trouble brother Zhou in the future.
776
00:36:51,840 --> 00:36:52,480
Dongling,
777
00:36:52,880 --> 00:36:54,120
are you really not going with Xi'er?
778
00:36:58,560 --> 00:37:00,000
She's fine.
779
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Why should I be with her?
780
00:37:01,560 --> 00:37:02,880
You weren't like this before.
781
00:37:03,200 --> 00:37:04,680
You took out all your property before.
782
00:37:06,240 --> 00:37:07,840
The most important thing for people in Jianghu,
783
00:37:07,840 --> 00:37:09,640
is justice.
784
00:37:09,920 --> 00:37:11,200
Let alone Xi'er,
785
00:37:11,200 --> 00:37:12,160
even Lan'er, Jun'er, LIn'er, Qiu'er
786
00:37:12,160 --> 00:37:13,960
in the Huayu Restaurant,
787
00:37:13,960 --> 00:37:14,720
I
788
00:37:14,720 --> 00:37:15,720
will do the same thing.
789
00:37:16,120 --> 00:37:17,200
Alright.
790
00:37:21,160 --> 00:37:21,760
Xi'er,
791
00:37:22,600 --> 00:37:23,400
when you go back the capital,
792
00:37:23,400 --> 00:37:24,720
remember to write letters to me.
793
00:37:25,560 --> 00:37:25,960
I will.
794
00:37:27,080 --> 00:37:28,440
There's no need to be so reluctant.
795
00:37:28,800 --> 00:37:29,640
Soon,
796
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
we'll go to the Capital, too.
797
00:37:32,200 --> 00:37:33,360
I'll see you in the capital.
798
00:37:34,520 --> 00:37:35,040
Bye.
799
00:37:35,400 --> 00:37:36,280
Take care.
800
00:37:58,480 --> 00:37:59,080
Let's go.
801
00:38:16,720 --> 00:38:17,600
I'm so hungry.
802
00:38:18,120 --> 00:38:18,960
Let's have dinner.
803
00:38:28,700 --> 00:38:33,580
[Residence of Zhou]
804
00:38:52,400 --> 00:38:52,840
Father
805
00:38:52,740 --> 00:38:58,420
[Memorial Tablet]
806
00:38:53,680 --> 00:38:54,800
Shi Jinkui has been jailed.
807
00:38:55,680 --> 00:38:56,840
In this year's tribute tea ceremony,
808
00:38:57,400 --> 00:38:58,480
We also won the first prize.
809
00:39:00,200 --> 00:39:01,160
Did you see?
810
00:39:06,560 --> 00:39:07,720
Thanks to your daughter-in-law,
811
00:39:08,000 --> 00:39:09,320
Otherwise everything wouldn't have gone so smoothly.
812
00:39:15,120 --> 00:39:17,120
Why are you going to the Capital?
813
00:39:17,120 --> 00:39:18,600
I haven't agreed yet.
814
00:39:18,600 --> 00:39:19,360
Mother.
815
00:39:19,360 --> 00:39:19,920
But...
816
00:39:19,920 --> 00:39:21,000
There's no buts.
817
00:39:22,360 --> 00:39:24,200
Chunchun has been in our family for so long.
818
00:39:24,200 --> 00:39:25,480
She doesn't even have a wedding.
819
00:39:26,080 --> 00:39:27,080
Even if she doesn't mind,
820
00:39:27,760 --> 00:39:29,240
I can't bear it.
821
00:39:31,000 --> 00:39:32,480
No matter what happens,
822
00:39:32,800 --> 00:39:34,160
do
823
00:39:34,480 --> 00:39:35,200
after the wedding,
824
00:39:35,440 --> 00:39:36,000
OK.
825
00:39:38,400 --> 00:39:39,520
Everything is up to you.
826
00:40:14,020 --> 00:40:19,940
[Wedding]
827
00:40:26,680 --> 00:40:27,600
Still embroidering?
828
00:40:30,120 --> 00:40:32,480
I didn't know this was so hard.
829
00:40:41,040 --> 00:40:41,840
Let it go, OK?
830
00:40:42,360 --> 00:40:42,920
Stop embroidering.
831
00:40:43,640 --> 00:40:44,360
No.
832
00:40:44,760 --> 00:40:45,720
Your mother said
833
00:40:46,080 --> 00:40:48,160
you should wear this to keep safe.
834
00:40:56,800 --> 00:40:57,560
It's okay.
835
00:41:01,320 --> 00:41:03,000
Jue'er, Chunchun,
836
00:41:05,360 --> 00:41:06,240
Jue'er.
837
00:41:09,440 --> 00:41:09,960
Mother,
838
00:41:10,880 --> 00:41:11,760
Why are you here?
839
00:41:12,480 --> 00:41:13,840
Haven't us eaten the dinner?
840
00:41:16,360 --> 00:41:17,520
Today,
841
00:41:17,840 --> 00:41:19,360
I ask kitchen specially
842
00:41:19,360 --> 00:41:20,560
to cook this for Chunchun.
843
00:41:21,480 --> 00:41:22,480
Not yours.
844
00:41:23,400 --> 00:41:23,840
Mother,
845
00:41:23,840 --> 00:41:25,160
you are so biased.
846
00:41:25,160 --> 00:41:26,320
Am I?
847
00:41:27,120 --> 00:41:29,080
The wedding day is in a few days.
848
00:41:29,560 --> 00:41:31,000
I hope Chunchun
849
00:41:31,000 --> 00:41:32,640
give birth to a fat boy for me.
850
00:41:33,280 --> 00:41:34,560
Of course she has to be supplemented nutrition.
851
00:41:36,480 --> 00:41:37,440
Thank you.
852
00:41:38,560 --> 00:41:39,120
Mother.
853
00:41:46,920 --> 00:41:47,480
Well,
854
00:41:47,960 --> 00:41:49,200
I'll leave you two alone.
855
00:41:50,600 --> 00:41:51,560
Rest early.
856
00:41:51,560 --> 00:41:52,640
Don't worry, mother.
857
00:41:53,720 --> 00:41:54,320
I'm leaving.
858
00:42:04,080 --> 00:42:04,680
Is it delicious?
859
00:42:04,960 --> 00:42:05,560
Yes.
860
00:42:11,320 --> 00:42:12,640
This soup is not free.
861
00:42:13,840 --> 00:42:15,040
Now shall we
862
00:42:15,040 --> 00:42:16,440
do something useful?
863
00:42:17,040 --> 00:42:18,160
What will you do?
864
00:42:18,480 --> 00:42:19,640
Of course, follow my mother's words,
865
00:42:20,040 --> 00:42:21,120
let her have a grandchildren early.
866
00:42:22,400 --> 00:42:23,800
I haven't agreed yet.
867
00:42:25,640 --> 00:42:27,400
In Nande village before,
868
00:42:27,680 --> 00:42:29,680
you said you would give me a little rich woman.
869
00:42:30,000 --> 00:42:30,840
Now,
870
00:42:31,840 --> 00:42:33,800
it's time to fulfill your promise.
871
00:42:35,000 --> 00:42:35,760
Nande village?
872
00:42:36,160 --> 00:42:37,080
When did we go there?
873
00:42:37,720 --> 00:42:38,720
I forget it.
874
00:42:39,640 --> 00:42:40,920
Pretend to be confused, don't you?
875
00:42:40,920 --> 00:42:41,800
No.
876
00:42:42,640 --> 00:42:43,480
Have you said it?
877
00:42:44,360 --> 00:42:45,040
No.
49015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.