All language subtitles for spriggan.s01e05.1080p.web.h264-sugoi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 Don't make this harder for us. 2 00:01:27,003 --> 00:01:29,130 You're so stupid. 3 00:01:29,214 --> 00:01:35,637 You could've avoided all this pain if you had just handed that over quietly. 4 00:01:42,227 --> 00:01:45,355 Here exists a single Plate. 5 00:01:46,314 --> 00:01:49,400 Beings of an ancient civilization, 6 00:01:49,484 --> 00:01:51,778 whose great advances resulted in their downfall, 7 00:01:51,861 --> 00:01:54,697 relayed a warning to the present generation 8 00:01:54,781 --> 00:01:56,449 through this notice. 9 00:01:57,575 --> 00:01:58,827 They wrote, 10 00:01:59,452 --> 00:02:02,580 "Protect our legacy from evildoers." 11 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 An organization sincerely accepted this message 12 00:02:06,126 --> 00:02:10,839 and actively seeks to keep ancient civilizations sealed. 13 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 And the special agents of that organization 14 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 are called "Spriggan." 15 00:03:21,743 --> 00:03:27,582 Professor Kawahara was a great supporter and collaborator of ARCAM. 16 00:03:28,082 --> 00:03:32,879 We had him leading an excavation in Alexandria. 17 00:03:32,962 --> 00:03:36,549 This is brutal. Whoever did this enjoys killing. 18 00:03:37,050 --> 00:03:41,054 The professor's body was found in five pieces. 19 00:03:41,679 --> 00:03:45,141 His limbs were most likely cut off while he was still alive… 20 00:03:48,228 --> 00:03:49,437 Sorry, Yu. 21 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 I shouldn't be saying this to you. 22 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 It's fine. 23 00:03:54,817 --> 00:03:59,405 We need to get this thing back before someone misuses it. 24 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 "THE CRYSTAL SKULL" 25 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 Did you know my father? 26 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 Nice to meet you. 27 00:04:30,270 --> 00:04:34,274 I-I'm, uh, I'm Yu Ominae. 28 00:04:34,357 --> 00:04:37,151 I'm with the ARCAM archaeology lab. 29 00:04:37,235 --> 00:04:39,529 Oh… ARCAM. 30 00:04:40,238 --> 00:04:42,198 I'm Kawahara's daughter Suzuko. 31 00:04:54,085 --> 00:04:58,256 My father used to be a respectable archaeologist who loved his family. 32 00:04:58,840 --> 00:05:04,178 But he changed after getting involved with you people from ARCAM. 33 00:05:04,262 --> 00:05:08,891 He kept going on about OOPArts, focusing on excavations with occult connections. 34 00:05:09,934 --> 00:05:14,063 Lit: My father didn't even come home after my mother died. 35 00:05:15,857 --> 00:05:19,193 And of course, this is how my father ended up. 36 00:05:19,819 --> 00:05:23,865 To be honest, I blame ARCAM for their deaths. 37 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 By the way. 38 00:05:26,326 --> 00:05:27,160 Huh? 39 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 How old are you? 40 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 You look like a student. 41 00:05:32,290 --> 00:05:33,166 You're right. 42 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 I'm still 17, a high school junior. 43 00:05:36,002 --> 00:05:40,965 We're in the middle of the school year. Shouldn't you be studying for midterms? 44 00:05:41,632 --> 00:05:44,427 Uh, you seem to know a lot. 45 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 I'm a high school teacher. 46 00:05:46,596 --> 00:05:49,098 Although, I took time off for this. 47 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 In any case, what kind of organization is ARCAM? 48 00:05:55,938 --> 00:05:59,901 Dragging out high school kids to look for treasure. 49 00:05:59,984 --> 00:06:02,945 They're a disgrace to archaeology. 50 00:06:03,029 --> 00:06:07,116 So, Miss, you don't believe in what your father was doing? 51 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 Unlike my father, I'm a realist. 52 00:06:10,953 --> 00:06:14,540 As if I'd believe in some nonsense like OOPArts. 53 00:06:14,624 --> 00:06:19,378 Professor Kawahara wasn't working with us out of some boyhood fantasy. 54 00:06:20,004 --> 00:06:21,422 He was a great man 55 00:06:21,506 --> 00:06:26,094 who risked his life to excavate dangerous ruins to save the world. 56 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 You're on the Internet too much. 57 00:06:27,887 --> 00:06:30,932 You should learn more about the real world. 58 00:06:31,015 --> 00:06:34,852 I feel like you should be more open-minded, Miss. 59 00:06:35,770 --> 00:06:39,315 You can't understand your students if you're so stubborn. 60 00:06:40,358 --> 00:06:44,278 Just who do you think you are? 61 00:06:44,362 --> 00:06:48,533 Do high schoolers these days not know how to show respect... 62 00:06:49,033 --> 00:06:50,033 What?! 63 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 What are you doing?! 64 00:06:55,498 --> 00:06:57,083 You'll bite your tongue! 65 00:06:57,166 --> 00:06:59,585 Why?! Let go of me! 66 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 What is this?! Enough! 67 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 Walther P99, huh? 68 00:07:16,394 --> 00:07:20,106 You guys don't look like German cops to me! 69 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 That freaking hurt… 70 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 You bastard! 71 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 This is your target. 72 00:07:52,972 --> 00:07:59,312 An agent of ARCAM, a group whose purpose is to seal and destroy ancient relics. 73 00:07:59,854 --> 00:08:05,860 He is one of their Class-S special agents called Spriggans. 74 00:08:07,403 --> 00:08:12,241 Why are you so worried about a kid like him, Captain Kutheimer? 75 00:08:12,325 --> 00:08:16,037 I could cut him into pieces without any effort. 76 00:08:16,120 --> 00:08:19,874 There's more to this footage. 77 00:08:19,957 --> 00:08:21,542 - Bo. - Yes, sir. 78 00:08:31,594 --> 00:08:36,182 Would a normal human be able to notice an enemy so far away? 79 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 What do you think, Mirage? 80 00:08:40,520 --> 00:08:47,401 Those who live on edge of death are extremely sensitive to danger. 81 00:08:48,402 --> 00:08:51,364 He is top-class in that regard. 82 00:08:52,573 --> 00:08:57,286 However, Captain Kutheimer, in my opinion, 83 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 he has much to learn. 84 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Kristoff Baermann. 85 00:09:07,588 --> 00:09:10,174 Affiliated with Nazi Nationalists, 86 00:09:10,841 --> 00:09:12,969 and on the BfV watchlist. 87 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 One of the far-right extremist groups, huh? 88 00:09:17,098 --> 00:09:18,349 What was that for? 89 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 You were shot. 90 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 - Let me check you out! - I'm fine! No, don't… 91 00:09:21,477 --> 00:09:22,645 Huh? 92 00:09:22,728 --> 00:09:26,857 You're not bleeding. Is this clothing? 93 00:09:26,941 --> 00:09:29,694 I told you I was fine! 94 00:09:29,777 --> 00:09:34,782 This is a really awesome suit called the Armored Muscle Suit. 95 00:09:34,865 --> 00:09:40,121 This is another technology based on an OOPArt your old man dug up. 96 00:09:40,621 --> 00:09:43,040 Who were those people? 97 00:09:43,124 --> 00:09:45,459 Who are you guys fighting with? 98 00:09:45,543 --> 00:09:48,254 No idea. I'd love to know. 99 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 There's no use lying to me. 100 00:09:51,299 --> 00:09:54,719 They're the ones who killed my father, aren't they? 101 00:09:55,928 --> 00:09:58,806 Tell me what happened. 102 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 I want to know the truth. 103 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 Here. 104 00:10:09,984 --> 00:10:14,363 After I tell you the truth, I'll need you to go back to Japan. 105 00:10:15,364 --> 00:10:18,534 That's what Professor Kawahara protected with his life. 106 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 It's a crystal skull. 107 00:10:21,954 --> 00:10:24,081 Oh, you know what it is. 108 00:10:24,165 --> 00:10:27,793 Of course. I'm a history teacher. 109 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 So what about this? 110 00:10:30,463 --> 00:10:33,799 There should be over ten other skulls that were found. 111 00:10:34,383 --> 00:10:38,095 It shouldn't be worth killing someone over. 112 00:10:38,179 --> 00:10:40,890 If it were one of the skulls known to the world. 113 00:10:42,141 --> 00:10:44,435 But that's not one of them. 114 00:10:44,518 --> 00:10:49,732 It's made of a special material that holds incredible power. 115 00:10:50,733 --> 00:10:54,278 An object that shouldn't exist considering the technology of its time. 116 00:10:54,362 --> 00:10:57,156 In other words, a real OOPArt. 117 00:10:58,032 --> 00:11:01,952 Please, that's extremely farfetched. 118 00:11:02,036 --> 00:11:05,539 What kind of power does this skull have? 119 00:11:05,623 --> 00:11:08,125 How do you know that anyway? 120 00:11:08,209 --> 00:11:11,295 A different skull like this one was found some time ago. 121 00:11:11,379 --> 00:11:14,423 ARCAM already sealed that one away, 122 00:11:14,507 --> 00:11:20,054 but their analysis showed that it could generate a tremendous amount of energy. 123 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 Over 200 million megajoules. 124 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 Energy equal to that of several atomic bombs. 125 00:11:26,644 --> 00:11:29,605 But that information got leaked. 126 00:11:30,272 --> 00:11:33,192 An unknown energy that could replace atomic power… 127 00:11:33,275 --> 00:11:36,445 That's why everyone is desperately looking for the skull. 128 00:11:37,321 --> 00:11:42,743 Professor Kawahara helped excavate the second skull knowing this danger. 129 00:11:43,369 --> 00:11:46,372 Even sacrificing his relationship with his family. 130 00:11:48,124 --> 00:11:50,918 Okay, that should be everything you wanted. 131 00:11:51,001 --> 00:11:54,422 Hurry back to Japan and light an incense for your old... 132 00:11:54,505 --> 00:11:55,505 I'm not leaving. 133 00:11:56,424 --> 00:12:00,845 What a joke. Do they think they could get away with what they did? 134 00:12:00,928 --> 00:12:03,305 There's no way I'm leaving like this. 135 00:12:03,389 --> 00:12:06,934 Come on, revenge isn't really fashionable these days. 136 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 I'm not out for revenge. 137 00:12:09,103 --> 00:12:11,647 I'm going to bring the culprits to justice, 138 00:12:11,730 --> 00:12:14,108 and steal back the skull. 139 00:12:14,191 --> 00:12:18,737 Miss, the situation is a bit bigger than that. 140 00:12:18,821 --> 00:12:22,658 ARCAM will take care of this, so just go back to Japan... 141 00:12:22,741 --> 00:12:23,742 No! 142 00:12:24,577 --> 00:12:25,870 That's enough! 143 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 To be blunt, you're dead weight! 144 00:12:28,414 --> 00:12:31,333 If you don't want to end up like your father then... 145 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 My father… 146 00:12:35,254 --> 00:12:40,176 My father chose ARCAM over his family. 147 00:12:41,677 --> 00:12:47,391 No matter how small of a thing it is, I can't rest until I get it back. 148 00:12:49,059 --> 00:12:53,564 I doubt you people would understand what I'm feeling. 149 00:13:15,961 --> 00:13:17,379 Sorry to intrude. 150 00:13:17,463 --> 00:13:23,886 I didn't think you'd march in here in broad daylight, Spriggan. 151 00:13:23,969 --> 00:13:27,306 It's not like either of us can go to the police. 152 00:13:27,848 --> 00:13:29,725 I'm here for the skull. 153 00:13:30,309 --> 00:13:31,644 I'm taking it back. 154 00:13:34,021 --> 00:13:38,692 No way. You think we'd give it back that easily? 155 00:13:38,776 --> 00:13:42,446 If you want it, you're gonna have to steal it back yourself. 156 00:13:42,530 --> 00:13:45,407 Who the hell is this psycho? 157 00:13:45,491 --> 00:13:46,951 Allow me to introduce you. 158 00:13:47,576 --> 00:13:50,329 This is Comrade Hans Schneider. 159 00:13:50,412 --> 00:13:56,293 He's the one who brought this crystal skull back to us. 160 00:13:59,672 --> 00:14:01,340 Jeez. 161 00:14:02,091 --> 00:14:05,469 Looks like I need to do something before taking back the skull. 162 00:14:06,136 --> 00:14:10,432 I'll make sure you learn how much it hurts 163 00:14:11,016 --> 00:14:14,186 to have your limbs cut off while you're alive. 164 00:14:24,822 --> 00:14:26,448 Hold on now. 165 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 I'm the one you're facing. 166 00:14:29,577 --> 00:14:31,704 My name is Bo Brantz. 167 00:14:31,787 --> 00:14:34,790 The name of the man sending you to hell. 168 00:14:34,874 --> 00:14:36,125 Don't you forget it. 169 00:14:36,208 --> 00:14:37,793 Are you stupid? 170 00:14:37,877 --> 00:14:40,546 Aren't you embarrassed saying that? 171 00:14:40,629 --> 00:14:43,007 I'm busy, I'll deal with you later… 172 00:14:46,719 --> 00:14:48,762 How's my speed? 173 00:14:48,846 --> 00:14:53,934 My strong, powerful body has been further enhanced. 174 00:14:55,144 --> 00:14:56,562 A doping junkie. 175 00:14:57,271 --> 00:15:01,567 Then I'll be using my cheats too! 176 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 Shut up! 177 00:15:05,154 --> 00:15:08,157 You think your eyes can keep up with my speed? 178 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Nicely dodged. 179 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 But I won't hold back next time. 180 00:15:20,044 --> 00:15:23,172 This strike will take your head clean off. 181 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 I got the read before. 182 00:15:27,551 --> 00:15:29,345 Right, left. 183 00:15:30,429 --> 00:15:31,555 Which is next? 184 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 Left, behind. 185 00:15:35,935 --> 00:15:36,935 What?! 186 00:15:44,777 --> 00:15:46,278 I-Impossible. 187 00:15:46,362 --> 00:15:49,698 There's no way he could have kept up with my speed. 188 00:15:50,658 --> 00:15:52,451 Hold on now, don't move. 189 00:15:52,534 --> 00:15:54,453 This wire is made of steel. 190 00:15:55,037 --> 00:15:57,373 If you move too much, it'll chop your head off. 191 00:15:58,123 --> 00:15:59,458 Left, behind. 192 00:16:00,292 --> 00:16:02,586 But what was that voice? 193 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 L-Let go, our fight's not over! 194 00:16:06,340 --> 00:16:08,092 I told you not to move! 195 00:16:10,427 --> 00:16:14,098 Now then, you're next. 196 00:16:14,640 --> 00:16:17,351 I'll be avenging Professor Kawahara. 197 00:16:41,125 --> 00:16:43,377 What a boring suit. 198 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Something like that… 199 00:16:46,255 --> 00:16:48,716 won't stop my attacks. 200 00:16:49,216 --> 00:16:51,760 Y-You're…! 201 00:16:51,844 --> 00:16:55,014 Oh, you know of Mirage? 202 00:16:55,597 --> 00:16:58,350 As you can see, he is very good. 203 00:16:58,434 --> 00:17:01,020 He uses strange Eastern techniques. 204 00:17:01,103 --> 00:17:06,150 Idiot, anyone worth their salt in our circle has heard of him. 205 00:17:07,067 --> 00:17:09,987 No wonder I couldn't sense anything. 206 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 What the hell are you doing here… 207 00:17:14,366 --> 00:17:15,951 I wouldn't do that. 208 00:17:16,035 --> 00:17:20,998 My attack inflicted quite a lot of damage to your organs. 209 00:17:21,498 --> 00:17:25,669 No need to hold back, Mirage. Kill the Spriggan. 210 00:17:26,253 --> 00:17:29,423 Yeah, kill that punk already. 211 00:17:30,424 --> 00:17:31,592 Very well. 212 00:17:32,134 --> 00:17:34,094 You bastard! 213 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 It's no use. 214 00:17:36,638 --> 00:17:41,060 You can't defeat me with your toys. 215 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Is that right? 216 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 Get in! 217 00:18:05,709 --> 00:18:07,211 Mirage. 218 00:18:07,294 --> 00:18:09,463 Why did you let him get away? 219 00:18:10,089 --> 00:18:14,843 My apologies. He was tougher than I expected. 220 00:18:14,927 --> 00:18:19,640 Hey, Mirage, why did your attacks work on him? 221 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 He was wearing special defensive armor. 222 00:18:22,684 --> 00:18:27,064 Armor is meaningless against the power of chi. 223 00:18:27,147 --> 00:18:28,148 Chi? 224 00:18:28,232 --> 00:18:29,358 What is that? 225 00:18:30,150 --> 00:18:32,444 Chi is the source of all things. 226 00:18:32,528 --> 00:18:35,739 My techniques can freely control this chi, 227 00:18:35,823 --> 00:18:39,493 making it possible to inflict internal injuries. 228 00:18:40,077 --> 00:18:43,997 Nothing is able to block it. 229 00:18:45,582 --> 00:18:47,251 How awful… 230 00:18:47,334 --> 00:18:49,837 That bastard is gonna pay for this. 231 00:18:49,920 --> 00:18:53,173 Charging into the enemy headquarters alone was reckless. 232 00:18:53,257 --> 00:18:55,509 This goes beyond haphazard. 233 00:18:56,218 --> 00:18:57,719 Fine. 234 00:18:57,803 --> 00:19:01,223 I hear you, so can you put the compress on already? 235 00:19:07,771 --> 00:19:12,025 Sorry, Miss. Something came up. I'm going out for a bit. 236 00:19:12,109 --> 00:19:15,362 I know you're going to them. I can tell. 237 00:19:15,445 --> 00:19:18,115 Time time, you're taking me with you. 238 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 We're leaving soon then. 239 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 Captain. 240 00:19:56,320 --> 00:19:57,446 Captain Kutheimer. 241 00:20:01,241 --> 00:20:03,368 They will be ready soon. 242 00:20:05,037 --> 00:20:10,042 I saw the Führer just now, Bo. 243 00:20:11,210 --> 00:20:15,756 The Führer took my hand and encouraged me. 244 00:20:16,256 --> 00:20:19,927 He told me to move forward with the grand plan. 245 00:20:22,054 --> 00:20:24,556 The module has been anchored. 246 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 No problems with atmospheric temperature and humidity. 247 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 We're ready, sir. 248 00:20:29,436 --> 00:20:30,812 Begin. 249 00:20:32,981 --> 00:20:34,942 That's some heavy security. 250 00:20:35,525 --> 00:20:37,945 What are they about to start? 251 00:20:38,028 --> 00:20:39,696 You'll see. 252 00:20:40,489 --> 00:20:42,824 Vibration amplification level rising. 253 00:20:42,908 --> 00:20:45,285 Sine wave is holding steady. 254 00:20:45,369 --> 00:20:48,330 Phase synchronization has broken 30 percent. 255 00:20:48,413 --> 00:20:51,333 Ten seconds before the battery is drained. 256 00:20:52,042 --> 00:20:53,710 Sixty percent. 257 00:20:54,294 --> 00:20:55,712 Eighty percent. 258 00:20:56,296 --> 00:20:57,756 Commencing release! 259 00:21:22,739 --> 00:21:24,741 Take a good look, Miss. 260 00:21:25,826 --> 00:21:32,833 This is the truth Professor Kawahara sacrificed his family life to protect. 261 00:21:35,627 --> 00:21:38,005 In 1945, 262 00:21:39,464 --> 00:21:44,553 I saw this same light in Berlin. 263 00:21:45,637 --> 00:21:51,893 It was faint and hot. The light of defeat. 264 00:21:53,520 --> 00:21:55,647 But this is different. 265 00:21:56,273 --> 00:22:02,237 This is the light of victory that I have been dreaming about for so long! 266 00:22:03,238 --> 00:22:05,490 We are ready now. 267 00:22:06,491 --> 00:22:10,996 The time for the Holy German Empire we inherited from the Führer 268 00:22:11,079 --> 00:22:15,959 to rise up and revolt against the world is nigh! 269 00:22:26,428 --> 00:22:28,305 It's just as the report said. 270 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 Yes. 271 00:22:29,473 --> 00:22:32,184 The radiation level is within standard values. 272 00:22:32,976 --> 00:22:36,605 But what in the world could cause this? 273 00:22:40,358 --> 00:22:45,822 There was a large explosion in the desert outside Alexandria late last night. 274 00:22:45,906 --> 00:22:49,701 This is an image of last night's explosion. 275 00:22:49,785 --> 00:22:54,831 We can see the explosion's intensity, even from 30 kilometers away. 276 00:22:55,415 --> 00:22:59,419 The Egyptian military press officer denies that it was an accident 277 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 involving a newly developed weapon. 278 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 Neighboring countries… 279 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 It's time. Let's go. 280 00:23:05,926 --> 00:23:06,926 Okay. 281 00:23:18,188 --> 00:23:22,692 What do you think, comrades? 282 00:23:22,776 --> 00:23:28,782 This is the power of the real crystal skull 283 00:23:28,865 --> 00:23:32,119 that the National Socialist Nationalists has been searching for. 284 00:23:32,202 --> 00:23:36,331 How amazing. This is incredible power. 285 00:23:36,414 --> 00:23:38,625 I'm sure you're all aware, 286 00:23:38,708 --> 00:23:43,672 the Nazis collected ancient texts from around the world on the Führer's orders. 287 00:23:44,297 --> 00:23:50,178 Among them were texts believed to be left by Alexander the Great. 288 00:23:51,263 --> 00:23:55,851 Alexander the Great noticed strange marks left around the world, 289 00:23:55,934 --> 00:23:59,813 and recognized the existence of a super ancient civilization. 290 00:23:59,896 --> 00:24:05,735 One of the texts mentioned the existence of this skull 291 00:24:05,819 --> 00:24:09,698 as one of the relics he collected. 292 00:24:10,282 --> 00:24:13,952 In times of peace, it was a light to guide ships. 293 00:24:14,035 --> 00:24:15,453 And in times of war, 294 00:24:15,537 --> 00:24:21,459 the skull was used as a light of thunder to burn down enemy ships. 295 00:24:22,043 --> 00:24:27,090 You all witnessed its power at last night's demonstration. 296 00:24:27,174 --> 00:24:32,387 This crystal skull was a light that once shined over Alexandria. 297 00:24:32,470 --> 00:24:39,227 And now it will become a light of hope that will guide us to glory! 298 00:24:39,311 --> 00:24:44,024 Magnificent! We are one step closer to our dream! 299 00:24:45,567 --> 00:24:48,111 Chief, we just received a message. 300 00:24:48,195 --> 00:24:53,617 I know. We can't be making deals with people this insane anymore. 301 00:24:53,700 --> 00:24:56,077 What do you think? 302 00:24:57,204 --> 00:24:59,831 What a wonderful display. 303 00:24:59,915 --> 00:25:03,418 I'll report this to headquarters to consider the matter. 304 00:25:04,044 --> 00:25:05,795 I am grateful. 305 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 However, Captain Kutheimer, 306 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 what is the science behind this incredible energy? 307 00:25:11,968 --> 00:25:13,094 You fool! Don't! 308 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 My young comrades! 309 00:25:15,388 --> 00:25:21,728 Do you understand the inner workings of everything you use and wear? 310 00:25:21,811 --> 00:25:23,939 No, not everything. 311 00:25:24,022 --> 00:25:28,652 The issue isn't understanding this ancient super science. 312 00:25:28,735 --> 00:25:32,572 What's important is that it can be used. 313 00:25:32,656 --> 00:25:38,870 The inner workings of the skull are far beyond human understanding. 314 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 I agree with that too. 315 00:25:42,374 --> 00:25:47,295 Which is why I can't let you guys have the skull. 316 00:25:48,088 --> 00:25:49,589 So… 317 00:25:50,507 --> 00:25:54,052 I know I'm being pushy, but I came to get the skull back. 318 00:25:54,135 --> 00:25:57,472 My, my. How long have you been there? 319 00:25:57,555 --> 00:25:59,891 What happened to our security guards? 320 00:25:59,975 --> 00:26:04,938 You guys work them around the clock, so they're fast asleep outside. 321 00:26:06,648 --> 00:26:10,485 You are a severely reckless man, Spriggan. 322 00:26:11,027 --> 00:26:16,449 Do you not think your recklessness will cost you your life? 323 00:26:17,242 --> 00:26:18,576 Try it. 324 00:26:20,495 --> 00:26:23,915 If you don't mind your sponsors being full of bullet holes. 325 00:26:24,833 --> 00:26:29,546 Without their funds, you're just a powerless group of crazy people. 326 00:26:29,629 --> 00:26:32,090 That's a cheap move, you bastard! 327 00:26:32,173 --> 00:26:34,718 What are your plans for the skull? 328 00:26:34,801 --> 00:26:37,429 That skull can't change the world. 329 00:26:38,054 --> 00:26:39,597 I wouldn't be so sure. 330 00:26:39,681 --> 00:26:45,603 We will nullify ICBMs with the power of this skull to break the nuclear balance. 331 00:26:45,687 --> 00:26:49,733 If that throws the world into chaos and ruin, 332 00:26:49,816 --> 00:26:52,944 our final objective will be much easier to achieve. 333 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 Objective? 334 00:26:55,030 --> 00:26:57,991 The Führer calls out to me. 335 00:26:58,074 --> 00:27:02,370 To establish a great empire in Germany again! 336 00:27:03,038 --> 00:27:07,125 I am the one who carries on the Führer's will. 337 00:27:07,208 --> 00:27:12,255 We will establish a new Holy German Empire with this skull 338 00:27:12,339 --> 00:27:15,508 and we will unify the world once more! 339 00:27:17,635 --> 00:27:19,929 He's crazier than I thought. 340 00:27:20,013 --> 00:27:21,931 Now I have to get it back even more. 341 00:27:22,974 --> 00:27:25,602 Either keep your sponsors or give back what you took. 342 00:27:25,685 --> 00:27:26,770 Make your choice. 343 00:27:27,354 --> 00:27:29,230 I'm not very patient. 344 00:27:30,315 --> 00:27:33,151 Stop showing off, punk. 345 00:27:33,693 --> 00:27:36,237 This your woman, right? 346 00:27:36,863 --> 00:27:41,659 I captured her since she was trying to sneak into the building. 347 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 Miss… 348 00:27:43,119 --> 00:27:45,413 I won't let you have the skull! 349 00:27:45,497 --> 00:27:49,793 I won't let you use something that terrifying for my father's sake! 350 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 Well then, I'll have you make a choice. 351 00:27:55,548 --> 00:27:57,884 Will you let her die? 352 00:27:58,510 --> 00:28:00,929 Fine. Do what you want. 353 00:28:03,014 --> 00:28:05,350 But in exchange, let her go. 354 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 She's got nothing to do with this. 355 00:28:08,019 --> 00:28:10,063 Yeah, release her, Hans! 356 00:28:10,146 --> 00:28:13,233 Taking a hostage is not our way! 357 00:28:13,316 --> 00:28:15,527 With my power, we won't need to resort to... 358 00:28:15,610 --> 00:28:16,861 Shut up, Bo! 359 00:28:17,487 --> 00:28:18,405 Captain. 360 00:28:18,488 --> 00:28:21,199 Good work. That's enough, Hans. 361 00:28:21,825 --> 00:28:23,868 You can have that girl as a reward. 362 00:28:24,869 --> 00:28:27,622 Cut her up as much as you want. 363 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 What did you say? 364 00:28:34,212 --> 00:28:37,632 It's been a while since I cut up an Asian girl. 365 00:28:37,715 --> 00:28:39,884 I'm getting all tingly. 366 00:28:39,968 --> 00:28:42,387 Stop, Hans! 367 00:28:48,518 --> 00:28:49,518 What? 368 00:28:54,899 --> 00:28:57,944 Your ways are cowardly. 369 00:28:58,570 --> 00:29:01,990 Therefore, I will side with him. 370 00:29:02,657 --> 00:29:05,160 What's the meaning of this, Mirage? 371 00:29:05,243 --> 00:29:09,622 Idiot. This guy's name isn't something lame like Mirage. 372 00:29:09,706 --> 00:29:12,417 His real code name is Oboro. 373 00:29:12,500 --> 00:29:16,880 He's Spriggan's greatest agent, and my master! 374 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 W-What?! 375 00:29:19,716 --> 00:29:21,968 I'm afraid so. 376 00:29:22,051 --> 00:29:26,765 You traitor! Shoot them both! 377 00:29:29,809 --> 00:29:31,144 That's dangerous. 378 00:29:31,770 --> 00:29:33,855 You shouldn't fire so mindlessly. 379 00:29:43,823 --> 00:29:46,284 You should leave immediately. 380 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 O-Okay… 381 00:29:48,578 --> 00:29:51,706 What are you doing? Hurry up and carry the skull away! 382 00:29:55,585 --> 00:29:58,880 Yu, they're getting away with the skull. 383 00:29:58,963 --> 00:30:01,716 I know that! Leave it to me! 384 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 You're not getting away, Spriggan! 385 00:30:15,855 --> 00:30:18,358 We still have a score to settle... 386 00:30:20,485 --> 00:30:25,281 Correction, you will be facing me. 387 00:30:25,365 --> 00:30:27,200 Thanks, Oboro! 388 00:30:28,660 --> 00:30:33,248 I won't stand for any coward who takes hostages, 389 00:30:33,331 --> 00:30:36,000 but a traitor is even worse! 390 00:30:36,084 --> 00:30:40,338 I don't recall ever pledging my loyalty to you people. 391 00:30:40,421 --> 00:30:44,092 There's no sense arguing! I will bury you! 392 00:30:47,929 --> 00:30:50,557 Damn it. That bastard Mirage. 393 00:30:53,810 --> 00:30:56,563 You're the only one I can't let get away. 394 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 You like cutting people, right? 395 00:31:00,149 --> 00:31:01,985 Then try to cut me. 396 00:31:02,652 --> 00:31:05,113 You wanna screw with me?! 397 00:31:09,784 --> 00:31:11,911 Damn it! 398 00:31:16,666 --> 00:31:19,043 Do you understand what pain feels like? 399 00:31:20,044 --> 00:31:23,423 Okay, okay, I got it. I've had enough. Please. 400 00:31:24,507 --> 00:31:27,176 Then get out of my sight! 401 00:31:33,391 --> 00:31:34,559 Miss! 402 00:31:35,143 --> 00:31:37,186 What took you so long?! 403 00:31:37,270 --> 00:31:40,148 Sorry, I had to pay my respects to your dad. 404 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 Where's the skull? 405 00:31:42,650 --> 00:31:45,403 A truck just left with the skull. 406 00:31:45,486 --> 00:31:46,486 Good. 407 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Let's go after them, Miss! 408 00:31:54,829 --> 00:31:58,166 For how long are you going to circle around me? 409 00:31:59,500 --> 00:32:04,797 Don't worry, I'll send you to the depth of fear soon enough. 410 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 I see you're committed to this. In that case… 411 00:32:16,601 --> 00:32:17,936 That won't do at all. 412 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 What?! 413 00:32:18,937 --> 00:32:21,981 With so many unnecessary movements, you're full of openings. 414 00:32:22,065 --> 00:32:24,901 This causes you to be tripped easily. 415 00:32:24,984 --> 00:32:28,738 Fool! I just lowered my guard a little! 416 00:32:30,323 --> 00:32:33,326 You can't keep up with my real speed! 417 00:32:34,827 --> 00:32:37,914 Is that your true ability? 418 00:32:38,706 --> 00:32:42,669 It does not merit any boasting. 419 00:32:44,087 --> 00:32:46,172 Damn it! 420 00:32:50,259 --> 00:32:53,388 They're coming, Captain Kutheimer! It's them! 421 00:32:56,057 --> 00:32:58,726 What are you doing? Shoot them! 422 00:32:58,810 --> 00:33:01,980 B-But, sir, civilians will be caught in the crossfire. 423 00:33:02,063 --> 00:33:03,815 I don't care, fire! 424 00:33:18,037 --> 00:33:20,206 - You okay, Miss?! - Y-Yeah. 425 00:33:22,041 --> 00:33:24,335 That bastard… 426 00:33:24,919 --> 00:33:26,587 How could he open fire here? 427 00:33:27,672 --> 00:33:28,715 He'll pay! 428 00:33:48,026 --> 00:33:50,236 Damn it, I was careless. 429 00:33:51,029 --> 00:33:53,823 I didn't think he was also an enhanced human. 430 00:33:53,906 --> 00:33:55,408 Don't make jokes. 431 00:33:56,075 --> 00:34:02,165 You can improve speed through training without such uninteresting tactics. 432 00:34:02,248 --> 00:34:05,918 Besides, your muscles are only for show. 433 00:34:06,002 --> 00:34:07,045 What?! 434 00:34:07,128 --> 00:34:10,757 They are more of a hindrance than anything. 435 00:34:12,008 --> 00:34:13,259 You bastard! 436 00:34:14,427 --> 00:34:18,347 You dare insult my beautiful body! 437 00:34:18,931 --> 00:34:20,349 Good grief. 438 00:34:20,433 --> 00:34:25,605 Why are Westerners so attached to technology? 439 00:34:25,688 --> 00:34:29,692 Your techniques are merely techniques of killing. 440 00:34:29,776 --> 00:34:31,569 Damn it! 441 00:34:36,491 --> 00:34:38,034 Tired already? 442 00:34:39,702 --> 00:34:41,871 Shut up! Give me a second! 443 00:34:42,497 --> 00:34:46,751 Just you wait… I'll show you my secret weapon. 444 00:34:49,128 --> 00:34:50,171 How's this?! 445 00:34:50,254 --> 00:34:53,925 My ultimate technique that was inspired by Japanese ninjas! 446 00:34:54,008 --> 00:34:56,302 The clone technique! 447 00:34:57,136 --> 00:34:59,347 My, this is rather archaic. 448 00:34:59,972 --> 00:35:04,060 Although, I have to say that it is better than your previous attempts. 449 00:35:04,143 --> 00:35:08,564 Quiet! You can start talking big if you can dodge 450 00:35:08,648 --> 00:35:10,066 this attack! 451 00:35:13,986 --> 00:35:14,986 What?! 452 00:35:16,489 --> 00:35:19,909 It took me years to come up with this technique… 453 00:35:19,992 --> 00:35:23,788 And you created even more clones than me! 454 00:35:23,871 --> 00:35:29,293 You require more studying. 455 00:35:37,510 --> 00:35:40,138 I-I can't move my body. 456 00:35:40,763 --> 00:35:41,889 Don't worry. 457 00:35:42,598 --> 00:35:44,934 You'll be able to move again soon enough. 458 00:35:46,227 --> 00:35:47,228 Wait. 459 00:35:47,812 --> 00:35:49,147 Why don't you kill me? 460 00:35:49,230 --> 00:35:51,607 You've won. 461 00:35:54,318 --> 00:35:56,612 You have potential. 462 00:35:56,696 --> 00:35:58,573 Return to your training. 463 00:35:59,198 --> 00:36:02,869 And if you still wish to die, then I will oblige and kill you. 464 00:36:02,952 --> 00:36:08,291 Y-You bastard! I'll make you regret this! 465 00:36:08,374 --> 00:36:10,042 Be my guest. 466 00:36:10,126 --> 00:36:12,128 Please make me regret this. 467 00:36:15,631 --> 00:36:19,385 Damn it! 468 00:36:42,200 --> 00:36:44,744 Captain, we're out of ammo! 469 00:36:45,620 --> 00:36:47,371 Time for the last resort. 470 00:36:47,455 --> 00:36:50,124 Blow them away with the skull. 471 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 W-We can't, Captain! 472 00:36:51,918 --> 00:36:55,421 If we use the skull here, we'll risk taking damage as well! 473 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 Do it if you don't want to die! 474 00:37:00,551 --> 00:37:02,511 Hey, look at that. 475 00:37:02,595 --> 00:37:03,638 Oh, crap. 476 00:37:03,721 --> 00:37:05,932 They're planning on using the skull! 477 00:37:07,725 --> 00:37:09,769 They're absolutely insane! 478 00:37:09,852 --> 00:37:11,729 Miss, take the wheel! 479 00:37:11,812 --> 00:37:13,773 What? Hey! What?! 480 00:37:15,233 --> 00:37:16,776 This is all I have left? 481 00:37:16,859 --> 00:37:19,528 What, are you planning on throwing that? 482 00:37:20,112 --> 00:37:23,324 Do kids these days not know about the laws of inertia?! 483 00:37:23,407 --> 00:37:26,744 You won't be able to throw it far enough away from us! 484 00:37:27,328 --> 00:37:28,663 Just watch. 485 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 Phase synchronization has broken 20 percent. 486 00:37:31,916 --> 00:37:36,796 My pitches are faster than a bullet train! 487 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 Releasing now! Please brace for the shockwave! 488 00:37:40,383 --> 00:37:44,637 That's 400 kilometers an hour! 489 00:38:25,594 --> 00:38:26,971 He's getting away. 490 00:38:27,722 --> 00:38:28,931 You okay with that? 491 00:38:32,601 --> 00:38:37,565 I'm happy enough having the skull my father protected back in my hands. 492 00:38:39,233 --> 00:38:40,233 Yeah. 493 00:38:49,410 --> 00:38:53,914 Unfortunately, I can't allow you to get away. 494 00:38:54,832 --> 00:38:57,918 You traitor! 495 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 W-What did you do, you bastard? 496 00:39:09,096 --> 00:39:13,184 I disrupted the flow of chi around your heart. 497 00:39:13,768 --> 00:39:18,314 It won't be able to sustain your body any longer. 498 00:39:19,940 --> 00:39:23,819 Just you wait. 499 00:39:24,612 --> 00:39:30,826 You stealing back the skull means nothing. 500 00:39:30,910 --> 00:39:34,705 I am always with the Führer. 501 00:39:34,789 --> 00:39:40,461 The Führer will guide me to the promised land. 502 00:39:41,379 --> 00:39:45,383 There, the world will become ours. 503 00:39:45,466 --> 00:39:49,303 You just wait for that day! 504 00:39:57,144 --> 00:40:00,231 You still kill in the nastiest of ways. 505 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 Naturally. 506 00:40:02,149 --> 00:40:08,948 Your parents were the last of my friends who were killed so cruelly. 507 00:40:09,532 --> 00:40:12,827 S-Stop blabbing my business, idiot! 508 00:40:13,536 --> 00:40:14,536 Is that true? 509 00:40:16,163 --> 00:40:18,707 You don't have a monopoly on tragedy. 510 00:40:20,251 --> 00:40:24,296 Anyway, you came at me for real yesterday, didn't you, Oboro?! 511 00:40:24,380 --> 00:40:25,548 It still hurts. 512 00:40:25,631 --> 00:40:30,719 If I were serious, your organs would have come out of your mouth. 513 00:40:30,803 --> 00:40:33,222 You could've pulled back more! 514 00:40:33,305 --> 00:40:38,686 I had to earn their trust by damaging you convincingly. 515 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 What about my trust? 516 00:40:49,822 --> 00:40:55,494 How are you so sleepy after missing a whole week of school? 517 00:40:56,120 --> 00:40:59,498 I played too much video games. And jet lag… 518 00:40:59,582 --> 00:41:01,917 What? You're so stupid. 519 00:41:02,001 --> 00:41:06,422 Is it true the new permanent sub for world history is really hot? 520 00:41:06,505 --> 00:41:07,882 Yeah, I swear. 521 00:41:07,965 --> 00:41:09,884 Yeah, I saw her this morning! 522 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 Damn, I can't wait! 523 00:41:13,471 --> 00:41:14,597 She's here. 524 00:41:17,766 --> 00:41:19,768 Wow, she's pretty. 525 00:41:20,728 --> 00:41:21,896 Stand. 526 00:41:22,897 --> 00:41:23,897 Bow. 527 00:41:25,024 --> 00:41:26,024 Be seated. 528 00:41:30,696 --> 00:41:31,780 Oh, crap! 529 00:41:31,864 --> 00:41:33,824 Ominae, wake up! 530 00:41:33,908 --> 00:41:36,368 Yu Ominae, right? 531 00:41:38,370 --> 00:41:39,370 Huh? 532 00:41:39,872 --> 00:41:43,542 Wake up, I'm starting class. 533 00:41:48,214 --> 00:41:53,052 I wanted to follow in my father's footsteps in archaeology. 534 00:41:53,636 --> 00:41:59,308 Which is why I quit my last school and asked to join ARCAM. 535 00:41:59,892 --> 00:42:05,523 Then Director Yamamoto told me I didn't have to quit teaching 536 00:42:05,606 --> 00:42:07,983 and introduced me to this school. 537 00:42:08,067 --> 00:42:09,443 I see. 538 00:42:09,527 --> 00:42:13,614 Our school is funded by ARCAM after all. 539 00:42:13,697 --> 00:42:17,117 Yeah? No wonder I received such a good reception. 540 00:42:17,868 --> 00:42:20,621 By the way, what will happen to that skull? 541 00:42:21,789 --> 00:42:26,293 It's being moved to a vault in our U.S. headquarters at the end of the month. 542 00:42:26,377 --> 00:42:28,170 Where is it now then? 543 00:42:31,340 --> 00:42:33,926 The safest place in the world. 544 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 What do you mean? 545 00:44:00,596 --> 00:44:04,975 Subtitle translation by: Zensho Yamamoto40555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.