All language subtitles for subtitles_20220622_223302

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,230 --> 00:02:43,980 O. Ficar. 2 00:02:45,990 --> 00:02:49,169 Aqui em casa de festas estrada anos. 3 00:02:54,930 --> 00:02:58,020 Mas você ter cancelado nosso casamento na última hora. 4 00:02:58,020 --> 00:03:01,916 Eu ainda não me conformei pense bem depois de amanhã. 5 00:03:01,920 --> 00:03:03,840 Nós deveríamos está embarcando para nós. 6 00:03:04,169 --> 00:03:05,280 Já pensou lua de mel. 7 00:03:06,600 --> 00:03:12,180 Olha aí nem ele se conforme chega até você falando nisso. 8 00:03:13,895 --> 00:03:14,910 Você sabia disso. 9 00:03:16,137 --> 00:03:18,029 Mas acabei acordando. 10 00:03:19,347 --> 00:03:21,090 De ursinho padre. 11 00:03:22,683 --> 00:03:32,069 Pecado não é nada disso que estou precisando eu sei que você precisa isso aqui o que adianta passar uns dias na fazendo. 12 00:03:34,560 --> 00:03:36,296 Porque eu não queria mesmo que você vê. 13 00:03:38,010 --> 00:03:42,690 Eu ia ficar sozinho na cidade imagino que o pessoal e a gozar com a minha cara. 14 00:03:44,010 --> 00:03:48,510 Deu pra imaginar estou noiva fugiu com outro a. 15 00:03:50,580 --> 00:03:54,780 Batom escolha eu sua noiva fugiu com outro por que você rocha. 16 00:03:58,560 --> 00:03:59,127 Chega. 17 00:04:00,351 --> 00:04:03,509 Viagem não vai resolver nosso casamento mas o meu problema. 18 00:04:03,510 --> 00:04:04,560 Eu sei que vou resolver. 19 00:04:54,660 --> 00:04:55,079 Quem será. 20 00:05:24,599 --> 00:05:24,839 Enfim. 21 00:05:36,510 --> 00:05:36,990 E. 22 00:05:38,852 --> 00:05:39,360 E. 23 00:05:52,800 --> 00:05:56,490 Criança você por aqui mas noivo que gatão. 24 00:05:58,350 --> 00:06:00,210 Minha madrasta a madrasta. 25 00:06:01,949 --> 00:06:05,850 Quando você falou que tinha uma madrasta eu pensei assim que fosse uma senhora de sessenta anos. 26 00:06:13,170 --> 00:06:18,060 Márcia beto alguma coisa viram então hoje na abertura do casamento. 27 00:06:19,020 --> 00:06:21,660 Aconteceu não tem mais casamento. 28 00:06:25,290 --> 00:06:25,890 Ela viu. 29 00:06:27,570 --> 00:06:32,249 Você de casamento márcio depois conversamos campanha eu quero descansar um pouco. 30 00:06:35,310 --> 00:06:36,353 O meu quarto ainda o mesmo. 31 00:06:39,029 --> 00:06:40,589 Claro que a vida é o mesmo. 32 00:06:51,210 --> 00:06:52,110 Você deve ficar no seu quarto. 33 00:06:53,760 --> 00:06:56,609 Próximo de março caso você queira estar a noite. 34 00:07:13,520 --> 00:07:14,160 Mim. 35 00:08:35,429 --> 00:08:37,590 O. 36 00:08:53,850 --> 00:08:55,290 O. 37 00:09:18,273 --> 00:09:20,580 Estou tomando banho beto um tempo. 38 00:10:23,462 --> 00:10:25,562 Que cara parece que você vê implantado. 39 00:10:27,122 --> 00:10:27,812 Todo branco. 40 00:10:29,762 --> 00:10:30,482 Era um cavalo. 41 00:10:31,862 --> 00:10:32,342 O que. 42 00:10:36,183 --> 00:10:37,052 Arisco. 43 00:10:40,652 --> 00:10:46,262 Escutei um barulho na veneziano e viver o que era um cavalo branco e de olhos azuis. 44 00:10:57,782 --> 00:10:58,172 Chave. 45 00:11:15,243 --> 00:11:15,392 Me. 46 00:13:27,332 --> 00:13:27,632 Marca. 47 00:13:28,892 --> 00:13:29,282 Não é. 48 00:13:47,672 --> 00:13:54,122 Quanto tempo não devemos saber que você continuar trabalhando para o papai e continua. 49 00:13:56,012 --> 00:13:57,392 Você que nunca mais voltou. 50 00:13:59,372 --> 00:14:02,822 Nunca quis que eu voltasse você segue por quê. 51 00:14:04,257 --> 00:14:07,802 Agora sim que ele soubesse um susto. 52 00:14:09,662 --> 00:14:10,562 Procura por ele. 53 00:14:11,972 --> 00:14:12,662 O risco. 54 00:14:16,316 --> 00:14:17,282 Eu tivesse dito. 55 00:14:18,692 --> 00:14:22,592 Não teve coragem você me a sua peça suicidar índice. 56 00:14:23,672 --> 00:14:24,801 Alguém ter deixado. 57 00:14:25,502 --> 00:14:28,292 Ele saiu deve ter ido lá para ver nada. 58 00:14:39,002 --> 00:14:40,952 Por favor controlem conta. 59 00:14:45,362 --> 00:14:48,272 E márcia vai se controlar porque veio. 60 00:14:50,582 --> 00:14:53,012 Com licença eu estou procurando a marcha. 61 00:14:54,362 --> 00:14:55,262 Aceito um café. 62 00:14:57,452 --> 00:14:58,322 Não obrigado. 63 00:15:04,082 --> 00:15:06,302 Ela deve ter ido com cheiro ensino caminho. 64 00:15:08,493 --> 00:15:11,279 Eu ouvi dizer que vocês vão se casar. 65 00:15:16,742 --> 00:15:19,772 Acontece que não tem muito talento para ser dona de casa. 66 00:15:22,292 --> 00:15:24,092 Eu sempre fui independente de mais. 67 00:15:44,342 --> 00:15:45,212 Você deve se lembrar. 68 00:16:01,802 --> 00:16:02,312 É. 69 00:16:06,304 --> 00:16:09,062 O cafetão não é falsa. 70 00:16:12,964 --> 00:16:16,442 Esse é o joca o braço direito do meu pai na fazenda como vai. 71 00:16:17,642 --> 00:16:18,542 Esse é o teto. 72 00:16:20,015 --> 00:16:22,022 Noivo índia dizer. 73 00:16:30,932 --> 00:16:33,572 Pelo que vejo você já começou a resolver seus problemas. 74 00:18:05,582 --> 00:18:05,912 Por aí. 75 00:18:07,772 --> 00:18:09,572 Ela está com eles namoradinho. 76 00:18:10,472 --> 00:18:13,202 Ela foi até nada está procurando por áreas. 77 00:18:37,232 --> 00:18:37,502 O que. 78 00:19:29,822 --> 00:19:32,072 Na granja catálogos vamos e. 79 00:19:43,924 --> 00:19:44,402 Escuta. 80 00:19:45,811 --> 00:19:50,342 Clicar em hotel de julgar é um bunda mole trabalho aqui. 81 00:19:54,673 --> 00:19:57,092 A. 82 00:19:58,292 --> 00:20:00,422 A. 83 00:20:36,675 --> 00:20:37,575 O. 84 00:21:39,319 --> 00:21:39,975 E. 85 00:24:24,833 --> 00:24:26,896 É o. 86 00:24:52,935 --> 00:24:53,202 Vou com. 87 00:24:58,815 --> 00:25:00,015 Olha olha. 88 00:26:02,865 --> 00:26:03,375 Engraçado. 89 00:26:04,965 --> 00:26:06,105 Com esse seriado. 90 00:26:48,617 --> 00:26:48,705 E. 91 00:26:50,059 --> 00:26:52,515 Você não acha melhor procurar mas ela sumiu. 92 00:26:54,795 --> 00:26:57,765 Máquina fazendo assim mesmo parece. 93 00:27:02,295 --> 00:27:02,896 Boa noite. 94 00:27:06,375 --> 00:27:09,777 Ou márcia onde estava preocupado com. 95 00:27:11,115 --> 00:27:14,445 Eu tava cavalgando pelos campos para aí. 96 00:27:15,795 --> 00:27:17,505 Mais um pouco quero falar com você. 97 00:27:19,035 --> 00:27:21,735 Amanhã aberto estou exausta boa noite. 98 00:27:25,545 --> 00:27:28,635 Julgar vamos dar uma olhada na colega que está para dar cria. 99 00:28:49,215 --> 00:28:51,915 O que a não está mais fim. 100 00:28:53,265 --> 00:28:55,125 Na frente dos outros você puritano. 101 00:28:56,835 --> 00:28:57,105 Fim. 102 00:29:10,275 --> 00:29:11,055 Frouxo. 103 00:29:26,505 --> 00:29:27,675 Vai quebrar o argentino. 104 00:31:35,653 --> 00:31:36,103 Passe a. 105 00:31:39,613 --> 00:31:40,091 Marcha. 106 00:32:07,605 --> 00:32:09,163 Nenhuma comigo. 107 00:32:11,711 --> 00:32:14,293 O casamento tudo bem. 108 00:32:16,393 --> 00:32:17,863 Trancar a porta do quarto. 109 00:32:29,173 --> 00:32:31,363 Será que foi mesmo um lixo que houve. 110 00:33:50,819 --> 00:33:51,763 Que fugiu de novo. 111 00:33:53,353 --> 00:33:57,073 Não doutor ribeiro levou arisco para cruzar. 112 00:33:59,003 --> 00:34:00,193 Com lá. 113 00:34:07,423 --> 00:34:10,963 Marcha não deixe de cavalo dominar você. 114 00:34:50,623 --> 00:34:56,503 É isso março já disse o produtor cumprir sua função é a natureza. 115 00:35:17,593 --> 00:35:18,733 Senha márcia. 116 00:35:46,151 --> 00:35:53,563 Não pode continuar minha filha fazendo eu ribeiro gente uma conta de moura vergonha na frente dos pinhões. 117 00:35:56,173 --> 00:35:57,823 Liberado daquele fala muito tempo. 118 00:36:17,450 --> 00:36:18,823 Ainda por cima cor luto. 119 00:36:33,823 --> 00:36:34,167 Ordem. 120 00:36:35,413 --> 00:36:35,953 Tá na hora. 121 00:42:15,686 --> 00:42:16,226 Só. 122 00:42:51,836 --> 00:42:52,157 Vamos. 123 00:42:54,526 --> 00:42:55,076 Ano. 124 00:43:45,266 --> 00:43:45,986 É hoje. 125 00:43:47,190 --> 00:43:49,406 Pegar a terra. 126 00:44:00,596 --> 00:44:02,130 É. 127 00:44:07,292 --> 00:44:07,856 Ela. 128 00:44:16,886 --> 00:44:17,157 Jogo. 129 00:44:27,626 --> 00:44:29,306 Noite home. 130 00:44:44,818 --> 00:44:45,570 Olha. 131 00:44:46,796 --> 00:44:47,185 Ó. 132 00:45:12,326 --> 00:45:13,166 Você me ajuda. 133 00:45:18,806 --> 00:45:19,165 Todo. 134 00:45:23,816 --> 00:45:25,136 Já tivemos desses momentos. 135 00:45:43,676 --> 00:45:44,756 Só que naquele tempo. 136 00:45:54,657 --> 00:45:56,036 Uma vida muito gostosa. 137 00:46:19,706 --> 00:46:22,106 Um. 138 00:46:29,696 --> 00:46:30,626 O. 139 00:47:08,396 --> 00:47:09,146 Sentido. 140 00:47:10,346 --> 00:47:10,977 Aquela menina que. 141 00:47:15,566 --> 00:47:17,006 Aquela faz. 142 00:47:27,626 --> 00:47:28,311 Melhores. 143 00:48:22,586 --> 00:48:24,146 Num. 144 00:50:01,646 --> 00:50:02,156 Mais. 145 00:50:03,926 --> 00:50:06,986 A chuva já passou fomos passear um pouco. 146 00:50:37,885 --> 00:50:42,894 Eu possa acompanhar não sendo tarado como a maioria que não precisa se preocupar. 147 00:50:44,520 --> 00:50:47,473 Na granja grande mas carol alves. 148 00:51:08,124 --> 00:51:09,024 Mas também. 149 00:51:26,574 --> 00:51:27,203 Vamos dar uma volta. 150 00:51:37,314 --> 00:51:39,491 E agora. 151 00:52:43,163 --> 00:52:43,462 Foi. 152 00:53:22,914 --> 00:53:24,234 O. 153 00:53:25,554 --> 00:53:26,066 Você está. 154 00:53:56,364 --> 00:53:57,324 Se eu fosse um cavalo. 155 00:54:14,933 --> 00:54:16,104 Do porto para também. 156 00:54:58,134 --> 00:54:58,914 O. 157 00:55:01,185 --> 00:55:03,258 O. 158 00:55:19,629 --> 00:55:21,120 O. 159 00:55:37,944 --> 00:55:39,200 O. 160 00:55:41,814 --> 00:55:42,864 O. 161 00:55:50,544 --> 00:55:51,294 O. 162 00:56:04,404 --> 00:56:05,334 O. 163 00:56:07,442 --> 00:56:09,084 O. 164 00:56:39,043 --> 00:56:39,861 O nome. 165 00:56:58,434 --> 00:57:01,584 Você nunca jogou tão mal até parece que está apaixonada. 166 00:57:40,266 --> 00:57:40,711 Só que. 167 00:58:21,171 --> 00:58:21,684 Pensamento. 168 00:59:37,374 --> 00:59:40,974 Arrisco que eu trouxe pra você não vê carvalho. 169 00:59:42,444 --> 00:59:43,103 Se preocupe. 170 00:59:53,084 --> 00:59:53,332 Coisa. 171 01:00:06,384 --> 01:00:06,924 Ó. 172 01:00:08,661 --> 01:00:09,263 Não é. 173 01:00:44,246 --> 01:00:44,696 Cabeça. 174 01:00:46,885 --> 01:00:47,215 Aí. 175 01:00:57,266 --> 01:00:57,506 A. 176 01:01:03,138 --> 01:01:04,136 Isso prós. 177 01:01:06,993 --> 01:01:07,472 O. 178 01:01:08,666 --> 01:01:09,206 Lomba. 179 01:01:23,096 --> 01:01:23,456 Com. 180 01:01:25,578 --> 01:01:26,402 Que bom. 181 01:01:27,626 --> 01:01:29,516 Segundo o. 182 01:01:32,636 --> 01:01:34,256 Muito bom muito bom muito bom. 183 01:01:36,896 --> 01:01:39,969 Aeroporto e afirma e. 184 01:01:41,966 --> 01:01:43,270 Moda moda moda. 185 01:01:55,676 --> 01:01:55,946 Oi. 186 01:01:57,327 --> 01:02:03,656 Esperar uma outra pessoa márcio que queria mostrar uma coisa aí ser agora vem. 187 01:02:10,166 --> 01:02:10,765 Estranho. 188 01:02:15,116 --> 01:02:15,386 Vamos. 189 01:02:26,336 --> 01:02:28,914 Agora só tem qualquer. 190 01:02:38,576 --> 01:02:43,436 Por que você não pode ter com ele não seja em gênero. 191 01:02:43,437 --> 01:02:45,326 A márcia arrisca não é de ninguém. 192 01:02:45,566 --> 01:02:46,856 É apenas um cavalo. 193 01:02:51,266 --> 01:02:52,496 E foi ele que me procurou. 194 01:03:18,776 --> 01:03:19,646 O. 195 01:03:48,386 --> 01:03:51,656 O. 196 01:03:55,496 --> 01:03:56,726 O. 197 01:04:01,226 --> 01:04:04,406 O. 198 01:04:12,356 --> 01:04:19,586 O o. 199 01:04:33,565 --> 01:04:37,526 Cá onde está o arisco deve estar lá nada não é. 200 01:04:44,415 --> 01:04:46,436 Acabada e definitivamente com esse problema. 201 01:05:01,136 --> 01:05:01,579 Carne. 202 01:05:13,230 --> 01:05:14,126 Charme ela não. 203 01:05:15,446 --> 01:05:15,776 É. 204 01:05:22,796 --> 01:05:24,146 Escova tua. 205 01:05:30,356 --> 01:05:30,716 Medo. 206 01:05:32,036 --> 01:05:32,936 Vez que eu queria. 207 01:05:34,766 --> 01:05:35,361 Para começar. 208 01:06:33,506 --> 01:06:33,802 Mais. 209 01:09:37,526 --> 01:09:38,306 Começa assim. 210 01:09:48,206 --> 01:09:49,706 Que jamais. 211 01:09:52,256 --> 01:09:52,736 Tinha. 212 01:09:57,552 --> 01:09:57,926 Povo. 213 01:09:59,228 --> 01:09:59,411 Quem. 214 01:10:01,616 --> 01:10:03,836 Não tem medo. 215 01:10:19,420 --> 01:10:19,706 Pode. 216 01:10:33,490 --> 01:10:33,850 Animal. 217 01:11:29,080 --> 01:11:29,321 Ele. 218 01:11:32,956 --> 01:11:34,120 E meta. 219 01:11:43,840 --> 01:11:48,040 Não deixe o seu como você pensa. 220 01:11:49,180 --> 01:11:50,740 Ele é um macho um garanhão. 221 01:11:52,150 --> 01:11:53,769 Olha todos são iguais. 222 01:11:55,874 --> 01:11:57,700 E meta. 223 01:11:59,440 --> 01:11:59,711 Hoje. 224 01:12:01,150 --> 01:12:03,248 É fácil sair de fininho. 225 01:12:07,210 --> 01:12:08,050 Esse cara aí também. 226 01:12:10,325 --> 01:12:10,777 Sair. 227 01:12:17,470 --> 01:12:22,060 Em março vem de chouriço sair deixe de ir embora. 228 01:12:49,570 --> 01:12:50,740 O que é isso do ribeiro. 229 01:12:53,633 --> 01:12:55,869 Cabala já passou dos limites toleráveis. 230 01:12:57,370 --> 01:12:59,260 O senhor não precisa chegar a esse sistema. 231 01:13:00,100 --> 01:13:03,970 Ele apenas um cavalo amar que precisa de cuidados médicos. 232 01:13:05,950 --> 01:13:07,180 Lares que um cavalo mal. 233 01:13:08,410 --> 01:13:09,040 Muito mal. 234 01:13:12,939 --> 01:13:13,360 Doutor. 235 01:13:21,011 --> 01:13:21,486 Executar. 236 01:13:22,781 --> 01:13:26,590 Chapa você cada aqui todo o doutor ribeiro. 237 01:13:27,790 --> 01:13:29,050 Furioso com você. 238 01:13:32,980 --> 01:13:34,209 Eu que amo mãe. 239 01:13:37,218 --> 01:13:38,077 De tudo que eu fiz. 240 01:13:39,490 --> 01:13:41,980 Depois de um banho de que você ficará por novamente. 241 01:15:41,835 --> 01:15:42,730 A. 242 01:16:20,800 --> 01:16:23,860 Pense um pouco do ribeiro o senhor vai fazer uma besteira. 243 01:17:41,440 --> 01:17:41,649 Bem. 244 01:17:45,859 --> 01:17:47,405 Bom dia gente. 245 01:18:10,870 --> 01:18:11,559 Do ribeiro. 246 01:18:12,790 --> 01:18:14,549 Muito obrigado pela hospitalidade não tem. 247 01:18:15,760 --> 01:18:16,090 Embora. 248 01:18:18,190 --> 01:18:18,640 Tudo bem. 249 01:18:35,350 --> 01:18:43,480 Agora vamos ter que contratar novos empregados que sejam bem gostosas nada como uma aventura vinha para que nosso casamento não seja uma nota. 250 01:19:57,794 --> 01:19:58,749 A. 14870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.