All language subtitles for [English] A Camellia Romance episode 12 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:21,940 --> 00:01:36,979 [A Camellia Romance] 3 00:01:37,020 --> 00:01:38,940 [Episode 12] 4 00:01:39,759 --> 00:01:40,360 Let her go. 5 00:01:41,240 --> 00:01:41,800 I'll give it to you. 6 00:01:49,920 --> 00:01:50,840 Don't play tricks. 7 00:01:52,880 --> 00:01:53,440 Chunchun. 8 00:02:04,200 --> 00:02:04,760 Go. 9 00:02:08,560 --> 00:02:09,479 Run! Run! 10 00:02:09,479 --> 00:02:11,920 I wonder if anyone else is inside. 11 00:02:15,560 --> 00:02:16,280 Hurry up. 12 00:02:16,280 --> 00:02:17,000 Are you all right? 13 00:02:17,520 --> 00:02:19,120 It caught fire out of the blue. 14 00:02:20,640 --> 00:02:21,960 Quick! Quick! Quick! 15 00:02:22,440 --> 00:02:23,120 Coming. 16 00:02:24,280 --> 00:02:25,079 Junjue, 17 00:02:25,600 --> 00:02:26,300 Get some water. 18 00:02:26,300 --> 00:02:27,240 -I asked you to leave. - Here I come. 19 00:02:27,960 --> 00:02:29,560 Why did you go back? Savior? 20 00:02:29,800 --> 00:02:30,400 Well... 21 00:02:30,640 --> 00:02:31,720 I couldn't sit around 22 00:02:31,720 --> 00:02:33,160 and watch them burn to death 23 00:02:34,320 --> 00:02:35,400 It's good to save people, 24 00:02:35,400 --> 00:02:36,480 but it depends on occasions. 25 00:02:36,800 --> 00:02:37,920 If you hadn't gone back there, 26 00:02:38,280 --> 00:02:39,680 Hu Yong wouldn't have been able to get the note. 27 00:02:39,680 --> 00:02:40,160 Go. 28 00:02:40,440 --> 00:02:41,520 Go to the well in the west. 29 00:02:41,520 --> 00:02:42,200 Now. 30 00:02:42,200 --> 00:02:43,400 Don't be mad. 31 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 We'll work it out. 32 00:02:45,600 --> 00:02:46,480 Maybe there's other evidence 33 00:02:46,920 --> 00:02:47,840 more important 34 00:02:48,400 --> 00:02:49,800 than the note. 35 00:02:49,800 --> 00:02:50,640 Tell me, 36 00:02:50,960 --> 00:02:51,880 what evidence is left 37 00:02:52,680 --> 00:02:53,520 after Hu Yong died? 38 00:02:53,520 --> 00:02:54,079 I... 39 00:02:55,040 --> 00:02:55,760 Here's the water. 40 00:02:55,760 --> 00:02:56,680 Do you know what you did? 41 00:02:56,680 --> 00:02:57,400 Xu Chunchun, 42 00:02:58,520 --> 00:03:00,240 you're the one 43 00:03:00,240 --> 00:03:01,160 who makes all my work wasted. 44 00:03:06,520 --> 00:03:07,040 You... 45 00:03:09,160 --> 00:03:10,400 You're blaming me? 46 00:03:11,160 --> 00:03:11,800 The note is more important to you 47 00:03:11,800 --> 00:03:13,320 than me, right? 48 00:03:13,680 --> 00:03:14,200 No. 49 00:03:15,000 --> 00:03:15,760 It's my fault. 50 00:03:16,600 --> 00:03:17,440 If I had known what would happen today, 51 00:03:18,360 --> 00:03:19,800 I shouldn't have left you in the Zhou family. 52 00:03:20,040 --> 00:03:20,480 Zhou Junjue, 53 00:03:20,480 --> 00:03:22,240 Do you know what you're talking about? 54 00:03:22,240 --> 00:03:23,000 Here's the water. 55 00:03:25,000 --> 00:03:26,280 How could you say that? 56 00:03:27,560 --> 00:03:28,520 Tell me. 57 00:03:29,200 --> 00:03:30,520 How can I explain it to my father? 58 00:03:38,840 --> 00:03:39,720 Are you serious? 59 00:03:39,720 --> 00:03:41,280 Fortunately, many people escaped. 60 00:03:41,280 --> 00:03:42,200 See. 61 00:03:42,200 --> 00:03:43,400 Any water there? 62 00:03:44,280 --> 00:03:44,800 Yeah 63 00:03:44,800 --> 00:03:45,480 Water is coming. 64 00:03:46,880 --> 00:03:47,840 Coming. 65 00:03:57,280 --> 00:03:59,440 Those who can escape would have already escaped. 66 00:04:00,440 --> 00:04:02,200 Come on. The pillar is on fire. Quick! 67 00:04:03,600 --> 00:04:04,640 Thanks to her. 68 00:04:05,040 --> 00:04:05,840 Quick! Quick! Quick! 69 00:04:07,160 --> 00:04:08,240 That girl, 70 00:04:08,640 --> 00:04:09,920 she told us that it was on fire. 71 00:04:11,800 --> 00:04:12,760 It's so kind of her. 72 00:04:19,320 --> 00:04:21,079 The fire is getting bigger. 73 00:04:21,079 --> 00:04:21,920 It's too big to be put out. 74 00:04:21,920 --> 00:04:23,680 So lucky to escape from it. 75 00:04:27,340 --> 00:04:30,340 [Residence of Zhou] 76 00:04:35,840 --> 00:04:36,520 Mrs. Zhou, 77 00:04:36,520 --> 00:04:37,120 this way. 78 00:04:37,120 --> 00:04:37,640 This way please. 79 00:04:37,640 --> 00:04:38,400 Where's my son? Where's he? 80 00:04:38,400 --> 00:04:39,040 This way please. 81 00:04:39,320 --> 00:04:40,400 We have no idea. 82 00:04:40,400 --> 00:04:42,120 Mr. Ye arrested the master as soon as he came in. 83 00:04:42,720 --> 00:04:43,120 Here. 84 00:04:48,880 --> 00:04:49,200 Sir... 85 00:04:49,200 --> 00:04:50,159 Mr. Ye. 86 00:04:50,159 --> 00:04:51,360 What brings you here? 87 00:04:52,640 --> 00:04:53,760 I'm in charge of this case. 88 00:04:54,120 --> 00:04:54,680 Mrs. Zhou, 89 00:04:55,240 --> 00:04:56,960 Your son is under suspicion of murdering Hu Yong, 90 00:04:56,960 --> 00:04:58,200 and arson Huayu Restaurant. 91 00:04:58,600 --> 00:04:59,280 Now, 92 00:05:00,120 --> 00:05:01,440 I shall detain him according to the law. 93 00:05:02,920 --> 00:05:03,560 Jue'er 94 00:05:03,880 --> 00:05:05,040 What's going on? 95 00:05:05,040 --> 00:05:05,960 I didn't set the fire, 96 00:05:06,600 --> 00:05:07,560 neither kill the person. 97 00:05:08,080 --> 00:05:09,680 I enforce the law impartially, 98 00:05:09,680 --> 00:05:11,120 and will never never wrong a good person. 99 00:05:11,640 --> 00:05:12,480 If you have anything to say, 100 00:05:12,960 --> 00:05:14,200 leave it to the Yamen. 101 00:05:15,600 --> 00:05:16,000 Take him away. 102 00:05:16,840 --> 00:05:17,240 Go. 103 00:05:17,240 --> 00:05:17,680 Go. 104 00:05:17,680 --> 00:05:17,960 Mother. 105 00:05:17,960 --> 00:05:18,440 Jue'er, 106 00:05:18,440 --> 00:05:19,000 don't worry. 107 00:05:28,640 --> 00:05:29,920 What brings you here, Mr. Ye? 108 00:05:31,120 --> 00:05:32,000 I heard from my men 109 00:05:32,000 --> 00:05:32,680 you're here. 110 00:05:33,040 --> 00:05:34,000 So I came to see you. 111 00:05:35,400 --> 00:05:36,240 I'm okay. 112 00:05:36,600 --> 00:05:37,920 Thanks for your concern. 113 00:05:39,840 --> 00:05:40,960 It's getting late. 114 00:05:41,360 --> 00:05:42,080 Well... 115 00:05:44,640 --> 00:05:46,159 Zhou Junheng committed murder and arson, 116 00:05:46,159 --> 00:05:47,120 was arrested 117 00:05:47,840 --> 00:05:48,600 by me. 118 00:05:49,560 --> 00:05:50,600 That's not the truth, Mr. Ye. 119 00:05:51,600 --> 00:05:53,440 Hu Yong wasn't killed by Zhou Junjue, 120 00:05:53,440 --> 00:05:54,680 and the fire was not set by him either. 121 00:05:55,000 --> 00:05:55,720 He treated you badly, 122 00:05:55,720 --> 00:05:56,520 yet you're still defending him? 123 00:05:56,880 --> 00:05:58,480 But I'm telling the truth. 124 00:06:00,640 --> 00:06:01,240 Don't worry. 125 00:06:02,160 --> 00:06:04,000 I won't wrong a good person. 126 00:06:05,560 --> 00:06:06,440 Thank you, Mr. Ye. 127 00:06:06,440 --> 00:06:07,480 Hold on. 128 00:06:08,160 --> 00:06:08,840 I 129 00:06:10,040 --> 00:06:11,840 will never let go of a bad man. 130 00:06:12,440 --> 00:06:13,200 Not to mention 131 00:06:13,680 --> 00:06:15,480 he cast you out heartlessly. 132 00:06:15,480 --> 00:06:17,040 He's really despicable. 133 00:06:17,680 --> 00:06:18,880 A man like him 134 00:06:19,480 --> 00:06:21,120 doesn't deserve your concern. 135 00:06:22,200 --> 00:06:22,800 Chunchun, 136 00:06:23,280 --> 00:06:24,080 How about 137 00:06:25,240 --> 00:06:26,560 looking for another partner 138 00:06:28,360 --> 00:06:29,480 as soon as possible. 139 00:06:30,560 --> 00:06:32,320 Stop making fun of me. 140 00:06:33,280 --> 00:06:34,200 It's getting late, 141 00:06:34,840 --> 00:06:35,880 Let me send you back. 142 00:06:38,120 --> 00:06:39,320 There things suddenly happened, 143 00:06:39,680 --> 00:06:40,480 Chunchun, 144 00:06:40,880 --> 00:06:42,240 You must be scared. 145 00:06:43,000 --> 00:06:43,840 I'll be by your side, 146 00:06:43,840 --> 00:06:44,960 and talk with you tonight, 147 00:06:45,520 --> 00:06:46,840 in case you feel uneasy 148 00:06:46,840 --> 00:06:47,760 when you're alone. 149 00:07:06,080 --> 00:07:08,480 Actually, I can take good care of you, Chunchun. 150 00:07:21,880 --> 00:07:22,640 Mr. Ye, 151 00:07:23,240 --> 00:07:24,400 I know you care about me, 152 00:07:25,680 --> 00:07:27,440 but I've made an engagement. 153 00:07:29,160 --> 00:07:30,040 Please leave, 154 00:07:30,600 --> 00:07:31,760 in case others gossip. 155 00:07:37,640 --> 00:07:38,400 I see. 156 00:07:40,400 --> 00:07:41,159 I'm leaving. 157 00:07:56,300 --> 00:08:01,940 [Guarantee] 158 00:08:06,460 --> 00:08:13,380 [Junjue Zhou] 159 00:08:14,500 --> 00:08:18,620 [Tea House of Zhou Family] 160 00:08:15,620 --> 00:08:16,640 - It's sealed. - Yes. 161 00:08:17,280 --> 00:08:17,880 Yeah. 162 00:08:17,880 --> 00:08:19,280 What crime did he commit? 163 00:08:21,560 --> 00:08:23,160 He owns such a big business. 164 00:08:25,360 --> 00:08:26,280 Mrs. Zhou, 165 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 What are you doing? 166 00:08:29,520 --> 00:08:31,080 We're told to close down all the property of the Zhou family. 167 00:08:31,080 --> 00:08:32,159 Please cooperate. 168 00:08:32,159 --> 00:08:33,320 Who gave the order? 169 00:08:33,320 --> 00:08:34,080 Mr. Ye. 170 00:08:34,320 --> 00:08:35,600 What shall we do? 171 00:08:35,600 --> 00:08:36,799 Can we get our money returned? 172 00:08:36,799 --> 00:08:37,440 Yes. 173 00:08:39,760 --> 00:08:40,679 I have no idea. 174 00:08:41,900 --> 00:08:43,200 Take a look. 175 00:08:43,460 --> 00:08:44,260 Come and see. 176 00:09:06,520 --> 00:09:08,360 Mr. Zhou is so handsome. 177 00:09:08,360 --> 00:09:09,640 This is amazing. 178 00:09:18,440 --> 00:09:19,280 Be careful. 179 00:09:19,280 --> 00:09:20,360 I could do Kung Fu. 180 00:09:21,640 --> 00:09:22,400 You should think about it before biting me. 181 00:09:35,760 --> 00:09:36,640 Ms. Xu, 182 00:09:37,000 --> 00:09:38,240 Are you regretting 183 00:09:38,240 --> 00:09:39,600 not marrying me? 184 00:09:40,560 --> 00:09:41,040 Well, 185 00:09:41,040 --> 00:09:42,680 it's not too late to remarry. 186 00:09:44,720 --> 00:09:45,400 Don't go. 187 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 I have something serious to do. 188 00:09:47,120 --> 00:09:48,240 I really have something to do. 189 00:09:50,760 --> 00:09:52,480 Do you want me to tell Yulian? 190 00:09:52,720 --> 00:09:53,480 Come on. 191 00:09:53,760 --> 00:09:55,800 I'm one of the rich guy in Fuchun City. 192 00:09:55,800 --> 00:09:56,800 It's so embarrassing 193 00:09:56,800 --> 00:09:57,840 to find parents at every turn. 194 00:09:57,840 --> 00:09:59,320 Then don't follow me. 195 00:10:01,160 --> 00:10:01,840 It's Zhou Junjue. 196 00:10:03,680 --> 00:10:05,000 He asked me to come to you. 197 00:10:07,880 --> 00:10:09,200 - I am innocent. - Sir. 198 00:10:09,200 --> 00:10:10,160 Sir! Sir! 199 00:10:10,320 --> 00:10:11,440 I'm innocent. 200 00:10:11,680 --> 00:10:12,160 Stop. 201 00:10:12,160 --> 00:10:12,720 Shut up! 202 00:10:12,720 --> 00:10:13,240 Stop yelling! 203 00:10:13,240 --> 00:10:14,280 Back off. 204 00:10:14,280 --> 00:10:15,080 This place is like this. 205 00:10:15,080 --> 00:10:15,320 It's okay. 206 00:10:15,320 --> 00:10:16,000 Get off. 207 00:10:16,000 --> 00:10:16,960 Go. 208 00:10:16,960 --> 00:10:17,800 Eat? 209 00:10:18,560 --> 00:10:19,560 I'm innocent! 210 00:10:19,560 --> 00:10:21,480 Sir, I'm wronged. 211 00:10:21,840 --> 00:10:22,520 It's okay. It's okay. 212 00:10:22,520 --> 00:10:23,320 It's okay. Don't be afraid. 213 00:10:23,320 --> 00:10:23,880 Stop yelling! 214 00:10:23,880 --> 00:10:24,600 Just shut up! 215 00:10:25,600 --> 00:10:26,200 Hey bro, 216 00:10:26,720 --> 00:10:27,520 What's up? 217 00:10:27,880 --> 00:10:29,080 You look thinner. 218 00:10:29,760 --> 00:10:30,480 How about this? 219 00:10:30,480 --> 00:10:32,400 buy some food and drinks 220 00:10:32,640 --> 00:10:33,440 to reward them. 221 00:10:33,440 --> 00:10:34,800 What brings you here today? 222 00:10:35,800 --> 00:10:36,560 Well, 223 00:10:36,560 --> 00:10:37,600 it's a small matter 224 00:10:37,600 --> 00:10:38,360 as usual. 225 00:10:38,360 --> 00:10:39,280 Keep it a secret for Hua. 226 00:10:39,280 --> 00:10:40,120 No problem. 227 00:10:40,640 --> 00:10:41,120 Lead the way. 228 00:10:41,520 --> 00:10:42,000 Let's go. 229 00:10:42,440 --> 00:10:43,000 Come on. It's all right 230 00:10:43,000 --> 00:10:43,800 It's our people. 231 00:10:43,800 --> 00:10:44,760 Don't be afraid. Let's go. 232 00:10:45,820 --> 00:10:46,740 [Prisoner] 233 00:10:46,760 --> 00:10:47,520 Hurry up. 234 00:10:47,520 --> 00:10:48,360 Open the door for Hua. 235 00:11:05,120 --> 00:11:06,000 Look. 236 00:11:55,160 --> 00:11:56,120 You live here? 237 00:11:56,760 --> 00:11:57,480 Bro, 238 00:11:57,480 --> 00:11:59,000 Look who I brought here. 239 00:11:59,360 --> 00:12:00,440 Your room looks fine. 240 00:12:00,440 --> 00:12:01,640 It's smaller than mine. 241 00:12:01,920 --> 00:12:02,240 Right. 242 00:12:02,240 --> 00:12:03,000 You're not gonna live here forever. 243 00:12:10,840 --> 00:12:11,640 You... 244 00:12:11,640 --> 00:12:12,400 You told me to go away, 245 00:12:12,400 --> 00:12:13,160 I thought you would never to see me again. 246 00:12:13,440 --> 00:12:14,080 You are such a fool. 247 00:12:14,080 --> 00:12:15,120 I was acting. 248 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 How could you take it seriously? 249 00:12:16,120 --> 00:12:17,360 You're not acting. 250 00:12:17,360 --> 00:12:18,520 That's what you said. 251 00:12:18,520 --> 00:12:19,360 How? 252 00:12:20,400 --> 00:12:21,960 Remember how Hu Yong died? 253 00:12:23,840 --> 00:12:24,760 He was shot to death by an arrow. 254 00:12:25,040 --> 00:12:25,960 Where did the arrow come from? 255 00:12:29,000 --> 00:12:29,960 You mean 256 00:12:29,960 --> 00:12:31,200 someone wants to kill us? 257 00:12:31,200 --> 00:12:31,880 I guess 258 00:12:32,280 --> 00:12:33,520 Shi Jinkui did it. 259 00:12:34,880 --> 00:12:35,360 Then, 260 00:12:35,360 --> 00:12:37,120 why didn't he kill us? 261 00:12:37,120 --> 00:12:38,320 If he had killed us 262 00:12:38,320 --> 00:12:40,080 the yamen would track down the murderer. 263 00:12:40,440 --> 00:12:41,280 Instead, it's easier for him to fit me up 264 00:12:41,600 --> 00:12:42,720 if I'm alive. 265 00:12:47,480 --> 00:12:48,840 Sorry, I misunderstood you. 266 00:12:51,800 --> 00:12:53,240 But when you said that, 267 00:12:53,240 --> 00:12:55,280 I thought you really abandoned me. 268 00:12:55,280 --> 00:12:56,360 Don't cry. It's okay. 269 00:12:56,720 --> 00:12:58,120 No matter what happens, 270 00:12:58,120 --> 00:12:59,240 I'll never leave you. 271 00:13:02,840 --> 00:13:03,680 You promise? 272 00:13:04,160 --> 00:13:05,480 I promise. 273 00:13:05,480 --> 00:13:06,680 No matter what happens, 274 00:13:07,000 --> 00:13:08,240 I'll never leave you. 275 00:13:10,560 --> 00:13:11,480 You two, 276 00:13:11,480 --> 00:13:12,840 I'm standing here, 277 00:13:13,120 --> 00:13:13,560 Remember? 278 00:13:13,560 --> 00:13:15,640 I was Xu Chunchun's ex-fiancé 279 00:13:15,640 --> 00:13:16,600 Why are you still here? 280 00:13:17,240 --> 00:13:17,920 Bro, 281 00:13:18,360 --> 00:13:19,840 You've been my role model for years 282 00:13:19,840 --> 00:13:21,680 It's my pleasure to keep the lookout for you. 283 00:13:21,680 --> 00:13:23,040 Don't thank me. 284 00:13:24,680 --> 00:13:25,520 All right. 285 00:13:25,840 --> 00:13:27,000 I'm gonna take a nap next door 286 00:13:27,000 --> 00:13:27,840 Call me if you need anything. 287 00:13:28,120 --> 00:13:28,720 Guys. 288 00:13:28,720 --> 00:13:29,080 Let's go. 289 00:13:29,440 --> 00:13:30,280 - OK. - Let's go. 290 00:13:35,160 --> 00:13:36,800 Alright, leave him alone. 291 00:13:38,000 --> 00:13:40,080 I thought you were suffering inside, 292 00:13:41,120 --> 00:13:42,600 but it turns out to be a nice place. 293 00:13:43,400 --> 00:13:44,920 Seems like I worried too much. 294 00:13:45,440 --> 00:13:47,640 I knew Shi Jinkui would collude with the government, 295 00:13:47,640 --> 00:13:48,960 and put me in prison. 296 00:13:48,960 --> 00:13:49,800 So, 297 00:13:50,200 --> 00:13:51,800 I asked Mr. Hua to do me a favor. 298 00:13:52,320 --> 00:13:53,440 What should we do now? 299 00:13:53,720 --> 00:13:54,880 The note is gone. 300 00:13:55,480 --> 00:13:56,760 Let's talk about it later. 301 00:13:57,120 --> 00:13:58,440 Shi Jinkui fit me up 302 00:13:58,720 --> 00:13:59,840 for the Ceremony of Tribute Tea. 303 00:14:00,720 --> 00:14:01,720 From now on, 304 00:14:02,520 --> 00:14:03,440 I'm counting on you. 305 00:14:05,120 --> 00:14:06,120 You mean, 306 00:14:06,120 --> 00:14:07,760 I'm going to participate in the ceremony on behalf of you? 307 00:14:08,680 --> 00:14:09,520 No, no. 308 00:14:09,520 --> 00:14:10,880 I know nothing about the tea art. 309 00:14:10,880 --> 00:14:11,800 We still have some time 310 00:14:12,520 --> 00:14:13,200 Let me teach you. 311 00:14:30,880 --> 00:14:31,560 What should I do? 312 00:14:31,560 --> 00:14:31,960 What should we do? 313 00:14:31,960 --> 00:14:32,560 What should I do? 314 00:14:33,200 --> 00:14:34,280 What should I do? 315 00:14:37,440 --> 00:14:39,840 What should I do? 316 00:14:45,280 --> 00:14:45,920 Hey man, 317 00:14:46,840 --> 00:14:48,880 Can I please see Xi'er? 318 00:14:48,880 --> 00:14:49,720 Please? 319 00:14:50,040 --> 00:14:50,560 No. 320 00:14:56,200 --> 00:14:57,400 What should I do? 321 00:15:00,960 --> 00:15:01,520 Time to eat. 322 00:15:04,440 --> 00:15:05,520 Commander Fan 323 00:15:06,320 --> 00:15:07,840 How's everything going with Xi'er? 324 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 Mind your own business 325 00:15:11,360 --> 00:15:13,160 I haven't seen Xi'er 326 00:15:13,160 --> 00:15:14,800 for the last two days. 327 00:15:15,200 --> 00:15:16,360 Would you please allow me to see her, 328 00:15:16,360 --> 00:15:17,080 just for a second? 329 00:15:17,080 --> 00:15:18,080 No way. 330 00:15:18,080 --> 00:15:19,160 You are a criminal. 331 00:15:19,160 --> 00:15:20,200 Why do you have so many requests? 332 00:15:20,560 --> 00:15:21,880 Leave it until we arrive at the capital. 333 00:15:23,120 --> 00:15:24,200 Aren't you afraid that I would escape away 334 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 if you continue treating me this way? 335 00:15:25,640 --> 00:15:26,320 No. 336 00:15:26,760 --> 00:15:28,120 Even if you can leave here, 337 00:15:28,120 --> 00:15:29,080 you won't leave Xi'er 338 00:15:30,200 --> 00:15:30,720 Wait a minute. 339 00:15:31,240 --> 00:15:32,080 What now? 340 00:15:33,640 --> 00:15:34,800 Can I please have... 341 00:15:35,040 --> 00:15:35,400 No, 342 00:15:35,960 --> 00:15:36,560 You can't. 343 00:15:42,640 --> 00:15:45,040 I just want to add two pieces of meat. 344 00:15:45,880 --> 00:15:47,480 The food is so bad, 345 00:15:48,880 --> 00:15:50,920 Xi'er must be starving. 346 00:16:39,200 --> 00:16:39,680 Xi'er, 347 00:16:39,920 --> 00:16:41,240 I bring you some meat. 348 00:16:56,680 --> 00:16:58,680 Would you believe it 349 00:16:58,680 --> 00:17:00,720 if I tell you 350 00:17:01,040 --> 00:17:02,280 it's female privilege? 351 00:17:14,640 --> 00:17:15,599 Eat slowly. 352 00:17:15,839 --> 00:17:17,359 Here's Liaodong Sea Cucumber 353 00:17:17,359 --> 00:17:18,359 Boiled Shrimp. 354 00:17:18,640 --> 00:17:19,800 Lingnan Roast Pigeon. 355 00:17:19,800 --> 00:17:20,640 Marinated Beef. 356 00:17:21,839 --> 00:17:22,480 Take you time. 357 00:17:24,040 --> 00:17:26,359 You have all those delicious food here, 358 00:17:27,960 --> 00:17:29,400 and you fed me that? 359 00:17:31,560 --> 00:17:32,760 How can you do this to me? 360 00:17:33,080 --> 00:17:34,200 Let's talk about it later. 361 00:17:42,920 --> 00:17:43,480 Delicious! 362 00:17:49,320 --> 00:17:50,360 By the way, 363 00:17:52,040 --> 00:17:53,000 Who are you? 364 00:17:55,800 --> 00:17:57,040 I'm the Princess, 365 00:17:58,080 --> 00:17:59,640 my father is the 8th Prince of the Royal Capital. 366 00:18:12,680 --> 00:18:13,400 Really? 367 00:18:18,920 --> 00:18:20,920 No wonder all these strange things along the way. 368 00:18:22,520 --> 00:18:24,160 Why didn't you tell me in Lin City? 369 00:18:24,160 --> 00:18:25,680 You didn't ask me. 370 00:18:29,640 --> 00:18:30,400 Then, 371 00:18:31,680 --> 00:18:32,680 why did you... 372 00:18:32,680 --> 00:18:33,880 Why are you here alone? 373 00:18:36,880 --> 00:18:37,640 My father 374 00:18:37,640 --> 00:18:39,880 didn't like me playing swords 375 00:18:39,880 --> 00:18:40,800 and making troubles all the time. 376 00:18:41,240 --> 00:18:41,840 So, 377 00:18:41,840 --> 00:18:42,800 he planned to 378 00:18:42,800 --> 00:18:45,000 send me to the Aboriginals for a peace-making marriage. 379 00:18:45,600 --> 00:18:46,920 That's why I ran away from home. 380 00:18:47,640 --> 00:18:48,400 What? 381 00:18:49,120 --> 00:18:49,720 Go back now. 382 00:18:49,720 --> 00:18:50,560 I'll take you away. 383 00:18:50,560 --> 00:18:51,120 Man, 384 00:18:51,400 --> 00:18:52,680 have you ever thought about me standing here 385 00:18:52,680 --> 00:18:54,160 when you said that. 386 00:18:59,920 --> 00:19:01,080 Ah I forgot it. 387 00:19:01,920 --> 00:19:02,840 Even though the Princess believes it, 388 00:19:02,840 --> 00:19:03,680 how could you not even think about it? 389 00:19:03,920 --> 00:19:05,400 Who will send his baby girl 390 00:19:05,400 --> 00:19:06,520 to the savage tribe? 391 00:19:06,840 --> 00:19:07,680 That's true. 392 00:19:16,360 --> 00:19:17,320 Well, 393 00:19:17,320 --> 00:19:18,600 I've been out for a long time. 394 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 I should go back. 395 00:19:21,200 --> 00:19:22,120 But, 396 00:19:22,720 --> 00:19:24,480 the Ceremony of Tribute Tea is approaching. 397 00:19:24,480 --> 00:19:25,880 I have a feeling something will happen. 398 00:19:27,180 --> 00:19:28,580 [Gong Tea] 399 00:19:28,580 --> 00:19:29,700 [Phoenix Tea] 400 00:19:29,820 --> 00:19:31,460 [Guanyin Tea] 401 00:19:31,620 --> 00:19:32,860 [Pu'er Tea] 402 00:19:32,900 --> 00:19:33,980 [Xianhao Tea] 403 00:19:35,600 --> 00:19:37,440 It's the auspicious time. 404 00:19:38,240 --> 00:19:41,200 Take out the Royal Golden Plaque. 405 00:19:44,900 --> 00:19:48,540 [The Best Tea Business Community] 406 00:19:50,760 --> 00:19:52,240 Dear Imperial Commissioner 407 00:19:53,280 --> 00:19:55,040 and every tea merchant. 408 00:19:55,400 --> 00:19:56,320 Three years ago, 409 00:19:56,640 --> 00:19:57,880 I was lucky 410 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 to become the winner. 411 00:19:59,120 --> 00:20:01,000 I appreciated it very much 412 00:20:01,840 --> 00:20:02,640 Today, 413 00:20:02,640 --> 00:20:03,960 we're holding the ceremony again. 414 00:20:04,320 --> 00:20:05,320 According to the rule, 415 00:20:05,760 --> 00:20:07,640 whoever gets the tea 416 00:20:07,640 --> 00:20:08,920 that can defeat me, 417 00:20:09,200 --> 00:20:09,760 then, 418 00:20:10,000 --> 00:20:10,520 this 419 00:20:10,520 --> 00:20:12,720 Golden Plaque of The Best Tea Merchant 420 00:20:13,080 --> 00:20:13,720 will be handed over 421 00:20:14,080 --> 00:20:15,320 to him. 422 00:20:18,080 --> 00:20:21,600 The tea ceremony will begin. 423 00:20:20,740 --> 00:20:22,500 [The Best Tea Business Community] 424 00:21:00,660 --> 00:21:03,380 [Gong Tea] 425 00:21:12,200 --> 00:21:13,560 Wuyi Cinnamon, 426 00:21:13,880 --> 00:21:15,320 the Rock Tea is the best. 427 00:21:15,880 --> 00:21:17,480 And the boiling 428 00:21:17,760 --> 00:21:19,560 is just right on point. 429 00:21:19,880 --> 00:21:21,440 The Huangs from Minbei 430 00:21:21,440 --> 00:21:22,200 has always been the best 431 00:21:22,200 --> 00:21:23,800 to produce the Rock Tea. 432 00:21:31,160 --> 00:21:32,640 The high-quality tea 433 00:21:33,280 --> 00:21:34,600 has a rich taste that lingers in your mouth. 434 00:21:34,880 --> 00:21:36,120 That's what makes it the best. 435 00:21:36,560 --> 00:21:37,400 Miaojiang, 436 00:21:37,400 --> 00:21:38,800 Aged Pu-erh. 437 00:21:48,600 --> 00:21:49,360 Sir, 438 00:21:49,720 --> 00:21:51,400 you're indeed the master of tea. 439 00:21:51,920 --> 00:21:53,160 I was wondering which one 440 00:21:53,160 --> 00:21:54,480 is your favorite? 441 00:21:57,640 --> 00:21:58,840 These cups of tea 442 00:21:59,280 --> 00:22:01,240 are all very precious. 443 00:22:02,120 --> 00:22:03,120 I would say, 444 00:22:03,120 --> 00:22:04,680 each one has its own merits. 445 00:22:04,960 --> 00:22:05,760 However, 446 00:22:06,240 --> 00:22:07,960 there's nothing 447 00:22:07,960 --> 00:22:08,960 can be compared 448 00:22:08,960 --> 00:22:10,400 to the Fuchun Longjing 449 00:22:10,400 --> 00:22:12,080 made by Mr. Shi. 450 00:22:13,320 --> 00:22:14,640 It's the best. 451 00:22:14,640 --> 00:22:15,240 Yeah. 452 00:22:15,240 --> 00:22:15,680 That's true. 453 00:22:16,080 --> 00:22:17,760 Thank you, Sir. 454 00:22:19,320 --> 00:22:20,320 Seems like 455 00:22:20,320 --> 00:22:21,560 I will retain the champion 456 00:22:21,560 --> 00:22:23,240 this year. 457 00:22:23,640 --> 00:22:25,080 I'm glad to invite everybody 458 00:22:25,080 --> 00:22:26,080 after the ceremony 459 00:22:26,080 --> 00:22:26,840 to my house 460 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 for tea. 461 00:22:29,760 --> 00:22:31,920 Why is there no tea from the Zhou family? 462 00:22:33,280 --> 00:22:34,760 My Lord, you don't know that 463 00:22:35,240 --> 00:22:36,600 the son of Zhou family 464 00:22:36,600 --> 00:22:37,880 is in prison? 465 00:22:37,880 --> 00:22:38,640 I'm afraid that 466 00:22:38,640 --> 00:22:39,680 he won't come. 467 00:22:40,800 --> 00:22:41,520 Really? 468 00:22:43,200 --> 00:22:43,920 My Lord, 469 00:22:46,760 --> 00:22:47,720 indeed. 470 00:22:48,720 --> 00:22:49,560 So, 471 00:22:50,120 --> 00:22:51,640 according to the rules and regulations, 472 00:22:52,680 --> 00:22:54,040 this should be treated as a waiver. 473 00:22:59,240 --> 00:23:01,040 What a pity. 474 00:23:01,680 --> 00:23:03,200 Who said the Zhou family abstained? 475 00:23:06,200 --> 00:23:07,040 She is here. 476 00:23:07,040 --> 00:23:08,240 Miss Xu. 477 00:23:08,240 --> 00:23:09,400 Yes. It's miss Xu. 478 00:23:10,040 --> 00:23:11,880 She's the young madam of the Zhou family. 479 00:23:11,880 --> 00:23:12,720 She must come. 480 00:23:12,720 --> 00:23:14,080 and say something 481 00:23:14,280 --> 00:23:15,380 Is she from the Zhou family? 482 00:23:15,520 --> 00:23:16,480 - Yeah - Right. 483 00:23:16,800 --> 00:23:18,440 She came here on behalf of the Zhou family. 484 00:23:25,080 --> 00:23:25,640 My Lord, 485 00:23:26,040 --> 00:23:27,280 I am the young madam of the Zhou family, 486 00:23:27,280 --> 00:23:28,480 Zhou Junjue's wife. 487 00:23:29,080 --> 00:23:30,360 My husband was framed 488 00:23:30,360 --> 00:23:31,280 and wrongfully imprisoned. 489 00:23:31,520 --> 00:23:32,600 Today, I'll on behalf of the Zhou family 490 00:23:32,600 --> 00:23:33,640 to offer tea. 491 00:23:33,920 --> 00:23:35,040 Please allow me. 492 00:23:36,280 --> 00:23:38,520 What kind of tea will you offer? 493 00:23:40,680 --> 00:23:41,640 Cloud and bird tea, 494 00:23:44,080 --> 00:23:44,880 My Lord, 495 00:23:44,880 --> 00:23:45,760 Miss Xu 496 00:23:45,760 --> 00:23:47,360 are not officially married yet. 497 00:23:47,720 --> 00:23:48,960 According to the regulations, 498 00:23:49,600 --> 00:23:50,320 she 499 00:23:50,320 --> 00:23:51,360 is not qualified 500 00:23:51,360 --> 00:23:52,360 to represent the Zhou family. 501 00:23:53,440 --> 00:23:54,600 He is right. 502 00:23:54,600 --> 00:23:55,880 She is not officially married yet. 503 00:23:55,880 --> 00:23:57,200 In that case, 504 00:23:57,680 --> 00:23:58,520 we can only... 505 00:23:58,520 --> 00:24:00,040 Imperial envoy, wait a moment. 506 00:24:02,760 --> 00:24:03,440 Lady Zhou, 507 00:24:03,440 --> 00:24:04,720 This is lady Zhou. 508 00:24:04,720 --> 00:24:06,200 Lady Zhou is here. 509 00:24:07,080 --> 00:24:08,320 What's going on? 510 00:24:08,320 --> 00:24:08,880 Yeah. 511 00:24:09,880 --> 00:24:11,960 Lady Zhou is highly respected. 512 00:24:12,200 --> 00:24:13,280 It's true. 513 00:24:13,280 --> 00:24:14,240 Exactly. 514 00:24:15,360 --> 00:24:15,920 Lady. 515 00:24:18,960 --> 00:24:20,320 This is all the land and property 516 00:24:20,320 --> 00:24:22,080 deeds of our Zhou family. 517 00:24:22,520 --> 00:24:23,160 Today, 518 00:24:23,520 --> 00:24:24,880 I'll give them to 519 00:24:24,880 --> 00:24:26,080 our young madam, 520 00:24:26,080 --> 00:24:27,080 Xu Chunchun. 521 00:24:27,080 --> 00:24:27,880 Give her all the family assets? 522 00:24:27,880 --> 00:24:29,240 Yes. 523 00:24:31,720 --> 00:24:34,000 This is indeed the head of the Zhou family in the future. 524 00:24:39,480 --> 00:24:41,400 This can represent the Zhou family. 525 00:24:50,320 --> 00:24:50,920 Mother, 526 00:24:51,320 --> 00:24:52,080 you are... 527 00:24:54,800 --> 00:24:55,520 My child, 528 00:24:56,560 --> 00:24:58,880 this is your qualification to represent the Zhou family. 529 00:24:58,880 --> 00:25:00,200 Isn't that justifiable? 530 00:25:01,720 --> 00:25:02,840 This is different. 531 00:25:02,840 --> 00:25:03,720 No one can gossip. 532 00:25:03,720 --> 00:25:04,560 Who dares? 533 00:25:07,200 --> 00:25:08,040 Shi Jinkui, 534 00:25:09,160 --> 00:25:09,880 this is the golden plaque 535 00:25:09,880 --> 00:25:11,600 that you rapped from the Zhou family. 536 00:25:12,160 --> 00:25:14,120 I'll bet all my fortune today. 537 00:25:14,360 --> 00:25:15,280 Do you dare to accept the challenge? 538 00:25:20,200 --> 00:25:21,320 I admire your courage. 539 00:25:21,600 --> 00:25:22,280 Miss Xu, 540 00:25:22,840 --> 00:25:23,480 please. 541 00:25:24,760 --> 00:25:25,480 OK. 542 00:25:43,480 --> 00:25:44,960 The first step, 543 00:25:45,320 --> 00:25:46,480 clean hands 544 00:25:47,520 --> 00:25:49,960 and offer tea set. 545 00:25:57,400 --> 00:25:59,160 The second step, 546 00:25:59,640 --> 00:26:01,320 warm pot. 547 00:26:12,200 --> 00:26:13,560 Shi Jinkui framed me in prison 548 00:26:13,840 --> 00:26:15,000 for Tea Ceremony. 549 00:26:15,800 --> 00:26:16,640 For the rest, 550 00:26:17,440 --> 00:26:18,280 I'll rely on you. 551 00:26:25,320 --> 00:26:27,160 The third step, 552 00:26:27,480 --> 00:26:30,000 horse and dragon enter the palace. 553 00:26:31,600 --> 00:26:32,440 In the teaism, 554 00:26:32,840 --> 00:26:34,040 horse and dragon entering the palace 555 00:26:34,040 --> 00:26:35,240 means putting tea. 556 00:26:35,840 --> 00:26:36,880 The name is scary. 557 00:26:36,880 --> 00:26:38,240 But in fact, the operation is very simple. 558 00:26:40,000 --> 00:26:41,200 Just put the tea holder 559 00:26:41,640 --> 00:26:42,560 at the mouth of a pot. 560 00:26:43,600 --> 00:26:44,520 When using tea, 561 00:26:44,520 --> 00:26:45,880 you need take it from tea canister, 562 00:26:47,640 --> 00:26:48,600 then add it into the pot 563 00:26:48,600 --> 00:26:49,680 by tea needle. 564 00:26:52,520 --> 00:26:54,520 As for the charm of actions, 565 00:26:55,760 --> 00:26:57,000 it depends on the lady's talent. 566 00:26:58,240 --> 00:27:00,080 The forth step, 567 00:27:00,400 --> 00:27:02,360 brew. 568 00:27:13,280 --> 00:27:14,680 This method of making tea 569 00:27:14,960 --> 00:27:16,520 is called Phoenix three nods. 570 00:27:17,160 --> 00:27:18,240 When doing presentation, 571 00:27:18,240 --> 00:27:19,800 You need to hold the kettle high 572 00:27:19,800 --> 00:27:21,040 and let the boiling water pour down. 573 00:27:21,480 --> 00:27:22,520 You need to use your wrist 574 00:27:23,040 --> 00:27:24,800 to pour down and lift up three times. 575 00:27:25,360 --> 00:27:26,120 In this way, 576 00:27:26,120 --> 00:27:27,320 on the one hand, we pay tribute to the guests, 577 00:27:27,880 --> 00:27:29,760 and on the other hand, we let the tea roll up and down in the water 578 00:27:30,000 --> 00:27:31,040 to make the tea soup well-distributed. 579 00:27:33,080 --> 00:27:34,160 You are so smart 580 00:27:34,640 --> 00:27:36,240 that you must understand the essence. 581 00:27:39,520 --> 00:27:41,160 Tea making by girl 582 00:27:41,160 --> 00:27:43,320 is really elegant. 583 00:27:43,640 --> 00:27:45,880 I can't wait to taste 584 00:27:45,880 --> 00:27:47,560 miss Xu's tea art. 585 00:27:48,280 --> 00:27:49,320 Send it up. 586 00:27:49,960 --> 00:27:51,720 Try it. 587 00:28:41,880 --> 00:28:43,320 I wonder how it tastes. 588 00:28:43,320 --> 00:28:44,240 Yeah. 589 00:28:55,840 --> 00:28:57,320 But I haven't tasted yet. 590 00:28:57,320 --> 00:28:59,640 It only offered to the emperor. 591 00:29:00,040 --> 00:29:00,800 Really? 592 00:29:00,800 --> 00:29:02,400 I want to have a try. 593 00:29:02,720 --> 00:29:04,080 How it tastes? 594 00:29:04,080 --> 00:29:05,200 What an enjoyment. 595 00:29:05,200 --> 00:29:05,560 Yeah. 596 00:29:12,200 --> 00:29:14,000 Miss Xu, is this tea really 597 00:29:14,480 --> 00:29:16,680 cloud and bird tea? 598 00:29:17,320 --> 00:29:19,000 Why do I feel that 599 00:29:19,000 --> 00:29:20,440 the aroma is not completely released 600 00:29:20,440 --> 00:29:22,040 and the tea is astringent? 601 00:29:22,280 --> 00:29:23,360 How can such tea 602 00:29:23,360 --> 00:29:25,560 compare with 603 00:29:25,560 --> 00:29:27,480 Mr. Jinkui's Fuchun Longjing? 604 00:29:28,520 --> 00:29:29,680 What's wrong? 605 00:29:29,680 --> 00:29:30,800 It can't be. 606 00:29:54,400 --> 00:29:55,240 I was lucky. 607 00:29:55,240 --> 00:29:56,000 Lucky? 608 00:29:56,560 --> 00:29:57,240 It seems that 609 00:29:57,720 --> 00:29:58,680 this time, 610 00:29:58,680 --> 00:30:00,160 I won again. 611 00:30:01,000 --> 00:30:02,920 As for your family belongings, 612 00:30:02,920 --> 00:30:04,640 I will accept it. 613 00:30:05,800 --> 00:30:07,280 Shi Jinkui, you think too much. 614 00:30:12,000 --> 00:30:12,200 This.. 615 00:30:12,200 --> 00:30:13,760 Isn't this Mr. Zhou? 616 00:30:14,040 --> 00:30:14,680 Mr. Zhou is here. 617 00:30:14,680 --> 00:30:15,440 Why did he come out? 618 00:30:15,440 --> 00:30:16,880 Shouldn't he be in prison? 619 00:30:16,880 --> 00:30:17,440 Yeah. 620 00:30:17,880 --> 00:30:18,440 Yes. 621 00:30:18,440 --> 00:30:19,680 Isn’t he in prison? Yeah. 622 00:30:19,740 --> 00:30:20,600 What... 623 00:30:20,600 --> 00:30:21,320 This is... 624 00:30:21,320 --> 00:30:22,200 Who's next to him? 625 00:30:22,880 --> 00:30:23,520 Mr. Ye. 626 00:30:24,000 --> 00:30:24,840 He's a fugitive. 627 00:30:24,840 --> 00:30:25,880 Arrest him! 628 00:30:27,040 --> 00:30:27,760 Wait. He escaped. 629 00:30:29,760 --> 00:30:30,920 Commander Fan, 630 00:30:30,920 --> 00:30:32,080 why are you here? 631 00:30:32,520 --> 00:30:33,800 I was ordered by the princess 632 00:30:34,120 --> 00:30:35,680 to welcome Mr. Zhou out of prison. 633 00:30:35,680 --> 00:30:36,560 Princess. Princess. 634 00:30:36,560 --> 00:30:37,520 Mr. Zhou, 635 00:30:37,520 --> 00:30:38,760 there is a case involved. 636 00:30:39,320 --> 00:30:40,240 Later, 637 00:30:40,240 --> 00:30:42,160 I need your cooperation. 638 00:30:43,200 --> 00:30:44,280 How did you come out? 639 00:30:44,840 --> 00:30:46,600 Xi'er and Ni Dongling saved me. 640 00:30:47,320 --> 00:30:47,960 How dare you! 641 00:30:48,440 --> 00:30:49,640 Release the prisoner 642 00:30:49,640 --> 00:30:50,680 without Lord Ye's order? 643 00:30:50,680 --> 00:30:51,560 Are you trying to rob the prisoner? 644 00:30:51,860 --> 00:30:53,540 [The Royal Police] 645 00:31:14,440 --> 00:31:15,200 I'm so sorry. 646 00:31:16,440 --> 00:31:17,320 I messed it up. 647 00:31:17,840 --> 00:31:18,840 Silly girl, 648 00:31:18,840 --> 00:31:19,840 You did well. 649 00:31:20,200 --> 00:31:21,040 I saw it. 650 00:31:22,440 --> 00:31:23,680 We've lost. 651 00:31:24,480 --> 00:31:25,120 Not yet. 652 00:31:26,400 --> 00:31:27,920 Shi Jinkui is the one that deserves death. 653 00:31:42,840 --> 00:31:43,680 Look, my Lord. 654 00:31:44,280 --> 00:31:45,960 The powder in this pot is borax. 655 00:31:46,560 --> 00:31:47,520 After adding borax, 656 00:31:47,520 --> 00:31:48,920 Water boils before it should be. 657 00:31:49,280 --> 00:31:50,520 - You make tea with water like this? - Yeah. 658 00:31:50,840 --> 00:31:52,560 - That's why the tea does not taste good. - Yes. 659 00:31:52,560 --> 00:31:53,720 Why is this in the tea? 660 00:31:53,720 --> 00:31:54,360 Yes. 661 00:31:54,360 --> 00:31:55,560 So, 662 00:31:55,560 --> 00:31:57,840 someone was making trouble? 663 00:31:59,160 --> 00:32:00,160 Leave this aside. 664 00:32:00,520 --> 00:32:01,560 Let me 665 00:32:01,560 --> 00:32:02,400 make a cup of 666 00:32:02,400 --> 00:32:03,480 cloud and bird tea for my Lord. 667 00:32:03,480 --> 00:32:04,160 OK. 668 00:32:04,480 --> 00:32:05,280 Please. 669 00:32:08,280 --> 00:32:10,040 The essence of tea lies in people's hearts. 670 00:32:10,320 --> 00:32:11,480 Tea tastes good 671 00:32:11,480 --> 00:32:12,400 if you are happy. 672 00:32:12,960 --> 00:32:13,800 This tea 673 00:32:14,480 --> 00:32:16,040 will be made by our couple together. 674 00:32:16,640 --> 00:32:17,880 Please have a try. 675 00:32:19,040 --> 00:32:21,000 Change the tea set. 676 00:33:16,720 --> 00:33:17,240 My Lord, 677 00:33:40,200 --> 00:33:40,840 it's so delicious. 678 00:33:41,360 --> 00:33:43,560 This is the best in the world. 679 00:33:44,400 --> 00:33:45,440 There is no need 680 00:33:45,440 --> 00:33:46,680 for contest anymore in this ceremony. 681 00:33:46,680 --> 00:33:48,880 The signboard of The Best Tea Merchant 682 00:33:49,160 --> 00:33:49,920 belongs to 683 00:33:49,920 --> 00:33:51,440 the Zhou family. 684 00:33:52,240 --> 00:33:53,920 - Zhou family wins - It’s a great news for the Zhou family. 685 00:33:53,920 --> 00:33:54,960 - Jinkui Shi. - Yes. 686 00:33:55,360 --> 00:33:56,320 Are you convinced? 687 00:34:00,160 --> 00:34:01,440 Mr. Shi, don't go. 688 00:34:02,520 --> 00:34:03,840 Do you think you can go? 689 00:34:04,320 --> 00:34:05,160 Escort him up. 690 00:34:07,760 --> 00:34:08,360 Take a look. 691 00:34:08,960 --> 00:34:10,159 What's going on? 692 00:34:10,159 --> 00:34:11,120 Who is this? 693 00:34:11,120 --> 00:34:12,199 I have no idea. 694 00:34:12,199 --> 00:34:13,400 Isn't this... 695 00:34:14,440 --> 00:34:15,080 No. No. No. 696 00:34:15,080 --> 00:34:15,760 No. 697 00:34:15,760 --> 00:34:16,480 This issue 698 00:34:16,960 --> 00:34:18,840 has nothing to do with the president. 699 00:34:20,560 --> 00:34:22,000 I did it 700 00:34:22,000 --> 00:34:24,360 all by myself. 701 00:34:28,639 --> 00:34:29,639 You all heard it. 702 00:34:29,920 --> 00:34:30,960 It has nothing to do with me. 703 00:34:31,639 --> 00:34:32,679 The government should pay attention to evidence 704 00:34:32,679 --> 00:34:33,840 when arresting people. 705 00:34:33,840 --> 00:34:35,040 There's no evidence now. 706 00:34:35,040 --> 00:34:36,080 What can you do to me? 707 00:34:36,120 --> 00:34:37,239 He is so bad. 708 00:34:37,600 --> 00:34:38,440 Yeah. 709 00:34:47,060 --> 00:34:49,179 [Wen Zhou and Chu Yi can feel relieved now] 710 00:34:51,719 --> 00:34:52,960 This is a forgery. 711 00:34:53,239 --> 00:34:54,920 Your handwriting and seal are all there. 712 00:34:54,920 --> 00:34:56,159 We'll know if it's true or not. 713 00:34:56,639 --> 00:34:57,600 What you want to destroy 714 00:34:57,880 --> 00:34:59,120 is this note, right? 715 00:35:01,440 --> 00:35:02,560 You tried so hard 716 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 to set on fire in the Huayu Restaurant. 717 00:35:04,720 --> 00:35:05,920 and framed me for killing Hu Yong. 718 00:35:05,920 --> 00:35:06,920 Kill two birds with one stone. 719 00:35:07,200 --> 00:35:08,840 Unfortunately, I knew you would do it. 720 00:35:09,320 --> 00:35:10,480 I substituted the note. 721 00:35:11,040 --> 00:35:12,600 -The one burned in the fire. -Yes. 722 00:35:12,600 --> 00:35:13,280 was fake. 723 00:35:13,960 --> 00:35:15,320 It's the resentment between the two families. 724 00:35:16,000 --> 00:35:17,240 How did you do this? 725 00:35:17,480 --> 00:35:18,960 Of course, before you kill me. 726 00:35:19,400 --> 00:35:20,240 There is no harm in telling you that 727 00:35:21,200 --> 00:35:22,880 even when I met my wife in prison, 728 00:35:23,160 --> 00:35:24,120 is acting for you, too. 729 00:35:25,280 --> 00:35:26,560 Because I know 730 00:35:27,600 --> 00:35:28,720 you placed somebody who spies in the prison. 731 00:35:29,600 --> 00:35:30,880 He is too lawless. 732 00:35:34,560 --> 00:35:36,000 There is no escape 733 00:35:36,000 --> 00:35:36,920 from the long arm of the law. 734 00:35:37,520 --> 00:35:38,520 Shi Jinkui, 735 00:35:38,520 --> 00:35:40,600 you're not just plotting against Zhou junjue. 736 00:35:40,600 --> 00:35:41,640 I also suspect that 737 00:35:41,640 --> 00:35:42,560 you colluded with bandits 738 00:35:42,560 --> 00:35:43,600 and bullied the market, 739 00:35:43,600 --> 00:35:45,400 becoming the largest evil merchant in Fuchun city. 740 00:35:45,640 --> 00:35:46,080 Guards! 741 00:35:46,640 --> 00:35:46,840 Yes. 742 00:35:46,840 --> 00:35:47,280 Yes. 743 00:35:47,680 --> 00:35:49,000 What a surprise. 744 00:35:49,000 --> 00:35:49,920 Arrest him. 745 00:35:51,240 --> 00:35:51,760 You... 746 00:35:52,240 --> 00:35:52,800 You... 747 00:35:52,920 --> 00:35:53,280 Go. 748 00:35:53,280 --> 00:35:53,640 I... 749 00:35:53,640 --> 00:35:54,000 Go. 750 00:35:54,440 --> 00:35:55,680 - Yes. - Right. 751 00:35:55,680 --> 00:35:56,800 It's finally karma. 752 00:35:57,200 --> 00:35:58,320 You see, 753 00:36:00,160 --> 00:36:02,120 you may know a man's exterior but not his heart. 754 00:36:02,120 --> 00:36:02,880 Arrest him. 755 00:36:02,880 --> 00:36:04,000 -Well done. -Yes. 756 00:36:04,000 --> 00:36:04,560 Good job. 757 00:36:05,560 --> 00:36:06,280 He hurt others. 758 00:36:07,200 --> 00:36:07,920 He's so bad. 759 00:36:07,920 --> 00:36:09,360 How could he do such kind of things? 760 00:36:10,000 --> 00:36:11,320 Why didn't you tell me 761 00:36:11,320 --> 00:36:13,200 the note burned in thee Huayu Restaurant is fake? 762 00:36:13,520 --> 00:36:14,960 Just to do the whole play. 763 00:36:14,960 --> 00:36:15,960 If I don't hide it from you, 764 00:36:16,280 --> 00:36:17,640 how can I deceive them. 765 00:36:18,120 --> 00:36:19,200 That won't do. 766 00:36:19,680 --> 00:36:20,960 Be serious 767 00:36:20,960 --> 00:36:21,880 on this occasion today. 768 00:36:24,280 --> 00:36:25,960 The Zhou family is the Best Tea Merchant. 769 00:36:24,900 --> 00:36:27,220 [The Best Tea Business Community] 770 00:36:29,460 --> 00:36:34,380 [The Best Tea Business Community] 771 00:36:35,220 --> 00:36:44,100 [Residence of Zhou] 772 00:36:42,120 --> 00:36:44,040 I've been out long enough. 773 00:36:44,040 --> 00:36:45,040 It's time to go back. 774 00:36:45,360 --> 00:36:46,640 I guess Ye Changqing doesn't dare 775 00:36:46,640 --> 00:36:48,200 to trouble brother Zhou in the future. 776 00:36:51,840 --> 00:36:52,480 Dongling, 777 00:36:52,880 --> 00:36:54,120 are you really not going with Xi'er? 778 00:36:58,560 --> 00:37:00,000 She's fine. 779 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Why should I be with her? 780 00:37:01,560 --> 00:37:02,880 You weren't like this before. 781 00:37:03,200 --> 00:37:04,680 You took out all your property before. 782 00:37:06,240 --> 00:37:07,840 The most important thing for people in Jianghu, 783 00:37:07,840 --> 00:37:09,640 is justice. 784 00:37:09,920 --> 00:37:11,200 Let alone Xi'er, 785 00:37:11,200 --> 00:37:12,160 even Lan'er, Jun'er, LIn'er, Qiu'er 786 00:37:12,160 --> 00:37:13,960 in the Huayu Restaurant, 787 00:37:13,960 --> 00:37:14,720 I 788 00:37:14,720 --> 00:37:15,720 will do the same thing. 789 00:37:16,120 --> 00:37:17,200 Alright. 790 00:37:21,160 --> 00:37:21,760 Xi'er, 791 00:37:22,600 --> 00:37:23,400 when you go back the capital, 792 00:37:23,400 --> 00:37:24,720 remember to write letters to me. 793 00:37:25,560 --> 00:37:25,960 I will. 794 00:37:27,080 --> 00:37:28,440 There's no need to be so reluctant. 795 00:37:28,800 --> 00:37:29,640 Soon, 796 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 we'll go to the Capital, too. 797 00:37:32,200 --> 00:37:33,360 I'll see you in the capital. 798 00:37:34,520 --> 00:37:35,040 Bye. 799 00:37:35,400 --> 00:37:36,280 Take care. 800 00:37:58,480 --> 00:37:59,080 Let's go. 801 00:38:16,720 --> 00:38:17,600 I'm so hungry. 802 00:38:18,120 --> 00:38:18,960 Let's have dinner. 803 00:38:28,700 --> 00:38:33,580 [Residence of Zhou] 804 00:38:52,400 --> 00:38:52,840 Father 805 00:38:52,740 --> 00:38:58,420 [Memorial Tablet] 806 00:38:53,680 --> 00:38:54,800 Shi Jinkui has been jailed. 807 00:38:55,680 --> 00:38:56,840 In this year's tribute tea ceremony, 808 00:38:57,400 --> 00:38:58,480 We also won the first prize. 809 00:39:00,200 --> 00:39:01,160 Did you see? 810 00:39:06,560 --> 00:39:07,720 Thanks to your daughter-in-law, 811 00:39:08,000 --> 00:39:09,320 Otherwise everything wouldn't have gone so smoothly. 812 00:39:15,120 --> 00:39:17,120 Why are you going to the Capital? 813 00:39:17,120 --> 00:39:18,600 I haven't agreed yet. 814 00:39:18,600 --> 00:39:19,360 Mother. 815 00:39:19,360 --> 00:39:19,920 But... 816 00:39:19,920 --> 00:39:21,000 There's no buts. 817 00:39:22,360 --> 00:39:24,200 Chunchun has been in our family for so long. 818 00:39:24,200 --> 00:39:25,480 She doesn't even have a wedding. 819 00:39:26,080 --> 00:39:27,080 Even if she doesn't mind, 820 00:39:27,760 --> 00:39:29,240 I can't bear it. 821 00:39:31,000 --> 00:39:32,480 No matter what happens, 822 00:39:32,800 --> 00:39:34,160 do 823 00:39:34,480 --> 00:39:35,200 after the wedding, 824 00:39:35,440 --> 00:39:36,000 OK. 825 00:39:38,400 --> 00:39:39,520 Everything is up to you. 826 00:40:14,020 --> 00:40:19,940 [Wedding] 827 00:40:26,680 --> 00:40:27,600 Still embroidering? 828 00:40:30,120 --> 00:40:32,480 I didn't know this was so hard. 829 00:40:41,040 --> 00:40:41,840 Let it go, OK? 830 00:40:42,360 --> 00:40:42,920 Stop embroidering. 831 00:40:43,640 --> 00:40:44,360 No. 832 00:40:44,760 --> 00:40:45,720 Your mother said 833 00:40:46,080 --> 00:40:48,160 you should wear this to keep safe. 834 00:40:56,800 --> 00:40:57,560 It's okay. 835 00:41:01,320 --> 00:41:03,000 Jue'er, Chunchun, 836 00:41:05,360 --> 00:41:06,240 Jue'er. 837 00:41:09,440 --> 00:41:09,960 Mother, 838 00:41:10,880 --> 00:41:11,760 Why are you here? 839 00:41:12,480 --> 00:41:13,840 Haven't us eaten the dinner? 840 00:41:16,360 --> 00:41:17,520 Today, 841 00:41:17,840 --> 00:41:19,360 I ask kitchen specially 842 00:41:19,360 --> 00:41:20,560 to cook this for Chunchun. 843 00:41:21,480 --> 00:41:22,480 Not yours. 844 00:41:23,400 --> 00:41:23,840 Mother, 845 00:41:23,840 --> 00:41:25,160 you are so biased. 846 00:41:25,160 --> 00:41:26,320 Am I? 847 00:41:27,120 --> 00:41:29,080 The wedding day is in a few days. 848 00:41:29,560 --> 00:41:31,000 I hope Chunchun 849 00:41:31,000 --> 00:41:32,640 give birth to a fat boy for me. 850 00:41:33,280 --> 00:41:34,560 Of course she has to be supplemented nutrition. 851 00:41:36,480 --> 00:41:37,440 Thank you. 852 00:41:38,560 --> 00:41:39,120 Mother. 853 00:41:46,920 --> 00:41:47,480 Well, 854 00:41:47,960 --> 00:41:49,200 I'll leave you two alone. 855 00:41:50,600 --> 00:41:51,560 Rest early. 856 00:41:51,560 --> 00:41:52,640 Don't worry, mother. 857 00:41:53,720 --> 00:41:54,320 I'm leaving. 858 00:42:04,080 --> 00:42:04,680 Is it delicious? 859 00:42:04,960 --> 00:42:05,560 Yes. 860 00:42:11,320 --> 00:42:12,640 This soup is not free. 861 00:42:13,840 --> 00:42:15,040 Now shall we 862 00:42:15,040 --> 00:42:16,440 do something useful? 863 00:42:17,040 --> 00:42:18,160 What will you do? 864 00:42:18,480 --> 00:42:19,640 Of course, follow my mother's words, 865 00:42:20,040 --> 00:42:21,120 let her have a grandchildren early. 866 00:42:22,400 --> 00:42:23,800 I haven't agreed yet. 867 00:42:25,640 --> 00:42:27,400 In Nande village before, 868 00:42:27,680 --> 00:42:29,680 you said you would give me a little rich woman. 869 00:42:30,000 --> 00:42:30,840 Now, 870 00:42:31,840 --> 00:42:33,800 it's time to fulfill your promise. 871 00:42:35,000 --> 00:42:35,760 Nande village? 872 00:42:36,160 --> 00:42:37,080 When did we go there? 873 00:42:37,720 --> 00:42:38,720 I forget it. 874 00:42:39,640 --> 00:42:40,920 Pretend to be confused, don't you? 875 00:42:40,920 --> 00:42:41,800 No. 876 00:42:42,640 --> 00:42:43,480 Have you said it? 877 00:42:44,360 --> 00:42:45,040 No. 49015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.