Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
Don't make this harder for us.
2
00:01:27,003 --> 00:01:29,130
You're so stupid.
3
00:01:29,214 --> 00:01:35,637
You could've avoided all this pain if
you had just handed that over quietly.
4
00:01:42,227 --> 00:01:45,355
Here exists a single Plate.
5
00:01:46,314 --> 00:01:49,400
Beings of an ancient
civilization,
6
00:01:49,484 --> 00:01:51,778
whose great advances
resulted in their downfall,
7
00:01:51,861 --> 00:01:54,697
relayed a warning to
the present generation
8
00:01:54,781 --> 00:01:56,449
through this notice.
9
00:01:57,575 --> 00:01:58,827
They wrote,
10
00:01:59,452 --> 00:02:02,580
"Protect our legacy
from evildoers."
11
00:02:03,748 --> 00:02:06,042
An organization sincerely
accepted this message
12
00:02:06,126 --> 00:02:10,839
and actively seeks to keep
ancient civilizations sealed.
13
00:02:10,922 --> 00:02:14,092
And the special agents
of that organization
14
00:02:15,552 --> 00:02:17,262
are called "Spriggan."
15
00:03:21,743 --> 00:03:27,582
Professor Kawahara was a great
supporter and collaborator of ARCAM.
16
00:03:28,082 --> 00:03:32,879
We had him leading an
excavation in Alexandria.
17
00:03:32,962 --> 00:03:36,549
This is brutal. Whoever
did this enjoys killing.
18
00:03:37,050 --> 00:03:41,054
The professor's body was
found in five pieces.
19
00:03:41,679 --> 00:03:45,141
His limbs were most likely cut
off while he was still alive…
20
00:03:48,228 --> 00:03:49,437
Sorry, Yu.
21
00:03:50,063 --> 00:03:52,690
I shouldn't be
saying this to you.
22
00:03:52,774 --> 00:03:54,192
It's fine.
23
00:03:54,817 --> 00:03:59,405
We need to get this thing back
before someone misuses it.
24
00:04:00,949 --> 00:04:04,285
"THE CRYSTAL SKULL"
25
00:04:22,095 --> 00:04:24,555
Did you know my father?
26
00:04:28,393 --> 00:04:30,186
Nice to meet you.
27
00:04:30,270 --> 00:04:34,274
I-I'm, uh, I'm Yu Ominae.
28
00:04:34,357 --> 00:04:37,151
I'm with the ARCAM
archaeology lab.
29
00:04:37,235 --> 00:04:39,529
Oh… ARCAM.
30
00:04:40,238 --> 00:04:42,198
I'm Kawahara's daughter Suzuko.
31
00:04:54,085 --> 00:04:58,256
My father used to be a respectable
archaeologist who loved his family.
32
00:04:58,840 --> 00:05:04,178
But he changed after getting
involved with you people from ARCAM.
33
00:05:04,262 --> 00:05:08,891
He kept going on about OOPArts, focusing
on excavations with occult connections.
34
00:05:09,934 --> 00:05:14,063
Lit: My father didn't even
come home after my mother died.
35
00:05:15,857 --> 00:05:19,193
And of course, this is
how my father ended up.
36
00:05:19,819 --> 00:05:23,865
To be honest, I blame
ARCAM for their deaths.
37
00:05:24,741 --> 00:05:26,242
By the way.
38
00:05:26,326 --> 00:05:27,160
Huh?
39
00:05:27,243 --> 00:05:28,619
How old are you?
40
00:05:28,703 --> 00:05:30,455
You look like a student.
41
00:05:32,290 --> 00:05:33,166
You're right.
42
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
I'm still 17, a
high school junior.
43
00:05:36,002 --> 00:05:40,965
We're in the middle of the school year.
Shouldn't you be studying for midterms?
44
00:05:41,632 --> 00:05:44,427
Uh, you seem to know a lot.
45
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
I'm a high school teacher.
46
00:05:46,596 --> 00:05:49,098
Although, I took
time off for this.
47
00:05:52,602 --> 00:05:55,855
In any case, what kind
of organization is ARCAM?
48
00:05:55,938 --> 00:05:59,901
Dragging out high school
kids to look for treasure.
49
00:05:59,984 --> 00:06:02,945
They're a disgrace
to archaeology.
50
00:06:03,029 --> 00:06:07,116
So, Miss, you don't believe
in what your father was doing?
51
00:06:07,784 --> 00:06:10,328
Unlike my father, I'm a realist.
52
00:06:10,953 --> 00:06:14,540
As if I'd believe in some
nonsense like OOPArts.
53
00:06:14,624 --> 00:06:19,378
Professor Kawahara wasn't working
with us out of some boyhood fantasy.
54
00:06:20,004 --> 00:06:21,422
He was a great man
55
00:06:21,506 --> 00:06:26,094
who risked his life to excavate
dangerous ruins to save the world.
56
00:06:26,177 --> 00:06:27,804
You're on the Internet too much.
57
00:06:27,887 --> 00:06:30,932
You should learn more
about the real world.
58
00:06:31,015 --> 00:06:34,852
I feel like you should be
more open-minded, Miss.
59
00:06:35,770 --> 00:06:39,315
You can't understand your
students if you're so stubborn.
60
00:06:40,358 --> 00:06:44,278
Just who do you think you are?
61
00:06:44,362 --> 00:06:48,533
Do high schoolers these days
not know how to show respect...
62
00:06:49,033 --> 00:06:50,033
What?!
63
00:06:54,330 --> 00:06:55,414
What are you doing?!
64
00:06:55,498 --> 00:06:57,083
You'll bite your tongue!
65
00:06:57,166 --> 00:06:59,585
Why?! Let go of me!
66
00:07:01,337 --> 00:07:03,631
What is this?! Enough!
67
00:07:12,598 --> 00:07:14,642
Walther P99, huh?
68
00:07:16,394 --> 00:07:20,106
You guys don't look
like German cops to me!
69
00:07:26,904 --> 00:07:28,448
That freaking hurt…
70
00:07:29,073 --> 00:07:30,491
You bastard!
71
00:07:49,635 --> 00:07:52,388
This is your target.
72
00:07:52,972 --> 00:07:59,312
An agent of ARCAM, a group whose purpose
is to seal and destroy ancient relics.
73
00:07:59,854 --> 00:08:05,860
He is one of their Class-S
special agents called Spriggans.
74
00:08:07,403 --> 00:08:12,241
Why are you so worried about a
kid like him, Captain Kutheimer?
75
00:08:12,325 --> 00:08:16,037
I could cut him into
pieces without any effort.
76
00:08:16,120 --> 00:08:19,874
There's more to this footage.
77
00:08:19,957 --> 00:08:21,542
- Bo.
- Yes, sir.
78
00:08:31,594 --> 00:08:36,182
Would a normal human be able
to notice an enemy so far away?
79
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
What do you think, Mirage?
80
00:08:40,520 --> 00:08:47,401
Those who live on edge of death
are extremely sensitive to danger.
81
00:08:48,402 --> 00:08:51,364
He is top-class in that regard.
82
00:08:52,573 --> 00:08:57,286
However, Captain
Kutheimer, in my opinion,
83
00:08:58,538 --> 00:09:00,957
he has much to learn.
84
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
Kristoff Baermann.
85
00:09:07,588 --> 00:09:10,174
Affiliated with
Nazi Nationalists,
86
00:09:10,841 --> 00:09:12,969
and on the BfV watchlist.
87
00:09:13,553 --> 00:09:16,097
One of the far-right
extremist groups, huh?
88
00:09:17,098 --> 00:09:18,349
What was that for?
89
00:09:18,432 --> 00:09:19,475
You were shot.
90
00:09:19,559 --> 00:09:21,394
- Let me check you out!
- I'm fine! No, don't…
91
00:09:21,477 --> 00:09:22,645
Huh?
92
00:09:22,728 --> 00:09:26,857
You're not bleeding.
Is this clothing?
93
00:09:26,941 --> 00:09:29,694
I told you I was fine!
94
00:09:29,777 --> 00:09:34,782
This is a really awesome suit
called the Armored Muscle Suit.
95
00:09:34,865 --> 00:09:40,121
This is another technology based
on an OOPArt your old man dug up.
96
00:09:40,621 --> 00:09:43,040
Who were those people?
97
00:09:43,124 --> 00:09:45,459
Who are you guys fighting with?
98
00:09:45,543 --> 00:09:48,254
No idea. I'd love to know.
99
00:09:49,213 --> 00:09:51,215
There's no use lying to me.
100
00:09:51,299 --> 00:09:54,719
They're the ones who killed
my father, aren't they?
101
00:09:55,928 --> 00:09:58,806
Tell me what happened.
102
00:09:59,640 --> 00:10:02,768
I want to know the truth.
103
00:10:07,940 --> 00:10:09,108
Here.
104
00:10:09,984 --> 00:10:14,363
After I tell you the truth, I'll
need you to go back to Japan.
105
00:10:15,364 --> 00:10:18,534
That's what Professor Kawahara
protected with his life.
106
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
It's a crystal skull.
107
00:10:21,954 --> 00:10:24,081
Oh, you know what it is.
108
00:10:24,165 --> 00:10:27,793
Of course. I'm a
history teacher.
109
00:10:28,377 --> 00:10:30,379
So what about this?
110
00:10:30,463 --> 00:10:33,799
There should be over ten
other skulls that were found.
111
00:10:34,383 --> 00:10:38,095
It shouldn't be worth
killing someone over.
112
00:10:38,179 --> 00:10:40,890
If it were one of the
skulls known to the world.
113
00:10:42,141 --> 00:10:44,435
But that's not one of them.
114
00:10:44,518 --> 00:10:49,732
It's made of a special material
that holds incredible power.
115
00:10:50,733 --> 00:10:54,278
An object that shouldn't exist
considering the technology of its time.
116
00:10:54,362 --> 00:10:57,156
In other words, a real OOPArt.
117
00:10:58,032 --> 00:11:01,952
Please, that's
extremely farfetched.
118
00:11:02,036 --> 00:11:05,539
What kind of power
does this skull have?
119
00:11:05,623 --> 00:11:08,125
How do you know that anyway?
120
00:11:08,209 --> 00:11:11,295
A different skull like this
one was found some time ago.
121
00:11:11,379 --> 00:11:14,423
ARCAM already sealed
that one away,
122
00:11:14,507 --> 00:11:20,054
but their analysis showed that it could
generate a tremendous amount of energy.
123
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
Over 200 million megajoules.
124
00:11:23,432 --> 00:11:25,893
Energy equal to that of
several atomic bombs.
125
00:11:26,644 --> 00:11:29,605
But that information got leaked.
126
00:11:30,272 --> 00:11:33,192
An unknown energy that
could replace atomic power…
127
00:11:33,275 --> 00:11:36,445
That's why everyone is
desperately looking for the skull.
128
00:11:37,321 --> 00:11:42,743
Professor Kawahara helped excavate
the second skull knowing this danger.
129
00:11:43,369 --> 00:11:46,372
Even sacrificing his
relationship with his family.
130
00:11:48,124 --> 00:11:50,918
Okay, that should be
everything you wanted.
131
00:11:51,001 --> 00:11:54,422
Hurry back to Japan and light
an incense for your old...
132
00:11:54,505 --> 00:11:55,505
I'm not leaving.
133
00:11:56,424 --> 00:12:00,845
What a joke. Do they think they
could get away with what they did?
134
00:12:00,928 --> 00:12:03,305
There's no way I'm
leaving like this.
135
00:12:03,389 --> 00:12:06,934
Come on, revenge isn't really
fashionable these days.
136
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
I'm not out for revenge.
137
00:12:09,103 --> 00:12:11,647
I'm going to bring the
culprits to justice,
138
00:12:11,730 --> 00:12:14,108
and steal back the skull.
139
00:12:14,191 --> 00:12:18,737
Miss, the situation is
a bit bigger than that.
140
00:12:18,821 --> 00:12:22,658
ARCAM will take care of this,
so just go back to Japan...
141
00:12:22,741 --> 00:12:23,742
No!
142
00:12:24,577 --> 00:12:25,870
That's enough!
143
00:12:25,953 --> 00:12:28,330
To be blunt, you're dead weight!
144
00:12:28,414 --> 00:12:31,333
If you don't want to end
up like your father then...
145
00:12:31,417 --> 00:12:32,710
My father…
146
00:12:35,254 --> 00:12:40,176
My father chose ARCAM
over his family.
147
00:12:41,677 --> 00:12:47,391
No matter how small of a thing it
is, I can't rest until I get it back.
148
00:12:49,059 --> 00:12:53,564
I doubt you people would
understand what I'm feeling.
149
00:13:15,961 --> 00:13:17,379
Sorry to intrude.
150
00:13:17,463 --> 00:13:23,886
I didn't think you'd march in
here in broad daylight, Spriggan.
151
00:13:23,969 --> 00:13:27,306
It's not like either of
us can go to the police.
152
00:13:27,848 --> 00:13:29,725
I'm here for the skull.
153
00:13:30,309 --> 00:13:31,644
I'm taking it back.
154
00:13:34,021 --> 00:13:38,692
No way. You think we'd
give it back that easily?
155
00:13:38,776 --> 00:13:42,446
If you want it, you're gonna
have to steal it back yourself.
156
00:13:42,530 --> 00:13:45,407
Who the hell is this psycho?
157
00:13:45,491 --> 00:13:46,951
Allow me to introduce you.
158
00:13:47,576 --> 00:13:50,329
This is Comrade Hans Schneider.
159
00:13:50,412 --> 00:13:56,293
He's the one who brought this
crystal skull back to us.
160
00:13:59,672 --> 00:14:01,340
Jeez.
161
00:14:02,091 --> 00:14:05,469
Looks like I need to do something
before taking back the skull.
162
00:14:06,136 --> 00:14:10,432
I'll make sure you
learn how much it hurts
163
00:14:11,016 --> 00:14:14,186
to have your limbs cut
off while you're alive.
164
00:14:24,822 --> 00:14:26,448
Hold on now.
165
00:14:26,532 --> 00:14:28,993
I'm the one you're facing.
166
00:14:29,577 --> 00:14:31,704
My name is Bo Brantz.
167
00:14:31,787 --> 00:14:34,790
The name of the man
sending you to hell.
168
00:14:34,874 --> 00:14:36,125
Don't you forget it.
169
00:14:36,208 --> 00:14:37,793
Are you stupid?
170
00:14:37,877 --> 00:14:40,546
Aren't you embarrassed
saying that?
171
00:14:40,629 --> 00:14:43,007
I'm busy, I'll deal
with you later…
172
00:14:46,719 --> 00:14:48,762
How's my speed?
173
00:14:48,846 --> 00:14:53,934
My strong, powerful body
has been further enhanced.
174
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
A doping junkie.
175
00:14:57,271 --> 00:15:01,567
Then I'll be using
my cheats too!
176
00:15:02,276 --> 00:15:03,485
Shut up!
177
00:15:05,154 --> 00:15:08,157
You think your eyes can
keep up with my speed?
178
00:15:15,915 --> 00:15:17,541
Nicely dodged.
179
00:15:17,625 --> 00:15:19,960
But I won't hold back next time.
180
00:15:20,044 --> 00:15:23,172
This strike will take
your head clean off.
181
00:15:24,256 --> 00:15:26,383
I got the read before.
182
00:15:27,551 --> 00:15:29,345
Right, left.
183
00:15:30,429 --> 00:15:31,555
Which is next?
184
00:15:32,306 --> 00:15:33,474
Left, behind.
185
00:15:35,935 --> 00:15:36,935
What?!
186
00:15:44,777 --> 00:15:46,278
I-Impossible.
187
00:15:46,362 --> 00:15:49,698
There's no way he could
have kept up with my speed.
188
00:15:50,658 --> 00:15:52,451
Hold on now, don't move.
189
00:15:52,534 --> 00:15:54,453
This wire is made of steel.
190
00:15:55,037 --> 00:15:57,373
If you move too much,
it'll chop your head off.
191
00:15:58,123 --> 00:15:59,458
Left, behind.
192
00:16:00,292 --> 00:16:02,586
But what was that voice?
193
00:16:03,545 --> 00:16:06,256
L-Let go, our fight's not over!
194
00:16:06,340 --> 00:16:08,092
I told you not to move!
195
00:16:10,427 --> 00:16:14,098
Now then, you're next.
196
00:16:14,640 --> 00:16:17,351
I'll be avenging
Professor Kawahara.
197
00:16:41,125 --> 00:16:43,377
What a boring suit.
198
00:16:43,460 --> 00:16:45,170
Something like that…
199
00:16:46,255 --> 00:16:48,716
won't stop my attacks.
200
00:16:49,216 --> 00:16:51,760
Y-You're…!
201
00:16:51,844 --> 00:16:55,014
Oh, you know of Mirage?
202
00:16:55,597 --> 00:16:58,350
As you can see, he is very good.
203
00:16:58,434 --> 00:17:01,020
He uses strange
Eastern techniques.
204
00:17:01,103 --> 00:17:06,150
Idiot, anyone worth their salt
in our circle has heard of him.
205
00:17:07,067 --> 00:17:09,987
No wonder I couldn't
sense anything.
206
00:17:11,196 --> 00:17:13,407
What the hell are
you doing here…
207
00:17:14,366 --> 00:17:15,951
I wouldn't do that.
208
00:17:16,035 --> 00:17:20,998
My attack inflicted quite a
lot of damage to your organs.
209
00:17:21,498 --> 00:17:25,669
No need to hold back,
Mirage. Kill the Spriggan.
210
00:17:26,253 --> 00:17:29,423
Yeah, kill that punk already.
211
00:17:30,424 --> 00:17:31,592
Very well.
212
00:17:32,134 --> 00:17:34,094
You bastard!
213
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
It's no use.
214
00:17:36,638 --> 00:17:41,060
You can't defeat
me with your toys.
215
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
Is that right?
216
00:17:57,534 --> 00:17:58,952
Get in!
217
00:18:05,709 --> 00:18:07,211
Mirage.
218
00:18:07,294 --> 00:18:09,463
Why did you let him get away?
219
00:18:10,089 --> 00:18:14,843
My apologies. He was
tougher than I expected.
220
00:18:14,927 --> 00:18:19,640
Hey, Mirage, why did
your attacks work on him?
221
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
He was wearing special
defensive armor.
222
00:18:22,684 --> 00:18:27,064
Armor is meaningless
against the power of chi.
223
00:18:27,147 --> 00:18:28,148
Chi?
224
00:18:28,232 --> 00:18:29,358
What is that?
225
00:18:30,150 --> 00:18:32,444
Chi is the source of all things.
226
00:18:32,528 --> 00:18:35,739
My techniques can
freely control this chi,
227
00:18:35,823 --> 00:18:39,493
making it possible to
inflict internal injuries.
228
00:18:40,077 --> 00:18:43,997
Nothing is able to block it.
229
00:18:45,582 --> 00:18:47,251
How awful…
230
00:18:47,334 --> 00:18:49,837
That bastard is
gonna pay for this.
231
00:18:49,920 --> 00:18:53,173
Charging into the enemy
headquarters alone was reckless.
232
00:18:53,257 --> 00:18:55,509
This goes beyond haphazard.
233
00:18:56,218 --> 00:18:57,719
Fine.
234
00:18:57,803 --> 00:19:01,223
I hear you, so can you put
the compress on already?
235
00:19:07,771 --> 00:19:12,025
Sorry, Miss. Something came
up. I'm going out for a bit.
236
00:19:12,109 --> 00:19:15,362
I know you're going
to them. I can tell.
237
00:19:15,445 --> 00:19:18,115
Time time, you're
taking me with you.
238
00:19:20,284 --> 00:19:21,743
We're leaving soon then.
239
00:19:53,775 --> 00:19:54,818
Captain.
240
00:19:56,320 --> 00:19:57,446
Captain Kutheimer.
241
00:20:01,241 --> 00:20:03,368
They will be ready soon.
242
00:20:05,037 --> 00:20:10,042
I saw the FĂĽhrer just now, Bo.
243
00:20:11,210 --> 00:20:15,756
The FĂĽhrer took my
hand and encouraged me.
244
00:20:16,256 --> 00:20:19,927
He told me to move forward
with the grand plan.
245
00:20:22,054 --> 00:20:24,556
The module has been anchored.
246
00:20:24,640 --> 00:20:27,309
No problems with atmospheric
temperature and humidity.
247
00:20:27,392 --> 00:20:28,560
We're ready, sir.
248
00:20:29,436 --> 00:20:30,812
Begin.
249
00:20:32,981 --> 00:20:34,942
That's some heavy security.
250
00:20:35,525 --> 00:20:37,945
What are they about to start?
251
00:20:38,028 --> 00:20:39,696
You'll see.
252
00:20:40,489 --> 00:20:42,824
Vibration amplification
level rising.
253
00:20:42,908 --> 00:20:45,285
Sine wave is holding steady.
254
00:20:45,369 --> 00:20:48,330
Phase synchronization
has broken 30 percent.
255
00:20:48,413 --> 00:20:51,333
Ten seconds before the
battery is drained.
256
00:20:52,042 --> 00:20:53,710
Sixty percent.
257
00:20:54,294 --> 00:20:55,712
Eighty percent.
258
00:20:56,296 --> 00:20:57,756
Commencing release!
259
00:21:22,739 --> 00:21:24,741
Take a good look, Miss.
260
00:21:25,826 --> 00:21:32,833
This is the truth Professor Kawahara
sacrificed his family life to protect.
261
00:21:35,627 --> 00:21:38,005
In 1945,
262
00:21:39,464 --> 00:21:44,553
I saw this same light in Berlin.
263
00:21:45,637 --> 00:21:51,893
It was faint and hot.
The light of defeat.
264
00:21:53,520 --> 00:21:55,647
But this is different.
265
00:21:56,273 --> 00:22:02,237
This is the light of victory that I
have been dreaming about for so long!
266
00:22:03,238 --> 00:22:05,490
We are ready now.
267
00:22:06,491 --> 00:22:10,996
The time for the Holy German
Empire we inherited from the FĂĽhrer
268
00:22:11,079 --> 00:22:15,959
to rise up and revolt
against the world is nigh!
269
00:22:26,428 --> 00:22:28,305
It's just as the report said.
270
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
Yes.
271
00:22:29,473 --> 00:22:32,184
The radiation level is
within standard values.
272
00:22:32,976 --> 00:22:36,605
But what in the world
could cause this?
273
00:22:40,358 --> 00:22:45,822
There was a large explosion in the desert
outside Alexandria late last night.
274
00:22:45,906 --> 00:22:49,701
This is an image of
last night's explosion.
275
00:22:49,785 --> 00:22:54,831
We can see the explosion's intensity,
even from 30 kilometers away.
276
00:22:55,415 --> 00:22:59,419
The Egyptian military press officer
denies that it was an accident
277
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
involving a newly
developed weapon.
278
00:23:01,713 --> 00:23:02,964
Neighboring countries…
279
00:23:03,048 --> 00:23:05,300
It's time. Let's go.
280
00:23:05,926 --> 00:23:06,926
Okay.
281
00:23:18,188 --> 00:23:22,692
What do you think, comrades?
282
00:23:22,776 --> 00:23:28,782
This is the power of
the real crystal skull
283
00:23:28,865 --> 00:23:32,119
that the National Socialist
Nationalists has been searching for.
284
00:23:32,202 --> 00:23:36,331
How amazing. This
is incredible power.
285
00:23:36,414 --> 00:23:38,625
I'm sure you're all aware,
286
00:23:38,708 --> 00:23:43,672
the Nazis collected ancient texts from
around the world on the FĂĽhrer's orders.
287
00:23:44,297 --> 00:23:50,178
Among them were texts believed to
be left by Alexander the Great.
288
00:23:51,263 --> 00:23:55,851
Alexander the Great noticed strange
marks left around the world,
289
00:23:55,934 --> 00:23:59,813
and recognized the existence of
a super ancient civilization.
290
00:23:59,896 --> 00:24:05,735
One of the texts mentioned
the existence of this skull
291
00:24:05,819 --> 00:24:09,698
as one of the
relics he collected.
292
00:24:10,282 --> 00:24:13,952
In times of peace, it was
a light to guide ships.
293
00:24:14,035 --> 00:24:15,453
And in times of war,
294
00:24:15,537 --> 00:24:21,459
the skull was used as a light of
thunder to burn down enemy ships.
295
00:24:22,043 --> 00:24:27,090
You all witnessed its power
at last night's demonstration.
296
00:24:27,174 --> 00:24:32,387
This crystal skull was a light
that once shined over Alexandria.
297
00:24:32,470 --> 00:24:39,227
And now it will become a light of
hope that will guide us to glory!
298
00:24:39,311 --> 00:24:44,024
Magnificent! We are one
step closer to our dream!
299
00:24:45,567 --> 00:24:48,111
Chief, we just
received a message.
300
00:24:48,195 --> 00:24:53,617
I know. We can't be making deals
with people this insane anymore.
301
00:24:53,700 --> 00:24:56,077
What do you think?
302
00:24:57,204 --> 00:24:59,831
What a wonderful display.
303
00:24:59,915 --> 00:25:03,418
I'll report this to headquarters
to consider the matter.
304
00:25:04,044 --> 00:25:05,795
I am grateful.
305
00:25:05,879 --> 00:25:07,756
However, Captain Kutheimer,
306
00:25:07,839 --> 00:25:11,885
what is the science behind
this incredible energy?
307
00:25:11,968 --> 00:25:13,094
You fool! Don't!
308
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
My young comrades!
309
00:25:15,388 --> 00:25:21,728
Do you understand the inner workings
of everything you use and wear?
310
00:25:21,811 --> 00:25:23,939
No, not everything.
311
00:25:24,022 --> 00:25:28,652
The issue isn't understanding
this ancient super science.
312
00:25:28,735 --> 00:25:32,572
What's important is
that it can be used.
313
00:25:32,656 --> 00:25:38,870
The inner workings of the skull
are far beyond human understanding.
314
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
I agree with that too.
315
00:25:42,374 --> 00:25:47,295
Which is why I can't let
you guys have the skull.
316
00:25:48,088 --> 00:25:49,589
So…
317
00:25:50,507 --> 00:25:54,052
I know I'm being pushy, but
I came to get the skull back.
318
00:25:54,135 --> 00:25:57,472
My, my. How long
have you been there?
319
00:25:57,555 --> 00:25:59,891
What happened to
our security guards?
320
00:25:59,975 --> 00:26:04,938
You guys work them around the clock,
so they're fast asleep outside.
321
00:26:06,648 --> 00:26:10,485
You are a severely
reckless man, Spriggan.
322
00:26:11,027 --> 00:26:16,449
Do you not think your recklessness
will cost you your life?
323
00:26:17,242 --> 00:26:18,576
Try it.
324
00:26:20,495 --> 00:26:23,915
If you don't mind your sponsors
being full of bullet holes.
325
00:26:24,833 --> 00:26:29,546
Without their funds, you're just
a powerless group of crazy people.
326
00:26:29,629 --> 00:26:32,090
That's a cheap
move, you bastard!
327
00:26:32,173 --> 00:26:34,718
What are your plans
for the skull?
328
00:26:34,801 --> 00:26:37,429
That skull can't
change the world.
329
00:26:38,054 --> 00:26:39,597
I wouldn't be so sure.
330
00:26:39,681 --> 00:26:45,603
We will nullify ICBMs with the power of
this skull to break the nuclear balance.
331
00:26:45,687 --> 00:26:49,733
If that throws the world
into chaos and ruin,
332
00:26:49,816 --> 00:26:52,944
our final objective will
be much easier to achieve.
333
00:26:53,028 --> 00:26:54,362
Objective?
334
00:26:55,030 --> 00:26:57,991
The FĂĽhrer calls out to me.
335
00:26:58,074 --> 00:27:02,370
To establish a great
empire in Germany again!
336
00:27:03,038 --> 00:27:07,125
I am the one who carries
on the FĂĽhrer's will.
337
00:27:07,208 --> 00:27:12,255
We will establish a new Holy
German Empire with this skull
338
00:27:12,339 --> 00:27:15,508
and we will unify
the world once more!
339
00:27:17,635 --> 00:27:19,929
He's crazier than I thought.
340
00:27:20,013 --> 00:27:21,931
Now I have to get
it back even more.
341
00:27:22,974 --> 00:27:25,602
Either keep your sponsors
or give back what you took.
342
00:27:25,685 --> 00:27:26,770
Make your choice.
343
00:27:27,354 --> 00:27:29,230
I'm not very patient.
344
00:27:30,315 --> 00:27:33,151
Stop showing off, punk.
345
00:27:33,693 --> 00:27:36,237
This your woman, right?
346
00:27:36,863 --> 00:27:41,659
I captured her since she was
trying to sneak into the building.
347
00:27:41,743 --> 00:27:43,036
Miss…
348
00:27:43,119 --> 00:27:45,413
I won't let you have the skull!
349
00:27:45,497 --> 00:27:49,793
I won't let you use something that
terrifying for my father's sake!
350
00:27:51,711 --> 00:27:54,839
Well then, I'll have
you make a choice.
351
00:27:55,548 --> 00:27:57,884
Will you let her die?
352
00:27:58,510 --> 00:28:00,929
Fine. Do what you want.
353
00:28:03,014 --> 00:28:05,350
But in exchange, let her go.
354
00:28:05,433 --> 00:28:07,936
She's got nothing
to do with this.
355
00:28:08,019 --> 00:28:10,063
Yeah, release her, Hans!
356
00:28:10,146 --> 00:28:13,233
Taking a hostage is not our way!
357
00:28:13,316 --> 00:28:15,527
With my power, we won't
need to resort to...
358
00:28:15,610 --> 00:28:16,861
Shut up, Bo!
359
00:28:17,487 --> 00:28:18,405
Captain.
360
00:28:18,488 --> 00:28:21,199
Good work. That's enough, Hans.
361
00:28:21,825 --> 00:28:23,868
You can have that
girl as a reward.
362
00:28:24,869 --> 00:28:27,622
Cut her up as much as you want.
363
00:28:28,748 --> 00:28:29,874
What did you say?
364
00:28:34,212 --> 00:28:37,632
It's been a while since
I cut up an Asian girl.
365
00:28:37,715 --> 00:28:39,884
I'm getting all tingly.
366
00:28:39,968 --> 00:28:42,387
Stop, Hans!
367
00:28:48,518 --> 00:28:49,518
What?
368
00:28:54,899 --> 00:28:57,944
Your ways are cowardly.
369
00:28:58,570 --> 00:29:01,990
Therefore, I will side with him.
370
00:29:02,657 --> 00:29:05,160
What's the meaning
of this, Mirage?
371
00:29:05,243 --> 00:29:09,622
Idiot. This guy's name isn't
something lame like Mirage.
372
00:29:09,706 --> 00:29:12,417
His real code name is Oboro.
373
00:29:12,500 --> 00:29:16,880
He's Spriggan's greatest
agent, and my master!
374
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
W-What?!
375
00:29:19,716 --> 00:29:21,968
I'm afraid so.
376
00:29:22,051 --> 00:29:26,765
You traitor! Shoot them both!
377
00:29:29,809 --> 00:29:31,144
That's dangerous.
378
00:29:31,770 --> 00:29:33,855
You shouldn't fire
so mindlessly.
379
00:29:43,823 --> 00:29:46,284
You should leave immediately.
380
00:29:46,367 --> 00:29:47,410
O-Okay…
381
00:29:48,578 --> 00:29:51,706
What are you doing? Hurry
up and carry the skull away!
382
00:29:55,585 --> 00:29:58,880
Yu, they're getting
away with the skull.
383
00:29:58,963 --> 00:30:01,716
I know that! Leave it to me!
384
00:30:14,187 --> 00:30:15,772
You're not getting
away, Spriggan!
385
00:30:15,855 --> 00:30:18,358
We still have a
score to settle...
386
00:30:20,485 --> 00:30:25,281
Correction, you
will be facing me.
387
00:30:25,365 --> 00:30:27,200
Thanks, Oboro!
388
00:30:28,660 --> 00:30:33,248
I won't stand for any
coward who takes hostages,
389
00:30:33,331 --> 00:30:36,000
but a traitor is even worse!
390
00:30:36,084 --> 00:30:40,338
I don't recall ever pledging
my loyalty to you people.
391
00:30:40,421 --> 00:30:44,092
There's no sense
arguing! I will bury you!
392
00:30:47,929 --> 00:30:50,557
Damn it. That bastard Mirage.
393
00:30:53,810 --> 00:30:56,563
You're the only one
I can't let get away.
394
00:30:57,146 --> 00:30:59,148
You like cutting people, right?
395
00:31:00,149 --> 00:31:01,985
Then try to cut me.
396
00:31:02,652 --> 00:31:05,113
You wanna screw with me?!
397
00:31:09,784 --> 00:31:11,911
Damn it!
398
00:31:16,666 --> 00:31:19,043
Do you understand
what pain feels like?
399
00:31:20,044 --> 00:31:23,423
Okay, okay, I got it.
I've had enough. Please.
400
00:31:24,507 --> 00:31:27,176
Then get out of my sight!
401
00:31:33,391 --> 00:31:34,559
Miss!
402
00:31:35,143 --> 00:31:37,186
What took you so long?!
403
00:31:37,270 --> 00:31:40,148
Sorry, I had to pay my
respects to your dad.
404
00:31:41,441 --> 00:31:42,567
Where's the skull?
405
00:31:42,650 --> 00:31:45,403
A truck just left
with the skull.
406
00:31:45,486 --> 00:31:46,486
Good.
407
00:31:46,905 --> 00:31:48,281
Let's go after them, Miss!
408
00:31:54,829 --> 00:31:58,166
For how long are you
going to circle around me?
409
00:31:59,500 --> 00:32:04,797
Don't worry, I'll send you to
the depth of fear soon enough.
410
00:32:05,423 --> 00:32:08,426
I see you're committed
to this. In that case…
411
00:32:16,601 --> 00:32:17,936
That won't do at all.
412
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
What?!
413
00:32:18,937 --> 00:32:21,981
With so many unnecessary
movements, you're full of openings.
414
00:32:22,065 --> 00:32:24,901
This causes you to
be tripped easily.
415
00:32:24,984 --> 00:32:28,738
Fool! I just lowered
my guard a little!
416
00:32:30,323 --> 00:32:33,326
You can't keep up
with my real speed!
417
00:32:34,827 --> 00:32:37,914
Is that your true ability?
418
00:32:38,706 --> 00:32:42,669
It does not merit any boasting.
419
00:32:44,087 --> 00:32:46,172
Damn it!
420
00:32:50,259 --> 00:32:53,388
They're coming, Captain
Kutheimer! It's them!
421
00:32:56,057 --> 00:32:58,726
What are you doing? Shoot them!
422
00:32:58,810 --> 00:33:01,980
B-But, sir, civilians will
be caught in the crossfire.
423
00:33:02,063 --> 00:33:03,815
I don't care, fire!
424
00:33:18,037 --> 00:33:20,206
- You okay, Miss?!
- Y-Yeah.
425
00:33:22,041 --> 00:33:24,335
That bastard…
426
00:33:24,919 --> 00:33:26,587
How could he open fire here?
427
00:33:27,672 --> 00:33:28,715
He'll pay!
428
00:33:48,026 --> 00:33:50,236
Damn it, I was careless.
429
00:33:51,029 --> 00:33:53,823
I didn't think he was
also an enhanced human.
430
00:33:53,906 --> 00:33:55,408
Don't make jokes.
431
00:33:56,075 --> 00:34:02,165
You can improve speed through training
without such uninteresting tactics.
432
00:34:02,248 --> 00:34:05,918
Besides, your muscles
are only for show.
433
00:34:06,002 --> 00:34:07,045
What?!
434
00:34:07,128 --> 00:34:10,757
They are more of a
hindrance than anything.
435
00:34:12,008 --> 00:34:13,259
You bastard!
436
00:34:14,427 --> 00:34:18,347
You dare insult
my beautiful body!
437
00:34:18,931 --> 00:34:20,349
Good grief.
438
00:34:20,433 --> 00:34:25,605
Why are Westerners so
attached to technology?
439
00:34:25,688 --> 00:34:29,692
Your techniques are merely
techniques of killing.
440
00:34:29,776 --> 00:34:31,569
Damn it!
441
00:34:36,491 --> 00:34:38,034
Tired already?
442
00:34:39,702 --> 00:34:41,871
Shut up! Give me a second!
443
00:34:42,497 --> 00:34:46,751
Just you wait… I'll show
you my secret weapon.
444
00:34:49,128 --> 00:34:50,171
How's this?!
445
00:34:50,254 --> 00:34:53,925
My ultimate technique that was
inspired by Japanese ninjas!
446
00:34:54,008 --> 00:34:56,302
The clone technique!
447
00:34:57,136 --> 00:34:59,347
My, this is rather archaic.
448
00:34:59,972 --> 00:35:04,060
Although, I have to say that it is
better than your previous attempts.
449
00:35:04,143 --> 00:35:08,564
Quiet! You can start
talking big if you can dodge
450
00:35:08,648 --> 00:35:10,066
this attack!
451
00:35:13,986 --> 00:35:14,986
What?!
452
00:35:16,489 --> 00:35:19,909
It took me years to come
up with this technique…
453
00:35:19,992 --> 00:35:23,788
And you created even
more clones than me!
454
00:35:23,871 --> 00:35:29,293
You require more studying.
455
00:35:37,510 --> 00:35:40,138
I-I can't move my body.
456
00:35:40,763 --> 00:35:41,889
Don't worry.
457
00:35:42,598 --> 00:35:44,934
You'll be able to move
again soon enough.
458
00:35:46,227 --> 00:35:47,228
Wait.
459
00:35:47,812 --> 00:35:49,147
Why don't you kill me?
460
00:35:49,230 --> 00:35:51,607
You've won.
461
00:35:54,318 --> 00:35:56,612
You have potential.
462
00:35:56,696 --> 00:35:58,573
Return to your training.
463
00:35:59,198 --> 00:36:02,869
And if you still wish to die,
then I will oblige and kill you.
464
00:36:02,952 --> 00:36:08,291
Y-You bastard! I'll
make you regret this!
465
00:36:08,374 --> 00:36:10,042
Be my guest.
466
00:36:10,126 --> 00:36:12,128
Please make me regret this.
467
00:36:15,631 --> 00:36:19,385
Damn it!
468
00:36:42,200 --> 00:36:44,744
Captain, we're out of ammo!
469
00:36:45,620 --> 00:36:47,371
Time for the last resort.
470
00:36:47,455 --> 00:36:50,124
Blow them away with the skull.
471
00:36:50,208 --> 00:36:51,834
W-We can't, Captain!
472
00:36:51,918 --> 00:36:55,421
If we use the skull here, we'll
risk taking damage as well!
473
00:36:56,756 --> 00:36:59,050
Do it if you don't want to die!
474
00:37:00,551 --> 00:37:02,511
Hey, look at that.
475
00:37:02,595 --> 00:37:03,638
Oh, crap.
476
00:37:03,721 --> 00:37:05,932
They're planning
on using the skull!
477
00:37:07,725 --> 00:37:09,769
They're absolutely insane!
478
00:37:09,852 --> 00:37:11,729
Miss, take the wheel!
479
00:37:11,812 --> 00:37:13,773
What? Hey! What?!
480
00:37:15,233 --> 00:37:16,776
This is all I have left?
481
00:37:16,859 --> 00:37:19,528
What, are you planning
on throwing that?
482
00:37:20,112 --> 00:37:23,324
Do kids these days not know
about the laws of inertia?!
483
00:37:23,407 --> 00:37:26,744
You won't be able to throw
it far enough away from us!
484
00:37:27,328 --> 00:37:28,663
Just watch.
485
00:37:28,746 --> 00:37:31,832
Phase synchronization
has broken 20 percent.
486
00:37:31,916 --> 00:37:36,796
My pitches are faster
than a bullet train!
487
00:37:36,879 --> 00:37:40,299
Releasing now! Please
brace for the shockwave!
488
00:37:40,383 --> 00:37:44,637
That's 400 kilometers an hour!
489
00:38:25,594 --> 00:38:26,971
He's getting away.
490
00:38:27,722 --> 00:38:28,931
You okay with that?
491
00:38:32,601 --> 00:38:37,565
I'm happy enough having the skull my
father protected back in my hands.
492
00:38:39,233 --> 00:38:40,233
Yeah.
493
00:38:49,410 --> 00:38:53,914
Unfortunately, I can't
allow you to get away.
494
00:38:54,832 --> 00:38:57,918
You traitor!
495
00:39:04,633 --> 00:39:08,054
W-What did you do, you bastard?
496
00:39:09,096 --> 00:39:13,184
I disrupted the flow of
chi around your heart.
497
00:39:13,768 --> 00:39:18,314
It won't be able to sustain
your body any longer.
498
00:39:19,940 --> 00:39:23,819
Just you wait.
499
00:39:24,612 --> 00:39:30,826
You stealing back the
skull means nothing.
500
00:39:30,910 --> 00:39:34,705
I am always with the FĂĽhrer.
501
00:39:34,789 --> 00:39:40,461
The FĂĽhrer will guide
me to the promised land.
502
00:39:41,379 --> 00:39:45,383
There, the world
will become ours.
503
00:39:45,466 --> 00:39:49,303
You just wait for that day!
504
00:39:57,144 --> 00:40:00,231
You still kill in
the nastiest of ways.
505
00:40:00,314 --> 00:40:01,565
Naturally.
506
00:40:02,149 --> 00:40:08,948
Your parents were the last of my
friends who were killed so cruelly.
507
00:40:09,532 --> 00:40:12,827
S-Stop blabbing my
business, idiot!
508
00:40:13,536 --> 00:40:14,536
Is that true?
509
00:40:16,163 --> 00:40:18,707
You don't have a
monopoly on tragedy.
510
00:40:20,251 --> 00:40:24,296
Anyway, you came at me for real
yesterday, didn't you, Oboro?!
511
00:40:24,380 --> 00:40:25,548
It still hurts.
512
00:40:25,631 --> 00:40:30,719
If I were serious, your organs
would have come out of your mouth.
513
00:40:30,803 --> 00:40:33,222
You could've pulled back more!
514
00:40:33,305 --> 00:40:38,686
I had to earn their trust by
damaging you convincingly.
515
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
What about my trust?
516
00:40:49,822 --> 00:40:55,494
How are you so sleepy after
missing a whole week of school?
517
00:40:56,120 --> 00:40:59,498
I played too much video
games. And jet lag…
518
00:40:59,582 --> 00:41:01,917
What? You're so stupid.
519
00:41:02,001 --> 00:41:06,422
Is it true the new permanent sub
for world history is really hot?
520
00:41:06,505 --> 00:41:07,882
Yeah, I swear.
521
00:41:07,965 --> 00:41:09,884
Yeah, I saw her this morning!
522
00:41:09,967 --> 00:41:12,219
Damn, I can't wait!
523
00:41:13,471 --> 00:41:14,597
She's here.
524
00:41:17,766 --> 00:41:19,768
Wow, she's pretty.
525
00:41:20,728 --> 00:41:21,896
Stand.
526
00:41:22,897 --> 00:41:23,897
Bow.
527
00:41:25,024 --> 00:41:26,024
Be seated.
528
00:41:30,696 --> 00:41:31,780
Oh, crap!
529
00:41:31,864 --> 00:41:33,824
Ominae, wake up!
530
00:41:33,908 --> 00:41:36,368
Yu Ominae, right?
531
00:41:38,370 --> 00:41:39,370
Huh?
532
00:41:39,872 --> 00:41:43,542
Wake up, I'm starting class.
533
00:41:48,214 --> 00:41:53,052
I wanted to follow in my father's
footsteps in archaeology.
534
00:41:53,636 --> 00:41:59,308
Which is why I quit my last
school and asked to join ARCAM.
535
00:41:59,892 --> 00:42:05,523
Then Director Yamamoto told me
I didn't have to quit teaching
536
00:42:05,606 --> 00:42:07,983
and introduced me
to this school.
537
00:42:08,067 --> 00:42:09,443
I see.
538
00:42:09,527 --> 00:42:13,614
Our school is funded
by ARCAM after all.
539
00:42:13,697 --> 00:42:17,117
Yeah? No wonder I received
such a good reception.
540
00:42:17,868 --> 00:42:20,621
By the way, what will
happen to that skull?
541
00:42:21,789 --> 00:42:26,293
It's being moved to a vault in our U.S.
headquarters at the end of the month.
542
00:42:26,377 --> 00:42:28,170
Where is it now then?
543
00:42:31,340 --> 00:42:33,926
The safest place in the world.
544
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
What do you mean?
545
00:44:00,596 --> 00:44:04,975
Subtitle translation
by: Zensho Yamamoto40555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.